8 миля. 8 Mile 2002 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:29,683 --> 00:02:31,083
Погодите минутку.

2
00:02:46,883 --> 00:02:47,883
Какого хрена?!

3
00:02:47,883 --> 00:02:50,483
Это, мать твою, значит погоди!

4
00:03:17,683 --> 00:03:19,583
Какого хрена, говорю!

5
00:03:19,583 --> 00:03:22,583
Чувак, ты что обосрался там!

6
00:03:22,783 --> 00:03:24,683
Открывай дверь!

7
00:03:25,783 --> 00:03:28,783
Детройт, 1995 год

8
00:03:28,783 --> 00:03:31,783
Ну нахер, ты кто такой, нигер?

9
00:03:32,883 --> 00:03:34,183
Ты куда это, чёрт возьми,
собрался?

10
00:03:34,183 --> 00:03:36,483
- Я к барной стойке.
- Тебе нельзя обратно.

11
00:03:36,483 --> 00:03:38,083
Да ты что, док,
у меня марка наклеена.

12
00:03:38,083 --> 00:03:39,383
Иди, проветрись.

13
00:03:39,383 --> 00:03:40,883
- Да ты же видел,
как я выходил.
- Ничего я не видел.

14
00:03:40,883 --> 00:03:43,783
- Ты только что вошёл.
- Да ты же видел меня,
мать твою!

15
00:03:43,783 --> 00:03:44,783
- Я только хотел оторваться.
- Тихо, все!

16
00:03:44,783 --> 00:03:46,683
Эта сука меня пускать не хочет!

17
00:03:46,683 --> 00:03:47,583
Да заткни ты хлебало!

18
00:03:47,583 --> 00:03:49,783
Он ведь не гонит, док.

19
00:03:49,783 --> 00:03:51,183
- Так он с тобой?
- Да.

20
00:03:52,583 --> 00:03:53,983
Ну ладно, идите, Фьютчер.

21
00:03:53,983 --> 00:03:56,983
Но я тебе говорю,
пацан насобирает тебе проблем.

22
00:03:57,383 --> 00:03:59,183
Идём, парень.
Ну и дурной придурок же ты.

23
00:03:59,183 --> 00:04:01,183
Ты что,
решил с говно с Горой биться?

24
00:04:01,183 --> 00:04:03,183
Этот говнюк сам нарывался.

25
00:04:03,183 --> 00:04:04,483
Я в туалет вышел и вернулся.

26
00:04:04,483 --> 00:04:05,683
Да хватит мне тут лажу
развозить.

27
00:04:07,283 --> 00:04:08,483
Ну нахер.

28
00:04:08,483 --> 00:04:10,283
Да ты куда попёрся?

29
00:04:10,283 --> 00:04:11,783
Иди сюда.

30
00:04:13,983 --> 00:04:15,183
- Привет, Кролик.
- Я знал, что ты уже готов,
Кролик.

31
00:04:16,783 --> 00:04:17,583
Ты куда это?

32
00:04:17,583 --> 00:04:19,883
Он у нас обидчивый тип.

33
00:04:19,883 --> 00:04:21,483
- Дай посмотреть.
- Да съебись ты.

34
00:04:24,283 --> 00:04:26,683
Ты чё делаешь?

35
00:04:26,683 --> 00:04:28,483
Что, толкнуть что-то хочешь,
Кролик?

36
00:04:28,483 --> 00:04:29,983
Я у себя тут набросал,

37
00:04:29,983 --> 00:04:32,583
что сегодня барахлишко
намечается.

38
00:04:33,383 --> 00:04:34,883
Мы с Дженин
только что разбежались.

39
00:04:34,883 --> 00:04:37,283
Я ей тачку оставил.

40
00:04:37,283 --> 00:04:39,083
Да ты что, Кролик!

41
00:04:39,083 --> 00:04:41,983
Она сказала, что беременна.

42
00:04:43,183 --> 00:04:45,183
А ну да, раз она беременная,
тачка ей понадобится.

43
00:04:46,683 --> 00:04:48,283
Мне надо где-то
перекантоваться.

44
00:04:48,283 --> 00:04:50,283
Так к матери езжай.

45
00:04:53,283 --> 00:04:54,783
Кончайте.

46
00:04:54,783 --> 00:04:56,683
Бля, ну неужели нельзя
было не трепать?

47
00:04:59,583 --> 00:05:00,683
Да что?

48
00:05:00,683 --> 00:05:02,283
Хороший стёб.

49
00:05:02,283 --> 00:05:04,683
Слушай, с этой хреновиной
что-то будет.

50
00:05:05,683 --> 00:05:06,883
И прямо сейчас.

51
00:05:06,883 --> 00:05:08,383
Чувак, я тебя понимаю.

52
00:05:08,383 --> 00:05:09,983
Я точно знаю, о чём ты.

53
00:05:11,183 --> 00:05:13,183
Ну что, типоза? Как ты?

54
00:05:13,183 --> 00:05:13,983
Зашибись.

55
00:05:13,983 --> 00:05:15,383
Зашибись?

56
00:05:15,383 --> 00:05:16,783
- Да.
- Уверен.

57
00:05:16,783 --> 00:05:18,183
Я готов.

58
00:05:18,183 --> 00:05:19,283
Ты готов.

59
00:05:19,283 --> 00:05:21,283
Сейчас посмотрим,
как ты тут всё взорвёшь.

60
00:05:21,283 --> 00:05:23,783
Сейчас всех ублюдков
ты на уши поставишь.

61
00:05:23,783 --> 00:05:25,383
Ты своим членом их орать
заставишь.

62
00:05:55,583 --> 00:05:58,183
Ну что, зад выдержал 45 секунд?

63
00:05:58,183 --> 00:06:00,583
Я тут вам приятеля притащил.

64
00:06:00,583 --> 00:06:02,983
Если кто не знает, я Фьютчер.
Не слышал обо мне?

65
00:06:02,983 --> 00:06:05,283
Где-то там был Коротышка Майк.

66
00:06:05,283 --> 00:06:07,683
Не видно Майка?

67
00:06:07,683 --> 00:06:09,483
Я хотел Майка сюда позвать.

68
00:06:09,483 --> 00:06:12,483
Ну ладно, как вам Папа Дэд?

69
00:06:14,783 --> 00:06:16,083
Давай ещё его!

70
00:06:16,083 --> 00:06:17,783
Ну ладно, будет вам сейчас
следующий участник.

71
00:06:17,783 --> 00:06:19,983
А не хрен бы с ним?

72
00:06:19,983 --> 00:06:21,783
Вы так думаете?

73
00:06:21,783 --> 00:06:23,583
Мой кореш Кролик.

74
00:06:23,583 --> 00:06:25,683
Маленький тип.

75
00:06:25,683 --> 00:06:27,883
Давай, тащи свой зад на сцену.

76
00:06:27,883 --> 00:06:29,683
Двигай вниз, Папаша.

77
00:06:33,583 --> 00:06:34,683
Ну ладно, хватит уже.

78
00:06:34,683 --> 00:06:36,383
Сейчас монетку кинем.

79
00:06:36,383 --> 00:06:37,183
Что выберешь?

80
00:06:37,183 --> 00:06:40,183
Решку.

81
00:06:40,583 --> 00:06:41,783
Решка.

82
00:06:41,783 --> 00:06:43,583
Подождёшь.

83
00:06:43,583 --> 00:06:44,783
Ты первый.

84
00:06:45,383 --> 00:06:47,883
Все, тихо! Ди-джей,
заряжай на 45 секунд!

85
00:07:42,083 --> 00:07:44,583
Ну всё, 45 секунд, молодец.

86
00:07:44,583 --> 00:07:46,083
Хорошо языком работала, сучка.

87
00:07:46,083 --> 00:07:47,383
То есть тип.

88
00:07:47,383 --> 00:07:48,283
Извини.

89
00:07:48,283 --> 00:07:50,583
А теперь мой пацан, Кролик.

90
00:07:51,983 --> 00:07:53,783
А ну хватит тут гундеть!

91
00:07:53,783 --> 00:07:55,583
Ещё раз, говорю вам,

92
00:07:55,583 --> 00:07:57,483
он гений. Гений, мать вашу.

93
00:07:57,483 --> 00:07:59,883
Разнеси их. 45 секунд, Кролик.

94
00:08:00,483 --> 00:08:01,583
Ди-джей, гони.

95
00:08:16,583 --> 00:08:18,583
Вали со сцены.

96
00:08:18,583 --> 00:08:20,083
Подай голос, нигер.

97
00:08:20,083 --> 00:08:21,383
Давай, Кролик!

98
00:08:23,483 --> 00:08:24,583
Ты что, Кролик!

99
00:08:24,583 --> 00:08:26,083
Давай!

100
00:08:27,083 --> 00:08:30,083
Языком работай!

101
00:09:06,283 --> 00:09:08,383
Джимми.

102
00:09:08,383 --> 00:09:11,383
Постой.

103
00:09:14,683 --> 00:09:17,083
Приятель.

104
00:09:17,083 --> 00:09:19,283
Не надо больше так, ладно?

105
00:09:19,283 --> 00:09:20,783
Я тебе завтра позвоню.

106
00:09:20,783 --> 00:09:21,983
Мне обратно надо.

107
00:09:21,983 --> 00:09:23,783
Пока.

108
00:09:23,783 --> 00:09:25,483
Счастливо.

109
00:09:26,783 --> 00:09:28,583
В следующий раз получится.

110
00:09:29,783 --> 00:09:31,183
Да.

111
00:09:31,183 --> 00:09:32,983
В следующий раз.

112
00:09:44,883 --> 00:09:46,883
Не горюй, Кролик.

113
00:10:41,983 --> 00:10:43,983
Какого хера?

114
00:10:43,983 --> 00:10:44,983
Чёрт, Кролик!

115
00:10:44,983 --> 00:10:46,483
Господи!

116
00:11:04,783 --> 00:11:06,883
Всё нормально, малыш?

117
00:11:10,883 --> 00:11:12,483
Тебе не кажется,

118
00:11:12,483 --> 00:11:13,983
что тебе стоило позвонить

119
00:11:13,983 --> 00:11:15,783
или хоть постучать сначала?

120
00:11:17,383 --> 00:11:19,383
Телефон же отключён.

121
00:11:19,383 --> 00:11:21,783
Я знаю, Кролик.

122
00:11:21,783 --> 00:11:25,683
Мне надо завтра будет съездить
на телефонную станцию.

123
00:11:26,783 --> 00:11:28,483
Я занята была.

124
00:11:28,483 --> 00:11:30,583
Кролик,
какого фига ты тут делаешь?

125
00:11:30,583 --> 00:11:33,283
Стучаться надо.

126
00:11:38,883 --> 00:11:40,583
Мы с Дженис разбежались.

127
00:11:40,583 --> 00:11:43,083
Мне очень жаль, дорогой.

128
00:11:43,083 --> 00:11:45,983
Мне казалось,
что она тебе очень подходит.

129
00:11:45,983 --> 00:11:47,283
Она с кем-то другим спит?

130
00:11:50,383 --> 00:11:51,583
Мне утром на работу...

131
00:11:51,583 --> 00:11:54,083
Ты так и собираешься

132
00:11:54,083 --> 00:11:56,883
стричь баранов?

133
00:11:56,883 --> 00:11:57,783
Нет.

134
00:11:57,783 --> 00:11:59,683
Я лучше буду кузова шлёпать.

135
00:12:01,083 --> 00:12:02,883
Это хорошо. В чём дело?

136
00:12:04,483 --> 00:12:06,383
Тебя ещё и Питер уволил.

137
00:12:06,383 --> 00:12:07,983
Я хоть нашёл эту чёртову
работу.

138
00:12:07,983 --> 00:12:10,683
Ну всё уже, хватит!

139
00:12:10,683 --> 00:12:13,383
А теперь значит ты к матери
припёрся?

140
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Малыш,

141
00:12:17,083 --> 00:12:19,183
ты тут поживёшь или нет?

142
00:12:21,083 --> 00:12:23,083
Всего пару недель.

143
00:12:23,083 --> 00:12:25,783
- Ладно.
- Накоплю денег и сниму
себе жильё.

144
00:12:25,783 --> 00:12:27,883
Точно, как Боб Джаровски.

145
00:12:27,883 --> 00:12:30,583
До сих пор паразитирует
на матери.

146
00:12:30,583 --> 00:12:32,283
Да хватит.

147
00:12:32,283 --> 00:12:34,083
Вы просто кучка тупых
неудачников.

148
00:12:34,083 --> 00:12:35,483
- Пошёл нахер!
- Джимми!

149
00:12:35,483 --> 00:12:37,383
Да что с тобой, урод маленький?

150
00:12:37,383 --> 00:12:38,583
А с тобой что, сука?

151
00:12:38,583 --> 00:12:39,983
Чего ты сюда припёрся?

152
00:12:39,983 --> 00:12:41,783
Не смей меня судить, урод.

153
00:12:41,783 --> 00:12:43,183
Пусть он ко мне не лезет!

154
00:12:43,183 --> 00:12:45,083
Это не я паразит, а он!

155
00:12:45,083 --> 00:12:46,283
Я никогда раньше не
приходил так.

156
00:12:46,283 --> 00:12:47,683
- Перестань!
- Чёртов тунеядец!

157
00:12:47,683 --> 00:12:49,483
Прекрати!

158
00:12:51,583 --> 00:12:53,983
Здравствуй, Лили.

159
00:12:53,983 --> 00:12:56,783
Здравствуй, малышка.
Ты почему это ещё не спишь?

160
00:12:56,783 --> 00:12:58,983
Это ты меня разбудил.

161
00:12:58,983 --> 00:13:00,683
Да, прости, малыш.

162
00:13:00,683 --> 00:13:02,583
Да что я сделал?

163
00:13:02,583 --> 00:13:05,383
- Пойдём в кроватку.
- Ты мне споёшь?

164
00:13:06,983 --> 00:13:08,583
Ну конечно. Идём.

165
00:13:09,883 --> 00:13:12,583
Я знаю эту девочку.

166
00:13:12,583 --> 00:13:15,083
Её зовут Лили.

167
00:13:15,083 --> 00:13:17,883
Ей нужно в кроватку

168
00:13:17,883 --> 00:13:20,883
побыстрее лечь спать.

169
00:13:22,183 --> 00:13:24,883
Она уснёт

170
00:13:24,883 --> 00:13:27,583
и увидит сны.

171
00:13:27,583 --> 00:13:30,183
Не обязательно,

172
00:13:30,183 --> 00:13:33,183
но может мы будем
путешествовать во сне вместе.

173
00:13:34,883 --> 00:13:37,683
Когда мне грустно,

174
00:13:37,683 --> 00:13:40,683
я не знаю, что делать.

175
00:13:40,983 --> 00:13:43,983
Я смотрю на тебя

176
00:13:44,083 --> 00:13:47,083
и просто говорю...

177
00:13:50,583 --> 00:13:51,883
Спокойной ночи, малыш. Засыпай.

178
00:13:56,983 --> 00:13:58,983
Кролик, если ты собираешься
жить здесь,

179
00:13:58,983 --> 00:14:01,583
тебе придётся ладить с Грегом.

180
00:14:01,583 --> 00:14:03,183
Это он начал.

181
00:14:04,583 --> 00:14:06,583
Ты не можешь лишить
меня этого, малыш.

182
00:14:10,283 --> 00:14:11,783
Просто не можешь.

183
00:14:11,783 --> 00:14:14,183
Я и не собираюсь.

184
00:14:18,683 --> 00:14:20,883
Молока нет.

185
00:14:20,883 --> 00:14:23,383
Я за ним сбегаю с утра.

186
00:14:23,383 --> 00:14:25,683
Где твоя машина?

187
00:14:26,583 --> 00:14:28,683
Я оставил её Дженин.

188
00:14:37,183 --> 00:14:40,083
Ты собираешься
одолжить мне свою?

189
00:14:40,083 --> 00:14:41,583
Нет.

190
00:14:42,383 --> 00:14:44,183
Это твой подарок на день
рождения.

191
00:14:44,183 --> 00:14:47,183
Он у меня уже две недели
назад был.

192
00:14:47,383 --> 00:14:48,783
Я знаю.

193
00:14:50,583 --> 00:14:53,583
Но ведь ты всё ещё мой
маленький кролик,

194
00:14:53,583 --> 00:14:55,283
верно?

195
00:14:55,283 --> 00:14:56,883
Мне нужно поспать.

196
00:15:19,583 --> 00:15:21,583
Чувак, кого я вижу!

197
00:15:22,383 --> 00:15:23,883
А как же вы с Дженин, док?

198
00:15:26,683 --> 00:15:28,283
Я знал, что ты вернёшься домой.

199
00:15:28,283 --> 00:15:29,683
Вот я и дома.

