30,000 лье под водой, Наутилус: Повелитель океана. 30000 Leagues Under the Sea 2007 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:04,360 --> 00:00:06,271
Компания Эсайлум представляет

2
00:00:13,000 --> 00:00:14,752
НАУТИЛУС:
Повелитель океана

3
00:00:23,160 --> 00:00:24,673
В ролях: Лоренцо Ламас

4
00:00:30,320 --> 00:00:31,514
Натали Стоун

5
00:00:36,200 --> 00:00:37,269
Ким Литтл

6
00:00:42,160 --> 00:00:44,469
И Шон Лоулор в роли капитана Немо

7
00:01:01,440 --> 00:01:03,032
Композитор Дэвид Райклен

8
00:01:12,080 --> 00:01:13,433
Оператор Марк Аткинс

9
00:01:37,360 --> 00:01:39,237
Автор сценария Эрик Форсберг

10
00:01:42,680 --> 00:01:45,035
Исполнительный продюсер Дэвид Римави

11
00:01:48,760 --> 00:01:50,478
Продюсер Дэвид Майкл Латт

12
00:01:55,360 --> 00:01:57,032
Режиссер Габриэль Болонья

13
00:02:03,440 --> 00:02:04,998
Подводная лодка Скотия.

14
00:02:17,640 --> 00:02:19,835
Приближение к Марианской впадине.

15
00:02:20,120 --> 00:02:23,510
Приближение к Марианской
впадине. Глубина 734 фута

16
00:02:24,640 --> 00:02:25,834
Мы почти на месте

17
00:02:27,480 --> 00:02:28,799
Включить радар

18
00:02:31,760 --> 00:02:32,988
Неопознанный сигнал

19
00:02:34,240 --> 00:02:35,229
Определите путь

20
00:02:41,440 --> 00:02:42,160
Принимайте командование

21
00:02:42,160 --> 00:02:43,309
Да, капитан

22
00:02:44,680 --> 00:02:47,760
Мы не можем найти источник,
капитан. И сигнал не наш

23
00:02:47,760 --> 00:02:49,034
Запись?

24
00:02:51,560 --> 00:02:54,916
Извините, капитан. Записей
нет, это что-то новое

25
00:02:56,160 --> 00:02:58,151
Сигнал пассивный или активный?

26
00:02:59,720 --> 00:03:01,073
Пассивный, сэр

27
00:03:01,920 --> 00:03:04,760
Объект искусственного
происхождения, не органический

28
00:03:04,760 --> 00:03:06,432
Значит, это не рыба, да?

29
00:03:06,680 --> 00:03:10,036
Но он движется как рыба.
Сигнал очень неустойчив

30
00:03:12,880 --> 00:03:16,793
Хорошо. Сделайте запись. И
опускайтесь еще на сотню футов

31
00:03:17,680 --> 00:03:20,558
Есть, капитан. Глубина 834 фута, лево руля

32
00:03:20,720 --> 00:03:22,240
Спрячем лодку во впадине

33
00:03:22,240 --> 00:03:24,037
Есть, 834 фута, лево руля

34
00:03:33,520 --> 00:03:36,400
В этой области наблюдается сильная
вулканическая активность, капитан

35
00:03:36,400 --> 00:03:38,231
И очень высокая температура

36
00:03:39,560 --> 00:03:42,600
Температура воды повышается, сэр.
67 градусов

37
00:03:42,600 --> 00:03:43,749
68 градусов

38
00:03:45,240 --> 00:03:47,310
70 градусов, и она растет, сэр

39
00:03:55,120 --> 00:03:56,473
Доложите о состоянии

40
00:03:56,880 --> 00:04:00,555
Давление в норме, корпус не поврежден.
Все чисто, сэр

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,679
Куда она направляется?

42
00:04:04,680 --> 00:04:05,908
Сигнал пропал, сэр

43
00:04:07,360 --> 00:04:08,554
Хорошо

44
00:04:11,440 --> 00:04:12,429
Стоп двигатель!

45
00:04:14,680 --> 00:04:17,399
Стоп двигатель! Повторяю, стоп двигатель!

46
00:04:19,280 --> 00:04:22,590
Затаимся ненадолго, и
посмотрим, что она сделает

47
00:04:23,320 --> 00:04:25,240
Остановить двигатели. Снизить мощность

48
00:04:25,240 --> 00:04:26,832
Двигатели выключены, сэр

49
00:04:29,440 --> 00:04:30,509
Сколько времени?

50
00:04:30,880 --> 00:04:32,600
Ноль-Восемь-Тридцать шесть, капитан

51
00:04:32,600 --> 00:04:35,080
Пошли сообщение адмиралу
Хобсону. Скажи ему

52
00:04:35,080 --> 00:04:37,440
Мы обнаружили странный
объект, дайте указания

53
00:04:37,440 --> 00:04:38,793
Да, сэр

54
00:04:40,880 --> 00:04:42,996
Капитан, сэр, взгляните на это.

55
00:04:54,080 --> 00:04:55,593
Это затонувший корабль?

56
00:04:55,720 --> 00:04:58,280
Я не знаю, сэр. Я проверил
записи о кораблекрушениях

57
00:04:58,280 --> 00:05:00,920
И потопленных нефтяных
платформах - ничего

58
00:05:00,920 --> 00:05:03,639
Эта область не исследована,
записей нет

59
00:05:05,880 --> 00:05:06,869
Вы это видели?

60
00:05:07,040 --> 00:05:07,880
Что?

61
00:05:07,880 --> 00:05:11,200
Сэр, неизвестный объект
по левому флангу - 10 градусов

62
00:05:11,200 --> 00:05:12,189
Похоже на рыбу

63
00:05:13,520 --> 00:05:17,035
На такой глубине? Нет.
Здесь только планктон, Богел

64
00:05:22,760 --> 00:05:24,079
Капитан!

65
00:05:24,800 --> 00:05:26,074
Оцените повреждения!

66
00:05:28,160 --> 00:05:29,434
Ждем, капитан

67
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
Ничего

68
00:05:32,800 --> 00:05:35,600
Капитан, один-Двадцать -
смещение курса на северо-Восток

69
00:05:35,600 --> 00:05:36,555
Два-Ноль

70
00:05:36,840 --> 00:05:39,513
Двигатели в порядке, давление нормальное

71
00:05:39,600 --> 00:05:41,040
Глубина двадцать три сотни

72
00:05:41,040 --> 00:05:42,029
Что на радаре?

73
00:05:42,240 --> 00:05:43,878
Приближается неопознанный объект

74
00:05:43,960 --> 00:05:44,920
Полный вперед!

75
00:05:44,920 --> 00:05:46,194
Есть полный вперед!

76
00:05:46,360 --> 00:05:47,640
Полный вперед!

77
00:05:47,640 --> 00:05:48,640
Двигатели включены

78
00:05:48,640 --> 00:05:49,868
Прибавить мощность!

79
00:05:49,960 --> 00:05:51,280
Есть прибавить мощность

80
00:05:51,280 --> 00:05:52,920
Включить торпедные ускорители!

81
00:05:52,920 --> 00:05:54,717
Ускорители 1 и 2 включены!

82
00:06:03,440 --> 00:06:05,080
Какого черта там
происходит?!

83
00:06:05,080 --> 00:06:06,479
Освободить резервуары!

84
00:06:08,760 --> 00:06:10,079
Давление повышается!

85
00:06:10,240 --> 00:06:11,800
Мы теряем ее, капитан!

86
00:06:11,800 --> 00:06:13,040
Резервуары не открываются

87
00:06:13,040 --> 00:06:13,995
Мы тонем

88
00:06:14,200 --> 00:06:17,875
Попытайтесь открыть резервуары.
Я дам сигнальный огонь

89
00:06:59,280 --> 00:07:00,395
Эй, Састин

90
00:07:01,880 --> 00:07:02,915
Будь осторожней

91
00:07:04,920 --> 00:07:07,309
Вы и так слишком
близко к пузырю.

92
00:07:09,400 --> 00:07:11,277
Надеюсь, ты удобно устроился

93
00:07:14,760 --> 00:07:16,273
Разбуди меня через час

94
00:07:18,600 --> 00:07:22,878
Простите, сэр. Время вышло - вы
должны прийти посмотреть отчет

95
00:07:23,560 --> 00:07:24,709
Ладно

96
00:07:27,800 --> 00:07:29,119
Хорошо, впусти меня

97
00:07:31,600 --> 00:07:34,876
Все данные готовы, считаем,
что попытка удалась

98
00:07:38,560 --> 00:07:40,039
Что мы имеем, ребята?

99
00:07:44,600 --> 00:07:46,716
Ну как там?
Ты даже не намок

100
00:07:46,840 --> 00:07:48,160
Я знаю

101
00:07:48,160 --> 00:07:51,720
Ты должен вернуться. Пузырь
нестабилен, ты мог вдохнуть

102
00:07:51,720 --> 00:07:53,711
Слишком много диоксида карбона

103
00:07:54,040 --> 00:07:56,080
И не забудь, у тебя
мама на земле

104
00:07:56,080 --> 00:07:57,440
Кстати, я пойду следующей

105
00:07:57,440 --> 00:07:58,560
Это мы еще посмотрим

106
00:07:58,560 --> 00:08:00,000
Лейтенант Арронакс, это
американское судно

107
00:08:00,000 --> 00:08:01,479
Абраам Линкольн. Прием

108
00:08:03,800 --> 00:08:05,560
Офицер Арронакс,
это капитан Фаррагут

109
00:08:05,560 --> 00:08:06,993
Судно Абраам Линкольн

110
00:08:08,160 --> 00:08:11,760
Американская атомная субмарина
Скотия исчезла этим утром

111
00:08:11,760 --> 00:08:15,320
Чуть севернее нас. Мне приказано
забрать вас и вашу команду

112
00:08:15,320 --> 00:08:18,400
И отправится в Марианскую впадину,
чтобы найти ее. Я сообщил

113
00:08:18,400 --> 00:08:21,840
Адмиралу Хобсону что вы лучшие
поисковики во всем морском флоте

114
00:08:21,840 --> 00:08:24,880
Он хочет дать это задание
именно вам. Поздравляю

115
00:08:24,880 --> 00:08:26,199
Да, сэр

116
00:08:27,680 --> 00:08:31,800
Абраам Линкольн скоро будет рядом.
Мы встречаемся на широте 1 1-00

117
00:08:31,800 --> 00:08:33,438
Все указания будут позже

118
00:08:33,920 --> 00:08:36,000
Сэр, обещаю, что если
Скотия действительно там

119
00:08:36,000 --> 00:08:38,920
Мы откачаем всю воду
и вытащим ее на поверхность

120
00:08:38,920 --> 00:08:41,760
На борту сто шестьдесят
человек, и для их же блага

121
00:08:41,760 --> 00:08:43,239
Надеюсь, что вы правы

122
00:08:43,320 --> 00:08:47,074
Мы отплываем немедленно,
будем на месте через два часа

123
00:08:47,400 --> 00:08:48,389
Рамирез, Састин

124
00:08:50,600 --> 00:08:51,715
Планы изменились.

125
00:08:54,280 --> 00:08:56,080
Подготовьте все
спасательные шлюпки.

126
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
Да, сэр.

127
00:08:57,080 --> 00:08:58,560
Пусть все люди поспят
по шесть часов

128
00:08:58,560 --> 00:09:00,960
Кровати понадобятся, когда
мы отыщем выживших

129
00:09:00,960 --> 00:09:01,949
Сэр, сэр

130
00:09:03,880 --> 00:09:06,314
А что, что если
выживших нет? Сэр?

131
00:09:07,400 --> 00:09:08,549
Вы свободны

132
00:09:30,240 --> 00:09:31,514
Координаты получены

133
00:09:36,320 --> 00:09:37,960
Приближаемся к судну Линкольн

134
00:09:37,960 --> 00:09:39,313
Расстояние 500 футов

135
00:09:45,760 --> 00:09:48,638
Приближаемся к доку.
Отклонение 5 градусов

136
00:09:51,040 --> 00:09:52,792
Определить статус сближения

137
00:09:55,200 --> 00:09:57,714
Капитан, Акванавт 3
произвел стыковку

138
00:10:01,600 --> 00:10:02,919
Арронакс

139
00:10:04,360 --> 00:10:06,520
Капитан. Разрешите ступить
на борт, сэр

140
00:10:06,520 --> 00:10:07,839
Разрешаю

141
00:10:08,000 --> 00:10:10,720
Есть. Састин, подготовьте
Акванавт, ладно?

