1981, 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:36,901 --> 00:00:42,295
ТЫСЯЧА ДЕВЯТЬСОТ ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ

2
00:00:42,295 --> 00:00:45,580
Посвящается
моим маме, папе и сестре

3
00:00:45,580 --> 00:00:49,580
Северная Италия
1944 г.

4
00:00:52,860 --> 00:00:55,543
Мой отец родился
в 1937 или 1938 году,

5
00:00:55,543 --> 00:00:57,098
я все время путаю.

6
00:00:57,098 --> 00:00:58,981
Важно другое.

7
00:00:58,981 --> 00:01:02,938
Он рос в годы
Второй мировой войны.

8
00:01:02,938 --> 00:01:06,109
Тогда люди были бедными,
а мир - черно-белым.

9
00:01:06,109 --> 00:01:09,259
До войны его семья
была весьма зажиточной.

10
00:01:09,259 --> 00:01:12,819
Но однажды, -
никто не знает почему, -

11
00:01:12,819 --> 00:01:15,460
немцы подожгли их трактир.

12
00:01:15,460 --> 00:01:17,658
И они все потеряли.

13
00:01:17,658 --> 00:01:22,180
Из-за этого папе
никогда ничего не покупали.

14
00:01:22,180 --> 00:01:25,618
Он особо не расстраивался,
потому что в их деревне

15
00:01:25,618 --> 00:01:27,500
никто себе
ничего не покупал.

16
00:01:27,500 --> 00:01:29,583
Но как-то одному из жителей

17
00:01:29,583 --> 00:01:34,182
надоело ничего себе
не покупать, и он решил

18
00:01:34,182 --> 00:01:37,682
поживиться у немцев.

19
00:01:38,739 --> 00:01:41,114
Один из вас

20
00:01:42,423 --> 00:01:45,224
украл наш радиопередатчик.

21
00:01:45,224 --> 00:01:48,418
Я знаю, что немцы
говорили по-немецки,

22
00:01:48,418 --> 00:01:54,142
но отец всегда рассказывал это
на французском.

23
00:01:54,142 --> 00:01:58,642
Сейчас мы его быстро найдем.

24
00:01:59,060 --> 00:02:01,782
У меня есть его имя.

25
00:02:01,782 --> 00:02:04,781
Если вор сам сознается,
я никого

26
00:02:04,781 --> 00:02:06,656
не трону.

27
00:02:06,656 --> 00:02:11,261
Не сознается - буду каждые 5 минут
расстреливать одного из вас,

28
00:02:11,261 --> 00:02:17,261
пока не доберусь до воришки.
Всем ясно?

29
00:02:23,540 --> 00:02:27,665
Кого из вас зовут Бенито?

30
00:02:34,223 --> 00:02:36,899
Пусть тот, кого зовут Бенито,

31
00:02:36,899 --> 00:02:40,274
сделает шаг вперед!

32
00:02:45,978 --> 00:02:48,103
Чтоб вас!

33
00:02:51,861 --> 00:02:53,361
Нет!

34
00:02:54,981 --> 00:02:56,697
Спрашиваю
в последний раз.

35
00:02:56,697 --> 00:03:00,619
Пусть тот, кого зовут Бенито,
быстро сделает шаг вперед,

36
00:03:00,619 --> 00:03:03,869
иначе бабке конец!

37
00:03:28,539 --> 00:03:30,666
Да что ж такое?

38
00:03:30,666 --> 00:03:33,743
Вы меня за идиота держите?

39
00:03:33,743 --> 00:03:35,501
За идиота его не держали,

40
00:03:35,501 --> 00:03:39,616
просто в то время Италию
возглавлял человек по имени Бенито.

41
00:03:39,616 --> 00:03:42,303
Бенито Муссолини.

42
00:03:42,303 --> 00:03:46,465
Если ребенка называли Бенито,
за это давали премию.

43
00:03:46,465 --> 00:03:49,533
Какой бедняк откажется?

44
00:03:49,533 --> 00:03:50,502
И?

45
00:03:50,502 --> 00:03:51,938
И все.

46
00:03:51,938 --> 00:03:55,416
Бенито оказалось много.

47
00:03:55,416 --> 00:03:56,896
А радиопередатчик?

48
00:03:56,896 --> 00:03:57,988
Что передатчик?

49
00:03:57,988 --> 00:04:00,738
Кто его украл?

50
00:04:01,178 --> 00:04:04,027
Думаю, кто-то из старших.

51
00:04:04,027 --> 00:04:05,896
Немцы его убили?

52
00:04:05,896 --> 00:04:06,863
Кого?

53
00:04:06,863 --> 00:04:10,019
Того Бенито,
что украл передатчик.

54
00:04:10,019 --> 00:04:12,421
Я уж и не помню.

55
00:04:12,421 --> 00:04:15,536
Ты серьезно?
Не помнишь?

56
00:04:15,536 --> 00:04:19,141
Это было 40 лет назад.
Всего не упомнишь.

57
00:04:19,141 --> 00:04:25,420
Ты вот даже не помнишь,
где вчера оставил ботинки.

58
00:04:25,420 --> 00:04:26,618
При чем тут это?

59
00:04:26,618 --> 00:04:32,582
Я бы никогда не стал просить у отца
часы за 400 долларов.

60
00:04:32,582 --> 00:04:34,335
Тогда была война.

61
00:04:34,335 --> 00:04:36,581
Никто ничего не просил.

62
00:04:36,581 --> 00:04:40,296
Знаешь, что мне однажды
подарили на Рождество?

63
00:04:40,296 --> 00:04:42,613
Суп. Ты уже говорил.

64
00:04:42,613 --> 00:04:45,024
Причем без мяса.

65
00:04:45,024 --> 00:04:47,382
Отец рассказывал об этом

66
00:04:47,382 --> 00:04:51,338
всякий раз,
как я что-то просил.

67
00:04:51,338 --> 00:04:54,220
Мама утверждала,
что я не вылезал из каталога.

68
00:04:54,220 --> 00:04:58,379
Это неправда. Я заглядывал в него
частенько, но без задней мысли.

69
00:04:58,379 --> 00:05:00,905
Смотрел я всегда
одно и то же:

70
00:05:00,905 --> 00:05:02,973
часы-калькулятор
на странице 61,

71
00:05:02,973 --> 00:05:05,467
электронную игру
на странице 63,

72
00:05:05,467 --> 00:05:07,822
хоккейные ворота
на странице 75

73
00:05:07,822 --> 00:05:11,696
и гоночные велосипеды -
не помню, на какой странице.

74
00:05:11,696 --> 00:05:13,580
Я был не один такой.

75
00:05:13,580 --> 00:05:16,859
Каталоги тогда были красивые.

76
00:05:16,859 --> 00:05:19,462
В 1981 году
моими самыми ценными вещами

77
00:05:19,462 --> 00:05:21,500
были форма дяди Андре,
одеяло

78
00:05:21,500 --> 00:05:23,904
с мотивами
из "Звездных войн",

79
00:05:23,904 --> 00:05:27,416
красный велик
со сломанными тормозами...

80
00:05:27,416 --> 00:05:28,628
Рикардо!

81
00:05:28,628 --> 00:05:31,818
кроссовки "Соник"
с шипами,

82
00:05:31,818 --> 00:05:34,181
новый альбом группы "Кисс",

83
00:05:34,181 --> 00:05:35,859
две рекламные
бейсболки...

84
00:05:35,859 --> 00:05:37,544
Рикардо!

85
00:05:37,544 --> 00:05:39,044
Что?

86
00:05:39,459 --> 00:05:44,625
И перочинный нож.
Но играть с ним мне запретили.

87
00:05:44,625 --> 00:05:47,381
Игрушек у меня не было,
я их все выбросил.

88
00:05:47,381 --> 00:05:48,938
Я менялся.

89
00:05:48,938 --> 00:05:51,941
Меня интересовали все девочки
кроме моей сестры.

90
00:05:51,941 --> 00:05:55,941
Я мечтал о крутых вещах.

91
00:05:56,499 --> 00:06:00,298
Мы были позарез нужны музыкальный
центр с огромными колонками,

92
00:06:00,298 --> 00:06:02,623
стробоскоп для вечеринок,

93
00:06:02,623 --> 00:06:04,539
чтобы танцевать, как робот,

94
00:06:04,539 --> 00:06:07,219
дутые сапоги -
только другого цвета,

95
00:06:07,219 --> 00:06:09,139
видеоприставка
для телевизора,

96
00:06:09,139 --> 00:06:11,588
потому что игры тогда
были классные,

97
00:06:11,588 --> 00:06:14,417
новый хоккейный шлем
2001

98
00:06:14,417 --> 00:06:16,906
с черным забралом,
как у Нормана Дроле,

99
00:06:16,906 --> 00:06:18,781
бассейн

100
00:06:18,858 --> 00:06:22,419
и кубик Рубика -
чтобы ждать автобус.

101
00:06:22,419 --> 00:06:25,628
Но я знал,
что мы - средний класс.

102
00:06:25,628 --> 00:06:27,818
Почти что.

103
00:06:27,818 --> 00:06:30,936
Мы еле дотягивали.

104
00:06:30,936 --> 00:06:33,941
У отца высшего образования
не было.

105
00:06:33,941 --> 00:06:36,624
Работа у него
была не офисная.

106
00:06:36,624 --> 00:06:39,496
На совещания он не ходил.

107
00:06:39,496 --> 00:06:42,183
Единственный раз,
когда он якобы задержался

108
00:06:42,183 --> 00:06:48,378
на собрании, было 4 часа утра,
и мама ему не поверила.

109
00:06:48,378 --> 00:06:50,260
Мама тоже нигде не училась.

110
00:06:50,260 --> 00:06:51,660
Дед был лесорубом,

111
00:06:51,660 --> 00:06:55,137
а про бабушку я помню лишь то,
что она любила картошку.

112
00:06:55,137 --> 00:06:56,381
Однажды

113
00:06:56,381 --> 00:06:59,703
мама поняла,
что ее родители бедные,

114
00:06:59,703 --> 00:07:03,215
и она уехала из деревни
в Квебек.

115
00:07:03,215 --> 00:07:06,221
Спустя месяц
работала в китайском ресторане,

116
00:07:06,221 --> 00:07:08,985
могла купить себе
много сигарет.

117
00:07:08,985 --> 00:07:13,659
Она покупала и другие вещи,
но курила она много.

118
00:07:13,659 --> 00:07:18,498
Мама говорила, что уехала,
потому что в деревне полно мух,

119
00:07:18,498 --> 00:07:21,029
но ей никто не верил.

120
00:07:21,029 --> 00:07:23,819
Сестре тогда
только поставили брекеты,

121
00:07:23,819 --> 00:07:26,100
и она жутко шепелявила.

122
00:07:26,100 --> 00:07:28,980
В утешение мама принесла ей кошку

123
00:07:28,980 --> 00:07:31,938
одного из своих клиентов,
который разводился.

124
00:07:31,938 --> 00:07:37,066
Кошку звали Карамелька,
и сестра говорила только о ней.

125
00:07:37,066 --> 00:07:38,018
Минуточку.

126
00:07:38,018 --> 00:07:41,218
А еще она любила
отвечать на телефон.

127
00:07:41,218 --> 00:07:43,718
Это между...

128
00:07:44,389 --> 00:07:47,139
междугородний!

129
00:07:54,227 --> 00:07:55,707
Школа им.Сент-Экзюпери

130
00:07:55,707 --> 00:07:59,379
А кто такой Сент-Экзюпери?

131
00:07:59,379 --> 00:08:03,754
Никто.
Это название школы.

132
00:08:04,866 --> 00:08:08,241
Нам сюда. Заходите.

133
00:08:10,501 --> 00:08:12,376
Здравствуйте.

134
00:08:12,376 --> 00:08:13,381
Да?

135
00:08:13,381 --> 00:08:15,539
Мои дети перешли в вашу школу.

136
00:08:15,539 --> 00:08:17,060
Как вас зовут?

137
00:08:17,060 --> 00:08:19,810
Бенито Троджи.

138
00:08:20,143 --> 00:08:22,540
-Бенито Трожи.
-Троджи.

139
00:08:22,540 --> 00:08:26,142
Троджи.
Бенито Троджи.

140
00:08:26,142 --> 00:08:31,223
Подождите в коридоре.
Я предупрежу г-на Дажне.

141
00:08:31,223 --> 00:08:33,973
А тут красиво.

142
00:08:35,260 --> 00:08:38,501
Из-за войны папа не получил
высшего образования.

143
00:08:38,501 --> 00:08:42,251
Немцы сожгли его школу

144
00:08:45,818 --> 00:08:47,782
Он не закончил 3-й класс,

145
00:08:47,782 --> 00:08:50,896
поэтому не мог
помочь мне с уроками.

146
00:08:50,896 --> 00:08:52,180
В математике
он еще

147
00:08:52,180 --> 00:08:54,863
разбирался,
а в грамматике был полный ноль.

148
00:08:54,863 --> 00:08:56,583
Зато он был умным.

149
00:08:56,583 --> 00:08:59,499
Наверняка легко бы
стал адвокатом.

150
00:08:59,499 --> 00:09:02,097
Бенито, на твоем месте
я бы пошел в судьи.

151
00:09:02,097 --> 00:09:03,908
Нет, не хочу
много работать.

152
00:09:03,908 --> 00:09:06,059
Лучше ходить с сыном
по магазинам.

153
00:09:06,059 --> 00:09:08,340
Вот, посмотрите.

154
00:09:08,340 --> 00:09:11,220
Часы с калькулятором!

155
00:09:11,220 --> 00:09:14,457
Я и Рикардо такие купил.

156
00:09:14,457 --> 00:09:18,547
Господи, сколько у него денег!

157
00:09:18,547 --> 00:09:21,460
Здравствуйте дети.

158
00:09:21,460 --> 00:09:22,504
Здравствуйте.

159
00:09:22,504 --> 00:09:24,736
Мишель Дажне,
директор школы.

160
00:09:24,736 --> 00:09:26,467
Бенито Троджи.

161
00:09:26,467 --> 00:09:27,821
Очень рад,
г-н Трожи.

162
00:09:27,821 --> 00:09:29,143
Троджи.

163
00:09:29,143 --> 00:09:31,018
Троджи.

164
00:09:35,819 --> 00:09:39,225
Знаете, почему отец
произносил свою фамилию именно так?

165
00:09:39,225 --> 00:09:40,663
Сейчас поймете.

166
00:09:40,663 --> 00:09:42,733
Его зовут Рикардо Троги.

167
00:09:42,733 --> 00:09:44,608
Троджи.

168
00:09:44,909 --> 00:09:46,540
Троджи?

169
00:09:46,540 --> 00:09:48,460
Ты произносишь с буквой "д"?

170
00:09:48,460 --> 00:09:51,864
Да, она не пишется,
но произносится.

171
00:09:51,864 --> 00:09:52,900
Понятно.

172
00:09:52,900 --> 00:09:58,627
Давайте поприветствуем
Рикардо Троджи.

173
00:09:58,627 --> 00:10:03,304
Рикардо только что переехал,
а это всегда непросто.

174
00:10:03,304 --> 00:10:06,776
Ему нужно привыкнуть
к нашей школе и нашему классу.

175
00:10:06,776 --> 00:10:09,579
Надеюсь, вы ему поможете.

176
00:10:09,579 --> 00:10:11,898
А теперь давайте знакомиться.

177
00:10:11,898 --> 00:10:17,305
Кто хочет задать Рикардо
первый вопрос?

178
00:10:17,305 --> 00:10:20,061
Неужели вы такие нелюбопытные?

179
00:10:20,061 --> 00:10:22,618
Тогда спрошу я.

180
00:10:22,618 --> 00:10:27,501
Какого происхождения
имя "Рикардо"?