200
00:15:30,283 --> 00:15:31,783
Ты чего так рано встал?

201
00:15:31,783 --> 00:15:34,783
Я же бешеный пёс. Я пришёл тут
потолковать с тобой...

202
00:15:35,483 --> 00:15:36,783
У меня сейчас нет времени
на болтовню.

203
00:15:36,783 --> 00:15:37,883
Мне пора на работу.

204
00:15:37,883 --> 00:15:39,483
Подвезёшь?

205
00:15:39,483 --> 00:15:41,083
У меня мать машину забрала.

206
00:15:43,583 --> 00:15:45,483
Только не трепи никому,
что я вернулся.

207
00:15:45,483 --> 00:15:47,683
Не скажу. А что с тобой
вчера стряслось?

208
00:15:47,683 --> 00:15:49,183
Слышал, тебя повязали.

209
00:15:49,183 --> 00:15:50,983
Люди говорят,
ты где-то облажался.

210
00:15:50,983 --> 00:15:53,383
- Да?
- Да.

211
00:15:53,383 --> 00:15:55,683
А чего ты всё ещё там пашешь,
док?

212
00:15:55,683 --> 00:15:57,983
Всем по барабану, есть куча
кланов, и они подторговывают.

213
00:15:57,983 --> 00:15:59,383
Но никто этим не собирается
заниматься сначала.

214
00:15:59,383 --> 00:16:00,283
Остался бы дома.

215
00:16:00,283 --> 00:16:01,983
Моргун бы тебя взял.

216
00:16:02,583 --> 00:16:03,283
Да чёрт с ним.

217
00:16:03,283 --> 00:16:04,483
Да я же серьёзно,

218
00:16:04,483 --> 00:16:06,183
я раскручиваюсь.

219
00:16:06,183 --> 00:16:06,883
Я возьму тебя к себе.

220
00:16:06,883 --> 00:16:08,883
Ты у нас привилегированный.

221
00:16:08,883 --> 00:16:09,683
Привилегированный?

222
00:16:09,683 --> 00:16:10,883
Да.

223
00:16:10,883 --> 00:16:13,483
Я еду на грёбаном автобусе
на работу, приятель.

224
00:16:14,483 --> 00:16:16,883
Слушай, я поначалу просто
рассказывал о товаре.

225
00:16:16,883 --> 00:16:18,583
Рекламировал?

226
00:16:18,583 --> 00:16:21,583
Да, у тебя как раз голос,
что надо.

227
00:16:22,283 --> 00:16:24,183
И зачем ты ему?

228
00:16:24,183 --> 00:16:25,483
Зачем я ему?

229
00:16:25,483 --> 00:16:26,683
Я талант, док.

230
00:16:26,683 --> 00:16:28,383
Ты что, ещё не
заметил мою специальность?

231
00:16:28,383 --> 00:16:29,983
Я тот, кто отрывает
этих боровов

232
00:16:29,983 --> 00:16:32,983
от их жирных
бургеров и картошки фри.

233
00:16:32,983 --> 00:16:34,283
Вопи, будто от боли подыхаешь,

234
00:16:34,283 --> 00:16:36,083
отстёгивай общине немного бабок

235
00:16:36,083 --> 00:16:38,083
вот и все дела.

236
00:16:38,083 --> 00:16:39,283
Большой Демо тоже подсел

237
00:16:39,283 --> 00:16:40,483
и только благодаря мне.

238
00:16:40,483 --> 00:16:41,883
Рой заплатил за Большого Демо?

239
00:16:41,883 --> 00:16:43,283
До копейки.

240
00:16:43,283 --> 00:16:44,883
Большого Демо можно
всегда найти,

241
00:16:44,883 --> 00:16:46,883
а вот большой Кролик это дело!

242
00:16:48,783 --> 00:16:50,183
Я строю империю, Джимми.

243
00:16:50,183 --> 00:16:51,583
И я хочу взять тебя к себе.

244
00:16:51,583 --> 00:16:52,883
Ты следующий.

245
00:16:52,883 --> 00:16:54,283
Ну ладно.

246
00:16:54,283 --> 00:16:55,483
Поговорим потом.

247
00:16:55,483 --> 00:16:57,083
- Заходи, док.
- Ладно.

248
00:18:23,883 --> 00:18:25,483
Вверх.

249
00:18:25,483 --> 00:18:26,983
Вниз.

250
00:18:43,983 --> 00:18:45,583
Вверх.

251
00:19:07,383 --> 00:19:08,483
Что такое, Мэнни?

252
00:19:08,483 --> 00:19:09,883
Ты сегодня опоздал.

253
00:19:09,883 --> 00:19:11,783
Да, знаю. Я не виноват.

254
00:19:11,783 --> 00:19:13,483
- У меня машина не
завелась и...
- Ты никогда не виноват.

255
00:19:13,483 --> 00:19:14,883
И слышать ничего не хочу.

256
00:19:16,283 --> 00:19:17,983
Не думаю, что это самый
подходящий момент, но...

257
00:19:17,983 --> 00:19:20,583
мне нужна добавка, приятель.

258
00:19:20,583 --> 00:19:22,083
Ты что, мозги мне засираешь?

259
00:19:22,083 --> 00:19:23,683
Ты только что научился
работать тут.

260
00:19:23,683 --> 00:19:26,383
Эй, Даг.

261
00:19:26,383 --> 00:19:27,283
Он что, мозги мне засирает?

262
00:19:27,283 --> 00:19:28,883
Чего?

263
00:19:28,883 --> 00:19:31,283
Ещё раз опоздаешь,
я тебя уволю.

264
00:19:32,383 --> 00:19:34,183
Мне нужен Джон Латуно.

265
00:19:34,183 --> 00:19:35,383
Я тебя провожу.

266
00:19:35,383 --> 00:19:36,983
Я так не думаю, Смит.

267
00:19:36,983 --> 00:19:38,383
Он там.

268
00:19:38,383 --> 00:19:39,583
Спасибо.

269
00:20:07,883 --> 00:20:09,283
Это ещё, блин, кто?

270
00:20:09,283 --> 00:20:10,583
Большой Билл.

271
00:20:11,583 --> 00:20:12,683
Если тебе ещё точнее надо,

272
00:20:12,683 --> 00:20:15,583
он мою мать трахает.

273
00:20:15,583 --> 00:20:17,283
Они за бинго познакомились.

274
00:20:17,283 --> 00:20:19,983
Эй.

275
00:20:19,983 --> 00:20:21,583
Большой Бьюл.

276
00:20:21,583 --> 00:20:23,483
Он же в школу пошёл.

277
00:20:26,383 --> 00:20:28,383
Мне надо собрать деньжат,
чтобы убраться отсюда.

278
00:20:29,783 --> 00:20:31,383
Глупо как.

279
00:20:34,083 --> 00:20:36,883
Джимми переехал к матери.

280
00:20:38,983 --> 00:20:41,583
Потому что ему больше
некуда идти.

281
00:20:44,083 --> 00:20:46,583
И теперь я возвращаюсь в угол.

282
00:20:48,883 --> 00:20:51,283
В мусорной корзине полно хлама.

283
00:20:51,283 --> 00:20:53,883
Щаз, щаз...

284
00:20:53,883 --> 00:20:56,583
Ты живёшь в старом трейлере.

285
00:20:58,783 --> 00:21:00,983
Что же делать, чёрт возьми?

286
00:21:03,783 --> 00:21:06,483
И я живу в дыре под названием
трейлер.

287
00:21:08,783 --> 00:21:10,983
Мама, мы все к тебе идём.

288
00:21:13,083 --> 00:21:15,483
Меня зовут Джимми,
его Большой Билл,

289
00:21:15,483 --> 00:21:17,583
мы с ним ходили в одну школу.

290
00:21:17,583 --> 00:21:19,483
Это дерьмово.

291
00:21:19,483 --> 00:21:20,483
Я поднимусь,

292
00:21:20,483 --> 00:21:21,483
а он спит с моей матерью,

293
00:21:21,483 --> 00:21:23,283
но он мой ровесник.

294
00:21:23,283 --> 00:21:25,483
По радио я пускаю бомбы.

295
00:21:25,483 --> 00:21:28,483
Взгляни на машину,
спасибочки мам.

296
00:21:28,683 --> 00:21:30,683
С днём рождения, Кролик.

297
00:21:30,683 --> 00:21:33,183
Вот тебе новенькая машинка,
бери.

298
00:21:33,183 --> 00:21:35,583
1928 прошёл,

299
00:21:35,583 --> 00:21:37,983
а она не хочет меня приютить.

300
00:21:38,383 --> 00:21:40,583
И мне придётся жить в мотеле,

301
00:21:40,583 --> 00:21:43,183
потому что меня тут не ждали.

302
00:21:46,283 --> 00:21:48,183
Я живу в дыре под названием
трейлер.

303
00:21:48,183 --> 00:21:50,483
Мама, я к тебе вернулся.

304
00:21:50,483 --> 00:21:53,183
Джимми, не забудешь о новом
соревновании на следующей
неделе?

305
00:21:53,183 --> 00:21:55,383
И не надо дерьма, что я не
должен тебя вписывать.

306
00:21:55,383 --> 00:21:56,583
Не надо.

307
00:21:56,583 --> 00:21:58,283
Да ты что, чувак,
ты должен участвовать.

308
00:21:58,283 --> 00:21:59,783
Да что ты насел, док?

309
00:22:00,983 --> 00:22:01,783
Ты посмотри на меня.

310
00:22:01,783 --> 00:22:03,983
Слушай, ты тут не останешься.

311
00:22:03,983 --> 00:22:06,183
И какая разница,
какого ты цвета.

312
00:22:06,183 --> 00:22:07,683
Ты кого-нибудь уделаешь.

313
00:22:07,683 --> 00:22:10,283
Нам нужно всего три из трёх,
приятель.

314
00:22:10,983 --> 00:22:12,483
Нам осталось
чуть-чуть до финиша.

315
00:22:12,483 --> 00:22:14,483
А ты слышал,

316
00:22:14,483 --> 00:22:16,883
что Моргун стал дилером?

317
00:22:17,683 --> 00:22:18,783
Да, слышал я это дерьмо.

318
00:22:18,783 --> 00:22:20,983
Моргун разбрасывается.

319
00:22:20,983 --> 00:22:22,283
Он может залететь.

320
00:22:22,283 --> 00:22:24,083
Ты же знаешь, что я хочу
идти с законом в ногу.

321
00:22:24,083 --> 00:22:25,683
Для меня тот чувак авторитет.

322
00:22:25,683 --> 00:22:27,483
Не нужно слишком
много негативного

323
00:22:27,483 --> 00:22:29,383
в моём позитивном мире.

324
00:22:29,383 --> 00:22:31,283
Моргун только дерьмо мечет.

325
00:22:31,283 --> 00:22:32,383
Нихрена он не сделает.

326
00:22:32,383 --> 00:22:33,783
Одни базары.

327
00:22:34,683 --> 00:22:37,283
Йо, хо, хо.

328
00:22:40,583 --> 00:22:43,583
Сигаретки не найдётся?

329
00:22:50,283 --> 00:22:51,983
Это и есть тот жлоб?

330
00:22:51,983 --> 00:22:53,783
Его зовут Грэг.

331
00:22:53,783 --> 00:22:56,783
Скоро ему придётся или жильё
себе искать.

332
00:22:58,083 --> 00:22:59,983
Ты что, всю жизнь с
ней возиться собрался?

333
00:23:02,383 --> 00:23:05,383
Попробуй.

334
00:23:06,683 --> 00:23:09,683
Добавь газа.

335
00:23:15,083 --> 00:23:17,183
Вот и я говорю, малыш.

336
00:23:17,183 --> 00:23:19,483
Давай, погуляем сегодня.

337
00:23:20,683 --> 00:23:21,483
Сегодня?

338
00:23:21,483 --> 00:23:24,083
Да, сегодня.

339
00:23:24,083 --> 00:23:25,683
Да хрен со вчерашней ночью.

340
00:23:25,683 --> 00:23:27,383
Забудь об этом.

341
00:23:29,783 --> 00:23:31,783
А стрелка с Богом?

342
00:23:31,783 --> 00:23:33,583
Сегодня же суббота.

343
00:23:33,583 --> 00:23:35,983
А у меня
стрелка с Богом в воскресенье.

344
00:23:38,983 --> 00:23:41,283
Классный музон.
До костей пробирает.

345
00:23:43,383 --> 00:23:45,583
Не знаешь, сколько сейчас
берёт твоя мать?

346
00:23:45,583 --> 00:23:48,583
Да, твоя мамаша меня
просто с ума свела.

347
00:23:48,983 --> 00:23:50,883
Ну почему бы тебе не
оказать мне услугу

348
00:23:50,883 --> 00:23:52,183
и попросить её скинуть мне?

349
00:23:52,183 --> 00:23:53,983
Да пошли вы, придурки.

350
00:23:53,983 --> 00:23:55,583
Ладно, будем радио слушать.

351
00:23:57,383 --> 00:23:59,283
Нахрена все эти деления
на Запад и Восток?

352
00:23:59,283 --> 00:24:00,383
Так заведено.

353
00:24:00,383 --> 00:24:01,783
Срать я хотел на все границы.

354
00:24:01,783 --> 00:24:03,683
Нам всего три из трёх надо.

355
00:24:04,883 --> 00:24:07,783
Никто не говорит, что надо
обязательно три из трёх.

356
00:24:07,783 --> 00:24:10,183
Три из трёх. Три из трёх.

357
00:24:10,183 --> 00:24:12,083
Ты лучше не зли мою толстую
задницу.

358
00:24:13,383 --> 00:24:16,083
Мы просто будем
работать для себя.

359
00:24:16,083 --> 00:24:16,983
И хрен со всеми остальными.

360
00:24:16,983 --> 00:24:18,383
Мы заработаем кучу бабок.

361
00:24:18,383 --> 00:24:21,383
Купим технику, господи,
да всех шлюх в этом городе.

362
00:24:27,183 --> 00:24:29,083
Смотри на дорогу.

363
00:24:38,283 --> 00:24:39,983
Вот сральник!
Ты где эту хреновину надыбал?

364
00:24:41,583 --> 00:24:43,483
Чувак, не вздумай!

365
00:24:43,483 --> 00:24:44,983
Стреляй, стреляй.

366
00:24:47,083 --> 00:24:48,783
Бинго, мать твою!

367
00:24:50,783 --> 00:24:53,583
Смотрите, как я
щаз кого-нибудь пристрелю.

368
00:24:53,583 --> 00:24:55,183
Давай, скорее.

369
00:24:56,283 --> 00:24:57,983
Давай, чувак.

370
00:24:57,983 --> 00:25:00,183
Тихо, не мешайте.

371
00:25:04,883 --> 00:25:06,083
Дай-ка мне, приятель.

372
00:25:06,083 --> 00:25:08,483
Я пока порулю.

373
00:25:08,483 --> 00:25:10,083
Эй, Кролик, не надо!

374
00:25:13,483 --> 00:25:15,083
Стреляй в автобус, в автобус!

375
00:25:15,283 --> 00:25:16,983
Бляха!

376
00:25:21,683 --> 00:25:23,183
Вот дерьмо!

377
00:25:25,983 --> 00:25:27,483
Чёртов недоумок!

378
00:25:31,383 --> 00:25:32,983
Вот дерьмо!

379
00:25:32,983 --> 00:25:34,483
Скотство!

380
00:25:34,483 --> 00:25:35,883
Выкидывай косяк!

381
00:25:36,183 --> 00:25:37,183
Бросай ты косяк, мать твою!

382
00:25:40,783 --> 00:25:41,883
Ты чего это устроил?

383
00:25:41,883 --> 00:25:43,283
Это угробище само сдохло.

384
00:25:43,683 --> 00:25:45,083
Только не это, чувак.

385
00:25:45,083 --> 00:25:47,983
Я говорил, что это дерьмо
нам боком выйдет.

386
00:26:05,383 --> 00:26:06,783
А если они нас посадят?

387
00:26:06,783 --> 00:26:07,983
Я не хочу срок мотать!

388
00:26:07,983 --> 00:26:09,183
Заглохни, Чеддер.

389
00:26:09,183 --> 00:26:10,883
Я не шучу, мать твою!

390
00:26:10,883 --> 00:26:12,283
Я ещё молодой.

391
00:26:22,083 --> 00:26:23,183
Обосрался!

392
00:26:23,183 --> 00:26:24,683
Все вы обосрались!

393
00:26:25,783 --> 00:26:27,183
Нет, это ты обосрался.

394
00:26:28,183 --> 00:26:30,983
Вы знаете сколько в Детройте
заброшенных зданий?

395
00:26:30,983 --> 00:26:34,383
Как мы можем гордиться своим
районом, когда рядом
такое дерьмо?

