1
00:00:50,095 --> 00:00:52,928
- Что на ужин?
- Что ты любишь.
2
00:00:53,095 --> 00:00:54,972
Опять?
3
00:01:07,895 --> 00:01:12,366
- Кончился запас.
- Помидоров больше нет?
4
00:01:12,535 --> 00:01:15,766
Как же нам теперь
без томатов?
5
00:01:15,935 --> 00:01:18,210
Зато есть...
6
00:01:18,375 --> 00:01:21,128
...горошка пять банок.
7
00:01:21,295 --> 00:01:24,651
Лет на пять, небось, хватит?
8
00:01:26,615 --> 00:01:29,334
- Хочешь бокал вина?
- Да. Я выпью.
9
00:01:36,775 --> 00:01:38,845
Повезло.
10
00:01:40,255 --> 00:01:42,450
Пить можно.
11
00:01:59,135 --> 00:02:02,684
- Все хорошо?
- Нормально.
12
00:02:04,975 --> 00:02:08,490
Нет, не нормально. Все ужасно, но...
13
00:02:08,655 --> 00:02:12,330
- Дети в безопасности?
- Да, конечно.
14
00:02:12,495 --> 00:02:15,692
Слава Богу, мы их на экскурсию
отправили. А если бы нет?
15
00:02:15,855 --> 00:02:18,972
Даже представить не могу,
что бы было.
16
00:02:19,135 --> 00:02:24,050
И не хочу представлять такое.
Слушай, они ведь очень-очень далеко.
17
00:02:24,215 --> 00:02:26,092
Им ничто не грозит.
18
00:02:26,255 --> 00:02:28,166
Точно?
19
00:02:28,335 --> 00:02:30,326
- Да.
- Да.
20
00:02:30,495 --> 00:02:31,530
Конечно.
21
00:02:32,055 --> 00:02:34,046
Не бойся...
22
00:02:35,375 --> 00:02:37,969
...красавица.
23
00:02:50,175 --> 00:02:52,370
Надеюсь, я не помешала?
24
00:02:56,215 --> 00:02:57,409
Нет.
25
00:02:57,575 --> 00:02:59,770
Вот, нашла в подвале.
26
00:02:59,935 --> 00:03:04,531
Совсем забыла.
Полакомимся после ужина.
27
00:03:04,695 --> 00:03:06,287
Да.
28
00:03:21,855 --> 00:03:25,973
- Дивный запах.
- Это что, вино, Дон?
29
00:03:26,135 --> 00:03:29,013
- Так точно, Джефф.
- Спасибо.
30
00:03:29,175 --> 00:03:32,212
А на десерт - шоколад,
спасибо вашей супруге.
31
00:03:32,375 --> 00:03:35,651
Здесь есть смородина.
32
00:03:36,575 --> 00:03:39,772
Ваниль. Осенние ноты .
33
00:03:44,055 --> 00:03:46,091
Карен?
34
00:03:51,735 --> 00:03:53,771
Он будет голоден.
35
00:03:55,015 --> 00:03:58,007
Он захочет есть,
когда к нам вернется.
36
00:03:58,175 --> 00:04:00,131
- Ну вот, поехали.
- Джейкоб, нет.
37
00:04:00,295 --> 00:04:04,208
Что я тебе скажу. Уже пять дней,
как твой дружок исчез.
38
00:04:04,375 --> 00:04:07,253
Если он еще дышит, что вряд ли,
он накинется не на спагетти.
39
00:04:07,415 --> 00:04:09,053
Джейкоб!
40
00:04:09,215 --> 00:04:11,968
- А на твою шею, дура!
- Не говори такого!
41
00:04:12,135 --> 00:04:14,091
- Ты увлекся.
- А что?
42
00:04:14,255 --> 00:04:17,486
Это ведь правда.
Пора ей признать факты .
43
00:04:17,655 --> 00:04:21,933
Выживших нет.
Есть они снаружи и мы внутри.
44
00:04:26,415 --> 00:04:28,531
- Сэм?
- Тихо!
45
00:04:28,695 --> 00:04:32,404
- Там ребенок.
- Стоп, момент. Мы не знаем, кто это.
46
00:04:32,575 --> 00:04:36,204
- Пожалуйста, пустите меня!
- Дон, это ребенок!
47
00:04:36,375 --> 00:04:39,173
Помогите! Пустите!
48
00:04:39,335 --> 00:04:41,087
Зараза.
49
00:04:45,015 --> 00:04:48,291
- Пожалуйста! Пустите!
- Сейчас, сейчас.
50
00:04:48,455 --> 00:04:50,332
Пустите меня!
51
00:04:51,415 --> 00:04:54,009
Пожалуйста! Помогите! Пустите!
52
00:04:54,175 --> 00:04:56,211
Пожалуйста!
53
00:04:56,375 --> 00:04:59,492
Заходи. Быстро. Давай, давай, заходи.
54
00:05:12,335 --> 00:05:15,930
- Ты в порядке? Ты здоров?
- Да.
55
00:05:21,655 --> 00:05:24,374
- Откуда ты пришел?
- Из Сэнфорда.
56
00:05:24,535 --> 00:05:27,095
Сэнфорд - это вверх по реке.
57
00:05:28,495 --> 00:05:33,011
- Как ты сюда добрался?
- Гнались за мной. Кричали.
58
00:05:33,175 --> 00:05:35,405
Мне было страшно. Я убежал.
59
00:05:35,575 --> 00:05:38,965
Я стучался в другие дома.
Всюду пусто.
60
00:05:39,135 --> 00:05:44,607
Потом прошел через лес.
И по берегу реки дошел сюда.
61
00:05:44,775 --> 00:05:46,925
- Кто за тобой гнался?
- Мама.
62
00:05:47,095 --> 00:05:49,245
И папа.
63
00:05:49,415 --> 00:05:52,134
Хотели меня убить.
64
00:05:53,295 --> 00:05:56,173
- Другие тоже.
- Сколько их?
65
00:05:58,455 --> 00:06:00,252
- Куча.
- Сэм?
66
00:06:05,975 --> 00:06:08,170
- Оно схватило меня! За руку!
- Карен, нет!
67
00:06:08,335 --> 00:06:10,212
Помогите!
68
00:06:32,775 --> 00:06:37,644
Элис! Скорей, уходим!
К черному ходу! Бегом!
69
00:06:38,175 --> 00:06:41,850
- Джефф, я не вижу. Ничего не видно.
- Держи меня за руку.
70
00:06:42,535 --> 00:06:44,412
Умри, урод! Сдохни!
71
00:06:54,575 --> 00:06:56,964
Вернись!
72
00:06:58,255 --> 00:07:00,086
Господи!
73
00:07:02,215 --> 00:07:05,764
Скорее. За Джейкобом.
Идем. Салли, нет времени.
74
00:07:05,935 --> 00:07:08,529
- Мы не можем уйти!
- Салли, скорей!
75
00:07:08,695 --> 00:07:10,447
Скорей!
76
00:07:15,015 --> 00:07:17,290
Ох, нет! Блин! Черт!
77
00:07:20,215 --> 00:07:22,206
Где же ты ?
78
00:07:22,375 --> 00:07:25,367
- Где ты ?
- Элис! Элис, нет! Элис!
79
00:07:28,975 --> 00:07:30,772
Джефф, идем!
80
00:07:31,615 --> 00:07:32,889
Идем!
81
00:07:34,575 --> 00:07:35,564
Джефф!
82
00:07:36,455 --> 00:07:39,253
Салли, давай руку.
Дай руку, Салли!