181
00:10:27,501 --> 00:10:34,174
"Происхождение" - это значит
"из какой страны".

182
00:10:34,174 --> 00:10:36,421
Кто-нибудь знает?

183
00:10:36,421 --> 00:10:40,022
Рикардо, скажешь,
откуда твое имя?

184
00:10:40,022 --> 00:10:41,660
Мой папа итальянец.

185
00:10:41,660 --> 00:10:43,219
Итальянец...

186
00:10:43,219 --> 00:10:45,739
Это замечательно.

187
00:10:45,739 --> 00:10:47,578
Правда?

188
00:10:47,578 --> 00:10:49,696
Вы говорите дома
по-итальянски?

189
00:10:49,696 --> 00:10:52,581
Нет. Моя мама из Кот-Нора.

190
00:10:52,581 --> 00:10:53,696
Понятно.

191
00:10:53,696 --> 00:10:57,662
Итак, у него итальянское имя.

192
00:10:57,662 --> 00:11:00,219
Оно будет нашим сегодняшним
новым словом.

193
00:11:00,219 --> 00:11:03,860
Рикардо, возьми мел
и напиши твое имя

194
00:11:03,860 --> 00:11:06,019
вот здесь.

195
00:11:06,019 --> 00:11:07,699
Новое слово

196
00:11:07,699 --> 00:11:12,199
Так мы его быстрее запомним.

197
00:11:16,187 --> 00:11:17,937
Алина,

198
00:11:17,974 --> 00:11:20,620
я знаю, как запомнить
его имя и фамилию.

199
00:11:20,620 --> 00:11:22,549
И как же?

200
00:11:22,549 --> 00:11:27,674
Рикардо "Кранчи",
как шоколадка!

201
00:11:38,541 --> 00:11:40,263
По-твоему,
это смешно?

202
00:11:40,263 --> 00:11:42,775
-Немедленно извинись.
-Я просто пошутил.

203
00:11:42,775 --> 00:11:46,150
Я сказала извинись.

204
00:11:48,060 --> 00:11:49,186
Извини.

205
00:11:49,186 --> 00:11:50,580
Встань!

206
00:11:50,580 --> 00:11:55,705
-Алина...
-Давай быстрее. Я жду.

207
00:12:00,139 --> 00:12:02,014
Извини.

208
00:12:03,780 --> 00:12:08,655
Кто-нибудь еще хочет
пошутить?

209
00:12:08,781 --> 00:12:16,281
Достаем тетради
и делаем упражнение со страницы 31.

210
00:12:34,660 --> 00:12:36,940
Она хотела защитить меня,

211
00:12:36,940 --> 00:12:41,138
но Рикардо Кранчи
меня уже называли.

212
00:12:41,138 --> 00:12:42,501
Я даже привык.

213
00:12:42,501 --> 00:12:44,588
Все так шутили.

214
00:12:44,588 --> 00:12:48,182
Один пошутил в 1942 году.

215
00:12:48,182 --> 00:12:50,984
Другой - в 1912-м...

216
00:12:50,984 --> 00:12:55,020
А самый первый - в 1894-м.

217
00:12:55,020 --> 00:12:57,136
Других Троджи не было.

218
00:12:57,136 --> 00:13:00,626
Кто-то из родни пытался составить
генеалогическое древо,

219
00:13:00,626 --> 00:13:02,179
но у него
ничего не вышло.

220
00:13:02,179 --> 00:13:05,580
Он не нашел ни одного упоминания,
даже в Италии.

221
00:13:05,580 --> 00:13:10,067
Это значило, что нашими предками
были цыгане.

222
00:13:10,067 --> 00:13:14,317
А их в то время не любили.

223
00:13:14,854 --> 00:13:17,347
Цыгане никогда
не использовали фамилию.

224
00:13:17,347 --> 00:13:19,898
Первый Троджи
был вовсе не Троджи.

225
00:13:19,898 --> 00:13:22,858
Он просто играл на гармошке

226
00:13:22,858 --> 00:13:26,226
и вдруг забыл свою фамилию.

227
00:13:26,226 --> 00:13:27,499
Бац!

228
00:13:27,499 --> 00:13:30,102
Никак не мог ее вспомнить.

229
00:13:30,102 --> 00:13:34,177
Он вспоминал, вспоминал,
но так и не вспомнил.

230
00:13:34,177 --> 00:13:39,552
Тогда он взял первое,
что услышал.

231
00:13:40,181 --> 00:13:43,931
А услышал он "Троджи".

232
00:13:50,215 --> 00:13:52,715
Что делаешь?

233
00:13:54,624 --> 00:13:57,261
Ничего. Иди играй.

234
00:13:57,261 --> 00:13:59,703
Я никого не знаю.

235
00:13:59,703 --> 00:14:01,379
Я тоже.

236
00:14:01,379 --> 00:14:05,004
Но меня-то ты знаешь.

237
00:14:05,703 --> 00:14:08,578
Ты - не в счет.

238
00:14:08,619 --> 00:14:11,539
Я нагрубил,
но поставьте себя на мое место.

239
00:14:11,539 --> 00:14:15,699
Как стоять рядом с человеком,
который вымазан томатным соусом?

240
00:14:15,699 --> 00:14:17,449
Дурак!

241
00:14:17,740 --> 00:14:20,115
Сама такая!

242
00:14:49,657 --> 00:14:53,229
После перемены
я начал задаваться вопросами.

243
00:14:53,229 --> 00:14:54,653
Мне стало казаться,

244
00:14:54,653 --> 00:15:00,528
что в этой школе
учились одни богатые.

245
00:15:03,229 --> 00:15:06,899
Не миллионеры, конечно,
но все же богаче меня.

246
00:15:06,899 --> 00:15:10,141
У многих были
механические карандаши.

247
00:15:10,141 --> 00:15:11,977
А они стоили дорого.

248
00:15:11,977 --> 00:15:14,653
Пеналы были кожаными,
как если бы

249
00:15:14,653 --> 00:15:17,950
это было обязательно.

250
00:15:17,950 --> 00:15:20,455
Пеналов из дерматина
я не увидел.

251
00:15:20,455 --> 00:15:22,379
Вроде бы мелочь,

252
00:15:22,379 --> 00:15:24,261
но она говорила
сама за себя.

253
00:15:24,261 --> 00:15:28,223
У многих
наверняка были бассейны.

254
00:15:28,223 --> 00:15:29,499
Я это чувствовал.

255
00:15:29,499 --> 00:15:31,098
Одевались все одинаково:

256
00:15:31,098 --> 00:15:34,947
толстовка, а под ней -
белая водолазка.

257
00:15:34,947 --> 00:15:37,980
Рикардо, подойти ко мне.

258
00:15:37,980 --> 00:15:41,730
Покажи мне твою книгу.

259
00:15:46,942 --> 00:15:50,061
Надеюсь,
ты не считаешь это книгой?

260
00:15:50,061 --> 00:15:54,936
Я не знал,
что сегодня чтение.

261
00:15:57,580 --> 00:16:00,096
На вот, на сегодня.

262
00:16:00,096 --> 00:16:03,226
В нашей школе все читают
"Маленького принца".

263
00:16:03,226 --> 00:16:04,860
Я его уже читал.

264
00:16:04,860 --> 00:16:08,097
Ну тогда перечитаешь.

265
00:16:08,097 --> 00:16:10,269
Вы часто писали диктанты?

266
00:16:10,269 --> 00:16:12,338
Нет, не часто.

267
00:16:12,338 --> 00:16:14,096
У нас
диктант каждое утро.

268
00:16:14,096 --> 00:16:15,971
Правда?

269
00:16:16,307 --> 00:16:19,619
-Ты знаешь письменные буквы?
-Да.

270
00:16:19,619 --> 00:16:21,621
Отлично. Садись.

271
00:16:21,621 --> 00:16:26,496
Нет, это заберешь после уроков.

272
00:16:34,418 --> 00:16:36,940
Я тут подумал...
Каталог...

273
00:16:36,940 --> 00:16:41,815
Никакого каталога.
Иди садись.

274
00:17:21,176 --> 00:17:23,225
Я пишу
только печатными буквами.

275
00:17:23,225 --> 00:17:24,172
Правда?

276
00:17:24,172 --> 00:17:27,388
В старой школе
мы еще не проходили письменные буквы.

277
00:17:27,388 --> 00:17:29,141
А почему не проходили?

278
00:17:29,141 --> 00:17:31,141
Откуда я знаю!

279
00:17:31,141 --> 00:17:34,059
-А завтра у меня диктант.
-Диктант?

280
00:17:34,059 --> 00:17:36,220
Ничего, я тебя научу.

281
00:17:36,220 --> 00:17:38,057
Я сегодня не работаю.

282
00:17:38,057 --> 00:17:39,941
-Уж конечно!
-Что?

283
00:17:39,941 --> 00:17:40,975
Ты еле говоришь

284
00:17:40,975 --> 00:17:43,139
по-французски,
а хочешь его учить?

285
00:17:43,139 --> 00:17:47,389
В итальянском буквы те же.

286
00:17:48,299 --> 00:17:51,137
Это все их звуковой метод виноват.

287
00:17:51,137 --> 00:17:52,256
А что это?

288
00:17:52,256 --> 00:17:55,108
Метод обучения чтению.

289
00:17:55,108 --> 00:17:57,418
Тебя так учили -
и вот результат.

290
00:17:57,418 --> 00:17:59,579
-Я умею читать!
-Неужели?

291
00:17:59,579 --> 00:18:03,100
Для тебя есть одна книга -
каталог.

292
00:18:03,100 --> 00:18:04,297
Я читаю в школе.

293
00:18:04,297 --> 00:18:05,613
Да? И что же?

294
00:18:05,613 --> 00:18:07,582
Разные книжки.

295
00:18:07,582 --> 00:18:09,499
Ты тоже мало читаешь.

296
00:18:09,499 --> 00:18:10,659
Неправда.

297
00:18:10,659 --> 00:18:12,458
Тогда что?

298
00:18:12,458 --> 00:18:14,658
Все книги, которые у нас есть.

299
00:18:14,658 --> 00:18:18,218
У нас одни поваренные книги.

300
00:18:18,218 --> 00:18:20,019
Я читаю биографии.

301
00:18:20,019 --> 00:18:21,415
А что это?

302
00:18:21,415 --> 00:18:23,700
Если бы ты читал,
то знал бы.

303
00:18:23,700 --> 00:18:26,426
А чем отличается звуковой метод?

304
00:18:26,426 --> 00:18:29,579
Не знаю. Когда про него
было собрание, я работала.

305
00:18:29,579 --> 00:18:31,581
У них все собрания
по вечерам.

306
00:18:31,581 --> 00:18:33,542
А когда людям работать?

307
00:18:33,542 --> 00:18:35,137
Что мне завтра делать?

308
00:18:35,137 --> 00:18:38,299
Скажешь учительнице,
что пока будешь писать

309
00:18:38,299 --> 00:18:40,334
печатными буквами.

310
00:18:40,334 --> 00:18:42,788
-Она не хочет.
-Как это?

311
00:18:42,788 --> 00:18:45,578
-Я спрашивал. Она не согласна.
-Вот зараза!

312
00:18:45,578 --> 00:18:47,499
Это же долго.

313
00:18:47,499 --> 00:18:51,102
Может, даст время
хотя бы до понедельника?

314
00:18:51,102 --> 00:18:53,418
Не знаю.
Это я не спросил.

315
00:18:53,418 --> 00:18:56,147
Я ей завтра сама позвоню.

316
00:18:56,147 --> 00:18:57,420
Нет, не надо.

317
00:18:57,420 --> 00:19:00,661
Ладно. Все, я побежала.

318
00:19:00,661 --> 00:19:02,536
Бенито!

319
00:19:02,579 --> 00:19:05,220
Позвонишь насчет газеты?

320
00:19:05,220 --> 00:19:07,057
Хорошо.

321
00:19:07,057 --> 00:19:09,590
Принесешь Карамельке еды?

322
00:19:09,590 --> 00:19:12,296
Ладно, доченька.
Дай я тебя поцелую.

323
00:19:12,296 --> 00:19:14,546
Все, пока!

324
00:19:15,687 --> 00:19:17,886
-Рикардо!
-Что?

325
00:19:17,886 --> 00:19:21,169
-Неси сюда тетрадки.
-Зачем?

326
00:19:21,169 --> 00:19:22,225
Зачем?

327
00:19:22,225 --> 00:19:25,504
Мой отец вырос в годы войны,

328
00:19:25,504 --> 00:19:27,548
и его ничто не пугало.

329
00:19:27,548 --> 00:19:29,824
Он был убежден,
что за один вечер

330
00:19:29,824 --> 00:19:33,661
вполне можно научиться
письменным буквам.

331
00:19:33,661 --> 00:19:36,411
Я сейчас усну.

332
00:19:37,741 --> 00:19:41,220
Когда мама вернулась с работы,
я, кажется,

333
00:19:41,220 --> 00:19:44,595
дошел до буквы "Х".

334
00:19:57,908 --> 00:19:59,708
Почему он еще не спит?

335
00:19:59,708 --> 00:20:01,583
Угадай.

336
00:20:02,498 --> 00:20:04,248
Держи.

337
00:20:04,909 --> 00:20:06,140
Опять?

338
00:20:06,140 --> 00:20:08,035
Мне ее дал Морис.

339
00:20:08,035 --> 00:20:09,429
Это уже третья.

340
00:20:09,429 --> 00:20:12,382
Он алкоголик,
ничего не помнит.

341
00:20:12,382 --> 00:20:14,632
А я молчу.

342
00:20:14,707 --> 00:20:16,984
Откуда у тебя кока-кола?

343
00:20:16,984 --> 00:20:20,624
Это я дал. Он заслужил -
весь вечер занимался.

344
00:20:20,624 --> 00:20:22,385
Ничего себе!

345
00:20:22,385 --> 00:20:25,149
А буквы и правда красивые.

346
00:20:25,149 --> 00:20:28,674
Так ты у нас отличником станешь.

347
00:20:28,674 --> 00:20:30,862
Ты только посмотри!

348
00:20:30,862 --> 00:20:32,793
Сладкий ты мой!

349
00:20:32,793 --> 00:20:38,043
-Хватит!
-Тихо, сестру разбудишь.

350
00:20:41,938 --> 00:20:45,671
Не жадничай, поделись с мамой.

351
00:20:45,671 --> 00:20:47,823
Почему ты ее
никогда не покупаешь?

352
00:20:47,823 --> 00:20:52,426
От кока-колы кариес. Ты же не хочешь
такие зубы, как у меня.

353
00:20:52,426 --> 00:20:53,622
А какая разница?

354
00:20:53,622 --> 00:21:00,747
Тех, у кого плохие зубы,
не берут в университет.

355
00:21:03,742 --> 00:21:06,117
Карамелька!

356
00:21:14,295 --> 00:21:16,741
Как ни странно, в день диктанта

357
00:21:16,741 --> 00:21:19,613
я считал,
что все счастливее меня.

358
00:21:19,613 --> 00:21:21,257
Даже Карамелька.

359
00:21:21,257 --> 00:21:27,498
В те дни я бы охотно
поменялся с ней местами.

360
00:21:27,498 --> 00:21:30,459
Кто бы еще согласился
есть консервы для кошек,

361
00:21:30,459 --> 00:21:32,218
лишь бы
не писать диктант?

362
00:21:32,218 --> 00:21:35,718
Печенье и пряники...

363
00:21:38,737 --> 00:21:43,295
Печенье и пряники,
запятая...

364
00:21:43,295 --> 00:21:45,817
Как вы, наверное, заметили,

365
00:21:45,817 --> 00:21:48,414
я был очень смышленым
для своих лет.

366
00:21:48,414 --> 00:21:50,057
В этом я пошел в отца.

367
00:21:50,057 --> 00:21:52,544
Мы с ним быстро учились.