396
00:26:35,383 --> 00:26:36,883
А городу есть до этого дело?

397
00:26:36,883 --> 00:26:39,883
Нет. Они заняты строительством
казино и вытрясанием
денег из людей.

398
00:26:40,083 --> 00:26:41,883
Да утри ты жопу.

399
00:26:41,883 --> 00:26:43,783
Всем на это насрать.

400
00:26:43,783 --> 00:26:45,883
А тебе не будет насрать,
когда сюда девчонку
малолетнюю затащат?

401
00:26:45,883 --> 00:26:48,683
Думаешь, это было бы,
не будь вот таких
заброшенных домов?

402
00:26:48,683 --> 00:26:49,983
Их же поймали, да?

403
00:26:49,983 --> 00:26:51,283
Да, их взяли.

404
00:26:51,283 --> 00:26:53,383
Эти ублюдки туда вернулись.

405
00:26:53,383 --> 00:26:54,983
Ну и тупые же бывают нигеры.

406
00:26:54,983 --> 00:26:57,583
Кролик,
ну и что с этим корытом?

407
00:26:57,583 --> 00:26:59,583
Ещё минуту, ребята. Остыньте.

408
00:26:59,583 --> 00:27:01,683
Я не сяду больше в этот
кусок дерьма.

409
00:27:01,683 --> 00:27:03,083
Это машина смерти.

410
00:27:03,083 --> 00:27:05,183
Похоже, мать решила
прикончить Джимми.

411
00:27:05,183 --> 00:27:06,983
Да о чём ты?

412
00:27:06,983 --> 00:27:08,383
Лучше бы она меня прикончила.

413
00:27:08,383 --> 00:27:10,483
Хватит дерьма о матери

414
00:27:10,483 --> 00:27:12,283
и о моей машине.

415
00:27:12,283 --> 00:27:13,783
Я всё слышу.

416
00:27:15,983 --> 00:27:17,283
Обидчивый.

417
00:27:18,683 --> 00:27:20,083
Надо же, девочка завелась.

418
00:27:24,283 --> 00:27:26,783
Ну что, пацаны, поехали?

419
00:27:26,783 --> 00:27:28,483
Поехали.

420
00:27:56,083 --> 00:27:58,483
Вот дерьмо.

421
00:27:58,483 --> 00:27:59,583
Что тут ещё за хреновина?

422
00:28:07,183 --> 00:28:08,583
Ну что, приятель,
нормально себя чувствуешь.

423
00:28:08,583 --> 00:28:09,283
Зашибись.

424
00:28:09,283 --> 00:28:10,483
Уверен?

425
00:28:10,483 --> 00:28:11,283
Да.

426
00:28:11,283 --> 00:28:12,983
Ты лучший, Кролик.

427
00:28:14,483 --> 00:28:15,883
Да уж.

428
00:28:19,083 --> 00:28:21,083
Идём, малыш. Время начинать.
Идём!

429
00:28:42,183 --> 00:28:44,083
Задай мне ритм. Ритм дай.

430
00:28:44,683 --> 00:28:45,983
Подержи, детка.

431
00:29:06,983 --> 00:29:08,183
Идём, приятель.

432
00:29:08,183 --> 00:29:11,083
Идём, кончай там ссать.

433
00:29:16,183 --> 00:29:17,683
Покажи братьям, что ты можешь.

434
00:29:22,483 --> 00:29:24,083
Ну давай, малыш.

435
00:30:34,483 --> 00:30:35,583
Дерьмо. Вляпались.

436
00:30:40,883 --> 00:30:41,883
Слушайте все.

437
00:30:41,883 --> 00:30:44,383
Приехали хозяева этой
грёбанной дыры.

438
00:30:44,383 --> 00:30:45,583
Мы с Папой Дэдом

439
00:30:45,583 --> 00:30:48,083
порвём тут любого ублюдка.

440
00:30:48,083 --> 00:30:50,183
Я говорил,
что дерьма нахлебаемся.

441
00:30:50,183 --> 00:30:51,283
А не хрен бы с ними?

442
00:30:52,683 --> 00:30:54,183
А хрен с вами!

443
00:30:54,183 --> 00:30:56,183
Хрен с нами?

444
00:30:57,583 --> 00:31:00,083
Это вы что-ли сказали,
кончив сосать?

445
00:31:00,083 --> 00:31:01,583
И ты, жирный.

446
00:31:01,583 --> 00:31:04,583
Я это о вас говорил.

447
00:31:12,883 --> 00:31:14,183
Даже не начинай, нигер.

448
00:31:14,183 --> 00:31:16,083
А что ты сделаешь, педрило?

449
00:31:16,083 --> 00:31:17,383
Ты кого назвал педрилом?

450
00:31:17,383 --> 00:31:18,483
Да ты целочку не строй из себя.

451
00:31:19,883 --> 00:31:21,483
А ты, Кролик.

452
00:31:21,483 --> 00:31:22,983
Какого фига ты сюда припёрся?

453
00:31:22,983 --> 00:31:25,683
Тебе свой белый зад надо
на 8 миле держать.

454
00:31:26,483 --> 00:31:28,583
Что, вчера пересосал?

455
00:31:33,683 --> 00:31:34,883
Чёрт!

456
00:31:41,283 --> 00:31:41,783
Убери это дерьмо!

457
00:31:41,783 --> 00:31:42,883
Отъебись!

458
00:31:42,883 --> 00:31:44,183
Убери его!

459
00:31:46,083 --> 00:31:47,283
Разойдитесь!

460
00:31:48,683 --> 00:31:49,883
Тихо.

461
00:31:49,883 --> 00:31:51,583
Всё нормально, успокоились.

462
00:31:51,783 --> 00:31:52,883
Тихо.

463
00:31:52,883 --> 00:31:54,283
Ладно, пойдёмте.

464
00:31:54,883 --> 00:31:56,083
Идём.

465
00:31:56,083 --> 00:31:57,983
Тебе жопу порвать мало, Чеддер.

466
00:32:02,983 --> 00:32:04,683
А ты о чём думал, мать твою?

467
00:32:04,683 --> 00:32:06,183
Хрен с вами...

468
00:32:06,183 --> 00:32:07,883
Ты первый это сказал.

469
00:32:09,983 --> 00:32:11,783
Возьми, это нахаляву.

470
00:32:14,683 --> 00:32:16,283
Особое предложение.

471
00:32:20,783 --> 00:32:23,783
Слушай,
ну зачем мне это сейчас?

472
00:32:24,983 --> 00:32:26,683
Если ты залетишь,

473
00:32:26,683 --> 00:32:29,483
у меня всё будущее
насмарку полетит.

474
00:32:30,983 --> 00:32:32,783
А у тебя что за будущее?

475
00:32:32,783 --> 00:32:34,083
Там мы с тобой
занимаемся любовью.

476
00:32:34,083 --> 00:32:36,283
Но есть планы и покрупнее.

477
00:32:36,283 --> 00:32:38,783
Хочу открыть свою студию,

478
00:32:38,783 --> 00:32:41,283
записывать лучших музыкантов.
Самых известных.

479
00:32:41,283 --> 00:32:44,083
Большого Ди знаешь?

480
00:32:44,083 --> 00:32:46,683
На меня уже работает Кролик.

481
00:32:46,683 --> 00:32:49,683
Только ему сейчас приткнуться
куда-то надо.

482
00:32:50,083 --> 00:32:51,283
Я ему всё твержу,

483
00:32:51,283 --> 00:32:52,883
типа чувак,

484
00:32:52,883 --> 00:32:55,583
ты будущее всего рэпа.

485
00:32:55,583 --> 00:32:57,983
Видишь, детка,

486
00:32:57,983 --> 00:33:00,783
такие у меня планы на жизнь.

487
00:33:00,783 --> 00:33:02,983
И я так рад, что нашел тебя.

488
00:33:05,183 --> 00:33:07,183
А групповухи не хочешь?

489
00:33:07,183 --> 00:33:08,983
Что за дела?

490
00:33:08,983 --> 00:33:11,283
Если мы не будем уважать
сестёр, тогда кто?

491
00:33:11,283 --> 00:33:13,183
Мы должны заботиться о них.

492
00:33:14,683 --> 00:33:15,983
Он мой брат.

493
00:33:15,983 --> 00:33:17,783
Не любит кисок.

494
00:33:19,483 --> 00:33:21,083
Кролик, ты что?

495
00:33:21,083 --> 00:33:22,783
На девочку засмотрелся?

496
00:33:24,783 --> 00:33:25,883
Выпусти меня.

497
00:33:25,883 --> 00:33:27,283
Ну-ка постой.

498
00:33:27,283 --> 00:33:28,383
Прости.

499
00:33:28,383 --> 00:33:29,483
Ну извините.

500
00:33:29,483 --> 00:33:32,183
Здесь такого
дерьма ещё не было.

501
00:33:33,283 --> 00:33:34,283
Слушай,

502
00:33:34,283 --> 00:33:35,783
ты же знаешь,
я на твоей стороне.

503
00:33:35,783 --> 00:33:38,183
Приходи на выступление Папа
Дэдди на следующей неделе.

504
00:33:38,183 --> 00:33:39,883
К этим сукам?

505
00:33:45,583 --> 00:33:47,283
Видишь, что я говорю, Джимми?

506
00:33:48,883 --> 00:33:50,283
Послушай, приятель,

507
00:33:50,283 --> 00:33:51,883
ты всего лишь один из всех.

508
00:33:51,883 --> 00:33:52,983
Если ты хочешь,

509
00:33:52,983 --> 00:33:55,883
я завяжу с этим,
я буду твоим менеджером.

510
00:33:55,883 --> 00:33:57,283
Делай, что хочешь.

511
00:33:57,283 --> 00:33:59,183
Сваливай.

512
00:34:00,083 --> 00:34:01,783
Скоро вернёмся.

513
00:34:02,983 --> 00:34:04,383
Уважай себя, сестрёнка.

514
00:34:08,883 --> 00:34:10,283
У тебя что, рот не закрывается?

515
00:34:12,283 --> 00:34:13,683
Ты чего толкаешься?

516
00:34:14,383 --> 00:34:16,383
Что с Фьютчером?

517
00:34:16,383 --> 00:34:18,383
Да что, нафиг, с этим парнем?

518
00:34:18,383 --> 00:34:20,483
- С Фьютчером?
- Да.

519
00:34:20,483 --> 00:34:22,283
Иногда он гонит просто.

520
00:34:22,283 --> 00:34:23,883
Да я не говорю,
что он серьёзно.

521
00:34:23,883 --> 00:34:25,883
Просто много из себя строит.

522
00:34:25,883 --> 00:34:27,783
А там разве не Дженин?

523
00:34:31,683 --> 00:34:33,283
Ага.

524
00:34:33,283 --> 00:34:35,383
Я думал, что она беременна.

525
00:34:38,183 --> 00:34:39,583
Выпусти меня.

526
00:34:39,583 --> 00:34:40,883
Я вас снаружи подожду.

527
00:34:42,183 --> 00:34:43,583
Я с тобой.

528
00:34:43,583 --> 00:34:45,383
Сам разберусь.

529
00:35:03,383 --> 00:35:04,983
Вот и наш шанс, давай.

530
00:35:13,583 --> 00:35:16,283
Ты Джимми Смит младший?

531
00:35:16,283 --> 00:35:17,983
Да.

532
00:35:17,983 --> 00:35:20,683
А я Алекс.

533
00:35:20,683 --> 00:35:22,983
Нашла парня, которого искала?

534
00:35:22,983 --> 00:35:24,383
Какого парня?

535
00:35:24,383 --> 00:35:25,683
На заводе.

536
00:35:25,683 --> 00:35:28,083
Да, это мой брат.
Я у него машину взяла.

537
00:35:29,183 --> 00:35:32,083
Ну что.

538
00:35:32,083 --> 00:35:34,183
Ты у нас тоже рэппер-наркоман?

539
00:35:34,183 --> 00:35:36,283
- Рэппер-наркоман?
- Да.

540
00:35:36,283 --> 00:35:38,283
Кто тебе сказал,
что я рэппер-наркоман?

541
00:35:38,283 --> 00:35:40,083
Ходят слухи.

542
00:35:40,083 --> 00:35:42,983
Наркоман потому что вечно
как обдолбанный.

543
00:35:44,083 --> 00:35:45,283
Там твой брат работает?

544
00:35:45,283 --> 00:35:47,883
Да, мой брат неудачник.

545
00:35:47,883 --> 00:35:49,183
А ты?

546
00:35:49,183 --> 00:35:51,283
Мою тут посуду в кафе,
собираю деньги,

547
00:35:51,283 --> 00:35:52,583
чтобы уехать отсюда.

548
00:35:52,583 --> 00:35:55,183
Мытьё тарелок не намного
лучше кузовов.

549
00:35:55,183 --> 00:35:56,883
Я тут долго не задержусь.

550
00:35:57,783 --> 00:35:58,683
И куда ты собралась?

551
00:35:58,683 --> 00:35:59,983
В Нью Йорк.

552
00:35:59,983 --> 00:36:02,083
Недавно сошлась с одним типом.

553
00:36:02,083 --> 00:36:04,483
Он тут мне позвонил и сказал,
что поможет.

554
00:36:04,483 --> 00:36:05,983
Надо просто
самой ещё постараться.

555
00:36:05,983 --> 00:36:07,683
А если это только болтовня?

556
00:36:09,283 --> 00:36:11,383
Я не ищу себе спонсора.

557
00:36:11,383 --> 00:36:15,683
Кролик, ты со своей новой
подружкой не хотите
развлечься на троих?

558
00:36:17,083 --> 00:36:18,983
Удачи.

559
00:36:18,983 --> 00:36:20,883
До встречи, друзья.

560
00:36:27,583 --> 00:36:28,983
Ну как там?

561
00:36:31,183 --> 00:36:32,683
Куда едем?

562
00:36:32,683 --> 00:36:34,583
Домой.

563
00:36:34,583 --> 00:36:36,283
А как же твоя мама?

564
00:36:36,283 --> 00:36:37,983
А что с ней будет?

565
00:36:37,983 --> 00:36:39,883
И ты всегда так?

566
00:36:39,883 --> 00:36:41,783
Да.

567
00:36:43,383 --> 00:36:45,383
Можно поехать с вами?

568
00:36:50,683 --> 00:36:51,983
Так ты не пьёшь?

569
00:36:51,983 --> 00:36:53,383
Он лучше потрахается,
чем выпьет.

570
00:36:55,683 --> 00:36:56,983
Да ну вас.

571
00:36:56,983 --> 00:36:58,083
Что вы мне там зад жмёте?

572
00:36:58,083 --> 00:37:00,783
Помолчал бы.

573
00:37:00,783 --> 00:37:02,283
Джимми!

574
00:37:06,383 --> 00:37:07,883
Да что с тобой?

575
00:37:07,883 --> 00:37:09,683
Извините, ребята.

576
00:37:09,683 --> 00:37:11,183
Ты уже где-нибудь записывался?

577
00:37:11,183 --> 00:37:14,183
Пока нет,
но скоро я ему это устрою.

578
00:37:14,183 --> 00:37:14,783
Правда?

579
00:37:14,783 --> 00:37:16,883
Я сегодня звонил в одну студию.

580
00:37:16,883 --> 00:37:18,583
Правда?

581
00:37:18,583 --> 00:37:20,183
Да...

582
00:37:20,183 --> 00:37:23,483
Джимми, когда ты раскрутишься,
больше не будешь
думать где бы уснуть.

583
00:37:25,183 --> 00:37:26,683
Он лучший!

584
00:37:26,683 --> 00:37:28,083
Заткнись, Чеддер.

585
00:37:28,083 --> 00:37:29,083
А что такое?

586
00:37:29,083 --> 00:37:29,983
О ночи.

587
00:37:29,983 --> 00:37:32,983
Да? А можно с тобой?

588
00:37:33,183 --> 00:37:35,983
Чёрта с два я туда в пятницу
вернусь.

589
00:37:35,983 --> 00:37:38,883
Чёрт, ну вы и дадите сегодня.

590
00:37:38,883 --> 00:37:41,483
Ты посмотри какая девка.
Понимаешь, о чём я?

591
00:37:41,483 --> 00:37:43,283
Кончай, не толкай меня.

592
00:37:43,283 --> 00:37:45,283
Думаю, иногда нас нужно
подтолкнуть.

593
00:37:47,983 --> 00:37:48,983
Ну ладно, твоя взяла, извини.

594
00:37:50,783 --> 00:37:52,183
Ну что, кто лучше толкается?

595
00:37:52,183 --> 00:37:53,983
Тебе меня не поймать.

596
00:37:53,983 --> 00:37:55,283
А мне не выиграть.