142
00:10:10,720 --> 00:10:13,640
Сделайте все возможное, и,
Рамирез, проверь все оборудование

143
00:10:13,640 --> 00:10:14,960
Все, что нам может пригодится

144
00:10:14,960 --> 00:10:15,949
Вас понял, сэр

145
00:10:18,840 --> 00:10:20,637
Есть что-Нибудь от Скотии?

146
00:10:20,960 --> 00:10:22,800
Так насколько глубоко может
погружаться ваш пузырь?

147
00:10:22,800 --> 00:10:24,472
30 тысяч футов, примерно

148
00:10:25,760 --> 00:10:27,113
Какая площадь?

149
00:10:27,440 --> 00:10:28,759
15 футов, не больше

150
00:10:35,080 --> 00:10:37,440
Ваш генератор кислорода
может спасти этих людей

151
00:10:37,440 --> 00:10:41,040
Он еще не готов. Из шести
резервуаров работаеттолько три.

152
00:10:41,040 --> 00:10:44,476
Вы должны пристыковать
его к Скотии, откачать воду

153
00:10:44,560 --> 00:10:45,675
И спасти команду

154
00:10:45,960 --> 00:10:48,040
Капитан, конечно, но может
лучше послать другой корабль

155
00:10:48,040 --> 00:10:50,400
Арронакс, мы единственная лодка,
которая способна на такое

156
00:10:50,400 --> 00:10:51,840
Считайте это экспериментальной
проверкой генератора

157
00:10:51,840 --> 00:10:53,200
В условиях
пониженной мощности

158
00:10:53,200 --> 00:10:56,829
Но мы никогда не работали
с атомными подлодками, сэр

159
00:10:57,240 --> 00:11:00,676
Теперь придется. Потому мы
держим операцию в тайне

160
00:11:01,040 --> 00:11:02,996
Сколько боеголовок на Скотии?

161
00:11:03,560 --> 00:11:06,080
Я должен сказать вам,
что их шесть

162
00:11:06,080 --> 00:11:07,354
Понятно

163
00:11:08,160 --> 00:11:10,958
Да, и еще кое-Что.
Адмирал Хобсон решил

164
00:11:11,520 --> 00:11:14,796
Направить своего руководителя
операции. Мне жаль

165
00:11:17,360 --> 00:11:19,476
Сэр, я возьму на себя
управление командой

166
00:11:19,560 --> 00:11:23,109
А человек Хобсона пусть
следит за техникой. Кто он?

167
00:11:23,240 --> 00:11:25,913
Она. Лейтенант-Комендант
Консил Роллинс

168
00:11:30,880 --> 00:11:32,154
Консил?

169
00:11:34,560 --> 00:11:37,358
Не думал, что нам дадут
штабного офицера

170
00:11:38,720 --> 00:11:41,200
Она даже не знает, как
выглядит водолазный костюм

171
00:11:41,200 --> 00:11:43,589
Она лучший сотрудник
штаба Адмирала

172
00:11:44,520 --> 00:11:47,956
Она знает Акванавт до
мелочей, изнутри и снаружи.

173
00:11:52,080 --> 00:11:53,229
Майкл

174
00:11:55,240 --> 00:11:58,312
Она также заинтересована
в успехе, как и вы

175
00:11:58,720 --> 00:12:02,713
Да, капитан. Когда лейтенант-Комендант
прибудет на корабль?

176
00:12:03,680 --> 00:12:05,830
Она уже ожидает вас переговорной

177
00:12:17,960 --> 00:12:18,840
Время?

178
00:12:18,840 --> 00:12:19,989
8.23

179
00:12:22,840 --> 00:12:25,520
Он опаздывает. Позвоните
капитану Фаррагуту и скажите

180
00:12:25,520 --> 00:12:26,680
Что мы должны
отправляться немедленно

181
00:12:26,680 --> 00:12:29,160
Но лейтенант Арронакс на
приеме у капитана Фаррагута

182
00:12:29,160 --> 00:12:30,229
Это ошибка

183
00:12:30,320 --> 00:12:31,309
Простите?

184
00:12:31,840 --> 00:12:33,920
Надо присматривать
за капитаном Арронаксом.

185
00:12:33,920 --> 00:12:36,673
Он офицер флота,
но в прошлом пехотинец

186
00:12:38,080 --> 00:12:41,040
Вы знаете такой тип людей -
никогда не оставлять людей

187
00:12:41,040 --> 00:12:45,079
И тому подобная патриотическая
чушь. Он может рискнуть всем

188
00:12:46,320 --> 00:12:48,117
Но не так ли я спас вас?

189
00:12:52,600 --> 00:12:54,880
Ты не должен был
возвращаться за мной

190
00:12:54,880 --> 00:12:57,200
Спасти одного, рискуя
жизнью остальных

191
00:12:57,200 --> 00:12:59,800
Нельзя все время играть
в героя, Арронакс

192
00:12:59,800 --> 00:13:01,160
Похоже, вам лучше
поговорить наедине

193
00:13:01,160 --> 00:13:03,071
Я лейтенант Блэквелл, кстати

194
00:13:03,760 --> 00:13:05,080
Приятно познакомиться

195
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
Вы знаете, где мне найти
Рамиреза и штурмана Састин?

196
00:13:07,120 --> 00:13:08,720
Я должен проверить загрузку

197
00:13:08,720 --> 00:13:11,712
Да. Они в шлюзовом отсеке,
готовят Акванавт

198
00:13:13,240 --> 00:13:17,233
Отныне все приказы должны
исходить от лейтенанта-Коменданта

199
00:13:17,640 --> 00:13:20,632
Вы знаете где меня искать,
если понадоблюсь

200
00:13:25,440 --> 00:13:27,112
У вас какие-То проблемы?

201
00:13:28,040 --> 00:13:29,109
Нет.

202
00:13:29,560 --> 00:13:32,154
У вас какие-То проблемы
из-За меня?

203
00:13:33,320 --> 00:13:34,594
У меня нет проблем

204
00:13:36,160 --> 00:13:40,073
Я хотела бы сделать наши
отношения чисто профессиональными

205
00:13:40,240 --> 00:13:42,117
Я сделаю все, что
возможно

206
00:13:43,160 --> 00:13:45,600
Мне нужен список всей аппаратуры,
которая у вас есть

207
00:13:45,600 --> 00:13:46,640
Зачем?

208
00:13:46,640 --> 00:13:50,110
Потому что я ваш командир,
и мне нужна информация

209
00:13:51,800 --> 00:13:53,028
Хорошо

210
00:13:53,320 --> 00:13:55,040
Он будет у вас через час

211
00:13:55,040 --> 00:13:56,029
10 минут

212
00:13:56,200 --> 00:13:57,394
Хватит

213
00:13:57,760 --> 00:13:59,478
10 минут. Включая команду

214
00:14:01,760 --> 00:14:04,560
Послушайте. Вы же видели отчет.
Неужели так сложно посчитать

215
00:14:04,560 --> 00:14:06,520
Сколько людей на корабле,
в чем проблема?

216
00:14:06,520 --> 00:14:08,640
Вероятно не все члены
вашей команды

217
00:14:08,640 --> 00:14:11,200
Подходят для выполнения
этого задания

218
00:14:16,200 --> 00:14:19,749
Вы знаете всю мою команду.
Потому что вы наняли их

219
00:14:20,000 --> 00:14:21,319
Это Норин и Рамирез

220
00:14:21,720 --> 00:14:23,438
Странно, что они остались

221
00:14:23,800 --> 00:14:27,236
Конечно они остались.
Они надежные и хорошие люди

222
00:14:27,360 --> 00:14:28,520
И они со мной на А-Три с самого

223
00:14:28,520 --> 00:14:29,280
Я знаю

224
00:14:29,280 --> 00:14:30,269
...начала

225
00:14:30,600 --> 00:14:32,318
Я знаю, что я наняла их

226
00:14:35,600 --> 00:14:38,080
Отлично. Предоставьте мне
последние данные

227
00:14:38,080 --> 00:14:39,308
О состоянии А-Три

228
00:14:40,000 --> 00:14:40,989
Есть. 10 минут

229
00:14:42,600 --> 00:14:43,828
Девять минут

230
00:14:45,560 --> 00:14:46,595
То есть, восемь

231
00:14:59,720 --> 00:15:00,994
Рамирез

232
00:15:01,880 --> 00:15:04,320
Надо составить список
всего оборудования на А-Три

233
00:15:04,320 --> 00:15:05,309
Это еще зачем?

234
00:15:05,760 --> 00:15:09,150
Потому что наш новый
лейтенант-Комендант попросила

235
00:15:09,520 --> 00:15:10,509
Кто она?

236
00:15:13,920 --> 00:15:14,989
Моя бывшая жена

237
00:15:28,480 --> 00:15:32,075
Так. Вот здесь мы последний раз
получили сигнал от подлодки

238
00:15:32,160 --> 00:15:36,358
Она затонула примерно в этом
районе. Круг огня - это область

239
00:15:37,840 --> 00:15:41,150
Действующих подводных вулканов.
Это что-То вроде

240
00:15:42,200 --> 00:15:44,998
Бермудского треугольника.
Корабли исчезают

241
00:15:45,080 --> 00:15:47,150
И больше никогда не появляются

242
00:15:47,640 --> 00:15:50,074
Насколько глубоко
опустилась Скотия?

243
00:15:51,160 --> 00:15:53,549
Около 20 тысяч футов,
может больше

244
00:15:54,600 --> 00:15:57,320
Давление на такой глубине
больше 9 тысяч фунтов

245
00:15:57,320 --> 00:15:58,880
На квадратный дюйм,
этого достаточно

246
00:15:58,880 --> 00:16:01,713
Чтобы сжать холодильник
до размера ореха.

247
00:16:02,240 --> 00:16:03,229
Да

248
00:16:04,080 --> 00:16:06,040
Но Арронакс сказал, что
Акванавт справится с этим

249
00:16:06,040 --> 00:16:09,669
Мы проверяли его под
давлением 15, может 18 атмосфер

250
00:16:12,760 --> 00:16:15,160
Задать новый курс. На север,
10 градусов к востоку

251
00:16:15,160 --> 00:16:16,354
Скорость 75 узлов

252
00:16:18,680 --> 00:16:20,440
Я доставлю вас к Кругу огня

253
00:16:20,440 --> 00:16:21,839
Дальше - ваша работа

254
00:16:43,280 --> 00:16:44,599
Командир

255
00:16:44,720 --> 00:16:45,709
Лейтенант

256
00:16:45,920 --> 00:16:48,120
Я искал вас. Вот план
вашей субмарины

257
00:16:48,120 --> 00:16:49,880
Где находятся внешние люки?

258
00:16:49,880 --> 00:16:53,350
Есть только шлюзовой отсек.
Ты справишься, Блэквелл

259
00:16:54,320 --> 00:16:57,200
Вообще-То их два - один
наверху, другой внизу

260
00:16:57,200 --> 00:17:00,875
А вот этот ваш... пузырь.
Или как там его - генератор

261
00:17:01,160 --> 00:17:04,080
Он преобразует молекулы воды
в воздух, пригодный для дыхания

262
00:17:04,080 --> 00:17:05,880
Его мы пристыкуем к Скотии

263
00:17:05,880 --> 00:17:07,154
Это возможно?

264
00:17:09,160 --> 00:17:11,230
Сколько погружений у вас было?

265
00:17:12,040 --> 00:17:14,156
Ну... может дюжину.
Тренировочных

266
00:17:17,240 --> 00:17:18,389
На какую глубину?

267
00:17:19,440 --> 00:17:22,960
Около пятисот футов в костюме.
Чуть больше - на субмарине

268
00:17:22,960 --> 00:17:24,518
Да, и одно без костюма

269
00:17:24,800 --> 00:17:27,920
Лейтенант Блэквелл больше
занимался инженерными

270
00:17:27,920 --> 00:17:30,673
И техническими работами,
чем погружениями

271
00:17:31,400 --> 00:17:34,631
Иными словами, чтобы было
ясно... это первый раз

272
00:17:36,920 --> 00:17:39,639
Да, дело в очень,
очень надежных руках

273
00:17:46,440 --> 00:17:47,555
Вы все выяснили?

274
00:17:48,160 --> 00:17:49,479
Да, сэр

275
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
Тогда идите на лодку и готовьтесь.
Чтобы через 10 минут

276
00:17:53,080 --> 00:17:54,957
Все были на позициях. У дачи

277
00:17:55,680 --> 00:17:56,400
Да, сэр

278
00:17:56,400 --> 00:17:57,680
Спасибо

279
00:17:57,680 --> 00:17:58,829
У дачи

280
00:18:02,200 --> 00:18:05,033
Значиттак - веди свою
команду на А-Три

281
00:18:05,480 --> 00:18:07,675
Как скажете,
лейтенант-Комендант

282
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
Ты скучаешь?

