4:44 Последний день на Земле. 4-44 Last Day on Earth 2012 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:26,912 --> 00:00:31,792
ФАБУЛА, ФАНИ БЭЛЛУНС,
УАЙЛД БАНЧ

2
00:00:32,751 --> 00:00:35,962
Совместно с
БАЛИТ ПИКЧЕРЗ

3
00:00:37,005 --> 00:00:40,217
УИЛЕМ ДЭФО

4
00:00:48,225 --> 00:00:52,521
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ НА ЗЕМЛЕ

5
00:00:53,855 --> 00:00:57,067
ШЭНИН ЛЕЙ

6
00:01:02,155 --> 00:01:05,409
Оператор
КЕН КЕЛШ

7
00:01:10,580 --> 00:01:13,750
Композитор
ФРЭНСИС КУИПЕРС

8
00:01:20,173 --> 00:01:23,510
Продюсер
ПИТЭР ДЭННЭР

9
00:01:29,808 --> 00:01:33,228
Автор сценария и режиссер
АБЕЛЬ ФЕРРАРА

10
00:02:03,133 --> 00:02:07,387
Просто переждать, как поступает
весь мир. Понимаешь?

11
00:02:08,180 --> 00:02:11,308
На улицах как в обычный выходной.

12
00:02:11,683 --> 00:02:15,437
Все сохраняют спокойствие,
во всяком случае, пока.

13
00:02:16,855 --> 00:02:19,232
– Что, на таком допотопном?
– Да.

14
00:02:19,399 --> 00:02:21,902
Ладно, попробую, но не обещаю.

15
00:02:22,611 --> 00:02:25,614
Надеюсь, друг мой,
я тебе не надоел.

16
00:02:26,031 --> 00:02:26,782
Сиско?

17
00:02:26,907 --> 00:02:27,866
Почему надоел?

18
00:02:27,991 --> 00:02:29,785
– Что?
– Сиско?

19
00:02:30,702 --> 00:02:32,537
Да, я разговаривал со Скай.

20
00:02:33,121 --> 00:02:34,331
Ради тебя.

21
00:02:35,374 --> 00:02:38,335
Бреюсь только ради тебя.
Ты ведь любишь, когда гладко.

22
00:02:38,668 --> 00:02:43,048
Ничего себе! Контролер
потребовал показать билет!

23
00:02:43,757 --> 00:02:49,596
В такой день! Хотя, это же
Беверли-Хиллз, в порядке вещей.

24
00:02:51,598 --> 00:02:56,478
Ну, что тут скажешь?
Ничего удивительного.

25
00:02:56,687 --> 00:02:58,021
Ты меня слышишь?

26
00:03:02,359 --> 00:03:06,071
До последнего дня на Земле
осталось 14 часов и 44 минуты.

27
00:03:06,196 --> 00:03:07,739
Репортаж идет в прямом эфире,

28
00:03:07,864 --> 00:03:11,868
в нем участвуют журналисты
из Нью-Йорка и других городов мира.

29
00:03:11,952 --> 00:03:14,204
Увы, пока у нас нет
обнадеживающей информации,

30
00:03:14,329 --> 00:03:18,333
озоновый слой Земли продолжает
катастрофически уменьшаться.

31
00:03:18,458 --> 00:03:21,920
Ведущие ученые планеты также
предсказывают ее неизбежный конец,

32
00:03:22,003 --> 00:03:24,005
который должен наступить утром,

33
00:03:24,131 --> 00:03:27,300
в 4 часа 44 минуты
по восточному поясному времени.

34
00:03:27,426 --> 00:03:29,177
Катастрофа наступит внезапно

35
00:03:29,302 --> 00:03:31,513
и будет иметь глобальный характер.

36
00:03:31,972 --> 00:03:35,559
В Ватикане,
на площади Святого Петра,

37
00:03:35,684 --> 00:03:37,310
на последнем благословении Папы

38
00:03:37,436 --> 00:03:40,063
будут присутствовать
около 3 миллионов человек.

39
00:03:40,313 --> 00:03:43,483
Священные города Мекка и
Иерусалим заполнены паломниками.

40
00:03:43,650 --> 00:03:45,902
Миллионы людей,
охваченных религиозным пылом,

41
00:03:46,028 --> 00:03:48,155
устремились туда
в последней надежде...

42
00:03:59,291 --> 00:04:02,794
Представляешь,
застал хозяина, когда он уходил.

43
00:04:03,670 --> 00:04:05,797
Говорит, не мог бросить
своих постоянных клиентов.

44
00:04:05,922 --> 00:04:07,883
Он зашел с ними попрощаться.

45
00:04:08,884 --> 00:04:11,762
Дверь оставил открытой,
приклеил записку:

46
00:04:12,095 --> 00:04:15,307
«Берите лишь то, что вам нужно.
Подумайте о других».

47
00:04:15,515 --> 00:04:18,060
Люблю этого парня,
настоящий сукин сын!

48
00:04:18,352 --> 00:04:22,689
А потом зажегся
аварийный световой сигнал.

49
00:04:22,814 --> 00:04:27,861
При этом еще не понятно,
выпустили шасси или нет.

50
00:04:27,986 --> 00:04:34,076
Мы попробовали связаться
с контрольно-диспетчерским пунктом,

51
00:04:34,201 --> 00:04:38,997
чтобы они выяснили,
выпустил ли самолет шасси...

52
00:04:39,623 --> 00:04:41,291
Думаешь, это правда?

53
00:04:41,750 --> 00:04:42,667
Да.

54
00:04:44,336 --> 00:04:46,254
Я знаю, что это правда.

55
00:04:49,299 --> 00:04:51,385
– Да, правда.
– Конечно.

56
00:04:54,554 --> 00:04:56,056
И я тоже это знаю.

57
00:04:58,767 --> 00:05:02,479
Все сняли с себя украшения,
они ведь сразу плавиться начнут.

58
00:05:02,604 --> 00:05:04,606
Вдруг кто-то разрыдался.

59
00:05:05,440 --> 00:05:08,485
Некоторые пассажиры
стали подходить к тем,

60
00:05:08,610 --> 00:05:12,239
кто сидел напротив,
через проход, чтоб их обнять.

61
00:05:12,406 --> 00:05:14,241
Женщины стали плакать.

62
00:05:14,408 --> 00:05:17,911
Тогда еще несколько человек
подошли к тем, кто был рядом.

63
00:05:18,036 --> 00:05:22,874
Буквально все на борту самолета
прониклись любовью друг к другу.

64
00:05:22,999 --> 00:05:25,335
Абсолютной любовью, понимаете?

65
00:05:25,544 --> 00:05:27,087
Еще какие-то 10 минут,

66
00:05:27,212 --> 00:05:30,632
и я мог умереть вместе со всеми.

67
00:05:30,757 --> 00:05:35,762
Так лучше уж в эти оставшиеся
нам 10 минут друг друга обнять.

68
00:05:35,929 --> 00:05:40,517
Все пассажиры стали прощаться.
И это было прекрасно.

69
00:05:59,703 --> 00:06:00,996
Да!

70
00:07:25,163 --> 00:07:26,873
На тебе так много одежды.

71
00:07:38,093 --> 00:07:39,177
Да!

72
00:09:20,070 --> 00:09:22,322
Можно ли увидеть ручку целиком,
не глядя на ее нижнюю часть?

73
00:09:22,447 --> 00:09:26,743
Это лишь продолжение процесса,
который начался в 92-м году

74
00:09:26,868 --> 00:09:29,830
в Рио-де-Жанейро
на саммите глав правительств.

75
00:09:29,955 --> 00:09:34,334
Протокол Киото
был первым шагом к тому,

76
00:09:34,459 --> 00:09:38,880
чтобы придать договоренности
обязательную форму...

77
00:09:39,089 --> 00:09:41,299
Нет, надо посмотреть
и на верхнюю часть, и на нижнюю,

78
00:09:41,425 --> 00:09:43,552
и тогда уже можно сказать:
вот вся ручка целиком.

79
00:09:44,428 --> 00:09:45,470
Глядя только на нижнюю часть,

80
00:09:45,595 --> 00:09:47,472
нельзя быть уверенным в том,
что есть и верхняя.

81
00:09:47,723 --> 00:09:49,599
Однако ваш ум считает, что есть.

82
00:09:49,766 --> 00:09:53,395
Например, допустим, Ганеша –
это вся ручка целиком.

83
00:09:53,562 --> 00:09:57,274
Это ничтожно малое доказательство
того, что вы не смотрите на ручку.

84
00:09:57,482 --> 00:10:00,152
Вы смотрите на крошечный
образ в вашем сознании.

