1
00:02:29,683 --> 00:02:31,083
Погодите минутку.
2
00:02:46,883 --> 00:02:47,883
Какого хрена?!
3
00:02:47,883 --> 00:02:50,483
Это, мать твою, значит погоди!
4
00:03:17,683 --> 00:03:19,583
Какого хрена, говорю!
5
00:03:19,583 --> 00:03:22,583
Чувак, ты что обосрался там!
6
00:03:22,783 --> 00:03:24,683
Открывай дверь!
7
00:03:25,783 --> 00:03:28,783
Детройт, 1995 год
8
00:03:28,783 --> 00:03:31,783
Ну нахер, ты кто такой, нигер?
9
00:03:32,883 --> 00:03:34,183
Ты куда это, чёрт возьми,
собрался?
10
00:03:34,183 --> 00:03:36,483
- Я к барной стойке.
- Тебе нельзя обратно.
11
00:03:36,483 --> 00:03:38,083
Да ты что, док,
у меня марка наклеена.
12
00:03:38,083 --> 00:03:39,383
Иди, проветрись.
13
00:03:39,383 --> 00:03:40,883
- Да ты же видел,
как я выходил.
- Ничего я не видел.
14
00:03:40,883 --> 00:03:43,783
- Ты только что вошёл.
- Да ты же видел меня,
мать твою!
15
00:03:43,783 --> 00:03:44,783
- Я только хотел оторваться.
- Тихо, все!
16
00:03:44,783 --> 00:03:46,683
Эта сука меня пускать не хочет!
17
00:03:46,683 --> 00:03:47,583
Да заткни ты хлебало!
18
00:03:47,583 --> 00:03:49,783
Он ведь не гонит, док.
19
00:03:49,783 --> 00:03:51,183
- Так он с тобой?
- Да.
20
00:03:52,583 --> 00:03:53,983
Ну ладно, идите, Фьютчер.
21
00:03:53,983 --> 00:03:56,983
Но я тебе говорю,
пацан насобирает тебе проблем.
22
00:03:57,383 --> 00:03:59,183
Идём, парень.
Ну и дурной придурок же ты.
23
00:03:59,183 --> 00:04:01,183
Ты что,
решил с говно с Горой биться?
24
00:04:01,183 --> 00:04:03,183
Этот говнюк сам нарывался.
25
00:04:03,183 --> 00:04:04,483
Я в туалет вышел и вернулся.
26
00:04:04,483 --> 00:04:05,683
Да хватит мне тут лажу
развозить.
27
00:04:07,283 --> 00:04:08,483
Ну нахер.
28
00:04:08,483 --> 00:04:10,283
Да ты куда попёрся?
29
00:04:10,283 --> 00:04:11,783
Иди сюда.
30
00:04:13,983 --> 00:04:15,183
- Привет, Кролик.
- Я знал, что ты уже готов,
Кролик.
31
00:04:16,783 --> 00:04:17,583
Ты куда это?
32
00:04:17,583 --> 00:04:19,883
Он у нас обидчивый тип.
33
00:04:19,883 --> 00:04:21,483
- Дай посмотреть.
- Да съебись ты.
34
00:04:24,283 --> 00:04:26,683
Ты чё делаешь?
35
00:04:26,683 --> 00:04:28,483
Что, толкнуть что-то хочешь,
Кролик?
36
00:04:28,483 --> 00:04:29,983
Я у себя тут набросал,
37
00:04:29,983 --> 00:04:32,583
что сегодня барахлишко
намечается.
38
00:04:33,383 --> 00:04:34,883
Мы с Дженин
только что разбежались.
39
00:04:34,883 --> 00:04:37,283
Я ей тачку оставил.
40
00:04:37,283 --> 00:04:39,083
Да ты что, Кролик!
41
00:04:39,083 --> 00:04:41,983
Она сказала, что беременна.
42
00:04:43,183 --> 00:04:45,183
А ну да, раз она беременная,
тачка ей понадобится.
43
00:04:46,683 --> 00:04:48,283
Мне надо где-то
перекантоваться.
44
00:04:48,283 --> 00:04:50,283
Так к матери езжай.
45
00:04:53,283 --> 00:04:54,783
Кончайте.
46
00:04:54,783 --> 00:04:56,683
Бля, ну неужели нельзя
было не трепать?
47
00:04:59,583 --> 00:05:00,683
Да что?
48
00:05:00,683 --> 00:05:02,283
Хороший стёб.
49
00:05:02,283 --> 00:05:04,683
Слушай, с этой хреновиной
что-то будет.
50
00:05:05,683 --> 00:05:06,883
И прямо сейчас.
51
00:05:06,883 --> 00:05:08,383
Чувак, я тебя понимаю.
52
00:05:08,383 --> 00:05:09,983
Я точно знаю, о чём ты.
53
00:05:11,183 --> 00:05:13,183
Ну что, типоза? Как ты?
54
00:05:13,183 --> 00:05:13,983
Зашибись.
55
00:05:13,983 --> 00:05:15,383
Зашибись?
56
00:05:15,383 --> 00:05:16,783
- Да.
- Уверен.
57
00:05:16,783 --> 00:05:18,183
Я готов.
58
00:05:18,183 --> 00:05:19,283
Ты готов.
59
00:05:19,283 --> 00:05:21,283
Сейчас посмотрим,
как ты тут всё взорвёшь.
60
00:05:21,283 --> 00:05:23,783
Сейчас всех ублюдков
ты на уши поставишь.
61
00:05:23,783 --> 00:05:25,383
Ты своим членом их орать
заставишь.
62
00:05:55,583 --> 00:05:58,183
Ну что, зад выдержал 45 секунд?
63
00:05:58,183 --> 00:06:00,583
Я тут вам приятеля притащил.
64
00:06:00,583 --> 00:06:02,983
Если кто не знает, я Фьютчер.
Не слышал обо мне?
65
00:06:02,983 --> 00:06:05,283
Где-то там был Коротышка Майк.
66
00:06:05,283 --> 00:06:07,683
Не видно Майка?
67
00:06:07,683 --> 00:06:09,483
Я хотел Майка сюда позвать.
68
00:06:09,483 --> 00:06:12,483
Ну ладно, как вам Папа Дэд?
69
00:06:14,783 --> 00:06:16,083
Давай ещё его!
70
00:06:16,083 --> 00:06:17,783
Ну ладно, будет вам сейчас
следующий участник.
71
00:06:17,783 --> 00:06:19,983
А не хрен бы с ним?
72
00:06:19,983 --> 00:06:21,783
Вы так думаете?
73
00:06:21,783 --> 00:06:23,583
Мой кореш Кролик.
74
00:06:23,583 --> 00:06:25,683
Маленький тип.
75
00:06:25,683 --> 00:06:27,883
Давай, тащи свой зад на сцену.
76
00:06:27,883 --> 00:06:29,683
Двигай вниз, Папаша.
77
00:06:33,583 --> 00:06:34,683
Ну ладно, хватит уже.
78
00:06:34,683 --> 00:06:36,383
Сейчас монетку кинем.
79
00:06:36,383 --> 00:06:37,183
Что выберешь?
80
00:06:37,183 --> 00:06:40,183
Решку.
81
00:06:40,583 --> 00:06:41,783
Решка.
82
00:06:41,783 --> 00:06:43,583
Подождёшь.
83
00:06:43,583 --> 00:06:44,783
Ты первый.
84
00:06:45,383 --> 00:06:47,883
Все, тихо! Ди-джей,
заряжай на 45 секунд!
85
00:07:42,083 --> 00:07:44,583
Ну всё, 45 секунд, молодец.
86
00:07:44,583 --> 00:07:46,083
Хорошо языком работала, сучка.
87
00:07:46,083 --> 00:07:47,383
То есть тип.
88
00:07:47,383 --> 00:07:48,283
Извини.
89
00:07:48,283 --> 00:07:50,583
А теперь мой пацан, Кролик.
90
00:07:51,983 --> 00:07:53,783
А ну хватит тут гундеть!
91
00:07:53,783 --> 00:07:55,583
Ещё раз, говорю вам,
92
00:07:55,583 --> 00:07:57,483
он гений. Гений, мать вашу.
93
00:07:57,483 --> 00:07:59,883
Разнеси их. 45 секунд, Кролик.
94
00:08:00,483 --> 00:08:01,583
Ди-джей, гони.
95
00:08:16,583 --> 00:08:18,583
Вали со сцены.
96
00:08:18,583 --> 00:08:20,083
Подай голос, нигер.
97
00:08:20,083 --> 00:08:21,383
Давай, Кролик!
98
00:08:23,483 --> 00:08:24,583
Ты что, Кролик!
99
00:08:24,583 --> 00:08:26,083
Давай!
100
00:08:27,083 --> 00:08:30,083
Языком работай!
101
00:09:06,283 --> 00:09:08,383
Джимми.
102
00:09:08,383 --> 00:09:11,383
Постой.
103
00:09:14,683 --> 00:09:17,083
Приятель.
104
00:09:17,083 --> 00:09:19,283
Не надо больше так, ладно?
105
00:09:19,283 --> 00:09:20,783
Я тебе завтра позвоню.
106
00:09:20,783 --> 00:09:21,983
Мне обратно надо.
107
00:09:21,983 --> 00:09:23,783
Пока.
108
00:09:23,783 --> 00:09:25,483
Счастливо.
109
00:09:26,783 --> 00:09:28,583
В следующий раз получится.
110
00:09:29,783 --> 00:09:31,183
Да.
111
00:09:31,183 --> 00:09:32,983
В следующий раз.
112
00:09:44,883 --> 00:09:46,883
Не горюй, Кролик.
113
00:10:41,983 --> 00:10:43,983
Какого хера?
114
00:10:43,983 --> 00:10:44,983
Чёрт, Кролик!
115
00:10:44,983 --> 00:10:46,483
Господи!
116
00:11:04,783 --> 00:11:06,883
Всё нормально, малыш?
117
00:11:10,883 --> 00:11:12,483
Тебе не кажется,
118
00:11:12,483 --> 00:11:13,983
что тебе стоило позвонить
119
00:11:13,983 --> 00:11:15,783
или хоть постучать сначала?
120
00:11:17,383 --> 00:11:19,383
Телефон же отключён.
121
00:11:19,383 --> 00:11:21,783
Я знаю, Кролик.
122
00:11:21,783 --> 00:11:25,683
Мне надо завтра будет съездить
на телефонную станцию.
123
00:11:26,783 --> 00:11:28,483
Я занята была.
124
00:11:28,483 --> 00:11:30,583
Кролик,
какого фига ты тут делаешь?
125
00:11:30,583 --> 00:11:33,283
Стучаться надо.
126
00:11:38,883 --> 00:11:40,583
Мы с Дженис разбежались.
127
00:11:40,583 --> 00:11:43,083
Мне очень жаль, дорогой.
128
00:11:43,083 --> 00:11:45,983
Мне казалось,
что она тебе очень подходит.
129
00:11:45,983 --> 00:11:47,283
Она с кем-то другим спит?
130
00:11:50,383 --> 00:11:51,583
Мне утром на работу...
131
00:11:51,583 --> 00:11:54,083
Ты так и собираешься
132
00:11:54,083 --> 00:11:56,883
стричь баранов?
133
00:11:56,883 --> 00:11:57,783
Нет.
134
00:11:57,783 --> 00:11:59,683
Я лучше буду кузова шлёпать.
135
00:12:01,083 --> 00:12:02,883
Это хорошо. В чём дело?
136
00:12:04,483 --> 00:12:06,383
Тебя ещё и Питер уволил.
137
00:12:06,383 --> 00:12:07,983
Я хоть нашёл эту чёртову
работу.
138
00:12:07,983 --> 00:12:10,683
Ну всё уже, хватит!
139
00:12:10,683 --> 00:12:13,383
А теперь значит ты к матери
припёрся?
140
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Малыш,
141
00:12:17,083 --> 00:12:19,183
ты тут поживёшь или нет?
142
00:12:21,083 --> 00:12:23,083
Всего пару недель.
143
00:12:23,083 --> 00:12:25,783
- Ладно.
- Накоплю денег и сниму
себе жильё.
144
00:12:25,783 --> 00:12:27,883
Точно, как Боб Джаровски.
145
00:12:27,883 --> 00:12:30,583
До сих пор паразитирует
на матери.
146
00:12:30,583 --> 00:12:32,283
Да хватит.
147
00:12:32,283 --> 00:12:34,083
Вы просто кучка тупых
неудачников.
148
00:12:34,083 --> 00:12:35,483
- Пошёл нахер!
- Джимми!
149
00:12:35,483 --> 00:12:37,383
Да что с тобой, урод маленький?
150
00:12:37,383 --> 00:12:38,583
А с тобой что, сука?
151
00:12:38,583 --> 00:12:39,983
Чего ты сюда припёрся?
152
00:12:39,983 --> 00:12:41,783
Не смей меня судить, урод.
153
00:12:41,783 --> 00:12:43,183
Пусть он ко мне не лезет!
154
00:12:43,183 --> 00:12:45,083
Это не я паразит, а он!
155
00:12:45,083 --> 00:12:46,283
Я никогда раньше не
приходил так.
156
00:12:46,283 --> 00:12:47,683
- Перестань!
- Чёртов тунеядец!
157
00:12:47,683 --> 00:12:49,483
Прекрати!
158
00:12:51,583 --> 00:12:53,983
Здравствуй, Лили.
159
00:12:53,983 --> 00:12:56,783
Здравствуй, малышка.
Ты почему это ещё не спишь?
160
00:12:56,783 --> 00:12:58,983
Это ты меня разбудил.
161
00:12:58,983 --> 00:13:00,683
Да, прости, малыш.
162
00:13:00,683 --> 00:13:02,583
Да что я сделал?
163
00:13:02,583 --> 00:13:05,383
- Пойдём в кроватку.
- Ты мне споёшь?
164
00:13:06,983 --> 00:13:08,583
Ну конечно. Идём.
165
00:13:09,883 --> 00:13:12,583
Я знаю эту девочку.
166
00:13:12,583 --> 00:13:15,083
Её зовут Лили.
167
00:13:15,083 --> 00:13:17,883
Ей нужно в кроватку
168
00:13:17,883 --> 00:13:20,883
побыстрее лечь спать.
169
00:13:22,183 --> 00:13:24,883
Она уснёт
170
00:13:24,883 --> 00:13:27,583
и увидит сны.
171
00:13:27,583 --> 00:13:30,183
Не обязательно,
172
00:13:30,183 --> 00:13:33,183
но может мы будем
путешествовать во сне вместе.
173
00:13:34,883 --> 00:13:37,683
Когда мне грустно,
174
00:13:37,683 --> 00:13:40,683
я не знаю, что делать.
175
00:13:40,983 --> 00:13:43,983
Я смотрю на тебя
176
00:13:44,083 --> 00:13:47,083
и просто говорю...
177
00:13:50,583 --> 00:13:51,883
Спокойной ночи, малыш. Засыпай.
178
00:13:56,983 --> 00:13:58,983
Кролик, если ты собираешься
жить здесь,
179
00:13:58,983 --> 00:14:01,583
тебе придётся ладить с Грегом.
180
00:14:01,583 --> 00:14:03,183
Это он начал.
181
00:14:04,583 --> 00:14:06,583
Ты не можешь лишить
меня этого, малыш.
182
00:14:10,283 --> 00:14:11,783
Просто не можешь.
183
00:14:11,783 --> 00:14:14,183
Я и не собираюсь.
184
00:14:18,683 --> 00:14:20,883
Молока нет.
185
00:14:20,883 --> 00:14:23,383
Я за ним сбегаю с утра.
186
00:14:23,383 --> 00:14:25,683
Где твоя машина?
187
00:14:26,583 --> 00:14:28,683
Я оставил её Дженин.
188
00:14:37,183 --> 00:14:40,083
Ты собираешься
одолжить мне свою?
189
00:14:40,083 --> 00:14:41,583
Нет.
190
00:14:42,383 --> 00:14:44,183
Это твой подарок на день
рождения.
191
00:14:44,183 --> 00:14:47,183
Он у меня уже две недели
назад был.
192
00:14:47,383 --> 00:14:48,783
Я знаю.
193
00:14:50,583 --> 00:14:53,583
Но ведь ты всё ещё мой
маленький кролик,
194
00:14:53,583 --> 00:14:55,283
верно?
195
00:14:55,283 --> 00:14:56,883
Мне нужно поспать.
196
00:15:19,583 --> 00:15:21,583
Чувак, кого я вижу!
197
00:15:22,383 --> 00:15:23,883
А как же вы с Дженин, док?
198
00:15:26,683 --> 00:15:28,283
Я знал, что ты вернёшься домой.
199
00:15:28,283 --> 00:15:29,683
Вот я и дома.