83
00:07:41,015 --> 00:07:44,212
Нет! Джейкоб! Помоги!
84
00:07:53,015 --> 00:07:54,653
Элис! Элис!
85
00:07:59,095 --> 00:08:01,689
- Где ты ?
- Скорее! Оставь его!
86
00:08:01,855 --> 00:08:03,607
- Я вижу его!
- Оставь его!
87
00:08:03,775 --> 00:08:06,164
Оставь! Скорее!
88
00:08:09,215 --> 00:08:11,524
Дон! Помоги нам!
89
00:08:16,615 --> 00:08:17,968
Дон!
90
00:08:19,975 --> 00:08:22,125
Дон!
91
00:08:22,295 --> 00:08:24,251
Давай сюда!
92
00:08:40,895 --> 00:08:42,692
Дон!
93
00:08:43,535 --> 00:08:45,048
Дон!
94
00:08:47,495 --> 00:08:49,451
Дон!
95
00:09:23,735 --> 00:09:25,930
Джейкоб!
96
00:09:26,455 --> 00:09:28,366
Давайте!
97
00:09:31,575 --> 00:09:32,724
Джейкоб!
98
00:09:36,175 --> 00:09:37,972
Господи!
99
00:09:41,335 --> 00:09:43,451
Джейкоб!
100
00:09:59,255 --> 00:10:00,324
Джейкоб!
101
00:10:26,655 --> 00:10:29,215
О, блин. Черт, черт.
102
00:10:29,375 --> 00:10:31,331
Черт побери.
103
00:10:59,695 --> 00:11:03,654
15 дней спустя: в Великобритании
установлен карантин.
104
00:11:07,295 --> 00:11:11,447
28 дней спустя: Великобритания
опустошена вирусом бешенства.
105
00:11:15,535 --> 00:11:19,608
5 недель спустя:
инфицированные умирают от голода.
106
00:11:23,855 --> 00:11:27,973
11 недель спустя: американские войска
входят в Лондон во главе сил НАТО.
107
00:11:33,255 --> 00:11:37,567
18 недель спустя: Великобритания
объявлена свободной от инфекции.
108
00:11:41,615 --> 00:11:46,052
24 недели спустя: начинается
восстановление нормальной жизни.
109
00:11:55,975 --> 00:12:00,173
28 НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
110
00:12:08,935 --> 00:12:10,971
С приездом в Лондон.
111
00:12:11,855 --> 00:12:14,574
Как вы там, развлекаетесь, Дойл?
112
00:12:14,735 --> 00:12:17,010
Хорош стебаться .
113
00:12:17,175 --> 00:12:20,372
Это худшее задание на моей
памяти. Где враг?
114
00:12:20,535 --> 00:12:21,524
Да уж, точно.
115
00:12:21,695 --> 00:12:23,845
- Дайте мне мишень!
- Это просто.
116
00:12:24,015 --> 00:12:26,973
Снайпер к северо-востоку,
двадцатый этаж, третье окно.
117
00:12:27,135 --> 00:12:30,844
- Жирдяй дрочит в сортире.
- Я тут зверею от скуки. Опять он.
118
00:12:31,015 --> 00:12:33,370
Не вижу его. Где придурок?
119
00:12:33,535 --> 00:12:35,969
Со стручком в руке, на двадцатом.
120
00:12:36,135 --> 00:12:39,491
Ага, возле пожарной лестницы .
121
00:12:39,655 --> 00:12:42,123
Ты ж силен в рукопашной, Дойл.
122
00:12:42,295 --> 00:12:44,092
- В рукопашной!
- Заткнитесь!
123
00:12:44,255 --> 00:12:47,804
- Может, это твой папаша.
- Достали.
124
00:13:16,175 --> 00:13:17,574
Черт.
125
00:13:19,455 --> 00:13:23,733
- Полковник Филлипс. Как успехи?
- Доброе утро, полковник.
126
00:13:23,895 --> 00:13:27,729
- Доброе утро.
- Я слежу за высадкой переселенцев.
127
00:13:28,215 --> 00:13:29,409
Да, майор?
128
00:13:29,575 --> 00:13:32,612
- Проверить их - уйдет все утро.
- Вас понял.
129
00:13:32,775 --> 00:13:36,051
Мне не говорили,
что прибудут дети.
130
00:13:47,975 --> 00:13:50,250
Проходите направо.
131
00:14:15,775 --> 00:14:18,448
Зеленый и карий. Странная
вариация цвета радужки.
132
00:14:18,615 --> 00:14:23,530
Обычно, это наследственное.
У кого-то из родителей такое есть?
133
00:14:23,695 --> 00:14:25,731
У моей мамы . Было.
134
00:14:31,495 --> 00:14:34,248
- Сколько тебе, Энди?
- Двенадцать.
135
00:14:36,015 --> 00:14:39,246
Тогда, наверное,
ты самый юный житель страны .
136
00:14:39,415 --> 00:14:41,770
Что ж, кровяное давление в порядке,
137
00:14:41,935 --> 00:14:45,086
Никаких серьезных
отклонений и болезней.
138
00:14:45,255 --> 00:14:47,246
Тебя пустят в Англию.
139
00:14:47,415 --> 00:14:49,326
С возвращением.
140
00:15:48,975 --> 00:15:52,888
Мы следуем в зеленую зону - центр
возрождения и реконструкции...
141
00:15:53,055 --> 00:15:55,250
...он носит название ''сектор один''.
142
00:15:55,415 --> 00:15:58,373
Сектор один расположен
на Собачьем острове.
143
00:15:58,535 --> 00:16:04,690
За пределами зоны
безопасности Лондон закрыт.
144
00:16:04,855 --> 00:16:09,770
После вспышки эпидемии осталось
много тел, их предстоит убрать.
145
00:16:09,935 --> 00:16:13,644
Там кишат крысы , бродячие
собаки, там инфекция.
146
00:16:13,815 --> 00:16:16,932
Напоминаю прибывшим
ради собственного здоровья.
147
00:16:17,095 --> 00:16:22,123
Строго запрещен выход за пределы
зоны безопасности и переход реки.
148
00:16:22,295 --> 00:16:27,892
Сейчас в секторе один проживает
пятнадцать тысяч человек.
149
00:16:28,055 --> 00:16:33,493
Вы уже почти дома. Итак, мы минуем
контрольный пункт и подходим к дому.
150
00:16:33,655 --> 00:16:36,294
Армия США обеспечивает
вашу безопасность.
151
00:16:36,455 --> 00:16:41,734
Мы постараемся максимально
облегчить вашу репатриацию .
152
00:16:41,895 --> 00:16:45,888
Первый сектор приятно
удивит прибывших.
153
00:16:46,055 --> 00:16:49,968
Там есть горячая и холодная вода.
Круглосуточное электроснабжение,
154
00:16:50,135 --> 00:16:54,367
Медицинский центр, супермаркет.
И, главное, паб .
155
00:16:58,695 --> 00:17:01,004
Наш дом.
156
00:17:24,295 --> 00:17:27,048
- Папа! Папа!
- Это папа! Пошли.
157
00:17:50,855 --> 00:17:52,732
- Волнуешься?
- Да.
158
00:17:58,855 --> 00:18:01,164
Я так соскучился.
159
00:18:01,895 --> 00:18:04,887
Вы как? Все хорошо?
160
00:18:07,375 --> 00:18:10,447
Ребяточки. Я ведь думал,
что не увижу вас.
161
00:18:21,455 --> 00:18:24,413
Нужно поесть.
162
00:18:29,775 --> 00:18:33,370
Меня должны были известить,
что ввозят детей.
