1
00:02:08,563 --> 00:02:15,136
"Anata wo Wasurenai"
[ Я не забуду тебя ]
2
00:02:15,136 --> 00:02:22,899
на русский язык перевел tur30@narod.ru
3
00:02:22,899 --> 00:02:26,823
[ 1996 - Начало весны, город Pusan(Южная Корея)]
4
00:03:37,157 --> 00:03:39,675
[Saluting]
5
00:03:45,340 --> 00:03:46,835
Брат!
6
00:03:47,325 --> 00:03:49,524
Мам, смотри.
7
00:03:51,186 --> 00:03:52,453
Ли Су-йон.
8
00:03:52,664 --> 00:03:54,859
Ли Су-йон...
9
00:03:54,971 --> 00:03:56,362
Я дома.
10
00:03:58,568 --> 00:04:00,042
Добро пожаловать домой.
11
00:04:19,816 --> 00:04:21,730
Ты многое сделал.
12
00:04:36,188 --> 00:04:38,242
Должно быть, ты счастлив вернуться домой.
13
00:04:40,263 --> 00:04:44,812
Ты понятия не имеешь.
14
00:04:44,847 --> 00:04:46,707
Все нормально?...
15
00:04:48,870 --> 00:04:51,176
Как ты? У тебя ничего не болит?
16
00:04:51,177 --> 00:04:51,837
Я в порядке.
17
00:04:52,458 --> 00:04:56,162
Мам, Я думаю это всего лишь его
тело, так что все нормально не стоит беспокоиться все в порядке:)Разве
нет?
18
00:04:57,362 --> 00:05:02,797
Я с честью защищал свою страну,
окажи хоть каплю уважения.
19
00:05:02,798 --> 00:05:05,597
Я сожалею.
20
00:05:06,481 --> 00:05:08,513
Нет, это не так.
21
00:05:10,391 --> 00:05:12,867
Я беспокоился за всех вас.
22
00:05:16,718 --> 00:05:21,223
Да, но ты с успехом выполнил работу.
23
00:05:25,984 --> 00:05:32,271
Это прошло намного быстрее,
благодаря вашей поддержке.
24
00:05:32,272 --> 00:05:37,138
Это часть вступления во взрослую жизнь
любого Корейского юноши.
25
00:05:37,710 --> 00:05:41,326
Теперь ты стал мужчиной.
26
00:05:41,327 --> 00:05:44,832
Все благодаря вам двоим.
27
00:05:44,833 --> 00:05:47,978
Нет, все потому что ты такой подхалим.
28
00:05:49,341 --> 00:05:54,257
Нет, ты прав все благодаря нам.
29
00:07:49,757 --> 00:07:51,228
О, солдатик, ты что ли.
30
00:07:52,449 --> 00:07:54,338
И так, ты теперь свободный человек?
31
00:07:54,339 --> 00:07:56,384
Мои Поздравления!
32
00:07:56,385 --> 00:07:57,752
Поздравляю с завершением твоей воинской обязанности.
33
00:07:57,753 --> 00:08:00,019
Давайте сделаем перерыв и поднимемся наверх.
34
00:08:01,245 --> 00:08:03,375
Что случилось с репетицией?
35
00:08:04,856 --> 00:08:08,635
Позвольте представить.
36
00:08:08,636 --> 00:08:10,487
Это Ли Су-йон.
А ее имя Че Джин-Сук.
37
00:08:10,488 --> 00:08:11,790
Ага, Привет.
38
00:08:11,791 --> 00:08:13,495
Пошли.
39
00:08:19,081 --> 00:08:20,865
О, еще люди.
40
00:08:20,866 --> 00:08:22,618
Давайте знакомиться.
41
00:08:22,619 --> 00:08:23,645
Привет.
42
00:08:28,592 --> 00:08:32,561
Я тебя знаю, ты великолепный гитарист,
ты местная знаменитость.
43
00:08:32,562 --> 00:08:34,083
Кто, я?
44
00:08:34,084 --> 00:08:36,871
Да, ты стал весьма легендарной
личностью в округе.
45
00:08:36,872 --> 00:08:38,448
Как интересно такое произошло...
46
00:08:40,522 --> 00:08:45,573
Говорят, что ты хороший музыкант, скоростной,
и выпить способен больше, чем кто-либо еще.
47
00:08:47,218 --> 00:08:48,343
Эй.
48
00:08:48,344 --> 00:08:49,815
Я тут вообще не причем.
49
00:10:04,212 --> 00:10:09,636
"Никогда тебя не забуду"
50
00:10:45,497 --> 00:10:47,106
Японская песня?
51
00:10:52,659 --> 00:10:55,747
Я выучил ее на лекции по японскому языку.
52
00:10:58,261 --> 00:11:01,229
Давайте разучим ее.
53
00:11:01,230 --> 00:11:02,692
Зачем?
54
00:11:02,693 --> 00:11:06,459
Зачем? Это отличная песня, вот зачем.
55
00:11:06,460 --> 00:11:09,961
Я думаю можно попробовать...
56
00:11:09,962 --> 00:11:12,672
Это такая старая песня.
57
00:11:12,673 --> 00:11:15,258
Музыка есть музыка.
Как называется наша группа?
58
00:11:15,259 --> 00:11:19,576
"Staying out late without permission"
59
00:11:20,239 --> 00:11:22,996
Мы должны прорваться.
60
00:11:23,659 --> 00:11:27,005
О чем вообще Рок-н-ролл.
61
00:11:27,006 --> 00:11:32,512
Вы слишком много думаете головой,
попробуйте почувствовать музыку сердцем.
62
00:11:32,513 --> 00:11:36,614
Вы должны освободить свои самые потаенные желания.
63
00:11:36,615 --> 00:11:37,615
Ладно, не грузи.
64
00:11:39,582 --> 00:11:42,990
Перед выступлением, все нервничают.
65
00:11:42,991 --> 00:11:46,871
Японская песня будет сыграна.
66
00:11:47,371 --> 00:11:54,331
Зрители будут привлечены ей. Мне нравится.
67
00:12:17,345 --> 00:12:21,003
Чего вы все просто стоите здесь?
68
00:12:23,641 --> 00:12:25,609
С вами все нормально? Держитесь.
69
00:13:42,604 --> 00:13:45,938
Это не сработает с нашими странами.
70
00:13:45,939 --> 00:13:46,939
Особенно с Японией.
71
00:13:46,940 --> 00:13:50,696
Но они продолжают переговоры...