200
00:15:30,283 --> 00:15:31,783
Ты чего так рано встал?
201
00:15:31,783 --> 00:15:34,783
Я же бешеный пёс. Я пришёл тут
потолковать с тобой...
202
00:15:35,483 --> 00:15:36,783
У меня сейчас нет времени
на болтовню.
203
00:15:36,783 --> 00:15:37,883
Мне пора на работу.
204
00:15:37,883 --> 00:15:39,483
Подвезёшь?
205
00:15:39,483 --> 00:15:41,083
У меня мать машину забрала.
206
00:15:43,583 --> 00:15:45,483
Только не трепи никому,
что я вернулся.
207
00:15:45,483 --> 00:15:47,683
Не скажу. А что с тобой
вчера стряслось?
208
00:15:47,683 --> 00:15:49,183
Слышал, тебя повязали.
209
00:15:49,183 --> 00:15:50,983
Люди говорят,
ты где-то облажался.
210
00:15:50,983 --> 00:15:53,383
- Да?
- Да.
211
00:15:53,383 --> 00:15:55,683
А чего ты всё ещё там пашешь,
док?
212
00:15:55,683 --> 00:15:57,983
Всем по барабану, есть куча
кланов, и они подторговывают.
213
00:15:57,983 --> 00:15:59,383
Но никто этим не собирается
заниматься сначала.
214
00:15:59,383 --> 00:16:00,283
Остался бы дома.
215
00:16:00,283 --> 00:16:01,983
Моргун бы тебя взял.
216
00:16:02,583 --> 00:16:03,283
Да чёрт с ним.
217
00:16:03,283 --> 00:16:04,483
Да я же серьёзно,
218
00:16:04,483 --> 00:16:06,183
я раскручиваюсь.
219
00:16:06,183 --> 00:16:06,883
Я возьму тебя к себе.
220
00:16:06,883 --> 00:16:08,883
Ты у нас привилегированный.
221
00:16:08,883 --> 00:16:09,683
Привилегированный?
222
00:16:09,683 --> 00:16:10,883
Да.
223
00:16:10,883 --> 00:16:13,483
Я еду на грёбаном автобусе
на работу, приятель.
224
00:16:14,483 --> 00:16:16,883
Слушай, я поначалу просто
рассказывал о товаре.
225
00:16:16,883 --> 00:16:18,583
Рекламировал?
226
00:16:18,583 --> 00:16:21,583
Да, у тебя как раз голос,
что надо.
227
00:16:22,283 --> 00:16:24,183
И зачем ты ему?
228
00:16:24,183 --> 00:16:25,483
Зачем я ему?
229
00:16:25,483 --> 00:16:26,683
Я талант, док.
230
00:16:26,683 --> 00:16:28,383
Ты что, ещё не
заметил мою специальность?
231
00:16:28,383 --> 00:16:29,983
Я тот, кто отрывает
этих боровов
232
00:16:29,983 --> 00:16:32,983
от их жирных
бургеров и картошки фри.
233
00:16:32,983 --> 00:16:34,283
Вопи, будто от боли подыхаешь,
234
00:16:34,283 --> 00:16:36,083
отстёгивай общине немного бабок
235
00:16:36,083 --> 00:16:38,083
вот и все дела.
236
00:16:38,083 --> 00:16:39,283
Большой Демо тоже подсел
237
00:16:39,283 --> 00:16:40,483
и только благодаря мне.
238
00:16:40,483 --> 00:16:41,883
Рой заплатил за Большого Демо?
239
00:16:41,883 --> 00:16:43,283
До копейки.
240
00:16:43,283 --> 00:16:44,883
Большого Демо можно
всегда найти,
241
00:16:44,883 --> 00:16:46,883
а вот большой Кролик это дело!
242
00:16:48,783 --> 00:16:50,183
Я строю империю, Джимми.
243
00:16:50,183 --> 00:16:51,583
И я хочу взять тебя к себе.
244
00:16:51,583 --> 00:16:52,883
Ты следующий.
245
00:16:52,883 --> 00:16:54,283
Ну ладно.
246
00:16:54,283 --> 00:16:55,483
Поговорим потом.
247
00:16:55,483 --> 00:16:57,083
- Заходи, док.
- Ладно.
248
00:18:23,883 --> 00:18:25,483
Вверх.
249
00:18:25,483 --> 00:18:26,983
Вниз.
250
00:18:43,983 --> 00:18:45,583
Вверх.
251
00:19:07,383 --> 00:19:08,483
Что такое, Мэнни?
252
00:19:08,483 --> 00:19:09,883
Ты сегодня опоздал.
253
00:19:09,883 --> 00:19:11,783
Да, знаю. Я не виноват.
254
00:19:11,783 --> 00:19:13,483
- У меня машина не
завелась и...
- Ты никогда не виноват.
255
00:19:13,483 --> 00:19:14,883
И слышать ничего не хочу.
256
00:19:16,283 --> 00:19:17,983
Не думаю, что это самый
подходящий момент, но...
257
00:19:17,983 --> 00:19:20,583
мне нужна добавка, приятель.
258
00:19:20,583 --> 00:19:22,083
Ты что, мозги мне засираешь?
259
00:19:22,083 --> 00:19:23,683
Ты только что научился
работать тут.
260
00:19:23,683 --> 00:19:26,383
Эй, Даг.
261
00:19:26,383 --> 00:19:27,283
Он что, мозги мне засирает?
262
00:19:27,283 --> 00:19:28,883
Чего?
263
00:19:28,883 --> 00:19:31,283
Ещё раз опоздаешь,
я тебя уволю.
264
00:19:32,383 --> 00:19:34,183
Мне нужен Джон Латуно.
265
00:19:34,183 --> 00:19:35,383
Я тебя провожу.
266
00:19:35,383 --> 00:19:36,983
Я так не думаю, Смит.
267
00:19:36,983 --> 00:19:38,383
Он там.
268
00:19:38,383 --> 00:19:39,583
Спасибо.
269
00:20:07,883 --> 00:20:09,283
Это ещё, блин, кто?
270
00:20:09,283 --> 00:20:10,583
Большой Билл.
271
00:20:11,583 --> 00:20:12,683
Если тебе ещё точнее надо,
272
00:20:12,683 --> 00:20:15,583
он мою мать трахает.
273
00:20:15,583 --> 00:20:17,283
Они за бинго познакомились.
274
00:20:17,283 --> 00:20:19,983
Эй.
275
00:20:19,983 --> 00:20:21,583
Большой Бьюл.
276
00:20:21,583 --> 00:20:23,483
Он же в школу пошёл.
277
00:20:26,383 --> 00:20:28,383
Мне надо собрать деньжат,
чтобы убраться отсюда.
278
00:20:29,783 --> 00:20:31,383
Глупо как.
279
00:20:34,083 --> 00:20:36,883
Джимми переехал к матери.
280
00:20:38,983 --> 00:20:41,583
Потому что ему больше
некуда идти.
281
00:20:44,083 --> 00:20:46,583
И теперь я возвращаюсь в угол.
282
00:20:48,883 --> 00:20:51,283
В мусорной корзине полно хлама.
283
00:20:51,283 --> 00:20:53,883
Щаз, щаз...
284
00:20:53,883 --> 00:20:56,583
Ты живёшь в старом трейлере.
285
00:20:58,783 --> 00:21:00,983
Что же делать, чёрт возьми?
286
00:21:03,783 --> 00:21:06,483
И я живу в дыре под названием
трейлер.
287
00:21:08,783 --> 00:21:10,983
Мама, мы все к тебе идём.
288
00:21:13,083 --> 00:21:15,483
Меня зовут Джимми,
его Большой Билл,
289
00:21:15,483 --> 00:21:17,583
мы с ним ходили в одну школу.
290
00:21:17,583 --> 00:21:19,483
Это дерьмово.
291
00:21:19,483 --> 00:21:20,483
Я поднимусь,
292
00:21:20,483 --> 00:21:21,483
а он спит с моей матерью,
293
00:21:21,483 --> 00:21:23,283
но он мой ровесник.
294
00:21:23,283 --> 00:21:25,483
По радио я пускаю бомбы.
295
00:21:25,483 --> 00:21:28,483
Взгляни на машину,
спасибочки мам.
296
00:21:28,683 --> 00:21:30,683
С днём рождения, Кролик.
297
00:21:30,683 --> 00:21:33,183
Вот тебе новенькая машинка,
бери.
298
00:21:33,183 --> 00:21:35,583
1928 прошёл,
299
00:21:35,583 --> 00:21:37,983
а она не хочет меня приютить.
300
00:21:38,383 --> 00:21:40,583
И мне придётся жить в мотеле,
301
00:21:40,583 --> 00:21:43,183
потому что меня тут не ждали.
302
00:21:46,283 --> 00:21:48,183
Я живу в дыре под названием
трейлер.
303
00:21:48,183 --> 00:21:50,483
Мама, я к тебе вернулся.
304
00:21:50,483 --> 00:21:53,183
Джимми, не забудешь о новом
соревновании на следующей
неделе?
305
00:21:53,183 --> 00:21:55,383
И не надо дерьма, что я не
должен тебя вписывать.
306
00:21:55,383 --> 00:21:56,583
Не надо.
307
00:21:56,583 --> 00:21:58,283
Да ты что, чувак,
ты должен участвовать.
308
00:21:58,283 --> 00:21:59,783
Да что ты насел, док?
309
00:22:00,983 --> 00:22:01,783
Ты посмотри на меня.
310
00:22:01,783 --> 00:22:03,983
Слушай, ты тут не останешься.
311
00:22:03,983 --> 00:22:06,183
И какая разница,
какого ты цвета.
312
00:22:06,183 --> 00:22:07,683
Ты кого-нибудь уделаешь.
313
00:22:07,683 --> 00:22:10,283
Нам нужно всего три из трёх,
приятель.
314
00:22:10,983 --> 00:22:12,483
Нам осталось
чуть-чуть до финиша.
315
00:22:12,483 --> 00:22:14,483
А ты слышал,
316
00:22:14,483 --> 00:22:16,883
что Моргун стал дилером?
317
00:22:17,683 --> 00:22:18,783
Да, слышал я это дерьмо.
318
00:22:18,783 --> 00:22:20,983
Моргун разбрасывается.
319
00:22:20,983 --> 00:22:22,283
Он может залететь.
320
00:22:22,283 --> 00:22:24,083
Ты же знаешь, что я хочу
идти с законом в ногу.
321
00:22:24,083 --> 00:22:25,683
Для меня тот чувак авторитет.
322
00:22:25,683 --> 00:22:27,483
Не нужно слишком
много негативного
323
00:22:27,483 --> 00:22:29,383
в моём позитивном мире.
324
00:22:29,383 --> 00:22:31,283
Моргун только дерьмо мечет.
325
00:22:31,283 --> 00:22:32,383
Нихрена он не сделает.
326
00:22:32,383 --> 00:22:33,783
Одни базары.
327
00:22:34,683 --> 00:22:37,283
Йо, хо, хо.
328
00:22:40,583 --> 00:22:43,583
Сигаретки не найдётся?
329
00:22:50,283 --> 00:22:51,983
Это и есть тот жлоб?
330
00:22:51,983 --> 00:22:53,783
Его зовут Грэг.
331
00:22:53,783 --> 00:22:56,783
Скоро ему придётся или жильё
себе искать.
332
00:22:58,083 --> 00:22:59,983
Ты что, всю жизнь с
ней возиться собрался?
333
00:23:02,383 --> 00:23:05,383
Попробуй.
334
00:23:06,683 --> 00:23:09,683
Добавь газа.
335
00:23:15,083 --> 00:23:17,183
Вот и я говорю, малыш.
336
00:23:17,183 --> 00:23:19,483
Давай, погуляем сегодня.
337
00:23:20,683 --> 00:23:21,483
Сегодня?
338
00:23:21,483 --> 00:23:24,083
Да, сегодня.
339
00:23:24,083 --> 00:23:25,683
Да хрен со вчерашней ночью.
340
00:23:25,683 --> 00:23:27,383
Забудь об этом.
341
00:23:29,783 --> 00:23:31,783
А стрелка с Богом?
342
00:23:31,783 --> 00:23:33,583
Сегодня же суббота.
343
00:23:33,583 --> 00:23:35,983
А у меня
стрелка с Богом в воскресенье.
344
00:23:38,983 --> 00:23:41,283
Классный музон.
До костей пробирает.
345
00:23:43,383 --> 00:23:45,583
Не знаешь, сколько сейчас
берёт твоя мать?
346
00:23:45,583 --> 00:23:48,583
Да, твоя мамаша меня
просто с ума свела.
347
00:23:48,983 --> 00:23:50,883
Ну почему бы тебе не
оказать мне услугу
348
00:23:50,883 --> 00:23:52,183
и попросить её скинуть мне?
349
00:23:52,183 --> 00:23:53,983
Да пошли вы, придурки.
350
00:23:53,983 --> 00:23:55,583
Ладно, будем радио слушать.
351
00:23:57,383 --> 00:23:59,283
Нахрена все эти деления
на Запад и Восток?
352
00:23:59,283 --> 00:24:00,383
Так заведено.
353
00:24:00,383 --> 00:24:01,783
Срать я хотел на все границы.
354
00:24:01,783 --> 00:24:03,683
Нам всего три из трёх надо.
355
00:24:04,883 --> 00:24:07,783
Никто не говорит, что надо
обязательно три из трёх.
356
00:24:07,783 --> 00:24:10,183
Три из трёх. Три из трёх.
357
00:24:10,183 --> 00:24:12,083
Ты лучше не зли мою толстую
задницу.
358
00:24:13,383 --> 00:24:16,083
Мы просто будем
работать для себя.
359
00:24:16,083 --> 00:24:16,983
И хрен со всеми остальными.
360
00:24:16,983 --> 00:24:18,383
Мы заработаем кучу бабок.
361
00:24:18,383 --> 00:24:21,383
Купим технику, господи,
да всех шлюх в этом городе.
362
00:24:27,183 --> 00:24:29,083
Смотри на дорогу.
363
00:24:38,283 --> 00:24:39,983
Вот сральник!
Ты где эту хреновину надыбал?
364
00:24:41,583 --> 00:24:43,483
Чувак, не вздумай!
365
00:24:43,483 --> 00:24:44,983
Стреляй, стреляй.
366
00:24:47,083 --> 00:24:48,783
Бинго, мать твою!
367
00:24:50,783 --> 00:24:53,583
Смотрите, как я
щаз кого-нибудь пристрелю.
368
00:24:53,583 --> 00:24:55,183
Давай, скорее.
369
00:24:56,283 --> 00:24:57,983
Давай, чувак.
370
00:24:57,983 --> 00:25:00,183
Тихо, не мешайте.
371
00:25:04,883 --> 00:25:06,083
Дай-ка мне, приятель.
372
00:25:06,083 --> 00:25:08,483
Я пока порулю.
373
00:25:08,483 --> 00:25:10,083
Эй, Кролик, не надо!
374
00:25:13,483 --> 00:25:15,083
Стреляй в автобус, в автобус!
375
00:25:15,283 --> 00:25:16,983
Бляха!
376
00:25:21,683 --> 00:25:23,183
Вот дерьмо!
377
00:25:25,983 --> 00:25:27,483
Чёртов недоумок!
378
00:25:31,383 --> 00:25:32,983
Вот дерьмо!
379
00:25:32,983 --> 00:25:34,483
Скотство!
380
00:25:34,483 --> 00:25:35,883
Выкидывай косяк!
381
00:25:36,183 --> 00:25:37,183
Бросай ты косяк, мать твою!
382
00:25:40,783 --> 00:25:41,883
Ты чего это устроил?
383
00:25:41,883 --> 00:25:43,283
Это угробище само сдохло.
384
00:25:43,683 --> 00:25:45,083
Только не это, чувак.
385
00:25:45,083 --> 00:25:47,983
Я говорил, что это дерьмо
нам боком выйдет.
386
00:26:05,383 --> 00:26:06,783
А если они нас посадят?
387
00:26:06,783 --> 00:26:07,983
Я не хочу срок мотать!
388
00:26:07,983 --> 00:26:09,183
Заглохни, Чеддер.
389
00:26:09,183 --> 00:26:10,883
Я не шучу, мать твою!
390
00:26:10,883 --> 00:26:12,283
Я ещё молодой.
391
00:26:22,083 --> 00:26:23,183
Обосрался!
392
00:26:23,183 --> 00:26:24,683
Все вы обосрались!
393
00:26:25,783 --> 00:26:27,183
Нет, это ты обосрался.
394
00:26:28,183 --> 00:26:30,983
Вы знаете сколько в Детройте
заброшенных зданий?
395
00:26:30,983 --> 00:26:34,383
Как мы можем гордиться своим
районом, когда рядом
такое дерьмо?