283
00:18:18,680 --> 00:18:21,956
Конечно, скучаю. Я никогда
не забуду первую любовь

284
00:18:22,040 --> 00:18:24,679
Лейтенант Арронакс, мы
ждем ваших распоряжений

285
00:18:24,760 --> 00:18:25,954
Все системы готовы

286
00:18:44,360 --> 00:18:45,480
У вас все готово?

287
00:18:45,480 --> 00:18:46,799
Да, сэр

288
00:18:47,040 --> 00:18:50,000
Мы должны приблизиться на
10 градусов. Чем ближе, тем лучше

289
00:18:50,000 --> 00:18:51,319
Да, сэр

290
00:18:53,360 --> 00:18:56,318
Вы действительно можете
превращать воду в воздух?

291
00:18:56,400 --> 00:18:57,913
В небольших количествах

292
00:18:58,160 --> 00:19:01,520
В небольших? Мы тестировали
его на глубине 300 футов

293
00:19:01,520 --> 00:19:02,999
Да, мы испытывали его

294
00:19:03,120 --> 00:19:04,553
Я бы туда не совался

295
00:19:05,680 --> 00:19:06,829
Куда?

296
00:19:07,600 --> 00:19:08,749
В растущий пузырь

297
00:19:09,480 --> 00:19:11,600
Понимаете, когда вода
превращается в воздух

298
00:19:11,600 --> 00:19:12,715
Образуется пузырь

299
00:19:13,120 --> 00:19:14,240
И тогда можно войти

300
00:19:14,240 --> 00:19:15,798
...Внутрь. Это потрясающе

301
00:19:16,760 --> 00:19:18,113
Да, потрясающе

302
00:19:18,960 --> 00:19:20,279
Если сработает

303
00:19:20,840 --> 00:19:21,875
Майкл уже

304
00:19:23,000 --> 00:19:25,673
Лейтенант Арронакс
уже провел испытания

305
00:19:26,960 --> 00:19:28,678
Расстыковка через 10...9...8...7

306
00:19:31,960 --> 00:19:32,949
6...5...4...3...2

307
00:20:05,160 --> 00:20:06,149
Все в порядке?

308
00:20:07,040 --> 00:20:08,519
Да, да, все нормально

309
00:20:11,920 --> 00:20:14,275
Посмотрите вокруг -
это невероятно

310
00:20:36,360 --> 00:20:39,796
20 миллионов лет назад это
было поверхностью земли

311
00:20:43,440 --> 00:20:44,589
Тут росли деревья

312
00:20:46,320 --> 00:20:47,389
Бродили животные

313
00:21:01,320 --> 00:21:03,200
Лейтенант Блэквелл, как вы?

314
00:21:03,200 --> 00:21:04,315
Да, я в порядке

315
00:21:07,440 --> 00:21:10,040
Надо, чтобы вы подвели Акванавт
еще ближе, немного правее

316
00:21:10,040 --> 00:21:13,440
А- Три, это Линкольн один,
координаты 2-16, мы будем

317
00:21:13,440 --> 00:21:15,396
Сопровождать вас. Вы слышите?

318
00:21:17,280 --> 00:21:19,430
Сэр, мы получаем странный сигнал

319
00:21:19,680 --> 00:21:21,033
Какая глубина?

320
00:21:21,640 --> 00:21:23,119
Около 5400 футов, сэр

321
00:21:35,440 --> 00:21:39,319
Есть данные о Скотии. 12 тысяч
футов, и мы приближаемся

322
00:21:41,240 --> 00:21:42,920
Невозможно, чтобы там
кто-Нибудь выжил

323
00:21:42,920 --> 00:21:45,275
Давление должно было
расплющить их

324
00:21:57,440 --> 00:21:58,839
Сэр, есть изображение

325
00:22:04,640 --> 00:22:08,269
Я вижу, да, очень глубоко.
Давайте подберемся поближе

326
00:22:09,960 --> 00:22:11,313
Да, сэр

327
00:22:20,960 --> 00:22:25,192
Глубина 1 7 тысяч футов, температура
воды 41 градус, и падает.

328
00:22:26,120 --> 00:22:28,320
Что происходит?
Почему такая тряска?

329
00:22:28,320 --> 00:22:29,840
Потому что каждый слой
воды разной температуры

330
00:22:29,840 --> 00:22:31,080
Это как ломиться сквозь стену

331
00:22:31,080 --> 00:22:34,320
Воттолько кто сломается
первым - стена или мы

332
00:22:34,320 --> 00:22:36,072
Глубина - 21 тысяча футов

333
00:22:38,000 --> 00:22:40,434
Да уж, тут давление
слишком высокое

334
00:22:41,120 --> 00:22:44,317
23 тысячи футов. Температура
воды 35 градусов.

335
00:22:45,680 --> 00:22:47,000
Думаю, надо возвращаться

336
00:22:47,000 --> 00:22:48,069
24 тысячи футов

337
00:22:48,800 --> 00:22:50,000
Майкл

338
00:22:50,000 --> 00:22:51,520
Мы доберемся до Скотии, сэр

339
00:22:51,520 --> 00:22:53,000
Что происходит... что происходит?

340
00:22:53,000 --> 00:22:53,880
Готовьтесь всплывать

341
00:22:53,880 --> 00:22:55,552
Нет, у нас все получится

342
00:22:59,600 --> 00:23:02,240
Сэр, мы слишком быстро
теряем кислород

343
00:23:02,240 --> 00:23:04,880
Давление слишком сильное,
судно может сломаться.

344
00:23:04,880 --> 00:23:07,320
Прорваться? Что?
Даже через обшивку?

345
00:23:07,320 --> 00:23:10,995
Лейтенант Блэквелл приказал нам
следить за обстановкой

346
00:23:13,880 --> 00:23:14,995
Я хочу вернуться

347
00:23:15,400 --> 00:23:17,600
Вес слишком большой.
Даже если мы сможем

348
00:23:17,600 --> 00:23:21,354
Добраться до нее, мы
не сможем всплыть с таким грузом

349
00:23:23,560 --> 00:23:26,120
Мощность двигателя падает,
сэр. Давление топлива

350
00:23:26,120 --> 00:23:28,839
Упало до 30 процентов...
двадцать... десять

351
00:23:31,280 --> 00:23:33,350
Верните нас на Абраам Линкольн

352
00:23:37,640 --> 00:23:38,629
Он не отвечает

353
00:23:39,640 --> 00:23:41,153
Что значит не отвечает?

354
00:23:45,240 --> 00:23:47,160
Думаю, мы доберемся
до Скотии. Мы откачаем

355
00:23:47,160 --> 00:23:50,277
Топливо из резервуаров
и наполним их воздухом

356
00:23:51,280 --> 00:23:52,554
Что, что произошло?

357
00:23:56,800 --> 00:24:01,555
Давление опустилось до нормы.
Температура воды за бортом - 82 градуса

358
00:24:02,920 --> 00:24:04,592
Каньон Дьявола. Прекрасно

359
00:24:10,760 --> 00:24:12,159
Вот она, сэр, Скотия

360
00:24:18,480 --> 00:24:19,595
Гляньте, вот она

361
00:24:20,160 --> 00:24:21,115
Да

362
00:24:26,040 --> 00:24:27,393
Сэр, давление падает

363
00:24:29,680 --> 00:24:31,120
Мы можем использовать
ваш пузырь?

364
00:24:31,120 --> 00:24:33,360
Нет, послушайте. Мы наденем
водолазные костюмы

365
00:24:33,360 --> 00:24:36,158
Это даст нам возможность
сохранить воздух

366
00:24:36,400 --> 00:24:38,516
Сэр, нам приказали не брать их

367
00:24:42,800 --> 00:24:43,960
Простите, сэр

368
00:24:43,960 --> 00:24:46,040
Я хотел сказать вам
об этом раньше

369
00:24:46,040 --> 00:24:47,678
Что еще вы мне скажете?

370
00:24:49,480 --> 00:24:53,075
Что у нас сахар вместо топлива?
Или еще что-Нибудь?

371
00:24:53,360 --> 00:24:56,080
Водолазный костюм!
На глубине в 20 тысяч футов?

372
00:24:56,080 --> 00:24:59,231
Это смешно. Зачем везти
с собой такую тяжесть

373
00:25:01,080 --> 00:25:02,069
Офицер Арронакс

374
00:25:03,480 --> 00:25:04,913
Что там у вас происходит?

375
00:25:05,000 --> 00:25:07,640
Мы потеряли половину
мощности, и кислород уходит, сэр

376
00:25:07,640 --> 00:25:10,560
Я приближаюсь к Скотии, сэр.
Все будет хорошо

377
00:25:10,560 --> 00:25:13,520
Ждите нас с ней. Так, Састин,
будем надеяться, там неттечи

378
00:25:13,520 --> 00:25:14,794
Почему?

379
00:25:15,080 --> 00:25:16,832
Надо забрать у них воздух

380
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
Стыковка

381
00:25:29,400 --> 00:25:32,631
Похоже, что в центре подлодки
сохранился воздух

382
00:25:33,600 --> 00:25:35,830
Сэр, я засекла какие-То вибрации

383
00:25:38,360 --> 00:25:40,351
Думаю, там есть кто-То живой

384
00:25:41,320 --> 00:25:42,992
Хорошо, проводим стыковку

385
00:25:46,200 --> 00:25:48,520
Шлюзовой отсек Скотии
поврежден, сэр

386
00:25:48,520 --> 00:25:50,988
Есть другие способы
проникнуть туда?

387
00:25:51,200 --> 00:25:53,760
Састин, используй дополнительный
шлюз, присоедини его к отсеку пузыря

388
00:25:53,760 --> 00:25:55,239
Посмотрим, можно ли
развернуть поток воды

389
00:25:55,320 --> 00:25:56,992
Это просто потеря времени

390
00:25:57,440 --> 00:26:00,560
Думаю, можно использовать
преимущество кармана низкого давления

391
00:26:00,560 --> 00:26:03,120
Мы проплывем в нем.
Никаких костюмов, никакого

392
00:26:03,120 --> 00:26:05,120
Акваланга. Я открою
верхний люк вручную

393
00:26:05,120 --> 00:26:06,189
Низкое давление?

394
00:26:06,480 --> 00:26:08,800
Низкое давление. Будто мы
всего в нескольких

395
00:26:08,800 --> 00:26:10,153
Футах от поверхности

396
00:26:10,600 --> 00:26:11,920
Надо действовать по указаниям

397
00:26:11,920 --> 00:26:12,909
Там внизу люди

398
00:26:16,080 --> 00:26:17,800
Присоединить генератор к корпусу

399
00:26:17,800 --> 00:26:19,756
Приготовить снабжение топливом

400
00:26:32,360 --> 00:26:33,509
Састин, состояние?

401
00:26:33,720 --> 00:26:35,312
Аппарат присоединен, сэр

402
00:26:36,160 --> 00:26:38,560
У нас утечка кислорода,
теряем его слишком быстро

403
00:26:38,560 --> 00:26:39,520
Надо возвращаться

404
00:26:39,520 --> 00:26:43,672
Надо произвести стыковку. Включайте.
Нет времени возвращаться.

405
00:26:45,080 --> 00:26:48,436
Утечка кислорода продолжается.
Он почти на исходе

406
00:26:49,240 --> 00:26:50,878
Сэр, надо что-То делать

407
00:26:54,720 --> 00:26:56,438
Дышите все, просто дышите

408
00:26:57,640 --> 00:26:58,789
Плывем. Мы плывем

409
00:27:02,720 --> 00:27:03,914
Састин

410
00:28:10,480 --> 00:28:12,360
Майкл Арронакс, пройдемте
со мной, пожалуйста

411
00:28:12,360 --> 00:28:13,554
Лейтенант Арронакс

412
00:28:14,240 --> 00:28:15,355
Следуйте за мной

413
00:28:26,520 --> 00:28:27,635
Сюда

414
00:28:44,400 --> 00:28:45,628
Майкл!

415
00:28:47,640 --> 00:28:48,993
Рад видеть вас всех

416
00:28:51,000 --> 00:28:52,797
Я знала, что ты в порядке

417
00:28:54,480 --> 00:28:55,708
Что это за место?

418
00:28:55,840 --> 00:28:58,957
Мы не умерли, если
ты это собирался спросить

419
00:28:59,080 --> 00:29:00,960
Существует подводная станция,
а мы не знаем об этом?