368
00:21:52,544 --> 00:21:55,577
Связное письмо
показалось мне очень простым.

369
00:21:55,577 --> 00:21:58,178
Твой сын научился ему
за один вечер?

370
00:21:58,178 --> 00:22:01,818
Да, до буквы "Х".
Он у меня все на лету схватывает.

371
00:22:01,818 --> 00:22:06,539
В 5 лет уже сам собирал
детскую гоночную дорогу.

372
00:22:06,539 --> 00:22:07,855
Ты серьезно?

373
00:22:07,855 --> 00:22:09,230
Да.

374
00:22:21,137 --> 00:22:23,012
Кранчи!

375
00:22:30,378 --> 00:22:34,378
Рикардо, подойди ко мне.

376
00:22:41,454 --> 00:22:45,136
Ты точно уже проходил
письменные буквы?

377
00:22:45,136 --> 00:22:46,585
Ну да.

378
00:22:46,585 --> 00:22:48,135
Ты уверен?

379
00:22:48,135 --> 00:22:49,510
Да.

380
00:22:51,017 --> 00:22:52,892
Смотри.

381
00:22:59,018 --> 00:23:00,643
Но...

382
00:23:01,494 --> 00:23:04,098
Ошибка на ошибке.
Я даже не считала.

383
00:23:04,098 --> 00:23:06,016
А почему ошибка в дате?

384
00:23:06,016 --> 00:23:08,412
Я просила написать дату буквами,

385
00:23:08,412 --> 00:23:10,418
а не цифрами.

386
00:23:10,418 --> 00:23:14,504
Ты точно проходил
письменные буквы?

387
00:23:14,504 --> 00:23:17,055
Я спросил себя,
зачем меня дернуло врать.

388
00:23:17,055 --> 00:23:19,265
Со мной иногда такое бывало.

389
00:23:19,265 --> 00:23:21,455
Мне было проще соврать.

390
00:23:21,455 --> 00:23:24,212
Почему ты не сказал?

391
00:23:24,212 --> 00:23:27,136
Наверное, из-за звукового метода.

392
00:23:27,136 --> 00:23:29,460
Нас учили по нему.

393
00:23:29,460 --> 00:23:31,294
Боже милостивый!

394
00:23:31,294 --> 00:23:33,216
Звуковой метод!

395
00:23:33,216 --> 00:23:35,966
Бедный ты мой.

396
00:23:38,218 --> 00:23:42,304
Отметку я в этот раз не поставлю.
Дам тебе еще один шанс.

397
00:23:42,304 --> 00:23:45,341
А про этот диктант забудем.
Завтра перепишешь.

398
00:23:45,341 --> 00:23:47,341
Спасибо.

399
00:23:48,256 --> 00:23:51,881
Анна, подойди ко мне.

400
00:23:53,422 --> 00:23:55,975
-Можно тебя кое о чем попросить?
-Да.

401
00:23:55,975 --> 00:23:57,339
Ты могла бы помочь

402
00:23:57,339 --> 00:24:01,213
на перемене Рикардо
потренироваться с буквами?

403
00:24:01,213 --> 00:24:02,857
Ладно.

404
00:24:02,857 --> 00:24:06,147
Я прошу тебя,
потому что ты лучшая ученица.

405
00:24:06,147 --> 00:24:08,667
Спасибо, Алина.

406
00:24:08,667 --> 00:24:12,167
Все, идите садитесь.

407
00:24:23,898 --> 00:24:25,816
Анна сидела впереди.

408
00:24:25,816 --> 00:24:29,501
Я ее не заметил,
потому что видел только ее спину.

409
00:24:29,501 --> 00:24:33,930
Мне сказали, что у нее
всегда не меньше 90 баллов из 100.

410
00:24:33,930 --> 00:24:37,024
Она была круглой отличницей,
но только без очков.

411
00:24:37,024 --> 00:24:40,149
И такой красивой!

412
00:24:40,455 --> 00:24:43,818
Про любовь с первого взгляда
я в то время не знал,

413
00:24:43,818 --> 00:24:47,568
но то была именно она!

414
00:24:53,015 --> 00:24:54,765
Алина!

415
00:24:59,537 --> 00:25:01,975
До этого у меня с девочками

416
00:25:01,975 --> 00:25:03,857
доходило только до...

417
00:25:03,857 --> 00:25:05,930
Впрочем, это не ваше дело.

418
00:25:05,930 --> 00:25:10,430
То было
еще в старой школе.

419
00:25:13,866 --> 00:25:17,651
Мама говорила, что женщинам
нравятся волосы, как у итальянцев.

420
00:25:17,651 --> 00:25:20,620
Мама была барменом,
и в отношениях разбиралась.

421
00:25:20,620 --> 00:25:22,498
И даже пользовалась успехом.

422
00:25:22,498 --> 00:25:24,373
А еще
она разбиралась в моде.

423
00:25:24,373 --> 00:25:26,142
Я знал, что в 1981 году

424
00:25:26,142 --> 00:25:30,456
модно было носить пробор
ровно посередине.

425
00:25:30,456 --> 00:25:35,183
Я смачивал волосы -
и выходило круто.

426
00:25:35,183 --> 00:25:37,653
Проблема в том,
что у меня были толстые

427
00:25:37,653 --> 00:25:41,023
ляжки и приходилось
все время натягивать свитер.

428
00:25:41,023 --> 00:25:43,826
Постарайся не отрывать руку.

429
00:25:43,826 --> 00:25:44,779
Вот так.

430
00:25:44,779 --> 00:25:46,538
Пиши не отрывая.

431
00:25:46,538 --> 00:25:48,582
Мне кажется,

432
00:25:48,582 --> 00:25:51,649
так красивее.
-Да, согласен.

433
00:25:51,649 --> 00:25:54,505
Мы с ней говорили
только про буквы.

434
00:25:54,505 --> 00:25:57,973
Я даже стал думать,
что Анна Трамбле -

435
00:25:57,973 --> 00:26:01,218
типичная "ботаник",
хоть и без очков.

436
00:26:01,218 --> 00:26:02,896
И даже ЕД.

437
00:26:02,896 --> 00:26:06,138
ЕД: еще девственница

438
00:26:06,138 --> 00:26:07,662
А потом...

439
00:26:07,662 --> 00:26:10,495
Вы даже не поверите.

440
00:26:10,495 --> 00:26:13,334
Она сделала вид,
что садится удобнее,

441
00:26:13,334 --> 00:26:17,256
и прижалась локтем ко мне.

442
00:26:17,256 --> 00:26:20,631
Дело шло к поцелую.

443
00:26:32,301 --> 00:26:35,173
Хотя она все-таки была странная.

444
00:26:35,173 --> 00:26:37,625
Вы не поверите:

445
00:26:37,625 --> 00:26:40,000
после этого

446
00:26:40,580 --> 00:26:44,135
она на меня
ни разу не посмотрела.

447
00:26:44,135 --> 00:26:49,135
Делала вид,
что ничего не было.

448
00:26:50,498 --> 00:26:53,253
И, самое неприятное,

449
00:26:53,253 --> 00:26:58,503
в следующие дни
было то же самое.

450
00:26:58,580 --> 00:27:01,705
И так всю неделю.

451
00:27:02,813 --> 00:27:08,304
Неужели в этой школе
девочки были другими?

452
00:27:08,304 --> 00:27:13,418
Всю следующую неделю
я думал только об этом.

453
00:27:13,418 --> 00:27:15,668
Все время.

454
00:27:18,894 --> 00:27:23,796
Чем больше она меня игнорировала,
тем больше я о ней думал.

455
00:27:23,796 --> 00:27:25,223
Я был похож на Кэнди,

456
00:27:25,223 --> 00:27:29,677
сохшую по Террусу Гранчестеру.

457
00:27:29,677 --> 00:27:32,795
Когда мы играли в вышибалы,
я специально

458
00:27:32,795 --> 00:27:35,348
подставлялся с самого начала.

459
00:27:35,348 --> 00:27:38,350
Все думали,
что я полный ноль.

460
00:27:38,350 --> 00:27:42,186
Но так я мог
смотреть на Анну Трамбле.

461
00:27:42,186 --> 00:27:44,627
Не знаю, замечали ли вы:

462
00:27:44,627 --> 00:27:47,581
если ты все время
на кого-то смотришь,

463
00:27:47,581 --> 00:27:49,955
то запоминаешь его одежду
наизусть.

464
00:27:49,955 --> 00:27:52,272
Я до сих пор помню день,
когда Анна

465
00:27:52,272 --> 00:27:55,522
пришла в ветровке.

466
00:27:59,581 --> 00:28:04,759
Это как куртка, только без молнии.

467
00:28:04,759 --> 00:28:05,947
Сходи за тачкой.

468
00:28:05,947 --> 00:28:10,947
Фирмы -а.
В школе у всех такие.

469
00:28:11,253 --> 00:28:12,776
-Рикардо!
-Что?

470
00:28:12,776 --> 00:28:15,566
Тут никто не разносит газеты.

471
00:28:15,566 --> 00:28:18,323
-И что?
-Мог бы разносить ты.

472
00:28:18,323 --> 00:28:21,092
Не жди, пока
кто-то другой догадается.

473
00:28:21,092 --> 00:28:24,127
Будешь получать хорошие чаевые.

474
00:28:24,127 --> 00:28:27,728
Мы же не вечные. Пора привыкать
самому себя обеспечивать.

475
00:28:27,728 --> 00:28:28,728
Ага.

476
00:28:28,728 --> 00:28:31,406
Твой кузен Ренато
уже разносит газеты.

477
00:28:31,406 --> 00:28:33,927
Заработал себе на велосипед.

478
00:28:33,927 --> 00:28:35,447
Знаю. Я его видел.

479
00:28:35,447 --> 00:28:36,726
Бенито!

480
00:28:36,726 --> 00:28:39,767
Попроси, чтобы Жан-Мари
тебе помог.

481
00:28:39,767 --> 00:28:41,729
Он за день управится.

482
00:28:41,729 --> 00:28:43,925
Уж конечно.
Скажи еще - за час.

483
00:28:43,925 --> 00:28:48,004
Он очень удивлялся,
что ты делаешь террасу в сентябре.

484
00:28:48,004 --> 00:28:49,926
И что?
Какая ему разница?

485
00:28:49,926 --> 00:28:53,764
Странно,
что ты так долго возишься.

486
00:28:53,764 --> 00:28:57,014
Ты хочешь террасу?

487
00:28:58,326 --> 00:29:01,201
В этом вся она.

488
00:29:01,967 --> 00:29:07,092
Знаешь, что классного в ветровке?

489
00:29:08,857 --> 00:29:10,482
Папа!

490
00:29:11,924 --> 00:29:13,549
Папа!

491
00:29:14,365 --> 00:29:16,445
-Папа!
-Да ответь ты ему!

492
00:29:16,445 --> 00:29:17,323
Что?

493
00:29:17,323 --> 00:29:18,731
Сколько ты получаешь?

494
00:29:18,731 --> 00:29:21,040
-А зачем тебе знать?
-Не лезь.

495
00:29:21,040 --> 00:29:22,255
-Папа!
-Что?

496
00:29:22,255 --> 00:29:23,526
Не отвечай ему.

497
00:29:23,526 --> 00:29:26,288
Я имею право знать.
Что тут такого?

498
00:29:26,288 --> 00:29:27,928
Это не твое дело.

499
00:29:27,928 --> 00:29:31,485
Мне что, нельзя знать,
сколько вы зарабатываете?

500
00:29:31,485 --> 00:29:32,925
300 в неделю.

501
00:29:32,925 --> 00:29:36,485
300 в неделю!
Он вполне мог купить мне ветровку.

502
00:29:36,485 --> 00:29:38,685
-Зачем ты сказал?
-А что такого?

503
00:29:38,685 --> 00:29:41,338
Теперь он будет у нас
просить подарки.

504
00:29:41,338 --> 00:29:43,481
Я вовсе не поэтому спросил.

505
00:29:43,481 --> 00:29:46,046
-Карамелька пропала.
-Ты еще не в ванной?

506
00:29:46,046 --> 00:29:48,337
-Иди мыться.
-Я ищу Карамельку.

507
00:29:48,337 --> 00:29:52,712
Потом поищешь.
Иди мыться.

508
00:29:54,399 --> 00:29:57,009
Когда я хотел
попросить что-нибудь у папы,

509
00:29:57,009 --> 00:29:59,445
я разрабатывал целый план.

510
00:29:59,445 --> 00:30:01,070
Папа!

511
00:30:02,328 --> 00:30:05,246
Знаешь, кажется...

512
00:30:05,246 --> 00:30:09,746
я придумал
насчет ветровки.

513
00:30:10,166 --> 00:30:15,086
Будет лучше, если не вы с мамой
мне ее купите,

514
00:30:15,086 --> 00:30:19,961
а я сам.
Как Ренато велосипед.

515
00:30:21,246 --> 00:30:23,368
А на какие деньги?

516
00:30:23,368 --> 00:30:25,926
В этом-то и дело.

517
00:30:25,926 --> 00:30:29,053
Я подумал,
что вы с мамой

518
00:30:29,053 --> 00:30:33,726
могли бы давать мне
карманные деньги.

519
00:30:33,726 --> 00:30:35,925
Так многие родители делают.

520
00:30:35,925 --> 00:30:39,413
В моей старой школе
так и было.

521
00:30:39,413 --> 00:30:43,168
-Карманные деньги?
-Да.

522
00:30:43,168 --> 00:30:46,408
Так я буду экономить

523
00:30:46,408 --> 00:30:48,908
на ветровку.

524
00:30:49,048 --> 00:30:52,523
-Как Норман Дроле.
-Правда?

525
00:30:52,523 --> 00:30:56,326
Отец давал ему каждую неделю
3 доллара.

526
00:30:56,326 --> 00:30:57,924
Кажется, в пятницу.

527
00:30:57,924 --> 00:31:00,174
В пятницу?

528
00:31:00,889 --> 00:31:05,325
И это было все.
Больше он не мог ничего просить.

529
00:31:05,325 --> 00:31:07,967
И зачем тебе эти деньги?

530
00:31:07,967 --> 00:31:10,467
Я же сказал.

531
00:31:11,083 --> 00:31:12,885
Ты будешь давать мне

532
00:31:12,885 --> 00:31:18,685
карманные деньги,
а я не буду ничего просить.

533
00:31:18,685 --> 00:31:20,435
А что?

534
00:31:20,727 --> 00:31:23,050
Ты хочешь, чтобы я каждую пятницу

535
00:31:23,050 --> 00:31:25,283
давал тебе карманные деньги?

536
00:31:25,283 --> 00:31:28,495
В пятницу...
Или в субботу.

537
00:31:28,495 --> 00:31:31,849
-Я подумаю.
-Да, в субботу лучше.

538
00:31:31,849 --> 00:31:35,559
-Нет, давай в пятницу.
-Ладно.

539
00:31:35,559 --> 00:31:38,736
Ты хочешь, чтобы я каждую пятницу
давал 3 доллара.

540
00:31:38,736 --> 00:31:42,111
Норману давали три.

541
00:31:43,247 --> 00:31:46,724
Норман - это Норман.
А ты - это ты.

542
00:31:46,724 --> 00:31:50,454
Тебе 3 долларов будет мало.

543
00:31:50,454 --> 00:31:53,688
Тебе нужно как минимум пять.

544
00:31:53,688 --> 00:31:55,366
Не знаю. Наверное.

545
00:31:55,366 --> 00:31:59,051
Подумай как следует,
потом будет поздно.

546
00:31:59,051 --> 00:32:01,687
Нет-нет, пяти мне хватит.

547
00:32:01,687 --> 00:32:03,437
Ладно.

548
00:32:03,491 --> 00:32:05,210
Значит, договорились?