396
00:26:35,383 --> 00:26:36,883
А городу есть до этого дело?
397
00:26:36,883 --> 00:26:39,883
Нет. Они заняты строительством
казино и вытрясанием
денег из людей.
398
00:26:40,083 --> 00:26:41,883
Да утри ты жопу.
399
00:26:41,883 --> 00:26:43,783
Всем на это насрать.
400
00:26:43,783 --> 00:26:45,883
А тебе не будет насрать,
когда сюда девчонку
малолетнюю затащат?
401
00:26:45,883 --> 00:26:48,683
Думаешь, это было бы,
не будь вот таких
заброшенных домов?
402
00:26:48,683 --> 00:26:49,983
Их же поймали, да?
403
00:26:49,983 --> 00:26:51,283
Да, их взяли.
404
00:26:51,283 --> 00:26:53,383
Эти ублюдки туда вернулись.
405
00:26:53,383 --> 00:26:54,983
Ну и тупые же бывают нигеры.
406
00:26:54,983 --> 00:26:57,583
Кролик,
ну и что с этим корытом?
407
00:26:57,583 --> 00:26:59,583
Ещё минуту, ребята. Остыньте.
408
00:26:59,583 --> 00:27:01,683
Я не сяду больше в этот
кусок дерьма.
409
00:27:01,683 --> 00:27:03,083
Это машина смерти.
410
00:27:03,083 --> 00:27:05,183
Похоже, мать решила
прикончить Джимми.
411
00:27:05,183 --> 00:27:06,983
Да о чём ты?
412
00:27:06,983 --> 00:27:08,383
Лучше бы она меня прикончила.
413
00:27:08,383 --> 00:27:10,483
Хватит дерьма о матери
414
00:27:10,483 --> 00:27:12,283
и о моей машине.
415
00:27:12,283 --> 00:27:13,783
Я всё слышу.
416
00:27:15,983 --> 00:27:17,283
Обидчивый.
417
00:27:18,683 --> 00:27:20,083
Надо же, девочка завелась.
418
00:27:24,283 --> 00:27:26,783
Ну что, пацаны, поехали?
419
00:27:26,783 --> 00:27:28,483
Поехали.
420
00:27:56,083 --> 00:27:58,483
Вот дерьмо.
421
00:27:58,483 --> 00:27:59,583
Что тут ещё за хреновина?
422
00:28:07,183 --> 00:28:08,583
Ну что, приятель,
нормально себя чувствуешь.
423
00:28:08,583 --> 00:28:09,283
Зашибись.
424
00:28:09,283 --> 00:28:10,483
Уверен?
425
00:28:10,483 --> 00:28:11,283
Да.
426
00:28:11,283 --> 00:28:12,983
Ты лучший, Кролик.
427
00:28:14,483 --> 00:28:15,883
Да уж.
428
00:28:19,083 --> 00:28:21,083
Идём, малыш. Время начинать.
Идём!
429
00:28:42,183 --> 00:28:44,083
Задай мне ритм. Ритм дай.
430
00:28:44,683 --> 00:28:45,983
Подержи, детка.
431
00:29:06,983 --> 00:29:08,183
Идём, приятель.
432
00:29:08,183 --> 00:29:11,083
Идём, кончай там ссать.
433
00:29:16,183 --> 00:29:17,683
Покажи братьям, что ты можешь.
434
00:29:22,483 --> 00:29:24,083
Ну давай, малыш.
435
00:30:34,483 --> 00:30:35,583
Дерьмо. Вляпались.
436
00:30:40,883 --> 00:30:41,883
Слушайте все.
437
00:30:41,883 --> 00:30:44,383
Приехали хозяева этой
грёбанной дыры.
438
00:30:44,383 --> 00:30:45,583
Мы с Папой Дэдом
439
00:30:45,583 --> 00:30:48,083
порвём тут любого ублюдка.
440
00:30:48,083 --> 00:30:50,183
Я говорил,
что дерьма нахлебаемся.
441
00:30:50,183 --> 00:30:51,283
А не хрен бы с ними?
442
00:30:52,683 --> 00:30:54,183
А хрен с вами!
443
00:30:54,183 --> 00:30:56,183
Хрен с нами?
444
00:30:57,583 --> 00:31:00,083
Это вы что-ли сказали,
кончив сосать?
445
00:31:00,083 --> 00:31:01,583
И ты, жирный.
446
00:31:01,583 --> 00:31:04,583
Я это о вас говорил.
447
00:31:12,883 --> 00:31:14,183
Даже не начинай, нигер.
448
00:31:14,183 --> 00:31:16,083
А что ты сделаешь, педрило?
449
00:31:16,083 --> 00:31:17,383
Ты кого назвал педрилом?
450
00:31:17,383 --> 00:31:18,483
Да ты целочку не строй из себя.
451
00:31:19,883 --> 00:31:21,483
А ты, Кролик.
452
00:31:21,483 --> 00:31:22,983
Какого фига ты сюда припёрся?
453
00:31:22,983 --> 00:31:25,683
Тебе свой белый зад надо
на 8 миле держать.
454
00:31:26,483 --> 00:31:28,583
Что, вчера пересосал?
455
00:31:33,683 --> 00:31:34,883
Чёрт!
456
00:31:41,283 --> 00:31:41,783
Убери это дерьмо!
457
00:31:41,783 --> 00:31:42,883
Отъебись!
458
00:31:42,883 --> 00:31:44,183
Убери его!
459
00:31:46,083 --> 00:31:47,283
Разойдитесь!
460
00:31:48,683 --> 00:31:49,883
Тихо.
461
00:31:49,883 --> 00:31:51,583
Всё нормально, успокоились.
462
00:31:51,783 --> 00:31:52,883
Тихо.
463
00:31:52,883 --> 00:31:54,283
Ладно, пойдёмте.
464
00:31:54,883 --> 00:31:56,083
Идём.
465
00:31:56,083 --> 00:31:57,983
Тебе жопу порвать мало, Чеддер.
466
00:32:02,983 --> 00:32:04,683
А ты о чём думал, мать твою?
467
00:32:04,683 --> 00:32:06,183
Хрен с вами...
468
00:32:06,183 --> 00:32:07,883
Ты первый это сказал.
469
00:32:09,983 --> 00:32:11,783
Возьми, это нахаляву.
470
00:32:14,683 --> 00:32:16,283
Особое предложение.
471
00:32:20,783 --> 00:32:23,783
Слушай,
ну зачем мне это сейчас?
472
00:32:24,983 --> 00:32:26,683
Если ты залетишь,
473
00:32:26,683 --> 00:32:29,483
у меня всё будущее
насмарку полетит.
474
00:32:30,983 --> 00:32:32,783
А у тебя что за будущее?
475
00:32:32,783 --> 00:32:34,083
Там мы с тобой
занимаемся любовью.
476
00:32:34,083 --> 00:32:36,283
Но есть планы и покрупнее.
477
00:32:36,283 --> 00:32:38,783
Хочу открыть свою студию,
478
00:32:38,783 --> 00:32:41,283
записывать лучших музыкантов.
Самых известных.
479
00:32:41,283 --> 00:32:44,083
Большого Ди знаешь?
480
00:32:44,083 --> 00:32:46,683
На меня уже работает Кролик.
481
00:32:46,683 --> 00:32:49,683
Только ему сейчас приткнуться
куда-то надо.
482
00:32:50,083 --> 00:32:51,283
Я ему всё твержу,
483
00:32:51,283 --> 00:32:52,883
типа чувак,
484
00:32:52,883 --> 00:32:55,583
ты будущее всего рэпа.
485
00:32:55,583 --> 00:32:57,983
Видишь, детка,
486
00:32:57,983 --> 00:33:00,783
такие у меня планы на жизнь.
487
00:33:00,783 --> 00:33:02,983
И я так рад, что нашел тебя.
488
00:33:05,183 --> 00:33:07,183
А групповухи не хочешь?
489
00:33:07,183 --> 00:33:08,983
Что за дела?
490
00:33:08,983 --> 00:33:11,283
Если мы не будем уважать
сестёр, тогда кто?
491
00:33:11,283 --> 00:33:13,183
Мы должны заботиться о них.
492
00:33:14,683 --> 00:33:15,983
Он мой брат.
493
00:33:15,983 --> 00:33:17,783
Не любит кисок.
494
00:33:19,483 --> 00:33:21,083
Кролик, ты что?
495
00:33:21,083 --> 00:33:22,783
На девочку засмотрелся?
496
00:33:24,783 --> 00:33:25,883
Выпусти меня.
497
00:33:25,883 --> 00:33:27,283
Ну-ка постой.
498
00:33:27,283 --> 00:33:28,383
Прости.
499
00:33:28,383 --> 00:33:29,483
Ну извините.
500
00:33:29,483 --> 00:33:32,183
Здесь такого
дерьма ещё не было.
501
00:33:33,283 --> 00:33:34,283
Слушай,
502
00:33:34,283 --> 00:33:35,783
ты же знаешь,
я на твоей стороне.
503
00:33:35,783 --> 00:33:38,183
Приходи на выступление Папа
Дэдди на следующей неделе.
504
00:33:38,183 --> 00:33:39,883
К этим сукам?
505
00:33:45,583 --> 00:33:47,283
Видишь, что я говорю, Джимми?
506
00:33:48,883 --> 00:33:50,283
Послушай, приятель,
507
00:33:50,283 --> 00:33:51,883
ты всего лишь один из всех.
508
00:33:51,883 --> 00:33:52,983
Если ты хочешь,
509
00:33:52,983 --> 00:33:55,883
я завяжу с этим,
я буду твоим менеджером.
510
00:33:55,883 --> 00:33:57,283
Делай, что хочешь.
511
00:33:57,283 --> 00:33:59,183
Сваливай.
512
00:34:00,083 --> 00:34:01,783
Скоро вернёмся.
513
00:34:02,983 --> 00:34:04,383
Уважай себя, сестрёнка.
514
00:34:08,883 --> 00:34:10,283
У тебя что, рот не закрывается?
515
00:34:12,283 --> 00:34:13,683
Ты чего толкаешься?
516
00:34:14,383 --> 00:34:16,383
Что с Фьютчером?
517
00:34:16,383 --> 00:34:18,383
Да что, нафиг, с этим парнем?
518
00:34:18,383 --> 00:34:20,483
- С Фьютчером?
- Да.
519
00:34:20,483 --> 00:34:22,283
Иногда он гонит просто.
520
00:34:22,283 --> 00:34:23,883
Да я не говорю,
что он серьёзно.
521
00:34:23,883 --> 00:34:25,883
Просто много из себя строит.
522
00:34:25,883 --> 00:34:27,783
А там разве не Дженин?
523
00:34:31,683 --> 00:34:33,283
Ага.
524
00:34:33,283 --> 00:34:35,383
Я думал, что она беременна.
525
00:34:38,183 --> 00:34:39,583
Выпусти меня.
526
00:34:39,583 --> 00:34:40,883
Я вас снаружи подожду.
527
00:34:42,183 --> 00:34:43,583
Я с тобой.
528
00:34:43,583 --> 00:34:45,383
Сам разберусь.
529
00:35:03,383 --> 00:35:04,983
Вот и наш шанс, давай.
530
00:35:13,583 --> 00:35:16,283
Ты Джимми Смит младший?
531
00:35:16,283 --> 00:35:17,983
Да.
532
00:35:17,983 --> 00:35:20,683
А я Алекс.
533
00:35:20,683 --> 00:35:22,983
Нашла парня, которого искала?
534
00:35:22,983 --> 00:35:24,383
Какого парня?
535
00:35:24,383 --> 00:35:25,683
На заводе.
536
00:35:25,683 --> 00:35:28,083
Да, это мой брат.
Я у него машину взяла.
537
00:35:29,183 --> 00:35:32,083
Ну что.
538
00:35:32,083 --> 00:35:34,183
Ты у нас тоже рэппер-наркоман?
539
00:35:34,183 --> 00:35:36,283
- Рэппер-наркоман?
- Да.
540
00:35:36,283 --> 00:35:38,283
Кто тебе сказал,
что я рэппер-наркоман?
541
00:35:38,283 --> 00:35:40,083
Ходят слухи.
542
00:35:40,083 --> 00:35:42,983
Наркоман потому что вечно
как обдолбанный.
543
00:35:44,083 --> 00:35:45,283
Там твой брат работает?
544
00:35:45,283 --> 00:35:47,883
Да, мой брат неудачник.
545
00:35:47,883 --> 00:35:49,183
А ты?
546
00:35:49,183 --> 00:35:51,283
Мою тут посуду в кафе,
собираю деньги,
547
00:35:51,283 --> 00:35:52,583
чтобы уехать отсюда.
548
00:35:52,583 --> 00:35:55,183
Мытьё тарелок не намного
лучше кузовов.
549
00:35:55,183 --> 00:35:56,883
Я тут долго не задержусь.
550
00:35:57,783 --> 00:35:58,683
И куда ты собралась?
551
00:35:58,683 --> 00:35:59,983
В Нью Йорк.
552
00:35:59,983 --> 00:36:02,083
Недавно сошлась с одним типом.
553
00:36:02,083 --> 00:36:04,483
Он тут мне позвонил и сказал,
что поможет.
554
00:36:04,483 --> 00:36:05,983
Надо просто
самой ещё постараться.
555
00:36:05,983 --> 00:36:07,683
А если это только болтовня?
556
00:36:09,283 --> 00:36:11,383
Я не ищу себе спонсора.
557
00:36:11,383 --> 00:36:15,683
Кролик, ты со своей новой
подружкой не хотите
развлечься на троих?
558
00:36:17,083 --> 00:36:18,983
Удачи.
559
00:36:18,983 --> 00:36:20,883
До встречи, друзья.
560
00:36:27,583 --> 00:36:28,983
Ну как там?
561
00:36:31,183 --> 00:36:32,683
Куда едем?
562
00:36:32,683 --> 00:36:34,583
Домой.
563
00:36:34,583 --> 00:36:36,283
А как же твоя мама?
564
00:36:36,283 --> 00:36:37,983
А что с ней будет?
565
00:36:37,983 --> 00:36:39,883
И ты всегда так?
566
00:36:39,883 --> 00:36:41,783
Да.
567
00:36:43,383 --> 00:36:45,383
Можно поехать с вами?
568
00:36:50,683 --> 00:36:51,983
Так ты не пьёшь?
569
00:36:51,983 --> 00:36:53,383
Он лучше потрахается,
чем выпьет.
570
00:36:55,683 --> 00:36:56,983
Да ну вас.
571
00:36:56,983 --> 00:36:58,083
Что вы мне там зад жмёте?
572
00:36:58,083 --> 00:37:00,783
Помолчал бы.
573
00:37:00,783 --> 00:37:02,283
Джимми!
574
00:37:06,383 --> 00:37:07,883
Да что с тобой?
575
00:37:07,883 --> 00:37:09,683
Извините, ребята.
576
00:37:09,683 --> 00:37:11,183
Ты уже где-нибудь записывался?
577
00:37:11,183 --> 00:37:14,183
Пока нет,
но скоро я ему это устрою.
578
00:37:14,183 --> 00:37:14,783
Правда?
579
00:37:14,783 --> 00:37:16,883
Я сегодня звонил в одну студию.
580
00:37:16,883 --> 00:37:18,583
Правда?
581
00:37:18,583 --> 00:37:20,183
Да...
582
00:37:20,183 --> 00:37:23,483
Джимми, когда ты раскрутишься,
больше не будешь
думать где бы уснуть.
583
00:37:25,183 --> 00:37:26,683
Он лучший!
584
00:37:26,683 --> 00:37:28,083
Заткнись, Чеддер.
585
00:37:28,083 --> 00:37:29,083
А что такое?
586
00:37:29,083 --> 00:37:29,983
О ночи.
587
00:37:29,983 --> 00:37:32,983
Да? А можно с тобой?
588
00:37:33,183 --> 00:37:35,983
Чёрта с два я туда в пятницу
вернусь.
589
00:37:35,983 --> 00:37:38,883
Чёрт, ну вы и дадите сегодня.
590
00:37:38,883 --> 00:37:41,483
Ты посмотри какая девка.
Понимаешь, о чём я?
591
00:37:41,483 --> 00:37:43,283
Кончай, не толкай меня.
592
00:37:43,283 --> 00:37:45,283
Думаю, иногда нас нужно
подтолкнуть.
593
00:37:47,983 --> 00:37:48,983
Ну ладно, твоя взяла, извини.
594
00:37:50,783 --> 00:37:52,183
Ну что, кто лучше толкается?
595
00:37:52,183 --> 00:37:53,983
Тебе меня не поймать.
596
00:37:53,983 --> 00:37:55,283
А мне не выиграть.