72
00:13:51,472 --> 00:13:53,886
Существует много общего между нашими странами, я думаю.
73
00:13:55,795 --> 00:13:59,595
В Старшей школе у меня есть курс посвященный Японии.
74
00:13:59,596 --> 00:14:04,086
О, так ты теперь мангу можешь читать наверное.
75
00:14:04,087 --> 00:14:09,725
Там я изучаю много сложных вещей связанных с Японией.
76
00:14:09,726 --> 00:14:13,267
Я немного знаю японский язык.
77
00:14:13,726 --> 00:14:17,038
[говорит на японском] Приятно вас видеть, как дела.
78
00:14:17,039 --> 00:14:18,346
Как это было?
79
00:14:18,899 --> 00:14:22,299
Ух, очень неплохо.
80
00:14:23,550 --> 00:14:26,751
Все мои говорят по-японски...
81
00:14:27,163 --> 00:14:30,328
А что насчет тебя, Пап? Ты же жил в Осаке?
82
00:14:46,830 --> 00:14:50,720
Мой дед умер в Японии.
83
00:14:50,721 --> 00:14:58,785
Моего отца заставляли работать в угольных шахтах.
84
00:14:59,630 --> 00:15:06,240
В конечном счете он открыл магазин,
но на его долю выпало не мало трудностей.
85
00:15:06,241 --> 00:15:10,600
Он работал на фабрике.
86
00:15:12,216 --> 00:15:17,088
Пока наконец не вернулся домой в Пусан.
87
00:15:17,089 --> 00:15:20,528
Мне тогда было всего 5, так что Я
почти ничего не помню.
88
00:15:23,693 --> 00:15:24,538
Надо чего-нибудь попить.
89
00:15:24,539 --> 00:15:25,756
Хочешь кофе?
90
00:15:26,211 --> 00:15:28,394
Пойду возьму.
91
00:15:50,795 --> 00:15:54,194
Так вот она суровая реальность?
92
00:17:23,610 --> 00:17:29,389
Как давно мы этого не делали?
93
00:17:31,499 --> 00:17:35,154
Мой третий класс старшей школы.
94
00:17:35,155 --> 00:17:37,177
После него я должен поступать в университет.
95
00:17:37,975 --> 00:17:41,124
Я попросил, чтобы ты поднялся сюда со мной.
96
00:17:56,311 --> 00:18:01,296
Давай вспомним, как все было...
97
00:18:01,297 --> 00:18:04,044
Мой первый год в старшей школе.
98
00:18:05,937 --> 00:18:09,426
Для меня это были сложные времена.
99
00:18:11,282 --> 00:18:13,785
Я знаю.
100
00:18:14,563 --> 00:18:18,910
Я очень напуган.
101
00:18:19,583 --> 00:18:23,483
Я думаю, ты будешь на меня злиться.
102
00:18:24,311 --> 00:18:27,126
И мы шли в полной тишине.
103
00:18:27,559 --> 00:18:31,503
Это наверно еще больше меня пугает.
104
00:18:36,501 --> 00:18:41,053
И так, на это раз ты спрашиваешь меня о...
105
00:18:50,170 --> 00:18:54,137
Пап...
106
00:19:00,251 --> 00:19:03,753
Я хочу учиться за границей, в Японии.
107
00:20:03,454 --> 00:20:04,133
Привет.
108
00:20:04,134 --> 00:20:05,107
Эй.
109
00:20:05,397 --> 00:20:08,728
Сколько тебе лет?
110
00:20:11,530 --> 00:20:13,073
Что смешного?
111
00:20:13,093 --> 00:20:16,097
Ты начал со "Сколько тебе лет?"
112
00:20:16,098 --> 00:20:20,184
Но я же должен знать в каком тоне с тобой разговаривать.
113
00:20:20,185 --> 00:20:22,241
В Японии, спрашивать чей-либо возраст...
114
00:20:22,242 --> 00:20:24,630
Все равно что ограничить свободу, оскорбить.
115
00:20:25,211 --> 00:20:28,805
Но мы же Корейцы, Мне 25. А тебе?
116
00:20:29,565 --> 00:20:31,477
Столько же.
117
00:20:32,105 --> 00:20:37,265
Надо же...думал что ты старше.
118
00:20:37,870 --> 00:20:40,825
О, ты играешь на гитаре?
119
00:20:40,826 --> 00:20:42,848
Это мое хобби.
120
00:20:43,972 --> 00:20:46,698
Почему Япония...?
121
00:20:48,323 --> 00:20:50,539
Я люблю мангу.
122
00:20:51,918 --> 00:20:55,638
В старшей школе увлекся.
123
00:20:57,875 --> 00:21:01,284
Анимэ в Японии тоже ничего, есть парочка симпатичных.
124
00:21:01,907 --> 00:21:04,777
Dragon Ball Z, крутое анимэ?
125
00:21:10,665 --> 00:21:16,578
После изучения японского, я хочу
научиться анимации.
126
00:21:16,823 --> 00:21:19,783
Хорошо, что ты имеешь цель...
127
00:21:19,784 --> 00:21:21,455
И ты?
128
00:21:22,327 --> 00:21:27,633
У меня есть интересы в Японии, но
долго я там не задержусь...
129
00:21:29,382 --> 00:21:33,172
Раз уж мы из одного университета давай будем друзьями
130
00:21:33,173 --> 00:21:34,965
Железно, чувак.
131
00:21:48,733 --> 00:21:50,737
Дорогая семья,
132
00:21:52,129 --> 00:21:55,153
это мое первое письмо из Японии.
133
00:21:56,150 --> 00:21:58,538
Я каждый день выезжаю на прогулку на своем велосипеде.
134
00:21:58,604 --> 00:22:01,404
[ 2000 - Весна ]
135
00:22:01,985 --> 00:22:05,773
Здесь очень легко передвигаться пешком.
136
00:22:07,215 --> 00:22:10,411
каждый день я узнаю что-то новое.
137
00:22:11,671 --> 00:22:16,614
Еда превосходная.
138
00:22:17,933 --> 00:22:22,394
Некоторые блюда пугающие, но все же.
139
00:22:22,395 --> 00:22:27,258
Я еще не совсем привык к Японии.
140
00:22:27,259 --> 00:22:29,749
Я прилагаю все усилия.
141
00:22:31,034 --> 00:22:35,906
Я нашел себе работу на полставки в Shin-Okubo.
142
00:22:37,088 --> 00:22:37,832
Большое спасибо.
143
00:22:37,932 --> 00:22:39,280
Спасибо.