549
00:32:05,210 --> 00:32:08,886
Ты получаешь
каждую пятницу деньги.

550
00:32:08,886 --> 00:32:11,217
Пять долларов.

551
00:32:11,217 --> 00:32:13,611
-Как если бы это была зарплата.
-Да.

552
00:32:13,611 --> 00:32:16,940
Я плачу,
чтобы ты больше ничего не просил.

553
00:32:16,940 --> 00:32:18,375
-Да.
-Так?

554
00:32:18,375 --> 00:32:21,500
-Правильно?
-Да.

555
00:32:23,738 --> 00:32:26,460
Тогда я не уверен.

556
00:32:26,460 --> 00:32:27,654
Почему?

557
00:32:27,654 --> 00:32:30,462
Твой друг Норман
берет 3 доллара.

558
00:32:30,462 --> 00:32:32,933
А ты за ту же работу
обходишься в пять.

559
00:32:32,933 --> 00:32:37,433
Мне выгоднее нанять Нормана.

560
00:32:43,096 --> 00:32:46,016
Как он всегда разгадывал
мои планы?

561
00:32:46,016 --> 00:32:50,143
Я знал, что деньги-то
у меня точно будут. Достаточно

562
00:32:50,143 --> 00:32:51,656
получить образование.

563
00:32:51,656 --> 00:32:54,412
Мама так и сказал,
когда мы ехали из лагеря.

564
00:32:54,412 --> 00:32:56,337
Ты же хорошо рисуешь.

565
00:32:56,337 --> 00:32:59,145
Пойдешь в университет на рисунок.

566
00:32:59,145 --> 00:33:01,214
Станешь архитектором.

567
00:33:01,214 --> 00:33:04,458
Хотя нет, мы ехали с хоккея.

568
00:33:04,458 --> 00:33:06,376
Ты хорошо рисуешь.

569
00:33:06,376 --> 00:33:09,138
Пойдешь в университет
на рисунок.

570
00:33:09,138 --> 00:33:12,656
Станешь архитектором.

571
00:33:12,656 --> 00:33:16,898
Но на архитектора
нужно было еще долго учиться.

572
00:33:16,898 --> 00:33:21,456
Ясно было одно:
Анна прикоснулась ко мне не случайно.

573
00:33:21,456 --> 00:33:24,333
Я такие вещи чувствовал.

574
00:33:24,333 --> 00:33:27,145
Иди одеваться,
а то опоздаем.

575
00:33:27,145 --> 00:33:30,296
Не забудь брекеты.

576
00:33:30,296 --> 00:33:33,375
Если Карамелька не найдется,
мы пойдем ее искать?

577
00:33:33,375 --> 00:33:34,657
Она вернется.

578
00:33:34,657 --> 00:33:36,537
Люди делятся на 2 категории:

579
00:33:36,537 --> 00:33:39,014
те, кто, как моя мама,
читают гороскоп,

580
00:33:39,014 --> 00:33:42,378
и те, кто, как я,
читают гороскоп тайком.

581
00:33:42,378 --> 00:33:44,094
На всякий случай.

582
00:33:44,094 --> 00:33:46,295
Но однажды гороскоп не наврал.

583
00:33:46,295 --> 00:33:49,774
В нем шла речь
об Анне Трамбле.

584
00:33:49,774 --> 00:33:51,461
Было написано так:

585
00:33:51,461 --> 00:33:56,703
"Благоприятный момент
для общения с дорогим вам человеком".

586
00:33:56,703 --> 00:33:59,626
Всю перемену я думал о том,

587
00:33:59,626 --> 00:34:03,618
кто должен подойти первым
для общения.

588
00:34:03,618 --> 00:34:06,536
А потом этот сопляк
из 4-го класса

589
00:34:06,536 --> 00:34:10,786
пришел с обалденной вещью.

590
00:34:12,217 --> 00:34:15,943
Я же говорил:
в той школе учились одни богатые.

591
00:34:15,943 --> 00:34:16,899
Смотрите.

592
00:34:16,899 --> 00:34:19,734
Отец этого Марка

593
00:34:19,734 --> 00:34:21,492
работал в .

594
00:34:21,492 --> 00:34:27,066
И подарил сыну
их новое изобретение.

595
00:34:27,066 --> 00:34:28,851
Что это?

596
00:34:28,851 --> 00:34:30,601
Плеер.

597
00:34:30,858 --> 00:34:31,858
Что-что?

598
00:34:31,858 --> 00:34:33,858
Чтобы музыку слушать.

599
00:34:33,858 --> 00:34:37,983
В него вставляют кассеты.

600
00:34:39,065 --> 00:34:41,337
Вы что, не видели
рекламу по телику?

601
00:34:41,337 --> 00:34:42,098
Нет.

602
00:34:42,098 --> 00:34:43,491
Они только появились.

603
00:34:43,491 --> 00:34:45,984
Я попрошу такой
на день рождения.

604
00:34:45,984 --> 00:34:47,738
Он же только прошел.

605
00:34:47,738 --> 00:34:49,574
На следующий, дурак.

606
00:34:49,574 --> 00:34:51,818
Что ты сказал?

607
00:34:51,818 --> 00:34:54,375
-На следующий.
-А потом?

608
00:34:54,375 --> 00:34:57,618
А вам вот что скажу:
даже если парень,

609
00:34:57,618 --> 00:35:00,575
звавший меня Кранчи,
был с ними,

610
00:35:00,575 --> 00:35:06,179
мне хотелось быть в компании
красных ветровок.

611
00:35:06,179 --> 00:35:10,058
Маме наверняка не понравилось бы,
подружись я с "рубашками".

612
00:35:10,058 --> 00:35:13,697
Вид у них был
самый разгильдяйский.

613
00:35:13,697 --> 00:35:16,698
А быть с париями
мне совсем не хотелось.

614
00:35:16,698 --> 00:35:20,698
Да и было их всего двое.

615
00:35:25,098 --> 00:35:27,655
А вот с ними хотелось.

616
00:35:27,655 --> 00:35:31,297
Они смотрелись так классно
в своих красных ветровках.

617
00:35:31,297 --> 00:35:33,342
Но нужно было придумать,

618
00:35:33,342 --> 00:35:36,895
как привлечь их внимание.

619
00:35:36,895 --> 00:35:38,777
Требовалось что-то крутое.

620
00:35:38,777 --> 00:35:41,014
Чего у них не было.

621
00:35:41,014 --> 00:35:43,340
И я придумал.

622
00:35:43,340 --> 00:35:47,340
Вы уже читали "Плейбой"?

623
00:35:47,573 --> 00:35:51,073
-"Плейбой"?
-Ну да.

624
00:35:51,146 --> 00:35:53,220
Журнал с голыми тетками?

625
00:35:53,220 --> 00:35:56,095
Да. У вас есть?

626
00:35:57,929 --> 00:35:59,106
А у тебя?

627
00:35:59,106 --> 00:36:01,231
Да полно.

628
00:36:01,501 --> 00:36:06,126
Если хотите -
могу принести.

629
00:36:12,695 --> 00:36:14,501
Я до сих пор вижу их лица.

630
00:36:14,501 --> 00:36:17,373
Я понял, что они клюнули,
когда они посмотрели

631
00:36:17,373 --> 00:36:23,018
с тем же выражением,
с каким я смотрел на своего кузена.

632
00:36:23,018 --> 00:36:25,585
Поднимаясь по лестнице,
я подумал,

633
00:36:25,585 --> 00:36:28,896
что быть новеньким
очень выгодно.

634
00:36:28,896 --> 00:36:30,941
Никто не знал,

635
00:36:30,941 --> 00:36:33,255
что я сохну по Анне Трамбле,

636
00:36:33,255 --> 00:36:35,220
что я пугливый,

637
00:36:35,220 --> 00:36:37,054
что я считаю себя
толстым...

638
00:36:37,054 --> 00:36:38,943
Обо мне
никто ничего не знал.

639
00:36:38,943 --> 00:36:42,068
Разве не здорово?

640
00:36:43,856 --> 00:36:48,231
В общем, дело было на мази.

641
00:36:51,661 --> 00:36:59,661
Оставалось купить красную ветровку,
и меня примут в их компанию.

642
00:36:59,668 --> 00:37:02,855
Анна - 100 баллов.

643
00:37:02,855 --> 00:37:05,497
Сильви - тоже 100.

644
00:37:05,497 --> 00:37:07,497
Молодец.

645
00:37:09,220 --> 00:37:11,345
Жан - 96.

646
00:37:11,896 --> 00:37:14,896
Прогресс налицо.

647
00:37:14,974 --> 00:37:17,474
Валери - 94.

648
00:37:19,021 --> 00:37:21,575
Молодец, так держать!

649
00:37:21,575 --> 00:37:24,381
Да, она на меня не смотрела.
И что с того?

650
00:37:24,381 --> 00:37:28,143
Ей тоже не хотелось показывать,
что она по кому-то сохнет.

651
00:37:28,143 --> 00:37:29,378
Я ее понимал.

652
00:37:29,378 --> 00:37:33,138
Проблема в том,
что в нашем 6-м классе

653
00:37:33,138 --> 00:37:35,893
практически ни у кого
не было девушки.

654
00:37:35,893 --> 00:37:37,941
Все были в кого-то влюблены,

655
00:37:37,941 --> 00:37:41,020
но признаться в любви
никто не решался.

656
00:37:41,020 --> 00:37:44,450
Поэтому никто ничего не знал.

657
00:37:44,450 --> 00:37:51,141
"Благоприятный день для общения
с дорогим вам человеком".

658
00:37:51,141 --> 00:37:53,018
Рикардо!

659
00:37:53,018 --> 00:37:56,268
-Ты поточил?
-Да.

660
00:37:57,378 --> 00:38:00,936
"Благоприятный день для общения
с дорогим вам человеком".

661
00:38:00,936 --> 00:38:03,534
Это означало,
что стоило заговорить с ней.

662
00:38:03,534 --> 00:38:06,942
Я решил задать ей вопрос.
Все равно терять было нечего.

663
00:38:06,942 --> 00:38:09,452
За какую линию нельзя выходить?

664
00:38:09,452 --> 00:38:10,468
В смысле?

665
00:38:10,468 --> 00:38:14,708
В прописях.
Когда учишься писать буквы.

666
00:38:14,708 --> 00:38:17,413
За какую линию нельзя выходить?

667
00:38:17,413 --> 00:38:18,812
В чем была проблема?

668
00:38:18,812 --> 00:38:24,385
В том, что мой вопрос
был наиглупейшим.

669
00:38:24,385 --> 00:38:26,885
Какую линию?

670
00:38:27,614 --> 00:38:29,239
Анна!

671
00:38:29,661 --> 00:38:32,822
Тем более,
что задал я его дважды.

672
00:38:32,822 --> 00:38:36,611
Скажи, когда ты пишешь буквы
в прописи...

673
00:38:36,611 --> 00:38:40,137
В общем,
отступать уже было некуда.

674
00:38:40,137 --> 00:38:44,532
Не надо было мне задавать
этот дурацкий вопрос!

675
00:38:44,532 --> 00:38:48,706
Мне хотелось одного: вернуться домой
и выбросить гороскоп.

676
00:38:48,706 --> 00:38:51,895
Кранчи, у тебя действительно
есть "Плейбой"?

677
00:38:51,895 --> 00:38:54,270
Это секрет.

678
00:38:54,898 --> 00:38:56,773
Почему?

679
00:38:56,777 --> 00:38:58,335
Потому что.

680
00:38:58,335 --> 00:38:59,660
Что - потому что?

681
00:38:59,660 --> 00:39:04,285
Да отстань ты!
Он же сказал.

682
00:39:04,658 --> 00:39:10,408
А... можешь принести
сегодня вечером?

683
00:39:11,418 --> 00:39:14,658
-Не знаю.
-Как это не знаешь?

684
00:39:14,658 --> 00:39:17,418
Будут нужны деньги.

685
00:39:17,418 --> 00:39:19,976
-Черт!
-За деньги?

686
00:39:19,976 --> 00:39:21,726
Ну да.

687
00:39:22,660 --> 00:39:26,658
Так за деньги любой может.
Даже я.

688
00:39:26,658 --> 00:39:28,033
Ты?

689
00:39:28,412 --> 00:39:30,144
Ну да.

690
00:39:30,144 --> 00:39:32,519
Уж конечно!

691
00:39:32,657 --> 00:39:35,412
Попрошу, чтобы брат мне купил.

692
00:39:35,412 --> 00:39:38,576
-Так ему нет 18 лет.
-Он выглядит старше.

693
00:39:38,576 --> 00:39:41,654
Он всего в 7-м классе.
Забудь!

694
00:39:41,654 --> 00:39:43,658
Дурак,
он остался на второй год.

695
00:39:43,658 --> 00:39:45,734
На 18 лет он не выглядит.

696
00:39:45,734 --> 00:39:48,656
Он уже бреется.
И пиво сам покупал.

697
00:39:48,656 --> 00:39:53,176
Твой брат мне даже на скейте
не дал покататься!

698
00:39:53,176 --> 00:39:56,426
Да перестаньте вы!

699
00:39:56,578 --> 00:40:00,818
Я посмотрю.
Может, получится бесплатно.

700
00:40:00,818 --> 00:40:02,443
Идет?

701
00:40:10,293 --> 00:40:12,856
Как это - плюс 5%?

702
00:40:12,856 --> 00:40:15,376
Ставки по ипотеке
выросли на 5%.

703
00:40:15,376 --> 00:40:20,296
Я поняла. А конкретно
это сколько выходит?

704
00:40:20,296 --> 00:40:22,296
В месяц?

705
00:40:23,692 --> 00:40:25,192
250.

706
00:40:26,505 --> 00:40:29,224
Начиная с марта.

707
00:40:29,224 --> 00:40:31,655
Надо было подписывать
на 5 лет.

708
00:40:31,655 --> 00:40:35,494
-Мы же не знали.
-Тебя предупреждали, но ты...

709
00:40:35,494 --> 00:40:37,224
Что я?

710
00:40:37,224 --> 00:40:39,704
Обычно ставки
так быстро не растут.

711
00:40:39,704 --> 00:40:41,337
А тут еще этот дантист!

712
00:40:41,337 --> 00:40:42,934
4 тысячи за брекеты!

713
00:40:42,934 --> 00:40:47,818
Разумеется, страховка
ничего не выплачивает!

714
00:40:47,818 --> 00:40:50,693
250 долларов...

715
00:40:51,015 --> 00:40:56,390
Мне предложили
работать в субботу.

716
00:41:03,215 --> 00:41:05,622
250 долларов...

717
00:41:05,622 --> 00:41:07,257
Ты куда?

718
00:41:07,257 --> 00:41:09,537
-Пойду на речку.
-На речку?

719
00:41:09,537 --> 00:41:11,702
-Тут есть речка?
-С кем?

720
00:41:11,702 --> 00:41:14,097
-С ребятами из школы.
-С разгильдяями?

721
00:41:14,097 --> 00:41:15,098
Нет.

722
00:41:15,098 --> 00:41:16,771
А уроки?

723
00:41:16,771 --> 00:41:18,066
Ничего не задали.

724
00:41:18,066 --> 00:41:22,015
Ну и школа! Ничего не задают,
а письменные буквы уже прошли!

725
00:41:22,015 --> 00:41:25,061
Смотри не нахватай двоек!

726
00:41:25,061 --> 00:41:28,294
И не кури с ними тайком!

727
00:41:28,294 --> 00:41:29,817
Восемь часов,
не позже.

728
00:41:29,817 --> 00:41:31,058
Так уже семь.

729
00:41:31,058 --> 00:41:33,852
Ну да.
Время летит быстро.

730
00:41:33,852 --> 00:41:37,179
Не заметишь, как март наступит.

731
00:41:37,179 --> 00:41:43,554
-Девять.
-Полдевятого и ни минутой больше.