597
00:37:55,283 --> 00:37:56,783
Зато бегаю я лучше.

598
00:37:58,783 --> 00:38:00,283
Добро пожаловать.

599
00:38:09,283 --> 00:38:10,283
Нравится?

600
00:38:11,483 --> 00:38:13,383
Она с дилером встречается.

601
00:38:13,383 --> 00:38:15,583
Его здесь нет,
так что расслабься.

602
00:38:18,083 --> 00:38:19,983
Она такая же.

603
00:38:21,383 --> 00:38:24,083
Приятель, эта тёлка сегодня
тебя весь вечер обхаживает.

604
00:38:25,583 --> 00:38:27,183
Я грешник, Джеймс.

605
00:38:27,183 --> 00:38:29,383
Пойдём со мной в церковь утром.

606
00:38:36,683 --> 00:38:39,583
Видел, как ты говорила с
Пап Дэдди и Ченом Дики.

607
00:38:41,483 --> 00:38:42,583
Откуда ты их знаешь?

608
00:38:42,583 --> 00:38:44,383
Ты о Кэроле?

609
00:38:44,383 --> 00:38:46,583
Он мой знакомый, брат Кристины.

610
00:38:48,283 --> 00:38:49,783
Хочешь потанцевать?

611
00:38:49,783 --> 00:38:51,383
Не сейчас.

612
00:38:51,383 --> 00:38:53,083
Этот урод, Моргун.

613
00:38:53,083 --> 00:38:56,083
Строит из себя большую шишку.

614
00:38:59,583 --> 00:39:01,083
Она встречается с Демо.

615
00:39:01,083 --> 00:39:03,183
Ты сам-то чего хочешь, Джимми?

616
00:39:03,183 --> 00:39:06,783
Сидеть и думать,
как она у него сосёт?

617
00:39:06,783 --> 00:39:08,083
Действуй.

618
00:39:09,783 --> 00:39:11,983
Я всегда говорил,
что это ещё не конец.

619
00:39:11,983 --> 00:39:14,183
Говорю я вам, это дело
времени, пока такое
снова случится.

620
00:39:14,183 --> 00:39:15,983
И всем насрать.

621
00:39:15,983 --> 00:39:17,583
Да о чём он, чёрт возьми,
базарит?

622
00:39:17,583 --> 00:39:19,983
О заброшенном доме,
где изнасиловали девочку.

623
00:39:19,983 --> 00:39:22,883
Можете называть это как хотите.

624
00:39:22,883 --> 00:39:25,283
Можете поверить,
этот дом ещё будет стоять,

625
00:39:25,283 --> 00:39:28,083
когда нас с вами уже не будет.

626
00:39:28,083 --> 00:39:29,883
Это могла быть Лили, Кролик.

627
00:39:39,683 --> 00:39:41,783
Сожжём это дерьмо дотла.

628
00:39:41,783 --> 00:39:42,583
Выжжем его.

629
00:39:42,583 --> 00:39:44,083
Вот, о чём я.

630
00:39:44,083 --> 00:39:46,583
Полей меня.

631
00:39:47,883 --> 00:39:50,183
Мочи его!

632
00:39:53,283 --> 00:39:54,883
Уходим.

633
00:39:54,883 --> 00:39:57,583
Давайте поджигать.

634
00:39:58,483 --> 00:40:00,083
Вот так.

635
00:40:00,083 --> 00:40:02,383
У кого там были спички?

636
00:40:02,383 --> 00:40:03,583
Ди-джей, моё письмо у тебя?

637
00:40:03,583 --> 00:40:04,783
Нет, я его тебе вернул.

638
00:40:04,783 --> 00:40:06,983
Поехали.

639
00:40:06,983 --> 00:40:08,583
Ты что делаешь?

640
00:40:08,583 --> 00:40:10,583
Нет!

641
00:40:10,583 --> 00:40:11,883
Дерьмо!

642
00:40:11,883 --> 00:40:13,183
Забери мяч!

643
00:40:13,183 --> 00:40:14,883
Бежим!

644
00:40:20,483 --> 00:40:22,083
Какого хера!

645
00:40:22,083 --> 00:40:24,283
Быстро все от дома!

646
00:40:52,683 --> 00:40:54,283
Держи мяч!

647
00:40:57,883 --> 00:41:00,283
Смотри, как горит!

648
00:41:20,183 --> 00:41:22,483
Красиво горит.

649
00:41:22,483 --> 00:41:24,283
Знаешь, когда я был маленьким,

650
00:41:24,283 --> 00:41:26,883
я жил в таком вот доме.

651
00:41:26,883 --> 00:41:28,883
Когда-то.

652
00:41:29,683 --> 00:41:32,083
Ты живёшь с родителями?

653
00:41:32,083 --> 00:41:34,183
Я отделилась,
как только смогла.

654
00:41:35,783 --> 00:41:37,783
Я ушла, когда мне было 17.

655
00:41:37,783 --> 00:41:40,783
А ты?

656
00:41:41,883 --> 00:41:44,183
Где-то так же.

657
00:41:51,483 --> 00:41:54,483
Был когда-нибудь на студии?

658
00:41:54,883 --> 00:41:56,583
Мне там очень нравится.

659
00:42:00,783 --> 00:42:03,783
Алекс.

660
00:42:07,383 --> 00:42:10,383
Ты станешь известным.

661
00:42:10,783 --> 00:42:13,483
Я чувствую это.

662
00:42:13,483 --> 00:42:15,383
Поехали.

663
00:42:16,083 --> 00:42:17,983
До скорого.

664
00:42:17,983 --> 00:42:19,483
Счастливо.

665
00:42:22,583 --> 00:42:24,383
Чеддер, чего ты встал?

666
00:42:24,383 --> 00:42:26,283
Поехали!

667
00:42:41,183 --> 00:42:42,883
Дерьмо!

668
00:42:42,883 --> 00:42:45,283
В чём дело?

669
00:42:45,283 --> 00:42:47,083
Нас выселяют!

670
00:42:47,083 --> 00:42:48,983
Проклятье!

671
00:42:49,783 --> 00:42:51,283
Мама, успокойся.

672
00:42:51,283 --> 00:42:53,783
Подумай о Лили.

673
00:42:53,783 --> 00:42:56,783
Нужно рассказать Грэгу об этом.

674
00:42:58,583 --> 00:43:00,683
Да пошёл твой Грэг.

675
00:43:02,283 --> 00:43:04,783
Ну ладно.

676
00:43:04,783 --> 00:43:07,783
Я просрочила на три месяца.

677
00:43:09,083 --> 00:43:10,683
У нас 30 дней,
чтобы найти деньги.

678
00:43:10,683 --> 00:43:11,683
Что значит у нас?

679
00:43:11,683 --> 00:43:13,183
Если ты собираешься здесь жить,

680
00:43:13,183 --> 00:43:14,683
тебе придётся тоже платить,
Кролик.

681
00:43:14,683 --> 00:43:16,583
Это же столько денег надо!

682
00:43:16,583 --> 00:43:18,083
У кого мне взять денег?

683
00:43:18,083 --> 00:43:20,383
Только Кейд.

684
00:43:20,383 --> 00:43:23,383
Он хотел,
чтобы я поехала с ним.

685
00:43:23,483 --> 00:43:25,283
В хорошее место, очень скоро.

686
00:43:25,283 --> 00:43:28,183
- Только сейчас я не могу.
- Мама, перестань так
прожигать свою жизнь!

687
00:43:29,583 --> 00:43:31,683
Если бы тебе было дело до
Лили, ты бы нашла работу,

688
00:43:31,683 --> 00:43:33,383
а не валяла дурака!

689
00:43:34,183 --> 00:43:35,683
Мне пора. На работу опаздываю.

690
00:43:41,483 --> 00:43:42,683
А что ты делаешь со своей
жизнью,

691
00:43:42,683 --> 00:43:45,683
что она такая прекрасная,
Кролик?

692
00:43:55,883 --> 00:43:57,883
Моргун заключает договор,

693
00:43:57,883 --> 00:44:00,383
мы берём время на студии.

694
00:44:00,383 --> 00:44:01,883
Мы запишем мне демо.

695
00:44:03,983 --> 00:44:06,283
Ну да.

696
00:44:06,283 --> 00:44:08,283
Конечно.

697
00:44:09,283 --> 00:44:10,883
Пока, малышка.

698
00:44:14,883 --> 00:44:16,383
Вверх.

699
00:44:16,383 --> 00:44:17,683
Вниз.

700
00:44:37,483 --> 00:44:38,983
Вверх.

701
00:44:38,983 --> 00:44:40,483
Вниз.

702
00:44:42,683 --> 00:44:45,583
Что он вечно меня достаёт?

703
00:44:45,583 --> 00:44:48,583
Может,
у него есть на то причина?

704
00:44:50,183 --> 00:44:52,483
Ты сам виноват, приятель.

705
00:44:52,483 --> 00:44:55,083
Ты просаживаешь работу.

706
00:44:55,083 --> 00:44:56,683
Так что заткнись.

707
00:44:59,383 --> 00:45:01,983
Вверх.

708
00:45:01,983 --> 00:45:03,783
Вниз.

709
00:45:13,883 --> 00:45:16,383
Почему ты не звонил?

710
00:45:16,383 --> 00:45:17,883
Дженин, я не могу
сейчас об этом говорить,

711
00:45:17,883 --> 00:45:18,983
меня могут уволить.

712
00:45:18,983 --> 00:45:21,083
Я твоя девушка.

713
00:45:21,083 --> 00:45:22,883
Нет, ты не моя девушка.

714
00:45:22,883 --> 00:45:24,083
Мы разошлись.

715
00:45:24,083 --> 00:45:24,983
Я потом тебе позвоню.

716
00:45:24,983 --> 00:45:27,383
Ты ушёл, не сказав ни слова.

717
00:45:27,383 --> 00:45:29,083
Но я оставил тебе машину.

718
00:45:29,083 --> 00:45:31,983
Это из-за того, что я сказала,
что беременна?

719
00:45:31,983 --> 00:45:34,283
Брось, Дженин, я знаю,
зачем ты это сказала!

720
00:45:34,283 --> 00:45:35,183
Уходи.

721
00:45:35,183 --> 00:45:36,383
Я не знаю, что еще мне делать.

722
00:45:36,383 --> 00:45:37,683
Скажи, почему ты ушёл.

723
00:45:37,683 --> 00:45:39,083
Скажи и я оставлю тебя в покое.

724
00:45:39,083 --> 00:45:40,583
Дело не в тебе, Дженин.

725
00:45:40,583 --> 00:45:41,483
Дело во мне.

726
00:45:41,483 --> 00:45:42,583
Это мои проблемы.

727
00:45:42,583 --> 00:45:44,383
- Мне надо было уйти.
- Почему?

728
00:45:44,383 --> 00:45:45,583
От чего ты бежишь?

729
00:45:45,583 --> 00:45:46,683
Ни от чего!

730
00:45:46,683 --> 00:45:49,683
Да уйдёшь ты или нет?!

731
00:45:53,683 --> 00:45:56,383
Ты не слышал, что вчера
тебя все называли неудачником?

732
00:45:56,383 --> 00:45:57,283
И кто это сказал?

733
00:45:57,283 --> 00:45:59,383
Да все только это и говорят.

734
00:45:59,383 --> 00:46:01,583
Как ты замороженный
стоял на сцене.

735
00:46:01,583 --> 00:46:03,083
Пошла вон, Дженин. Иди домой.

736
00:46:09,383 --> 00:46:11,083
Это ещё что такое, Смит?

737
00:46:11,083 --> 00:46:14,083
Извини, это была моя...

738
00:46:14,283 --> 00:46:16,383
Такого больше не будет.

739
00:46:16,383 --> 00:46:17,883
Хорошо.

740
00:46:17,883 --> 00:46:19,483
Нам тут дети нет нужны.

741
00:46:21,083 --> 00:46:22,883
За работу.

742
00:46:27,983 --> 00:46:30,983
Ты слышал, как вчера
этот Моргун заливал?

743
00:46:31,383 --> 00:46:34,283
А по-моему, всё дерьмо
кроме Тупака.

744
00:46:34,283 --> 00:46:36,383
Мне только он нравится.

745
00:46:36,383 --> 00:46:37,383
Хрен с Тупаком.

746
00:46:37,383 --> 00:46:40,383
Хрен с Тупаком?
Да это самый лучший рэрппер!

747
00:46:40,683 --> 00:46:42,583
Вот увидишь,
мы ещё лучше раскрутимся.

748
00:46:42,583 --> 00:46:43,583
А Бискитс слышал?

749
00:46:43,583 --> 00:46:44,883
Да чёрт с этими Бискитс!

750
00:46:44,883 --> 00:46:46,783
Из любого куска дерьма
можно звезду сделать.

751
00:46:46,783 --> 00:46:47,983
Ты это Кролика дерьмом
называешь?

752
00:46:47,983 --> 00:46:50,983
Ну нет, Кролик у нас
раскрутится,
к тому же он белый.

753
00:46:51,783 --> 00:46:53,583
Знаю я все эти заморочки,

754
00:46:53,583 --> 00:46:57,183
но белому всегда проще
раскрутиться, чем чёрному.

755
00:47:00,183 --> 00:47:01,583
Вы смотрите, что тут у нас.

756
00:47:07,083 --> 00:47:08,283
Ты чё делаешь?

757
00:47:11,083 --> 00:47:12,383
Чёрт возьми!

758
00:47:12,383 --> 00:47:14,083
Не волнуйтесь об этом.

759
00:47:14,083 --> 00:47:15,583
Я вас прикрою.

760
00:47:21,083 --> 00:47:23,483
Что такое, приятель?

761
00:47:23,483 --> 00:47:24,783
Не шути с нами, сука!

762
00:47:24,783 --> 00:47:26,183
Следи за базаром!

763
00:47:31,383 --> 00:47:32,683
Отвали от меня.

764
00:47:39,483 --> 00:47:40,583
Она была права.

765
00:47:46,783 --> 00:47:48,083
Отпусти его.

766
00:47:50,283 --> 00:47:52,083
Стоять!

767
00:47:54,883 --> 00:47:56,983
На пол! Шутки шутить решили?

768
00:47:56,983 --> 00:47:59,183
С нами?

769
00:47:59,183 --> 00:48:01,283
Чеддер, ты какого
хера тут устроил?

770
00:48:01,283 --> 00:48:03,183
Ты где взял это дерьмо?

771
00:48:03,783 --> 00:48:05,083
Это моей матери.

772
00:48:05,083 --> 00:48:06,983
Убери пушку!

773
00:48:06,983 --> 00:48:08,483
Ты же пришьёшь так кого-нибудь.

774
00:48:08,483 --> 00:48:10,083
Я же тебя защищал.

775
00:48:10,083 --> 00:48:11,483
Убери её!

776
00:48:13,283 --> 00:48:14,983
Опусти его.

777
00:48:14,983 --> 00:48:16,383
Давай, Чеддер.

778
00:48:19,283 --> 00:48:20,683
Ну ладно, ладно.

779
00:48:20,683 --> 00:48:22,083
Чёрт!

780
00:48:23,183 --> 00:48:24,683
Бляха!

781
00:48:24,683 --> 00:48:26,183
Чёрт!

782
00:48:26,183 --> 00:48:27,283
Сваливаем отсюда.

783
00:48:27,283 --> 00:48:28,883
Что с ним?

784
00:48:28,883 --> 00:48:30,483
Вот дерьмо!

785
00:48:30,483 --> 00:48:31,083
Он попал в себя!

786
00:48:31,083 --> 00:48:32,583
Надо отвезти его в больницу!

787
00:48:32,583 --> 00:48:33,783
Где ключи? Ключи где?

788
00:48:33,783 --> 00:48:35,083
Быстро, в машину его!

789
00:48:36,483 --> 00:48:37,983
Не дёргайся!

790
00:48:39,483 --> 00:48:40,783
Езжай быстрее.

791
00:48:40,783 --> 00:48:41,883
Ну надо же быть таким дебилом!

792
00:48:41,883 --> 00:48:42,783
Господи!

793
00:48:42,783 --> 00:48:44,683
За закрой ты рот!

794
00:48:44,683 --> 00:48:46,883
Фьютчер, езжай в больницу.

795
00:48:46,883 --> 00:48:48,083
А я куда, мать твою, еду?

796
00:48:48,083 --> 00:48:49,883
Ну так закрой рот и езжай
быстрее!

797
00:48:49,883 --> 00:48:51,783
Я забыл, как надо обратно на
предохранитель ставить.

798
00:48:51,783 --> 00:48:53,583
Нахрена ты вообще его достал?

799
00:48:53,583 --> 00:48:56,083
А ты какого хера делал с этими
отморозками?

800
00:48:56,083 --> 00:48:57,683
Ты мне ещё будешь указывать!