85
00:10:00,652 --> 00:10:02,446
Не на ручку,
а на то, что у вас в голове.

86
00:10:03,572 --> 00:10:08,160
И теперь нам нужно немедленно
вернуть вас с края обрыва.

87
00:10:09,036 --> 00:10:11,538
Вас необходимо
вывести из этого состояния.

88
00:10:11,705 --> 00:10:14,207
Ты что, дала мне уснуть?
С ума сошла?

89
00:10:16,084 --> 00:10:17,544
Который час?

90
00:10:21,381 --> 00:10:25,177
– Сколько я проспал?
– Совсем немного.

91
00:10:25,510 --> 00:10:28,930
...Уменьшить угрозу
глобального потепления,

92
00:10:29,056 --> 00:10:33,226
которое подталкивает экологическую
систему нашей планеты

93
00:10:33,352 --> 00:10:35,354
к необратимой катастрофе.

94
00:10:35,479 --> 00:10:38,565
Значит, разрыву
в озоновом слое 10 лет, так?

95
00:10:38,732 --> 00:10:41,401
Да, 3 года назад
я действительно так говорил.

96
00:10:41,526 --> 00:10:43,779
А что понимать под катастрофой?

97
00:10:44,071 --> 00:10:49,576
В экологической системе Земли есть
элементы, которые могут выдержать

98
00:10:49,701 --> 00:10:53,080
этот переломный момент, хотя
сама фраза звучит как-то странно.

99
00:10:53,288 --> 00:10:56,124
Но если, скажем,
льды Гренландии двинутся...

100
00:10:56,249 --> 00:10:58,543
Сиско, выключи, наконец, телик.

101
00:10:58,668 --> 00:11:02,631
Я устала слушать эту ерунду.
Особенно этот мужик мне надоел.

102
00:11:02,839 --> 00:11:07,302
Сколько можно смотреть эту чушь?
Выключи, прошу тебя!

103
00:11:07,552 --> 00:11:10,263
...Прирост составит
от 6 до 7 метров.

104
00:11:10,430 --> 00:11:13,100
Представьте, что исчезнет
ледяной покров Северного полюса,

105
00:11:13,225 --> 00:11:15,394
размеры которого превышают США.

106
00:11:15,519 --> 00:11:17,354
Эти льды там уже 3 миллиона лет,

107
00:11:17,437 --> 00:11:21,692
это ключевой элемент в способности
планеты к самоохлаждению.

108
00:11:21,858 --> 00:11:23,318
Если ледяной покров исчезнет,

109
00:11:23,443 --> 00:11:26,530
то существование всего человечества
никогда уже не вернется

110
00:11:26,655 --> 00:11:27,989
к тем же
формам, что прежде...

111
00:11:29,366 --> 00:11:32,285
– Привет, как сам?
– Ты где, я тебя не вижу!

112
00:11:32,411 --> 00:11:34,705
– У нас вечеринка...
– Эй, я тебя не вижу!

113
00:11:34,830 --> 00:11:36,581
А, всё, появился!

114
00:11:37,916 --> 00:11:38,959
Как ты там?

115
00:11:39,084 --> 00:11:44,464
Мы отмечаем, у нас вечеринка.
Что нам еще остается делать?

116
00:11:44,589 --> 00:11:46,049
Это стратегия.

117
00:11:46,717 --> 00:11:51,096
Ну, не знаю. Просто даю
выход своим чувствам.

118
00:11:51,221 --> 00:11:53,348
А как Скай?
Работает?

119
00:11:53,515 --> 00:11:55,892
Работает.
Ты ведь ее знаешь.

120
00:11:56,101 --> 00:11:58,812
Ну что ж, жаль,
что ты сейчас не с ними.

121
00:11:59,146 --> 00:12:01,314
Мне тоже жаль, но...

122
00:12:02,274 --> 00:12:04,735
Просто продолжайте то,
что начали.

123
00:12:09,448 --> 00:12:10,949
А, так это ты?

124
00:12:12,951 --> 00:12:14,578
Красотка Лола.

125
00:12:16,538 --> 00:12:17,914
Хорошо провели день?

126
00:12:18,915 --> 00:12:20,959
Всем сказали «пока»?

127
00:13:02,834 --> 00:13:07,005
Утром, в 4 часа 44 минуты
по восточному поясному времени,

128
00:13:07,172 --> 00:13:11,009
плюс-минус несколько секунд,
миру придет конец.

129
00:13:13,261 --> 00:13:16,306
Причина катастрофы –
уменьшение озонового слоя,

130
00:13:16,431 --> 00:13:20,102
который становится все тоньше
и рассеивается с такой скоростью,

131
00:13:20,227 --> 00:13:23,605
что это даже трудно
себе представить.

132
00:13:25,899 --> 00:13:29,820
Таким образом, произойдет
глобальный взрыв, крах.

133
00:13:30,696 --> 00:13:35,200
Мы знаем об этом заранее,
но надежды на спасение у нас нет.

134
00:13:36,243 --> 00:13:37,661
Никого не останется в живых.

135
00:13:41,540 --> 00:13:43,291
Миру придет конец.

136
00:14:42,768 --> 00:14:45,812
В затылке у вас все время тикают
маленькие часики. Почему?

137
00:14:45,979 --> 00:14:48,565
Потому что в вашем сознании
было посеяно определенное семя.

138
00:14:48,648 --> 00:14:51,568
Как оно туда попало?
Кто его туда поместил?

139
00:14:52,069 --> 00:14:55,280
Вы сами его туда вложили.
Как? По закону кармы.

140
00:14:55,739 --> 00:14:57,991
Это карма.
Но что это такое?

141
00:14:58,408 --> 00:15:00,535
Карма проявляется,
когда вы что-то делаете,

142
00:15:00,786 --> 00:15:03,622
говорите или о чем-то думаете,

143
00:15:03,955 --> 00:15:06,583
в результате чего
в вашем уме формируется образ.

144
00:15:06,958 --> 00:15:08,335
Что-то происходит

145
00:15:08,752 --> 00:15:10,712
под воздействием кармы

146
00:15:11,505 --> 00:15:14,007
и в силу влияния благословений,
полученных вами от учителей.

147
00:15:14,341 --> 00:15:15,926
Почему мы говорим о кастрюле?

148
00:15:16,593 --> 00:15:20,389
Или о часах?
Почему мы говорим о ручке?

149
00:15:20,514 --> 00:15:23,058
Да потому что мир
приходит не извне.

150
00:15:23,225 --> 00:15:25,686
Мир приходит из образов,
которые вы пестовали в своем уме.

151
00:15:25,811 --> 00:15:28,855
Но ведь можно создать любой
другой мир, какой угодно.

152
00:15:28,980 --> 00:15:30,982
Можно создать такой мир,
какой захотите.

153
00:15:31,108 --> 00:15:33,276
И вы не нуждаетесь
в теле, которое умрет.

154
00:15:33,402 --> 00:15:35,487
Потому что вовне его нет.

155
00:15:35,904 --> 00:15:37,656
Это лишь образ вашего сознания.

156
00:15:37,823 --> 00:15:41,493
Взрастите в нем другие образы,
и вы победите смерть.

157
00:15:42,077 --> 00:15:45,789
Поскольку кастрюля – это
не кастрюля, а ручка – это не ручка,

158
00:15:45,914 --> 00:15:48,875
а часы – это не часы,
а рука – это не рука.

159
00:15:49,251 --> 00:15:50,961
Это все одно и то же.

160
00:15:51,211 --> 00:15:53,255
Если бы все эти предметы

161
00:15:53,880 --> 00:15:57,467
существовали вовне,
все эти кастрюли, ручки, часы,

162
00:15:57,718 --> 00:16:02,305
впору было бы застрелиться,
как это сделал мой брат.

163
00:16:02,556 --> 00:16:04,433
Он это понял и застрелился.

164
00:16:04,558 --> 00:16:07,894
Он себя спросил: какой в этом
смысл, к чему зря тратить время?

165
00:16:08,020 --> 00:16:11,440
Лучше умереть. Что толку?
Все равно ничего не изменишь.

166
00:16:11,565 --> 00:16:13,900
Если кастрюля – это кастрюля,
а ручка – это ручка,

167
00:16:14,234 --> 00:16:15,819
то никакие изменения невозможны.

168
00:16:16,028 --> 00:16:17,487
А, может, вам нравится стареть?

169
00:19:00,108 --> 00:19:04,112
Уже много было сказано о том,
как вести себя в последние минуты.

170
00:19:04,237 --> 00:19:08,408
Сидя в этом кресле, я сообщал
вам новости сотни и тысячи раз.