[Korean] Спасибо.
144
00:22:39,281 --> 00:22:41,465
Еще я завел себе новых друзей.
145
00:22:41,466 --> 00:22:44,330
Смотри, письмо от Су-йон.
146
00:22:44,331 --> 00:22:47,421
Папа, скорей иди сюда.
147
00:22:47,422 --> 00:22:50,340
Здесь много корейцев, но...
148
00:22:51,414 --> 00:22:54,581
я так же нашел себе друзей и из Японии.
149
00:22:59,207 --> 00:23:04,513
Отец, Мама, Су-Джин, Надеюсь с вами все хорошо.
150
00:23:04,514 --> 00:23:06,837
От Су-йон.
151
00:23:12,081 --> 00:23:17,618
Все кто сдаст экзамен,
может перейти на более высокий уровень.
152
00:23:17,960 --> 00:23:23,344
Если вы берете как дневные, так и вечерние занятия,
пожалуйста, убедитесь, что зарегистрировались.
153
00:23:24,309 --> 00:23:31,332
Будете Вы...преподавать...в обоих классах?
154
00:23:31,748 --> 00:23:34,732
Да, Я буду. А что?
155
00:23:36,524 --> 00:23:38,936
Ничего.
156
00:24:01,913 --> 00:24:06,537
Это Роджу, здесь расположены все жилые кварталы.
157
00:24:18,818 --> 00:24:22,802
Здесь много разнообразной музыки,
много развлечений.
158
00:24:22,860 --> 00:24:25,869
Я также пошлю некоторые фотографии.
159
00:24:31,801 --> 00:24:32,984
Все так жизнеутверждающе.
160
00:24:36,434 --> 00:24:40,053
От Ли Су-йон..
P.S. Я буду хорошо себя вести.
161
00:25:47,670 --> 00:25:48,675
Что думаешь?
162
00:25:48,676 --> 00:25:50,066
Неплохо, в общем не плохо.
163
00:25:50,067 --> 00:25:50,907
Я знаю, правильно.
164
00:25:51,485 --> 00:25:55,205
Но сможет ли она выступать с рок-группой?
165
00:25:55,648 --> 00:25:57,935
По-моему это не ее жанр?
166
00:25:57,975 --> 00:26:02,702
Пожалуйста, предоставьте это мне.
Мне просто нужно еще немного времени.
167
00:26:04,258 --> 00:26:05,986
Спасибо.
168
00:26:08,854 --> 00:26:11,031
Только не снова.
169
00:26:30,761 --> 00:26:34,598
Простите за это, мы уйдем сегодня, хорошо.
170
00:26:35,995 --> 00:26:36,804
Простите, простите.
171
00:26:37,836 --> 00:26:39,859
Это уже в третий раз.
172
00:26:40,134 --> 00:26:44,381
Мы сказали Вам об игре здесь.
173
00:26:44,414 --> 00:26:45,765
Это всё хуйня!
174
00:26:45,766 --> 00:26:48,442
А? Чо ты сказала...
175
00:26:48,717 --> 00:26:52,101
Простите, простите! Пожалуйста, не слушайте ее.
176
00:26:52,102 --> 00:26:54,164
Да я ща сам тебя уберу отсюда.
177
00:26:57,801 --> 00:26:59,136
Пожалуйста, подождите!
178
00:26:59,498 --> 00:27:00,426
Ты, черт возьми, кто такой?
179
00:27:01,583 --> 00:27:03,616
Я не знаю, что тут происходит, но...
180
00:27:10,719 --> 00:27:11,758
Разберитесь с ней.
181
00:27:12,178 --> 00:27:12,977
Я ничего вам не сделал.
182
00:27:21,002 --> 00:27:22,227
Значит так, да?
183
00:27:26,955 --> 00:27:28,019
Ах ты, маленький...
184
00:27:38,575 --> 00:27:40,279
С вами все в порядке?
185
00:27:42,105 --> 00:27:43,457
Ой Ой Ой.
186
00:27:46,115 --> 00:27:47,619
Больно!
187
00:28:00,632 --> 00:28:01,503
Тикаем!
188
00:28:04,098 --> 00:28:06,290
Почему мы еще здесь?
189
00:28:06,360 --> 00:28:07,408
Быстро, пошли!
190
00:28:08,457 --> 00:28:09,177
Я его не оставлю.
191
00:28:09,178 --> 00:28:10,063
А?
192
00:28:10,064 --> 00:28:11,509
Я остаюсь здесь.
193
00:28:11,510 --> 00:28:14,009
Ты что делаешь!? Они же вернутся!
194
00:28:14,365 --> 00:28:15,899
Он забыл свой велосипед.
195
00:28:15,900 --> 00:28:16,566
Э?
196
00:28:16,873 --> 00:28:18,697
Не верю своим глазам!
197
00:28:19,089 --> 00:28:21,004
Но они же вернутся!
198
00:28:24,873 --> 00:28:26,512
OK! Ладно.
199
00:28:31,738 --> 00:28:32,934
Мы не можем!
200
00:28:33,664 --> 00:28:36,740
Такие шины, навесной замок...
Все заперто намертво.
201
00:28:56,545 --> 00:28:57,875
До свиданья.
202
00:29:00,138 --> 00:29:01,697
Ты покойник!
203
00:29:06,041 --> 00:29:09,202
Меня зовут Ли Су-йон.
204
00:29:10,356 --> 00:29:11,879
Я Казу Реуджи.
205
00:29:11,880 --> 00:29:12,880
А это Юри.
206
00:29:14,196 --> 00:29:15,996
Приятно познакомиться.
207
00:29:17,295 --> 00:29:19,261
Куда мы едем?
208
00:29:20,679 --> 00:29:22,375
В наше убежище.
209
00:29:22,376 --> 00:29:23,755
"Убежище?"
210
00:29:25,480 --> 00:29:27,354
А ты быстро бегаешь.
211
00:29:27,355 --> 00:29:29,377
Очень неплохо.
212
00:29:29,692 --> 00:29:31,286
Ты видимо занимаешься спортом?
213
00:29:31,287 --> 00:29:33,731
Я имею довольно хорошую интуицию.
214
00:29:33,761 --> 00:29:38,511
А еще очень хорош в Тхеквондо и бегаю неплохо?
215
00:29:40,016 --> 00:29:41,952
В чем проблема?
216
00:29:42,946 --> 00:29:45,546
Никогда не пытайся мешать мне петь сольно.
217
00:29:45,672 --> 00:29:46,369
Сольно?