801
00:48:57,683 --> 00:49:00,683
Успокойтесь! Кончайте орать!

802
00:49:01,283 --> 00:49:02,683
Эм Си Боб.

803
00:49:02,683 --> 00:49:03,683
Что?

804
00:49:03,683 --> 00:49:05,183
Эм Си Боб.

805
00:49:05,183 --> 00:49:06,083
Да о чём ты?

806
00:49:06,083 --> 00:49:07,883
Хорошее имя?

807
00:49:07,883 --> 00:49:09,283
А чем тебе
Чеддер Боб не нравится?

808
00:49:09,283 --> 00:49:10,683
Мне нравится Эм Си Боб.

809
00:49:10,683 --> 00:49:12,083
Можно?

810
00:49:12,083 --> 00:49:13,183
Да.

811
00:49:13,183 --> 00:49:14,683
Эм Си Боб.

812
00:49:14,683 --> 00:49:17,283
Я думал,
что этот толстяк нам поможет.

813
00:49:17,283 --> 00:49:18,583
- Серьёзно?
- Да.

814
00:49:18,583 --> 00:49:20,983
Это оказался Джей Би.

815
00:49:20,983 --> 00:49:23,383
И он согласился со мной
встретиться.

816
00:49:23,383 --> 00:49:26,283
Врач сказал,
что он потерял много крови,

817
00:49:26,283 --> 00:49:27,383
но поправится.

818
00:49:27,383 --> 00:49:29,083
Это хорошо.

819
00:49:29,083 --> 00:49:30,783
А ты где был?

820
00:49:30,783 --> 00:49:32,083
Прошёлся.

821
00:49:32,083 --> 00:49:33,083
С ним всё нормально?

822
00:49:33,083 --> 00:49:35,383
Да. Уже поздно. Поехали.

823
00:49:36,083 --> 00:49:38,583
Мы сказали врачу, что его в
потасовке подстрелили.

824
00:49:38,583 --> 00:49:39,983
Должны были поверить.

825
00:49:45,883 --> 00:49:48,883
Мы поедем к Джею Би.

826
00:49:48,883 --> 00:49:51,283
Да что ты слушаешь
этого клоуна?

827
00:49:51,283 --> 00:49:52,483
Что?

828
00:49:52,483 --> 00:49:53,883
Ты меня слышал.

829
00:49:53,883 --> 00:49:55,383
Клоун.

830
00:49:57,483 --> 00:49:59,983
Я не понимаю,
почему вы в это не верите.

831
00:49:59,983 --> 00:50:01,283
Для него это будет
удачной сделкой.

832
00:50:01,283 --> 00:50:02,583
Это всё реально.

833
00:50:03,783 --> 00:50:04,883
Реально?

834
00:50:04,883 --> 00:50:07,583
Как тогда, когда ты сказал,
что твой кузен
работает с Доктором Дре?

835
00:50:07,583 --> 00:50:11,083
Или как тогда, когда ты
побратался со всей командой
Рассела Симонса?

836
00:50:13,083 --> 00:50:13,783
А как насчёт....

837
00:50:13,783 --> 00:50:15,383
За заткнись ты, мать твою!

838
00:50:15,383 --> 00:50:18,183
Зачем ты всегда меня опускаешь?

839
00:50:18,183 --> 00:50:20,283
Это потому, что я хоть
что-то делаю?

840
00:50:21,583 --> 00:50:24,383
Или потому, что твой зад
застрял в этом
гадюшнике на 2 года?

841
00:50:25,083 --> 00:50:26,183
Сраный неудачник!

842
00:50:26,183 --> 00:50:26,183
Не смей называть
меня неудачником!

843
00:50:26,183 --> 00:50:27,283
Остыньте вы все!

844
00:50:27,283 --> 00:50:29,683
Остыньте! Что за дерьмо!

845
00:50:29,683 --> 00:50:31,883
Как вы вообще сейчас из-за
этого дерьма можете цапаться?

846
00:50:31,883 --> 00:50:33,083
Ты считаешь меня идиотом,

847
00:50:33,083 --> 00:50:34,483
но я знаю, чем ты занимаешься
с этой компанией, урод.

848
00:50:34,483 --> 00:50:36,083
Пошёл на хер!

849
00:50:38,083 --> 00:50:39,183
Хватит орать!

850
00:50:39,183 --> 00:50:41,183
Чеддер сейчас
подыхает в больнице,

851
00:50:41,183 --> 00:50:43,283
а вы из-за такого
дерьма взъелись?!

852
00:50:43,283 --> 00:50:45,383
Что за хрень!

853
00:50:57,283 --> 00:51:00,283
Да чёрт с этой машиной.

854
00:51:00,683 --> 00:51:03,283
Я отвезу тебя утром на работу.

855
00:51:04,283 --> 00:51:05,683
Боюсь вы ошибаетесь.

856
00:51:05,683 --> 00:51:08,583
В моём классе нет цветных
девочек.

857
00:51:08,583 --> 00:51:10,483
Вот она Сара Джей.

858
00:51:10,483 --> 00:51:11,783
Вот моя детка.

859
00:51:11,783 --> 00:51:13,483
Сара Джей Джонсон?

860
00:51:13,483 --> 00:51:15,283
Да, мэм. Я миссис Джонсон.

861
00:51:25,483 --> 00:51:28,483
Собираешься всю ночь сидеть?

862
00:51:28,483 --> 00:51:29,983
Нет.

863
00:51:29,983 --> 00:51:32,083
Записал свою демо?

864
00:51:34,083 --> 00:51:35,583
Что случилось?

865
00:51:35,583 --> 00:51:37,783
Чеддер Боб вляпался.

866
00:51:37,783 --> 00:51:39,583
С ним всё будет нормально.
Со мной тоже.

867
00:51:41,283 --> 00:51:42,983
Опять ты со своими друзьями.

868
00:51:42,983 --> 00:51:44,383
Мам, прошу, не начинай.

869
00:51:45,483 --> 00:51:47,183
Это был чертовски тяжёлый день.

870
00:51:47,183 --> 00:51:48,683
Расскажи мне об этом.

871
00:51:51,083 --> 00:51:53,083
Мы с Грэгом разошлись.

872
00:51:53,083 --> 00:51:54,683
Он узнал о выселении?

873
00:51:54,683 --> 00:51:56,783
Нет.

874
00:51:56,783 --> 00:51:58,083
Он сказал, чтобы я ушёл?

875
00:51:58,083 --> 00:52:01,083
Нет, ушёл, пришёл...

876
00:52:01,583 --> 00:52:03,283
Это из-за нашей
сексуальной жизни.

877
00:52:03,283 --> 00:52:05,383
Мама, вот этого
дерьма мне только не надо.

878
00:52:05,383 --> 00:52:08,383
Всё хорошо. Очень хорошо.

879
00:52:08,483 --> 00:52:10,083
Только ему не нравится...

880
00:52:10,083 --> 00:52:11,783
Мама, я не хочу этого слышать!

881
00:52:11,783 --> 00:52:13,483
Он не делает мне куннилинг.

882
00:52:13,483 --> 00:52:15,183
Мама!

883
00:52:32,983 --> 00:52:35,083
Сол.

884
00:52:35,083 --> 00:52:38,083
Что нужно, чтобы ты сказал,
да и хер с ним?

885
00:52:38,283 --> 00:52:41,283
Когда это дойдёт до такого

886
00:52:42,483 --> 00:52:44,683
или такого?

887
00:52:46,983 --> 00:52:49,483
Уже половина восьмого.

888
00:52:56,283 --> 00:52:57,783
Скажи спасибо
матери за машину, док.

889
00:52:57,783 --> 00:52:59,283
Ладно.

890
00:53:11,983 --> 00:53:14,383
Как же меня достало

891
00:53:14,383 --> 00:53:16,183
их жмотство.

892
00:53:16,183 --> 00:53:17,383
Они дают нам всего 30 минут

893
00:53:17,383 --> 00:53:18,883
на то, чтобы поесть.

894
00:53:20,183 --> 00:53:21,383
У меня болит тело,

895
00:53:21,383 --> 00:53:22,483
у меня отрыжка.

896
00:53:22,483 --> 00:53:23,983
Меня таращит

897
00:53:23,983 --> 00:53:25,883
от этих объедков в лотке.

898
00:53:25,883 --> 00:53:27,683
Глупые ублюдки,

899
00:53:27,683 --> 00:53:29,083
и я такая же дура,

900
00:53:29,083 --> 00:53:30,283
мне нужно в больницу,

901
00:53:30,283 --> 00:53:31,883
что же мне делать?

902
00:53:31,883 --> 00:53:33,783
Поверить не могу,

903
00:53:33,783 --> 00:53:34,983
что я застрял в таком дерьме,

904
00:53:34,983 --> 00:53:36,583
где из остатков ракет

905
00:53:36,583 --> 00:53:38,583
штампуют кузова.

906
00:53:38,583 --> 00:53:40,183
Возвращайся к работе

907
00:53:40,183 --> 00:53:41,583
и кончай мечтать.

908
00:53:41,583 --> 00:53:42,783
Размечталась, что они

909
00:53:42,783 --> 00:53:45,183
дадут нам свинину.

910
00:53:45,183 --> 00:53:46,883
Стоим мы тут и мёрзнем,

911
00:53:46,883 --> 00:53:48,483
как глупые ослы.

912
00:53:48,483 --> 00:53:49,783
И пашем как рабы

913
00:53:49,783 --> 00:53:51,183
на зажравшихся свиней.

914
00:53:51,183 --> 00:53:53,583
Кто хочет, кому нужен
такой расклад?

915
00:53:53,583 --> 00:53:56,583
Я вижу врагов в любой стороне,
где же друзья?

916
00:53:56,983 --> 00:53:58,883
Разве только этот
толстозадый нигер.

917
00:53:58,883 --> 00:54:00,583
Тупой ублюдок.

918
00:54:00,583 --> 00:54:02,183
Ты уродливый кабан.

919
00:54:02,183 --> 00:54:03,983
Тебе надо носить балахон.

920
00:54:03,983 --> 00:54:06,283
Хватит стоять,
за работу лентяй.

921
00:54:06,283 --> 00:54:09,283
Потом за мной
продолжит Леа Буши.

922
00:54:09,383 --> 00:54:10,683
Говоря об уродах,

923
00:54:10,683 --> 00:54:13,183
посмотрите на эту булочку.

924
00:54:13,183 --> 00:54:15,983
Ты и член свой
носишь в чемодане?

925
00:54:15,983 --> 00:54:18,183
В трусах от Виктория Сикрет.

926
00:54:18,183 --> 00:54:20,583
И готов подлизывать всё
за начальством.

927
00:54:25,783 --> 00:54:27,083
Ладно, ребята,

928
00:54:27,083 --> 00:54:28,783
хватит голубых шуток,

929
00:54:28,783 --> 00:54:30,783
особенно от такой голубизны,

930
00:54:30,783 --> 00:54:32,083
как ты, Ло.

931
00:54:32,083 --> 00:54:32,983
Это ещё кто?

932
00:54:32,983 --> 00:54:34,083
Ты думаешь, что ты крутой,

933
00:54:34,083 --> 00:54:35,483
ты выше меня.

934
00:54:35,483 --> 00:54:37,083
Но мне платят, больше,
чем тебе.

935
00:54:37,083 --> 00:54:39,183
Ребята, садитесь,

936
00:54:39,183 --> 00:54:40,883
чего вы столпились?

937
00:54:40,883 --> 00:54:42,383
Вам не надо на это денег!

938
00:54:44,083 --> 00:54:46,483
Тебе хватает на холодный кофе

939
00:54:46,483 --> 00:54:48,383
и на чёрствый бутерброд.

940
00:54:48,383 --> 00:54:50,083
Чёртов гомик,

941
00:54:50,083 --> 00:54:51,683
хочешь больше, бери.

942
00:54:51,683 --> 00:54:52,783
Холл гей,

943
00:54:52,783 --> 00:54:53,983
а ты пидор.

944
00:54:53,983 --> 00:54:54,983
Хочешь подняться?

945
00:54:54,983 --> 00:54:56,083
Даже и не думай.

946
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Это парень дохнет с голода.

947
00:54:57,583 --> 00:54:59,683
Дайте ему пироженное.

948
00:55:00,283 --> 00:55:02,383
Не знаю, что они тебе
сказали, Майк,

949
00:55:02,383 --> 00:55:03,983
но не стоит так туго
закатывать волосы.

950
00:55:04,883 --> 00:55:07,283
Ты хочешь уйти с работы,
но не можешь.

951
00:55:07,283 --> 00:55:09,883
Ты так долго работаешь здесь,
что врос.

952
00:55:11,383 --> 00:55:12,783
Ты посмотри на свои ботинки,

953
00:55:12,783 --> 00:55:15,783
Господи, из них растут корни.

954
00:55:17,083 --> 00:55:18,783
И Майк, скажу честно,

955
00:55:18,783 --> 00:55:21,783
ты худший рэппер из всех
известных.

956
00:55:22,483 --> 00:55:24,583
И что ты связался с этим
пидором Джи?

957
00:55:24,583 --> 00:55:26,483
Это тебе нужно
быть на его месте.

958
00:55:28,083 --> 00:55:29,483
Хватит с ним

959
00:55:29,483 --> 00:55:31,283
он сдулся, к чёрту.

960
00:55:31,283 --> 00:55:33,383
Вот кто тебя прикончил.

961
00:55:40,983 --> 00:55:42,683
Привет.

962
00:55:42,683 --> 00:55:44,383
Пришла к брату?

963
00:55:44,383 --> 00:55:47,383
Думай дальше.

964
00:55:49,683 --> 00:55:52,183
Ты сегодня вечером занята?

965
00:55:52,183 --> 00:55:54,683
Ты приглашаешь меня на
свидание, мистер Малыш?

966
00:55:56,983 --> 00:55:58,683
Да, наверно так.

967
00:56:00,083 --> 00:56:03,083
Может сейчас уйдём?

968
00:56:05,983 --> 00:56:07,583
Идём.

969
00:58:48,183 --> 00:58:51,183
Такой шустрый.

970
00:58:51,683 --> 00:58:53,083
Ты не против продолжить?

971
00:58:53,083 --> 00:58:56,083
Нет. Растянуть на всю ночь.

972
00:58:56,183 --> 00:58:58,383
Поверь Моргуну.

973
00:58:58,383 --> 00:59:01,383
Он скоро договорится.

974
00:59:01,683 --> 00:59:03,583
Я знаю.

975
00:59:04,583 --> 00:59:07,583
Он был тогда на парковке?

976
00:59:08,183 --> 00:59:09,883
Мой друг говорит,
что ты сумасшедший.

977
00:59:09,883 --> 00:59:12,883
Твой друг даже не знает меня.

978
00:59:19,983 --> 00:59:21,683
Здесь никого нет.

979
00:59:21,683 --> 00:59:23,483
Поверить не могу,
что они его сюда отправили.

980
00:59:23,483 --> 00:59:25,683
Говорю же я вам,
здравоохранение

981
00:59:25,683 --> 00:59:26,983
у нас в стране просто отстоище.

982
00:59:26,983 --> 00:59:28,783
Где ещё, чёрт возьми,
он может быть?

983
00:59:28,783 --> 00:59:30,883
Будем надеяться, что он жив.

984
00:59:30,883 --> 00:59:33,883
Слава богу, что он член
себе не отстрелил.

985
00:59:34,283 --> 00:59:36,283
Звукозаписывающая компания
начинает отбор.

986
00:59:36,283 --> 00:59:39,283
Они ищут людей,
которые им подойдут.

987
00:59:40,083 --> 00:59:43,083
Док, если мы пройдём,
можешь забрать себе прибыль.

988
00:59:43,983 --> 00:59:45,483
Мы говорим о Бентли
и Бенджамине,

989
00:59:45,483 --> 00:59:46,883
а не о синем кресте и щите.

990
00:59:46,883 --> 00:59:49,883
Я вам говорю,
этот тип нас наколет.

991
00:59:50,783 --> 00:59:52,183
Я всегда знаю, что я говорю.

992
00:59:52,183 --> 00:59:53,583
Не говорите нам, что делать.

993
00:59:53,583 --> 00:59:54,783
Скажите собирать всё своё
дерьмо.

994
00:59:54,783 --> 00:59:56,183
Надо взять все свои сбережения

995
00:59:56,183 --> 00:59:58,283
и мы сможем
записаться на студии.

996
00:59:58,283 --> 00:59:59,883
- Сбережения?
- Он тебе вопрос задал, док.

997
01:00:01,283 --> 01:00:02,783
Мы что, не братья, мать твою?

998
01:00:02,783 --> 01:00:04,283
С этими шлюхами и кутежом,

999
01:00:04,283 --> 01:00:06,083
откуда нам взять сбережения?