163
00:18:33,535 --> 00:18:36,174
Для несовершеннолетних даже
не прописана процедура.
164
00:18:36,335 --> 00:18:38,565
Санитарные меры ,
инфекционный контроль.
165
00:18:38,735 --> 00:18:41,329
В конце концов, вирус
все еще тайна для нас.
166
00:18:41,495 --> 00:18:44,885
Вирус не передается
через другие виды .
167
00:18:45,055 --> 00:18:47,364
Не передается
воздушно-капельным путем.
168
00:18:47,535 --> 00:18:50,003
Последние носители
погибли полгода назад.
169
00:18:50,175 --> 00:18:52,928
- Нас не было тут полгода назад.
- Майор.
170
00:18:58,015 --> 00:19:00,449
- Чего вы боитесь?
- Вдруг он вернется?
171
00:19:00,615 --> 00:19:03,129
- Не вернется?
- А вдруг?
172
00:19:03,295 --> 00:19:05,855
Мы истребим заразу.
173
00:19:06,375 --> 00:19:08,366
Введем красный код.
174
00:19:17,295 --> 00:19:19,286
Идем дальше.
175
00:19:20,415 --> 00:19:22,883
Как тебе дом, Энди?
176
00:19:23,695 --> 00:19:25,731
Да. Неплохо, пап.
177
00:19:35,695 --> 00:19:37,526
Смотрите в камеру.
178
00:19:37,695 --> 00:19:39,845
Сюда. Проходите.
179
00:19:40,735 --> 00:19:44,808
Двадцать пять этажей. У нас
пентхаус наверху. Поверьте мне.
180
00:19:44,975 --> 00:19:47,330
Прошу вас показать личную карточку.
Спасибо.
181
00:19:47,495 --> 00:19:51,090
- Какая у тебя работа?
- Работа? Я ответственный за участок.
182
00:19:51,255 --> 00:19:55,726
Слежу за светом, за водой,
за отоплением. Видите? Смотрите.
183
00:19:55,895 --> 00:20:01,128
Допуск всюду. Это мой. В общем,
я отвечаю за все.
184
00:20:01,295 --> 00:20:05,129
Так ты , типа,
техник-смотритель?
185
00:20:07,735 --> 00:20:10,044
Нет, я тут главный.
186
00:20:18,295 --> 00:20:19,648
Нравится?
187
00:20:19,815 --> 00:20:22,648
- Обалдеть.
- Лучше, чем в солнечной Испании?
188
00:20:22,815 --> 00:20:28,412
Ты бы видел тот лагерь беженцев.
По 20 человек в палатке и биотуалеты .
189
00:20:28,575 --> 00:20:31,294
- Все провоняло мочой.
- Мило.
190
00:20:33,575 --> 00:20:38,285
У нас будет новый дом скоро.
Через пару месяцев.
191
00:20:38,455 --> 00:20:40,605
Новый дом?
192
00:20:40,775 --> 00:20:42,766
Да.
193
00:20:44,655 --> 00:20:47,852
Слушайте, вы ведь понимаете.
194
00:20:48,015 --> 00:20:51,644
Мы не сможем вернуться
в наш старый дом.
195
00:20:51,815 --> 00:20:58,254
Он вне зоны безопасности сектора.
Я б туда и не поехал, даже если бы мог.
196
00:20:58,415 --> 00:21:00,975
Ты расскажешь, пап,
что случилось? С мамой?
197
00:21:03,655 --> 00:21:05,646
Да.
198
00:21:08,095 --> 00:21:10,086
Да.
199
00:21:11,015 --> 00:21:15,213
Вы присядьте, я вам
все расскажу.
200
00:21:27,775 --> 00:21:30,767
Мы с вашей мамой нашли убежище.
201
00:21:33,135 --> 00:21:35,126
В сельском коттедже.
202
00:21:38,495 --> 00:21:41,885
Хозяева - пожилая чета.
203
00:21:43,455 --> 00:21:45,650
Они тоже были там.
204
00:21:46,975 --> 00:21:48,966
Трое других.
205
00:21:50,815 --> 00:21:53,010
Мы старались...
206
00:21:55,495 --> 00:21:58,248
...просто остаться в живых.
207
00:21:58,415 --> 00:22:02,408
Сперва все шло неплохо.
А потом нас нашли.
208
00:22:05,735 --> 00:22:09,523
Они ворвались через окно.
209
00:22:10,255 --> 00:22:12,928
Они очень быстрые.
210
00:22:15,175 --> 00:22:17,166
Они шли напролом.
211
00:22:18,895 --> 00:22:20,886
Погнались за мамой.
212
00:22:22,615 --> 00:22:27,643
Мы были в ловушке.
В одной из комнат.
213
00:22:28,335 --> 00:22:29,324
Дон!
214
00:22:31,375 --> 00:22:33,366
И я видел....
215
00:22:34,895 --> 00:22:36,886
Как ее...
216
00:22:39,455 --> 00:22:41,844
...укусили.
217
00:22:42,015 --> 00:22:44,165
Я ничем не мог помочь.
218
00:22:50,895 --> 00:22:53,250
Я хотел вернуться.
219
00:22:54,735 --> 00:22:57,044
Все было кончено.
220
00:23:02,615 --> 00:23:04,810
Это был конец.
221
00:23:06,375 --> 00:23:08,650
Ты ничего не мог сделать?
222
00:23:10,975 --> 00:23:13,887
Я ничего не мог сделать.
223
00:23:17,295 --> 00:23:19,490
Сумел унести ноги.
224
00:23:21,535 --> 00:23:24,732
Я просто бежал, бежал....
225
00:23:29,615 --> 00:23:32,413
И наткнулся на военный штаб.
226
00:23:35,295 --> 00:23:41,291
Дальше я сидел в карантине
и ждал, когда вы вернетесь.
227
00:23:45,815 --> 00:23:48,773
Так здорово, что ты жив.
228
00:24:03,935 --> 00:24:06,130
Простите.
229
00:24:57,729 --> 00:24:59,685
Дойл....
230
00:24:59,849 --> 00:25:03,159
- Ну, ты сволочь.
- Не видел тебя таким белым.
231
00:25:03,329 --> 00:25:05,047
- Иди ты !
- С добрым утром.
232
00:25:05,209 --> 00:25:08,838
Да, забодал ты , комик!
Такой сон изгадил!
233
00:25:09,009 --> 00:25:13,321
Летний денек, ясное небо,
я в постели с женой и....
234
00:25:13,489 --> 00:25:16,208
Вдруг в этой дыре.
235
00:25:16,369 --> 00:25:17,643
- Да, я знаю.
- Да?
236
00:25:17,809 --> 00:25:20,801
У меня те же сны . Про твою жену.
237
00:25:22,129 --> 00:25:24,199
- Ну, ты допросишься
- Вали отсюда.
238
00:25:24,369 --> 00:25:30,319
- Кстати, в другой раз я тебя пристрелю.
- Ладно. До скорого, женатик.
239
00:25:34,809 --> 00:25:37,607
Сказал ведь - пристрелю.
240
00:26:07,609 --> 00:26:10,043
Что сегодня по телеку?
241
00:27:31,449 --> 00:27:34,247
Что с тобой? Кошмар?
242
00:27:39,569 --> 00:27:43,278
Я испугался, что забуду ее лицо.
243
00:27:43,449 --> 00:27:45,405
Не забудешь.
244
00:27:46,049 --> 00:27:48,847
Даже нет ее фотографии.
245
00:27:49,849 --> 00:27:51,840
Ты не забудешь.
246
00:27:55,209 --> 00:27:57,200
Обещаешь?