218
00:29:46,370 --> 00:29:48,674
Без вариантов, невозможно.
219
00:29:48,675 --> 00:29:52,914
Нет ничего неправильного с моей игрой в том месте,
вообще ничего.
220
00:29:52,915 --> 00:29:55,963
Ты действительно меня плохо знаешь.
221
00:29:56,878 --> 00:29:59,549
Ну, ты знаешь, я согласен с тем, что ты говоришь, но...
222
00:29:59,550 --> 00:30:01,037
Это не обсуждается...
223
00:30:01,038 --> 00:30:04,237
Я не собираюсь становится участницей Твоей группы.
224
00:30:26,393 --> 00:30:27,338
Давай, пойдем.
225
00:30:34,032 --> 00:30:35,430
Помоги вытащить.
226
00:30:41,239 --> 00:30:42,497
Как он?
227
00:30:43,507 --> 00:30:44,674
Все нормально.
228
00:30:44,675 --> 00:30:46,357
Я все отрегулировал.
229
00:30:47,102 --> 00:30:48,815
Ладно. Это хорошо.
230
00:30:52,861 --> 00:30:56,294
Играешь на гитаре?
231
00:30:56,295 --> 00:30:57,677
Кто? Я?
232
00:30:59,342 --> 00:30:59,996
Я на барабанах.
233
00:31:01,108 --> 00:31:02,300
Еще на клавишных могу забабахать.
234
00:31:07,500 --> 00:31:09,059
Рок-группа, [Mainuna].
235
00:31:09,335 --> 00:31:10,374
"Рок?"
236
00:31:12,079 --> 00:31:13,590
О, Рок!
237
00:31:13,591 --> 00:31:15,496
Я тоже люблю рок музыку.
238
00:31:15,868 --> 00:31:17,909
Я играю на гитаре.
239
00:31:17,910 --> 00:31:19,165
Серьезно?
240
00:31:19,590 --> 00:31:20,815
Это круто.
241
00:31:24,908 --> 00:31:26,354
Э, Хирата.
242
00:31:31,954 --> 00:31:32,798
Хирата.
243
00:31:36,352 --> 00:31:39,858
Хирата. А, ты воняешь!
244
00:31:39,859 --> 00:31:40,833
Давай я тебе помогу...
245
00:31:41,906 --> 00:31:46,441
Это Ли Су-йон.
Он кореец, но немного говорит по-японски.
246
00:31:46,442 --> 00:31:49,411
Приятно познакомиться, Меня зовут Ли Су-йон.
247
00:31:59,355 --> 00:32:00,394
Отвали.
248
00:32:04,448 --> 00:32:09,704
Я терпеть не могу долбанных корейцев.
249
00:32:11,592 --> 00:32:15,528
МММ. Что ж...но он очень помог сегодня нашей Юри.
Он хороший парень.
250
00:32:16,641 --> 00:32:18,136
Вали домой!
251
00:32:20,461 --> 00:32:22,786
Что я тебе сказал?
252
00:32:23,685 --> 00:32:25,595
Я сказал вали!
253
00:32:29,487 --> 00:32:30,849
Ты меня понял?
254
00:32:30,850 --> 00:32:33,639
Не выношу вашего вида.
255
00:32:33,640 --> 00:32:35,520
Свалил! Живо!
256
00:32:38,723 --> 00:32:40,802
Ты полный болван!
257
00:32:42,607 --> 00:32:43,615
Что ты сказала?
258
00:32:43,824 --> 00:32:46,280
Он спас меня, твою родную дочь...
259
00:32:46,281 --> 00:32:48,437
И это так ты выказываешь свою благодарность?
260
00:32:51,112 --> 00:32:54,066
Он тебя спас?
261
00:32:55,023 --> 00:32:58,035
Да как ты могла принять его помощь!?
262
00:32:58,036 --> 00:33:00,154
Тебе явно не понять!? Ненавижу тебя...
263
00:33:00,480 --> 00:33:01,357
Вернись.
264
00:33:02,403 --> 00:33:03,481
Ну и прекрасно!
265
00:33:04,602 --> 00:33:05,866
- Ты тоже вали!
- Юри.
266
00:33:10,184 --> 00:33:13,691
Почему ты так себя ведешь?
267
00:33:13,692 --> 00:33:15,124
Просто уйди!
268
00:33:18,310 --> 00:33:19,620
Извини.
269
00:33:19,621 --> 00:33:21,948
Так всегда, его ошибки.
270
00:33:21,949 --> 00:33:23,259
Да все нормально.
271
00:33:23,260 --> 00:33:24,689
Я был удивлен, но...
272
00:33:31,117 --> 00:33:32,365
Так всегда.
273
00:33:34,914 --> 00:33:36,929
Он все время пьян.
274
00:33:39,044 --> 00:33:41,219
Так о чем я...
275
00:33:42,748 --> 00:33:44,549
Спасибо за сегодня.
276
00:33:44,550 --> 00:33:45,947
Спасибо.
277
00:33:45,948 --> 00:33:47,683
Ты знаешь...
278
00:33:47,684 --> 00:33:50,613
Дорога домой...не могла бы ты мне показать.
279
00:33:51,384 --> 00:33:52,978
А, давай.
280
00:33:54,568 --> 00:33:55,843
У меня тут карта.
281
00:34:03,823 --> 00:34:07,009
Это что по-корейски? Я не могу прочитать.
282
00:34:07,010 --> 00:34:09,318
[Korean] А, конечно.
283
00:34:11,555 --> 00:34:14,803
Вот тут ты сегодня пела.
284
00:34:14,804 --> 00:34:16,873
А затем...
285
00:34:17,312 --> 00:34:18,833
Так , Так. Здесь...
286
00:34:24,900 --> 00:34:25,956
Большое вам спасибо.
287
00:34:31,110 --> 00:34:33,406
Если пойдешь по этой улице, все будет нормально.
288
00:34:33,407 --> 00:34:34,493
Спасибо.
289
00:34:35,302 --> 00:34:36,237
Юри.
290
00:34:38,741 --> 00:34:39,707
Твое следующее выступление...
291
00:34:42,376 --> 00:34:43,827
Я бы снова хотел посмотреть.
292
00:34:43,828 --> 00:34:47,526
Завтра. Мы выступаем в парке Йойоги.
293
00:35:09,539 --> 00:35:10,697
Что случилось?
294
00:35:17,797 --> 00:35:18,800
Если что-то случилось, скажи.
295
00:35:18,801 --> 00:35:20,084
Ничего не случилось.