732
00:41:59,779 --> 00:42:05,404
Может, все-таки позвонишь
Жану-Мари?

733
00:42:15,653 --> 00:42:19,297
Велосипед - лучший способ,
чтобы забыть

734
00:42:19,297 --> 00:42:21,456
о своих проблемах.

735
00:42:21,456 --> 00:42:27,956
Я больше не думал
про свой дурацкий вопрос.

736
00:42:36,255 --> 00:42:38,219
Кранчи, ты чего?

737
00:42:38,219 --> 00:42:40,218
Анна Трамбле курит?

738
00:42:40,218 --> 00:42:43,843
Она разве не ботаник?

739
00:42:46,372 --> 00:42:48,296
Нет, настоящая "зажигалка".

740
00:42:48,296 --> 00:42:52,827
Этим летом она играла в бутылочку
с Франсуа Минвилем.

741
00:42:52,827 --> 00:42:57,097
И Минвиль вставил ей палец.

742
00:42:57,097 --> 00:42:59,377
-Минвиль?
-Да.

743
00:42:59,377 --> 00:43:01,017
-Вставил палец?
-Да.

744
00:43:01,017 --> 00:43:03,826
Ей и Натали Гранбуа.

745
00:43:03,826 --> 00:43:06,222
Сразу обеим?

746
00:43:06,222 --> 00:43:07,290
Ну да.

747
00:43:07,290 --> 00:43:10,620
-Одновременно?
-Ты что, дурак?

748
00:43:10,620 --> 00:43:12,694
А кто тебе сказал?

749
00:43:12,694 --> 00:43:14,053
Я сам видел.

750
00:43:14,053 --> 00:43:15,583
Я играл с ними.

751
00:43:15,583 --> 00:43:20,083
Ты играл с ними в бутылочку?

752
00:43:20,371 --> 00:43:24,224
-Так я и поверил!
-А что такого?

753
00:43:24,224 --> 00:43:27,579
Ну и чем ты занимался,
пока он вставлял им?

754
00:43:27,579 --> 00:43:29,129
Смотрел на бутылку.

755
00:43:29,129 --> 00:43:30,772
Заткнись, Маршан.

756
00:43:30,772 --> 00:43:35,147
Вставить палец - это фигня!

757
00:43:35,773 --> 00:43:37,523
Фигня?

758
00:43:38,025 --> 00:43:39,775
Ну да.

759
00:43:40,956 --> 00:43:44,063
Перед сном я всегда вспоминал,
как прошел день.

760
00:43:44,063 --> 00:43:48,347
Я решил, что надо
спросить у кузена про палец,

761
00:43:48,347 --> 00:43:51,867
потому что разговор об этом
наверняка зайдет еще.

762
00:43:51,867 --> 00:43:55,267
Я догадывался, что это
могло быть, но смутно.

763
00:43:55,267 --> 00:43:59,705
И вообще -
какой именно палец надо вставлять?

764
00:43:59,705 --> 00:44:02,205
Анна Трамбле

765
00:44:04,063 --> 00:44:07,587
Рикардо! Позвонишь завтра
насчет разноски газет?

766
00:44:07,587 --> 00:44:12,337
Я тебе
уже 10 раз напоминала.

767
00:44:12,588 --> 00:44:16,145
Но газеты могли подождать,
а этот чертов "Плейбой" - нет.

768
00:44:16,145 --> 00:44:18,148
Я не сказал,
что ребята

769
00:44:18,148 --> 00:44:21,148
напоминали мне про него
практически каждый день.

770
00:44:21,148 --> 00:44:23,027
Я уж не знал,
что придумать.

771
00:44:23,027 --> 00:44:25,865
Сначала обещал
принести его на Хэллоуин.

772
00:44:25,865 --> 00:44:29,425
Я думал, что к тому времени
они все забудут.

773
00:44:29,425 --> 00:44:31,586
Но забыл только я.

774
00:44:31,586 --> 00:44:35,184
Затем обещал принести в субботу
к магазину.

775
00:44:35,184 --> 00:44:37,674
Но в субботу шел дождь.

776
00:44:37,674 --> 00:44:39,821
Мы перенесли
на следующую субботу.

777
00:44:39,821 --> 00:44:43,872
Но в следующую субботу
они пошли смотреть плееры.

778
00:44:43,872 --> 00:44:46,541
А в следующую за ней субботу

779
00:44:46,541 --> 00:44:48,548
я успел сменить тему до того,

780
00:44:48,548 --> 00:44:50,312
как парни
стали спрашивать.

781
00:44:50,312 --> 00:44:53,144
-Ты уже домой?
-Ну да. Мать хочет,

782
00:44:53,144 --> 00:44:57,027
чтобы я приходил
в полдевятого.

783
00:44:57,027 --> 00:45:01,028
В глубине душе
мне было совсем не до "Плейбоя".

784
00:45:01,028 --> 00:45:04,586
Возникла проблема посерьезнее.

785
00:45:04,586 --> 00:45:07,184
Я купил новую рыбку.

786
00:45:07,184 --> 00:45:10,510
Если ты уже играл в бутылочку
с Анной Трамбле,

787
00:45:10,510 --> 00:45:13,704
почему тогда в парке
она на тебя даже не посмотрела?

788
00:45:13,704 --> 00:45:18,204
-Почему не посмотрела?
-Да.

789
00:45:18,545 --> 00:45:19,951
Потому что.

790
00:45:19,951 --> 00:45:21,987
Что - потому что?

791
00:45:21,987 --> 00:45:28,737
Потому что я тоже на нее
не посмотрел, идиот!

792
00:45:29,589 --> 00:45:32,064
А в школе она на тебя смотрит?

793
00:45:32,064 --> 00:45:34,505
Я весь кипел.

794
00:45:34,505 --> 00:45:37,983
Врун сразу распознает
других врунов.

795
00:45:37,983 --> 00:45:40,031
Особенно начинающих.

796
00:45:40,031 --> 00:45:43,192
С ним все было ясно.

797
00:45:43,192 --> 00:45:47,827
-А почему ты спрашиваешь?
-Просто так.

798
00:45:47,827 --> 00:45:50,304
Что - просто так?

799
00:45:50,304 --> 00:45:55,826
Ничего. В моей старой школе
все было по-другому.

800
00:45:55,826 --> 00:45:57,550
Мы так не делали.

801
00:45:57,550 --> 00:46:00,300
Что не делали?

802
00:46:00,740 --> 00:46:03,745
Если мы играли в бутылочку,

803
00:46:03,745 --> 00:46:05,428
то те, кто поцеловался,

804
00:46:05,428 --> 00:46:10,021
после этого как минимум
здоровались друг с другом,

805
00:46:10,021 --> 00:46:12,583
даже если все было год назад.

806
00:46:12,583 --> 00:46:15,513
-Ты серьезно?
-Да.

807
00:46:15,513 --> 00:46:18,101
-Все так делали?
-Это же нормально.

808
00:46:18,101 --> 00:46:23,230
Если ты с кем-то целовался,
вы как минимум становитесь друзьями.

809
00:46:23,230 --> 00:46:26,542
По крайней мере,
в моей прежней школе было так.

810
00:46:26,542 --> 00:46:31,785
Никто не делал вид,
что ничего не было. Это же глупо.

811
00:46:31,785 --> 00:46:33,622
Нет, так не бывает.

812
00:46:33,622 --> 00:46:36,144
-Как вы знали?
-Что знали?

813
00:46:36,144 --> 00:46:38,102
Что все так делают?

814
00:46:38,102 --> 00:46:39,787
Что все здороваются?

815
00:46:39,787 --> 00:46:43,382
Нет, что те, кто здоровается,
целовались?

816
00:46:43,382 --> 00:46:46,510
Выходит,
что в твоей старой школе все,

817
00:46:46,510 --> 00:46:50,183
кто здоровались,
до этого целовались. Так не бывает.

818
00:46:50,183 --> 00:46:54,058
Я говорю про мой класс,

819
00:46:54,300 --> 00:46:56,305
а не про всю школу.

820
00:46:56,305 --> 00:46:58,473
Все равно так не бывает.

821
00:46:58,473 --> 00:47:03,344
Ты здоровался только с теми
девчонками, с кем целовался?

822
00:47:03,344 --> 00:47:05,541
И больше ни с кем?

823
00:47:05,541 --> 00:47:08,185
Я говорю про тех,
кто играл в бутылочку,

824
00:47:08,185 --> 00:47:10,785
а потом здоровались,
если поцеловались.

825
00:47:10,785 --> 00:47:13,867
А другие друг с другом
п здоровались?

826
00:47:13,867 --> 00:47:14,822
Здоровались, но...

827
00:47:14,822 --> 00:47:17,551
Я про то и говорю!
Смотри.

828
00:47:17,551 --> 00:47:21,982
Как вы их различали,
если все

829
00:47:21,982 --> 00:47:24,624
друг с другом здоровались?

830
00:47:24,624 --> 00:47:28,144
Потому что мы знали,
кто с кем целовался!

831
00:47:28,144 --> 00:47:33,342
А те, кто не играл?
Они как знали?

832
00:47:33,342 --> 00:47:34,738
Ладно, проехали.

833
00:47:34,738 --> 00:47:39,113
Вот именно,
так не бывает.

834
00:47:42,313 --> 00:47:46,387
-Просто я плохо объяснил.
-Ну да.

835
00:47:46,387 --> 00:47:51,192
В этой школе
все равно ненормально.

836
00:47:51,192 --> 00:47:56,317
-Пойду еще возьму. Хочешь?
-Нет.

837
00:48:00,867 --> 00:48:03,633
Я тебе кое-что скажу, но...

838
00:48:03,633 --> 00:48:06,027
Только никому не рассказывай.

839
00:48:06,027 --> 00:48:07,071
Ладно.

840
00:48:07,071 --> 00:48:12,068
Анна Трамбле
со мной не разговаривает

841
00:48:12,068 --> 00:48:14,693
с этого лета.

842
00:48:14,707 --> 00:48:17,026
Потому что я отказался
гулять с ней.

843
00:48:17,026 --> 00:48:20,907
С тех пор она меня игнорит.

844
00:48:20,907 --> 00:48:22,907
Вот так.

845
00:48:24,586 --> 00:48:26,353
Она хотела с тобой гулять?

846
00:48:26,353 --> 00:48:29,978
Ну да.
А я не хотел.

847
00:48:30,069 --> 00:48:31,904
Почему не хотел?

848
00:48:31,904 --> 00:48:33,345
С ней скучно.

849
00:48:33,345 --> 00:48:35,468
Она ходит только на каток.

850
00:48:35,468 --> 00:48:38,747
Хотела, чтобы и я
по воскресеньям таскался.

851
00:48:38,747 --> 00:48:39,945
Я отказался.

852
00:48:39,945 --> 00:48:41,661
Почему?

853
00:48:41,661 --> 00:48:43,786
Не хотел.

854
00:48:44,696 --> 00:48:48,216
Он не хотел,
а вот я бы не стал

855
00:48:48,216 --> 00:48:50,053
отказываться.

856
00:48:50,053 --> 00:48:51,975
Хватит, ты и так красивый.

857
00:48:51,975 --> 00:48:54,414
Настоящий плейбой!

858
00:48:54,414 --> 00:48:57,018
Тебе так очень идет.

859
00:48:57,018 --> 00:49:00,171
За тобой будут
все девочки бегать.

860
00:49:00,171 --> 00:49:03,921
Я даже немного ревную.

861
00:49:04,384 --> 00:49:06,973
Каток закрывается в пять.
Заберешь меня?

862
00:49:06,973 --> 00:49:08,973
Конечно.

863
00:49:10,659 --> 00:49:12,336
А кататься-то ты умеешь?

864
00:49:12,336 --> 00:49:14,495
Умею. Я уже катался.

865
00:49:14,495 --> 00:49:16,819
Ну да, катался!

866
00:49:16,819 --> 00:49:20,250
Если бы я уже катался,
то не послушал бы маму

867
00:49:20,250 --> 00:49:23,021
и не надел бы
выходную рубашку

868
00:49:23,021 --> 00:49:26,146
с узкими брюками.

869
00:49:26,460 --> 00:49:30,735
У меня были бы свои коньки,
а не те развалюхи.

870
00:49:30,735 --> 00:49:37,985
И мне не пришлось бы
час тренироваться в туалете.

871
00:49:41,055 --> 00:49:42,018
Но в целом...

872
00:49:42,018 --> 00:49:46,777
Они ничего не изменило.
Анны Трамбле на катке не было.

873
00:49:46,777 --> 00:49:50,738
На следующей неделе тоже.

874
00:49:50,738 --> 00:49:53,613
И на следующей.

875
00:49:54,016 --> 00:49:57,142
А спустя месяц...
она пришла!

876
00:49:57,142 --> 00:49:59,098
Она была одета, как я.

877
00:49:59,098 --> 00:50:00,097
Вы не поверите,

878
00:50:00,097 --> 00:50:03,775
но, как только я ее увидел,
то сразу же подошел и...

879
00:50:03,775 --> 00:50:06,853
Нет, я все выдумал.
Она не пришла.

880
00:50:06,853 --> 00:50:09,054
А что было потом -
спросите у нее.

881
00:50:09,054 --> 00:50:12,379
я перестал ходить на каток.

882
00:50:12,379 --> 00:50:14,754
Карамелька!

883
00:50:30,459 --> 00:50:31,577
Мама!

884
00:50:31,577 --> 00:50:35,375
Сегодня нужно принести
какой-нибудь важный для нас предмет

885
00:50:35,375 --> 00:50:37,377
и рассказать о нем.

886
00:50:37,377 --> 00:50:39,175
Посмотри у себя в шкафу.

887
00:50:39,175 --> 00:50:42,537
Там одно старье.
Нужно что-то особенное.

888
00:50:42,537 --> 00:50:46,341
Ну а что ты от меня хочешь?
Возьми свою новую бейсболку.

889
00:50:46,341 --> 00:50:48,015
Да ну!

890
00:50:48,015 --> 00:50:51,814
А кто просит?
Та идиотка с прописями?

891
00:50:51,814 --> 00:50:52,932
Черт!

892
00:50:52,932 --> 00:50:56,807
-Что ты сказал?
-Блин.

893
00:50:57,412 --> 00:51:00,537
Надя, ты оделась?

894
00:51:02,225 --> 00:51:03,413
Что ты понесешь?

895
00:51:03,413 --> 00:51:05,297
Не знаю.
У меня ничего нет.

896
00:51:05,297 --> 00:51:06,095
Ничего нет?

897
00:51:06,095 --> 00:51:09,572
Оставим на улице еду для Карамельки?
Вдруг она вернется.

898
00:51:09,572 --> 00:51:11,942
Как это у тебя ничего нет?

899
00:51:11,942 --> 00:51:15,013
Я сейчас быстро найду,
что нести.

900
00:51:15,013 --> 00:51:19,454
Нужно не абы что,
а какую-то интересную вещь.

901
00:51:19,454 --> 00:51:22,058
Вот будь у меня плеер...

902
00:51:22,058 --> 00:51:24,850
Про "пленер" забудь.
Его тебе никто не купит.

903
00:51:24,850 --> 00:51:27,736
Если вещь не интересная,
будет плохая отметка.

904
00:51:27,736 --> 00:51:29,616
Он стоит дороже машины.

905
00:51:29,616 --> 00:51:32,814
Тратить 300 долларов
ради хорошей отметки?

906
00:51:32,814 --> 00:51:35,696
За Надины брекеты
вы заплатили 4 тысячи.

907
00:51:35,696 --> 00:51:37,851
-Стоп!
-А что? Это правда.

908
00:51:37,851 --> 00:51:39,664
Тебе не стыдно
так говорить?

909
00:51:39,664 --> 00:51:41,657
Думаешь,
брекеты - это игрушка?