247
00:27:57,369 --> 00:27:59,325
Да.
248
00:28:08,169 --> 00:28:10,683
Энди, мы же договорились.
Ты слышал, что сказали.
249
00:28:10,849 --> 00:28:14,762
Там лишь собаки и крысы . Посмотрим
на наш дом, и сразу вернемся.
250
00:28:14,929 --> 00:28:18,080
- Надо было сказать папе.
- Все будет хорошо.
251
00:28:18,249 --> 00:28:20,888
Никто и не заметит, что мы улизнули .
252
00:28:51,689 --> 00:28:54,078
Куда намылились?
253
00:28:56,569 --> 00:29:00,039
База? Прием. Пара отбившихся.
Обошли северный пост.
254
00:29:00,209 --> 00:29:03,679
- Бродячие собаки?
- Нет, щенки.
255
00:29:03,849 --> 00:29:06,044
- Да!
- Да!
256
00:29:06,209 --> 00:29:07,608
Да! Да!
257
00:29:07,769 --> 00:29:09,999
Лондон мой!
258
00:29:20,969 --> 00:29:23,403
То, что нужно.
259
00:29:24,209 --> 00:29:26,404
Если бы были ключи.
260
00:29:28,249 --> 00:29:30,240
Жди здесь.
261
00:30:44,409 --> 00:30:46,764
Едем.
262
00:32:40,329 --> 00:32:42,320
Держи.
263
00:33:20,689 --> 00:33:22,042
Тэм!
264
00:33:25,849 --> 00:33:27,840
Тэм!
265
00:33:31,089 --> 00:33:33,080
Тэм?
266
00:33:38,209 --> 00:33:40,404
Ты здесь?
267
00:33:45,489 --> 00:33:46,478
Тэм?
268
00:33:46,649 --> 00:33:48,321
Тэмми!
269
00:33:48,529 --> 00:33:50,520
Тэмми!
270
00:34:25,449 --> 00:34:29,567
Это глупо. Совсем не смешно.
271
00:34:53,889 --> 00:34:56,198
Я же знал.
272
00:35:15,769 --> 00:35:18,237
Мне больно!
273
00:35:28,369 --> 00:35:31,600
Нет! Нет! Нет! Нет!
274
00:35:31,769 --> 00:35:33,839
Нет, не уходи! Нет!
275
00:35:34,409 --> 00:35:36,001
Нет!
276
00:35:36,449 --> 00:35:37,438
Нет!
277
00:35:47,769 --> 00:35:50,363
Дойл.
278
00:35:50,529 --> 00:35:53,089
Я нашел пропащих.
279
00:36:08,529 --> 00:36:10,565
Нет!
280
00:36:16,649 --> 00:36:19,959
Отстань от меня! Нет! Пусти!
281
00:36:32,809 --> 00:36:35,881
Прошу прощения за неудобства.
282
00:36:36,049 --> 00:36:38,563
Стандартная процедура
для всех выживших.
283
00:36:38,729 --> 00:36:41,038
Признаться, мы давно
ее не применяли.
284
00:36:41,209 --> 00:36:45,839
Последние выжившие были найдены
более двух месяцев назад.
285
00:36:47,289 --> 00:36:53,125
Можете рассказать мне,
как вы продержались...
286
00:36:53,289 --> 00:36:55,166
...так долго? Как вы уцелели?
287
00:36:59,129 --> 00:37:02,007
Вы знаете других уцелевших?
288
00:37:05,409 --> 00:37:07,206
Ну, хорошо.
289
00:37:07,369 --> 00:37:10,884
Я только возьму кровь на анализ.
290
00:37:11,049 --> 00:37:13,005
Это не больно.
291
00:37:22,329 --> 00:37:26,208
Вы были в непосредственном
контакте с инфицированными?
292
00:37:36,049 --> 00:37:38,643
Ладно.
293
00:37:46,969 --> 00:37:49,164
Я хочу видеть детей.
294
00:37:53,009 --> 00:37:55,239
Конечно. Конечно.
295
00:38:14,969 --> 00:38:16,197
- Мистер Харрис?
- Да.
296
00:38:16,369 --> 00:38:20,248
- Мы нашли детей.
- Ох, чудесно, слава Богу. Спасибо.
297
00:38:20,409 --> 00:38:22,559
Мы нашли и вашу жену.
298
00:38:33,489 --> 00:38:36,003
Они слышат?
299
00:38:36,169 --> 00:38:39,878
- Ну, что это за фортели?
- Ты же видел ее смерть .
300
00:38:40,049 --> 00:38:42,483
- Что?
- Ты сказал, что видел это!
301
00:38:45,969 --> 00:38:48,039
- Я не сказал, точно нет.
- Ты видел, как она умерла, ты сказал.
302
00:38:48,209 --> 00:38:50,598
Я этого не говорил.
303
00:38:50,769 --> 00:38:54,079
Я не знаю. Там была
жуткая суматоха, понимаете?
304
00:38:54,249 --> 00:38:57,844
Это невозможно
представить.
305
00:38:58,009 --> 00:39:01,684
- И еще... еще труднее объяснить.
- Постарайся объяснить, пап! Давай!
306
00:39:01,849 --> 00:39:06,286
Каких слов вы ждете?
Я думал, что маме конец.
307
00:39:06,449 --> 00:39:09,805
А то бы не сказал вам.
Я был уверен.
308
00:39:11,969 --> 00:39:16,201
Не знаю, как мама выжила.
309
00:39:16,369 --> 00:39:18,599
Но это же хорошо!
310
00:39:18,769 --> 00:39:21,363
Главное, мама жива.
311
00:39:21,529 --> 00:39:23,679
Я хочу к ней!
312
00:39:58,969 --> 00:40:01,642
Определенно, сэр.
313
00:40:01,809 --> 00:40:03,925
Этот вирус присутствует в ее крови.
314
00:40:05,609 --> 00:40:08,601
Почему тогда нет симптомов?
315
00:40:09,249 --> 00:40:11,046
- Я не знаю.
- Гипотезы ?
316
00:40:15,569 --> 00:40:19,448
Некая генетическая аномалия,
врожденный иммунитет?
317
00:40:19,609 --> 00:40:25,366
Но вирус в ее крови, в ее слюне,
она инфицирована.
318
00:40:25,529 --> 00:40:27,565
Она носитель вируса.
319
00:40:27,729 --> 00:40:30,243
Значит, других
она заразить может?
320
00:40:30,409 --> 00:40:32,365
Да, сэр. Безусловно.
321
00:40:36,249 --> 00:40:39,605
Если у этой женщины врожденный
иммунитет, она бесценна.
322
00:40:39,769 --> 00:40:44,797
Ее кровь - это ключ к вакцине,
может, лекарству.
323
00:40:52,129 --> 00:40:54,438
Элис.
324
00:40:58,729 --> 00:41:00,720
Привет, малыш.
325
00:41:03,809 --> 00:41:07,199
Ох, мне так стыдно. Я испугался.
326
00:41:11,009 --> 00:41:13,045
Зря я убежал.
327
00:41:13,209 --> 00:41:15,086
Я испугался.
328
00:41:18,569 --> 00:41:20,844
Пожалуйста, прости меня.
329
00:41:21,009 --> 00:41:24,445
Прошу вас, сэр. Надо обследовать ее.
Провести анализы .
330
00:41:24,609 --> 00:41:27,567
Обследуйте труп, майор.
331
00:41:30,569 --> 00:41:32,764
Я люблю тебя, Дон.
332
00:41:38,849 --> 00:41:40,840
Да.