1000
01:00:06,083 --> 01:00:08,783
Всё, что мы делаем,
это базарим всякую лажу.

1001
01:00:09,583 --> 01:00:11,583
Нам нужно найти
шлюх и где пожрать.

1002
01:00:11,583 --> 01:00:13,983
Нет, нам нужно
найти сбережения.

1003
01:00:13,983 --> 01:00:16,283
Нет, что нам нужно,
это Соулс и Джей Би.

1004
01:00:16,283 --> 01:00:17,383
Да заткнитесь вы все.

1005
01:00:17,383 --> 01:00:19,783
Нихрена это не сработает.

1006
01:00:19,783 --> 01:00:21,283
Я должен заплатить,
чтобы мать из дома не выгнали.

1007
01:00:24,183 --> 01:00:25,883
Расходимся. Потом словимся.

1008
01:00:25,883 --> 01:00:28,883
Вы только посмотрите на
эту ползущую к машине задницу.

1009
01:00:30,283 --> 01:00:32,083
Надеюсь, ты купишь себе
тачку поновее, Кролик.

1010
01:00:32,083 --> 01:00:34,983
Может к дню рождения,
толстозадый.

1011
01:00:34,983 --> 01:00:36,983
Я машина твоей матери.

1012
01:00:36,983 --> 01:00:39,483
Смотри, как я работаю.

1013
01:00:39,483 --> 01:00:41,183
И завожусь с пинка.

1014
01:00:43,483 --> 01:00:45,183
До скорого, сопляк.

1015
01:01:24,383 --> 01:01:26,583
И зачем ты притворяешься,
что спишь?

1016
01:01:27,483 --> 01:01:29,383
Ты смотрел за нами в окно, Боб?

1017
01:01:31,483 --> 01:01:33,283
Я не в настроении говорить.

1018
01:01:34,183 --> 01:01:37,183
Почему?

1019
01:01:39,183 --> 01:01:41,883
Я не хотел,
чтобы вы меня на смех подняли.

1020
01:01:41,883 --> 01:01:43,783
Ты понимаешь, о чём я, Кролик?

1021
01:01:44,983 --> 01:01:47,283
Да.

1022
01:01:47,283 --> 01:01:48,883
Правда?

1023
01:01:49,383 --> 01:01:51,283
Эм Си Боб.

1024
01:02:14,183 --> 01:02:16,583
Похоже, вы видели
журнал с этим.

1025
01:02:17,483 --> 01:02:18,983
Заходи.

1026
01:02:18,983 --> 01:02:20,583
Привет, Кролик.

1027
01:02:20,583 --> 01:02:21,783
Ты где был?

1028
01:02:21,783 --> 01:02:23,883
Вы тоже называете его Кроликом?

1029
01:02:24,583 --> 01:02:26,283
Это я ему такое прозвище дала.

1030
01:02:26,883 --> 01:02:29,483
Правда, когда он был маленький,

1031
01:02:29,483 --> 01:02:31,883
у него были большие зубы

1032
01:02:31,883 --> 01:02:33,183
и большие уши.

1033
01:02:33,183 --> 01:02:35,483
Он был такой лапочкой.

1034
01:02:35,483 --> 01:02:38,483
Маенький беый колик.

1035
01:02:38,783 --> 01:02:40,783
Правда, малыш?

1036
01:03:05,183 --> 01:03:06,483
Приятель, у меня для тебя
отличные новости.

1037
01:03:06,483 --> 01:03:08,183
Ты припёрся к моей матери!

1038
01:03:08,183 --> 01:03:09,583
Какого хера!

1039
01:03:09,583 --> 01:03:11,283
Мне нужно было тебя найти.

1040
01:03:11,283 --> 01:03:12,383
Она сказала, чтобы мы прошли.

1041
01:03:12,383 --> 01:03:13,983
И что мне оставалось делать?

1042
01:03:13,983 --> 01:03:15,183
Слушай.

1043
01:03:15,183 --> 01:03:17,683
Я пытался сказать ей,
как обставить дела с книгой.

1044
01:03:17,683 --> 01:03:20,383
А она только твердит,
как ты ей нравишься, парень.

1045
01:03:21,783 --> 01:03:23,583
Чёрт.

1046
01:03:23,583 --> 01:03:24,883
Я же был на студии.

1047
01:03:24,883 --> 01:03:26,383
И меня там приняли.

1048
01:03:27,083 --> 01:03:28,983
Тебя будут там ждать
завтра вечером

1049
01:03:28,983 --> 01:03:30,283
и не вздумай прокосячить.

1050
01:03:30,283 --> 01:03:31,283
Ну и что?

1051
01:03:31,283 --> 01:03:32,483
Ну и что?!

1052
01:03:32,483 --> 01:03:33,583
Я всё устроил.

1053
01:03:33,583 --> 01:03:34,883
Я рассказал, что ты можешь.

1054
01:03:34,883 --> 01:03:36,283
Я сказал, что Джимми
Кролик - тот, что нужно.

1055
01:03:36,283 --> 01:03:37,883
Он ответил,
чтобы я тебя приводил

1056
01:03:37,883 --> 01:03:39,383
и показал ему, что ты умеешь.

1057
01:03:39,383 --> 01:03:41,083
И если всё пойдёт тип-топ,

1058
01:03:41,083 --> 01:03:43,383
на следующей неделе тебя
запишут на 57 Саунд.

1059
01:03:44,983 --> 01:03:47,283
Можешь собрать всё своё
дерьмо и поднапрячься?

1060
01:03:49,983 --> 01:03:51,883
Да.

1061
01:03:51,883 --> 01:03:53,283
Я смогу.

1062
01:03:55,583 --> 01:03:56,583
Я твой должник.

1063
01:03:56,583 --> 01:03:58,183
Без базара, док.

1064
01:03:58,183 --> 01:03:59,883
Я на тебя рассчитываю.

1065
01:04:01,483 --> 01:04:03,983
Почему ты ушёл?

1066
01:04:03,983 --> 01:04:05,183
Я не хочу здесь жить.

1067
01:04:05,183 --> 01:04:06,483
Ну и?

1068
01:04:06,483 --> 01:04:08,583
Зачем ты ушёл?

1069
01:04:08,583 --> 01:04:11,583
Я просто...

1070
01:04:16,983 --> 01:04:19,383
Не надо стесняться того,
что ты здесь жил, Джимми.

1071
01:04:19,383 --> 01:04:20,883
Я здесь не живу!

1072
01:04:23,383 --> 01:04:25,383
А что у вас с Моргуном?

1073
01:04:25,383 --> 01:04:28,383
Он помогает мне издать книгу.

1074
01:04:28,983 --> 01:04:31,083
Использует свои связи.

1075
01:04:31,083 --> 01:04:33,383
Так же, как помогает и тебе.

1076
01:04:35,883 --> 01:04:38,883
Ну так...

1077
01:04:38,883 --> 01:04:41,183
Наверно тебе придётся
сегодня остаться дома?

1078
01:04:45,083 --> 01:04:46,783
Да,

1079
01:04:46,783 --> 01:04:49,683
нужно кое-что
приготовить для демо.

1080
01:04:49,683 --> 01:04:51,583
Ну ладно.

1081
01:06:23,983 --> 01:06:26,983
Ты знаешь,
что твою мать выселяют?

1082
01:06:28,483 --> 01:06:30,583
Это здесь написано.

1083
01:06:30,583 --> 01:06:32,983
Стефани Смит подлежит выселению

1084
01:06:32,983 --> 01:06:35,983
за неуплату за жильё.

1085
01:06:36,683 --> 01:06:38,083
Ты знаешь об этом?

1086
01:06:38,083 --> 01:06:39,683
Доброе утро.

1087
01:06:40,883 --> 01:06:42,783
Наша девочка посмотрит
мультики.

1088
01:06:42,783 --> 01:06:46,983
Я только что говорил твоему
драгоценному
сынку о выселении.

1089
01:06:49,483 --> 01:06:51,383
Ты не хотела мне говорить
об этом?

1090
01:06:51,383 --> 01:06:53,083
Дорогой, это просто ошибка.

1091
01:06:53,083 --> 01:06:54,383
Чёртова лгунья!

1092
01:06:54,383 --> 01:06:55,883
Эй, ты!

1093
01:06:55,883 --> 01:06:58,083
Не лезь в это, Кролик.

1094
01:06:58,083 --> 01:06:59,583
Всё в порядке, не волнуйся.

1095
01:06:59,583 --> 01:07:00,483
Я об этом позабочусь.

1096
01:07:00,483 --> 01:07:01,983
Не лезь!

1097
01:07:02,483 --> 01:07:03,983
Ах ты урод!

1098
01:07:03,983 --> 01:07:04,883
Что с тобой?!

1099
01:07:04,883 --> 01:07:06,083
Ты толкнул мою мать!

1100
01:07:06,083 --> 01:07:07,883
Не вмешивайся.

1101
01:07:07,883 --> 01:07:09,183
Не вмешивайся!

1102
01:07:09,183 --> 01:07:10,783
Я сваливаю.

1103
01:07:12,083 --> 01:07:13,583
Мне не нужна такая, как ты.

1104
01:07:13,583 --> 01:07:15,083
И ты позволяешь ему так
с собой говорить?

1105
01:07:15,683 --> 01:07:17,383
С двумя бездомными детьми.

1106
01:07:19,383 --> 01:07:20,883
Перестань!

1107
01:07:22,783 --> 01:07:24,083
Кролик!

1108
01:07:25,083 --> 01:07:26,983
Джимми, Джимми, пожалуйста!

1109
01:07:29,283 --> 01:07:31,083
Хватит. Хватит!

1110
01:07:32,583 --> 01:07:34,083
- Не надо!
- Отвали!

1111
01:07:37,283 --> 01:07:38,683
Кролик, прекрати!

1112
01:07:40,183 --> 01:07:41,283
Хватит.

1113
01:07:41,283 --> 01:07:42,683
Прекрати!

1114
01:07:57,683 --> 01:07:59,583
О, Боже. Лили.

1115
01:08:00,783 --> 01:08:02,883
Выходи, малышка. Иди сюда.

1116
01:08:04,683 --> 01:08:06,883
Всё уже хорошо.

1117
01:08:07,683 --> 01:08:09,183
Иди ко мне, малышка.

1118
01:08:09,183 --> 01:08:10,783
Иди.

1119
01:08:12,783 --> 01:08:14,683
Всё в порядке.

1120
01:08:15,983 --> 01:08:17,983
Всё хорошо.

1121
01:08:22,983 --> 01:08:24,583
Всё позади.

1122
01:08:44,883 --> 01:08:47,883
Как дела, док?

1123
01:08:48,483 --> 01:08:50,583
Только что звонила Алекс.

1124
01:08:50,583 --> 01:08:53,383
Я хочу попросить знакомого
снять её, когда она закончит.

1125
01:08:54,383 --> 01:08:56,283
Ей нужен издатель.
Вот чего она хотела.

1126
01:08:56,283 --> 01:08:57,883
Ты на машине?

1127
01:08:57,883 --> 01:08:59,083
Какая разница?

1128
01:08:59,083 --> 01:09:00,483
Скоро остальные подтянутся.

1129
01:09:00,483 --> 01:09:03,383
Сол со своим дядей
ушли с работы.

1130
01:09:03,383 --> 01:09:05,083
Слышал, у тебя завтра дуэль.

1131
01:09:05,083 --> 01:09:07,383
Что?

1132
01:09:07,383 --> 01:09:09,583
То, что Фьютчер
ведёт у себя в клубе.

1133
01:09:09,583 --> 01:09:10,883
Кто это тебе сказал?

1134
01:09:21,583 --> 01:09:23,683
- Как ты?
- Здорово.

1135
01:09:23,683 --> 01:09:25,083
Что нового?

1136
01:09:25,083 --> 01:09:27,483
Да нихрена.

1137
01:09:27,483 --> 01:09:29,183
Как твоя мама?

1138
01:09:29,883 --> 01:09:31,083
Работает, док.

1139
01:09:31,083 --> 01:09:32,483
Твоя мама.

1140
01:09:32,483 --> 01:09:34,383
Что это за дерьмо тут у тебя?

1141
01:09:34,383 --> 01:09:37,183
Ты что, записал меня на завтра
в этот ублюдочный клуб?

1142
01:09:37,183 --> 01:09:38,683
Что?

1143
01:09:38,683 --> 01:09:40,283
Ты меня слышал.
Не прикалывайся шлангом.

1144
01:09:40,283 --> 01:09:42,083
Ты меня записал?

1145
01:09:42,883 --> 01:09:44,283
Джимми.

1146
01:09:44,283 --> 01:09:46,083
Ты знаешь, что Папа Дэд
выиграл на прошлой неделе.

1147
01:09:46,083 --> 01:09:47,983
Он будет защищать свой титул.

1148
01:09:47,983 --> 01:09:49,983
Ты должен отобрать его у него,
чувак.

1149
01:09:49,983 --> 01:09:52,083
Ты выиграешь дуэль.
Получешь уважение...

1150
01:09:52,083 --> 01:09:53,383
Да насрать мне на это!

1151
01:09:53,383 --> 01:09:55,783
Меня уже таращит от того,
что ты вечно за
меня всё решаешь!

1152
01:09:55,783 --> 01:09:57,083
Ты мне не отец, мать твою.

1153
01:09:57,083 --> 01:09:58,283
Я уже взрослый человек!

1154
01:09:58,283 --> 01:09:59,283
Джимми, послушай...

1155
01:09:59,283 --> 01:10:00,683
Никаких Джимми! Иди к чёрту!

1156
01:10:00,683 --> 01:10:02,883
Я тебе сказал,
чтобы ты меня не записывал!

1157
01:10:02,883 --> 01:10:04,383
Какого хрена? Ты теперь со
мной драться вздумал?

1158
01:10:04,383 --> 01:10:06,383
Ты со своим дерьмом

1159
01:10:06,383 --> 01:10:08,683
так и останешься в этой дыре!

1160
01:10:10,083 --> 01:10:11,683
Перестаньте, ребята.

1161
01:10:16,083 --> 01:10:18,283
Знаешь что?

1162
01:10:18,283 --> 01:10:21,283
Делай всё, что хочешь,
мать твою.

1163
01:10:22,083 --> 01:10:23,683
Теперь мне на всё насрать.

1164
01:10:27,583 --> 01:10:29,283
Точно обдолбанный.

1165
01:10:42,783 --> 01:10:45,183
Ты сегодня едешь к Джею Би?

1166
01:10:45,183 --> 01:10:46,983
Не знаю, приятель.

1167
01:10:55,783 --> 01:10:57,483
Я дерьмово выгляжу.

1168
01:10:57,483 --> 01:11:01,583
Если бы я знала, что это надо
сегодня, я бы приготовилась.

1169
01:11:01,583 --> 01:11:02,983
Если не хочешь,
я всегда могу отказаться.

1170
01:11:02,983 --> 01:11:04,683
Нет. Я это сделаю.

1171
01:11:04,683 --> 01:11:05,883
- Точно?
- Да.

1172
01:11:05,883 --> 01:11:07,483
- Хочешь сделать это?
- Да.

1173
01:11:07,483 --> 01:11:10,183
Значит мы увидим твою
фотографию в журнале?

1174
01:11:10,183 --> 01:11:11,483
Это же не Плейбой, придурок.

1175
01:11:11,483 --> 01:11:13,383
Это литературный журнал.

1176
01:11:13,383 --> 01:11:15,283
Ну сколько можно умничать.
Может, ты заткнёшься?

1177
01:11:15,283 --> 01:11:17,683
Это для книги.
Чтобы она могла найти работу.

1178
01:11:17,683 --> 01:11:19,883
Я бы точно купил такую книгу.

1179
01:11:19,883 --> 01:11:21,683
Прикрой рот.

1180
01:11:35,283 --> 01:11:36,883
Не забудь это.

1181
01:11:37,483 --> 01:11:38,883
Счастливо.

1182
01:11:38,883 --> 01:11:40,483
Пока.

1183
01:11:43,483 --> 01:11:45,583
Хочешь, я за тобой заеду?

1184
01:11:45,583 --> 01:11:47,483
Я сама.

1185
01:12:09,283 --> 01:12:10,683
Мама.

1186
01:12:13,483 --> 01:12:14,783
Давай, мама.

1187
01:12:14,783 --> 01:12:15,883
Вставай.

1188
01:12:16,483 --> 01:12:17,883
Ну давай же.

1189
01:12:22,283 --> 01:12:23,483
Грэг меня бросил.

1190
01:12:23,483 --> 01:12:24,883
Да.

1191
01:12:26,783 --> 01:12:28,083
Он меня бросил.

1192
01:12:29,683 --> 01:12:31,183
Проклятье.