910
00:51:41,657 --> 00:51:46,296
Ты сама сказала, что из-за них
не можешь купить микроволновку.

911
00:51:46,296 --> 00:51:49,734
-Я такого не говорила.
-Говорила. По телефону.

912
00:51:49,734 --> 00:51:51,174
Я сам слышал.

913
00:51:51,174 --> 00:51:55,571
Я сказала, что заплатим за брекеты
и купим микроволновку.

914
00:51:55,571 --> 00:51:58,735
-Так это одно и то же.
-Прекрати!

915
00:51:58,735 --> 00:52:01,453
Тебе тоже нужно будет
делать брекеты.

916
00:52:01,453 --> 00:52:03,212
Опять траты!

917
00:52:03,212 --> 00:52:05,856
Я так никогда не куплю
микроволновку!

918
00:52:05,856 --> 00:52:08,539
-Так что никаких "пленеров".
-Плееров.

919
00:52:08,539 --> 00:52:09,695
Мне без разницы!

920
00:52:09,695 --> 00:52:12,173
Но я же сам не могу купить!

921
00:52:12,173 --> 00:52:13,177
Так иди работай!

922
00:52:13,177 --> 00:52:20,177
Я тебе сто раз говорила
позвонить насчет газет.

923
00:52:25,532 --> 00:52:27,931
Надя, артикулируй.
Я ничего не поняла.

924
00:52:27,931 --> 00:52:31,576
Карамелька тут еще не привыкла.
Мы ее никогда не найдем.

925
00:52:31,576 --> 00:52:33,899
Хватит про кошку.
Иди одеваться.

926
00:52:33,899 --> 00:52:35,399
Вот.

927
00:52:35,973 --> 00:52:37,141
Отнесешь вот это.

928
00:52:37,141 --> 00:52:38,815
Почему это?

929
00:52:38,815 --> 00:52:42,177
Их тебе подарил Ренато.
Скажешь, кузен тебе не дорог?

930
00:52:42,177 --> 00:52:44,571
Стеклянные шарики?
Все будут смеяться.

931
00:52:44,571 --> 00:52:48,942
-А другие что несут?
-Не знаю, но это на отметку.

932
00:52:48,942 --> 00:52:50,937
Тогда принеси вот это.

933
00:52:50,937 --> 00:52:52,619
Ты все время
его смотришь.

934
00:52:52,619 --> 00:52:56,054
Для тебя ценнее каталога
ничего нет.

935
00:52:56,054 --> 00:53:00,221
Заодно будет оригинально.
Вряд ли кто-то еще принесет каталог.

936
00:53:00,221 --> 00:53:02,221
Каталог!

937
00:53:06,413 --> 00:53:11,456
Пойдешь со мной после школы
искать Карамельку?

938
00:53:11,456 --> 00:53:12,736
Я не могу.

939
00:53:12,736 --> 00:53:14,256
Почему?

940
00:53:14,256 --> 00:53:15,858
Потому что.

941
00:53:15,858 --> 00:53:17,496
Что - потому что?

942
00:53:17,496 --> 00:53:20,219
Потому что - потому что.

943
00:53:20,219 --> 00:53:21,977
Чертовы немцы!

944
00:53:21,977 --> 00:53:25,217
Будь я там,
когда они сожгли папину школу,

945
00:53:25,217 --> 00:53:28,731
я бы объяснил им, что это плохо,
потому что из-за них

946
00:53:28,731 --> 00:53:31,895
будут страдать будущие поколения.

947
00:53:31,895 --> 00:53:35,651
Здравствуйте, Рикардо Троджи.
Доставка населению.

948
00:53:35,651 --> 00:53:39,186
Это плеер.
Классная штука!

949
00:53:39,186 --> 00:53:40,374
-Точно.
-Пойдемте.

950
00:53:40,374 --> 00:53:46,624
Они бы поняли.
Все мужчины любят технику.

951
00:53:59,699 --> 00:54:01,412
Это брекеты моей сестры.

952
00:54:01,412 --> 00:54:04,037
Твоей сестры?

953
00:54:04,575 --> 00:54:06,075
Так.

954
00:54:06,298 --> 00:54:09,336
А почему они важны для тебя?

955
00:54:09,336 --> 00:54:11,692
Потому что они стоят
очень дорого.

956
00:54:11,692 --> 00:54:14,317
Дорого стоят?

957
00:54:16,937 --> 00:54:18,494
И все?

958
00:54:18,494 --> 00:54:21,579
Как-никак 9 тысяч.

959
00:54:21,579 --> 00:54:24,204
Девять тысяч?

960
00:54:24,577 --> 00:54:26,827
Ты уверен?

961
00:54:27,135 --> 00:54:31,010
Мама вроде так сказала.

962
00:54:31,300 --> 00:54:33,172
Все потому, что они новые.

963
00:54:33,172 --> 00:54:36,096
А все новое стоит дороже.

964
00:54:36,096 --> 00:54:37,943
Рикардо,

965
00:54:37,943 --> 00:54:42,019
а у тебя нет предметов,
которые важны и дороги

966
00:54:42,019 --> 00:54:45,334
именно тебе,
даже если они

967
00:54:45,334 --> 00:54:47,813
не самые дорогие?

968
00:54:47,813 --> 00:54:49,624
Да, но...

969
00:54:49,624 --> 00:54:52,660
Мы только переехали,
и я их не нашел.

970
00:54:52,660 --> 00:54:57,285
Может,
ты просто расскажешь?

971
00:55:09,657 --> 00:55:10,854
Нет?

972
00:55:10,854 --> 00:55:12,979
Извините.

973
00:55:13,015 --> 00:55:19,055
Ладно, иди садись.
Может, потом вспомнишь.

974
00:55:19,055 --> 00:55:26,180
Анна, какой важный для тебя предмет
принесла ты?

975
00:55:31,894 --> 00:55:34,019
Вот этот.

976
00:55:34,219 --> 00:55:35,818
Что это?

977
00:55:35,818 --> 00:55:38,610
-Стеклянный шарик.
-Чем он тебе важен?

978
00:55:38,610 --> 00:55:40,235
Черт!

979
00:55:40,381 --> 00:55:44,935
Мне подарил его перед смертью
двоюродный брат.

980
00:55:44,935 --> 00:55:47,576
Боже милостивый!

981
00:55:47,576 --> 00:55:49,937
А сколько ему было лет?

982
00:55:49,937 --> 00:55:53,735
Как мне.
У него был рак.

983
00:55:53,735 --> 00:55:55,860
Бедняжка!

984
00:55:56,891 --> 00:55:58,579
Когда мне его не хватает,

985
00:55:58,579 --> 00:56:02,653
я беру в руки шарик
и представляю, что он рядом.

986
00:56:02,653 --> 00:56:06,493
Мы с ним играли в шарики,
когда я навещала его в больнице.

987
00:56:06,493 --> 00:56:11,493
А потом он стал очень худым и...

988
00:56:17,655 --> 00:56:21,181
Я уверена,
что твой двоюродный брат видит тебя

989
00:56:21,181 --> 00:56:27,134
и ему приятно, что этот шарик
так дорог тебе.

990
00:56:27,134 --> 00:56:30,634
Он был таким добрым!

991
00:56:33,334 --> 00:56:35,544
Дашь мне твой шарик?

992
00:56:35,544 --> 00:56:37,919
Иди садись.

993
00:56:41,970 --> 00:56:44,345
Посмотрите,

994
00:56:44,544 --> 00:56:50,051
это отличный пример того,
что я хотела до вас донести.

995
00:56:50,051 --> 00:56:55,051
Важно, не сколько стоит предмет.

996
00:56:55,576 --> 00:56:58,735
Дело не в деньгах.

997
00:56:58,735 --> 00:57:02,458
Важно,
что он представляет для вас.

998
00:57:02,458 --> 00:57:03,933
Его история.

999
00:57:03,933 --> 00:57:07,937
Эта история
и делает его уникальным.

1000
00:57:07,937 --> 00:57:13,437
Этот шарик -
единственный на свете.

1001
00:57:13,456 --> 00:57:19,457
Помните, что сказал Маленький принц
в конце книги?

1002
00:57:19,457 --> 00:57:22,207
Что он сказал?

1003
00:57:22,539 --> 00:57:24,340
-Он сказал...
-Нет, Анна.

1004
00:57:24,340 --> 00:57:26,813
Пусть другие ответят.

1005
00:57:26,813 --> 00:57:30,456
Вы меня хоть иногда слушаете?

1006
00:57:30,456 --> 00:57:32,414
Он сказал...

1007
00:57:32,414 --> 00:57:38,657
"Самое главное - то,
чего не увидишь глазами".

1008
00:57:38,657 --> 00:57:45,532
"Самое главное - то,
чего не увидишь глазами".

1009
00:57:55,493 --> 00:57:58,497
Я не знал,
зачем я так поступил.

1010
00:57:58,497 --> 00:58:02,064
Зато я понял,
как мне сблизиться с Анной.

1011
00:58:02,064 --> 00:58:04,817
Конечное,
главное было не в шарике,

1012
00:58:04,817 --> 00:58:08,442
но он мог мне помочь.

1013
00:58:22,254 --> 00:58:23,879
Папа!

1014
00:58:27,339 --> 00:58:30,698
Что бы ты оставил мне
перед смертью?

1015
00:58:30,698 --> 00:58:32,198
Что?

1016
00:58:33,211 --> 00:58:38,621
Что бы ты оставил мне на память
перед смертью?

1017
00:58:38,621 --> 00:58:43,093
-На память?
-Что бы я мог сохранить.

1018
00:58:43,093 --> 00:58:45,294
Что-то особенное.

1019
00:58:45,294 --> 00:58:48,023
-Что тебе нужно? Деньги?
-Да нет же!

1020
00:58:48,023 --> 00:58:51,773
-Ладно, забудь.
-Ага.

1021
00:58:58,421 --> 00:58:59,850
Это он.

1022
00:58:59,850 --> 00:59:00,943
Что такое?

1023
00:59:00,943 --> 00:59:04,899
Это г-н Вермет.
Пришел насчет газет.

1024
00:59:04,899 --> 00:59:06,930
Привет, Рикардо.

1025
00:59:06,930 --> 00:59:08,177
Здравствуйте.

1026
00:59:08,177 --> 00:59:11,302
Какой ты большой!

1027
00:59:19,177 --> 00:59:21,552
Карамелька!

1028
00:59:29,456 --> 00:59:33,457
Здравствуйте. Вам хотелось бы
получать "Солей" на дом?

1029
00:59:33,457 --> 00:59:35,096
Нет, спасибо.

1030
00:59:35,096 --> 00:59:36,721
Черт!

1031
00:59:38,255 --> 00:59:42,130
-Что ты сказал?
-Черт!

1032
00:59:42,136 --> 00:59:44,373
Я знал, что так все и будет.

1033
00:59:44,373 --> 00:59:46,141
Потому и не звонил.

1034
00:59:46,141 --> 00:59:47,416
А еще потому...

1035
00:59:47,416 --> 00:59:51,374
мне немного неудобно,
поэтому никому не говорите,

1036
00:59:51,374 --> 00:59:53,824
но я и не нуждался в работе.

1037
00:59:53,824 --> 00:59:55,817
Если мне требовались деньги,

1038
00:59:55,817 --> 01:00:00,139
достаточно было попросить,
когда мама говорила по телефону.

1039
01:00:00,139 --> 01:00:02,974
Видела бы ты его лицо!

1040
01:00:02,974 --> 01:00:06,217
Мама, мне нужен 1 доллар,
чтобы сходить в магазин.

1041
01:00:06,217 --> 01:00:07,617
Возьми в моей сумке.

1042
01:00:07,617 --> 01:00:13,742
В такие минуты
она всегда говорила "да".

1043
01:00:41,617 --> 01:00:44,117
А, ты здесь!

1044
01:00:44,371 --> 01:00:46,978
Ты ехал из школы с Надей?

1045
01:00:46,978 --> 01:00:49,453
-А что?
-С Надей?

1046
01:00:49,453 --> 01:00:51,303
Вроде да.

1047
01:00:51,303 --> 01:00:54,018
-Вроде или точно?
-А в чем дело?

1048
01:00:54,018 --> 01:00:56,214
Ее только что привезли соседи.

1049
01:00:56,214 --> 01:00:59,299
Она заблудилась в парке,
когда искала Карамельку.

1050
01:00:59,299 --> 01:01:00,297
Карамельку?

1051
01:01:00,297 --> 01:01:03,936
Тебе пора перестать
думать только о себе

1052
01:01:03,936 --> 01:01:07,495
и начать хоть немного
думать о других.

1053
01:01:07,495 --> 01:01:09,814
А если бы с ней что-то случилось?

1054
01:01:09,814 --> 01:01:11,057
Да ладно!

1055
01:01:11,057 --> 01:01:12,975
Если бы ей встретился маньяк?

1056
01:01:12,975 --> 01:01:15,092
Тут маньяков нет.

1057
01:01:15,092 --> 01:01:20,092
-Она просила пойти с ней.
-Нет.

1058
01:01:20,140 --> 01:01:23,891
Как ты можешь врать,
глядя мне в глаза?

1059
01:01:23,891 --> 01:01:25,897
Она просила,
но ты отказался.

1060
01:01:25,897 --> 01:01:28,984
Думаешь только о себе,
как законченный эгоист.

1061
01:01:28,984 --> 01:01:32,775
Я пытался найти подписчиков
для твоей проклятой газеты.

1062
01:01:32,775 --> 01:01:34,810
Какой газеты?

1063
01:01:34,810 --> 01:01:37,057
Обошел два дома -
и сразу в магазин!

1064
01:01:37,057 --> 01:01:40,811
У тебя лицо в шоколаде.

1065
01:01:40,811 --> 01:01:43,457
Я потом пошел,
чтобы сил набраться.

1066
01:01:43,457 --> 01:01:45,182
Пока ты набирался сил,

1067
01:01:45,182 --> 01:01:49,663
твоя младшая сестра
заблудилась в парке.

1068
01:01:49,663 --> 01:01:51,854
Не будь газет,
этого бы не случилось.

1069
01:01:51,854 --> 01:01:53,212
Уж конечно!

1070
01:01:53,212 --> 01:01:59,087
Ты бы придумал что-то еще.
Сам знаешь.

1071
01:01:59,578 --> 01:02:05,659
Ты заставляешь меня продавать газеты
ради гороскопа.

1072
01:02:05,659 --> 01:02:13,284
Умойся и иди в комнату.
Сегодня никакого телевизора.

1073
01:02:13,296 --> 01:02:16,100
Ты сама хотела переехать сюда.

1074
01:02:16,100 --> 01:02:21,294
Там, где мы раньше жили,
леса не было.

1075
01:02:21,294 --> 01:02:22,975
Что ты сказал?

1076
01:02:22,975 --> 01:02:25,775
Папа тоже говорит,
что не надо было переезжать.

1077
01:02:25,775 --> 01:02:29,099
Но тебе приспичило.
Ты живешь не по средствам.

1078
01:02:29,099 --> 01:02:32,376
Поэтому мы и не можем
ничего купить.

1079
01:02:32,376 --> 01:02:33,377
Что?

1080
01:02:33,377 --> 01:02:37,492
Ты хотела большой дом,
хотя у вас не та зарплата.

1081
01:02:37,492 --> 01:02:40,458
Ты живешь не по средствам.

1082
01:02:40,458 --> 01:02:43,096
-Я живу не по средствам?
-Да.

1083
01:02:43,096 --> 01:02:47,737
Ты сказал,
что я живу не по средствам?

1084
01:02:47,737 --> 01:02:50,212
Ну ты даешь!

1085
01:02:50,212 --> 01:02:56,217
Ты настолько зациклен на себе,
что ничего уже не понимаешь.