333
00:41:42,889 --> 00:41:45,119
Как я тебя люблю.
334
00:42:57,249 --> 00:42:58,568
Дон!
335
00:44:14,329 --> 00:44:18,561
Переключить на оперативный центр.
Говорит генерал Стоун.
336
00:44:18,729 --> 00:44:23,007
Будьте готовы задействовать
красный код по моей команде.
337
00:44:23,169 --> 00:44:24,727
- Вас понял.
- Подтверждаю.
338
00:44:24,889 --> 00:44:28,484
Прорыв. Прорыв. Прорыв. Всем постам.
Сполох через тридцать секунд.
339
00:44:28,649 --> 00:44:32,324
В санчасти - вспышка инфекции.
Всем: оружие к бою.
340
00:44:32,489 --> 00:44:34,957
- Принято.
- Открыть накопители.
341
00:44:35,129 --> 00:44:39,327
- Подготовить накопители к открытию.
- Перевести гражданских в накопитель.
342
00:44:39,489 --> 00:44:43,402
Личному составу - в укрытие!
Заблокировать выход!
343
00:44:43,569 --> 00:44:44,968
Выход перекрыт.
344
00:44:45,889 --> 00:44:48,039
Объявить красный код.
345
00:44:53,529 --> 00:44:58,444
Флинн, красный код?
Или у меня едет крыша?
346
00:44:58,609 --> 00:45:00,361
Я хотел спросить о том же.
347
00:45:03,329 --> 00:45:05,763
Смирно!
348
00:45:24,649 --> 00:45:29,359
Все хорошо. Не бойтесь.
Я сейчас вернусь.
349
00:45:30,809 --> 00:45:34,438
- Может, ерунда.
- Тэм, по голосу - не ерунда.
350
00:45:34,609 --> 00:45:36,884
Он обещал вернуться.
351
00:46:10,329 --> 00:46:12,524
Эй, вы целы ? За мной!
352
00:46:15,369 --> 00:46:17,837
Скорей!
353
00:46:18,929 --> 00:46:22,399
- Проходите, проходите! Живее, живее.
- Энди, возьми меня за руку.
354
00:46:22,569 --> 00:46:24,685
Не задерживайте.
Проходите, проходите.
355
00:46:24,849 --> 00:46:26,805
Давайте, народ, организованно.
356
00:46:26,969 --> 00:46:30,439
- Не толкайтесь.
- Сэр, все гражданские на автостоянку.
357
00:46:30,609 --> 00:46:33,169
Эти дети со мной.
Их необходимо сберечь.
358
00:46:33,329 --> 00:46:35,843
Я обязательно должна
увести их отсюда.
359
00:46:36,009 --> 00:46:40,161
- Никаких исключений. Красный код.
- Я знаю, что это значит. Мое имя...
360
00:46:40,329 --> 00:46:41,921
- Энди!
- Скарлет!
361
00:46:42,089 --> 00:46:43,522
Энди!
362
00:46:43,689 --> 00:46:44,838
- Тэмми!
- Энди!
363
00:46:45,009 --> 00:46:46,601
- Энди, подожди!
- Скарлет!
364
00:46:46,769 --> 00:46:49,522
- Жди там! Мы тоже идем!
- Спокойно.
365
00:46:58,089 --> 00:47:01,843
Проходите дальше. Идите.
Идите, идите. Вот так.
366
00:47:02,009 --> 00:47:06,082
- Думаете, это учения?
- Какие учения! Видели зараженного.
367
00:47:07,089 --> 00:47:10,047
Вперед. Вот так.
Хорошо. Двигайтесь.
368
00:47:10,209 --> 00:47:12,962
- Почему нас сюда загоняют?
- Для вашей же безопасности.
369
00:47:13,129 --> 00:47:16,758
- Поставьте часового, не запирайте.
- Это для вашей безопасности.
370
00:47:16,929 --> 00:47:19,489
- Надо найти Энди.
- Ничего, найдем!
371
00:47:43,249 --> 00:47:46,798
- Перекрыть накопитель.
- Первый блок перекрыт.
372
00:47:46,969 --> 00:47:51,326
- Восьмой блок перекрыт.
- Третий блок перекрыт.
373
00:48:07,409 --> 00:48:12,005
Аварийное освещение.
Нелетальные боеприпасы .
374
00:48:12,169 --> 00:48:14,524
Снайперы , на позиции.
375
00:48:14,689 --> 00:48:19,365
- Оперативную группу - в санчасть.
- Оперотряд в санчасть.
376
00:48:20,249 --> 00:48:22,205
Первый квадрат прикрыт .
377
00:48:28,449 --> 00:48:31,122
Всем спокойно.
378
00:48:51,249 --> 00:48:53,046
Папа.
379
00:49:09,449 --> 00:49:11,440
Мой папа, папа!
380
00:49:13,129 --> 00:49:15,006
Он здесь!
381
00:50:21,049 --> 00:50:22,402
Нет!
382
00:50:22,569 --> 00:50:27,563
Область заражения, область
заражения, оружие к бою.
383
00:50:36,689 --> 00:50:37,917
Нет!
384
00:50:51,169 --> 00:50:53,399
Инфицированных - на поражение.
385
00:50:53,569 --> 00:50:55,844
Понял. Валить только зомби.
386
00:51:03,729 --> 00:51:06,368
Я снял двоих.
387
00:51:09,369 --> 00:51:11,929
Не заденьте живых.
388
00:51:12,089 --> 00:51:14,284
Цель замазана.
389
00:51:15,929 --> 00:51:18,523
Ну и хаос.
390
00:51:20,569 --> 00:51:23,208
На двенадцать часов группа.
391
00:51:23,369 --> 00:51:28,602
- Еще уроды на три часа.
- Снял четверых.
392
00:51:29,809 --> 00:51:31,879
Есть шестнадцатый!
393
00:51:35,209 --> 00:51:37,564
И я снял двух у джипа!
394
00:51:39,969 --> 00:51:43,166
- Иисусе.
- Не вижу, где цели.
395
00:51:46,889 --> 00:51:50,928
Шевелись! Живей!
Живей! Отходим!
396
00:51:51,649 --> 00:51:55,528
В секторе огня цели отсутствуют.
397
00:51:55,929 --> 00:51:58,489
Не могу стрелять.
398
00:51:58,649 --> 00:52:02,198
Виски три, почему не стреляете?
Виски три, прием.
399
00:52:02,369 --> 00:52:07,523
Отставить точечный отстрел.
Полная ликвидация. Валите всех.
400
00:52:07,689 --> 00:52:09,725
Мы утратили контроль.
401
00:52:14,689 --> 00:52:20,525
Всем подразделениям, говорит офицер
медслужбы ''Сьерра-Лима''.
402
00:52:20,689 --> 00:52:24,398
Пожалуйста, найдите ребенка.
Двенадцать лет, имя - Энди.
403
00:52:27,289 --> 00:52:32,044
При обнаружении необходима его
срочная эвакуация из зоны заражения.
404
00:52:32,209 --> 00:52:34,120
Нам надо найти Энди.
405
00:52:34,289 --> 00:52:36,962
- Мы должны его найти!
- Хорошо, хорошо.
406
00:52:37,129 --> 00:52:40,599
Мы его найдем, да?
Я найду его, обещаю.
407
00:52:40,769 --> 00:52:46,207
Я выведу его отсюда.
Я выведу вас обоих. Верь мне.
408
00:53:06,209 --> 00:53:09,838
- Выстрел.
- Отставить прицельный огонь.
409
00:53:11,249 --> 00:53:15,447
- Это приказ?