171
00:19:08,867 --> 00:19:11,620
Вообще-то, я не хочу
ни о чем говорить,

172
00:19:11,745 --> 00:19:15,207
чтобы люди, которые тут работают,
пораньше ушли домой.

173
00:19:15,499 --> 00:19:17,709
После 11 сентября
в Нью-Йорке царила

174
00:19:17,834 --> 00:19:20,712
особая атмосфера
взаимной заботы и самоотдачи.

175
00:19:20,837 --> 00:19:25,801
То же мы наблюдаем и в нынешних
трагических обстоятельствах.

176
00:19:26,468 --> 00:19:28,303
Эл Гор был прав.

177
00:19:28,428 --> 00:19:31,515
Когда мы осознали, что натворили,
планета была уже обречена.

178
00:19:31,640 --> 00:19:34,976
Сейчас уже не важно, где вы живете,
сколько зарабатываете,

179
00:19:35,102 --> 00:19:38,313
ибо у всех одна судьба,
все погибнут одновременно.

180
00:19:39,106 --> 00:19:40,482
Меня сейчас ждет семья.

181
00:19:40,607 --> 00:19:44,528
Мне больше нечего вам сказать,
разве что повторить сказанное.

182
00:19:44,653 --> 00:19:49,074
Осталось мало времени и незачем
повторять, какая это трагедия.

183
00:19:49,366 --> 00:19:51,535
Итак, наша программа
подошла к концу.

184
00:19:51,660 --> 00:19:55,831
Мы выведем на экран изображения
с камер, установленных в городе.

185
00:19:55,956 --> 00:19:59,292
Они будут показывать всё,
что происходит, до самого конца.

186
00:22:36,700 --> 00:22:39,786
Как ты можешь
не думать о конце?

187
00:22:39,911 --> 00:22:42,330
Вот уж не ждал,
что всё это кончится.

188
00:22:46,293 --> 00:22:51,339
Но почему эти тупицы
не задумаются о последствиях?

189
00:23:01,141 --> 00:23:04,519
Они либо рубят деревья...

190
00:23:07,356 --> 00:23:12,235
или строят торговые центры,
или создают атомную бомбу.

191
00:23:15,530 --> 00:23:16,823
Надоело.

192
00:23:28,251 --> 00:23:29,961
Где специалисты?

193
00:23:30,962 --> 00:23:34,299
Хреновы специалисты
только и могут, что болтать,

194
00:23:34,424 --> 00:23:37,552
и ни у кого на этот счет
никаких соображений.

195
00:23:40,681 --> 00:23:44,935
И сомнения не помогут, всё равно
мы не знаем, что происходит.

196
00:23:49,356 --> 00:23:53,276
Мы все помрем, ребята!
Да мы уже мертвы!

197
00:23:57,447 --> 00:23:58,323
Черт.

198
00:24:00,117 --> 00:24:02,202
Он смотрел прямо на меня.

199
00:24:02,744 --> 00:24:05,247
Пожалуй, он поступил
последовательно.

200
00:24:07,958 --> 00:24:10,877
Почему мне должны диктовать,
когда умирать?

201
00:24:11,753 --> 00:24:13,130
Сволочи!

202
00:24:21,596 --> 00:24:24,391
Эй, не надо накрывать его тело!

203
00:24:24,850 --> 00:24:26,810
Оставь его в покое!

204
00:24:27,394 --> 00:24:29,104
Хочешь помочь –

205
00:24:30,522 --> 00:24:32,024
зажги лучше свечу.

206
00:24:37,070 --> 00:24:38,989
Никак, идет наш хозяин?

207
00:24:39,531 --> 00:24:40,991
Эй, Вэлли!

208
00:24:41,158 --> 00:24:43,910
Ты каждый год
повышал квартплату на 2,5%.

209
00:24:44,036 --> 00:24:46,621
Как, много наварил?
Нет, я не прощаюсь!

210
00:24:46,830 --> 00:24:48,623
Будьте вы все прокляты!

211
00:24:50,167 --> 00:24:55,797
Он не виноват, и никто
не виноват, мы все в одной лодке.

212
00:25:10,687 --> 00:25:12,356
И мы все обречены.

213
00:25:47,974 --> 00:25:49,810
Я не хочу тебя терять.

214
00:26:00,278 --> 00:26:02,781
Эти парни вырубили

215
00:26:04,157 --> 00:26:07,786
все деревья на острове,
чтоб возвести эти статуи.

216
00:26:07,911 --> 00:26:08,995
Черт!

217
00:26:11,039 --> 00:26:14,876
А теперь им не из чего делать
лодки, чтобы рыбачить.

218
00:26:17,045 --> 00:26:21,133
Нам говорят, мы обречены.
Молятся Богу, и прочая хрень.

219
00:26:23,802 --> 00:26:26,054
Не стоило мне это говорить.

220
00:26:54,332 --> 00:26:55,876
Будь проклята эта книга!

221
00:26:56,084 --> 00:27:00,380
Люди, что же с вами случилось?
Да оставьте вы человека в покое!

222
00:27:00,672 --> 00:27:02,549
Что с вами, люди?

223
00:27:04,509 --> 00:27:05,385
Малыш?

224
00:27:08,347 --> 00:27:09,431
Давай!

225
00:27:12,768 --> 00:27:14,561
Чего мы еще ждем?

226
00:27:15,687 --> 00:27:17,814
Я жду, когда ты спустишься.

227
00:27:18,607 --> 00:27:21,026
– Спускайся.
– Чего мы еще ждем?

228
00:27:21,693 --> 00:27:23,945
– Часом раньше, часом позже...
– Спускайся, Сиско.

229
00:27:24,196 --> 00:27:26,823
– Чего мы ждем?
– Спускайся.

230
00:27:29,576 --> 00:27:30,911
Спускайся.

231
00:27:44,591 --> 00:27:47,135
Перестань!
Перестань!

232
00:28:23,338 --> 00:28:24,256
Что?

233
00:28:25,716 --> 00:28:28,844
– Не переживай, не стоит.
– Ну, да.

234
00:28:31,972 --> 00:28:34,641
– Ты такая милая.
– Все уладится.

235
00:28:40,397 --> 00:28:42,399
Не знаю, что мне делать.

236
00:28:43,025 --> 00:28:44,693
Просто будь со мной.

237
00:28:45,235 --> 00:28:47,529
Знаю.
Я с тобой.

238
00:28:53,994 --> 00:28:55,328
Хочешь полетать?

239
00:28:55,787 --> 00:28:56,913
Да.

240
00:28:59,082 --> 00:29:00,542
– Да.
– Да?

241
00:29:01,460 --> 00:29:02,961
Точно хочешь?

242
00:29:03,295 --> 00:29:06,048
– Ботинки долой!
– Давай уж я сам.

243
00:29:08,884 --> 00:29:10,635
Держи меня за кисти.

244
00:29:15,682 --> 00:29:17,476
Надо было приклеить их скотчем.

245
00:29:17,559 --> 00:29:20,228
– А теперь вот так!
– Ладно.

246
00:29:20,354 --> 00:29:21,855
Ножки-спагетти!

247
00:29:22,189 --> 00:29:23,315
Ладно.

248
00:29:26,401 --> 00:29:30,864
Так, лети домой, лети домой.
Куда ты, девочка?

249
00:29:31,198 --> 00:29:33,700
Она как розовая бабочка.

250
00:29:33,992 --> 00:29:37,621
Куда это ты, девочка?
Куда собралась?

251
00:29:38,038 --> 00:29:40,874
– Мы идем вместе.
– И куда?

252
00:29:44,294 --> 00:29:45,754
Разве наверху не красиво?

253
00:29:45,879 --> 00:29:49,257
Слишком красиво.
А теперь моя очередь.

254
00:29:50,676 --> 00:29:51,802
Теперь ты.

255
00:29:58,392 --> 00:29:59,643
Кто это?

256
00:30:07,609 --> 00:30:09,820
Да? Кто там?

257
00:30:10,028 --> 00:30:12,739
– Доставка.
– Поднимайся.

258
00:30:13,365 --> 00:30:15,534
– Доставка?
– Да! Я ошибся.

259
00:30:15,742 --> 00:30:17,077
Ты шутишь?

260
00:30:19,204 --> 00:30:21,790
– Ну что, проголодалась?
– Да.

261
00:30:23,542 --> 00:30:25,460
Осторожно, а то упадем.

262
00:30:42,769 --> 00:30:44,438
Привет. Проходи.

263
00:30:45,397 --> 00:30:46,440
Давай.

264
00:30:54,322 --> 00:30:55,824
Как тебя зовут?