1086
01:02:56,217 --> 01:03:00,717
Ты хоть в чем-то нуждаешься?

1087
01:03:01,096 --> 01:03:02,212
Отвечай!

1088
01:03:02,212 --> 01:03:05,457
-Хоккейный шлем...
-Ты никогда ни в чем не нуждался.

1089
01:03:05,457 --> 01:03:08,217
И от голода ты не умираешь.

1090
01:03:08,217 --> 01:03:09,736
У тебя полно одежды,

1091
01:03:09,736 --> 01:03:12,693
тебе купили одеяло "Звездные войны",
велосипед,

1092
01:03:12,693 --> 01:03:14,976
записали к скаутам...

1093
01:03:14,976 --> 01:03:18,342
Тебе купили все,
что ты просил.

1094
01:03:18,342 --> 01:03:21,337
Мы все для тебя делаем!

1095
01:03:21,337 --> 01:03:24,822
А тебе все мало!
Ты опять просишь!

1096
01:03:24,822 --> 01:03:29,217
"Я хочу то, я хочу это.
Почему у него есть, а у меня нет?"

1097
01:03:29,217 --> 01:03:35,967
Ты понимаешь,
что ты из нас всю душу вымотал?

1098
01:03:36,217 --> 01:03:41,332
Просишь все время,
как заведенный!

1099
01:03:41,332 --> 01:03:44,332
Тебе не надоело?

1100
01:03:44,904 --> 01:03:47,051
Сколько это будет длиться?

1101
01:03:47,051 --> 01:03:50,182
Раз я живу не по средствам,

1102
01:03:50,182 --> 01:03:54,216
может, мне теперь вторую работу
найти? Ты этого хочешь?

1103
01:03:54,216 --> 01:03:55,774
Этого?

1104
01:03:55,774 --> 01:03:58,935
Мы должны пахать,
чтобы покупать тебе игрушки?

1105
01:03:58,935 --> 01:04:00,374
Экономить на еде?

1106
01:04:00,374 --> 01:04:04,499
Ты думаешь только о себе!

1107
01:04:07,377 --> 01:04:09,573
Так что слушай меня внимательно.

1108
01:04:09,573 --> 01:04:14,496
С сегодняшнего вечера
я тоже буду думать о себе.

1109
01:04:14,496 --> 01:04:18,415
Хочешь подарок -
купишь сам на деньги от газет.

1110
01:04:18,415 --> 01:04:19,705
Меня не проси.

1111
01:04:19,705 --> 01:04:23,409
Я тебе больше ничего
покупать не буду. Хватит с меня.

1112
01:04:23,409 --> 01:04:26,056
"Пленер", гоночный велосипед,
ветровка,

1113
01:04:26,056 --> 01:04:29,225
всякая фигня из каталога...
Об этом можешь забыть.

1114
01:04:29,225 --> 01:04:32,850
Хочешь - сам покупай.

1115
01:04:34,014 --> 01:04:37,014
Так что ты прав.

1116
01:04:37,699 --> 01:04:41,058
Я больше не буду
жить не по средствам.

1117
01:04:41,058 --> 01:04:45,183
Послушаюсь твоего совета.

1118
01:04:52,456 --> 01:04:55,173
Эй, я не закончила!

1119
01:04:55,173 --> 01:04:58,849
И смотри не трать первую зарплату:
если кошка не найдется,

1120
01:04:58,849 --> 01:05:03,599
пойдешь покупать сестре новую.

1121
01:05:29,493 --> 01:05:31,868
Карамелька!

1122
01:05:59,697 --> 01:06:03,812
я думал, что мама придет извиниться
после своих слов,

1123
01:06:03,812 --> 01:06:06,778
но она не пришла.

1124
01:06:06,778 --> 01:06:08,374
Хотя чего я так подумал?

1125
01:06:08,374 --> 01:06:10,780
Она вообще
никогда не извинялась.

1126
01:06:10,780 --> 01:06:12,530
Как я.

1127
01:06:19,537 --> 01:06:21,662
Честность

1128
01:06:30,614 --> 01:06:32,011
Значит так.

1129
01:06:32,011 --> 01:06:36,536
Прежде чем начнем заниматься,
надо решить один вопрос.

1130
01:06:36,536 --> 01:06:39,417
Вчера после урока
о важных предметах

1131
01:06:39,417 --> 01:06:42,734
я положила шарик Анны
себе на стол.

1132
01:06:42,734 --> 01:06:45,698
А в конце дня,
когда я хотела отдать его,

1133
01:06:45,698 --> 01:06:48,198
шарик исчез.

1134
01:06:48,336 --> 01:06:50,813
Если кто-то его взял

1135
01:06:50,813 --> 01:06:53,221
в шутку,
то знайте:

1136
01:06:53,221 --> 01:06:57,221
это не смешно.
Понятно?

1137
01:06:57,616 --> 01:07:00,300
Для вас это просто шарик.
Но для нее

1138
01:07:00,300 --> 01:07:03,407
он значит очень многое.

1139
01:07:03,407 --> 01:07:06,335
Вы понимаете почему.

1140
01:07:06,335 --> 01:07:10,092
Поэтому, если кто-то знает,
где шарик,

1141
01:07:10,092 --> 01:07:12,842
так и скажите.

1142
01:07:19,337 --> 01:07:21,087
Я жду.

1143
01:07:25,977 --> 01:07:30,727
Ясно.
Тогда открывайте парты.

1144
01:07:37,452 --> 01:07:40,304
Если виновный
не сознается,

1145
01:07:40,304 --> 01:07:47,429
я буду каждые 5 минут
расстреливать по человеку.

1146
01:08:21,411 --> 01:08:24,127
-Ну что, пошли?
-Подожди.

1147
01:08:24,127 --> 01:08:29,002
Чего ждать?
Что цена снизится?

1148
01:08:32,606 --> 01:08:34,488
Кстати, а "Плейбой"?

1149
01:08:34,488 --> 01:08:35,937
Скоро будет.

1150
01:08:35,937 --> 01:08:36,973
Что-то долго.

1151
01:08:36,973 --> 01:08:38,609
Что ты так тянешь?

1152
01:08:38,609 --> 01:08:42,413
Журналы в шкафу около кухни.

1153
01:08:42,413 --> 01:08:44,843
Я жду, когда останусь один.

1154
01:08:44,843 --> 01:08:48,369
Да просто встань пораньше,
тормоз!

1155
01:08:48,369 --> 01:08:50,288
Нет, так не пойдет.

1156
01:08:50,288 --> 01:08:55,412
Кранчи, я знал,
что ты нам наплел про "Плейбой".

1157
01:08:55,412 --> 01:08:58,417
Тебе не надоело так меня назвать?

1158
01:08:58,417 --> 01:08:59,910
Как? Кранчи?

1159
01:08:59,910 --> 01:09:02,381
Думаешь, ты первый додумался?

1160
01:09:02,381 --> 01:09:04,625
Да расслабься ты!

1161
01:09:04,625 --> 01:09:07,706
Я же не смеюсь над тем,
что твоя фамилия Берначе.

1162
01:09:07,706 --> 01:09:10,499
Да смейся, мне по барабану.

1163
01:09:10,499 --> 01:09:13,230
-По барабану?
-Ну да.

1164
01:09:13,230 --> 01:09:15,710
Тебе по барабану,
что над тобой ржут?

1165
01:09:15,710 --> 01:09:17,499
По барабану.

1166
01:09:17,499 --> 01:09:20,072
Ладно. Тогда...

1167
01:09:20,072 --> 01:09:22,743
Тогда я буду называть тебя...

1168
01:09:22,743 --> 01:09:27,543
Тогда я буду называть тебя
Бордаче.

1169
01:09:27,543 --> 01:09:28,939
Правда, смешно?

1170
01:09:28,939 --> 01:09:32,142
-Плант так уже шутил.
-Ну да, в 5-м классе.

1171
01:09:32,142 --> 01:09:34,073
-Что, обломался?
-Нет.

1172
01:09:34,073 --> 01:09:36,464
-Обломался.
-Нисколько.

1173
01:09:36,464 --> 01:09:39,105
Тогда придумай что-то другое.

1174
01:09:39,105 --> 01:09:41,499
Еще неизвестно,
кто из нас обломался.

1175
01:09:41,499 --> 01:09:43,630
Не вырубайся, Кранчи.

1176
01:09:43,630 --> 01:09:45,706
Ты вечно без бабок,

1177
01:09:45,706 --> 01:09:49,220
мы тебе постоянно одалживаем.

1178
01:09:49,220 --> 01:09:53,071
Даже мороженое за 10 центов
не можешь себе купить.

1179
01:09:53,071 --> 01:09:56,065
-Я вам все отдам.
-Не надо.

1180
01:09:56,065 --> 01:09:59,661
-Нет, отдам.
-Из каких денег?

1181
01:09:59,661 --> 01:10:05,911
Откуда они у тебя?
Твой отец безработный.

1182
01:10:07,348 --> 01:10:10,181
Это ты проболтался?

1183
01:10:10,181 --> 01:10:14,681
Я тоже знал.
Это все знают.

1184
01:10:20,578 --> 01:10:25,710
В общем, если у тебя нет "Плейбоя",
так и скажи.

1185
01:10:25,710 --> 01:10:28,263
Зачем мне выдумывать.

1186
01:10:28,263 --> 01:10:30,701
Тогда в понедельник
принесешь в школу.

1187
01:10:30,701 --> 01:10:32,384
В школу?
Совсем больной?

1188
01:10:32,384 --> 01:10:35,581
Опять отговорки ищешь?

1189
01:10:35,581 --> 01:10:38,672
Давай так: завтра у магазина.
Идет?

1190
01:10:38,672 --> 01:10:41,665
А ты вернешь нам деньги.
Иначе никакого журнала.

1191
01:10:41,665 --> 01:10:42,627
Верну.

1192
01:10:42,627 --> 01:10:45,701
Отец нашел работу
в заливе Джеймс.

1193
01:10:45,701 --> 01:10:49,201
Принесу я вам бабки.

1194
01:10:53,302 --> 01:10:55,302
Ресторан

1195
01:10:59,752 --> 01:11:01,752
Подожди.

1196
01:11:02,510 --> 01:11:06,265
Кранчи, там тебе
какой-то мужик кивнул.

1197
01:11:06,265 --> 01:11:08,140
Кранчи!

1198
01:11:54,666 --> 01:11:57,666
Есть кто-нибудь?

1199
01:12:40,786 --> 01:12:43,786
Есть кто-нибудь?

1200
01:13:56,470 --> 01:13:59,071
Мама была против,
чтобы мы такое ели.

1201
01:13:59,071 --> 01:14:03,349
Я уверен: отец купил это потому,
что увидел, как я застыдился.

1202
01:14:03,349 --> 01:14:05,710
Иногда он был странным...

1203
01:14:05,710 --> 01:14:09,874
Как если бы знал, что мне неловко,
и пытался это исправить.

1204
01:14:09,874 --> 01:14:12,231
Когда я только начал
играть в хоккей,

1205
01:14:12,231 --> 01:14:19,230
я забил шайбу в свои ворота.
А он все равно аплодировал.

1206
01:14:19,230 --> 01:14:21,105
Я был не голоден,

1207
01:14:21,105 --> 01:14:24,749
потому что купил себе в магазине
мороженого.

1208
01:14:24,749 --> 01:14:27,236
Но отказаться от курицы фри
я не мог.

1209
01:14:27,236 --> 01:14:33,111
Я полил ее медом -
и аппетит вернулся.

1210
01:15:21,832 --> 01:15:27,332
Как же мама иногда
меня раздражала!

1211
01:15:52,437 --> 01:15:54,990
Мне сказали,
что в вашем классе

1212
01:15:54,990 --> 01:16:00,490
кто-то стыдится
работы своего отца.

1213
01:16:03,828 --> 01:16:06,225
Кто из вас Рикардо Троги?

1214
01:16:06,225 --> 01:16:08,679
Не "Троги", а "Троджи".

1215
01:16:08,679 --> 01:16:10,179
Что?

1216
01:16:10,590 --> 01:16:13,309
Не "Троги", а "Троджи".

1217
01:16:13,309 --> 01:16:14,584
Ты его знаешь?

1218
01:16:14,584 --> 01:16:15,782
Это мой брат.

1219
01:16:15,782 --> 01:16:17,385
Где он?

1220
01:16:17,385 --> 01:16:19,145
Вон там!

1221
01:16:19,145 --> 01:16:20,861
А ты кто такая?

1222
01:16:20,861 --> 01:16:24,301
Делает вид,
что не знает меня.

1223
01:16:24,301 --> 01:16:26,502
Ты и сестры стыдишься?

1224
01:16:26,502 --> 01:16:28,002
Нет.

1225
01:16:32,505 --> 01:16:36,106
Если еще раз соврешь -
пеняй на себя.

1226
01:16:36,106 --> 01:16:38,783
-Ты меня понял?
-Да!

1227
01:16:38,783 --> 01:16:42,033
Я не стыжусь отца.

1228
01:16:42,703 --> 01:16:43,748
Маршан!

1229
01:16:43,748 --> 01:16:46,384
Отец с ним поздоровался,
а он сбежал.

1230
01:16:46,384 --> 01:16:48,900
Болтун ты!
Зачем ты меня сдал?

1231
01:16:48,900 --> 01:16:51,183
Ему купили плеер.

1232
01:16:51,183 --> 01:16:54,550
У меня не было выбора.
Ты бы тоже так поступил.

1233
01:16:54,550 --> 01:16:57,800
Обломался, Кранчи?

1234
01:17:02,309 --> 01:17:03,984
К стенке его.
Быстро!

1235
01:17:03,984 --> 01:17:06,263
-У нас мало времени.
-Перестаньте!

1236
01:17:06,263 --> 01:17:08,991
Не надо! Перестаньте!

1237
01:17:08,991 --> 01:17:12,491
Можно вас на минуту?

1238
01:17:12,585 --> 01:17:15,022
Десять секунд, не больше.

1239
01:17:15,022 --> 01:17:17,522
Я подумал...

1240
01:17:17,828 --> 01:17:18,825
Что тебе?

1241
01:17:18,825 --> 01:17:23,224
я подумал, что спасти меня
может только одно.

1242
01:17:23,224 --> 01:17:27,974
Вы, нацисты, любите "Плейбой"?

1243
01:17:30,826 --> 01:17:34,224
-А у тебя есть "Плейбой"?
-Завались.

1244
01:17:34,224 --> 01:17:38,701
Если хотите -
могу принести.

1245
01:17:38,701 --> 01:17:40,951
А где они?

1246
01:17:41,109 --> 01:17:43,383
Тут недалеко.

1247
01:17:43,383 --> 01:17:46,008
Где недалеко?

1248
01:17:46,107 --> 01:17:48,607
У меня дома.

1249
01:17:48,865 --> 01:17:51,504
Эй, если бы мы знали...

1250
01:17:51,504 --> 01:17:53,004
Что?

1251
01:17:53,341 --> 01:17:59,028
Мы только что сожгли этот квартал.
Ни одного дома не осталось.

1252
01:17:59,028 --> 01:18:02,028
Извиняй, парень.

1253
01:18:05,583 --> 01:18:08,022
Но... вы меня
действительно убьете?

1254
01:18:08,022 --> 01:18:10,337
Ну да.
На войне как на войне.

1255
01:18:10,337 --> 01:18:13,985
Сейчас всем тяжело.
Понимаешь, Кранчи?

1256
01:18:13,985 --> 01:18:16,485
Подождите...

1257
01:18:20,028 --> 01:18:22,544
Можно я хоть с отцом повидаюсь?

1258
01:18:22,544 --> 01:18:25,338
Было бы хорошо,
но мы торопимся.

1259
01:18:25,338 --> 01:18:29,963
Магазины
закрываются в пять.

1260
01:18:30,345 --> 01:18:33,470
А нам еще надо купить
часы с калькулятором.