420
00:29:00,960 --> 00:29:02,313
Я просто не понимаю

421
00:29:04,120 --> 00:29:05,314
Что вам известно?

422
00:29:05,560 --> 00:29:06,754
Мы ее не строили

423
00:29:07,520 --> 00:29:10,830
Ничего не понимаю.
Я видела китайские маркировки

424
00:29:11,520 --> 00:29:13,670
Мы военнопленные.
Я так и знал

425
00:29:15,760 --> 00:29:17,796
Есть что-Нибудь
от Линкольна?

426
00:29:18,400 --> 00:29:19,400
Нет

427
00:29:19,400 --> 00:29:22,280
Надо было остаться
на Линкольне, это неправильно

428
00:29:22,280 --> 00:29:23,918
Думаю, это верное мнение

429
00:29:24,720 --> 00:29:25,835
О чем вы?

430
00:29:33,280 --> 00:29:36,397
Добро пожаловать
на Наутилус. Я капитан Немо.

431
00:29:41,040 --> 00:29:43,160
Лейтенант Майкл Арронакс,
флот Соединенных Штатов

432
00:29:43,160 --> 00:29:46,436
Я знаю кто вы, и почему
вы здесь. Вы голодны?

433
00:29:49,200 --> 00:29:53,910
Я хотел бы пригласить вас - будьте
моими гостями сегодня за ужином.

434
00:29:55,040 --> 00:29:58,160
Спасибо, капитан Немо,
но нам нужно связаться

435
00:29:58,160 --> 00:30:00,754
С командованием.
Уверена, вы понимаете

436
00:30:01,560 --> 00:30:04,870
Конечно, конечно. Капитан
Фаррагут судна Линкольн

437
00:30:05,680 --> 00:30:06,999
Очень милый человек

438
00:30:08,360 --> 00:30:10,794
Вы говорили с
капитаном Фаррагутом?

439
00:30:11,440 --> 00:30:13,874
Конечно. Ваше
спасение гарантировано

440
00:30:17,320 --> 00:30:19,400
Мы хотели бы
убедиться в этом лично

441
00:30:19,400 --> 00:30:20,992
Конечно, никаких проблем

442
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
У вас есть радио?

443
00:30:23,880 --> 00:30:26,269
Да, да, да. Но от него мало толку

444
00:30:29,200 --> 00:30:33,478
Мы в Проливе Титана, под нами
самый большой вулкан на планете

445
00:30:40,200 --> 00:30:43,795
Радиоприема не будет еще
по меньшей мере пять часов

446
00:30:45,600 --> 00:30:46,715
Что?

447
00:30:48,000 --> 00:30:51,470
Вы ведете себя, будто
вы мои пленники, удивительно

448
00:30:51,920 --> 00:30:55,390
Послушайте, скоро вы
сами убедитесь, что это глупо

449
00:30:55,640 --> 00:30:58,320
Как только мы пройдем
тепловую зону, вы сможете

450
00:30:58,320 --> 00:31:00,993
Воспользоваться радио.
А пока отдыхайте

451
00:31:03,040 --> 00:31:04,520
Наслаждайтесь свободным временем

452
00:31:04,520 --> 00:31:05,669
У вас есть пиво?

453
00:31:05,800 --> 00:31:07,028
Сколько ты хочешь?

454
00:31:07,240 --> 00:31:08,832
А сколько есть, папаша?

455
00:31:08,920 --> 00:31:12,549
Я считаю большой удачей,
что смог спасти вас пятерых

456
00:31:15,680 --> 00:31:18,194
Это хорошая карма,
стоит оценить это

457
00:31:20,200 --> 00:31:24,432
Капитан Фаррагут сказал, что мы
здесь со спасательной миссией?

458
00:31:24,560 --> 00:31:26,516
Нет, он об этом
не упомянул

459
00:31:26,680 --> 00:31:29,797
Сотня людей в ловушке
на затонувшей субмарине

460
00:31:30,280 --> 00:31:32,720
Ваша лодка, Акванавттри,
в одном из наших

461
00:31:32,720 --> 00:31:36,315
Ремонтных блоков, мои
ребята сейчас работают над ней

462
00:31:36,520 --> 00:31:39,080
Вскоре вы снова сможете
выйти в море

463
00:31:41,160 --> 00:31:43,600
Посмотрим, что они
успели сделать, и может

464
00:31:43,600 --> 00:31:46,400
Мы сможем помочь вам
в вашей спасательной операции

465
00:31:46,400 --> 00:31:49,198
Сэр, я смогу починить
обшивку за полчаса

466
00:31:50,440 --> 00:31:51,800
Выдержит любую глубину

467
00:31:51,800 --> 00:31:55,400
Уже сделано. Ктому же я сам
провел некоторые модификации

468
00:31:55,400 --> 00:31:56,549
Модификации?

469
00:31:57,480 --> 00:31:59,232
Надеюсь, вы не возражаете?

470
00:32:01,840 --> 00:32:03,000
Да, сэр

471
00:32:03,000 --> 00:32:04,840
Пожалуйста, проводи
этих милых людей

472
00:32:04,840 --> 00:32:06,592
В ремонтный блок номер 12

473
00:32:07,440 --> 00:32:08,759
Да, сэр

474
00:32:09,440 --> 00:32:10,998
Вы двое можете остаться

475
00:32:12,440 --> 00:32:15,280
Моя команда все еще работает,
и у вас есть несколько минут

476
00:32:15,280 --> 00:32:17,160
Пожалуйста, останьтесь со мной

477
00:32:17,160 --> 00:32:19,200
Думаю, мне стоит
тоже остаться здесь

478
00:32:19,200 --> 00:32:21,840
Ерунда. Могу предложить вам
экзотические фрукты

479
00:32:21,840 --> 00:32:23,239
В моей кают-Компании

480
00:32:37,520 --> 00:32:39,590
Так как долго вы были женаты?

481
00:32:45,240 --> 00:32:47,356
Я прекрасно вижу ваши отношения

482
00:32:49,560 --> 00:32:50,595
Так

483
00:32:51,600 --> 00:32:53,079
Вы построили Наутилус?

484
00:32:55,160 --> 00:32:58,914
Моя концепция, моя задумка.
Но работа заняла много лет

485
00:33:01,120 --> 00:33:03,395
Надо ним работали
тысячи мастеров

486
00:33:04,640 --> 00:33:06,437
Подводный круизный корабль?

487
00:33:06,840 --> 00:33:09,752
Не огорчайте меня.
Это не круизный корабль

488
00:33:10,960 --> 00:33:15,238
Это стиль жизни. Это мечта -
это наше представление о будущем

489
00:33:18,360 --> 00:33:19,475
Под водой?

490
00:33:19,600 --> 00:33:22,910
Конечно. Эксцентричный
миллионер задумал построить

491
00:33:23,800 --> 00:33:26,519
Подводный город.
Звучит как сказка, да?

492
00:33:29,400 --> 00:33:31,391
И сколько людей
живут здесь?

493
00:33:31,880 --> 00:33:33,154
Десятки тысяч

494
00:33:35,040 --> 00:33:38,396
Здесь все новое. Каждое
помещение, каждая комната

495
00:33:41,680 --> 00:33:43,910
Новая концепция,
новая экосистема

496
00:33:46,800 --> 00:33:48,438
Значит, вы исследователь?

497
00:33:48,840 --> 00:33:50,114
Конечно

498
00:33:51,760 --> 00:33:53,557
Посмотрите - это невероятно

499
00:33:54,440 --> 00:33:57,273
Это устройство позволяет
дышать под водой

500
00:33:57,440 --> 00:34:01,035
Даже самый современный
акваланг выглядит антиквариатом

501
00:34:02,000 --> 00:34:05,117
Это потрясающе. Как и вы,
я люблю изобретать

502
00:34:05,920 --> 00:34:09,435
И проводить исследования.
Возьмем, к примеру, А-Три

503
00:34:09,640 --> 00:34:12,757
Вашу мини-Субмарину.
Мне понадобилось 30 лет,

504
00:34:17,960 --> 00:34:20,760
Чтобы сконструировать Наутилус,
способный опустится на такую глубину

505
00:34:20,760 --> 00:34:23,752
И тут вы - плаваете
на ненадежном аппарате

506
00:34:27,320 --> 00:34:29,400
Кажется, что вы хорошо
в этом разбираетесь.

507
00:34:29,400 --> 00:34:32,312
Я знаю, наше время
ограничено, и вы скоро

508
00:34:32,680 --> 00:34:36,719
Отправитесь своим путем,
но здесь есть место для вас обоих

509
00:34:38,880 --> 00:34:42,270
Я восхищаюсь людьми,
способными преодолеть границы

510
00:34:44,160 --> 00:34:46,071
И горизонты своего поколения

511
00:34:46,200 --> 00:34:47,428
Я подумаю об этом

512
00:34:47,640 --> 00:34:51,155
Да, да - Скотия. Надо
спасти этих людей, нам пора

513
00:35:02,680 --> 00:35:07,071
По сути, Наутилус - это больше
чем плавучий город или субмарина

514
00:35:07,920 --> 00:35:10,320
Здесь множество этажей,
с комнатами для гостей

515
00:35:10,320 --> 00:35:11,958
Ресторанами, развлечениями

516
00:35:25,280 --> 00:35:26,269
Он милый

517
00:35:30,360 --> 00:35:33,238
...Здесь вы можете получить
все, что хотите

518
00:35:34,400 --> 00:35:38,154
Также здесь есть научные
лаборатории, медицинские центры

519
00:35:38,920 --> 00:35:40,990
И конечно же - ремонтные доки

520
00:35:48,000 --> 00:35:51,231
У дивительно, что можно
обнаружить на дне океана

521
00:36:00,440 --> 00:36:01,589
Пора, загружаемся

522
00:36:02,000 --> 00:36:03,920
Если вы не возражаете,
я хотел бы остаться

523
00:36:03,920 --> 00:36:07,469
Позвольте ему остаться.
Я многое смогу показать ему

524
00:36:07,600 --> 00:36:10,672
Ему будет что рассказать,
когда вы вернетесь

525
00:36:11,960 --> 00:36:14,520
Загружаемся в Акванавт,
спасем Скотию

526
00:36:16,480 --> 00:36:17,720
Очень хорошо

527
00:36:17,720 --> 00:36:20,080
Не знаю, как благодарить
вас, капитан

528
00:36:20,080 --> 00:36:23,038
Спасите всех - это будет
лучшей благодарностью

529
00:36:23,120 --> 00:36:24,269
Договорились

530
00:36:48,200 --> 00:36:49,679
Ух ты! Как новенький!

531
00:36:55,360 --> 00:36:57,954
Они даже заделали
дыру в моем кресле

532
00:36:58,520 --> 00:36:59,589
Проверка системы

533
00:36:59,760 --> 00:37:01,000
Проверка двигателей

534
00:37:01,000 --> 00:37:03,992
Генераторы на полную
мощность - повеселимся!

535
00:37:04,160 --> 00:37:05,718
Управление заблокировано

536
00:37:06,800 --> 00:37:08,640
Я не могу ввести координаты

537
00:37:08,640 --> 00:37:10,198
Гидравлика заблокирована

538
00:37:10,520 --> 00:37:12,800
Немо! Что ты сделал
с моим кораблем?!

539
00:37:12,800 --> 00:37:15,633
Говорит капитан Немо.
Да, забыл упомянуть

540
00:37:16,840 --> 00:37:19,600
Что я инсталлировал устройство
удаленного контроля

541
00:37:19,600 --> 00:37:22,558
Чтобы помочь вам пройти
наш шлюзовой отсек

542
00:37:24,600 --> 00:37:26,830
Да. Люки шлюза довольно небольшие

543
00:37:28,560 --> 00:37:29,788
У даленный контроль?

544
00:37:30,520 --> 00:37:31,714
Найдите его

545
00:37:33,160 --> 00:37:35,071
Вы выходите в открытый океан

546
00:37:53,360 --> 00:37:56,591
Через три минуты произойдет
стыковка со Скотией

547
00:37:57,200 --> 00:38:00,670
Капитан! С этого момента
мы будем действовать сами

548
00:38:07,960 --> 00:38:11,714
Дайте мне управлять кораблем,
и я выведу его из шлюза

549
00:38:12,240 --> 00:38:13,912
Ты умеешь заводить друзей

550
00:38:14,360 --> 00:38:15,475
Полная готовность

551
00:38:17,920 --> 00:38:21,879
Это Акванавт, спасательное судно,
подлодка Скотия, ответьте

552
00:38:22,720 --> 00:38:25,712
Как слышно? Акванавт
вызывает Скотию, прием!