597
00:37:55,283 --> 00:37:56,783
Зато бегаю я лучше.
598
00:37:58,783 --> 00:38:00,283
Добро пожаловать.
599
00:38:09,283 --> 00:38:10,283
Нравится?
600
00:38:11,483 --> 00:38:13,383
Она с дилером встречается.
601
00:38:13,383 --> 00:38:15,583
Его здесь нет,
так что расслабься.
602
00:38:18,083 --> 00:38:19,983
Она такая же.
603
00:38:21,383 --> 00:38:24,083
Приятель, эта тёлка сегодня
тебя весь вечер обхаживает.
604
00:38:25,583 --> 00:38:27,183
Я грешник, Джеймс.
605
00:38:27,183 --> 00:38:29,383
Пойдём со мной в церковь утром.
606
00:38:36,683 --> 00:38:39,583
Видел, как ты говорила с
Пап Дэдди и Ченом Дики.
607
00:38:41,483 --> 00:38:42,583
Откуда ты их знаешь?
608
00:38:42,583 --> 00:38:44,383
Ты о Кэроле?
609
00:38:44,383 --> 00:38:46,583
Он мой знакомый, брат Кристины.
610
00:38:48,283 --> 00:38:49,783
Хочешь потанцевать?
611
00:38:49,783 --> 00:38:51,383
Не сейчас.
612
00:38:51,383 --> 00:38:53,083
Этот урод, Моргун.
613
00:38:53,083 --> 00:38:56,083
Строит из себя большую шишку.
614
00:38:59,583 --> 00:39:01,083
Она встречается с Демо.
615
00:39:01,083 --> 00:39:03,183
Ты сам-то чего хочешь, Джимми?
616
00:39:03,183 --> 00:39:06,783
Сидеть и думать,
как она у него сосёт?
617
00:39:06,783 --> 00:39:08,083
Действуй.
618
00:39:09,783 --> 00:39:11,983
Я всегда говорил,
что это ещё не конец.
619
00:39:11,983 --> 00:39:14,183
Говорю я вам, это дело
времени, пока такое
снова случится.
620
00:39:14,183 --> 00:39:15,983
И всем насрать.
621
00:39:15,983 --> 00:39:17,583
Да о чём он, чёрт возьми,
базарит?
622
00:39:17,583 --> 00:39:19,983
О заброшенном доме,
где изнасиловали девочку.
623
00:39:19,983 --> 00:39:22,883
Можете называть это как хотите.
624
00:39:22,883 --> 00:39:25,283
Можете поверить,
этот дом ещё будет стоять,
625
00:39:25,283 --> 00:39:28,083
когда нас с вами уже не будет.
626
00:39:28,083 --> 00:39:29,883
Это могла быть Лили, Кролик.
627
00:39:39,683 --> 00:39:41,783
Сожжём это дерьмо дотла.
628
00:39:41,783 --> 00:39:42,583
Выжжем его.
629
00:39:42,583 --> 00:39:44,083
Вот, о чём я.
630
00:39:44,083 --> 00:39:46,583
Полей меня.
631
00:39:47,883 --> 00:39:50,183
Мочи его!
632
00:39:53,283 --> 00:39:54,883
Уходим.
633
00:39:54,883 --> 00:39:57,583
Давайте поджигать.
634
00:39:58,483 --> 00:40:00,083
Вот так.
635
00:40:00,083 --> 00:40:02,383
У кого там были спички?
636
00:40:02,383 --> 00:40:03,583
Ди-джей, моё письмо у тебя?
637
00:40:03,583 --> 00:40:04,783
Нет, я его тебе вернул.
638
00:40:04,783 --> 00:40:06,983
Поехали.
639
00:40:06,983 --> 00:40:08,583
Ты что делаешь?
640
00:40:08,583 --> 00:40:10,583
Нет!
641
00:40:10,583 --> 00:40:11,883
Дерьмо!
642
00:40:11,883 --> 00:40:13,183
Забери мяч!
643
00:40:13,183 --> 00:40:14,883
Бежим!
644
00:40:20,483 --> 00:40:22,083
Какого хера!
645
00:40:22,083 --> 00:40:24,283
Быстро все от дома!
646
00:40:52,683 --> 00:40:54,283
Держи мяч!
647
00:40:57,883 --> 00:41:00,283
Смотри, как горит!
648
00:41:20,183 --> 00:41:22,483
Красиво горит.
649
00:41:22,483 --> 00:41:24,283
Знаешь, когда я был маленьким,
650
00:41:24,283 --> 00:41:26,883
я жил в таком вот доме.
651
00:41:26,883 --> 00:41:28,883
Когда-то.
652
00:41:29,683 --> 00:41:32,083
Ты живёшь с родителями?
653
00:41:32,083 --> 00:41:34,183
Я отделилась,
как только смогла.
654
00:41:35,783 --> 00:41:37,783
Я ушла, когда мне было 17.
655
00:41:37,783 --> 00:41:40,783
А ты?
656
00:41:41,883 --> 00:41:44,183
Где-то так же.
657
00:41:51,483 --> 00:41:54,483
Был когда-нибудь на студии?
658
00:41:54,883 --> 00:41:56,583
Мне там очень нравится.
659
00:42:00,783 --> 00:42:03,783
Алекс.
660
00:42:07,383 --> 00:42:10,383
Ты станешь известным.
661
00:42:10,783 --> 00:42:13,483
Я чувствую это.
662
00:42:13,483 --> 00:42:15,383
Поехали.
663
00:42:16,083 --> 00:42:17,983
До скорого.
664
00:42:17,983 --> 00:42:19,483
Счастливо.
665
00:42:22,583 --> 00:42:24,383
Чеддер, чего ты встал?
666
00:42:24,383 --> 00:42:26,283
Поехали!
667
00:42:41,183 --> 00:42:42,883
Дерьмо!
668
00:42:42,883 --> 00:42:45,283
В чём дело?
669
00:42:45,283 --> 00:42:47,083
Нас выселяют!
670
00:42:47,083 --> 00:42:48,983
Проклятье!
671
00:42:49,783 --> 00:42:51,283
Мама, успокойся.
672
00:42:51,283 --> 00:42:53,783
Подумай о Лили.
673
00:42:53,783 --> 00:42:56,783
Нужно рассказать Грэгу об этом.
674
00:42:58,583 --> 00:43:00,683
Да пошёл твой Грэг.
675
00:43:02,283 --> 00:43:04,783
Ну ладно.
676
00:43:04,783 --> 00:43:07,783
Я просрочила на три месяца.
677
00:43:09,083 --> 00:43:10,683
У нас 30 дней,
чтобы найти деньги.
678
00:43:10,683 --> 00:43:11,683
Что значит у нас?
679
00:43:11,683 --> 00:43:13,183
Если ты собираешься здесь жить,
680
00:43:13,183 --> 00:43:14,683
тебе придётся тоже платить,
Кролик.
681
00:43:14,683 --> 00:43:16,583
Это же столько денег надо!
682
00:43:16,583 --> 00:43:18,083
У кого мне взять денег?
683
00:43:18,083 --> 00:43:20,383
Только Кейд.
684
00:43:20,383 --> 00:43:23,383
Он хотел,
чтобы я поехала с ним.
685
00:43:23,483 --> 00:43:25,283
В хорошее место, очень скоро.
686
00:43:25,283 --> 00:43:28,183
- Только сейчас я не могу.
- Мама, перестань так
прожигать свою жизнь!
687
00:43:29,583 --> 00:43:31,683
Если бы тебе было дело до
Лили, ты бы нашла работу,
688
00:43:31,683 --> 00:43:33,383
а не валяла дурака!
689
00:43:34,183 --> 00:43:35,683
Мне пора. На работу опаздываю.
690
00:43:41,483 --> 00:43:42,683
А что ты делаешь со своей
жизнью,
691
00:43:42,683 --> 00:43:45,683
что она такая прекрасная,
Кролик?
692
00:43:55,883 --> 00:43:57,883
Моргун заключает договор,
693
00:43:57,883 --> 00:44:00,383
мы берём время на студии.
694
00:44:00,383 --> 00:44:01,883
Мы запишем мне демо.
695
00:44:03,983 --> 00:44:06,283
Ну да.
696
00:44:06,283 --> 00:44:08,283
Конечно.
697
00:44:09,283 --> 00:44:10,883
Пока, малышка.
698
00:44:14,883 --> 00:44:16,383
Вверх.
699
00:44:16,383 --> 00:44:17,683
Вниз.
700
00:44:37,483 --> 00:44:38,983
Вверх.
701
00:44:38,983 --> 00:44:40,483
Вниз.
702
00:44:42,683 --> 00:44:45,583
Что он вечно меня достаёт?
703
00:44:45,583 --> 00:44:48,583
Может,
у него есть на то причина?
704
00:44:50,183 --> 00:44:52,483
Ты сам виноват, приятель.
705
00:44:52,483 --> 00:44:55,083
Ты просаживаешь работу.
706
00:44:55,083 --> 00:44:56,683
Так что заткнись.
707
00:44:59,383 --> 00:45:01,983
Вверх.
708
00:45:01,983 --> 00:45:03,783
Вниз.
709
00:45:13,883 --> 00:45:16,383
Почему ты не звонил?
710
00:45:16,383 --> 00:45:17,883
Дженин, я не могу
сейчас об этом говорить,
711
00:45:17,883 --> 00:45:18,983
меня могут уволить.
712
00:45:18,983 --> 00:45:21,083
Я твоя девушка.
713
00:45:21,083 --> 00:45:22,883
Нет, ты не моя девушка.
714
00:45:22,883 --> 00:45:24,083
Мы разошлись.
715
00:45:24,083 --> 00:45:24,983
Я потом тебе позвоню.
716
00:45:24,983 --> 00:45:27,383
Ты ушёл, не сказав ни слова.
717
00:45:27,383 --> 00:45:29,083
Но я оставил тебе машину.
718
00:45:29,083 --> 00:45:31,983
Это из-за того, что я сказала,
что беременна?
719
00:45:31,983 --> 00:45:34,283
Брось, Дженин, я знаю,
зачем ты это сказала!
720
00:45:34,283 --> 00:45:35,183
Уходи.
721
00:45:35,183 --> 00:45:36,383
Я не знаю, что еще мне делать.
722
00:45:36,383 --> 00:45:37,683
Скажи, почему ты ушёл.
723
00:45:37,683 --> 00:45:39,083
Скажи и я оставлю тебя в покое.
724
00:45:39,083 --> 00:45:40,583
Дело не в тебе, Дженин.
725
00:45:40,583 --> 00:45:41,483
Дело во мне.
726
00:45:41,483 --> 00:45:42,583
Это мои проблемы.
727
00:45:42,583 --> 00:45:44,383
- Мне надо было уйти.
- Почему?
728
00:45:44,383 --> 00:45:45,583
От чего ты бежишь?
729
00:45:45,583 --> 00:45:46,683
Ни от чего!
730
00:45:46,683 --> 00:45:49,683
Да уйдёшь ты или нет?!
731
00:45:53,683 --> 00:45:56,383
Ты не слышал, что вчера
тебя все называли неудачником?
732
00:45:56,383 --> 00:45:57,283
И кто это сказал?
733
00:45:57,283 --> 00:45:59,383
Да все только это и говорят.
734
00:45:59,383 --> 00:46:01,583
Как ты замороженный
стоял на сцене.
735
00:46:01,583 --> 00:46:03,083
Пошла вон, Дженин. Иди домой.
736
00:46:09,383 --> 00:46:11,083
Это ещё что такое, Смит?
737
00:46:11,083 --> 00:46:14,083
Извини, это была моя...
738
00:46:14,283 --> 00:46:16,383
Такого больше не будет.
739
00:46:16,383 --> 00:46:17,883
Хорошо.
740
00:46:17,883 --> 00:46:19,483
Нам тут дети нет нужны.
741
00:46:21,083 --> 00:46:22,883
За работу.
742
00:46:27,983 --> 00:46:30,983
Ты слышал, как вчера
этот Моргун заливал?
743
00:46:31,383 --> 00:46:34,283
А по-моему, всё дерьмо
кроме Тупака.
744
00:46:34,283 --> 00:46:36,383
Мне только он нравится.
745
00:46:36,383 --> 00:46:37,383
Хрен с Тупаком.
746
00:46:37,383 --> 00:46:40,383
Хрен с Тупаком?
Да это самый лучший рэрппер!
747
00:46:40,683 --> 00:46:42,583
Вот увидишь,
мы ещё лучше раскрутимся.
748
00:46:42,583 --> 00:46:43,583
А Бискитс слышал?
749
00:46:43,583 --> 00:46:44,883
Да чёрт с этими Бискитс!
750
00:46:44,883 --> 00:46:46,783
Из любого куска дерьма
можно звезду сделать.
751
00:46:46,783 --> 00:46:47,983
Ты это Кролика дерьмом
называешь?
752
00:46:47,983 --> 00:46:50,983
Ну нет, Кролик у нас
раскрутится,
к тому же он белый.
753
00:46:51,783 --> 00:46:53,583
Знаю я все эти заморочки,
754
00:46:53,583 --> 00:46:57,183
но белому всегда проще
раскрутиться, чем чёрному.
755
00:47:00,183 --> 00:47:01,583
Вы смотрите, что тут у нас.
756
00:47:07,083 --> 00:47:08,283
Ты чё делаешь?
757
00:47:11,083 --> 00:47:12,383
Чёрт возьми!
758
00:47:12,383 --> 00:47:14,083
Не волнуйтесь об этом.
759
00:47:14,083 --> 00:47:15,583
Я вас прикрою.
760
00:47:21,083 --> 00:47:23,483
Что такое, приятель?
761
00:47:23,483 --> 00:47:24,783
Не шути с нами, сука!
762
00:47:24,783 --> 00:47:26,183
Следи за базаром!
763
00:47:31,383 --> 00:47:32,683
Отвали от меня.
764
00:47:39,483 --> 00:47:40,583
Она была права.
765
00:47:46,783 --> 00:47:48,083
Отпусти его.
766
00:47:50,283 --> 00:47:52,083
Стоять!
767
00:47:54,883 --> 00:47:56,983
На пол! Шутки шутить решили?
768
00:47:56,983 --> 00:47:59,183
С нами?
769
00:47:59,183 --> 00:48:01,283
Чеддер, ты какого
хера тут устроил?
770
00:48:01,283 --> 00:48:03,183
Ты где взял это дерьмо?
771
00:48:03,783 --> 00:48:05,083
Это моей матери.
772
00:48:05,083 --> 00:48:06,983
Убери пушку!
773
00:48:06,983 --> 00:48:08,483
Ты же пришьёшь так кого-нибудь.
774
00:48:08,483 --> 00:48:10,083
Я же тебя защищал.
775
00:48:10,083 --> 00:48:11,483
Убери её!
776
00:48:13,283 --> 00:48:14,983
Опусти его.
777
00:48:14,983 --> 00:48:16,383
Давай, Чеддер.
778
00:48:19,283 --> 00:48:20,683
Ну ладно, ладно.
779
00:48:20,683 --> 00:48:22,083
Чёрт!
780
00:48:23,183 --> 00:48:24,683
Бляха!
781
00:48:24,683 --> 00:48:26,183
Чёрт!
782
00:48:26,183 --> 00:48:27,283
Сваливаем отсюда.
783
00:48:27,283 --> 00:48:28,883
Что с ним?
784
00:48:28,883 --> 00:48:30,483
Вот дерьмо!
785
00:48:30,483 --> 00:48:31,083
Он попал в себя!
786
00:48:31,083 --> 00:48:32,583
Надо отвезти его в больницу!
787
00:48:32,583 --> 00:48:33,783
Где ключи? Ключи где?
788
00:48:33,783 --> 00:48:35,083
Быстро, в машину его!
789
00:48:36,483 --> 00:48:37,983
Не дёргайся!
790
00:48:39,483 --> 00:48:40,783
Езжай быстрее.
791
00:48:40,783 --> 00:48:41,883
Ну надо же быть таким дебилом!
792
00:48:41,883 --> 00:48:42,783
Господи!
793
00:48:42,783 --> 00:48:44,683
За закрой ты рот!
794
00:48:44,683 --> 00:48:46,883
Фьютчер, езжай в больницу.
795
00:48:46,883 --> 00:48:48,083
А я куда, мать твою, еду?
796
00:48:48,083 --> 00:48:49,883
Ну так закрой рот и езжай
быстрее!
797
00:48:49,883 --> 00:48:51,783
Я забыл, как надо обратно на
предохранитель ставить.
798
00:48:51,783 --> 00:48:53,583
Нахрена ты вообще его достал?
799
00:48:53,583 --> 00:48:56,083
А ты какого хера делал с этими
отморозками?
800
00:48:56,083 --> 00:48:57,683
Ты мне ещё будешь указывать!