265
00:30:56,616 --> 00:31:00,871
Был тут столько раз,
а я даже не знаю твоего имени.

266
00:31:02,622 --> 00:31:03,665
Чанг.

267
00:31:04,166 --> 00:31:07,794
Как дела?
Ты знаешь, что происходит, или...

268
00:31:09,463 --> 00:31:11,298
Наплюй и забудь.

269
00:31:15,635 --> 00:31:17,012
Эй, парень.

270
00:31:18,221 --> 00:31:19,806
Хочешь поесть?

271
00:31:21,350 --> 00:31:24,686
Хотя вся эта китайская стряпня
тебе, наверное, надоела.

272
00:31:31,777 --> 00:31:33,236
Сдачу оставь.

273
00:31:36,406 --> 00:31:37,741
Бери.

274
00:31:48,418 --> 00:31:50,337
Чем я могу тебе помочь?

275
00:31:52,381 --> 00:31:54,216
Тебе что-нибудь нужно?

276
00:31:54,633 --> 00:31:55,759
Скайпи.

277
00:31:56,760 --> 00:31:58,095
Скайпи.

278
00:31:59,471 --> 00:32:01,723
– Скайпи!
– А, понял. Скайп.

279
00:32:03,475 --> 00:32:07,396
Да, это можно.
Сейчас принесу компьютер.

280
00:32:16,697 --> 00:32:17,698
Так.

281
00:32:21,410 --> 00:32:24,246
Так.
Ну, действуй.

282
00:32:28,625 --> 00:32:32,045
Давай, ты же знаешь,
как им пользоваться?

283
00:32:34,548 --> 00:32:36,842
Ну вот. Давай.

284
00:32:41,263 --> 00:32:44,099
– Скай, иди сюда.
– Уже всё готово?

285
00:32:44,349 --> 00:32:45,851
Ну да, всё готово.

286
00:32:47,060 --> 00:32:48,061
Уже иду.

287
00:32:52,482 --> 00:32:53,567
Так...

288
00:33:32,189 --> 00:33:33,440
Он звонит во Вьетнам.

289
00:33:33,565 --> 00:33:35,901
– Родственникам?
– Похоже. Будешь сыр?

290
00:33:36,068 --> 00:33:36,943
Нет.

291
00:35:05,323 --> 00:35:06,533
Чанг.

292
00:35:08,744 --> 00:35:12,289
Спасибо тебе.
Я рада, что тебя узнала.

293
00:35:12,497 --> 00:35:13,582
Чанг!

294
00:35:15,417 --> 00:35:16,793
Спасибо тебе.

295
00:35:37,314 --> 00:35:43,612
Мы, человеческие существа,
чуть ли не творцы этого мира.

296
00:35:44,321 --> 00:35:47,699
Мы контролируем этот мир
посредством технологии и науки.

297
00:35:47,824 --> 00:35:50,660
Мы способны на многое,
мы многое можем создать.

298
00:35:52,120 --> 00:35:55,916
Мы не вредим природе.

299
00:35:56,666 --> 00:36:00,796
Я думаю, мы в чем-то даже
выше природы, и это плохо.

300
00:36:00,921 --> 00:36:03,465
Ведь мы, в конце концов,
лишь часть природы.

301
00:36:04,424 --> 00:36:07,010
Поэтому нам должно быть ясно,

302
00:36:08,136 --> 00:36:10,764
что на нас лежит ответственность,

303
00:36:10,889 --> 00:36:15,268
мы должны заботиться о нашем
окружении, о нашей природе,

304
00:36:15,560 --> 00:36:18,605
поскольку в конечном счете,
мы зависим от природы,

305
00:36:18,689 --> 00:36:22,442
и если будет нарушено равновесие,
мы все из-за этого пострадаем.

306
00:36:22,651 --> 00:36:25,612
Да, всё человечество
из-за этого пострадает.

307
00:36:26,029 --> 00:36:27,614
Но наши инстинкты не изменятся.

308
00:36:28,657 --> 00:36:30,492
Это с одной стороны.

309
00:36:30,742 --> 00:36:35,622
А с другой, каждый человек хочет
полноценной и осмысленной жизни,

310
00:36:35,789 --> 00:36:39,876
ибо человеку изначально,
по самой его природе,

311
00:36:40,001 --> 00:36:42,504
присуще стремление к духовности.

312
00:36:42,796 --> 00:36:47,759
Но, говоря о духовности,
я не подразумеваю религиозность.

313
00:36:48,260 --> 00:36:52,514
Ибо даже при отсутствии
религиозной веры

314
00:36:52,639 --> 00:36:55,934
есть осознание заботы друг о друге,

315
00:36:56,059 --> 00:36:59,688
есть чувство
человеческой общности.

316
00:36:59,813 --> 00:37:02,524
И это не мифологизированная
духовность,

317
00:37:02,774 --> 00:37:05,444
а фундаментальные
человеческие добродетели,

318
00:37:05,569 --> 00:37:08,405
без которых
невозможно быть счастливыми.

319
00:37:08,822 --> 00:37:14,369
Некоторые считают, что источник
всякого зла – деньги. Это так?

320
00:37:14,870 --> 00:37:15,704
Да.

321
00:37:15,871 --> 00:37:17,414
– Нет.
– Да!

322
00:37:19,458 --> 00:37:24,588
Разумеется, если мы становимся
настоящими рабами денег,

323
00:37:24,963 --> 00:37:31,511
то вся наша энергия, все силы
нашего ума направлены на деньги.

324
00:37:31,762 --> 00:37:36,808
И тогда нами овладевает
безудержная алчность,

325
00:37:36,933 --> 00:37:41,146
и нам хочется
всё больше и больше денег,

326
00:37:41,271 --> 00:37:45,650
и мы уже не останавливаемся ни
перед чем ради их приобретения.

327
00:37:46,818 --> 00:37:51,865
Не важно, коррупция, эксплуатация,
лишь бы было больше денег.

328
00:37:52,074 --> 00:37:55,243
Если всё так,
то деньги, разумеется, зло.

329
00:37:55,994 --> 00:38:00,916
Но ведь без денег невозможно
обустроить современную жизнь.

330
00:39:28,962 --> 00:39:32,966
Вот ты врач, как думаешь, что
происходит после смерти тела?

331
00:39:33,216 --> 00:39:37,137
После физической смерти
вырастают крылья

332
00:39:37,262 --> 00:39:39,848
и на них улетают в небеса.

333
00:39:40,807 --> 00:39:42,017
Ясно.

334
00:39:42,768 --> 00:39:45,228
Как думаешь,
а сам ты хороший летун?

335
00:39:45,437 --> 00:39:47,856
Да, все полетим туда.

336
00:39:48,231 --> 00:39:51,860
Хорошо, долетели,
а что будет потом, вечеринка?

337
00:39:52,069 --> 00:39:54,446
Конечно, а как же иначе?

338
00:39:54,696 --> 00:39:59,117
Ведь ради этого туда и летят.
На вечеринку.

339
00:40:00,660 --> 00:40:02,662
Встретиться со старыми друзьями,

340
00:40:02,788 --> 00:40:05,540
и даже с теми,
с кем ты не очень-то дружил.

341
00:40:05,665 --> 00:40:09,753
Что вы думаете о тех, кто
виноват в конце нашего мира?

342
00:40:10,754 --> 00:40:14,549
Что я думаю о тех,
кто в этом повинен? Всё просто.

343
00:40:14,675 --> 00:40:17,678
Как аукнется, так и откликнется.

344
00:40:17,803 --> 00:40:23,809
Зло, которое они причинили другим,
обратится против них самих.

345
00:40:24,726 --> 00:40:25,769
Да?

346
00:40:26,436 --> 00:40:27,479
Привет.

347
00:40:27,896 --> 00:40:30,816
Не отключайся.
Сейчас я все настрою.

348
00:40:32,442 --> 00:40:33,777
Так, минутку.

349
00:40:35,904 --> 00:40:40,200
Прости, детка, я в этой технике
не очень силен. Ну, все.

350
00:40:42,494 --> 00:40:45,080
– Как дела?
– Нормально.

351
00:40:45,414 --> 00:40:48,083
Да?
А как мама?

352
00:40:49,584 --> 00:40:54,089
Ты же ее знаешь, ведет себя так,
словно нам ничего не грозит.

353
00:40:55,173 --> 00:41:00,512
Как же так, это ведь тупость!
А она считает, что тупая как раз я.

354
00:41:00,929 --> 00:41:03,849
– Она ничего не желает знать.
– Послушай меня.

355
00:41:04,141 --> 00:41:08,145
Она твоя мать, принимай ее такой,
какая она есть, понимаешь?