553
00:38:37,760 --> 00:38:40,399
С обратной стороны
есть шлюзовой отсек

554
00:38:40,960 --> 00:38:42,871
Надо подойти как можно ближе

555
00:38:45,360 --> 00:38:46,873
Подойдем к этому шлюзу

556
00:38:47,920 --> 00:38:50,559
Уверен, мы сможем
проникнуть туда, сэр

557
00:38:53,000 --> 00:38:54,069
Сэр?

558
00:38:56,440 --> 00:38:57,555
О господи!

559
00:39:10,120 --> 00:39:11,235
Свяжитесь с Немо

560
00:39:12,520 --> 00:39:15,193
Акванавт вызывает
Наутилус, как слышно?

561
00:39:16,520 --> 00:39:20,593
Это Наутилус, вас слышу.
Успокойтесь, я обо всем позабочусь

562
00:39:22,920 --> 00:39:26,310
Во-Первых, поставьте
устройство удаленного контроля

563
00:39:29,520 --> 00:39:31,397
Присоедините его, немедленно!

564
00:39:32,680 --> 00:39:33,829
Ладно

565
00:39:34,120 --> 00:39:36,076
Рамирез, поставь его обратно.

566
00:39:37,400 --> 00:39:38,435
Присоединен, сэр

567
00:39:40,840 --> 00:39:42,751
Хорошо, Немо, мы сделали это

568
00:39:42,960 --> 00:39:44,234
Спасибо

569
00:39:48,640 --> 00:39:50,870
Огромные существа - эти кальмары.

570
00:39:52,480 --> 00:39:53,708
Это были кальмары?

571
00:39:54,760 --> 00:39:56,079
Ну, не совсем

572
00:39:58,720 --> 00:40:01,598
Видите, сколько нового
здесь можно узнать.

573
00:40:05,280 --> 00:40:06,918
Что будем делать теперь?

574
00:40:08,560 --> 00:40:12,189
Я подготовлю спасательный блок.
Мы вернем все и всех

575
00:40:12,840 --> 00:40:16,594
На борт Наутилуса немедленно.
Я сам поведу ваш корабль

576
00:40:30,480 --> 00:40:32,596
Сэр, мы пристыковались к Скотии

577
00:40:33,240 --> 00:40:34,275
Что вы делаете?

578
00:40:34,960 --> 00:40:37,633
Я не хочу, чтобы вы
что-Нибудь забыли

579
00:40:41,400 --> 00:40:44,392
Мы не можем оставить ваш
уникальный корабль

580
00:40:44,480 --> 00:40:46,152
В такой враждебной среде

581
00:40:49,840 --> 00:40:50,760
Сэр, он

582
00:40:50,760 --> 00:40:51,749
Вот сукин сын!

583
00:40:52,800 --> 00:40:53,789
Что он делает?

584
00:40:53,960 --> 00:40:55,678
Он забирает оксигенератор!

585
00:41:06,800 --> 00:41:08,153
Сэр, мы возвращаемся

586
00:41:08,640 --> 00:41:09,960
Мне отсоединить устройство контроля?

587
00:41:09,960 --> 00:41:10,760
Нет!

588
00:41:10,760 --> 00:41:11,960
Там же внутри люди!

589
00:41:11,960 --> 00:41:16,476
Но здесь тоже люди. Если вынешь
устройство -те существа вернутся

590
00:41:17,760 --> 00:41:19,193
И что ты предлагаешь?

591
00:41:19,720 --> 00:41:21,312
Ребята, что мне делать?

592
00:41:26,640 --> 00:41:29,760
Мы были почти там, Немо!
Мы могли спасти их!

593
00:41:29,760 --> 00:41:31,800
Простите сэр - они настаивали
на разговоре с вами

594
00:41:31,800 --> 00:41:32,869
Все хорошо

595
00:41:32,960 --> 00:41:35,360
Ничего не хорошо! Сначала вы
управляете моим судном

596
00:41:35,360 --> 00:41:37,560
А потом прерываете операцию
прямо перед ее завершением

597
00:41:37,560 --> 00:41:38,709
Майкл

598
00:41:39,680 --> 00:41:42,148
А вы где были?!
Вы были нужны нам!

599
00:41:42,440 --> 00:41:44,351
Майкл, люди на Скотии мертвы

600
00:41:44,440 --> 00:41:47,238
Чушь! Там есть воздух,
там есть движение

601
00:41:47,320 --> 00:41:48,800
Все помещения затоплены,
вы же слышали

602
00:41:48,800 --> 00:41:50,028
Это неправда

603
00:41:50,640 --> 00:41:52,312
Мы могли спасти их, Немо

604
00:41:52,560 --> 00:41:55,791
Я не оставлю сотню людей
умирать. Я не злодей

605
00:41:59,880 --> 00:42:02,952
Мы попытаемся спасти их.
Спасти на Наутилусе

606
00:42:06,120 --> 00:42:07,439
Я хочу вернуться туда

607
00:42:07,520 --> 00:42:08,440
Мы пытались

608
00:42:08,440 --> 00:42:11,200
Эй, Блэквелл, не забывай
кто твой командир, ладно?

609
00:42:11,200 --> 00:42:12,235
Что это значит?

610
00:42:12,400 --> 00:42:13,280
Майкл

611
00:42:13,280 --> 00:42:14,000
Что?

612
00:42:14,000 --> 00:42:17,360
Сразу после того, как вы
вернулись, мы засекли Скотию.

613
00:42:17,360 --> 00:42:19,920
Я отправил туда
спасательную команду.

614
00:42:20,960 --> 00:42:22,200
И что получилось?

615
00:42:22,200 --> 00:42:26,113
Вы были правы, там были живые.
Мы насчитали более 50-Ти

616
00:42:26,720 --> 00:42:29,154
Прекрасный момент, но...
эти существа

617
00:42:31,920 --> 00:42:35,913
Я потерял шесть хороших людей,
пытаясь спасти вашу команду

618
00:42:36,680 --> 00:42:37,829
Майкл

619
00:42:40,000 --> 00:42:42,514
Один из них был
моим хорошим другом

620
00:42:43,920 --> 00:42:47,151
Простите, я отобрал у вас
управление Акванавтом

621
00:42:47,400 --> 00:42:51,473
Я был незнаком с подобной
технологией. Я хотел увидеть как

622
00:42:52,240 --> 00:42:55,118
Работает оксигенератор,
который вы создали

623
00:42:55,720 --> 00:42:58,234
Но на Скотии не выжил
никто. Никто!

624
00:43:02,760 --> 00:43:06,833
И что, Немо? Что мы можем
сделать, чего вы хотите от нас?

625
00:43:07,760 --> 00:43:11,912
Вам нужны мои эксперименты?
Вам нужен мой оксигенератор? Что?

626
00:43:37,440 --> 00:43:40,591
Теперь вы видите,
почему я был так осторожен?

627
00:43:43,280 --> 00:43:45,111
Это восьмой континент земли

628
00:43:47,680 --> 00:43:50,672
Да, древние называли его Му,
земля Лемурия.

629
00:43:55,360 --> 00:43:56,634
Это Атлантида

630
00:43:57,960 --> 00:44:01,919
Место неизмеримых богатств
и мудрости. 10 тысяч лет назад

631
00:44:02,880 --> 00:44:06,031
Она исчезла в морских
глубинах, а я нашел ее

632
00:44:07,280 --> 00:44:09,510
И больше не потеряю.
Не потеряю

633
00:44:11,360 --> 00:44:13,430
И вам нужен мой оксигенератор.

634
00:44:13,680 --> 00:44:14,795
Поймите вы

635
00:44:17,000 --> 00:44:20,436
Эти улицы снова оживут.
Утопия близка, как никогда

636
00:44:21,440 --> 00:44:23,635
Но это всего лишь подобие, Немо

637
00:44:23,720 --> 00:44:26,280
Мы не сможем построить то,
что исчезло 10 тысяч лет назад

638
00:44:26,280 --> 00:44:27,554
Вы нет. А я смогу

639
00:44:29,200 --> 00:44:30,080
Как?

640
00:44:30,080 --> 00:44:34,039
В вас проснулось любопытство?
Мне это нравится. Вы готовы

641
00:44:34,480 --> 00:44:37,711
Выслушать меня. Поймите,
это будет чудесный мир

642
00:44:38,480 --> 00:44:39,913
И вы поможете построить его

643
00:44:40,000 --> 00:44:41,718
Машина слишком нестабильна

644
00:44:42,640 --> 00:44:46,349
Здесь можно жить двести лет.
Только подумайте об этом

645
00:44:49,360 --> 00:44:52,840
Произведение искусства,
итог всех знаний человечества

646
00:44:52,840 --> 00:44:56,515
Это Александрийская библиотека,
Ноев ковчег, Шангри-Ла

647
00:45:00,520 --> 00:45:03,876
А как же люди, которые
не попадут в вашу утопию

648
00:45:05,320 --> 00:45:07,197
Ваш новый мир. Как же они?

649
00:45:07,840 --> 00:45:12,072
Гюннер, проводи этих людей.
Блэквелл и Арронакс, вы останьтесь

650
00:45:13,560 --> 00:45:15,949
Все нормально, идите,
я вас догоню

651
00:45:35,600 --> 00:45:38,990
С одной стороны, вы сможете
увидеть рождение чуда

652
00:45:40,920 --> 00:45:43,720
Своими глазами. Я чувствую,
что вам бы этого очень хотелось

653
00:45:43,720 --> 00:45:47,280
Но с другой стороны, у вас
странное чувство верности

654
00:45:47,280 --> 00:45:50,795
Падшему миру. Я понимаю,
что не просто убедить вас

655
00:45:52,720 --> 00:45:54,836
В моей правоте, но я попытаюсь

656
00:45:59,200 --> 00:46:01,240
Вторжение в периметр, капитан.
Корабли быстро приближаются

657
00:46:01,240 --> 00:46:02,229
Опознайте судно

658
00:46:04,520 --> 00:46:05,509
Что это?

659
00:46:06,320 --> 00:46:08,720
Похоже, субмарина класса
"морской волк" , сэр

660
00:46:08,720 --> 00:46:10,551
Больших размеров и
с оружием на борту

661
00:46:10,680 --> 00:46:15,674
Вероятно, филиппинский флот или
американская береговая оборона.

662
00:46:19,160 --> 00:46:20,309
Курс?

663
00:46:20,400 --> 00:46:24,712
Курс на нас, сэр. Прямо над нами -
кажется, они что-То ищут.

664
00:46:25,280 --> 00:46:26,508
Они сканируют нас?

665
00:46:27,120 --> 00:46:29,880
Да, сэр. Инфракрасный и стандартный
радар сканирует область

666
00:46:29,880 --> 00:46:31,996
Как ищейка, да?
Как прискорбно

667
00:46:33,960 --> 00:46:37,320
Вы должны связаться с ними, Немо.
Я понимаю, это большой корабль

668
00:46:37,320 --> 00:46:39,960
Но даже вы не сможете
дать отпор американскому флоту

669
00:46:39,960 --> 00:46:41,109
Поймите это

670
00:46:42,400 --> 00:46:46,154
Это вы поймите - они враги.
Они хотят остановить меня

671
00:46:46,960 --> 00:46:50,032
Все они, не дать мне
возродить мою Атлантиду

672
00:46:51,560 --> 00:46:53,198
Кто " они" ? Кто, военные?

673
00:46:54,120 --> 00:46:57,556
Все. Все на земле. Все эти
мелочные, жалкие черви

674
00:46:59,680 --> 00:47:03,992
Копошащиеся на поверхности земли.
Они дышат отравленным воздухом

675
00:47:04,760 --> 00:47:08,514
Они едят пищу, полную
бактерий - они купаются в грязи

676
00:47:11,480 --> 00:47:15,678
Земля мертва, а они не видят
этого. Как паразиты, пожирающие

677
00:47:16,120 --> 00:47:20,272
Мертвое тело. Пора прекратить
все это, Блэквелл, вы согласны?

678
00:47:22,920 --> 00:47:25,388
Запуск гидро-Магнетических двигателей.

679
00:47:26,960 --> 00:47:27,949
Поднимайте нас.

680
00:47:28,040 --> 00:47:29,880
Да, сэр. Запуск гидро-
Магнетических двигателей.

681
00:47:29,880 --> 00:47:32,314
Включение двигателей через 5...4...3...2...1 ...