296
00:35:23,225 --> 00:35:29,183
Тебе когда-нибудь ненавидели за то,
что ты Кореец?
297
00:35:32,340 --> 00:35:36,447
Однажды, когда я пошел на
интернациональную вечеринку студентов...
298
00:35:36,448 --> 00:35:42,158
Я наткнулся на вьетнамцев, и
знаешь, что они мне сказали?
299
00:35:42,159 --> 00:35:51,495
Он сказал, поскольку наши страны воевали
он мне ни в чем не верит.
300
00:35:52,731 --> 00:35:54,203
Да ладно?
301
00:35:54,204 --> 00:35:58,261
Ну да. В то время я испытал шок.
302
00:36:03,014 --> 00:36:05,135
Сегодня и что-что хорошее случилось.
303
00:36:08,225 --> 00:36:09,334
Что-что хорошее?
304
00:36:14,048 --> 00:36:15,014
Девушка!
305
00:36:15,694 --> 00:36:16,871
Да.
306
00:36:16,872 --> 00:36:20,063
Где ты ее встретил, давай выкладывай.
307
00:36:22,729 --> 00:36:25,241
Знаешь парк Йойоги?
308
00:36:30,778 --> 00:36:34,825
Давай! Пора уже начать репетировать.
309
00:36:41,409 --> 00:36:43,963
Заткнись!
310
00:36:43,964 --> 00:36:44,964
Прости Прости Прости.
311
00:36:47,809 --> 00:36:50,905
Разогрев уже прошел,
Поднимайся и репетируй.
312
00:36:52,398 --> 00:36:56,176
Просто подожди, Я должен кое-что уладить с Хиратой.
313
00:36:56,177 --> 00:36:59,655
Разве на данный момент не важней всего чтобы Юри пела с нами?
314
00:36:59,656 --> 00:37:02,767
Все под контролем, просто дайте мне время.
315
00:37:03,733 --> 00:37:07,443
А что если она послала записи со своими сольными песнями.
316
00:37:07,444 --> 00:37:11,767
Ха? Я же сказал все под контролем. Стал бы я тебе врать?
317
00:37:11,768 --> 00:37:14,639
Будет здорово если Юри согласится присоединиться к нам.
318
00:37:14,640 --> 00:37:19,262
Заткнись Заткнись Заткнись.
Я же сказал, предоставь это дело мне.
319
00:37:22,803 --> 00:37:24,290
Ща вернусь.
320
00:37:27,793 --> 00:37:32,186
Я расстроюсь, если Юри к нам не присоединится.
321
00:37:33,159 --> 00:37:38,378
World Indies Festival...всего лишь не большая ступень.
322
00:37:41,309 --> 00:37:43,389
Что это?
323
00:37:48,359 --> 00:37:52,419
Ты не мог поговорить с Юри, о том, чтобы она пела с нами?
324
00:37:53,712 --> 00:37:58,565
С нашим аккомпанементом и песнями Юри,
мы действительно могли бы прорваться.
325
00:37:58,566 --> 00:38:00,764
Сам с ней разговаривай.
326
00:38:00,765 --> 00:38:03,162
Вы не были уже отклонены?
327
00:38:04,240 --> 00:38:07,521
Юри не из тех, кто приходит
по первому зову.
328
00:38:11,477 --> 00:38:13,374
Пожалуйста, Я прошу вас.
329
00:38:16,159 --> 00:38:21,000
Послушай...Ты...
330
00:38:21,001 --> 00:38:25,936
У вас концерт завтра.
331
00:38:25,937 --> 00:38:28,611
Концерт? Завтра?
332
00:38:28,612 --> 00:38:29,904
Завтра.
333
00:38:32,378 --> 00:38:36,868
Из Америки приезжает очень важный продюсер.
334
00:38:44,116 --> 00:38:49,083
она просто могла стать нашим главным спонсором.
335
00:38:49,084 --> 00:38:51,891
Она очень важна.
336
00:38:51,892 --> 00:38:58,171
Мы не можем здесь облажаться,
мы покажем ее.
337
00:39:03,083 --> 00:39:10,736
В Лос-Анджелесе инди лейблы на каждом углу.
338
00:39:10,737 --> 00:39:13,069
Вы откуда знаете?
339
00:39:13,070 --> 00:39:15,311
А ну не важно.
340
00:39:15,710 --> 00:39:22,331
Я сказал продюсерам, что представлю вас.
341
00:39:22,332 --> 00:39:27,512
Все что нужно сделать заставить Юри петь с нами.
342
00:39:32,121 --> 00:39:33,108
Действительно?
343
00:39:33,955 --> 00:39:40,316
Если все пройдет успешно, я снесу этот клуб...
344
00:39:41,636 --> 00:39:47,998
И построю новую концертную площадку, где будем зажигать.
345
00:39:50,840 --> 00:39:53,886
Хирата, вы все время так говорите.
346
00:39:53,887 --> 00:39:55,778
На это раз я серьезно!
347
00:39:56,759 --> 00:39:58,237
Ладно.
348
00:40:55,475 --> 00:40:56,976
Большое вам спасибо.
349
00:40:58,961 --> 00:41:03,808
И так,
350
00:41:03,809 --> 00:41:06,096
Ждем вас снова.
351
00:41:06,097 --> 00:41:08,820
С вами была Мируки.
352
00:41:08,821 --> 00:41:11,687
Диск...Диск...
353
00:41:11,688 --> 00:41:13,885
А теперь мы продаем наши записи всем желающим!
354
00:41:13,886 --> 00:41:14,886
Пожалуйста.
355
00:41:15,696 --> 00:41:16,402
О**еть дайте пять.
356
00:41:16,403 --> 00:41:18,470
Пять? Спасибо ждем вас снова.
357
00:41:18,786 --> 00:41:20,003
Спасибо.
358
00:41:23,785 --> 00:41:24,965
Будьте добры подпишите.
359
00:41:25,000 --> 00:41:26,381
Спасибо.
360
00:41:31,353 --> 00:41:34,249
Мируки, мы будем номером один.
361
00:41:34,250 --> 00:41:36,131
Спасибо, как всегда.
362
00:41:36,132 --> 00:41:37,314
Спасибо за сегодня.
363
00:41:37,315 --> 00:41:39,754
Отличная работа, парни.
364
00:41:39,755 --> 00:41:41,707
Пока-пока~
365
00:41:50,476 --> 00:41:54,443
Стой...Представь...Представь меня.
366
00:41:54,444 --> 00:41:56,476
Пожалуйста.