801
00:48:57,683 --> 00:49:00,683
Успокойтесь! Кончайте орать!
802
00:49:01,283 --> 00:49:02,683
Эм Си Боб.
803
00:49:02,683 --> 00:49:03,683
Что?
804
00:49:03,683 --> 00:49:05,183
Эм Си Боб.
805
00:49:05,183 --> 00:49:06,083
Да о чём ты?
806
00:49:06,083 --> 00:49:07,883
Хорошее имя?
807
00:49:07,883 --> 00:49:09,283
А чем тебе
Чеддер Боб не нравится?
808
00:49:09,283 --> 00:49:10,683
Мне нравится Эм Си Боб.
809
00:49:10,683 --> 00:49:12,083
Можно?
810
00:49:12,083 --> 00:49:13,183
Да.
811
00:49:13,183 --> 00:49:14,683
Эм Си Боб.
812
00:49:14,683 --> 00:49:17,283
Я думал,
что этот толстяк нам поможет.
813
00:49:17,283 --> 00:49:18,583
- Серьёзно?
- Да.
814
00:49:18,583 --> 00:49:20,983
Это оказался Джей Би.
815
00:49:20,983 --> 00:49:23,383
И он согласился со мной
встретиться.
816
00:49:23,383 --> 00:49:26,283
Врач сказал,
что он потерял много крови,
817
00:49:26,283 --> 00:49:27,383
но поправится.
818
00:49:27,383 --> 00:49:29,083
Это хорошо.
819
00:49:29,083 --> 00:49:30,783
А ты где был?
820
00:49:30,783 --> 00:49:32,083
Прошёлся.
821
00:49:32,083 --> 00:49:33,083
С ним всё нормально?
822
00:49:33,083 --> 00:49:35,383
Да. Уже поздно. Поехали.
823
00:49:36,083 --> 00:49:38,583
Мы сказали врачу, что его в
потасовке подстрелили.
824
00:49:38,583 --> 00:49:39,983
Должны были поверить.
825
00:49:45,883 --> 00:49:48,883
Мы поедем к Джею Би.
826
00:49:48,883 --> 00:49:51,283
Да что ты слушаешь
этого клоуна?
827
00:49:51,283 --> 00:49:52,483
Что?
828
00:49:52,483 --> 00:49:53,883
Ты меня слышал.
829
00:49:53,883 --> 00:49:55,383
Клоун.
830
00:49:57,483 --> 00:49:59,983
Я не понимаю,
почему вы в это не верите.
831
00:49:59,983 --> 00:50:01,283
Для него это будет
удачной сделкой.
832
00:50:01,283 --> 00:50:02,583
Это всё реально.
833
00:50:03,783 --> 00:50:04,883
Реально?
834
00:50:04,883 --> 00:50:07,583
Как тогда, когда ты сказал,
что твой кузен
работает с Доктором Дре?
835
00:50:07,583 --> 00:50:11,083
Или как тогда, когда ты
побратался со всей командой
Рассела Симонса?
836
00:50:13,083 --> 00:50:13,783
А как насчёт....
837
00:50:13,783 --> 00:50:15,383
За заткнись ты, мать твою!
838
00:50:15,383 --> 00:50:18,183
Зачем ты всегда меня опускаешь?
839
00:50:18,183 --> 00:50:20,283
Это потому, что я хоть
что-то делаю?
840
00:50:21,583 --> 00:50:24,383
Или потому, что твой зад
застрял в этом
гадюшнике на 2 года?
841
00:50:25,083 --> 00:50:26,183
Сраный неудачник!
842
00:50:26,183 --> 00:50:26,183
Не смей называть
меня неудачником!
843
00:50:26,183 --> 00:50:27,283
Остыньте вы все!
844
00:50:27,283 --> 00:50:29,683
Остыньте! Что за дерьмо!
845
00:50:29,683 --> 00:50:31,883
Как вы вообще сейчас из-за
этого дерьма можете цапаться?
846
00:50:31,883 --> 00:50:33,083
Ты считаешь меня идиотом,
847
00:50:33,083 --> 00:50:34,483
но я знаю, чем ты занимаешься
с этой компанией, урод.
848
00:50:34,483 --> 00:50:36,083
Пошёл на хер!
849
00:50:38,083 --> 00:50:39,183
Хватит орать!
850
00:50:39,183 --> 00:50:41,183
Чеддер сейчас
подыхает в больнице,
851
00:50:41,183 --> 00:50:43,283
а вы из-за такого
дерьма взъелись?!
852
00:50:43,283 --> 00:50:45,383
Что за хрень!
853
00:50:57,283 --> 00:51:00,283
Да чёрт с этой машиной.
854
00:51:00,683 --> 00:51:03,283
Я отвезу тебя утром на работу.
855
00:51:04,283 --> 00:51:05,683
Боюсь вы ошибаетесь.
856
00:51:05,683 --> 00:51:08,583
В моём классе нет цветных
девочек.
857
00:51:08,583 --> 00:51:10,483
Вот она Сара Джей.
858
00:51:10,483 --> 00:51:11,783
Вот моя детка.
859
00:51:11,783 --> 00:51:13,483
Сара Джей Джонсон?
860
00:51:13,483 --> 00:51:15,283
Да, мэм. Я миссис Джонсон.
861
00:51:25,483 --> 00:51:28,483
Собираешься всю ночь сидеть?
862
00:51:28,483 --> 00:51:29,983
Нет.
863
00:51:29,983 --> 00:51:32,083
Записал свою демо?
864
00:51:34,083 --> 00:51:35,583
Что случилось?
865
00:51:35,583 --> 00:51:37,783
Чеддер Боб вляпался.
866
00:51:37,783 --> 00:51:39,583
С ним всё будет нормально.
Со мной тоже.
867
00:51:41,283 --> 00:51:42,983
Опять ты со своими друзьями.
868
00:51:42,983 --> 00:51:44,383
Мам, прошу, не начинай.
869
00:51:45,483 --> 00:51:47,183
Это был чертовски тяжёлый день.
870
00:51:47,183 --> 00:51:48,683
Расскажи мне об этом.
871
00:51:51,083 --> 00:51:53,083
Мы с Грэгом разошлись.
872
00:51:53,083 --> 00:51:54,683
Он узнал о выселении?
873
00:51:54,683 --> 00:51:56,783
Нет.
874
00:51:56,783 --> 00:51:58,083
Он сказал, чтобы я ушёл?
875
00:51:58,083 --> 00:52:01,083
Нет, ушёл, пришёл...
876
00:52:01,583 --> 00:52:03,283
Это из-за нашей
сексуальной жизни.
877
00:52:03,283 --> 00:52:05,383
Мама, вот этого
дерьма мне только не надо.
878
00:52:05,383 --> 00:52:08,383
Всё хорошо. Очень хорошо.
879
00:52:08,483 --> 00:52:10,083
Только ему не нравится...
880
00:52:10,083 --> 00:52:11,783
Мама, я не хочу этого слышать!
881
00:52:11,783 --> 00:52:13,483
Он не делает мне куннилинг.
882
00:52:13,483 --> 00:52:15,183
Мама!
883
00:52:32,983 --> 00:52:35,083
Сол.
884
00:52:35,083 --> 00:52:38,083
Что нужно, чтобы ты сказал,
да и хер с ним?
885
00:52:38,283 --> 00:52:41,283
Когда это дойдёт до такого
886
00:52:42,483 --> 00:52:44,683
или такого?
887
00:52:46,983 --> 00:52:49,483
Уже половина восьмого.
888
00:52:56,283 --> 00:52:57,783
Скажи спасибо
матери за машину, док.
889
00:52:57,783 --> 00:52:59,283
Ладно.
890
00:53:11,983 --> 00:53:14,383
Как же меня достало
891
00:53:14,383 --> 00:53:16,183
их жмотство.
892
00:53:16,183 --> 00:53:17,383
Они дают нам всего 30 минут
893
00:53:17,383 --> 00:53:18,883
на то, чтобы поесть.
894
00:53:20,183 --> 00:53:21,383
У меня болит тело,
895
00:53:21,383 --> 00:53:22,483
у меня отрыжка.
896
00:53:22,483 --> 00:53:23,983
Меня таращит
897
00:53:23,983 --> 00:53:25,883
от этих объедков в лотке.
898
00:53:25,883 --> 00:53:27,683
Глупые ублюдки,
899
00:53:27,683 --> 00:53:29,083
и я такая же дура,
900
00:53:29,083 --> 00:53:30,283
мне нужно в больницу,
901
00:53:30,283 --> 00:53:31,883
что же мне делать?
902
00:53:31,883 --> 00:53:33,783
Поверить не могу,
903
00:53:33,783 --> 00:53:34,983
что я застрял в таком дерьме,
904
00:53:34,983 --> 00:53:36,583
где из остатков ракет
905
00:53:36,583 --> 00:53:38,583
штампуют кузова.
906
00:53:38,583 --> 00:53:40,183
Возвращайся к работе
907
00:53:40,183 --> 00:53:41,583
и кончай мечтать.
908
00:53:41,583 --> 00:53:42,783
Размечталась, что они
909
00:53:42,783 --> 00:53:45,183
дадут нам свинину.
910
00:53:45,183 --> 00:53:46,883
Стоим мы тут и мёрзнем,
911
00:53:46,883 --> 00:53:48,483
как глупые ослы.
912
00:53:48,483 --> 00:53:49,783
И пашем как рабы
913
00:53:49,783 --> 00:53:51,183
на зажравшихся свиней.
914
00:53:51,183 --> 00:53:53,583
Кто хочет, кому нужен
такой расклад?
915
00:53:53,583 --> 00:53:56,583
Я вижу врагов в любой стороне,
где же друзья?
916
00:53:56,983 --> 00:53:58,883
Разве только этот
толстозадый нигер.
917
00:53:58,883 --> 00:54:00,583
Тупой ублюдок.
918
00:54:00,583 --> 00:54:02,183
Ты уродливый кабан.
919
00:54:02,183 --> 00:54:03,983
Тебе надо носить балахон.
920
00:54:03,983 --> 00:54:06,283
Хватит стоять,
за работу лентяй.
921
00:54:06,283 --> 00:54:09,283
Потом за мной
продолжит Леа Буши.
922
00:54:09,383 --> 00:54:10,683
Говоря об уродах,
923
00:54:10,683 --> 00:54:13,183
посмотрите на эту булочку.
924
00:54:13,183 --> 00:54:15,983
Ты и член свой
носишь в чемодане?
925
00:54:15,983 --> 00:54:18,183
В трусах от Виктория Сикрет.
926
00:54:18,183 --> 00:54:20,583
И готов подлизывать всё
за начальством.
927
00:54:25,783 --> 00:54:27,083
Ладно, ребята,
928
00:54:27,083 --> 00:54:28,783
хватит голубых шуток,
929
00:54:28,783 --> 00:54:30,783
особенно от такой голубизны,
930
00:54:30,783 --> 00:54:32,083
как ты, Ло.
931
00:54:32,083 --> 00:54:32,983
Это ещё кто?
932
00:54:32,983 --> 00:54:34,083
Ты думаешь, что ты крутой,
933
00:54:34,083 --> 00:54:35,483
ты выше меня.
934
00:54:35,483 --> 00:54:37,083
Но мне платят, больше,
чем тебе.
935
00:54:37,083 --> 00:54:39,183
Ребята, садитесь,
936
00:54:39,183 --> 00:54:40,883
чего вы столпились?
937
00:54:40,883 --> 00:54:42,383
Вам не надо на это денег!
938
00:54:44,083 --> 00:54:46,483
Тебе хватает на холодный кофе
939
00:54:46,483 --> 00:54:48,383
и на чёрствый бутерброд.
940
00:54:48,383 --> 00:54:50,083
Чёртов гомик,
941
00:54:50,083 --> 00:54:51,683
хочешь больше, бери.
942
00:54:51,683 --> 00:54:52,783
Холл гей,
943
00:54:52,783 --> 00:54:53,983
а ты пидор.
944
00:54:53,983 --> 00:54:54,983
Хочешь подняться?
945
00:54:54,983 --> 00:54:56,083
Даже и не думай.
946
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Это парень дохнет с голода.
947
00:54:57,583 --> 00:54:59,683
Дайте ему пироженное.
948
00:55:00,283 --> 00:55:02,383
Не знаю, что они тебе
сказали, Майк,
949
00:55:02,383 --> 00:55:03,983
но не стоит так туго
закатывать волосы.
950
00:55:04,883 --> 00:55:07,283
Ты хочешь уйти с работы,
но не можешь.
951
00:55:07,283 --> 00:55:09,883
Ты так долго работаешь здесь,
что врос.
952
00:55:11,383 --> 00:55:12,783
Ты посмотри на свои ботинки,
953
00:55:12,783 --> 00:55:15,783
Господи, из них растут корни.
954
00:55:17,083 --> 00:55:18,783
И Майк, скажу честно,
955
00:55:18,783 --> 00:55:21,783
ты худший рэппер из всех
известных.
956
00:55:22,483 --> 00:55:24,583
И что ты связался с этим
пидором Джи?
957
00:55:24,583 --> 00:55:26,483
Это тебе нужно
быть на его месте.
958
00:55:28,083 --> 00:55:29,483
Хватит с ним
959
00:55:29,483 --> 00:55:31,283
он сдулся, к чёрту.
960
00:55:31,283 --> 00:55:33,383
Вот кто тебя прикончил.
961
00:55:40,983 --> 00:55:42,683
Привет.
962
00:55:42,683 --> 00:55:44,383
Пришла к брату?
963
00:55:44,383 --> 00:55:47,383
Думай дальше.
964
00:55:49,683 --> 00:55:52,183
Ты сегодня вечером занята?
965
00:55:52,183 --> 00:55:54,683
Ты приглашаешь меня на
свидание, мистер Малыш?
966
00:55:56,983 --> 00:55:58,683
Да, наверно так.
967
00:56:00,083 --> 00:56:03,083
Может сейчас уйдём?
968
00:56:05,983 --> 00:56:07,583
Идём.
969
00:58:48,183 --> 00:58:51,183
Такой шустрый.
970
00:58:51,683 --> 00:58:53,083
Ты не против продолжить?
971
00:58:53,083 --> 00:58:56,083
Нет. Растянуть на всю ночь.
972
00:58:56,183 --> 00:58:58,383
Поверь Моргуну.
973
00:58:58,383 --> 00:59:01,383
Он скоро договорится.
974
00:59:01,683 --> 00:59:03,583
Я знаю.
975
00:59:04,583 --> 00:59:07,583
Он был тогда на парковке?
976
00:59:08,183 --> 00:59:09,883
Мой друг говорит,
что ты сумасшедший.
977
00:59:09,883 --> 00:59:12,883
Твой друг даже не знает меня.
978
00:59:19,983 --> 00:59:21,683
Здесь никого нет.
979
00:59:21,683 --> 00:59:23,483
Поверить не могу,
что они его сюда отправили.
980
00:59:23,483 --> 00:59:25,683
Говорю же я вам,
здравоохранение
981
00:59:25,683 --> 00:59:26,983
у нас в стране просто отстоище.
982
00:59:26,983 --> 00:59:28,783
Где ещё, чёрт возьми,
он может быть?
983
00:59:28,783 --> 00:59:30,883
Будем надеяться, что он жив.
984
00:59:30,883 --> 00:59:33,883
Слава богу, что он член
себе не отстрелил.
985
00:59:34,283 --> 00:59:36,283
Звукозаписывающая компания
начинает отбор.
986
00:59:36,283 --> 00:59:39,283
Они ищут людей,
которые им подойдут.
987
00:59:40,083 --> 00:59:43,083
Док, если мы пройдём,
можешь забрать себе прибыль.
988
00:59:43,983 --> 00:59:45,483
Мы говорим о Бентли
и Бенджамине,
989
00:59:45,483 --> 00:59:46,883
а не о синем кресте и щите.
990
00:59:46,883 --> 00:59:49,883
Я вам говорю,
этот тип нас наколет.
991
00:59:50,783 --> 00:59:52,183
Я всегда знаю, что я говорю.
992
00:59:52,183 --> 00:59:53,583
Не говорите нам, что делать.
993
00:59:53,583 --> 00:59:54,783
Скажите собирать всё своё
дерьмо.
994
00:59:54,783 --> 00:59:56,183
Надо взять все свои сбережения
995
00:59:56,183 --> 00:59:58,283
и мы сможем
записаться на студии.
996
00:59:58,283 --> 00:59:59,883
- Сбережения?
- Он тебе вопрос задал, док.
997
01:00:01,283 --> 01:00:02,783
Мы что, не братья, мать твою?
998
01:00:02,783 --> 01:00:04,283
С этими шлюхами и кутежом,
999
01:00:04,283 --> 01:00:06,083
откуда нам взять сбережения?