1193
01:12:31,183 --> 01:12:32,983
Вставай скорее.

1194
01:12:32,983 --> 01:12:34,383
Всё в порядке, Лили.

1195
01:12:34,383 --> 01:12:35,883
Всё хорошо, милая.

1196
01:12:41,283 --> 01:12:43,283
Столько всего навалилось.

1197
01:12:43,283 --> 01:12:46,283
Столько на меня навалилось.

1198
01:12:48,683 --> 01:12:50,583
А у него есть деньги.

1199
01:12:50,583 --> 01:12:52,683
Он больше не хочет
быть с такой, как я.

1200
01:12:55,583 --> 01:12:57,483
Я так не оставлю.
Мне нужно пойти на игру.

1201
01:12:59,283 --> 01:13:00,783
Может, он там.

1202
01:13:01,883 --> 01:13:02,883
Никуда ты не пойдёшь.

1203
01:13:02,883 --> 01:13:04,883
- Лучше проспись.
- Хватит!

1204
01:13:04,883 --> 01:13:06,983
Хватит. Отстань от меня!

1205
01:13:06,983 --> 01:13:08,483
Это ты всё разрушил.

1206
01:13:08,483 --> 01:13:11,383
Ты всё разрушил и
забрал у меня!

1207
01:13:13,683 --> 01:13:15,483
Кому я теперь буду нужна?

1208
01:13:15,483 --> 01:13:16,383
Кому я нужна?

1209
01:13:16,383 --> 01:13:18,083
Где мы будем жить?

1210
01:13:18,083 --> 01:13:19,883
У нас нет денег.

1211
01:13:19,883 --> 01:13:21,583
У нас ничего нет!

1212
01:13:21,583 --> 01:13:23,183
Что мне делать?

1213
01:13:23,183 --> 01:13:25,483
Что мне делать?!

1214
01:13:25,483 --> 01:13:26,583
Что тебе делать?

1215
01:13:26,583 --> 01:13:28,583
Лили там сейчас одна сидит!

1216
01:13:28,583 --> 01:13:30,483
Это ты такая!

1217
01:13:30,483 --> 01:13:31,883
Что мы тебе сделали?

1218
01:13:31,883 --> 01:13:33,883
Пошёл вон!

1219
01:13:33,883 --> 01:13:38,783
Убирайся из моего дома!

1220
01:13:42,383 --> 01:13:44,383
Детка, одевайся.

1221
01:13:46,983 --> 01:13:49,383
Мы с тобой прогуляемся.

1222
01:13:49,383 --> 01:13:51,283
Давай уйдём отсюда.

1223
01:14:23,783 --> 01:14:25,083
На каком этаже ДжиЭлБиЭм?

1224
01:14:25,083 --> 01:14:26,283
- На 28.
- Спасибо.

1225
01:14:26,283 --> 01:14:27,583
Пожалуйста.

1226
01:14:27,883 --> 01:14:30,083
Нет,
сегодня у нас в гостях Бигго.

1227
01:14:30,083 --> 01:14:31,283
Я уже подготовил обложку,

1228
01:14:31,283 --> 01:14:34,283
готова вся начинка.

1229
01:14:35,083 --> 01:14:37,183
Мне нужен Уинк Харрис.

1230
01:14:37,183 --> 01:14:38,183
Кто?

1231
01:14:38,183 --> 01:14:39,883
Он должен быть у вашего
звукорежиссёра.

1232
01:14:39,883 --> 01:14:42,383
Думаю, они в студии Б.

1233
01:14:42,383 --> 01:14:43,983
Спасибо.

1234
01:14:46,583 --> 01:14:47,583
Без сомнений.

1235
01:14:47,583 --> 01:14:50,583
Итак, Бигго, поздравляем тебя,
наш плейбой.

1236
01:14:51,183 --> 01:14:53,683
Твою музыку крутят по радио,

1237
01:14:53,683 --> 01:14:55,383
как ты к этому относишься?

1238
01:14:55,383 --> 01:14:58,783
Я с большой благодарностью
отношусь к вам,

1239
01:14:58,783 --> 01:15:00,883
только с вашей помощью мне
удалось раскрутиться.

1240
01:15:01,383 --> 01:15:04,383
Сейчас я собираюсь выпустить
новый альбом.

1241
01:15:04,583 --> 01:15:09,183
У нас всё успешно продвигается
и я очень надеюсь,

1242
01:15:09,183 --> 01:15:10,783
что вся индустрия нас заметит.

1243
01:15:10,783 --> 01:15:12,883
И мы выйдем на национальный
уровень.

1244
01:15:15,283 --> 01:15:16,583
Господи!

1245
01:15:17,483 --> 01:15:19,183
Перестань!

1246
01:15:22,383 --> 01:15:24,783
...Ты ведь раньше работал с
Бургерами? Ведь да же?

1247
01:15:24,783 --> 01:15:26,283
Это так.

1248
01:15:26,283 --> 01:15:28,383
Наконец-то я узнал,
где я тебя видел.

1249
01:15:28,383 --> 01:15:29,083
Я знаю, что ты...

1250
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Перестань, прошу тебя!

1251
01:15:31,383 --> 01:15:32,783
Пожалуйста, перестань.

1252
01:15:32,783 --> 01:15:34,283
Джимми, хватит!

1253
01:15:35,583 --> 01:15:36,783
Джимми!

1254
01:15:36,783 --> 01:15:37,983
Сколько ты уже в группе?

1255
01:15:37,983 --> 01:15:39,483
Около 15 лет.

1256
01:15:50,483 --> 01:15:53,283
Всё понятно.
Сегодня мы представляем

1257
01:15:53,283 --> 01:15:55,983
наших домашних музыкантов.

1258
01:15:55,983 --> 01:15:58,383
Надеюсь, тебя ждёт очень
удачная карьера,

1259
01:15:58,383 --> 01:16:02,783
после твоего интервью в
программе "Три из Трёх"

1260
01:16:02,783 --> 01:16:04,083
Я хочу сказать пару слов.

1261
01:16:04,083 --> 01:16:05,083
Я делаю это для вас, ребята.

1262
01:16:05,083 --> 01:16:05,983
Я делаю это для Детройта.

1263
01:16:05,983 --> 01:16:07,583
Из студии "Три из Трёх".
Счастливо.

1264
01:16:53,983 --> 01:16:55,183
Спасибо, мисс Хавинет.

1265
01:16:55,183 --> 01:16:56,583
Не за что, Джимми.

1266
01:16:56,583 --> 01:16:57,883
Спокойной ночи.

1267
01:17:01,383 --> 01:17:02,983
Весело было?

1268
01:17:16,083 --> 01:17:17,983
Малышка, иди в дом.

1269
01:17:17,983 --> 01:17:20,083
Запри дверь и жди меня.

1270
01:17:20,083 --> 01:17:23,083
Иди в дом, запри дверь и я
буду через минутку.

1271
01:17:24,383 --> 01:17:25,583
- Ладно.
- Ну и хорошо.

1272
01:17:25,583 --> 01:17:27,483
Иди.

1273
01:17:31,083 --> 01:17:32,683
Бегом!

1274
01:17:35,683 --> 01:17:37,483
Ну что, козёл!

1275
01:17:38,683 --> 01:17:40,483
Готов повеселиться, сопляк?

1276
01:17:42,183 --> 01:17:44,283
Моргун сказал, что ты живёшь в
трейлере с матерью.

1277
01:17:46,483 --> 01:17:47,983
Но мы ему не поверили.

1278
01:17:51,183 --> 01:17:52,783
Ну давай, Элвис, вставай.

1279
01:17:54,083 --> 01:17:55,583
Вставай, урод!

1280
01:17:57,983 --> 01:17:59,583
Поднимай свой зад и дерись!

1281
01:18:06,783 --> 01:18:08,183
Что такое?

1282
01:18:08,183 --> 01:18:09,683
Что ты уставился?

1283
01:18:19,283 --> 01:18:20,983
Джимми!

1284
01:18:32,583 --> 01:18:34,283
И чтобы тебя больше не видели!

1285
01:18:36,683 --> 01:18:38,683
Джимми!

1286
01:18:38,683 --> 01:18:40,683
Помнишь меня, сука?

1287
01:18:40,683 --> 01:18:42,083
Что ты лез к нам?

1288
01:18:51,583 --> 01:18:53,683
Я могу тебя пристрелить
прямо сейчас

1289
01:18:53,683 --> 01:18:56,183
и никто о тебе и не вспомнит.

1290
01:18:57,983 --> 01:18:59,683
Нет. Не делай этого.

1291
01:19:01,083 --> 01:19:02,783
Хватит уже.

1292
01:19:02,783 --> 01:19:04,483
Он своё получил.

1293
01:19:10,083 --> 01:19:11,783
Свобода, ублюдок.

1294
01:19:18,883 --> 01:19:21,183
И не забудь сегодня о дуэли.

1295
01:19:22,983 --> 01:19:24,783
Встретимся там.

1296
01:19:54,783 --> 01:19:56,883
Бог ты мой.

1297
01:19:56,883 --> 01:19:58,583
Что с тобой случилось?

1298
01:19:58,583 --> 01:20:00,283
Упал.

1299
01:20:00,283 --> 01:20:02,683
Упал значит?

1300
01:20:03,683 --> 01:20:05,483
Я упал.

1301
01:20:07,483 --> 01:20:09,083
Заходи. Я тебя покормлю.

1302
01:20:10,383 --> 01:20:12,883
Что?

1303
01:20:12,883 --> 01:20:14,283
Я всё таки твоя мать.

1304
01:20:14,283 --> 01:20:16,883
Я хочу тебе приготовить
поесть. Что в этом такого?

1305
01:20:33,683 --> 01:20:36,683
Я думал, что ты меня выгнала.

1306
01:20:36,883 --> 01:20:39,583
Так ты хочешь этих чёртовых
кексов или нет?

1307
01:20:42,383 --> 01:20:43,983
А у тебя что?

1308
01:20:43,983 --> 01:20:46,083
Нас не выселят.

1309
01:20:46,083 --> 01:20:47,583
Почему?

1310
01:20:47,583 --> 01:20:49,583
Я играла в бинго.

1311
01:20:50,983 --> 01:20:52,283
Я выиграла!

1312
01:20:55,583 --> 01:20:57,383
3,200.

1313
01:20:58,383 --> 01:21:00,083
Ты что, шутишь?

1314
01:21:00,083 --> 01:21:01,483
Нет.

1315
01:21:01,483 --> 01:21:03,683
Удача снова к нам возвращается.

1316
01:21:08,083 --> 01:21:10,583
Ты серьёзно говорил о
записи с Моргуном?

1317
01:21:16,883 --> 01:21:18,383
Нет.

1318
01:21:19,683 --> 01:21:21,383
Я сам это сделаю.

1319
01:21:26,783 --> 01:21:28,683
Знаешь, Кролик?

1320
01:21:28,683 --> 01:21:31,083
По-моему, это лучший вариант.

1321
01:21:59,783 --> 01:22:01,583
А ну, стой.

1322
01:22:10,283 --> 01:22:11,983
Всё нормально?

1323
01:22:11,983 --> 01:22:13,983
Я упал с лестницы.

1324
01:22:16,383 --> 01:22:17,983
У тебя прогресс в работе.

1325
01:22:17,983 --> 01:22:19,783
Тебе всё ещё нужна прибавка?

1326
01:22:19,783 --> 01:22:21,483
Да.

1327
01:22:22,183 --> 01:22:24,783
Тогда приступай к новой
работе.
Выходи сегодня в ночную смену.

1328
01:22:26,183 --> 01:22:27,383
Сегодня?

1329
01:22:27,383 --> 01:22:28,983
- Какие-то проблемы?
- Никаких.

1330
01:22:30,183 --> 01:22:31,483
Хорошо.

1331
01:22:32,383 --> 01:22:33,883
Возвращайся к работе.

1332
01:22:39,483 --> 01:22:42,483
Мэнни.

1333
01:22:42,483 --> 01:22:44,183
Спасибо.

1334
01:22:52,383 --> 01:22:53,483
Как ты?

1335
01:22:53,483 --> 01:22:54,683
Дерьмово.

1336
01:22:54,683 --> 01:22:56,683
Всё время жду эту черепаху.

1337
01:22:57,883 --> 01:23:00,183
А ты тут что делаешь
в такое время?

1338
01:23:00,183 --> 01:23:02,383
Кто-то заболел, я его заменяю.

1339
01:23:13,483 --> 01:23:15,283
Жалко, что не ко мне.

1340
01:23:15,283 --> 01:23:17,483
Повезло.

1341
01:23:29,783 --> 01:23:31,883
Чего тебе?

1342
01:23:31,883 --> 01:23:33,283
Я хотела попрощаться.

1343
01:23:33,283 --> 01:23:35,283
Я еду в Нью Йорк.

1344
01:23:35,283 --> 01:23:38,283
Да? Ну и?

1345
01:23:42,283 --> 01:23:44,383
Тебя подвезти куда-нибудь?

1346
01:23:45,183 --> 01:23:46,483
Нет, спасибо.

1347
01:23:47,683 --> 01:23:49,183
Я работаю в дополнительную
смену.

1348
01:23:49,183 --> 01:23:51,183
Откладываешь на что-то
особенное?

1349
01:23:51,183 --> 01:23:53,083
Да. На время в студии.

1350
01:23:57,083 --> 01:23:58,483
Хорошо.

1351
01:23:59,583 --> 01:24:01,183
Рада за тебя.

1352
01:24:03,683 --> 01:24:05,883
Я надеялась тебя сегодня
увидеть в клубе.

1353
01:24:07,183 --> 01:24:08,183
Но если ты боишься...

1354
01:24:08,183 --> 01:24:09,983
Я не боюсь этих типов.

1355
01:24:12,683 --> 01:24:15,183
Я и не говорила, что их.

1356
01:24:19,283 --> 01:24:20,983
Пока.

1357
01:24:29,283 --> 01:24:30,983
Пол.

1358
01:24:30,983 --> 01:24:33,683
Не прикроешь
меня на пару часиков?

1359
01:24:33,683 --> 01:24:35,483
Ладно.

1360
01:24:36,383 --> 01:24:38,183
Спасибо. Я твой должник.

1361
01:24:49,783 --> 01:24:51,183
Это же Кролик.

1362
01:24:52,583 --> 01:24:54,383
- Успокойся.
- Кролик, погоди!

1363
01:24:59,783 --> 01:25:02,483
Здорово.

1364
01:25:02,483 --> 01:25:03,683
Что с тобой, чёрт возьми?

1365
01:25:03,683 --> 01:25:05,383
Тебя отмутузили? Они?

1366
01:25:05,383 --> 01:25:06,283
Да всё нормально.

1367
01:25:06,283 --> 01:25:09,283
Мы тебе хотели сказать,
что Ворд Дюруша хочет
заплатить за твою

1368
01:25:10,383 --> 01:25:12,683
Да, и он нёс какую-то
чушь о Гимонотике.

1369
01:25:12,683 --> 01:25:14,383
Нам снова придётся
схлестнуться с теми парнями?

1370
01:25:16,083 --> 01:25:17,583
Да хрен с ними.

1371
01:25:17,583 --> 01:25:19,483
Я сделаю их на дуэли.

1372
01:25:21,283 --> 01:25:23,583
Ты точно решил?

1373
01:25:23,583 --> 01:25:25,183
Да.

1374
01:25:34,683 --> 01:25:36,583
Ребята, вы идёте или как?

1375
01:26:35,983 --> 01:26:37,183
Снова вы что-ли?

1376
01:26:37,183 --> 01:26:39,583
Вы как два калеки тут.

1377
01:26:41,983 --> 01:26:43,783
Не стреляй, не стреляй!

1378
01:26:55,283 --> 01:26:56,683
Да ладно.

1379
01:26:56,683 --> 01:26:58,583
Пошли отсюда.

1380
01:26:58,583 --> 01:27:00,283
Ну их к чёрту.

1381
01:27:10,283 --> 01:27:12,183
Где у вас тут можно
поговорить, ребята?

1382
01:27:15,383 --> 01:27:18,183
А мне можно?

1383
01:27:24,983 --> 01:27:27,783
Слушай.

1384
01:27:27,783 --> 01:27:29,483
- Я извиняюсь...
- Перестань.

1385
01:27:29,483 --> 01:27:31,583
Не утруждайся.

1386
01:27:31,583 --> 01:27:34,183
Я ведь и не обиделся.

1387
01:27:35,083 --> 01:27:36,983
Только реши для себя,

1388
01:27:36,983 --> 01:27:39,683
что взорвёшь эту дыру

1389
01:27:39,683 --> 01:27:41,483
сегодня.

1390
01:27:41,483 --> 01:27:43,283
Понял меня?