356
00:41:09,563 --> 00:41:10,564
Ну да.

357
00:41:11,898 --> 00:41:13,483
А как там Скай?

358
00:41:14,359 --> 00:41:15,777
С ней всё хорошо.

359
00:41:19,072 --> 00:41:20,907
Чем сегодня займешься?

360
00:41:21,241 --> 00:41:24,244
Приедет Лена и останется у нас.

361
00:41:24,494 --> 00:41:25,787
А ее мама?

362
00:41:26,747 --> 00:41:29,958
Лена ее не выносит.
А тут еще парень ее бросил.

363
00:41:30,208 --> 00:41:32,210
Короче, здесь ей будет лучше.

364
00:41:32,878 --> 00:41:34,921
Поиграем с ней в видеоигры.

365
00:41:35,047 --> 00:41:39,051
Передавай ей от меня привет.
Она всегда была мне симпатична.

366
00:41:39,968 --> 00:41:41,428
Как она вообще?

367
00:41:43,889 --> 00:41:46,683
Говорит, не хочет
умереть девственницей.

368
00:41:49,519 --> 00:41:51,813
Но, по-моему, сейчас уже поздно.

369
00:42:03,909 --> 00:42:06,453
– Пап, не плачь.
– Прости.

370
00:42:06,661 --> 00:42:10,165
А то я тоже начну реветь,
а я ресницы накрасила.

371
00:42:10,374 --> 00:42:11,792
Я соскучился.

372
00:42:12,918 --> 00:42:14,920
– Я соскучился.
– Я тоже скучаю, пап.

373
00:42:15,087 --> 00:42:20,133
Джи-джи.
Открой своей подруге, она ждет.

374
00:42:20,384 --> 00:42:22,803
– Пришла Мортиция.
– Ну ладно.

375
00:42:23,261 --> 00:42:24,763
Поторопись, она ждет.

376
00:42:24,888 --> 00:42:25,514
Привет.

377
00:42:25,681 --> 00:42:31,937
Консьержа нет, Мортиция стоит
там одна, иди, а то мало ли что.

378
00:42:36,400 --> 00:42:38,610
– Ладно, иду.
– Пока, малышка.

379
00:42:39,986 --> 00:42:40,821
Привет.

380
00:42:41,238 --> 00:42:43,198
– Привет.
– Привет.

381
00:42:44,449 --> 00:42:48,412
Зачем ты так ее расстраиваешь?

382
00:42:48,620 --> 00:42:51,957
Как можно быть таким
эгоистичным? Ну, сам подумай.

383
00:42:52,332 --> 00:42:55,460
Всё еще злишься?
До сих пор, да?

384
00:42:59,631 --> 00:43:03,218
Ведь не я от вас ушел.
Это ты не захотела остаться.

385
00:43:03,427 --> 00:43:06,471
Я не захотела?
А кто убежал с малолеткой?

386
00:43:06,680 --> 00:43:10,058
Вовсе я не сбежал.
Это всё ты, твоя гордость.

387
00:43:10,183 --> 00:43:14,146
Если бы ты проявила терпимость,
всё у нас было бы по-другому.

388
00:43:14,312 --> 00:43:17,232
– Как же. Сказала бы я тебе!
– Скажи.

389
00:43:17,357 --> 00:43:19,526
У твоей дочери мог быть отец

390
00:43:19,651 --> 00:43:22,195
вместо какого-то парня,
который о ней не заботится!

391
00:43:22,320 --> 00:43:24,906
– Я о ней заботился!
– Неправда.

392
00:43:25,407 --> 00:43:26,491
– Я...
– Неправда.

393
00:43:26,658 --> 00:43:29,202
Я ее любил.
Я не хотел от вас уходить.

394
00:43:29,327 --> 00:43:32,664
Это все ты,
ты не хотела, чтоб я остался.

395
00:43:33,040 --> 00:43:38,086
Я... просто... просто...
просто я запутался,

396
00:43:38,420 --> 00:43:41,631
и тебе нужно было
проявить немного терпения,

397
00:43:41,757 --> 00:43:45,093
а ты не захотела,
ты зациклилась на своей обиде!

398
00:43:45,260 --> 00:43:46,762
Я зациклилась?

399
00:43:47,512 --> 00:43:50,307
Молчал бы уж,
всё никак не перебесишься!

400
00:43:50,432 --> 00:43:51,683
Словно мальчишка!

401
00:43:52,142 --> 00:43:55,479
Думаешь, я люблю ее больше,
чем любил тебя,

402
00:43:55,604 --> 00:43:58,148
и семья ничего
для меня не значит?..

403
00:43:59,149 --> 00:44:00,650
Ах ты, гад!

404
00:44:01,735 --> 00:44:04,196
Вот и она!
Явилась, не запылилась!

405
00:44:04,321 --> 00:44:06,114
Шлюха!
Увела у меня мужа!

406
00:44:06,573 --> 00:44:09,576
– Хватит! Стоп!
– Сволочь!

407
00:44:10,452 --> 00:44:12,996
Удавить тебя мало!
Из-за тебя ребенок без отца!

408
00:44:13,121 --> 00:44:14,873
Прекрати!
Довольно!

409
00:44:15,374 --> 00:44:16,792
Хватит!
Успокойся!

410
00:44:17,084 --> 00:44:18,627
Всё!
Успокойся!

411
00:44:19,252 --> 00:44:21,046
Слышишь, прекрати истерику!

412
00:44:23,757 --> 00:44:25,967
– Как ты мог?!
– Ну, всё, всё.

413
00:44:26,301 --> 00:44:29,638
Ты не поняла.
Ты просто не поняла.

414
00:44:31,348 --> 00:44:34,810
Уйди от меня!
Пошел прочь!

415
00:44:35,060 --> 00:44:37,229
Уймись! Всё!

416
00:44:37,396 --> 00:44:40,148
Всё, всё, всё, всё.

417
00:44:40,273 --> 00:44:42,067
Нет! Нет!

418
00:44:44,653 --> 00:44:45,821
Скай!

419
00:44:48,865 --> 00:44:51,201
Как ты мог!

420
00:44:52,119 --> 00:44:54,371
Как ты мог!

421
00:44:55,747 --> 00:44:56,957
Скай!

422
00:44:58,250 --> 00:45:01,211
Я хочу поговорить
со своей мамой!

423
00:45:03,380 --> 00:45:04,715
Ладно.

424
00:45:05,465 --> 00:45:07,759
Но ты просто ничего не поняла.

425
00:45:24,026 --> 00:45:26,319
– Привет, милая.
– Привет, мам.

426
00:45:28,780 --> 00:45:31,825
Рада, что ты позвонила.
Что-то случилось?

427
00:45:32,993 --> 00:45:34,911
Он такой гад.

428
00:45:35,370 --> 00:45:38,373
Он только что ей говорил,
что любит ее.

429
00:45:40,667 --> 00:45:42,919
Он же знает,
как мне от этого больно!

430
00:45:43,628 --> 00:45:48,258
А эта сука на меня пялилась,
да еще и смеялась!

431
00:45:48,383 --> 00:45:50,135
Это было у тебя дома?

432
00:45:50,677 --> 00:45:53,847
Нет, в сети, по скайпу.

433
00:45:54,765 --> 00:45:56,850
Она такая мерзкая!

434
00:45:57,267 --> 00:45:59,853
Как он только может
с ней общаться?

435
00:46:00,187 --> 00:46:03,732
Ничего, ведь сейчас
он с тобой, и это самое главное.

436
00:46:04,608 --> 00:46:07,527
Иногда я его просто не выношу.

437
00:46:09,154 --> 00:46:10,530
И ничего не могу с этим поделать.

438
00:46:50,362 --> 00:46:53,699
Я не верю во всю
эту систему в целом.

439
00:46:54,199 --> 00:46:56,785
Я не верю ничему,
что происходит.

440
00:46:56,910 --> 00:46:59,663
И не хочу ничему этому верить.

441
00:46:59,830 --> 00:47:04,543
Я пока еще подожду.
Ведь тут такое дело, понимаешь...

442
00:47:04,751 --> 00:47:08,547
Я же знаю, у китайцев
еще 5 тысяч лет тому назад

443
00:47:08,672 --> 00:47:10,674
взорвалась атомная бомба.

444
00:47:10,841 --> 00:47:13,135
И я знаю, мир останется.

445
00:47:13,260 --> 00:47:18,765
Мы погибнем, ну и ладно.
Да, но потом всё равно будем жить.

446
00:47:18,932 --> 00:47:21,184
Но меня все это жутко злит.

447
00:47:21,351 --> 00:47:23,979
Мне даже трудно об этом говорить.