1000
01:00:06,083 --> 01:00:08,783
Всё, что мы делаем,
это базарим всякую лажу.
1001
01:00:09,583 --> 01:00:11,583
Нам нужно найти
шлюх и где пожрать.
1002
01:00:11,583 --> 01:00:13,983
Нет, нам нужно
найти сбережения.
1003
01:00:13,983 --> 01:00:16,283
Нет, что нам нужно,
это Соулс и Джей Би.
1004
01:00:16,283 --> 01:00:17,383
Да заткнитесь вы все.
1005
01:00:17,383 --> 01:00:19,783
Нихрена это не сработает.
1006
01:00:19,783 --> 01:00:21,283
Я должен заплатить,
чтобы мать из дома не выгнали.
1007
01:00:24,183 --> 01:00:25,883
Расходимся. Потом словимся.
1008
01:00:25,883 --> 01:00:28,883
Вы только посмотрите на
эту ползущую к машине задницу.
1009
01:00:30,283 --> 01:00:32,083
Надеюсь, ты купишь себе
тачку поновее, Кролик.
1010
01:00:32,083 --> 01:00:34,983
Может к дню рождения,
толстозадый.
1011
01:00:34,983 --> 01:00:36,983
Я машина твоей матери.
1012
01:00:36,983 --> 01:00:39,483
Смотри, как я работаю.
1013
01:00:39,483 --> 01:00:41,183
И завожусь с пинка.
1014
01:00:43,483 --> 01:00:45,183
До скорого, сопляк.
1015
01:01:24,383 --> 01:01:26,583
И зачем ты притворяешься,
что спишь?
1016
01:01:27,483 --> 01:01:29,383
Ты смотрел за нами в окно, Боб?
1017
01:01:31,483 --> 01:01:33,283
Я не в настроении говорить.
1018
01:01:34,183 --> 01:01:37,183
Почему?
1019
01:01:39,183 --> 01:01:41,883
Я не хотел,
чтобы вы меня на смех подняли.
1020
01:01:41,883 --> 01:01:43,783
Ты понимаешь, о чём я, Кролик?
1021
01:01:44,983 --> 01:01:47,283
Да.
1022
01:01:47,283 --> 01:01:48,883
Правда?
1023
01:01:49,383 --> 01:01:51,283
Эм Си Боб.
1024
01:02:14,183 --> 01:02:16,583
Похоже, вы видели
журнал с этим.
1025
01:02:17,483 --> 01:02:18,983
Заходи.
1026
01:02:18,983 --> 01:02:20,583
Привет, Кролик.
1027
01:02:20,583 --> 01:02:21,783
Ты где был?
1028
01:02:21,783 --> 01:02:23,883
Вы тоже называете его Кроликом?
1029
01:02:24,583 --> 01:02:26,283
Это я ему такое прозвище дала.
1030
01:02:26,883 --> 01:02:29,483
Правда, когда он был маленький,
1031
01:02:29,483 --> 01:02:31,883
у него были большие зубы
1032
01:02:31,883 --> 01:02:33,183
и большие уши.
1033
01:02:33,183 --> 01:02:35,483
Он был такой лапочкой.
1034
01:02:35,483 --> 01:02:38,483
Маенький беый колик.
1035
01:02:38,783 --> 01:02:40,783
Правда, малыш?
1036
01:03:05,183 --> 01:03:06,483
Приятель, у меня для тебя
отличные новости.
1037
01:03:06,483 --> 01:03:08,183
Ты припёрся к моей матери!
1038
01:03:08,183 --> 01:03:09,583
Какого хера!
1039
01:03:09,583 --> 01:03:11,283
Мне нужно было тебя найти.
1040
01:03:11,283 --> 01:03:12,383
Она сказала, чтобы мы прошли.
1041
01:03:12,383 --> 01:03:13,983
И что мне оставалось делать?
1042
01:03:13,983 --> 01:03:15,183
Слушай.
1043
01:03:15,183 --> 01:03:17,683
Я пытался сказать ей,
как обставить дела с книгой.
1044
01:03:17,683 --> 01:03:20,383
А она только твердит,
как ты ей нравишься, парень.
1045
01:03:21,783 --> 01:03:23,583
Чёрт.
1046
01:03:23,583 --> 01:03:24,883
Я же был на студии.
1047
01:03:24,883 --> 01:03:26,383
И меня там приняли.
1048
01:03:27,083 --> 01:03:28,983
Тебя будут там ждать
завтра вечером
1049
01:03:28,983 --> 01:03:30,283
и не вздумай прокосячить.
1050
01:03:30,283 --> 01:03:31,283
Ну и что?
1051
01:03:31,283 --> 01:03:32,483
Ну и что?!
1052
01:03:32,483 --> 01:03:33,583
Я всё устроил.
1053
01:03:33,583 --> 01:03:34,883
Я рассказал, что ты можешь.
1054
01:03:34,883 --> 01:03:36,283
Я сказал, что Джимми
Кролик - тот, что нужно.
1055
01:03:36,283 --> 01:03:37,883
Он ответил,
чтобы я тебя приводил
1056
01:03:37,883 --> 01:03:39,383
и показал ему, что ты умеешь.
1057
01:03:39,383 --> 01:03:41,083
И если всё пойдёт тип-топ,
1058
01:03:41,083 --> 01:03:43,383
на следующей неделе тебя
запишут на 57 Саунд.
1059
01:03:44,983 --> 01:03:47,283
Можешь собрать всё своё
дерьмо и поднапрячься?
1060
01:03:49,983 --> 01:03:51,883
Да.
1061
01:03:51,883 --> 01:03:53,283
Я смогу.
1062
01:03:55,583 --> 01:03:56,583
Я твой должник.
1063
01:03:56,583 --> 01:03:58,183
Без базара, док.
1064
01:03:58,183 --> 01:03:59,883
Я на тебя рассчитываю.
1065
01:04:01,483 --> 01:04:03,983
Почему ты ушёл?
1066
01:04:03,983 --> 01:04:05,183
Я не хочу здесь жить.
1067
01:04:05,183 --> 01:04:06,483
Ну и?
1068
01:04:06,483 --> 01:04:08,583
Зачем ты ушёл?
1069
01:04:08,583 --> 01:04:11,583
Я просто...
1070
01:04:16,983 --> 01:04:19,383
Не надо стесняться того,
что ты здесь жил, Джимми.
1071
01:04:19,383 --> 01:04:20,883
Я здесь не живу!
1072
01:04:23,383 --> 01:04:25,383
А что у вас с Моргуном?
1073
01:04:25,383 --> 01:04:28,383
Он помогает мне издать книгу.
1074
01:04:28,983 --> 01:04:31,083
Использует свои связи.
1075
01:04:31,083 --> 01:04:33,383
Так же, как помогает и тебе.
1076
01:04:35,883 --> 01:04:38,883
Ну так...
1077
01:04:38,883 --> 01:04:41,183
Наверно тебе придётся
сегодня остаться дома?
1078
01:04:45,083 --> 01:04:46,783
Да,
1079
01:04:46,783 --> 01:04:49,683
нужно кое-что
приготовить для демо.
1080
01:04:49,683 --> 01:04:51,583
Ну ладно.
1081
01:06:23,983 --> 01:06:26,983
Ты знаешь,
что твою мать выселяют?
1082
01:06:28,483 --> 01:06:30,583
Это здесь написано.
1083
01:06:30,583 --> 01:06:32,983
Стефани Смит подлежит выселению
1084
01:06:32,983 --> 01:06:35,983
за неуплату за жильё.
1085
01:06:36,683 --> 01:06:38,083
Ты знаешь об этом?
1086
01:06:38,083 --> 01:06:39,683
Доброе утро.
1087
01:06:40,883 --> 01:06:42,783
Наша девочка посмотрит
мультики.
1088
01:06:42,783 --> 01:06:46,983
Я только что говорил твоему
драгоценному
сынку о выселении.
1089
01:06:49,483 --> 01:06:51,383
Ты не хотела мне говорить
об этом?
1090
01:06:51,383 --> 01:06:53,083
Дорогой, это просто ошибка.
1091
01:06:53,083 --> 01:06:54,383
Чёртова лгунья!
1092
01:06:54,383 --> 01:06:55,883
Эй, ты!
1093
01:06:55,883 --> 01:06:58,083
Не лезь в это, Кролик.
1094
01:06:58,083 --> 01:06:59,583
Всё в порядке, не волнуйся.
1095
01:06:59,583 --> 01:07:00,483
Я об этом позабочусь.
1096
01:07:00,483 --> 01:07:01,983
Не лезь!
1097
01:07:02,483 --> 01:07:03,983
Ах ты урод!
1098
01:07:03,983 --> 01:07:04,883
Что с тобой?!
1099
01:07:04,883 --> 01:07:06,083
Ты толкнул мою мать!
1100
01:07:06,083 --> 01:07:07,883
Не вмешивайся.
1101
01:07:07,883 --> 01:07:09,183
Не вмешивайся!
1102
01:07:09,183 --> 01:07:10,783
Я сваливаю.
1103
01:07:12,083 --> 01:07:13,583
Мне не нужна такая, как ты.
1104
01:07:13,583 --> 01:07:15,083
И ты позволяешь ему так
с собой говорить?
1105
01:07:15,683 --> 01:07:17,383
С двумя бездомными детьми.
1106
01:07:19,383 --> 01:07:20,883
Перестань!
1107
01:07:22,783 --> 01:07:24,083
Кролик!
1108
01:07:25,083 --> 01:07:26,983
Джимми, Джимми, пожалуйста!
1109
01:07:29,283 --> 01:07:31,083
Хватит. Хватит!
1110
01:07:32,583 --> 01:07:34,083
- Не надо!
- Отвали!
1111
01:07:37,283 --> 01:07:38,683
Кролик, прекрати!
1112
01:07:40,183 --> 01:07:41,283
Хватит.
1113
01:07:41,283 --> 01:07:42,683
Прекрати!
1114
01:07:57,683 --> 01:07:59,583
О, Боже. Лили.
1115
01:08:00,783 --> 01:08:02,883
Выходи, малышка. Иди сюда.
1116
01:08:04,683 --> 01:08:06,883
Всё уже хорошо.
1117
01:08:07,683 --> 01:08:09,183
Иди ко мне, малышка.
1118
01:08:09,183 --> 01:08:10,783
Иди.
1119
01:08:12,783 --> 01:08:14,683
Всё в порядке.
1120
01:08:15,983 --> 01:08:17,983
Всё хорошо.
1121
01:08:22,983 --> 01:08:24,583
Всё позади.
1122
01:08:44,883 --> 01:08:47,883
Как дела, док?
1123
01:08:48,483 --> 01:08:50,583
Только что звонила Алекс.
1124
01:08:50,583 --> 01:08:53,383
Я хочу попросить знакомого
снять её, когда она закончит.
1125
01:08:54,383 --> 01:08:56,283
Ей нужен издатель.
Вот чего она хотела.
1126
01:08:56,283 --> 01:08:57,883
Ты на машине?
1127
01:08:57,883 --> 01:08:59,083
Какая разница?
1128
01:08:59,083 --> 01:09:00,483
Скоро остальные подтянутся.
1129
01:09:00,483 --> 01:09:03,383
Сол со своим дядей
ушли с работы.
1130
01:09:03,383 --> 01:09:05,083
Слышал, у тебя завтра дуэль.
1131
01:09:05,083 --> 01:09:07,383
Что?
1132
01:09:07,383 --> 01:09:09,583
То, что Фьютчер
ведёт у себя в клубе.
1133
01:09:09,583 --> 01:09:10,883
Кто это тебе сказал?
1134
01:09:21,583 --> 01:09:23,683
- Как ты?
- Здорово.
1135
01:09:23,683 --> 01:09:25,083
Что нового?
1136
01:09:25,083 --> 01:09:27,483
Да нихрена.
1137
01:09:27,483 --> 01:09:29,183
Как твоя мама?
1138
01:09:29,883 --> 01:09:31,083
Работает, док.
1139
01:09:31,083 --> 01:09:32,483
Твоя мама.
1140
01:09:32,483 --> 01:09:34,383
Что это за дерьмо тут у тебя?
1141
01:09:34,383 --> 01:09:37,183
Ты что, записал меня на завтра
в этот ублюдочный клуб?
1142
01:09:37,183 --> 01:09:38,683
Что?
1143
01:09:38,683 --> 01:09:40,283
Ты меня слышал.
Не прикалывайся шлангом.
1144
01:09:40,283 --> 01:09:42,083
Ты меня записал?
1145
01:09:42,883 --> 01:09:44,283
Джимми.
1146
01:09:44,283 --> 01:09:46,083
Ты знаешь, что Папа Дэд
выиграл на прошлой неделе.
1147
01:09:46,083 --> 01:09:47,983
Он будет защищать свой титул.
1148
01:09:47,983 --> 01:09:49,983
Ты должен отобрать его у него,
чувак.
1149
01:09:49,983 --> 01:09:52,083
Ты выиграешь дуэль.
Получешь уважение...
1150
01:09:52,083 --> 01:09:53,383
Да насрать мне на это!
1151
01:09:53,383 --> 01:09:55,783
Меня уже таращит от того,
что ты вечно за
меня всё решаешь!
1152
01:09:55,783 --> 01:09:57,083
Ты мне не отец, мать твою.
1153
01:09:57,083 --> 01:09:58,283
Я уже взрослый человек!
1154
01:09:58,283 --> 01:09:59,283
Джимми, послушай...
1155
01:09:59,283 --> 01:10:00,683
Никаких Джимми! Иди к чёрту!
1156
01:10:00,683 --> 01:10:02,883
Я тебе сказал,
чтобы ты меня не записывал!
1157
01:10:02,883 --> 01:10:04,383
Какого хрена? Ты теперь со
мной драться вздумал?
1158
01:10:04,383 --> 01:10:06,383
Ты со своим дерьмом
1159
01:10:06,383 --> 01:10:08,683
так и останешься в этой дыре!
1160
01:10:10,083 --> 01:10:11,683
Перестаньте, ребята.
1161
01:10:16,083 --> 01:10:18,283
Знаешь что?
1162
01:10:18,283 --> 01:10:21,283
Делай всё, что хочешь,
мать твою.
1163
01:10:22,083 --> 01:10:23,683
Теперь мне на всё насрать.
1164
01:10:27,583 --> 01:10:29,283
Точно обдолбанный.
1165
01:10:42,783 --> 01:10:45,183
Ты сегодня едешь к Джею Би?
1166
01:10:45,183 --> 01:10:46,983
Не знаю, приятель.
1167
01:10:55,783 --> 01:10:57,483
Я дерьмово выгляжу.
1168
01:10:57,483 --> 01:11:01,583
Если бы я знала, что это надо
сегодня, я бы приготовилась.
1169
01:11:01,583 --> 01:11:02,983
Если не хочешь,
я всегда могу отказаться.
1170
01:11:02,983 --> 01:11:04,683
Нет. Я это сделаю.
1171
01:11:04,683 --> 01:11:05,883
- Точно?
- Да.
1172
01:11:05,883 --> 01:11:07,483
- Хочешь сделать это?
- Да.
1173
01:11:07,483 --> 01:11:10,183
Значит мы увидим твою
фотографию в журнале?
1174
01:11:10,183 --> 01:11:11,483
Это же не Плейбой, придурок.
1175
01:11:11,483 --> 01:11:13,383
Это литературный журнал.
1176
01:11:13,383 --> 01:11:15,283
Ну сколько можно умничать.
Может, ты заткнёшься?
1177
01:11:15,283 --> 01:11:17,683
Это для книги.
Чтобы она могла найти работу.
1178
01:11:17,683 --> 01:11:19,883
Я бы точно купил такую книгу.
1179
01:11:19,883 --> 01:11:21,683
Прикрой рот.
1180
01:11:35,283 --> 01:11:36,883
Не забудь это.
1181
01:11:37,483 --> 01:11:38,883
Счастливо.
1182
01:11:38,883 --> 01:11:40,483
Пока.
1183
01:11:43,483 --> 01:11:45,583
Хочешь, я за тобой заеду?
1184
01:11:45,583 --> 01:11:47,483
Я сама.
1185
01:12:09,283 --> 01:12:10,683
Мама.
1186
01:12:13,483 --> 01:12:14,783
Давай, мама.
1187
01:12:14,783 --> 01:12:15,883
Вставай.
1188
01:12:16,483 --> 01:12:17,883
Ну давай же.
1189
01:12:22,283 --> 01:12:23,483
Грэг меня бросил.
1190
01:12:23,483 --> 01:12:24,883
Да.
1191
01:12:26,783 --> 01:12:28,083
Он меня бросил.