682
00:47:45,880 --> 00:47:49,040
Гиперболические усилители включены.
Всему персоналу приготовится

683
00:47:49,040 --> 00:47:51,920
К быстрому подъему. Покидаем
глубоководные слои океана

684
00:47:51,920 --> 00:47:53,478
Входим в морскую среду

685
00:47:56,120 --> 00:47:58,760
Немо, оставайтесь на глубине,
здесь вы в безопасности

686
00:47:58,760 --> 00:48:00,280
Мы нигде не будем в безопасности

687
00:48:00,280 --> 00:48:02,840
Приближаемся к центральной точке курса

688
00:48:03,400 --> 00:48:08,190
Прямо над нами " морской волк" , сэр,
приблизительно 350 футов, 25 узлов

689
00:48:08,600 --> 00:48:10,480
Мы перехватили радио-Сигнал, сэр

690
00:48:10,480 --> 00:48:11,469
Дайте послушать

691
00:48:11,960 --> 00:48:13,440
Они засекли нас, сэр

692
00:48:13,440 --> 00:48:14,429
Что это?

693
00:48:15,120 --> 00:48:16,314
Запуск торпеды 1 !

694
00:48:22,080 --> 00:48:24,594
Готовы увидеть,
за что мы сражаемся?

695
00:48:29,760 --> 00:48:30,954
Вы напуганы?

696
00:48:31,520 --> 00:48:33,160
4 и 5 заблокированы, сэр

697
00:48:33,160 --> 00:48:35,037
Не убегай, малыш, не убегай

698
00:48:37,000 --> 00:48:40,231
Иначе ты очень сильно
разозлишь моего моллюска.

699
00:48:45,320 --> 00:48:48,756
Цель заметила нас, они
разворачиваются на позиции.

700
00:48:55,720 --> 00:48:57,560
Вы управляете этими штуковинами?

701
00:48:57,560 --> 00:48:59,278
Я управляю многими вещами

702
00:49:08,240 --> 00:49:09,798
Это вы потопили Скотию?

703
00:49:11,120 --> 00:49:15,272
Очень жаль, но иногда приходится
пожертвовать этикой. Я готов

704
00:49:16,920 --> 00:49:20,276
Положить много жизней
ради моего идеального места

705
00:49:22,040 --> 00:49:23,553
Моей Шангри-Ла в море

706
00:49:26,640 --> 00:49:28,160
Послать спасательную команду, сэр?

707
00:49:28,160 --> 00:49:29,388
Нет. Еще не время

708
00:49:30,320 --> 00:49:31,548
Утащите их на дно

709
00:49:32,280 --> 00:49:36,956
Думаю, стоит атаковать еще раз,
сэр, пока они не послали сигнал СОС

710
00:49:37,400 --> 00:49:41,712
Они уже связались с флотом.
Наш корабль рассекречен, это точно

711
00:49:44,600 --> 00:49:47,717
Вам не справиться
с целым американским флотом

712
00:49:47,960 --> 00:49:49,188
Гюннер

713
00:49:49,920 --> 00:49:52,992
Отведи мистера Арронакса
в каюту к остальным

714
00:49:53,760 --> 00:49:55,079
Да, сэр

715
00:50:20,480 --> 00:50:23,200
Это ядерные боеголовки
со Скотии. Что вы

716
00:50:23,200 --> 00:50:25,350
Собираетесь делать с ними, Немо?

717
00:50:35,400 --> 00:50:37,840
Готовность на 25 тысяч
футов, капитан

718
00:50:37,840 --> 00:50:39,240
Какой ближайший корабль?

719
00:50:39,240 --> 00:50:42,080
Флагман. Приближается с юга.
При нынешнем курсе

720
00:50:42,080 --> 00:50:44,275
Он пройдет в 8-Ми милях от нас

721
00:50:44,880 --> 00:50:46,720
Сообщи, если приблизится на 3

722
00:50:46,720 --> 00:50:47,755
Есть, сэр

723
00:50:49,200 --> 00:50:52,795
Блэквелл, покажи, как заряжать
эти ядерные боеголовки

724
00:50:54,240 --> 00:50:57,789
Ситуация теперь изменилась.
Молекулярный оксигенератор

725
00:50:57,920 --> 00:51:01,515
Мистера Арронакса - это
последний кусочек головоломки

726
00:51:02,320 --> 00:51:05,471
Больше нет причин
откладывать выполнение плана

727
00:51:05,600 --> 00:51:06,999
Что, сейчас? Сегодня?

728
00:51:07,320 --> 00:51:09,788
Скоро эти воды будут
полны кораблей

729
00:51:10,920 --> 00:51:14,196
Больше, чем смогут остановить
Наутилус и кальмар

730
00:51:15,320 --> 00:51:18,073
Завтра днем нас всех
может уже не быть

731
00:51:39,440 --> 00:51:40,560
Блэквелл

732
00:51:40,560 --> 00:51:41,879
Да, сэр

733
00:51:42,040 --> 00:51:44,759
Как продвигается дело
с кодами запуска?

734
00:51:44,960 --> 00:51:49,590
Осталось 1 1 минут 47 секунд до запуска.
У меня есть половина кодов

735
00:51:49,840 --> 00:51:52,195
Блэквелл! Ты сукин сын!
Предатель!

736
00:51:53,200 --> 00:51:56,158
Блэквелл увидел правду.
И вы скоро увидите

737
00:52:27,840 --> 00:52:29,751
Кто ты? Сторожевой пес Немо?

738
00:52:32,200 --> 00:52:33,080
Кто ты?

739
00:52:33,080 --> 00:52:36,400
Морская пехота Соединенных штатов.
Билли Купер, сэр. В отставке

740
00:52:36,400 --> 00:52:37,760
Сапик-Бэй, Филлипины

741
00:52:37,760 --> 00:52:39,960
Сапик-Бэй? Сколько же
вы уже здесь?

742
00:52:39,960 --> 00:52:41,800
Долго сэр. Послушайте,
у нас мало времени

743
00:52:41,800 --> 00:52:42,840
У меня есть к вам дело

744
00:52:42,840 --> 00:52:43,960
Что вам от меня нужно?

745
00:52:43,960 --> 00:52:47,280
Я хочу домой, сэр. Возьмите
меня с собой, пожалуйста

746
00:52:47,280 --> 00:52:50,360
Я знаю все об этом месте,
все потайные двери

747
00:52:50,360 --> 00:52:53,670
Все кодовые замки, я даже
знаю, где ваши друзья

748
00:52:54,080 --> 00:52:54,751
Где?

749
00:52:54,840 --> 00:52:57,720
Они вместе. В зале удовольствий
Немо. Он держит людей там

750
00:52:57,720 --> 00:53:00,240
Пока они не начнут думать
и видеть, как он хочет

751
00:53:00,240 --> 00:53:03,949
Я помогу вам вернуть их,
но вы заберете меня с собой

752
00:53:07,880 --> 00:53:09,720
Я зарядил их по последовательности.
Дальнего действия

753
00:53:09,720 --> 00:53:11,160
Среднего действия и короткого

754
00:53:11,160 --> 00:53:13,080
Короткого действия -
как далеко они полетят?

755
00:53:13,080 --> 00:53:15,280
Материк, прибрежный флот,
авиабазы

756
00:53:15,280 --> 00:53:16,200
А остальные?

757
00:53:16,200 --> 00:53:18,560
Средние могут достичь Японии,
Южной Кореи, Гавай

758
00:53:18,560 --> 00:53:21,200
Дальнего действия легко долетят
до Калифорнии, может, до Техаса

759
00:53:21,200 --> 00:53:24,600
Потрясающе. Спасибо, Блэквелл.
С твоей помощью поверхность земли

760
00:53:24,600 --> 00:53:27,353
Будет уничтожена,
и наступит конец света

761
00:53:28,840 --> 00:53:30,480
Сколько времени нужно,
чтобы запустить их?

762
00:53:30,480 --> 00:53:34,029
По 40 минут на каждую.
И еще 40 чтобы задать цель

763
00:53:35,840 --> 00:53:38,115
Хорошо. Понятно.
Отведи меня туда

764
00:53:51,880 --> 00:53:52,640
Что это?

765
00:53:52,640 --> 00:53:53,868
Сканер мозга

766
00:53:54,840 --> 00:53:59,080
Это что-То вроде промывки мозгов.
Я называю это зомбированием

767
00:53:59,080 --> 00:54:02,120
В основе сканера - феромоны,
может, это звучит странно

768
00:54:02,120 --> 00:54:06,159
Но работает быстро. Вот почему
Блэквелл изменился так скоро

769
00:54:06,360 --> 00:54:09,160
Это главный пульт, отсюда
им можно управлять

770
00:54:09,160 --> 00:54:11,280
Каждый из элементов
соединен с остальными

771
00:54:11,280 --> 00:54:14,280
Вы можете связаться со своей
командой через этот прибор

772
00:54:14,280 --> 00:54:15,395
Ты шутишь?

773
00:54:15,720 --> 00:54:18,320
Нет, не шучу. И если мы
не вызволим их быстро

774
00:54:18,320 --> 00:54:20,436
Они окажутся под контролем Немо

775
00:54:33,200 --> 00:54:34,189
Она в порядке?

776
00:54:35,280 --> 00:54:36,760
Убрать эту штуку с ее лица?

777
00:54:36,760 --> 00:54:37,715
Да

778
00:54:41,320 --> 00:54:45,757
Консил, эй, Консил. Очнись. Очнись,
надо выбираться отсюда. Ясно?

779
00:54:47,200 --> 00:54:50,749
Я знала, что ты вернешься
за мной. Я нравлюсь тебе

780
00:54:52,560 --> 00:54:53,959
Да, ты нравишься мне

781
00:54:55,200 --> 00:54:56,235
Ты... любишь меня

782
00:54:58,640 --> 00:54:59,629
Ну

783
00:55:00,200 --> 00:55:01,360
Я найду остальных

784
00:55:01,360 --> 00:55:02,634
Отличная идея

785
00:55:12,040 --> 00:55:13,075
О, за что это?

786
00:55:14,240 --> 00:55:15,832
Что ты себе позволяешь?

787
00:55:15,920 --> 00:55:16,920
Ты поцеловала меня!

788
00:55:16,920 --> 00:55:18,239
Вряд ли

789
00:55:18,440 --> 00:55:21,680
Нам пора уходить отсюда,
хорошо? Давай я помогу тебе.

790
00:55:21,680 --> 00:55:22,954
Я сама

791
00:55:26,400 --> 00:55:27,674
Я сама

792
00:55:27,800 --> 00:55:29,074
Отлично

793
00:55:36,520 --> 00:55:39,671
Подожди меня здесь,
хорошо? Я сам разбужу его

794
00:55:40,880 --> 00:55:42,199
Так, воттак хорошо

795
00:55:42,920 --> 00:55:45,992
Эй, Рамирез, приятель,
пора просыпаться, друг

796
00:55:51,000 --> 00:55:52,513
Давай, приятель, очнись

797
00:55:56,960 --> 00:55:58,188
Рамирез в порядке?

798
00:56:00,040 --> 00:56:03,157
Да, все будет хорошо.
Так, поднимайся, пойдем

799
00:56:09,840 --> 00:56:12,400
У вас могло быть все.
Немо - пророк

800
00:56:13,200 --> 00:56:17,640
Видите, Немо, когда промываете
людям мозги, это не всегда срабатывает

801
00:56:17,640 --> 00:56:19,756
А я мог бы дать вам так много

802
00:56:21,880 --> 00:56:24,600
Что ж, а людям со свободной
волей вы не доверяете?

803
00:56:24,600 --> 00:56:27,797
Майкл. Человечество не обладает
свободной волей

804
00:56:29,160 --> 00:56:32,596
Религия - это не свобода,
армия - это не свобода

805
00:56:33,760 --> 00:56:38,356
Правительство - это не свобода,
простые отношения - это не свобода

806
00:56:39,440 --> 00:56:42,716
Свобода воли - это анархия,
но кому она нужна?

807
00:56:46,680 --> 00:56:51,470
Мы все хотим, чтобы нас контролировали,
вели, направляли, мы сами ищем

808
00:56:52,600 --> 00:56:56,434
Почему вы нас просто не отпустите?
Зачем мы нужны вам?

809
00:56:56,640 --> 00:57:00,918
Вы нужны нам. Один из вас.
Оксигенератор, акванавт - это ваши

810
00:57:03,480 --> 00:57:07,553
Творения. Вы исследователь,
но видите лишь верхушку айсберга

811
00:57:10,200 --> 00:57:14,432
С нашими ресурсами и поддержкой
вы сможете сделать изобретения

812
00:57:15,960 --> 00:57:17,791
Которые помогут человечеству

813
00:57:18,400 --> 00:57:21,233
Знаете что? Вы, конечно,
красиво говорите

814
00:57:22,920 --> 00:57:26,879
Но каким людям я смогу помочь, а?
Вашим. Или всему миру?