- Ликвидировать всех гражданских.
410
00:53:15,609 --> 00:53:18,840
Никаких исключений.
Повторяю, никаких исключений .
411
00:53:26,449 --> 00:53:27,643
Давай!
412
00:53:44,769 --> 00:53:48,205
Трех положил.
Один наш готов - на три часа.
413
00:54:01,329 --> 00:54:06,005
- Этих беру на себя.
- Внимание, на три часа!
414
00:54:08,049 --> 00:54:10,358
Малец! Сюда!
415
00:54:10,529 --> 00:54:12,918
Малыш! Иди сюда!
416
00:54:26,209 --> 00:54:29,565
- Тут он.
- Стреляй. Стреляй
417
00:54:29,729 --> 00:54:33,039
Дойл, у меня двое!
418
00:54:34,409 --> 00:54:36,445
Черт.
419
00:54:38,889 --> 00:54:40,880
Черт.
420
00:54:49,849 --> 00:54:51,840
Черт!
421
00:56:01,449 --> 00:56:02,768
Тэм?
422
00:56:23,449 --> 00:56:25,440
Это безумие.
423
00:56:26,529 --> 00:56:29,566
- Что творят?
- Это общий расстрел.
424
00:56:29,729 --> 00:56:34,564
- Зачем? Не вижу логики.
- Логика тут есть.
425
00:56:34,729 --> 00:56:36,481
Это красный код.
426
00:56:48,889 --> 00:56:50,720
Я видел папу.
427
00:56:50,889 --> 00:56:53,119
Где?
428
00:56:53,289 --> 00:56:55,678
Он один из них.
429
00:56:56,809 --> 00:56:59,960
Первый шаг: убить зараженных.
430
00:57:00,129 --> 00:57:03,121
Второй: изоляция.
431
00:57:03,609 --> 00:57:05,804
Если не поможет...
432
00:57:07,209 --> 00:57:10,007
...шаг третий: истребление.
433
00:57:10,609 --> 00:57:14,204
Они не остановятся,
пока не поубивают всех.
434
00:57:15,849 --> 00:57:17,840
И что нам делать?
435
00:57:18,729 --> 00:57:22,608
Я не собираюсь
покорно ждать смерти.
436
00:57:22,769 --> 00:57:24,566
Надо как-то выбираться.
437
00:57:24,729 --> 00:57:29,280
Шагнем за дверь - нам крышка.
Не вирус, так снайперы накроют.
438
00:57:29,449 --> 00:57:32,566
Выбор невелик, друг мой.
439
00:57:32,729 --> 00:57:37,484
Сейчас темно.
Да, у снайперов ночные прицелы .
440
00:57:37,889 --> 00:57:42,087
Зато от зомби вы хоть
немного прикрыты .
441
00:57:42,249 --> 00:57:46,367
Если дождетесь
рассвета - никому не жить.
442
00:57:46,529 --> 00:57:48,565
Кто вы ?
443
00:57:48,729 --> 00:57:51,687
Сержант Дойл.
Снайпер отряда ''Дельта''.
444
00:57:52,209 --> 00:57:54,598
Оставили пост?
445
00:57:55,649 --> 00:57:57,446
Как и вы ?
446
00:57:58,849 --> 00:58:04,048
В общем, так: вы как хотите,
а я уношу ноги.
447
00:58:04,489 --> 00:58:06,923
Идете?
448
00:58:12,169 --> 00:58:14,080
За мной.
449
00:58:23,929 --> 00:58:26,318
- Огонь ослабел.
- Может, они разобрались.
450
00:58:26,489 --> 00:58:28,764
Или стрелков поубавилось .
451
00:58:29,409 --> 00:58:33,846
Слушайте. Смотрите на меня,
лишь на меня. Ясно?
452
00:58:34,009 --> 00:58:37,365
Я бегу - вы бегите.
Стать моей тенью. Вот и все.
453
00:58:37,529 --> 00:58:39,679
Пойдем в обход. Эй, там, сзади?
Не спать.
454
00:58:41,409 --> 00:58:43,798
Готовы ? Пошли!
455
00:58:54,449 --> 00:58:56,804
Стоять.
456
00:58:59,889 --> 00:59:02,278
Дойл, вперед.
457
00:59:06,369 --> 00:59:10,123
- Флинн, давай.
- Дойл, ты где?
458
00:59:13,529 --> 00:59:17,158
- Я внизу, в секторе один.
- Черт! Хоть смени канал.
459
00:59:17,329 --> 00:59:19,320
Так, момент.
460
00:59:21,489 --> 00:59:25,687
Ну, нашел, куда сунуться.
Сейчас там будет очень жарко.
461
00:59:25,849 --> 00:59:29,285
- Здесь и так очень жарко.
- Это не шуточки. Все всерьез.
462
00:59:29,449 --> 00:59:33,362
Сюда летит авиация.
Выжгут весь сектор один.
463
00:59:33,529 --> 00:59:35,804
- Так быстро.
- Вспышка вышла из-под контроля.
464
00:59:35,969 --> 00:59:41,089
Рисковать не будут. Не уйдешь из
зоны поражения - спечешься.
465
00:59:41,249 --> 00:59:44,446
- Сколько у нас?
- Минуты четыре,
466
00:59:44,609 --> 00:59:49,763
Слушай, есть стоянка в Риджентс-парк.
Для срочной эвакуации.
467
00:59:49,929 --> 00:59:54,764
- До связи.
- Не пропадай, кореш.
468
00:59:55,209 --> 00:59:58,838
Так, друзья, придется побегать.
Пригнитесь - и чтоб не мешкать.
469
00:59:59,009 --> 01:00:01,159
Все за мной. Пошли.
470
01:00:07,729 --> 01:00:10,687
- Снайперы ! Ложись!
- Назад! Назад!
471
01:00:10,849 --> 01:00:12,521
Назад! Назад!
472
01:00:12,689 --> 01:00:15,408
Энди, назад!
473
01:00:15,569 --> 01:00:18,322
- Назад!
- Ко мне!
474
01:00:20,529 --> 01:00:22,360
- Гады .
- Черт!
475
01:00:22,529 --> 01:00:25,282
Ну, ничего. Просто царапина.
476
01:00:40,449 --> 01:00:42,326
Много пуль, попал один раз.
477
01:00:43,689 --> 01:00:46,157
Он паникует, он не снайпер.
478
01:00:51,329 --> 01:00:53,479
Ладно.
479
01:00:53,969 --> 01:00:55,641
- Как зовут?
- Сэм.
480
01:00:55,809 --> 01:00:59,199
Так, Сэм, гляди сюда.
Видишь ту дверь?
481
01:00:59,369 --> 01:01:04,921
Беги к ней быстро, зигзагом, уклоняясь.
Ясно? И не останавливаться.
482
01:01:05,089 --> 01:01:10,368
- Я, выходит, приманка?
- Он будет стрелять, но промажет.
483
01:01:10,529 --> 01:01:14,238
Проявит свою позицию, и я
сниму его. Я не промахнусь.
484
01:01:14,409 --> 01:01:17,367
- Ты просто опупел.
- Не дергайся.
485
01:01:18,529 --> 01:01:22,681
Две минуты - и нам не жить
Нормально?
486
01:01:22,849 --> 01:01:24,077
Нет!
487
01:01:24,249 --> 01:01:25,568
Энди!
488
01:01:25,729 --> 01:01:26,718
Черт!
489
01:01:51,049 --> 01:01:53,199
Молодец.
490
01:01:59,729 --> 01:02:02,527
- Забор!
- Смотри. Сзади.