1192
01:12:29,683 --> 01:12:31,183
Проклятье.
1193
01:12:31,183 --> 01:12:32,983
Вставай скорее.
1194
01:12:32,983 --> 01:12:34,383
Всё в порядке, Лили.
1195
01:12:34,383 --> 01:12:35,883
Всё хорошо, милая.
1196
01:12:41,283 --> 01:12:43,283
Столько всего навалилось.
1197
01:12:43,283 --> 01:12:46,283
Столько на меня навалилось.
1198
01:12:48,683 --> 01:12:50,583
А у него есть деньги.
1199
01:12:50,583 --> 01:12:52,683
Он больше не хочет
быть с такой, как я.
1200
01:12:55,583 --> 01:12:57,483
Я так не оставлю.
Мне нужно пойти на игру.
1201
01:12:59,283 --> 01:13:00,783
Может, он там.
1202
01:13:01,883 --> 01:13:02,883
Никуда ты не пойдёшь.
1203
01:13:02,883 --> 01:13:04,883
- Лучше проспись.
- Хватит!
1204
01:13:04,883 --> 01:13:06,983
Хватит. Отстань от меня!
1205
01:13:06,983 --> 01:13:08,483
Это ты всё разрушил.
1206
01:13:08,483 --> 01:13:11,383
Ты всё разрушил и
забрал у меня!
1207
01:13:13,683 --> 01:13:15,483
Кому я теперь буду нужна?
1208
01:13:15,483 --> 01:13:16,383
Кому я нужна?
1209
01:13:16,383 --> 01:13:18,083
Где мы будем жить?
1210
01:13:18,083 --> 01:13:19,883
У нас нет денег.
1211
01:13:19,883 --> 01:13:21,583
У нас ничего нет!
1212
01:13:21,583 --> 01:13:23,183
Что мне делать?
1213
01:13:23,183 --> 01:13:25,483
Что мне делать?!
1214
01:13:25,483 --> 01:13:26,583
Что тебе делать?
1215
01:13:26,583 --> 01:13:28,583
Лили там сейчас одна сидит!
1216
01:13:28,583 --> 01:13:30,483
Это ты такая!
1217
01:13:30,483 --> 01:13:31,883
Что мы тебе сделали?
1218
01:13:31,883 --> 01:13:33,883
Пошёл вон!
1219
01:13:33,883 --> 01:13:38,783
Убирайся из моего дома!
1220
01:13:42,383 --> 01:13:44,383
Детка, одевайся.
1221
01:13:46,983 --> 01:13:49,383
Мы с тобой прогуляемся.
1222
01:13:49,383 --> 01:13:51,283
Давай уйдём отсюда.
1223
01:14:23,783 --> 01:14:25,083
На каком этаже ДжиЭлБиЭм?
1224
01:14:25,083 --> 01:14:26,283
- На 28.
- Спасибо.
1225
01:14:26,283 --> 01:14:27,583
Пожалуйста.
1226
01:14:27,883 --> 01:14:30,083
Нет,
сегодня у нас в гостях Бигго.
1227
01:14:30,083 --> 01:14:31,283
Я уже подготовил обложку,
1228
01:14:31,283 --> 01:14:34,283
готова вся начинка.
1229
01:14:35,083 --> 01:14:37,183
Мне нужен Уинк Харрис.
1230
01:14:37,183 --> 01:14:38,183
Кто?
1231
01:14:38,183 --> 01:14:39,883
Он должен быть у вашего
звукорежиссёра.
1232
01:14:39,883 --> 01:14:42,383
Думаю, они в студии Б.
1233
01:14:42,383 --> 01:14:43,983
Спасибо.
1234
01:14:46,583 --> 01:14:47,583
Без сомнений.
1235
01:14:47,583 --> 01:14:50,583
Итак, Бигго, поздравляем тебя,
наш плейбой.
1236
01:14:51,183 --> 01:14:53,683
Твою музыку крутят по радио,
1237
01:14:53,683 --> 01:14:55,383
как ты к этому относишься?
1238
01:14:55,383 --> 01:14:58,783
Я с большой благодарностью
отношусь к вам,
1239
01:14:58,783 --> 01:15:00,883
только с вашей помощью мне
удалось раскрутиться.
1240
01:15:01,383 --> 01:15:04,383
Сейчас я собираюсь выпустить
новый альбом.
1241
01:15:04,583 --> 01:15:09,183
У нас всё успешно продвигается
и я очень надеюсь,
1242
01:15:09,183 --> 01:15:10,783
что вся индустрия нас заметит.
1243
01:15:10,783 --> 01:15:12,883
И мы выйдем на национальный
уровень.
1244
01:15:15,283 --> 01:15:16,583
Господи!
1245
01:15:17,483 --> 01:15:19,183
Перестань!
1246
01:15:22,383 --> 01:15:24,783
...Ты ведь раньше работал с
Бургерами? Ведь да же?
1247
01:15:24,783 --> 01:15:26,283
Это так.
1248
01:15:26,283 --> 01:15:28,383
Наконец-то я узнал,
где я тебя видел.
1249
01:15:28,383 --> 01:15:29,083
Я знаю, что ты...
1250
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Перестань, прошу тебя!
1251
01:15:31,383 --> 01:15:32,783
Пожалуйста, перестань.
1252
01:15:32,783 --> 01:15:34,283
Джимми, хватит!
1253
01:15:35,583 --> 01:15:36,783
Джимми!
1254
01:15:36,783 --> 01:15:37,983
Сколько ты уже в группе?
1255
01:15:37,983 --> 01:15:39,483
Около 15 лет.
1256
01:15:50,483 --> 01:15:53,283
Всё понятно.
Сегодня мы представляем
1257
01:15:53,283 --> 01:15:55,983
наших домашних музыкантов.
1258
01:15:55,983 --> 01:15:58,383
Надеюсь, тебя ждёт очень
удачная карьера,
1259
01:15:58,383 --> 01:16:02,783
после твоего интервью в
программе "Три из Трёх"
1260
01:16:02,783 --> 01:16:04,083
Я хочу сказать пару слов.
1261
01:16:04,083 --> 01:16:05,083
Я делаю это для вас, ребята.
1262
01:16:05,083 --> 01:16:05,983
Я делаю это для Детройта.
1263
01:16:05,983 --> 01:16:07,583
Из студии "Три из Трёх".
Счастливо.
1264
01:16:53,983 --> 01:16:55,183
Спасибо, мисс Хавинет.
1265
01:16:55,183 --> 01:16:56,583
Не за что, Джимми.
1266
01:16:56,583 --> 01:16:57,883
Спокойной ночи.
1267
01:17:01,383 --> 01:17:02,983
Весело было?
1268
01:17:16,083 --> 01:17:17,983
Малышка, иди в дом.
1269
01:17:17,983 --> 01:17:20,083
Запри дверь и жди меня.
1270
01:17:20,083 --> 01:17:23,083
Иди в дом, запри дверь и я
буду через минутку.
1271
01:17:24,383 --> 01:17:25,583
- Ладно.
- Ну и хорошо.
1272
01:17:25,583 --> 01:17:27,483
Иди.
1273
01:17:31,083 --> 01:17:32,683
Бегом!
1274
01:17:35,683 --> 01:17:37,483
Ну что, козёл!
1275
01:17:38,683 --> 01:17:40,483
Готов повеселиться, сопляк?
1276
01:17:42,183 --> 01:17:44,283
Моргун сказал, что ты живёшь в
трейлере с матерью.
1277
01:17:46,483 --> 01:17:47,983
Но мы ему не поверили.
1278
01:17:51,183 --> 01:17:52,783
Ну давай, Элвис, вставай.
1279
01:17:54,083 --> 01:17:55,583
Вставай, урод!
1280
01:17:57,983 --> 01:17:59,583
Поднимай свой зад и дерись!
1281
01:18:06,783 --> 01:18:08,183
Что такое?
1282
01:18:08,183 --> 01:18:09,683
Что ты уставился?
1283
01:18:19,283 --> 01:18:20,983
Джимми!
1284
01:18:32,583 --> 01:18:34,283
И чтобы тебя больше не видели!
1285
01:18:36,683 --> 01:18:38,683
Джимми!
1286
01:18:38,683 --> 01:18:40,683
Помнишь меня, сука?
1287
01:18:40,683 --> 01:18:42,083
Что ты лез к нам?
1288
01:18:51,583 --> 01:18:53,683
Я могу тебя пристрелить
прямо сейчас
1289
01:18:53,683 --> 01:18:56,183
и никто о тебе и не вспомнит.
1290
01:18:57,983 --> 01:18:59,683
Нет. Не делай этого.
1291
01:19:01,083 --> 01:19:02,783
Хватит уже.
1292
01:19:02,783 --> 01:19:04,483
Он своё получил.
1293
01:19:10,083 --> 01:19:11,783
Свобода, ублюдок.
1294
01:19:18,883 --> 01:19:21,183
И не забудь сегодня о дуэли.
1295
01:19:22,983 --> 01:19:24,783
Встретимся там.
1296
01:19:54,783 --> 01:19:56,883
Бог ты мой.
1297
01:19:56,883 --> 01:19:58,583
Что с тобой случилось?
1298
01:19:58,583 --> 01:20:00,283
Упал.
1299
01:20:00,283 --> 01:20:02,683
Упал значит?
1300
01:20:03,683 --> 01:20:05,483
Я упал.
1301
01:20:07,483 --> 01:20:09,083
Заходи. Я тебя покормлю.
1302
01:20:10,383 --> 01:20:12,883
Что?
1303
01:20:12,883 --> 01:20:14,283
Я всё таки твоя мать.
1304
01:20:14,283 --> 01:20:16,883
Я хочу тебе приготовить
поесть. Что в этом такого?
1305
01:20:33,683 --> 01:20:36,683
Я думал, что ты меня выгнала.
1306
01:20:36,883 --> 01:20:39,583
Так ты хочешь этих чёртовых
кексов или нет?
1307
01:20:42,383 --> 01:20:43,983
А у тебя что?
1308
01:20:43,983 --> 01:20:46,083
Нас не выселят.
1309
01:20:46,083 --> 01:20:47,583
Почему?
1310
01:20:47,583 --> 01:20:49,583
Я играла в бинго.
1311
01:20:50,983 --> 01:20:52,283
Я выиграла!
1312
01:20:55,583 --> 01:20:57,383
3,200.
1313
01:20:58,383 --> 01:21:00,083
Ты что, шутишь?
1314
01:21:00,083 --> 01:21:01,483
Нет.
1315
01:21:01,483 --> 01:21:03,683
Удача снова к нам возвращается.
1316
01:21:08,083 --> 01:21:10,583
Ты серьёзно говорил о
записи с Моргуном?
1317
01:21:16,883 --> 01:21:18,383
Нет.
1318
01:21:19,683 --> 01:21:21,383
Я сам это сделаю.
1319
01:21:26,783 --> 01:21:28,683
Знаешь, Кролик?
1320
01:21:28,683 --> 01:21:31,083
По-моему, это лучший вариант.
1321
01:21:59,783 --> 01:22:01,583
А ну, стой.
1322
01:22:10,283 --> 01:22:11,983
Всё нормально?
1323
01:22:11,983 --> 01:22:13,983
Я упал с лестницы.
1324
01:22:16,383 --> 01:22:17,983
У тебя прогресс в работе.
1325
01:22:17,983 --> 01:22:19,783
Тебе всё ещё нужна прибавка?
1326
01:22:19,783 --> 01:22:21,483
Да.
1327
01:22:22,183 --> 01:22:24,783
Тогда приступай к новой
работе.
Выходи сегодня в ночную смену.
1328
01:22:26,183 --> 01:22:27,383
Сегодня?
1329
01:22:27,383 --> 01:22:28,983
- Какие-то проблемы?
- Никаких.
1330
01:22:30,183 --> 01:22:31,483
Хорошо.
1331
01:22:32,383 --> 01:22:33,883
Возвращайся к работе.
1332
01:22:39,483 --> 01:22:42,483
Мэнни.
1333
01:22:42,483 --> 01:22:44,183
Спасибо.
1334
01:22:52,383 --> 01:22:53,483
Как ты?
1335
01:22:53,483 --> 01:22:54,683
Дерьмово.
1336
01:22:54,683 --> 01:22:56,683
Всё время жду эту черепаху.
1337
01:22:57,883 --> 01:23:00,183
А ты тут что делаешь
в такое время?
1338
01:23:00,183 --> 01:23:02,383
Кто-то заболел, я его заменяю.
1339
01:23:13,483 --> 01:23:15,283
Жалко, что не ко мне.
1340
01:23:15,283 --> 01:23:17,483
Повезло.
1341
01:23:29,783 --> 01:23:31,883
Чего тебе?
1342
01:23:31,883 --> 01:23:33,283
Я хотела попрощаться.
1343
01:23:33,283 --> 01:23:35,283
Я еду в Нью Йорк.
1344
01:23:35,283 --> 01:23:38,283
Да? Ну и?
1345
01:23:42,283 --> 01:23:44,383
Тебя подвезти куда-нибудь?
1346
01:23:45,183 --> 01:23:46,483
Нет, спасибо.
1347
01:23:47,683 --> 01:23:49,183
Я работаю в дополнительную
смену.
1348
01:23:49,183 --> 01:23:51,183
Откладываешь на что-то
особенное?
1349
01:23:51,183 --> 01:23:53,083
Да. На время в студии.
1350
01:23:57,083 --> 01:23:58,483
Хорошо.
1351
01:23:59,583 --> 01:24:01,183
Рада за тебя.
1352
01:24:03,683 --> 01:24:05,883
Я надеялась тебя сегодня
увидеть в клубе.
1353
01:24:07,183 --> 01:24:08,183
Но если ты боишься...
1354
01:24:08,183 --> 01:24:09,983
Я не боюсь этих типов.
1355
01:24:12,683 --> 01:24:15,183
Я и не говорила, что их.
1356
01:24:19,283 --> 01:24:20,983
Пока.
1357
01:24:29,283 --> 01:24:30,983
Пол.
1358
01:24:30,983 --> 01:24:33,683
Не прикроешь
меня на пару часиков?
1359
01:24:33,683 --> 01:24:35,483
Ладно.
1360
01:24:36,383 --> 01:24:38,183
Спасибо. Я твой должник.
1361
01:24:49,783 --> 01:24:51,183
Это же Кролик.
1362
01:24:52,583 --> 01:24:54,383
- Успокойся.
- Кролик, погоди!
1363
01:24:59,783 --> 01:25:02,483
Здорово.
1364
01:25:02,483 --> 01:25:03,683
Что с тобой, чёрт возьми?
1365
01:25:03,683 --> 01:25:05,383
Тебя отмутузили? Они?
1366
01:25:05,383 --> 01:25:06,283
Да всё нормально.
1367
01:25:06,283 --> 01:25:09,283
Мы тебе хотели сказать,
что Ворд Дюруша хочет
заплатить за твою
1368
01:25:10,383 --> 01:25:12,683
Да, и он нёс какую-то
чушь о Гимонотике.
1369
01:25:12,683 --> 01:25:14,383
Нам снова придётся
схлестнуться с теми парнями?
1370
01:25:16,083 --> 01:25:17,583
Да хрен с ними.
1371
01:25:17,583 --> 01:25:19,483
Я сделаю их на дуэли.
1372
01:25:21,283 --> 01:25:23,583
Ты точно решил?
1373
01:25:23,583 --> 01:25:25,183
Да.
1374
01:25:34,683 --> 01:25:36,583
Ребята, вы идёте или как?
1375
01:26:35,983 --> 01:26:37,183
Снова вы что-ли?
1376
01:26:37,183 --> 01:26:39,583
Вы как два калеки тут.
1377
01:26:41,983 --> 01:26:43,783
Не стреляй, не стреляй!
1378
01:26:55,283 --> 01:26:56,683
Да ладно.
1379
01:26:56,683 --> 01:26:58,583
Пошли отсюда.
1380
01:26:58,583 --> 01:27:00,283
Ну их к чёрту.
1381
01:27:10,283 --> 01:27:12,183
Где у вас тут можно
поговорить, ребята?
1382
01:27:15,383 --> 01:27:18,183
А мне можно?
1383
01:27:24,983 --> 01:27:27,783
Слушай.
1384
01:27:27,783 --> 01:27:29,483
- Я извиняюсь...
- Перестань.
1385
01:27:29,483 --> 01:27:31,583
Не утруждайся.
1386
01:27:31,583 --> 01:27:34,183
Я ведь и не обиделся.
1387
01:27:35,083 --> 01:27:36,983
Только реши для себя,
1388
01:27:36,983 --> 01:27:39,683
что взорвёшь эту дыру
1389
01:27:39,683 --> 01:27:41,483
сегодня.
1390
01:27:41,483 --> 01:27:43,283
Понял меня?