815
00:57:28,320 --> 00:57:31,676
Земной мир мертв. Мы
испражнялись на него веками

816
00:57:33,320 --> 00:57:36,392
Но новый мир, подводный мир,
новая Атлантида

817
00:57:40,160 --> 00:57:42,151
Это ваш мир - все это ваше!

818
00:57:44,480 --> 00:57:48,640
А ядерные боеголовки на корабле?
Это тоже часть вашего нового мира?

819
00:57:48,640 --> 00:57:51,200
Это из вашего мира. Остатки
того, что мы подобрали

820
00:57:51,200 --> 00:57:55,113
С проходивших кораблей. Я уверяю
вас, что они обезврежены

821
00:57:56,160 --> 00:57:58,720
И не будут приведены
в действие. Майкл

822
00:57:58,720 --> 00:58:02,554
Консил. Рамирез. Я не сторонник
насилия. Теперь, давайте

823
00:58:05,120 --> 00:58:06,872
Вернемся по своим комнатам

824
00:58:21,080 --> 00:58:23,720
Эй, Рамирез, что ты
делаешь? Положи это!

825
00:58:23,720 --> 00:58:27,349
Почему ты не слушаешь его,
Майкл? Он пытается помочь

826
00:58:27,920 --> 00:58:31,040
Так-Так, кажется кто-То
перешел на мою сторону

827
00:58:31,040 --> 00:58:32,234
Это же я - Майкл

828
00:58:32,440 --> 00:58:35,876
Мы не забрали его вовремя.
Рамирезу промыли мозги

829
00:58:37,440 --> 00:58:39,112
Рамирез, отдай мне оружие

830
00:58:41,320 --> 00:58:45,108
Купер, ты еще пожалеешь
об этом. Рамирез, пристрели его

831
00:58:46,040 --> 00:58:47,359
Не надо

832
00:58:47,640 --> 00:58:48,840
Ладно. Я согласна

833
00:58:48,840 --> 00:58:49,989
Нет, Консил

834
00:58:51,720 --> 00:58:54,871
Я помогала Майклу на
ранних стадиях разработки

835
00:58:55,560 --> 00:58:57,391
Молекулярного преобразователя

836
00:58:58,840 --> 00:59:02,389
Я была механиком на
предшественнике Акванавта -три

837
00:59:03,640 --> 00:59:06,632
Я знаю его почти так же
хорошо, как и он

838
00:59:07,760 --> 00:59:12,231
Меня отправили на это задание
потому что я знаю, как он работает

839
00:59:13,280 --> 00:59:16,238
Я понимаю, вам нужен
оксигенератор, понимаю

840
00:59:17,880 --> 00:59:20,519
Что он поможет вам
построить Атлантиду

841
00:59:22,400 --> 00:59:24,118
Но взамен - он не умрет.

842
00:59:26,920 --> 00:59:30,276
Отведи ее в командный пункт,
вместе с Блэквеллом

843
00:59:56,200 --> 00:59:57,838
Все надо делать поэтапно

844
00:59:58,040 --> 01:00:00,679
Надо приступать
к первой стадии быстро

845
01:00:02,120 --> 01:00:03,000
Насколько быстро?

846
01:00:03,000 --> 01:00:05,639
Немедленно. Сейчас наши
ресурсы воздуха

847
01:00:06,240 --> 01:00:10,119
Пополняются с поверхности,
но скоро это станет невозможно

848
01:00:15,200 --> 01:00:16,918
Значит, мы сами по себе?

849
01:00:18,960 --> 01:00:21,394
Через 15 минут
будем сами по себе.

850
01:00:24,760 --> 01:00:26,880
Первая стадия подготовки
оксигенератора будет

851
01:00:26,880 --> 01:00:28,518
Выполнена через 10 минут

852
01:00:29,960 --> 01:00:33,839
Капитан, что прикажете делать
с предателем и его другом?

853
01:00:34,840 --> 01:00:38,196
Мне нужно сопровождение.
Не хотелось бы прибегать

854
01:00:38,320 --> 01:00:41,915
К крайним мерам. Но вы
не оставляете другого выбора

855
01:00:47,680 --> 01:00:50,638
Держите руки так,
чтобы я их видел. Пошли

856
01:00:53,080 --> 01:00:54,354
Пристрели их!

857
01:00:57,080 --> 01:00:59,440
Одно движение, и капитан
получит пулю

858
01:00:59,440 --> 01:01:01,556
Опустить оружие.
Быстро, быстро

859
01:01:02,520 --> 01:01:06,400
Положите на землю, немедленно!
Руки на голову, и повернитесь

860
01:01:06,400 --> 01:01:10,029
Састин, скорее в Акванавт,
заводи его. Консил, уходи!

861
01:01:27,880 --> 01:01:29,199
Бежим, бежим!

862
01:01:30,160 --> 01:01:33,160
Кстати, я извлекла устройство
Немо, и присоединила наше

863
01:01:33,160 --> 01:01:34,200
Что с твоей рукой?

864
01:01:34,200 --> 01:01:35,040
Ты ранен

865
01:01:35,040 --> 01:01:36,000
Я в порядке

866
01:01:36,000 --> 01:01:36,720
Где Купер?

867
01:01:36,720 --> 01:01:39,951
Он мертв. По крайней мере,
мы вернули Рамиреза

868
01:01:42,640 --> 01:01:44,600
Он был присоединен
к машине недолго

869
01:01:44,600 --> 01:01:46,480
Скоро он должен прийти в норму

870
01:01:46,480 --> 01:01:49,640
Састин, доставь нас на
поверхность. Надо обойти

871
01:01:49,640 --> 01:01:51,278
Вулкан и выйти на связь

872
01:01:54,640 --> 01:01:56,756
Ясно, сэр. Готовимся к отплытию

873
01:02:00,600 --> 01:02:02,591
Састин, надо двигаться быстрее

874
01:02:03,600 --> 01:02:04,589
Я пытаюсь, сэр

875
01:02:05,560 --> 01:02:07,198
Надо осмотреть твою рану

876
01:02:08,840 --> 01:02:10,680
Посмотреть, насколько серьезно ранение

877
01:02:10,680 --> 01:02:11,560
Все нормально

878
01:02:11,560 --> 01:02:12,600
Майкл

879
01:02:12,600 --> 01:02:14,556
Сэр, борт А-Один не отвечает

880
01:02:14,680 --> 01:02:16,360
Эй, мы слили воду из резервуаров?

881
01:02:16,360 --> 01:02:18,430
Я пытаюсь открыть заслонки, но

882
01:02:19,520 --> 01:02:21,158
Что-То попало в лопасти

883
01:02:30,840 --> 01:02:32,956
Я пойду. Я обо всем позабочусь

884
01:02:33,080 --> 01:02:34,520
Останься тут и выведи нас отсюда

885
01:02:34,520 --> 01:02:36,240
Не говори глупости,
я только что спас тебя

886
01:02:36,240 --> 01:02:37,240
Чтобы ты не утонула

887
01:02:37,240 --> 01:02:39,520
Я смогу починить пропеллеры.
Ты должен остаться здесь

888
01:02:39,520 --> 01:02:42,840
На своей субмарине,
и поднять нас на поверхность

889
01:02:42,840 --> 01:02:45,800
Он собирается запустить
эти ядерные боеголовки

890
01:02:45,800 --> 01:02:47,472
Надо предупредить военных

891
01:02:51,160 --> 01:02:52,354
Хорошо

892
01:02:53,320 --> 01:02:54,469
Я справлюсь

893
01:02:56,240 --> 01:02:57,275
Вот

894
01:02:58,720 --> 01:02:59,914
Возьми

895
01:03:02,760 --> 01:03:04,113
Будь осторожна

896
01:03:16,000 --> 01:03:19,834
Свяжитесь с Блэквеллом по радио,
и верните этот корабль

897
01:03:20,880 --> 01:03:22,996
Нам нужно получить оксигенератор

898
01:03:23,400 --> 01:03:26,949
Сэр, устройство не отвечает,
оно возможно повреждено

899
01:03:28,240 --> 01:03:32,153
Так заставьте его работать,
немедленно! Не дайте им уйти!

900
01:03:41,360 --> 01:03:42,800
Састин, как там Консил?

901
01:03:42,800 --> 01:03:46,759
У меня нет изображения,
но пропеллер все еще не работает

902
01:03:59,760 --> 01:04:00,988
Консил, поторопись.

903
01:04:02,960 --> 01:04:05,315
Вот они! Не упускайте их из виду!

904
01:04:07,280 --> 01:04:10,556
Блэквелл, скоро А-Три
будет под нашим контролем

905
01:04:11,040 --> 01:04:13,040
Сколько времени осталось
до запуска ракет?

906
01:04:13,040 --> 01:04:15,713
Еще восемь минут, чтобы
закончить построение траекторий

907
01:04:15,800 --> 01:04:17,560
После этого можно запускать ракеты

908
01:04:17,560 --> 01:04:21,439
Очень хорошо. У нас есть
8 минут, чтобы вернуть аппарат

909
01:04:21,680 --> 01:04:23,240
Капитан, несколько кораблей
в зоне видимости

910
01:04:23,240 --> 01:04:26,800
Значит, нельзя терять время!
Надо забрать оксигенератор!

911
01:04:26,800 --> 01:04:28,995
Открыть люки
для запуска торпед

912
01:04:32,520 --> 01:04:35,956
Наутилус у нас на хвосте.
Они преследуют нас, сэр

913
01:04:36,120 --> 01:04:38,480
Надо погружаться,
всплыть мы не можем

914
01:04:38,480 --> 01:04:40,720
Отсоедини пропеллер,
приготовится к погружению

915
01:04:40,720 --> 01:04:41,835
Но... Консил

916
01:04:42,160 --> 01:04:43,229
У нее есть трос

917
01:04:43,680 --> 01:04:44,669
Держитесь

918
01:04:45,960 --> 01:04:47,120
Сэр, А-Три погружаются

919
01:04:47,120 --> 01:04:48,360
Погружение 30 метров

920
01:04:48,360 --> 01:04:49,760
Есть погружение 30 метров, капитан

921
01:04:49,760 --> 01:04:51,120
Включить правый двигатель

922
01:04:51,120 --> 01:04:51,880
Есть включить двигатель!

923
01:04:51,880 --> 01:04:53,950
Давай, давай, включай двигатель

924
01:04:58,760 --> 01:05:00,876
Сэр, А-Три скрылись во впадине

925
01:05:02,560 --> 01:05:05,518
Сэр, Наутилус отстал.
Похоже, мы оторвались

926
01:05:08,280 --> 01:05:10,396
Консил... Надо втянуть ее обратно

927
01:05:10,920 --> 01:05:12,273
Рамирез, пошли

928
01:05:13,000 --> 01:05:16,480
Если я не вернусь через 10 минут,
уходите без меня

929
01:05:16,480 --> 01:05:17,515
Сэр

930
01:05:18,080 --> 01:05:19,308
Састин, это приказ

931
01:05:25,240 --> 01:05:27,515
Давай, давай, помоги мне с тросом

932
01:05:30,520 --> 01:05:34,115
Вот черт, связи нет, надо
скорее втянуть ее внутрь.

933
01:05:38,440 --> 01:05:39,919
Сэр, Консил здесь нет

934
01:05:43,320 --> 01:05:44,469
Я найду ее

935
01:05:47,320 --> 01:05:49,680
Сэр, они вошли в разлом.
Он слишком узкий для Наутилуса

936
01:05:49,680 --> 01:05:50,954
Освободите кальмара

937
01:06:02,160 --> 01:06:03,280
Кальмар!

938
01:06:03,280 --> 01:06:05,160
Майкл вышел в океан, искать Консил

939
01:06:05,160 --> 01:06:06,388
Надо задраить люки

940
01:06:06,720 --> 01:06:08,360
Если закроешь их, мы потеряем обоих

941
01:06:08,360 --> 01:06:09,998
Надо задраить люки, сэр!

942
01:06:22,480 --> 01:06:24,200
Я должна задраить люки, сэр!

943
01:06:24,200 --> 01:06:25,189
Дождись Майкла!

944
01:06:25,360 --> 01:06:26,560
Надо задраить люки!

945
01:06:26,560 --> 01:06:27,879
Подожди!

946
01:06:28,360 --> 01:06:30,237
Это надо сделать немедленно!

947
01:06:34,200 --> 01:06:36,350
Сэр, они нейтрализовали кальмара

948
01:06:37,000 --> 01:06:38,831
Майкл здесь. Уходим отсюда!