491
01:02:02,689 --> 01:02:04,600
Вперед! Вперед!
492
01:02:07,249 --> 01:02:09,638
Давай. Давай.
493
01:02:10,289 --> 01:02:12,280
Прыгай!
494
01:02:27,849 --> 01:02:30,647
Говорит Красная Лиса Один Виски.
495
01:02:32,969 --> 01:02:36,439
Вперед!
В тоннеле безопасно.
496
01:04:16,609 --> 01:04:18,122
Пошли! Пошли!
497
01:04:21,289 --> 01:04:23,962
Быстрее! Быстрее!
498
01:04:29,289 --> 01:04:31,120
Бегом! Бегом!
499
01:04:45,209 --> 01:04:48,963
Группам биозащиты и
дезинфекции! Продвигаться цепью!
500
01:04:49,129 --> 01:04:51,279
Прочесываем местность!
501
01:04:52,209 --> 01:04:53,961
Химическое оружие разрешено.
502
01:04:54,129 --> 01:04:58,202
Повторяю, всем группам: применение
химического оружия разрешено!
503
01:07:44,169 --> 01:07:46,160
Ближе ко мне .
504
01:08:03,769 --> 01:08:05,964
Вроде, ушли.
505
01:08:09,009 --> 01:08:11,728
Думаешь, мама жива?
506
01:08:13,649 --> 01:08:15,640
Какое там.
507
01:08:48,929 --> 01:08:52,604
- Что-то ты бледный.
- А я крови боюсь.
508
01:08:52,769 --> 01:08:55,727
Ты не ответил на вопрос.
509
01:08:55,889 --> 01:08:58,244
Почему оставил пост?
510
01:08:58,409 --> 01:09:00,525
Увидел в прицел мальчика.
511
01:09:04,489 --> 01:09:07,049
Эта мишень не по мне.
512
01:09:11,369 --> 01:09:14,520
Я уже думала...
513
01:09:14,689 --> 01:09:17,157
...что лишилась и тебя.
514
01:09:18,649 --> 01:09:21,846
Больше я не потеряюсь.
515
01:09:22,009 --> 01:09:25,399
Мы должны быть вместе.
516
01:09:26,369 --> 01:09:28,166
Всегда вместе.
517
01:09:29,009 --> 01:09:31,204
Не правы !
518
01:09:33,929 --> 01:09:37,717
Генералы точно не правы !
519
01:09:42,769 --> 01:09:45,158
А что ты ?
520
01:09:47,169 --> 01:09:52,880
- Почему ты здесь?
- Их мать была с особенной кровью.
521
01:09:54,449 --> 01:09:57,839
У нее природный иммунитет к вирусу.
522
01:10:02,209 --> 01:10:04,803
Наследуется не все.
523
01:10:04,969 --> 01:10:09,042
Бывает, ген пропустит поколение
или просто исчезнет. Но...
524
01:10:09,209 --> 01:10:12,007
Может, в них есть ген?
525
01:10:12,169 --> 01:10:14,125
Это вполне возможно.
526
01:10:16,249 --> 01:10:20,128
И их жизни намного ценнее, чем моя.
527
01:10:23,089 --> 01:10:25,444
Или твоя.
528
01:10:27,369 --> 01:10:28,722
Понял.
529
01:10:31,209 --> 01:10:33,200
Дойл!
530
01:10:34,249 --> 01:10:35,523
Дойл!
531
01:10:35,689 --> 01:10:38,442
- Флинн, давай.
- Ты здесь!
532
01:10:38,609 --> 01:10:42,522
Я знал, ты сумеешь. Я прямо сейчас
лечу за тобой. Только будь начеку.
533
01:10:42,689 --> 01:10:46,045
Мы не смогли уничтожить их всех.
Бродят поблизости.
534
01:10:46,209 --> 01:10:49,007
- Тебя долго ждать?
- Где-то шестьдесят.
535
01:10:49,169 --> 01:10:52,047
- Минут?
- Что ты , секунд.
536
01:10:53,529 --> 01:10:54,962
Эй, дети, ко мне.
537
01:11:00,809 --> 01:11:02,925
Ложитесь. Ложитесь, ну!
538
01:11:23,929 --> 01:11:26,318
Увидел. Сейчас сяду.
539
01:11:26,489 --> 01:11:32,086
Господи, да ты с компанией.
Что за народ с тобой?
540
01:11:44,729 --> 01:11:47,448
Кто эти люди?.
541
01:11:47,609 --> 01:11:51,602
Я не могу их взять.
С ними на базу нельзя.
542
01:11:51,769 --> 01:11:55,079
Нет, нет, им не надо на базу.
Им надо через Ла-Манш.
543
01:11:55,249 --> 01:11:57,558
Вывези детей,
544
01:11:57,729 --> 01:12:00,368
Да, ты что? Чокнулся?
Я не возьму их!
545
01:12:00,529 --> 01:12:03,885
- Спасите меня!
- Сэм, вернись!
546
01:12:04,049 --> 01:12:08,406
Катись к дьяволу!
Отцепи ты его от моей лыжи!
547
01:12:08,569 --> 01:12:11,481
- Ладно, хочешь со мной, ублюдок?
- Сэм!
548
01:12:11,649 --> 01:12:14,004
Ну, давай!
549
01:12:27,489 --> 01:12:28,717
Черт!
550
01:12:28,889 --> 01:12:31,722
Мы погибнем!
Сделай что-нибудь!
551
01:12:31,889 --> 01:12:34,164
Нужны проблемы ?
552
01:12:36,129 --> 01:12:38,245
Давайте, уроды !
553
01:12:47,209 --> 01:12:49,086
Встали! Побежали! Давайте!
554
01:13:10,169 --> 01:13:13,206
Не оглядываться! Бежим!
555
01:13:14,249 --> 01:13:16,285
Бегите.
556
01:13:22,769 --> 01:13:25,044
Хрен с тобой, придурок!
557
01:13:40,649 --> 01:13:42,844
Дойл, давай! Дойл!
558
01:13:43,009 --> 01:13:46,718
Двигай к стадиону. Я подберу
тебя там. Этих бросай.
559
01:13:46,889 --> 01:13:49,005
Я их не возьму!
560
01:14:01,529 --> 01:14:03,838
Ответь. Я знаю, ты меня слышишь.
561
01:14:04,009 --> 01:14:07,479
К черту приказ, в задницу красный код.
Ситуация аховая. Нужна эвакуация.
562
01:14:07,649 --> 01:14:09,924
Так что, не подведи.
563
01:14:10,089 --> 01:14:12,967
Ты живой? Да?
564
01:14:13,129 --> 01:14:15,484
У стал, наверное? Я тоже.
565
01:14:15,649 --> 01:14:19,961
Нужна твоя помощь, ясно?
Помочь мне и сестре. Сумеешь?
566
01:14:20,129 --> 01:14:23,405
Хорошо. уходим. Пошли, пошли.
Давайте!
567
01:14:50,329 --> 01:14:52,763
Бегом! Живо, живо, живо!
568
01:14:52,929 --> 01:14:56,444
- Тэмми, Энди, лезьте в машину!
- Это газ! Бегом!
569
01:14:56,609 --> 01:15:00,158
В машину! В машину!
570
01:15:00,329 --> 01:15:02,889
Быстро! Быстро! Залезайте!
571
01:15:03,529 --> 01:15:05,485
Лезь, Энди!
572
01:15:06,369 --> 01:15:08,405
Давай, давай, живо!
573
01:15:12,089 --> 01:15:14,125
Заприте двери!
574
01:15:15,249 --> 01:15:17,638
Вентиляция! Вентиляция!