448
00:47:24,104 --> 00:47:26,606
Хочется заорать на этих гадов,

449
00:47:26,857 --> 00:47:31,486
на всех этих политиков,
правителей, сетевых магнатов!

450
00:47:31,737 --> 00:47:34,072
А взгляни, сколько тут дыма?

451
00:47:34,239 --> 00:47:36,908
Я больше нигде не могу закурить.
Что за дела?

452
00:47:37,117 --> 00:47:39,911
Нельзя курить
даже в собственном доме.

453
00:47:40,037 --> 00:47:45,459
А если бросишь окурок на тротуар,
тебя оштрафуют на полтинник.

454
00:47:45,667 --> 00:47:49,546
Это возмутительно!
До чего докатился наш мир?

455
00:47:49,755 --> 00:47:51,798
У меня просто нет слов!

456
00:47:51,965 --> 00:47:53,759
Мам, не расстраивайся так.

457
00:47:53,884 --> 00:47:57,971
Но я ведь всё вижу, в глубине
души ты совершенно спокойна.

458
00:47:58,305 --> 00:48:00,599
Ты во всем поступала правильно.

459
00:48:00,891 --> 00:48:03,727
Ты занималась искусством.

460
00:48:04,436 --> 00:48:11,026
Ты сделала всё возможное,
чтобы верить в этот мир,

461
00:48:11,151 --> 00:48:13,111
который они уничтожили.

462
00:48:15,155 --> 00:48:16,907
И я тобой горжусь.

463
00:48:17,949 --> 00:48:22,037
И не хочу видеть тебя печальной.
Не хочу видеть тебя расстроенной.

464
00:48:22,162 --> 00:48:25,499
Я хочу знать и помнить,
что ты счастлива.

465
00:48:26,249 --> 00:48:29,086
Я хочу тебя запомнить
с радостной улыбкой на лице,

466
00:48:29,211 --> 00:48:32,714
и твои маленькие зеленые глазки.

467
00:48:34,841 --> 00:48:37,678
Я люблю тебя,
я тебя очень люблю.

468
00:48:38,011 --> 00:48:40,222
Я очень сильно люблю тебя, мама.

469
00:48:40,555 --> 00:48:42,099
И я тебя люблю.

470
00:48:43,308 --> 00:48:44,768
– Пока!
– Пока, моя милая.

471
00:48:45,519 --> 00:48:47,437
Спасибо тебе, что ты моя мама.

472
00:48:47,604 --> 00:48:50,732
Всё не так уж плохо.
Мы просто отправимся в иные сферы.

473
00:48:50,857 --> 00:48:55,153
– И всё с нами будет в порядке.
– Да, там будет лучше.

474
00:48:56,071 --> 00:48:58,949
Спасибо, что ты моя мама.
Я люблю тебя.

475
00:49:00,033 --> 00:49:01,410
Я люблю тебя.

476
00:50:09,811 --> 00:50:11,897
– Эй, Хави!
– Это еще кто?

477
00:50:13,148 --> 00:50:14,649
– Хави!
– Да?

478
00:50:14,816 --> 00:50:16,693
– Это Сиско!
– О, Господи!

479
00:50:17,486 --> 00:50:19,988
Надо же!
Ты меня прямо напугал.

480
00:50:20,155 --> 00:50:20,947
Сиско!

481
00:50:21,573 --> 00:50:23,367
Давно не виделись.
Как сам?

482
00:50:24,159 --> 00:50:26,411
– В порядке.
– Ну и отлично!

483
00:50:27,621 --> 00:50:29,498
Привет, брат!

484
00:50:29,623 --> 00:50:31,958
– Рад тебя видеть!
– А уж я как рад.

485
00:50:33,502 --> 00:50:36,755
Почему не через дверь?
Мог ведь и шею сломать!

486
00:50:36,880 --> 00:50:39,257
Да ладно, не впервой.

487
00:50:40,092 --> 00:50:41,176
Круто!

488
00:50:41,301 --> 00:50:43,720
– Даже не верится.
– Мне тоже.

489
00:50:44,012 --> 00:50:47,099
Не ожидал тебя тут встретить.
Дайте ему стул.

490
00:50:47,265 --> 00:50:49,184
– Держи.
– Спасибо.

491
00:50:50,102 --> 00:50:51,770
Здесь только лучшие.

492
00:50:52,270 --> 00:50:54,106
– Ну, ты нас удивил!
– Да уж.

493
00:50:54,231 --> 00:50:55,607
Молодец, что выбрался.

494
00:50:55,732 --> 00:50:57,734
– Чего-нибудь выпьешь?
– Да, налей.

495
00:50:57,859 --> 00:51:00,529
– У нас тут бренди.
– Есть вода.

496
00:51:00,654 --> 00:51:03,073
– Да, если можно.
– Разбавить?

497
00:51:04,282 --> 00:51:05,242
Спасибо.

498
00:51:08,120 --> 00:51:09,371
Соскучился, да?

499
00:51:12,124 --> 00:51:15,252
Короче, теперь все в сборе,
чтоб взглянуть смерти в лицо.

500
00:51:15,377 --> 00:51:16,294
За упокой.

501
00:51:16,503 --> 00:51:18,296
– Выпьем.
– За нас.

502
00:51:18,547 --> 00:51:20,465
– За нас.
– За нас.

503
00:51:20,757 --> 00:51:23,510
– Будь здоров.
– За старых друзей.

504
00:51:27,139 --> 00:51:28,807
Сколько тебе тогда дали?

505
00:51:30,058 --> 00:51:33,437
2 года и 22 дня.
Нет, и 23 дня.

506
00:51:33,562 --> 00:51:35,689
Неслабо.
Неслабо.

507
00:51:35,814 --> 00:51:36,898
А тебе?

508
00:51:37,524 --> 00:51:39,693
Если б всё было не так,
как оно есть,

509
00:51:40,235 --> 00:51:42,529
в конце месяца
мне бы накрутили 20 лет.

510
00:51:43,321 --> 00:51:46,074
20 лет!
Если б все было иначе.

511
00:51:46,616 --> 00:51:50,579
Да уж! А вот кайфовать
не будем, мы давно уже в завязке.

512
00:51:51,872 --> 00:51:53,165
Почему?

513
00:51:53,540 --> 00:51:54,583
Почему?

514
00:51:55,250 --> 00:51:58,670
Приведи мне вескую причину,
и сразу чем-нибудь закинемся.

515
00:52:01,089 --> 00:52:03,675
Как насчет конца мира?

516
00:52:03,800 --> 00:52:06,470
Брось!
Это не веская причина.

517
00:52:06,720 --> 00:52:08,764
Мир кончается с тех пор,
как начался.

518
00:52:08,930 --> 00:52:12,392
Мы умираем с рождения.
Не принимай близко к сердцу.

519
00:52:12,517 --> 00:52:14,186
– Я и не принимаю.
– Вот и ладно.

520
00:52:14,311 --> 00:52:16,688
Только есть тут один
небольшой перегиб.

521
00:52:16,897 --> 00:52:18,065
Перегиб?

522
00:52:18,231 --> 00:52:21,318
Ты слегка себя накручиваешь,
так уж мне кажется.

523
00:52:21,485 --> 00:52:22,444
Я?

524
00:52:23,070 --> 00:52:27,407
Просто я стою перед
выбором, понимаешь?

525
00:52:28,909 --> 00:52:30,911
И это именно мой выбор.

526
00:52:31,036 --> 00:52:34,331
То есть, если хочешь кайфа,
валяй, дело твое.

527
00:52:34,498 --> 00:52:35,957
Не мне тебя судить.

528
00:52:36,124 --> 00:52:38,377
Правда, мне не хотелось бы,
чтоб ты заторчал, но...

529
00:52:38,794 --> 00:52:42,714
А что касается меня, то передо
мной реальный выбор, понимаешь?

530
00:52:42,923 --> 00:52:47,177
Могу закинуться коксом
и отключиться.

531
00:52:47,344 --> 00:52:49,721
Или тусоваться
с выпученными глазами.

532
00:52:49,846 --> 00:52:52,307
И пусть мелькают
разноцветные огни.

533
00:52:52,432 --> 00:52:54,810
Но меня реально парит,
как всё произойдет.

534
00:52:55,018 --> 00:52:57,270
Конец света, конец мечты.

535
00:52:57,437 --> 00:53:01,942
Я хочу это увидеть своими глазами,
и я хочу быть абсолютно трезвым.

536
00:53:02,484 --> 00:53:04,403
Вот такой у меня выбор.

537
00:53:05,070 --> 00:53:07,280
Пожалуй, мне тоже
не хочется забалдеть.