367
00:41:56,477 --> 00:41:59,780
Это моя подруга, Мируки.
368
00:41:59,781 --> 00:42:04,616
Приятно познакомиться! Меня зовут Мируки.
369
00:42:04,617 --> 00:42:08,610
Юри уникальна, сама себе хозяйка и подчиненная.
370
00:42:08,611 --> 00:42:13,385
И у нее уже никого нет 6 месяцев.
371
00:42:13,386 --> 00:42:19,770
Если поменять местами "ру-ми" в "Ру-ми-ко"
получится "ми-ру."
Вот так и получается "Мируки."
372
00:42:19,771 --> 00:42:21,139
Понял? Или нет?
373
00:42:23,317 --> 00:42:28,252
Мы живем и тусуемся вместе. Я по жизни
всегда выручаю ее.
374
00:42:28,253 --> 00:42:30,965
Я, Я Ли Су-йон.
375
00:42:30,966 --> 00:42:33,613
Я студент по обмену из Кореи.
376
00:42:33,614 --> 00:42:36,021
- Приятно с вами познакомиться.
- Мне тоже.
377
00:42:36,022 --> 00:42:40,286
Что ты пытаешься от меня скрыть?
378
00:42:40,287 --> 00:42:42,262
Нет ничего...чего бы я не сказала.
379
00:42:42,263 --> 00:42:46,965
Огого. Так между вами двумя что-то есть.
380
00:42:46,966 --> 00:42:48,613
Все не так, как ты думаешь.
381
00:42:49,527 --> 00:42:52,767
Нет-нет, все нормально.
382
00:42:52,768 --> 00:42:55,614
Сейчас, я ,пожалуй, оставлю вас наедине.
383
00:42:58,373 --> 00:43:00,293
Давай.
384
00:43:00,294 --> 00:43:04,295
МММ, извини, как там тебя зовут?
385
00:43:04,296 --> 00:43:05,517
Я Ли Су-йон.
386
00:43:05,518 --> 00:43:13,702
Ааа Су-йон. Береги ее. Пока-пока.
387
00:43:21,609 --> 00:43:24,810
Все так внезапно...Я проголодалась.
388
00:43:28,995 --> 00:43:30,298
Хочешь перекусим чего-нибудь?
389
00:43:32,226 --> 00:43:33,721
Будем считать, что это моя очередь.
390
00:43:33,722 --> 00:43:35,875
Что плохого если я заплачу?
391
00:43:35,876 --> 00:43:38,718
В Корее мужчина платит. Это правило.
392
00:43:39,785 --> 00:43:42,562
Хорошие манеры очень важны в Корее, правильно?
Тебе надо больше рассказать мне.
393
00:43:43,066 --> 00:43:46,681
Сегодня я слушал как ты поешь, а это значит я плачу.
394
00:43:46,885 --> 00:43:48,652
Ну ты настоящий Gojyou.
395
00:43:50,136 --> 00:43:51,970
"Gojyou?" Это что такое?
396
00:43:51,971 --> 00:43:56,349
Упрямый. Настырный. Не понял?
397
00:43:56,599 --> 00:44:00,148
Нет, я не понял. Пожалуйста, научи.
398
00:44:01,254 --> 00:44:04,149
Слушай...ты можешь не говорить так манерно.
399
00:44:05,026 --> 00:44:05,788
Манерно?
400
00:44:06,052 --> 00:44:07,341
Не понял?
401
00:44:07,926 --> 00:44:11,526
У вас в Корее что все такие? Обычно друзья так не разговаривают.
402
00:44:11,965 --> 00:44:16,548
Значит...мы друзья?
403
00:44:37,433 --> 00:44:40,673
Твоя семья, они хорошие люди?
404
00:44:44,954 --> 00:44:49,609
Мой отец человек старой закалки, И мать очень милая женщина.
405
00:44:51,492 --> 00:44:54,562
Мой отец - благородный человек.
406
00:44:56,949 --> 00:44:59,218
"Chunyong."
407
00:44:56,881 --> 00:45:01,662
Что такое "Chunyong?"
408
00:45:12,526 --> 00:45:19,474
Красиво...красивое...белое.
Красивое белое чувство.
409
00:45:20,410 --> 00:45:24,465
Красивое белое чувство? Я понимаю.
410
00:45:24,879 --> 00:45:29,882
Вот почему я уважаю отца.
411
00:45:32,266 --> 00:45:33,377
Я заметила.
412
00:45:33,855 --> 00:45:36,271
Весь мой дом вверх тормашками.
413
00:45:37,592 --> 00:45:38,921
"вверх тормашками?"
414
00:45:40,032 --> 00:45:44,121
Не понимаешь? Ненормален. Перевернут.
415
00:45:50,155 --> 00:45:56,152
Моя семья, вся или часть ее...
416
00:45:58,341 --> 00:46:07,757
Я все думала, может это просто часть очередной мыльной оперы.
417
00:46:15,609 --> 00:46:17,302
Я понимаю.
418
00:46:28,147 --> 00:46:30,622
Уже поздно...
419
00:46:32,338 --> 00:46:33,562
- Время идти домой?
- Пожалуй.
420
00:46:34,449 --> 00:46:36,199
Спасибо за все.
421
00:46:38,024 --> 00:46:42,192
И так, я плачу за еду.
422
00:46:44,530 --> 00:46:46,261
Это мое правило.
423
00:46:51,138 --> 00:46:52,160
Увидимся.
424
00:47:21,801 --> 00:47:24,120
Сегодня у меня важное объявление.
425
00:47:25,827 --> 00:47:31,513
В следующем месяце, эта школа и группа добровольцев
будут проводить вечеринку.
426
00:47:33,838 --> 00:47:39,679
Учитель, а можем мы пригласить наших друзей японцев?
427
00:47:50,288 --> 00:47:51,354
Все нормально, да?
428
00:47:51,355 --> 00:47:55,825
Ты не репетируешь, это что нормально?
429
00:47:55,826 --> 00:48:03,244
Ну что ж, вчера и сегодня я был занят
подстраивал под нас Сату.
430
00:48:03,245 --> 00:48:05,707
В бизнесе он лучший.
431
00:48:05,708 --> 00:48:12,736
Это наш шанс, Я не собираюсь
всю свою жизнь играть только в округе.
432
00:48:13,052 --> 00:48:16,411
В таком случае приложи усилия.
433
00:48:16,412 --> 00:48:19,002
Мы должны понять самую суть рок музыки.