575
01:15:58,409 --> 01:16:02,163
- Не заводится!
- У спокоились. Пробуй завести.
576
01:16:02,329 --> 01:16:04,285
Не заводится!
577
01:16:10,809 --> 01:16:14,165
Пробуй, пробуй, давай!
578
01:16:14,329 --> 01:16:18,925
- Ну, никак! Не заводится!
- Приплыли!
579
01:16:20,689 --> 01:16:24,477
- Не заводится!
- Включи первую, выжми сцепление
580
01:16:24,969 --> 01:16:30,362
Хорошо, отпустишь, когда скажу.
Надо ехать на стадион. Помнишь?
581
01:16:34,409 --> 01:16:36,923
Головы ниже.
582
01:16:41,969 --> 01:16:44,119
Встретимся там.
583
01:16:44,289 --> 01:16:45,404
Хорошо.
584
01:16:50,609 --> 01:16:52,247
- Дойл!
- Дойл!
585
01:17:03,249 --> 01:17:06,639
Давай! Давай!
586
01:17:08,729 --> 01:17:10,640
Вперед! Вперед!
587
01:17:11,609 --> 01:17:13,884
Давай!
588
01:17:29,809 --> 01:17:32,323
О, Боже...
589
01:17:52,609 --> 01:17:53,564
Ладно.
590
01:18:14,329 --> 01:18:16,160
Черт!
591
01:18:30,209 --> 01:18:31,847
- Скарлет!
- Черт!
592
01:18:35,369 --> 01:18:37,360
В нас стреляют!
593
01:18:52,409 --> 01:18:54,764
Держись!
594
01:18:59,649 --> 01:19:01,844
Черт.
595
01:19:08,449 --> 01:19:10,440
Ладно, пошли.
596
01:19:19,969 --> 01:19:22,847
Сюда, ребята.
597
01:19:37,809 --> 01:19:40,004
Держитесь за перила.
598
01:19:43,729 --> 01:19:45,720
Осторожнее.
599
01:19:49,289 --> 01:19:50,404
Хорошо.
600
01:19:50,929 --> 01:19:52,408
Хорошо.
601
01:19:52,569 --> 01:19:55,288
Я вижу, вижу.
602
01:19:55,449 --> 01:19:58,361
Просто спускайтесь.
603
01:20:02,849 --> 01:20:04,043
Ладно.
604
01:20:04,209 --> 01:20:08,202
Идите прямо.
605
01:20:08,369 --> 01:20:10,485
Держитесь за стену.
606
01:20:10,649 --> 01:20:13,686
Вы молодцы . Все отлично.
607
01:20:13,849 --> 01:20:16,443
Стоп, назад, назад! Встаньте у стены .
608
01:20:16,609 --> 01:20:18,804
Вот здесь. Хорошо..
609
01:20:18,969 --> 01:20:23,360
Держитесь рядом. Правее, Энди.
610
01:20:23,809 --> 01:20:27,119
Ничего, я вижу, все хорошо.
У меня прибор ночного видения.
611
01:20:27,289 --> 01:20:31,840
Вы молодцы . Только держитесь
за перила, хорошо?
612
01:20:32,009 --> 01:20:34,728
Стой, стой. Остановись!
613
01:20:34,889 --> 01:20:37,119
Так, возьми левее. Хорошо.
614
01:20:37,289 --> 01:20:41,077
Вот так. Умница. Теперь
прямо. Потихоньку. Не спеши.
615
01:20:41,769 --> 01:20:45,887
Нет, стоп, стоп. Стой. Ничего,
милая. Ничего, ничего.
616
01:20:46,609 --> 01:20:49,601
Возьмись за другие перила.
Поняла? Держись правее.
617
01:20:49,769 --> 01:20:54,206
- Скарлет, мне не видно!
- Держись правее. Иди направо.
618
01:20:54,369 --> 01:20:59,124
Хорошо? Попробуй перешагнуть.
Просто сделай широкий шаг. Хорошо.
619
01:20:59,289 --> 01:21:01,519
Держись за перила.
620
01:21:04,249 --> 01:21:06,444
Тэмми!
621
01:21:06,609 --> 01:21:08,804
Энди!
622
01:21:08,969 --> 01:21:10,925
Где ты ?
623
01:21:15,289 --> 01:21:17,849
Где же ты ?
624
01:21:18,009 --> 01:21:19,886
Отзовись!
625
01:21:20,049 --> 01:21:22,688
Где вы ?
626
01:21:25,849 --> 01:21:27,328
Тэмми!
627
01:21:29,289 --> 01:21:32,087
- Где ты ?
- Скарлет!
628
01:21:32,249 --> 01:21:36,083
- Тэмми, иду. Я здесь.
- Скарлет, я потеряла Энди!
629
01:21:36,249 --> 01:21:39,047
- Я уже здесь.
- Я потеряла Энди.
630
01:21:39,209 --> 01:21:42,565
Вот так. Медленно иди ко мне.
631
01:21:42,729 --> 01:21:44,720
Энди пропал.
632
01:21:45,529 --> 01:21:47,520
Мы его найдем .
633
01:21:55,729 --> 01:21:57,208
Скарлет!
634
01:22:08,289 --> 01:22:09,802
Энди!
635
01:22:09,969 --> 01:22:12,358
Где же ты ?
636
01:22:29,369 --> 01:22:32,327
Скарлет.
637
01:22:44,569 --> 01:22:46,082
Тэмми?
638
01:22:46,249 --> 01:22:48,240
Тэмми?
639
01:22:48,409 --> 01:22:50,127
Скарлет?
640
01:23:16,089 --> 01:23:17,568
Нет!
641
01:23:20,929 --> 01:23:21,998
Дон!
642
01:24:18,529 --> 01:24:21,282
Мы будем вместе - что бы ни было.
643
01:24:21,449 --> 01:24:23,758
- Нет!
- Энди!
644
01:24:23,929 --> 01:24:25,885
Энди, нет!
645
01:24:26,049 --> 01:24:28,005
Нет! Энди!
646
01:24:31,049 --> 01:24:33,563
Энди! Энди!
647
01:24:34,009 --> 01:24:35,283
Нет!
648
01:24:35,489 --> 01:24:37,207
Нет!
649
01:24:37,369 --> 01:24:39,837
Энди!
650
01:25:08,569 --> 01:25:10,764
Тэм, я стал одним из них?
651
01:25:21,929 --> 01:25:23,920
Нет.
652
01:25:28,369 --> 01:25:30,405
Не стал.
653
01:26:31,009 --> 01:26:33,000
Стоп!
654
01:26:34,689 --> 01:26:37,408
Где Дойл?
655
01:26:38,769 --> 01:26:40,964
Где Дойл?
656
01:26:47,569 --> 01:26:50,083
Только мы .
657
01:27:03,289 --> 01:27:06,008
Ну, же.
658
01:27:06,169 --> 01:27:07,966
Залезайте. Давайте.
659
01:28:55,289 --> 01:28:57,723
Вы меня слышите?
660
01:28:57,889 --> 01:28:59,959
Вы меня слышите?
661
01:29:00,129 --> 01:29:01,528
Слышите? Алло?
662
01:29:01,729 --> 01:29:03,640
Вы меня слышите?
663
01:29:03,769 --> 01:29:05,725
Кто-нибудь?
664
01:29:09,009 --> 01:29:11,318
Нам нужна помощь.
665
01:29:11,489 --> 01:29:13,605
Ответьте. Отвечайте.
666
01:35:56,089 --> 01:35:58,080
[RUSSIАN]
|