949
01:06:39,520 --> 01:06:43,195
Рамирез, не видно ли Консил?
Састин, есть что-Нибудь?

950
01:06:43,800 --> 01:06:45,518
Я вижу, я вижу ее, сэр!

951
01:06:48,760 --> 01:06:50,034
Консил?

952
01:06:50,840 --> 01:06:52,114
Нет, простите

953
01:06:53,720 --> 01:06:54,835
Тогда что?

954
01:06:56,800 --> 01:06:59,792
Подлодку Скотия. Там,
где мы ее и оставили

955
01:07:04,400 --> 01:07:05,469
Что мне делать?

956
01:07:07,000 --> 01:07:08,320
Мы можем подняться?

957
01:07:08,320 --> 01:07:09,435
Нет.

958
01:07:11,040 --> 01:07:15,000
Тогда пристыкуемся к Скотии.
Будем молиться, чтобы она работала

959
01:07:15,000 --> 01:07:16,353
Да, сэр

960
01:07:17,280 --> 01:07:18,349
Мне очень жаль.

961
01:07:29,440 --> 01:07:31,635
Капитан, А-Три обнаружили Скотию

962
01:07:33,360 --> 01:07:34,588
Я знаю

963
01:07:36,560 --> 01:07:38,039
Блэквелл, время пришло

964
01:07:40,160 --> 01:07:42,037
Приготовится к запуску ракет

965
01:07:53,880 --> 01:07:55,199
Я должен был пойти

966
01:07:57,240 --> 01:07:58,840
Не знаю, что она пыталась доказать

967
01:07:58,840 --> 01:08:00,910
Она пыталась спасти вашу жизнь

968
01:08:02,680 --> 01:08:05,433
Пыталась сказать, что
все еще любит вас

969
01:08:06,040 --> 01:08:09,430
Сэр, больше ждать нельзя.
Надо попасть на Скотию.

970
01:08:12,360 --> 01:08:13,429
Я знаю. Пойдем.

971
01:08:19,440 --> 01:08:20,793
Это люк

972
01:08:38,320 --> 01:08:39,639
Что все это значит?

973
01:08:41,320 --> 01:08:42,958
Заткнись, и поцелуй меня

974
01:08:50,760 --> 01:08:52,034
Састин!

975
01:09:19,200 --> 01:09:20,800
Подлодка Скотия работает, сэр

976
01:09:20,800 --> 01:09:23,758
Не повредите судно.
Мне нужен оксигенератор

977
01:09:25,320 --> 01:09:26,753
Это ключ к Атлантиде

978
01:09:29,200 --> 01:09:32,795
Сэр, устройство контроля
заработало. Мы вернем А-Три

979
01:09:33,960 --> 01:09:36,030
Консил, помоги мне открыть люк

980
01:09:36,160 --> 01:09:38,879
Это невозможно.
Карман высокого давления

981
01:09:40,560 --> 01:09:41,675
Получилось!

982
01:09:42,120 --> 01:09:43,109
Лейтенант

983
01:09:48,760 --> 01:09:50,120
Я знал, что у вас получится

984
01:09:50,120 --> 01:09:51,155
Все живы?

985
01:09:51,760 --> 01:09:53,751
Похоже на то. Все дышат, да?

986
01:09:54,080 --> 01:09:56,036
Пузырь - Майкл, он работает!

987
01:09:58,080 --> 01:10:00,560
Не могу поверить, я не понимаю,
как. Как вода могла

988
01:10:00,560 --> 01:10:04,553
Превратиться в воздух в таком
пространстве, в таком объеме

989
01:10:08,880 --> 01:10:13,351
Сэр, мы высадились на Скотию,
но оксигенератор все еще на А-Три.

990
01:10:27,920 --> 01:10:31,037
Они активировали устройство
контроля на А-Три

991
01:10:31,200 --> 01:10:33,998
Капитан, надо поднять вас
и вашу команду

992
01:10:34,280 --> 01:10:36,157
Как можно быстрее. Держитесь

993
01:10:40,120 --> 01:10:42,076
Двигатели работают, мы готовы

994
01:10:42,240 --> 01:10:44,310
Сигнал еще недостаточно сильный

995
01:10:44,400 --> 01:10:46,880
Ты подключила
дополнительные мощности?

996
01:10:46,880 --> 01:10:47,995
Да, они работают

997
01:10:52,440 --> 01:10:53,714
Хорошо. Поднимаемся

998
01:10:58,520 --> 01:11:01,830
Они остановились на глубине
25 тысяч футов, сэр.

999
01:11:02,120 --> 01:11:03,348
Хорошо

1000
01:11:03,960 --> 01:11:06,349
Надо пройти чуть правее,
вот здесь

1001
01:11:06,440 --> 01:11:07,520
Да, так

1002
01:11:07,520 --> 01:11:08,280
Ясно

1003
01:11:08,280 --> 01:11:10,560
Хорошо. Теперь подключаем
дополнительные ускорители

1004
01:11:10,560 --> 01:11:11,709
Заело

1005
01:11:12,360 --> 01:11:15,193
Не заело, используй
всю силу руки. Давай

1006
01:11:15,880 --> 01:11:17,279
Закрыть шлюзы 1 и 2

1007
01:11:17,760 --> 01:11:19,079
1 и 2 закрыты, сэр

1008
01:11:20,800 --> 01:11:25,032
Теперь, когда мой оксигенератор
в безопасности, потопите Скотию

1009
01:11:26,120 --> 01:11:27,439
Приготовить торпеды!

1010
01:11:28,520 --> 01:11:29,714
Задать координаты!

1011
01:11:30,280 --> 01:11:33,320
Торпеды готовы, сэр, готовы
к атаке. Запуск через минуту

1012
01:11:33,320 --> 01:11:34,673
Цельтесь в пропеллер

1013
01:11:35,600 --> 01:11:36,520
Помогите мне

1014
01:11:36,520 --> 01:11:37,320
Конечно

1015
01:11:37,320 --> 01:11:41,757
Я ничем не могу помочь, я очень
занят. Надо тут все подготовить

1016
01:11:42,560 --> 01:11:44,516
Давай, поверни в эту сторону

1017
01:11:44,680 --> 01:11:46,272
Торпеды готовы, капитан!

1018
01:11:46,440 --> 01:11:47,440
Огонь!

1019
01:11:47,440 --> 01:11:48,555
Запуск торпеды 1

1020
01:11:51,520 --> 01:11:52,589
Двинулось!

1021
01:11:54,720 --> 01:11:55,709
Еще чуть-Чуть.

1022
01:11:55,840 --> 01:11:57,512
Есть! Отлично, держитесь!

1023
01:12:05,520 --> 01:12:06,560
Прямое попадание, сэр

1024
01:12:06,560 --> 01:12:07,720
Стоп двигатели

1025
01:12:07,720 --> 01:12:09,039
Остановить двигатели

1026
01:12:09,280 --> 01:12:10,240
Все двигатели остановлены

1027
01:12:10,240 --> 01:12:13,880
Все нормально. Пробоин нет, но
второго удара нам не выдержать

1028
01:12:13,880 --> 01:12:16,760
Не беспокойся, я запрограммировал
устройство контроля изменить цель

1029
01:12:16,760 --> 01:12:19,320
Он уже на пути к Наутилусу.
Оксигенератор начнет

1030
01:12:19,320 --> 01:12:20,958
Цепную реакцию боеголовок

1031
01:12:22,920 --> 01:12:23,680
Блэквелл!

1032
01:12:23,680 --> 01:12:24,954
Капитан

1033
01:12:26,440 --> 01:12:28,795
Как только мы полностью остановимся

1034
01:12:29,680 --> 01:12:30,749
Начинайте отсчет

1035
01:12:33,120 --> 01:12:34,473
Да, сэр

1036
01:12:36,040 --> 01:12:38,998
Запуск ракет через 10... 9, 8, 7, 6, 5, 4

1037
01:12:49,080 --> 01:12:50,115
3, 2, 1 ...

1038
01:12:54,440 --> 01:12:56,032
Запуск ракет немедленно!

1039
01:13:12,960 --> 01:13:15,155
Отменить запуск! Отменить запуск!

1040
01:13:17,120 --> 01:13:20,720
Внимание! Повреждение корпуса!
Ракетный люк нестабилен!

1041
01:13:20,720 --> 01:13:23,029
Уровни с 1-го по 4-ый затоплены!

1042
01:13:24,680 --> 01:13:27,433
Мы набрали слишком
много воды, мы тонем!

1043
01:13:28,640 --> 01:13:31,632
Весь ремонтный персонал -
на нижнюю палубу!

1044
01:13:31,960 --> 01:13:34,315
Покинуть корабль!
Покинуть корабль!

1045
01:14:25,600 --> 01:14:26,874
Мы справились

1046
01:14:27,640 --> 01:14:28,993
Мы справились!

1047
01:14:29,760 --> 01:14:32,640
28 тысяч футов! 27- Мы
быстро поднимаемся, сэр

1048
01:14:32,640 --> 01:14:34,232
Помедленнее, помедленнее!

1049
01:14:35,040 --> 01:14:38,510
Хорошо, капитан, мы
замедлимся на 20 тысячах футов

1050
01:14:41,400 --> 01:14:43,436
Мы действительно вернемся домой

1051
01:14:45,440 --> 01:14:48,159
Это подлодка Скотия,
кто-Нибудь слышит?

1052
01:14:48,920 --> 01:14:53,391
Подлодка Скотия, повторяю, это
подлодка Скотия, кто-Нибудь слышит?

1053
01:14:56,800 --> 01:14:58,756
Это подлодка Скотия, ответьте

1054
01:15:02,000 --> 01:15:02,989
Офицер Арронакс

1055
01:15:04,280 --> 01:15:05,315
Да!

1056
01:15:06,240 --> 01:15:07,680
Что у вас там происходит?

1057
01:15:07,680 --> 01:15:09,318
Да! Мы поднимаемся, сэр!

1058
01:15:11,120 --> 01:15:13,031
Арронакс, координаты корабля?

1059
01:15:14,560 --> 01:15:15,879
Это подлодка Скотия

1060
01:15:16,400 --> 01:15:18,277
Где вы? Как ваше состояние?

1061
01:15:18,400 --> 01:15:21,995
21 градус северной широты.
21 градус северной широты

1062
01:15:22,920 --> 01:15:24,000
Вы слышите?

1063
01:15:24,000 --> 01:15:27,320
А- Три, это линкольн 1 .
Настройтесь на частоту 2-16

1064
01:15:27,320 --> 01:15:29,197
Мы поведем вас. Как поняли?

1065
01:15:30,960 --> 01:15:34,360
Адмирал Хобсон сообщил,
что Скотия исчезла 4 дня назад

1066
01:15:34,360 --> 01:15:35,679
Да, сэр

1067
01:15:36,880 --> 01:15:39,440
Сколько нужно времени, чтобы
опустить трос и поднять их?

1068
01:15:39,440 --> 01:15:40,280
5 минут

1069
01:15:40,280 --> 01:15:41,554
Давайте

1070
01:15:41,920 --> 01:15:44,360
Оставайтесь на месте, мы спустим трос

1071
01:15:44,360 --> 01:15:45,713
Да, сэр

1072
01:15:46,280 --> 01:15:48,320
Дайте мне поговорить
с капитаном Андерсоном

1073
01:15:48,320 --> 01:15:49,548
Есть, сэр! Капитан

1074
01:15:54,640 --> 01:15:57,234
Сэр, капитан Андерсон,
подлодка Скотия

1075
01:15:59,400 --> 01:16:02,073
У нас 17 погибших
и 148 выживших, сэр

1076
01:16:10,640 --> 01:16:11,959
Да, сэр

1077
01:16:15,400 --> 01:16:16,992
Спасибо, сэр! Есть, сэр

1078
01:16:20,760 --> 01:16:23,035
Я под вашим командованием, капитан

1079
01:16:23,160 --> 01:16:24,195
Вас понял

1080
01:16:29,320 --> 01:16:33,233
Если я покажу тебе кое-Что,
ты сохранишь это в секрете?

1081
01:16:34,600 --> 01:16:35,555
Да

1082
01:16:35,720 --> 01:16:36,709
Некоторое время

1083
01:16:39,320 --> 01:16:41,231
Пока мы не решим что делать

1084
01:16:43,320 --> 01:16:45,709
Господи, Консил! Откуда у тебя это?

1085
01:16:49,360 --> 01:16:52,432
Это же планы Немо -
его тайные исследования

1086
01:16:53,280 --> 01:16:54,474
Ничего не говори.

 
 
master@onlinenglish.ru