1261
01:18:33,470 --> 01:18:34,580
Черт!

1262
01:18:34,580 --> 01:18:38,455
-Что ты сказал?
-Блин.

1263
01:18:39,022 --> 01:18:40,772
Ладно.

1264
01:18:43,862 --> 01:18:46,612
Готовь оружие!

1265
01:18:47,143 --> 01:18:49,018
Целься!

1266
01:18:53,270 --> 01:18:54,770
Пли!

1267
01:19:07,265 --> 01:19:08,943
Разве это было возможно?

1268
01:19:08,943 --> 01:19:14,318
Мама была права.
Я словно прозрел.

1269
01:19:41,501 --> 01:19:43,751
Да иди ты!

1270
01:20:22,185 --> 01:20:25,939
В мусорном ведре упаковка
из-под курицы фри. Кто ее ел?

1271
01:20:25,939 --> 01:20:27,189
Я.

1272
01:20:29,392 --> 01:20:36,517
Ты же знаешь, что я против.
По ней бегают крысы.

1273
01:20:36,822 --> 01:20:37,984
А где папа?

1274
01:20:37,984 --> 01:20:41,109
На работе. А что?

1275
01:20:44,788 --> 01:20:46,703
В чем дело?

1276
01:20:46,703 --> 01:20:48,869
Я хотел тебе кое-что сказать.

1277
01:20:48,869 --> 01:20:52,119
-Ты куришь?
-Нет.

1278
01:20:54,740 --> 01:20:58,115
Я хотел извиниться.

1279
01:21:01,870 --> 01:21:07,985
Извиниться за то,
что просил вещи из каталога.

1280
01:21:07,985 --> 01:21:10,360
Ветровку...

1281
01:21:11,903 --> 01:21:14,903
И все остальное.

1282
01:21:19,299 --> 01:21:24,299
Я больше ничего не буду просить.

1283
01:21:25,954 --> 01:21:31,954
Разве что на день рождения
и Рождество.

1284
01:21:38,017 --> 01:21:40,017
Вот так.

1285
01:21:55,833 --> 01:21:59,551
-Что с тобой?
-Ничего.

1286
01:21:59,551 --> 01:22:01,184
Просто я устала.

1287
01:22:01,184 --> 01:22:04,059
Я очень устала.

1288
01:22:04,103 --> 01:22:08,353
Ладно, пойду делать уроки.

1289
01:22:16,831 --> 01:22:18,984
Я не сказал,

1290
01:22:18,984 --> 01:22:23,422
что, каждый раз,
когда я в чем-то сознавался,

1291
01:22:23,422 --> 01:22:27,222
у меня почему-то
садился голос

1292
01:22:27,222 --> 01:22:29,625
и начинало щипать глаза.

1293
01:22:29,625 --> 01:22:34,461
Как когда я слушал песню АВВА
"Все достается победителю".

1294
01:22:34,461 --> 01:22:37,994
Голос пропадал,
и я не мог договорить.

1295
01:22:37,994 --> 01:22:43,119
Все время приходилось
пить воду.

1296
01:23:24,715 --> 01:23:25,830
Проснувшись,

1297
01:23:25,830 --> 01:23:29,475
я решил, что извинюсь перед папой,
как только он встанет.

1298
01:23:29,475 --> 01:23:30,864
Если говорить быстро,

1299
01:23:30,864 --> 01:23:34,663
то я, возможно, успею все сказать
до того, как накатят слезы.

1300
01:23:34,663 --> 01:23:37,425
На всякий случай
я приготовил стакан воды,

1301
01:23:37,425 --> 01:23:40,343
но все же решил попробовать.

1302
01:23:40,343 --> 01:23:43,749
Мы с папой идем сегодня вечером
на "Старманию".

1303
01:23:43,749 --> 01:23:46,941
С нами пойдут дядя Васко
и тетя Вильма из Монреаля.

1304
01:23:46,941 --> 01:23:50,316
Посидишь с сестрой?

1305
01:23:53,824 --> 01:23:56,104
Ренато тоже пойдет?

1306
01:23:56,104 --> 01:23:57,423
Нет.

1307
01:23:57,423 --> 01:23:59,798
Скажи-ка...

1308
01:24:00,025 --> 01:24:02,140
Я слышала,
ты спрашивал у Ренато,

1309
01:24:02,140 --> 01:24:06,145
что значит
"вставить девушке палец"?

1310
01:24:06,145 --> 01:24:10,909
Будут еще вопросы -
спрашивай лучше у меня.

1311
01:24:10,909 --> 01:24:16,409
Я знаю не меньше
13-летнего пацана.

1312
01:25:02,875 --> 01:25:04,750
Папа...

1313
01:25:10,630 --> 01:25:14,880
Вчера в торговом центре...

1314
01:25:17,985 --> 01:25:19,110
а

1315
01:25:23,303 --> 01:25:25,178
Ничего.

1316
01:26:06,431 --> 01:26:09,306
Мы продаем дом.

1317
01:26:10,425 --> 01:26:12,535
Мы же только переехали!

1318
01:26:12,535 --> 01:26:18,660
Он слишком дорогой.
У нас не получается.

1319
01:26:22,463 --> 01:26:24,984
Только сестре не говори.

1320
01:26:24,984 --> 01:26:29,359
Пусть сначала найдет кошку.

1321
01:26:33,543 --> 01:26:37,261
Слезы - это вовсе не болезнь.

1322
01:26:37,261 --> 01:26:39,304
Это как фамилия -

1323
01:26:39,304 --> 01:26:43,804
ты живешь с этим
всю жизнь.

1324
01:26:53,030 --> 01:26:56,655
Кранчи, давай с нами!

1325
01:27:15,304 --> 01:27:17,304
Ты чего?

1326
01:27:33,348 --> 01:27:34,973
Черт!

1327
01:27:35,542 --> 01:27:39,417
Достало все!
Вот тебе!

1328
01:28:00,382 --> 01:28:06,471
Я не знаю,
когда смогу вернуть вам деньги.

1329
01:28:06,471 --> 01:28:09,971
Мне самому противно.

1330
01:28:20,590 --> 01:28:23,018
Я сейчас открою вам правду.

1331
01:28:23,018 --> 01:28:24,664
Только и вы потом

1332
01:28:24,664 --> 01:28:27,266
поделитесь каким-то секретом.

1333
01:28:27,266 --> 01:28:28,766
Что?

1334
01:28:29,904 --> 01:28:32,029
У меня...

1335
01:28:32,544 --> 01:28:35,169
нет "Плейбоя"

1336
01:28:38,064 --> 01:28:39,689
Черт!

1337
01:28:39,983 --> 01:28:42,903
Просто мне очень хотелось
дружить с вами.

1338
01:28:42,903 --> 01:28:45,784
Но... потом будет?

1339
01:28:45,784 --> 01:28:47,784
Вряд ли.

1340
01:28:49,457 --> 01:28:54,033
Родители не хотят
покупать мне ветровку.

1341
01:28:54,033 --> 01:28:58,658
Придется ждать
дня рождения.

1342
01:29:00,261 --> 01:29:03,701
У меня таких секретов нет.

1343
01:29:03,701 --> 01:29:05,863
Может, у кого-то другого есть?

1344
01:29:05,863 --> 01:29:10,341
Маршан! Ты что,
голых баб никогда не видел?

1345
01:29:10,341 --> 01:29:13,591
Тоже мне, заладил!

1346
01:29:15,028 --> 01:29:18,261
Ты действительно играл в бутылочку
с Анной Трамбле?

1347
01:29:18,261 --> 01:29:19,636
Да.

1348
01:29:20,144 --> 01:29:21,505
Правда-правда?

1349
01:29:21,505 --> 01:29:23,255
Ну да.

1350
01:29:23,385 --> 01:29:24,784
-У нее?
-Да.

1351
01:29:24,784 --> 01:29:27,818
Кранчи, ты чего не говоришь,
что сохнешь по ней?

1352
01:29:27,818 --> 01:29:29,354
Потому что.

1353
01:29:29,354 --> 01:29:30,307
Почему?

1354
01:29:30,307 --> 01:29:32,807
Я же сказал.

1355
01:29:33,141 --> 01:29:35,141
А еще...

1356
01:29:36,745 --> 01:29:39,341
я думаю, что Плант
ни с кем не целовался.

1357
01:29:39,341 --> 01:29:44,307
Ты тоже. Твою кузину из Монреаля
никто не видел.

1358
01:29:44,307 --> 01:29:47,180
Почему она с тобой
никогда не разговаривает?

1359
01:29:47,180 --> 01:29:49,271
-Потому что.
-Что - потому что?

1360
01:29:49,271 --> 01:29:51,947
Потому что он врет.
Он тоже в нее втюрился.

1361
01:29:51,947 --> 01:29:53,388
А при чем тут это?

1362
01:29:53,388 --> 01:29:55,702
Да ладно.
Какая разница?

1363
01:29:55,702 --> 01:29:57,388
Ничего я не втюрился.

1364
01:29:57,388 --> 01:29:59,860
Вот и доверяй тебе после этого!

1365
01:29:59,860 --> 01:30:03,384
Мы же сказали,
что будем говорить правду.

1366
01:30:03,384 --> 01:30:05,538
Тут другое.
Это личное.

1367
01:30:05,538 --> 01:30:06,670
И что?

1368
01:30:06,670 --> 01:30:11,540
Рассказывай про себя.
Чего ты ко мне пристал?

1369
01:30:11,540 --> 01:30:16,165
У меня нет кузины в Монреале.

1370
01:30:25,228 --> 01:30:28,728
Я езжу в Монреаль...

1371
01:30:36,744 --> 01:30:40,244
на свидания с отцом.

1372
01:30:47,063 --> 01:30:50,313
Он сидит в тюрьме.

1373
01:30:51,108 --> 01:30:55,858
Он сказал, что его выпустят...

1374
01:30:55,908 --> 01:30:58,462
после Рождества.

1375
01:30:58,462 --> 01:31:03,337
А на самом деле -
через 5 лет.

1376
01:31:05,384 --> 01:31:07,009
Ая...

1377
01:31:10,106 --> 01:31:15,356
Я через 5 лет
буду в 11-м классе.

1378
01:31:19,908 --> 01:31:23,783
Я наврал про бутылочку.

1379
01:31:26,381 --> 01:31:30,131
Просто я подсматривал.

1380
01:31:32,385 --> 01:31:38,135
Потому что мне нравится
Анна Трамбле.

1381
01:31:39,461 --> 01:31:41,461
А еще...

1382
01:31:41,701 --> 01:31:43,945
мои родители разводятся.

1383
01:31:43,945 --> 01:31:47,863
Плант, выдумывать
вовсе необязательно.

1384
01:31:47,863 --> 01:31:50,865
Мама уже 3 месяца
не живет с нами.

1385
01:31:50,865 --> 01:31:53,302
Еду готовит отец,

1386
01:31:53,302 --> 01:31:56,927
а он совсем не умеет.

1387
01:32:02,267 --> 01:32:06,303
Ая возвращаюсь в полдевятого
не потому, что мать

1388
01:32:06,303 --> 01:32:11,803
сказала.
Просто мне одному страшно.

1389
01:32:12,021 --> 01:32:13,025
Что?

1390
01:32:13,025 --> 01:32:14,775
Ну да.

1391
01:32:16,221 --> 01:32:18,629
Ты серьезно?

1392
01:32:18,629 --> 01:32:22,004
Только не смейтесь.

1393
01:32:22,740 --> 01:32:24,903
Да ладно вам!

1394
01:32:24,903 --> 01:32:27,823
-Тоже мне!
-Ему страшно!

1395
01:32:27,823 --> 01:32:30,823
Заткнись, Плант.

1396
01:32:48,226 --> 01:32:50,665
По-моему,
так все и было.

1397
01:32:50,665 --> 01:32:53,347
Подробности я не помню,

1398
01:32:53,347 --> 01:32:55,726
только про переезд
я не сказал.

1399
01:32:55,726 --> 01:32:57,622
Но решил сказать Анне.

1400
01:32:57,622 --> 01:32:59,747
Ей одной.

1401
01:33:22,816 --> 01:33:24,818
Что тебе, приятель?

1402
01:33:24,818 --> 01:33:27,015
Это дом Анны Трамбле?

1403
01:33:27,015 --> 01:33:30,618
Учитывая его цену,
я думал, что он мой.

1404
01:33:30,618 --> 01:33:32,094
Да ты весь мокрый.

1405
01:33:32,094 --> 01:33:33,935
Я знаю.

1406
01:33:33,935 --> 01:33:36,685
Анна на катке.

1407
01:33:37,063 --> 01:33:40,654
Я поеду за ней в 7 часов,
так что заходи попозже.

1408
01:33:40,654 --> 01:33:43,029
Я просто...

1409
01:33:43,455 --> 01:33:45,862
Вы могли бы передать ей
вот это.

1410
01:33:45,862 --> 01:33:47,458
Скажите,
что от Рикардо.

1411
01:33:47,458 --> 01:33:49,813
Откуда он у тебя?

1412
01:33:49,813 --> 01:33:52,813
А еще скажите...

1413
01:33:53,861 --> 01:33:55,012
что я извиняюсь.

1414
01:33:55,012 --> 01:34:02,137
Да ладно тебе!
Эти проклятые шарики тут повсюду.

1415
01:34:04,815 --> 01:34:06,440
Черт!

1416
01:34:07,572 --> 01:34:09,578
Это было 26 лет назад,

1417
01:34:09,578 --> 01:34:11,818
а я до сих пор вспоминаю.

1418
01:34:11,818 --> 01:34:13,861
И как меня угораздило?

1419
01:34:13,861 --> 01:34:15,175
Говорить правду -

1420
01:34:15,175 --> 01:34:17,779
это хорошо,
но только если все так делают.

1421
01:34:17,779 --> 01:34:23,904
А когда только ты -
можно и не говорить.

1422
01:34:40,220 --> 01:34:41,815
Мама!

1423
01:34:41,815 --> 01:34:45,065
Рикардо, мы внизу!

1424
01:34:50,943 --> 01:34:52,616
Аккуратно.

1425
01:34:52,616 --> 01:34:56,116
У Карамельки котята!

1426
01:34:56,454 --> 01:34:58,704
Они здесь.

1427
01:35:00,862 --> 01:35:03,733
Может, не все стояли на коленях
перед коробкой

1428
01:35:03,733 --> 01:35:05,699
и не все улыбались,

1429
01:35:05,699 --> 01:35:08,091
но все было именно так.
Честное слово.

1430
01:35:08,091 --> 01:35:11,502
Вместе с Карамелькой
в наш дом в тот вечер

1431
01:35:11,502 --> 01:35:14,752
вернулось главное.

1432
01:35:15,258 --> 01:35:16,974
Перед сном я думал о том,

1433
01:35:16,974 --> 01:35:19,940
зачем Анна выдумала
эту историю.

1434
01:35:19,940 --> 01:35:21,731
Я так и не спросил у нее.

1435
01:35:21,731 --> 01:35:24,863
За весь учебный год

1436
01:35:24,863 --> 01:35:27,815
она на меня так и не посмотрела.

1437
01:35:27,815 --> 01:35:31,500
Звучит грустно,
хотя на самом деле ничего.

1438
01:35:31,500 --> 01:35:33,454
Но я точно знаю,
что в 1981 году

1439
01:35:33,454 --> 01:35:36,372
Анна Трамбле
прижалась ко мне рукой...

1440
01:35:36,372 --> 01:35:38,747
специально!

1441
01:37:14,392 --> 01:37:17,642
Анна Трамбле
1981

1442
01:37:26,470 --> 01:37:29,970
Рикардо Троджи
1981

1443
01:41:53,946 --> 01:41:59,446
Перевод А.Вижье

 
 
master@onlinenglish.ru