1391
01:27:49,883 --> 01:27:50,983
Спасибо.

1392
01:27:50,983 --> 01:27:52,783
Сегодня ответственный вечер,
Кролик.

1393
01:27:56,583 --> 01:27:57,883
- За дело.
- За дело.

1394
01:28:05,983 --> 01:28:07,983
Ну как вы сегодня?

1395
01:28:07,983 --> 01:28:09,783
Нормально?

1396
01:28:09,783 --> 01:28:11,783
Ну ладно, ладно.

1397
01:28:11,783 --> 01:28:14,783
Сейчас у нас на сцене Сплит.

1398
01:28:15,883 --> 01:28:18,283
И наш второй участник
готовится выйти.

1399
01:28:19,183 --> 01:28:20,883
Готовится выйти на сцену.

1400
01:28:23,383 --> 01:28:25,383
А кто готовится-то, мать его?

1401
01:28:26,583 --> 01:28:28,483
Давай, Кролик. Ты где там?

1402
01:28:28,483 --> 01:28:30,183
Твой выход!

1403
01:28:30,183 --> 01:28:32,683
В этом раунде тебе
достался Сплит.

1404
01:28:32,683 --> 01:28:34,283
Справишься?

1405
01:28:34,283 --> 01:28:36,183
Да.

1406
01:28:36,183 --> 01:28:38,283
Мне насрать, кто там.

1407
01:28:40,483 --> 01:28:42,483
Ну ладно.

1408
01:28:42,483 --> 01:28:44,783
Ну кто там готовится, мать его?

1409
01:29:02,283 --> 01:29:04,083
Поднимайся на сцену, Кролик.

1410
01:29:05,183 --> 01:29:07,083
Иди на сцену.

1411
01:29:07,083 --> 01:29:09,183
Готовьтесь к бою!

1412
01:29:09,183 --> 01:29:10,983
Сюда, давай.

1413
01:29:10,983 --> 01:29:13,183
Расступитесь, дайте ему пройти.

1414
01:29:15,083 --> 01:29:17,683
Дайте выступающему
пройти к сцене. Подходи.

1415
01:29:19,283 --> 01:29:20,983
Ну вот, поднимайся, Кролик.

1416
01:29:21,383 --> 01:29:22,483
Подтолкните его.

1417
01:29:23,683 --> 01:29:24,983
Молодец.

1418
01:29:24,983 --> 01:29:26,383
Что выбираешь?

1419
01:29:26,383 --> 01:29:29,383
- Орёл.
- Орёл?

1420
01:29:30,583 --> 01:29:31,983
Начинай.

1421
01:29:31,983 --> 01:29:34,883
А вдруг он опять свалит?

1422
01:29:34,883 --> 01:29:37,683
Давайте уже без разговоров.

1423
01:29:37,683 --> 01:29:40,083
45 секунд. Диджей, заряжай.

1424
01:30:51,483 --> 01:30:53,083
Так, перерывчик.

1425
01:30:53,083 --> 01:30:54,583
Очень неплохо.

1426
01:30:54,583 --> 01:30:55,983
Молодец, малыш.

1427
01:30:55,983 --> 01:30:57,883
Молодец.

1428
01:30:57,883 --> 01:31:00,583
Теперь очередь Кролика.

1429
01:31:00,583 --> 01:31:02,483
Твоя очередь, малыш.

1430
01:31:02,483 --> 01:31:04,083
45 секунд

1431
01:31:04,083 --> 01:31:06,083
на этой чёртовой сцене.

1432
01:31:06,083 --> 01:31:08,083
Диджей, запускай!

1433
01:31:13,283 --> 01:31:15,383
Ну давай, Кролик!

1434
01:31:15,383 --> 01:31:17,683
Не подавись на этот раз.

1435
01:31:47,783 --> 01:31:48,983
Да пошёл ты!

1436
01:32:24,883 --> 01:32:27,783
Вы только послушайте!
Вы его слышали?

1437
01:32:27,783 --> 01:32:29,183
Он победитель!

1438
01:32:29,183 --> 01:32:31,083
Кролик побеждает в этом раунде.

1439
01:32:31,083 --> 01:32:32,983
Смотрите.

1440
01:32:32,983 --> 01:32:34,583
А вы мне тут компостировали.

1441
01:32:34,583 --> 01:32:36,783
Давайте следующего.

1442
01:32:37,183 --> 01:32:38,983
Молодец!

1443
01:32:39,883 --> 01:32:41,483
Тихо, тихо!

1444
01:32:41,483 --> 01:32:43,983
У нас тут новый лидер.

1445
01:32:48,183 --> 01:32:49,983
Кролик!

1446
01:33:06,083 --> 01:33:08,583
Ну ладно, готовьтесь.

1447
01:33:08,583 --> 01:33:10,483
Орёл.

1448
01:33:10,483 --> 01:33:11,683
Решка.

1449
01:33:13,283 --> 01:33:16,083
Значит ты, малыш, первый.

1450
01:33:16,683 --> 01:33:17,883
Без разницы.

1451
01:33:17,883 --> 01:33:19,583
Диджей, ставь.

1452
01:33:22,483 --> 01:33:23,783
Он выбьет из него дерьмо.

1453
01:33:26,783 --> 01:33:28,683
Чёртов цвет.

1454
01:33:28,683 --> 01:33:31,183
Мы сейчас с этим разберёмся.

1455
01:33:31,183 --> 01:33:34,183
Раз и навсегда мы выгоним эту
белую шваль отсюда.

1456
01:33:35,783 --> 01:33:37,583
Только посмотрите на этого
ублюдка.

1457
01:33:38,983 --> 01:33:40,283
Читай!

1458
01:34:36,183 --> 01:34:37,783
Ну ладно, ладно.

1459
01:34:37,783 --> 01:34:39,883
Он бесподобен.

1460
01:34:40,783 --> 01:34:42,183
Так этому белому!

1461
01:34:42,183 --> 01:34:43,283
Ни черта!

1462
01:34:43,283 --> 01:34:44,383
Он выиграет!

1463
01:34:45,783 --> 01:34:47,783
У него был шанс,

1464
01:34:47,783 --> 01:34:49,683
а теперь Кролик.

1465
01:34:49,683 --> 01:34:51,383
Готов?

1466
01:34:51,383 --> 01:34:53,083
Зубы наточил?

1467
01:34:53,083 --> 01:34:54,883
Выкладывайся.

1468
01:34:54,883 --> 01:34:57,583
Диджей, запускай.

1469
01:35:04,283 --> 01:35:06,183
Ну попробуй.

1470
01:35:06,883 --> 01:35:08,583
Тебе до нас не дотянуть.

1471
01:35:09,283 --> 01:35:11,183
Покажи, что можешь.

1472
01:35:12,183 --> 01:35:13,683
Давай, Кролик!

1473
01:35:14,783 --> 01:35:15,883
Уделай его.

1474
01:35:48,083 --> 01:35:49,383
Я тебя порву!

1475
01:36:26,983 --> 01:36:28,483
Просто кино!

1476
01:36:31,783 --> 01:36:33,383
Невероятно!

1477
01:36:33,383 --> 01:36:34,683
Но посмотрим на ваше мнение!

1478
01:36:34,683 --> 01:36:37,683
Что скажете о первом?

1479
01:36:38,683 --> 01:36:40,783
Ну ладно.

1480
01:36:40,783 --> 01:36:42,683
А о Кролике?

1481
01:36:44,883 --> 01:36:46,383
Так, хватит.

1482
01:36:46,383 --> 01:36:49,383
Давайте-ка ещё раз.

1483
01:36:49,483 --> 01:36:51,783
Кто за Релайдо?

1484
01:36:55,783 --> 01:36:57,183
Что-то маловато. Маловато.

1485
01:36:59,283 --> 01:37:01,283
А за Кролика?

1486
01:37:04,383 --> 01:37:05,783
Снова победа!

1487
01:37:05,783 --> 01:37:07,783
Победа!

1488
01:37:07,783 --> 01:37:09,883
Кролик переходит в новый раунд.

1489
01:37:09,883 --> 01:37:11,583
Он будет драться.

1490
01:37:11,583 --> 01:37:13,383
Он будет драться с Папа Дэдом.

1491
01:37:13,383 --> 01:37:14,983
Вот как всё разворачивается.

1492
01:37:14,983 --> 01:37:17,283
Вот, как мы сделаем.

1493
01:37:17,283 --> 01:37:19,483
Передохнём 15 минут,

1494
01:37:19,483 --> 01:37:22,083
а через 15 минут
вернёмся к дуэли.

1495
01:37:22,183 --> 01:37:23,983
Кролик, ты молодец!

1496
01:37:25,083 --> 01:37:28,083
Мы твою тёлку все вместе имели.

1497
01:37:33,283 --> 01:37:34,783
Ты молодец.

1498
01:37:39,483 --> 01:37:40,683
Да пошли они.

1499
01:37:40,683 --> 01:37:42,583
Хрен с ними.

1500
01:37:45,083 --> 01:37:47,383
Если я выиграю, они меня убьют.

1501
01:37:47,383 --> 01:37:48,583
Мы тебя вытащим.

1502
01:37:49,883 --> 01:37:52,083
Ты просто гений, мать твою.

1503
01:37:52,083 --> 01:37:55,083
Пожалуйста, выиграй следующий
раунд для меня.

1504
01:37:55,283 --> 01:37:56,883
Ну что у Папа Дэда?

1505
01:37:56,883 --> 01:37:58,683
У него ничего на тебя нет.

1506
01:37:58,683 --> 01:38:01,283
Ты боишься,
что он может сказать?

1507
01:38:01,783 --> 01:38:02,783
О чём ты?

1508
01:38:02,783 --> 01:38:08,983
О Моргуне, о той стерве,
о том, как тебя избили.

1509
01:38:08,983 --> 01:38:10,483
Закрой хлебало.

1510
01:38:10,483 --> 01:38:12,083
Чёрт с ними со всеми.
Послушай меня.

1511
01:38:12,083 --> 01:38:13,583
Ты пишешь историю.

1512
01:38:13,583 --> 01:38:15,683
Он в твоих руках.

1513
01:38:18,083 --> 01:38:19,783
Ты сможешь.

1514
01:38:33,083 --> 01:38:34,783
В третьем раунде

1515
01:38:34,783 --> 01:38:36,983
у нас встречаются,
вы не поверите.

1516
01:38:36,983 --> 01:38:39,983
Но это правда.

1517
01:38:40,783 --> 01:38:43,783
У нас Папа Дэд.

1518
01:38:44,083 --> 01:38:46,683
И у нас Кролик.

1519
01:38:46,683 --> 01:38:49,483
Вы хоть понимаете,
какая это важная схватка?

1520
01:38:49,483 --> 01:38:51,983
Это чемпионат.

1521
01:38:51,983 --> 01:38:54,983
Сейчас, мать вашу,
мы выберем победителя!

1522
01:38:54,983 --> 01:38:57,383
Слышите? У нас может
измениться чемпион!

1523
01:38:57,383 --> 01:39:00,383
У нас чемпионат в нашей дыре,
чёрт возьми!

1524
01:39:00,483 --> 01:39:02,883
Ну что, вы готовы?

1525
01:39:02,883 --> 01:39:05,883
Все потроха собрали для дуэли?

1526
01:39:06,383 --> 01:39:08,583
Теперь потише.

1527
01:39:08,583 --> 01:39:10,283
Сейчас мы бросим монету.

1528
01:39:10,283 --> 01:39:11,683
И Папа Дэд,

1529
01:39:11,683 --> 01:39:13,383
как действующий чемпион

1530
01:39:13,383 --> 01:39:16,083
выбирает. Что ты выбирает,
орёл или решка?

1531
01:39:16,083 --> 01:39:20,383
Орёл.

1532
01:39:20,583 --> 01:39:23,383
Ну ладно. Кто первый?

1533
01:39:23,383 --> 01:39:25,083
Пусть эта сучка начинает.

1534
01:39:27,683 --> 01:39:30,083
Не могу поверить ушам.
Что он говорит!

1535
01:39:30,583 --> 01:39:31,983
Папочка начинает злиться.

1536
01:39:31,983 --> 01:39:33,983
Ну ладно.

1537
01:39:33,983 --> 01:39:36,783
Вы знаете,
что у нас нет правил.

1538
01:39:36,783 --> 01:39:38,883
Но есть одно для чемпиона.

1539
01:39:38,883 --> 01:39:41,883
Тот, кто выигрывает,
получает половину всех ставок.

1540
01:39:43,583 --> 01:39:45,383
Начинаем.

1541
01:39:45,383 --> 01:39:47,383
Готов?

1542
01:39:48,183 --> 01:39:49,683
Знаешь, что делать?

1543
01:39:49,683 --> 01:39:51,983
Диджей, заряжай.

1544
01:41:38,883 --> 01:41:40,883
Срать мне на Би, я сам по себе,

1545
01:41:40,883 --> 01:41:43,383
срать на Папу Дэда,
на Кларка и на трейлер

1546
01:41:43,383 --> 01:41:46,783
чёрт с вами всеми,
чёрт если вы меня задели,

1547
01:41:46,783 --> 01:41:49,283
я кусок белой
задницы и я этим горжусь.

1548
01:41:49,283 --> 01:41:51,483
Чёрт с этой дуэлью,
мне не нужна победа.

1549
01:41:51,483 --> 01:41:55,583
Маунти, эти люди
ничего обо мне не знают.

1550
01:42:08,683 --> 01:42:10,783
Ну что, ты слышал?
Чем ответишь?

1551
01:42:10,783 --> 01:42:13,783
Диджей, диджей. Тишина.

1552
01:42:15,083 --> 01:42:16,883
Заряжай!

1553
01:42:58,183 --> 01:42:59,783
У нас новый чемпион!

1554
01:42:59,783 --> 01:43:01,583
Новый чемпион!

1555
01:43:01,583 --> 01:43:04,083
Приветствуем! Приветствуем!

1556
01:43:07,683 --> 01:43:09,183
Пошли отсюда.

1557
01:43:38,083 --> 01:43:39,683
Ты выиграл, мы смогли!

1558
01:43:39,683 --> 01:43:42,683
И не дёргайтесь,
это мой парень!

1559
01:43:43,383 --> 01:43:45,483
Это мой парень!

1560
01:43:48,983 --> 01:43:50,583
Скоро мы его услышим.

1561
01:43:50,583 --> 01:43:53,583
Мы уделали всех этих сук.

1562
01:43:53,583 --> 01:43:54,683
Всех.

1563
01:43:55,783 --> 01:43:57,283
Всех сук.

1564
01:43:57,983 --> 01:44:00,083
Мы куда?

1565
01:44:00,083 --> 01:44:01,983
Я возвращаюсь на работу.

1566
01:44:01,983 --> 01:44:03,883
Работу?

1567
01:44:03,883 --> 01:44:04,983
Да ну тебя нафиг.

1568
01:44:04,983 --> 01:44:06,383
Не пойдёшь ты на работу.

1569
01:44:06,383 --> 01:44:08,683
Теперь ты в доску свой и тебе
не надо идти на работу.

1570
01:44:09,383 --> 01:44:11,683
Чёрт с Моргуном,
чёрт с ними со всеми,

1571
01:44:11,683 --> 01:44:13,583
мы сделали это!

1572
01:44:18,883 --> 01:44:20,083
Эй, что такое?

1573
01:44:20,083 --> 01:44:21,683
Погоди.

1574
01:44:21,683 --> 01:44:24,283
Слушай, Кролик, я тут подумал.

1575
01:44:24,283 --> 01:44:27,283
Мы с тобой должны
держаться вместе.

1576
01:44:27,583 --> 01:44:30,583
Понимаешь, о чём я?

1577
01:44:31,183 --> 01:44:32,583
Нет.

1578
01:44:32,583 --> 01:44:34,783
Встретимся, док.

1579
01:44:34,783 --> 01:44:36,483
Ну что ты.

1580
01:44:36,483 --> 01:44:38,683
Скажи, что не хочешь
иметь со мной дел.

1581
01:44:38,683 --> 01:44:41,183
Теперь все на тебя смотрят,

1582
01:44:41,183 --> 01:44:44,183
все знают кто ты.

1583
01:44:44,683 --> 01:44:47,583
На, но...

1584
01:44:47,583 --> 01:44:50,583
Я думаю, мне надо сделать
что-то самому, друг.

1585
01:44:53,383 --> 01:44:56,383
Понимаешь?

1586
01:44:57,583 --> 01:44:58,883
Да.

1587
01:44:58,883 --> 01:45:01,083
Думаю, да.

1588
01:45:17,583 --> 01:45:19,183
Пока, Кролик.

1589
01:45:19,183 --> 01:45:22,183
Счастливо, Кролик!

 
 
master@onlinenglish.ru