434
00:48:21,247 --> 00:48:24,743
Ты не слишком-то стараешься, только и делаешь что бухаешь.
435
00:48:28,599 --> 00:48:29,758
Это что еще за базар?
436
00:48:29,759 --> 00:48:30,759
Ты меня слышал.
437
00:48:31,487 --> 00:48:32,571
Прекратите.
438
00:48:33,716 --> 00:48:35,832
Мы уже набрали людей.
439
00:48:35,833 --> 00:48:36,986
Не стоит драться.
440
00:48:37,174 --> 00:48:38,458
Отойди.
441
00:48:38,459 --> 00:48:41,392
Что касается меня, я думаю, мы должны участвовать в этом.
442
00:48:52,688 --> 00:48:55,041
Решаем этот вопрос сегодня или никогда, правильно?
443
00:48:57,692 --> 00:49:02,899
Рок это вся наша жизнь.
444
00:49:04,973 --> 00:49:07,123
Что? Так, вы подслушивали?
445
00:49:07,124 --> 00:49:09,131
Все будет в порядке...
446
00:49:09,184 --> 00:49:11,724
Зуб даю.
447
00:49:13,440 --> 00:49:15,127
Утром~
448
00:49:18,683 --> 00:49:20,530
Здорово. Поняли, правильно?
449
00:49:20,531 --> 00:49:21,238
Привет.
450
00:49:21,239 --> 00:49:21,903
Привет.
451
00:49:23,096 --> 00:49:23,886
Эй там, Привет.
452
00:49:24,468 --> 00:49:25,131
Хирата...
453
00:49:25,132 --> 00:49:26,941
Что тебе от меня нужно?
454
00:49:26,976 --> 00:49:29,211
Сегодня кое-кто очень важный
придет на шоу.
455
00:49:29,223 --> 00:49:31,107
Ты о чем?
456
00:49:31,108 --> 00:49:34,637
Зачем ты приглашаешь людей
которые даже не видели, как я выступаю?
457
00:49:35,962 --> 00:49:37,798
Это закрытое приглашение.
458
00:49:38,154 --> 00:49:44,579
Ну, вообще-то здесь не та публика, для которой я обычно
выступаю, я из принципа никогда не пела здесь прежде.
459
00:49:44,580 --> 00:49:46,652
Эй, полегче.
460
00:49:46,974 --> 00:49:50,129
Либо ты рассказываешь что происходит, либо я ухожу.
461
00:49:54,187 --> 00:49:55,363
Ну ладно.
462
00:49:55,478 --> 00:49:56,773
Сегодня особенный день.
463
00:49:56,946 --> 00:49:59,786
Приходит гость Хираты.
464
00:50:02,199 --> 00:50:06,216
Эй....эй. Послушай, я не закончил.
465
00:50:07,219 --> 00:50:08,451
- Собираешься сбежать?
- А?
466
00:50:10,345 --> 00:50:14,616
Неужели ты не хочешь начать зарабатывать
своим пением действительно хорошие деньги?
467
00:50:14,617 --> 00:50:20,034
Будешь петь с Реуджи, перед подвыпившими посетителями...
468
00:50:20,035 --> 00:50:23,193
Не уходи, иначе будешь жалеть?
469
00:50:24,957 --> 00:50:27,609
Иначе гость Хираты придет зря?
470
00:50:29,900 --> 00:50:33,584
А у меня на него большие планы.
Мне действительно это нужно.
471
00:50:34,652 --> 00:50:39,842
Я хочу, чтобы ты пела с нами,
очень хочу.
472
00:50:44,144 --> 00:50:46,903
Ты же споешь?
473
00:50:49,480 --> 00:50:54,430
Всего разок, ради меня.
474
00:52:33,102 --> 00:52:33,751
Вот дерьмо.
475
00:52:36,920 --> 00:52:39,007
Что? Что случилось?
476
00:52:42,772 --> 00:52:44,824
Юри
477
00:52:48,868 --> 00:52:49,944
Эй...
478
00:52:51,112 --> 00:52:52,710
Что это было?
479
00:52:53,953 --> 00:52:55,969
Это была превосходная возможность.
480
00:52:56,150 --> 00:52:57,549
Ты должно быть шутишь.
481
00:52:59,318 --> 00:53:01,316
Неужели так трудно понять...
482
00:53:01,351 --> 00:53:03,394
Думаешь, они слушали?
483
00:53:04,487 --> 00:53:05,666
Нет.
484
00:53:06,450 --> 00:53:08,130
Так что просто пошли их подальше!
485
00:53:08,651 --> 00:53:12,211
Я пытался заключить сделку.
486
00:53:15,006 --> 00:53:16,813
Это все для тебя!
487
00:53:18,982 --> 00:53:21,037
А ты собираешься разрушить все?
488
00:53:23,480 --> 00:53:24,946
Это моя песня.
489
00:53:25,242 --> 00:53:27,614
ты не можешь просто взять и продать ее!
490
00:53:27,649 --> 00:53:28,953
Хватит капризничать!
491
00:53:28,954 --> 00:53:29,978
Стой.
492
00:53:30,629 --> 00:53:31,905
Она же твоя дочь.
493
00:53:31,906 --> 00:53:33,643
Не лезь!
494
00:53:36,571 --> 00:53:37,796
Просто невероятно...
495
00:53:50,337 --> 00:53:55,272
Мы похожи. Я и отец.
496
00:53:58,738 --> 00:54:01,443
Я тоже иногда впадаю в ярость.
497
00:54:03,265 --> 00:54:05,650
В семье всегда возникают проблемы.
498
00:54:08,744 --> 00:54:14,464
И...я знаю это...
499
00:54:14,465 --> 00:54:16,778
Просто ничего не помогает.
500
00:54:18,106 --> 00:54:20,410
Хочешь мира...
501
00:54:20,611 --> 00:54:23,779
Тебе следует добиваться его вместе с ним совместно.
502
00:54:26,104 --> 00:54:29,360
Ты не поймешь.
503
00:54:38,980 --> 00:54:40,442
Надеюсь, они придут?
504
00:54:40,443 --> 00:54:42,299
Надеюсь.
505
00:54:42,300 --> 00:54:44,931
Я с нетерпением ждал этого.
506
00:54:44,932 --> 00:54:46,771
Не волнуйся, ты встретишь Мируки.
507
00:54:51,829 --> 00:54:52,629
Су-йон.
508
00:54:52,630 --> 00:54:53,853
Ух ты!
509
00:54:53,854 --> 00:54:54,959
Они пришли!