538
00:53:07,489 --> 00:53:10,158
То, что сейчас происходит,
реально все меняет.

539
00:53:10,826 --> 00:53:12,077
И да, и нет.

540
00:53:12,202 --> 00:53:13,495
Не понял?

541
00:53:14,955 --> 00:53:18,750
С одной стороны,
конечно, и для меня это тоже...

542
00:53:20,669 --> 00:53:22,546
многое меняет, но...

543
00:53:23,005 --> 00:53:24,798
понимаешь, я хочу быть...

544
00:53:25,549 --> 00:53:29,636
типа, верным себе, хочу
быть верным тому, что я есть.

545
00:53:30,095 --> 00:53:31,722
И это стоит того.

546
00:53:33,557 --> 00:53:37,811
Вы что-то больно серьезные.
А я бы с удовольствием потрахалась.

547
00:53:38,061 --> 00:53:41,773
Хочешь трахнуться?
Хочешь? Иди ко мне.

548
00:53:43,942 --> 00:53:45,861
Я исполню твое желание.

549
00:53:48,196 --> 00:53:50,615
Воспользуемся,
пока еще можно, верно?

550
00:53:52,242 --> 00:53:54,619
Хорошо, когда знаешь
свои желания.

551
00:53:55,078 --> 00:53:57,456
Сегодня хочу оторваться по полной.

552
00:53:57,831 --> 00:54:01,168
А можно тебе...
Серьезно, можно дать тебе совет?

553
00:54:01,293 --> 00:54:03,420
– Ну.
– Позволишь дать тебе совет?

554
00:54:03,545 --> 00:54:07,382
Ты ж мой братан по наркоте?
Мы с тобой всё это проходили.

555
00:54:07,507 --> 00:54:09,634
Да.
Я слушаю.

556
00:54:10,552 --> 00:54:13,889
Не вздумай кайфануть
за минуту до конца света.

557
00:54:15,474 --> 00:54:17,934
Вообще-то, похоже,
как раз самое время!

558
00:54:18,060 --> 00:54:20,270
– Ну!
– Точно!

559
00:54:20,604 --> 00:54:23,774
– Выбор за тобой, сам знаешь.
– Знаю.

560
00:54:23,899 --> 00:54:24,900
Смотри, не ошибись!

561
00:54:25,025 --> 00:54:27,194
– Выбор только за тобой.
– Да, знаю.

562
00:54:27,319 --> 00:54:29,821
Оторвемся на световом шоу, старик.

563
00:54:29,946 --> 00:54:33,784
Шел я как-то мимо, не помню откуда,
и смотрю, у них горит свет.

564
00:54:33,950 --> 00:54:36,787
Я и думаю, интересно, они еще тут?

565
00:54:36,912 --> 00:54:40,040
Я годами о них не вспоминал,
а они ведь реально моя семья.

566
00:54:40,165 --> 00:54:43,043
Они мне как брат, как сестра,
это моя семья.

567
00:54:43,168 --> 00:54:46,463
Короче, свет горит,
я звоню, открывает мне Хави.

568
00:54:46,588 --> 00:54:50,592
Я смотрю, даже стулья на том же
месте, как я их оставил.

569
00:54:51,009 --> 00:54:53,637
Какой бы ты ни был,
откуда бы ни пришел, ты дома.

570
00:54:53,762 --> 00:54:57,724
Если хмырь решит замутить
с другим хмырем – пожалуйста.

571
00:54:57,849 --> 00:55:00,060
– И кто к нам заявился?
– И этот хмырь – ты!

572
00:55:00,185 --> 00:55:03,188
Это чудо!
Реально, это чудо!

573
00:55:03,313 --> 00:55:06,108
– Никакое это не чудо.
– Еще какое!

574
00:55:06,274 --> 00:55:09,861
Иначе почему ты тут?
Почему влез в это окно?

575
00:55:10,028 --> 00:55:12,406
– Да просто...
– Сколько лет ты меня не видел?

576
00:55:12,531 --> 00:55:15,117
– Много.
– Много? Много.

577
00:55:15,283 --> 00:55:20,038
Знаешь, как это бывает, просто
я стал вспоминать обо всем.

578
00:55:21,164 --> 00:55:24,042
Вспомнил прошлое,
старых друзей, все такое.

579
00:55:24,835 --> 00:55:27,629
И понял, что мне
хочется зайти и всех увидеть.

580
00:55:27,879 --> 00:55:28,714
Ну да.

581
00:55:28,964 --> 00:55:31,425
Но не ради того,
чтобы чем-нибудь тут...

582
00:55:32,050 --> 00:55:34,928
Хотя, не знаю.
Ладно, мне нужно идти.

583
00:55:35,512 --> 00:55:38,181
– Прямо сейчас?
– Ну, да, понимаешь...

584
00:55:38,306 --> 00:55:42,978
Скай там одна, мне неспокойно.
Так что я лучше пойду.

585
00:55:43,186 --> 00:55:45,147
– Хочу пойти домой?
– Да, хочу домой.

586
00:55:45,272 --> 00:55:47,441
Постой.
Уже ведь поздно.

587
00:55:48,400 --> 00:55:49,609
И там...

588
00:55:51,445 --> 00:55:53,280
Там сейчас опасно.

589
00:55:54,740 --> 00:55:57,993
Я бы не сказал, что опасно,
просто как-то странно.

590
00:55:58,160 --> 00:55:59,661
Я пошел.
Лады?

591
00:55:59,786 --> 00:56:02,497
Лады. Спасибо, что пришел,
я люблю тебя.

592
00:56:02,622 --> 00:56:03,790
И я тебя тоже.

593
00:56:03,957 --> 00:56:06,668
Только через дверь,
как нормальные люди.

594
00:56:09,546 --> 00:56:11,590
– Рада была тебя повидать.
– Взаимно.

595
00:56:11,715 --> 00:56:14,092
– Ладно, пока.
– Пока.

596
00:56:14,468 --> 00:56:16,470
– Спасибо всем.
– Счастливо.

597
00:56:18,180 --> 00:56:18,638
Сиско!

598
00:56:19,306 --> 00:56:20,265
Да?

599
00:56:20,932 --> 00:56:22,434
Что если они ошибаются?

600
00:56:24,686 --> 00:56:28,273
– Подумай об этом.
– Ладно, уже думаю.

601
00:56:28,565 --> 00:56:30,984
Пока, брат.
Мы все тебя любим.

602
00:56:31,568 --> 00:56:32,152
Пока.

603
00:56:32,652 --> 00:56:35,322
– Поосторожнее.
– Ладно. Спасибо.

604
00:56:45,540 --> 00:56:49,002
Послушай, Хави.
Он ничего там у тебя не взял?

605
00:56:49,211 --> 00:56:50,629
Нет, стопудово, нет.

606
00:56:50,754 --> 00:56:52,881
– Точно?
– Да точно, точно.

607
00:56:54,216 --> 00:56:56,301
Да я бы ему и не дал.

608
00:56:56,426 --> 00:56:57,844
Ну, ладно.

609
00:56:59,137 --> 00:57:00,597
Клянусь, не дал бы.

610
00:57:00,722 --> 00:57:02,641
Знаем, какой ты
гнилой наркодилер.

611
00:57:02,766 --> 00:57:04,017
– Честно.
– Смотри.

612
00:57:04,142 --> 00:57:05,394
Честно, не дал бы.

613
00:57:05,519 --> 00:57:07,646
– Теперь кайфанем?
– Давно пора!

614
00:57:07,771 --> 00:57:09,022
Ну что, давайте?

615
00:58:46,495 --> 00:58:49,623
Я не хочу умирать!
Боже, где Ты?

616
00:58:49,748 --> 00:58:54,169
Я не хочу умирать!
Не хочу, Боже, я не хочу!

617
00:58:54,920 --> 00:59:00,133
Я не хочу умирать!
Я не хочу умирать, не хочу!

618
00:59:48,515 --> 00:59:49,808
Сиско?

619
01:00:45,072 --> 01:00:46,698
Где ты был?

620
01:00:47,240 --> 01:00:49,868
Побродил по улицам,
посмотрел, что происходит.

621
01:00:49,993 --> 01:00:51,662
Я забыл ключи.

622
01:00:54,956 --> 01:00:56,792
Я столько всего наговорил.

623
01:00:58,335 --> 01:01:01,963
Мне просто хотелось,
чтоб она поняла.

624
01:01:05,008 --> 01:01:06,885
С ней очень трудно.

625
01:01:11,139 --> 01:01:15,394
Ты совсем другая.
Вот поэтому я тебя так и люблю.