1391
01:27:49,883 --> 01:27:50,983
Спасибо.
1392
01:27:50,983 --> 01:27:52,783
Сегодня ответственный вечер,
Кролик.
1393
01:27:56,583 --> 01:27:57,883
- За дело.
- За дело.
1394
01:28:05,983 --> 01:28:07,983
Ну как вы сегодня?
1395
01:28:07,983 --> 01:28:09,783
Нормально?
1396
01:28:09,783 --> 01:28:11,783
Ну ладно, ладно.
1397
01:28:11,783 --> 01:28:14,783
Сейчас у нас на сцене Сплит.
1398
01:28:15,883 --> 01:28:18,283
И наш второй участник
готовится выйти.
1399
01:28:19,183 --> 01:28:20,883
Готовится выйти на сцену.
1400
01:28:23,383 --> 01:28:25,383
А кто готовится-то, мать его?
1401
01:28:26,583 --> 01:28:28,483
Давай, Кролик. Ты где там?
1402
01:28:28,483 --> 01:28:30,183
Твой выход!
1403
01:28:30,183 --> 01:28:32,683
В этом раунде тебе
достался Сплит.
1404
01:28:32,683 --> 01:28:34,283
Справишься?
1405
01:28:34,283 --> 01:28:36,183
Да.
1406
01:28:36,183 --> 01:28:38,283
Мне насрать, кто там.
1407
01:28:40,483 --> 01:28:42,483
Ну ладно.
1408
01:28:42,483 --> 01:28:44,783
Ну кто там готовится, мать его?
1409
01:29:02,283 --> 01:29:04,083
Поднимайся на сцену, Кролик.
1410
01:29:05,183 --> 01:29:07,083
Иди на сцену.
1411
01:29:07,083 --> 01:29:09,183
Готовьтесь к бою!
1412
01:29:09,183 --> 01:29:10,983
Сюда, давай.
1413
01:29:10,983 --> 01:29:13,183
Расступитесь, дайте ему пройти.
1414
01:29:15,083 --> 01:29:17,683
Дайте выступающему
пройти к сцене. Подходи.
1415
01:29:19,283 --> 01:29:20,983
Ну вот, поднимайся, Кролик.
1416
01:29:21,383 --> 01:29:22,483
Подтолкните его.
1417
01:29:23,683 --> 01:29:24,983
Молодец.
1418
01:29:24,983 --> 01:29:26,383
Что выбираешь?
1419
01:29:26,383 --> 01:29:29,383
- Орёл.
- Орёл?
1420
01:29:30,583 --> 01:29:31,983
Начинай.
1421
01:29:31,983 --> 01:29:34,883
А вдруг он опять свалит?
1422
01:29:34,883 --> 01:29:37,683
Давайте уже без разговоров.
1423
01:29:37,683 --> 01:29:40,083
45 секунд. Диджей, заряжай.
1424
01:30:51,483 --> 01:30:53,083
Так, перерывчик.
1425
01:30:53,083 --> 01:30:54,583
Очень неплохо.
1426
01:30:54,583 --> 01:30:55,983
Молодец, малыш.
1427
01:30:55,983 --> 01:30:57,883
Молодец.
1428
01:30:57,883 --> 01:31:00,583
Теперь очередь Кролика.
1429
01:31:00,583 --> 01:31:02,483
Твоя очередь, малыш.
1430
01:31:02,483 --> 01:31:04,083
45 секунд
1431
01:31:04,083 --> 01:31:06,083
на этой чёртовой сцене.
1432
01:31:06,083 --> 01:31:08,083
Диджей, запускай!
1433
01:31:13,283 --> 01:31:15,383
Ну давай, Кролик!
1434
01:31:15,383 --> 01:31:17,683
Не подавись на этот раз.
1435
01:31:47,783 --> 01:31:48,983
Да пошёл ты!
1436
01:32:24,883 --> 01:32:27,783
Вы только послушайте!
Вы его слышали?
1437
01:32:27,783 --> 01:32:29,183
Он победитель!
1438
01:32:29,183 --> 01:32:31,083
Кролик побеждает в этом раунде.
1439
01:32:31,083 --> 01:32:32,983
Смотрите.
1440
01:32:32,983 --> 01:32:34,583
А вы мне тут компостировали.
1441
01:32:34,583 --> 01:32:36,783
Давайте следующего.
1442
01:32:37,183 --> 01:32:38,983
Молодец!
1443
01:32:39,883 --> 01:32:41,483
Тихо, тихо!
1444
01:32:41,483 --> 01:32:43,983
У нас тут новый лидер.
1445
01:32:48,183 --> 01:32:49,983
Кролик!
1446
01:33:06,083 --> 01:33:08,583
Ну ладно, готовьтесь.
1447
01:33:08,583 --> 01:33:10,483
Орёл.
1448
01:33:10,483 --> 01:33:11,683
Решка.
1449
01:33:13,283 --> 01:33:16,083
Значит ты, малыш, первый.
1450
01:33:16,683 --> 01:33:17,883
Без разницы.
1451
01:33:17,883 --> 01:33:19,583
Диджей, ставь.
1452
01:33:22,483 --> 01:33:23,783
Он выбьет из него дерьмо.
1453
01:33:26,783 --> 01:33:28,683
Чёртов цвет.
1454
01:33:28,683 --> 01:33:31,183
Мы сейчас с этим разберёмся.
1455
01:33:31,183 --> 01:33:34,183
Раз и навсегда мы выгоним эту
белую шваль отсюда.
1456
01:33:35,783 --> 01:33:37,583
Только посмотрите на этого
ублюдка.
1457
01:33:38,983 --> 01:33:40,283
Читай!
1458
01:34:36,183 --> 01:34:37,783
Ну ладно, ладно.
1459
01:34:37,783 --> 01:34:39,883
Он бесподобен.
1460
01:34:40,783 --> 01:34:42,183
Так этому белому!
1461
01:34:42,183 --> 01:34:43,283
Ни черта!
1462
01:34:43,283 --> 01:34:44,383
Он выиграет!
1463
01:34:45,783 --> 01:34:47,783
У него был шанс,
1464
01:34:47,783 --> 01:34:49,683
а теперь Кролик.
1465
01:34:49,683 --> 01:34:51,383
Готов?
1466
01:34:51,383 --> 01:34:53,083
Зубы наточил?
1467
01:34:53,083 --> 01:34:54,883
Выкладывайся.
1468
01:34:54,883 --> 01:34:57,583
Диджей, запускай.
1469
01:35:04,283 --> 01:35:06,183
Ну попробуй.
1470
01:35:06,883 --> 01:35:08,583
Тебе до нас не дотянуть.
1471
01:35:09,283 --> 01:35:11,183
Покажи, что можешь.
1472
01:35:12,183 --> 01:35:13,683
Давай, Кролик!
1473
01:35:14,783 --> 01:35:15,883
Уделай его.
1474
01:35:48,083 --> 01:35:49,383
Я тебя порву!
1475
01:36:26,983 --> 01:36:28,483
Просто кино!
1476
01:36:31,783 --> 01:36:33,383
Невероятно!
1477
01:36:33,383 --> 01:36:34,683
Но посмотрим на ваше мнение!
1478
01:36:34,683 --> 01:36:37,683
Что скажете о первом?
1479
01:36:38,683 --> 01:36:40,783
Ну ладно.
1480
01:36:40,783 --> 01:36:42,683
А о Кролике?
1481
01:36:44,883 --> 01:36:46,383
Так, хватит.
1482
01:36:46,383 --> 01:36:49,383
Давайте-ка ещё раз.
1483
01:36:49,483 --> 01:36:51,783
Кто за Релайдо?
1484
01:36:55,783 --> 01:36:57,183
Что-то маловато. Маловато.
1485
01:36:59,283 --> 01:37:01,283
А за Кролика?
1486
01:37:04,383 --> 01:37:05,783
Снова победа!
1487
01:37:05,783 --> 01:37:07,783
Победа!
1488
01:37:07,783 --> 01:37:09,883
Кролик переходит в новый раунд.
1489
01:37:09,883 --> 01:37:11,583
Он будет драться.
1490
01:37:11,583 --> 01:37:13,383
Он будет драться с Папа Дэдом.
1491
01:37:13,383 --> 01:37:14,983
Вот как всё разворачивается.
1492
01:37:14,983 --> 01:37:17,283
Вот, как мы сделаем.
1493
01:37:17,283 --> 01:37:19,483
Передохнём 15 минут,
1494
01:37:19,483 --> 01:37:22,083
а через 15 минут
вернёмся к дуэли.
1495
01:37:22,183 --> 01:37:23,983
Кролик, ты молодец!
1496
01:37:25,083 --> 01:37:28,083
Мы твою тёлку все вместе имели.
1497
01:37:33,283 --> 01:37:34,783
Ты молодец.
1498
01:37:39,483 --> 01:37:40,683
Да пошли они.
1499
01:37:40,683 --> 01:37:42,583
Хрен с ними.
1500
01:37:45,083 --> 01:37:47,383
Если я выиграю, они меня убьют.
1501
01:37:47,383 --> 01:37:48,583
Мы тебя вытащим.
1502
01:37:49,883 --> 01:37:52,083
Ты просто гений, мать твою.
1503
01:37:52,083 --> 01:37:55,083
Пожалуйста, выиграй следующий
раунд для меня.
1504
01:37:55,283 --> 01:37:56,883
Ну что у Папа Дэда?
1505
01:37:56,883 --> 01:37:58,683
У него ничего на тебя нет.
1506
01:37:58,683 --> 01:38:01,283
Ты боишься,
что он может сказать?
1507
01:38:01,783 --> 01:38:02,783
О чём ты?
1508
01:38:02,783 --> 01:38:08,983
О Моргуне, о той стерве,
о том, как тебя избили.
1509
01:38:08,983 --> 01:38:10,483
Закрой хлебало.
1510
01:38:10,483 --> 01:38:12,083
Чёрт с ними со всеми.
Послушай меня.
1511
01:38:12,083 --> 01:38:13,583
Ты пишешь историю.
1512
01:38:13,583 --> 01:38:15,683
Он в твоих руках.
1513
01:38:18,083 --> 01:38:19,783
Ты сможешь.
1514
01:38:33,083 --> 01:38:34,783
В третьем раунде
1515
01:38:34,783 --> 01:38:36,983
у нас встречаются,
вы не поверите.
1516
01:38:36,983 --> 01:38:39,983
Но это правда.
1517
01:38:40,783 --> 01:38:43,783
У нас Папа Дэд.
1518
01:38:44,083 --> 01:38:46,683
И у нас Кролик.
1519
01:38:46,683 --> 01:38:49,483
Вы хоть понимаете,
какая это важная схватка?
1520
01:38:49,483 --> 01:38:51,983
Это чемпионат.
1521
01:38:51,983 --> 01:38:54,983
Сейчас, мать вашу,
мы выберем победителя!
1522
01:38:54,983 --> 01:38:57,383
Слышите? У нас может
измениться чемпион!
1523
01:38:57,383 --> 01:39:00,383
У нас чемпионат в нашей дыре,
чёрт возьми!
1524
01:39:00,483 --> 01:39:02,883
Ну что, вы готовы?
1525
01:39:02,883 --> 01:39:05,883
Все потроха собрали для дуэли?
1526
01:39:06,383 --> 01:39:08,583
Теперь потише.
1527
01:39:08,583 --> 01:39:10,283
Сейчас мы бросим монету.
1528
01:39:10,283 --> 01:39:11,683
И Папа Дэд,
1529
01:39:11,683 --> 01:39:13,383
как действующий чемпион
1530
01:39:13,383 --> 01:39:16,083
выбирает. Что ты выбирает,
орёл или решка?
1531
01:39:16,083 --> 01:39:20,383
Орёл.
1532
01:39:20,583 --> 01:39:23,383
Ну ладно. Кто первый?
1533
01:39:23,383 --> 01:39:25,083
Пусть эта сучка начинает.
1534
01:39:27,683 --> 01:39:30,083
Не могу поверить ушам.
Что он говорит!
1535
01:39:30,583 --> 01:39:31,983
Папочка начинает злиться.
1536
01:39:31,983 --> 01:39:33,983
Ну ладно.
1537
01:39:33,983 --> 01:39:36,783
Вы знаете,
что у нас нет правил.
1538
01:39:36,783 --> 01:39:38,883
Но есть одно для чемпиона.
1539
01:39:38,883 --> 01:39:41,883
Тот, кто выигрывает,
получает половину всех ставок.
1540
01:39:43,583 --> 01:39:45,383
Начинаем.
1541
01:39:45,383 --> 01:39:47,383
Готов?
1542
01:39:48,183 --> 01:39:49,683
Знаешь, что делать?
1543
01:39:49,683 --> 01:39:51,983
Диджей, заряжай.
1544
01:41:38,883 --> 01:41:40,883
Срать мне на Би, я сам по себе,
1545
01:41:40,883 --> 01:41:43,383
срать на Папу Дэда,
на Кларка и на трейлер
1546
01:41:43,383 --> 01:41:46,783
чёрт с вами всеми,
чёрт если вы меня задели,
1547
01:41:46,783 --> 01:41:49,283
я кусок белой
задницы и я этим горжусь.
1548
01:41:49,283 --> 01:41:51,483
Чёрт с этой дуэлью,
мне не нужна победа.
1549
01:41:51,483 --> 01:41:55,583
Маунти, эти люди
ничего обо мне не знают.
1550
01:42:08,683 --> 01:42:10,783
Ну что, ты слышал?
Чем ответишь?
1551
01:42:10,783 --> 01:42:13,783
Диджей, диджей. Тишина.
1552
01:42:15,083 --> 01:42:16,883
Заряжай!
1553
01:42:58,183 --> 01:42:59,783
У нас новый чемпион!
1554
01:42:59,783 --> 01:43:01,583
Новый чемпион!
1555
01:43:01,583 --> 01:43:04,083
Приветствуем! Приветствуем!
1556
01:43:07,683 --> 01:43:09,183
Пошли отсюда.
1557
01:43:38,083 --> 01:43:39,683
Ты выиграл, мы смогли!
1558
01:43:39,683 --> 01:43:42,683
И не дёргайтесь,
это мой парень!
1559
01:43:43,383 --> 01:43:45,483
Это мой парень!
1560
01:43:48,983 --> 01:43:50,583
Скоро мы его услышим.
1561
01:43:50,583 --> 01:43:53,583
Мы уделали всех этих сук.
1562
01:43:53,583 --> 01:43:54,683
Всех.
1563
01:43:55,783 --> 01:43:57,283
Всех сук.
1564
01:43:57,983 --> 01:44:00,083
Мы куда?
1565
01:44:00,083 --> 01:44:01,983
Я возвращаюсь на работу.
1566
01:44:01,983 --> 01:44:03,883
Работу?
1567
01:44:03,883 --> 01:44:04,983
Да ну тебя нафиг.
1568
01:44:04,983 --> 01:44:06,383
Не пойдёшь ты на работу.
1569
01:44:06,383 --> 01:44:08,683
Теперь ты в доску свой и тебе
не надо идти на работу.
1570
01:44:09,383 --> 01:44:11,683
Чёрт с Моргуном,
чёрт с ними со всеми,
1571
01:44:11,683 --> 01:44:13,583
мы сделали это!
1572
01:44:18,883 --> 01:44:20,083
Эй, что такое?
1573
01:44:20,083 --> 01:44:21,683
Погоди.
1574
01:44:21,683 --> 01:44:24,283
Слушай, Кролик, я тут подумал.
1575
01:44:24,283 --> 01:44:27,283
Мы с тобой должны
держаться вместе.
1576
01:44:27,583 --> 01:44:30,583
Понимаешь, о чём я?
1577
01:44:31,183 --> 01:44:32,583
Нет.
1578
01:44:32,583 --> 01:44:34,783
Встретимся, док.
1579
01:44:34,783 --> 01:44:36,483
Ну что ты.
1580
01:44:36,483 --> 01:44:38,683
Скажи, что не хочешь
иметь со мной дел.
1581
01:44:38,683 --> 01:44:41,183
Теперь все на тебя смотрят,
1582
01:44:41,183 --> 01:44:44,183
все знают кто ты.
1583
01:44:44,683 --> 01:44:47,583
На, но...
1584
01:44:47,583 --> 01:44:50,583
Я думаю, мне надо сделать
что-то самому, друг.
1585
01:44:53,383 --> 01:44:56,383
Понимаешь?
1586
01:44:57,583 --> 01:44:58,883
Да.
1587
01:44:58,883 --> 01:45:01,083
Думаю, да.
1588
01:45:17,583 --> 01:45:19,183
Пока, Кролик.
1589
01:45:19,183 --> 01:45:22,183
Счастливо, Кролик!
|