510
00:54:54,960 --> 00:54:55,805
Удивительно, не правда ли?
511
00:54:58,130 --> 00:54:59,979
Хея, хея эй...
512
00:54:59,980 --> 00:55:01,513
Спасибо, что пришла, Юри.
513
00:55:01,514 --> 00:55:03,193
Пожалуйста.
514
00:55:03,194 --> 00:55:03,705
Пошли.
515
00:55:03,706 --> 00:55:05,082
Твой...телефонный ном...
516
00:55:12,819 --> 00:55:20,338
У моего друга есть кое-что, что он хотел бы
продемонстрировать всем вам.
517
00:55:20,644 --> 00:55:21,272
Поехали.
518
00:55:35,982 --> 00:55:37,795
Это случаем не твоя песня?
519
00:55:37,982 --> 00:55:39,930
Он удивителен.
520
00:55:39,931 --> 00:55:42,082
Должно быть, он много тренировался.
521
00:55:46,023 --> 00:55:47,956
Юри.
522
00:55:48,985 --> 00:55:50,616
Давай, иди к нему?
523
00:55:50,734 --> 00:55:52,639
Я? Нет нет нет...
524
00:55:52,680 --> 00:55:54,368
- Иди иди иди иди
- Нет нет нет...
525
00:55:54,369 --> 00:55:55,639
Вот она.
526
00:57:08,627 --> 00:57:11,944
С добрым утром, с добрым утром.
527
00:57:27,210 --> 00:57:32,530
Это имеет, приводят к лучшей производительности,
оборудуя внутреннее развитие компании...
528
00:57:35,342 --> 00:57:37,190
Вот тот парень кореец?
529
00:57:37,191 --> 00:57:40,651
Он из Сеула, член инспекционной комиссии.
530
00:57:40,652 --> 00:57:45,280
Эта фабрика номер один по производству
в азиатском регионе.
531
00:57:45,281 --> 00:57:46,809
Действительно?
532
00:57:46,810 --> 00:57:47,965
Да.
533
00:57:56,076 --> 00:57:59,986
Такое ощущение, что вы из района красных фонарей...
534
00:57:59,987 --> 00:58:03,052
Привет. А, эта улица...
535
00:58:04,645 --> 00:58:06,848
Я закончил ту же школу, что и ты...
536
00:58:06,849 --> 00:58:09,392
И тоже работал на фабрике.
537
00:58:09,393 --> 00:58:11,951
Так, как вы приспособились к японским условиям?
538
00:58:11,952 --> 00:58:15,375
Хорошо, правда, язык временами очень сложный.
539
00:58:16,586 --> 00:58:20,682
Знаешь, следуй за своей мечтой,
здесь и сейчас это только начало.
540
00:58:20,683 --> 00:58:23,032
Когда-нибудь наступит наше время.
541
00:58:23,033 --> 00:58:24,033
Спасибо, я постараюсь.
542
00:58:31,045 --> 00:58:33,522
Удивительно.
543
00:58:33,641 --> 00:58:38,363
Та же школа и та же работа...
544
00:58:44,519 --> 00:58:46,993
Эмм, этим летом могу я взять
небольшой отгул?
545
00:58:46,994 --> 00:58:49,677
И для чего это?
546
00:58:49,678 --> 00:58:52,164
Я собираюсь покорить вершину горы Фуджи.
547
00:58:52,165 --> 00:58:53,660
О, Фуджи?
548
00:58:53,661 --> 00:58:55,733
Да, вот зачем мене эта работа.
549
00:59:03,233 --> 00:59:04,451
Быстрей.
550
00:59:05,867 --> 00:59:08,234
Это же должно быть весело?
551
00:59:33,249 --> 00:59:36,620
Юри, Мы на горе Фуджи.
552
00:59:39,115 --> 00:59:43,619
существует кое-что, о чем я бы хотел рассказать.
553
00:59:45,661 --> 00:59:49,524
Когда ты рассказывала о своей семье...
554
00:59:49,525 --> 00:59:51,709
Меня это тронуло.
555
00:59:53,982 --> 00:59:58,642
То кем ты являешься сейчас, произошло благодаря твоим родителям.
556
01:00:01,009 --> 01:00:05,826
Покажи своим родителям, что ты любишь их.
557
01:00:08,671 --> 01:00:12,431
Моя мечта забраться на гору Фуджи,
наконец осуществилась.
558
01:00:13,804 --> 01:00:18,816
Жаль что тебя нет сейчас рядом со мной.
559
01:00:55,162 --> 01:01:01,151
Я вспоминал, как забирался на горы
со своим отцом на Родине.
560
01:01:02,524 --> 01:01:07,464
Гора Фуджи так же огромна, как дух моего отца.
561
01:01:31,308 --> 01:01:34,668
Гора была довольно высокой,
но я одолел ее.
562
01:01:34,669 --> 01:01:36,880
Теперь я думаю мне все по плечу.
563
01:01:36,943 --> 01:01:38,865
А Су-Йон?
564
01:01:39,268 --> 01:01:41,205
Ну, после путешествия он сказал,
что едет в Осаку.
565
01:01:42,882 --> 01:01:44,705
Из Нагойа в Осаку.
566
01:01:45,337 --> 01:01:46,684
Ни фига себе!
567
01:01:46,685 --> 01:01:50,708
Корейцы на своих байках...
568
01:01:50,709 --> 01:01:54,120
Это что-то.
569
01:01:57,114 --> 01:01:59,104
А можем мы ему позвонить?
570
01:01:59,105 --> 01:02:01,218
Пожелать "счастливого пути."
571
01:02:01,219 --> 01:02:04,025
Хорошая идея. Он хотел бы услышать это от вас.
572
01:02:04,026 --> 01:02:07,813
Что бы еще вы могли ему сказать...
573
01:02:10,405 --> 01:02:15,765
Я скажу вам кое-что, что хотел бы
услышать любой корейский парень.
574
01:02:15,766 --> 01:02:16,712
Что же это?
575
01:02:17,625 --> 01:02:18,689
"Oppa."
576
01:02:18,724 --> 01:02:21,371
"Oppa?" Что это?
577
01:02:22,381 --> 01:02:25,873
Это используется девочками к их братьям, но...
578
01:02:25,874 --> 01:02:33,052
"Oppa" можно использовать и на своем парне.
579
01:02:33,730 --> 01:02:37,385
Свести двух людей вместе,
это очень важно.
580
01:02:37,793 --> 01:02:39,005
Су-йон...
|