626
01:01:19,064 --> 01:01:20,440
Прости меня.

627
01:02:01,773 --> 01:02:03,483
Возьми меня.

628
01:04:06,565 --> 01:04:07,649
Как ты мог!

629
01:04:10,110 --> 01:04:10,986
Отдай.

630
01:04:12,612 --> 01:04:14,072
– Это мое!
– Нет!

631
01:04:14,322 --> 01:04:16,408
– Отдай!
– Нет!

632
01:04:19,202 --> 01:04:21,872
– Мне необходимо.
– Как ты мог...

633
01:04:23,623 --> 01:04:26,209
Отдай.
Дай сюда.

634
01:04:31,173 --> 01:04:33,467
Ну?
Дай сюда.

635
01:04:36,011 --> 01:04:37,929
Мы это выбросим вместе.

636
01:04:45,729 --> 01:04:47,939
Мне больно!

637
01:07:14,169 --> 01:07:16,254
Просто фантастика!

638
01:07:16,797 --> 01:07:18,382
Например, змея,

639
01:07:18,507 --> 01:07:20,801
которая олицетворяет
динамический принцип жизни,

640
01:07:20,926 --> 01:07:23,095
тоже сбрасывает кожу,
чтобы родиться заново.

641
01:07:23,220 --> 01:07:25,639
Змея олицетворяет могущество
жизни, избавляясь от смерти,

642
01:07:25,764 --> 01:07:28,433
а также зависимость
жизни от времени.

643
01:07:28,558 --> 01:07:30,602
Это динамика жизни и сознания

644
01:07:30,727 --> 01:07:33,313
в сфере временных
дуальных оппозиций,

645
01:07:33,438 --> 01:07:34,856
рождение, смерть и прочее.

646
01:07:34,981 --> 01:07:36,525
Жизни проходит через все это.

647
01:07:36,650 --> 01:07:39,236
Символ змеи стал негативным
принципом в нашей традиции,

648
01:07:39,403 --> 01:07:42,406
словно наша традиция
против жизни.

649
01:07:43,657 --> 01:07:48,745
Но коль скоро наша традиция
против жизни,

650
01:07:48,912 --> 01:07:51,206
то и божество против жизни.

651
01:07:51,331 --> 01:07:52,708
Божество наделяют

652
01:07:52,833 --> 01:07:56,044
сверхъестественной
силой и милосердием,

653
01:07:56,169 --> 01:08:01,133
тогда как жизнь отнюдь
не прославляют, а скорее презирают.

654
01:08:01,258 --> 01:08:06,263
Точно также и в теле видят
нечто постыдное, а не возвышенное.

655
01:11:32,511 --> 01:11:33,679
Сиско!

656
01:11:34,721 --> 01:11:36,181
Сиско!

657
01:11:37,557 --> 01:11:40,560
Сиско, прошу тебя,
иди ко мне!

658
01:11:44,439 --> 01:11:45,941
Что там случилось?

659
01:11:46,274 --> 01:11:47,401
Я с тобой.

660
01:11:56,868 --> 01:11:58,203
Прижмись ко мне.

661
01:12:31,278 --> 01:12:35,073
Мы вместе. Мы вдвоем.
Останься со мной.

662
01:12:35,490 --> 01:12:36,950
Да, я с тобой.

663
01:13:06,813 --> 01:13:08,899
Не бойся.

664
01:13:09,316 --> 01:13:10,734
Я не боюсь.

665
01:13:23,997 --> 01:13:31,004
Что мы будем делать,
когда на часах будет 4:44?

666
01:13:51,817 --> 01:13:54,945
Кто тот человек, из-за которого
Господь наслал все эти несчастья

667
01:13:55,070 --> 01:13:57,322
в мир, к которому
мы с вами принадлежим?

668
01:13:57,447 --> 01:13:59,324
Явит ли он нам нового Ноя,

669
01:13:59,449 --> 01:14:03,203
который спасет человечество
от вымирания после того,

670
01:14:03,328 --> 01:14:06,832
как оно наполнило
этот мир убийствами и насилием?

671
01:14:11,044 --> 01:14:14,423
Как быть с вечными истинами?

672
01:14:14,840 --> 01:14:20,303
Истинами, что главнее всего
в этом мире любовь и семья?

673
01:14:23,557 --> 01:14:25,684
Так что же мы
все-таки будем делать?

674
01:14:25,809 --> 01:14:30,981
Что мы будем делать, когда наши
часы покажут точное время 4:44?

675
01:14:48,582 --> 01:14:51,293
Это поможет тебе
бороться с чем угодно.

676
01:14:52,210 --> 01:14:56,340
Но я ведь все вижу, в глубине
души ты совершенно спокойна.

677
01:14:56,715 --> 01:14:59,092
Ты во всем поступала правильно.

678
01:14:59,217 --> 01:15:02,054
Ты занималась искусством.

679
01:15:02,846 --> 01:15:09,019
Ты сделала все возможное,
чтобы верить в этот мир,

680
01:15:09,186 --> 01:15:11,396
который они уничтожили.

681
01:15:17,402 --> 01:15:20,697
Это довольно сложно
объяснить, понимаете?

682
01:15:20,947 --> 01:15:23,575
В эти несколько минут
вы увидите

683
01:15:23,700 --> 01:15:27,204
лицо каждого живого существа
в этом мире.

684
01:15:28,288 --> 01:15:29,956
В эти минуты

685
01:15:31,500 --> 01:15:36,213
вы одновременно увидите
лица биллионов существ.

686
01:15:36,338 --> 01:15:38,173
И не только людей.

687
01:15:38,590 --> 01:15:41,009
Животных. Насекомых.

688
01:15:41,760 --> 01:15:44,346
Птиц. Червей. Улиток.

689
01:15:45,055 --> 01:15:48,016
Понимаете?
Всех существ.

690
01:15:48,600 --> 01:15:51,186
Мы вдвоем.
Я здесь, с тобой.

691
01:15:51,520 --> 01:15:54,564
Я с тобой, не бойся.

692
01:15:56,817 --> 01:15:58,443
Мы здесь с тобой вдвоем.

693
01:17:00,797 --> 01:17:03,342
Вот сейчас выкурю сигарету...

694
01:17:05,969 --> 01:17:07,596
А потом умру.

695
01:17:15,979 --> 01:17:19,274
Ты увидишь зарево
необъятного света, Сиско.

696
01:17:19,399 --> 01:17:22,527
– Но ты его не бойся.
– Я и не боюсь.

697
01:17:22,694 --> 01:17:24,946
– Это наша любовь.
– Я не боюсь.

698
01:17:25,072 --> 01:17:26,823
Это наша мудрость.

699
01:17:27,407 --> 01:17:31,536
Мы вместе направимся
к этому необъятному свету.

700
01:17:37,334 --> 01:17:40,545
Мы вместе направимся
к этому необъятному свету, Сиско.

701
01:17:40,712 --> 01:17:42,881
Мое сердце прижмется к твоему.

702
01:17:43,006 --> 01:17:45,926
И мы возьмем с собой
всех живых существ.

703
01:17:46,051 --> 01:17:50,180
Будем их защищать
и будем их любить.

704
01:17:50,639 --> 01:17:55,227
Мы будем принадлежать друг другу.
И всецело предадимся Богу.

705
01:17:55,477 --> 01:17:57,229
Ты защищен.

706
01:17:57,813 --> 01:18:00,482
Мы с тобой вместе,
и всегда будем вместе.

707
01:18:00,691 --> 01:18:03,318
Всё, что у нас есть,
есть прямо сейчас.

708
01:18:03,694 --> 01:18:05,862
Всё, что у нас есть, –
это мы с тобой.

709
01:18:06,822 --> 01:18:09,282
Всё, что у нас есть, –
это мы с тобой.

710
01:18:11,618 --> 01:18:13,078
Я люблю тебя.

711
01:18:15,789 --> 01:18:18,667
Мы с тобой ангелы.
Уже.

712
01:18:24,840 --> 01:18:29,136
НАТАША ЛИОНЭ

713
01:18:29,594 --> 01:18:33,849
ПОЛЬ ХИПП

714
01:18:34,558 --> 01:18:38,895
АНИТА ПАЛЛЕНБЕРГ

715
01:18:39,521 --> 01:18:43,900
ДИРДРА МАКДАУЭЛ

716
01:18:44,568 --> 01:18:48,864
ПАЦ ДЭ ЛА УЭРТА

717
01:18:49,573 --> 01:18:53,910
ПЭТ КИРНАН

718
01:18:54,578 --> 01:18:58,957
ТРИАНА ДЖЕКСОН

 
 
master@onlinenglish.ru