Мешок с молотками. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:18,250 --> 00:00:22,019
- Кто победит в схватке?
- Непримиримый.

2
00:00:22,020 --> 00:00:23,721
Я не...

3
00:00:23,722 --> 00:00:25,021
Я не собирался говорить Непримиримый.

4
00:00:25,022 --> 00:00:26,589
Ну, ты же сказал:
"Кто победит в схватке?",

5
00:00:26,590 --> 00:00:27,758
и это Непримиримый.

6
00:00:27,759 --> 00:00:29,759
Ты должен сказать:
"Кроме Непримиримого",

7
00:00:29,760 --> 00:00:30,996
или дать мне конкретные варианты.

8
00:00:30,997 --> 00:00:34,131
- Дай мне минутку.
- Дай мне варианты.

9
00:00:34,132 --> 00:00:36,602
Кто по-твоему победит в схватке, Марти

10
00:00:36,603 --> 00:00:37,936
или Фрэнк-армянин?

11
00:00:37,937 --> 00:00:42,139
- Армянин Фрэнк, не итальянец?
- Нет, Армянин Фрэнк.

12
00:00:42,140 --> 00:00:43,173
- Кто?
- Марти.

13
00:00:43,174 --> 00:00:45,275
- Почему?
- У Марти есть секретное оружие,

14
00:00:45,276 --> 00:00:46,645
о котором никто не знает.

15
00:00:46,646 --> 00:00:48,145
Типа ядерной бомбы.

16
00:00:48,146 --> 00:00:50,681
Как думаешь, кто лучший боулер?

17
00:00:50,682 --> 00:00:52,183
Непримиримый.

18
00:00:52,184 --> 00:00:54,184
УСЛУГА ПАРКОВКИ

19
00:00:58,689 --> 00:01:01,264
МОРГ. КЛАДБИЩЕ

20
00:01:42,267 --> 00:01:43,840
Марти!

21
00:01:48,340 --> 00:01:51,708
Посмотрите на этих дебилоидов в бабочках!

22
00:01:51,709 --> 00:01:53,679
Где подобрали такую?

23
00:01:53,680 --> 00:01:55,079
На работе.

24
00:01:55,080 --> 00:01:58,249
2004-го года.
В отличном состоянии.

25
00:01:58,250 --> 00:01:59,850
Отличная тачка.

26
00:01:59,851 --> 00:02:01,918
Чистая. Я легко её сдам.

27
00:02:01,919 --> 00:02:03,353
- Чистый салон.
- Да.

28
00:02:03,354 --> 00:02:06,360
Не считая этой чипсины.
Лови, Джетро.

29
00:02:08,860 --> 00:02:13,364
Ладно... Скажем, шесть?

30
00:02:13,365 --> 00:02:15,732
- А что? Честная цена.
- Марти, у меня ипотека.

31
00:02:15,733 --> 00:02:16,767
Вот что я тебе скажу.

32
00:02:16,768 --> 00:02:18,904
8 тысяч 500, и не пенни меньше.

33
00:02:18,905 --> 00:02:21,005
Да, чёрт побери!

34
00:02:21,006 --> 00:02:22,138
Семь штук?

35
00:02:22,139 --> 00:02:24,006
- Ладно, по рукам.
- Порядок.

36
00:02:24,007 --> 00:02:27,477
Но я бесконечно охреневаю, что
вы крадёте машины у мертвецов.

37
00:02:27,478 --> 00:02:30,747
- Не у мертвецов.
- У родственников мертвецов.

38
00:02:30,748 --> 00:02:33,418
- Ещё помню вас паиньками.
- Да уж.

39
00:02:33,419 --> 00:02:35,786
Марти, ты разбиваешь мне сердце.

40
00:02:35,787 --> 00:02:38,791
Мои любимые, любимые дегенераты.

41
00:02:39,291 --> 00:02:42,993
Ладно, Барбара Уолтерс
или Клорис Личман?

42
00:02:42,994 --> 00:02:44,494
Конечно, Клорис Личман.

43
00:02:44,495 --> 00:02:46,096
Нет, я знаю, что ты думаешь.

44
00:02:46,097 --> 00:02:49,133
Ты думаешь о Клорис Личман
в "Юном Франкенштейне".

45
00:02:49,134 --> 00:02:51,577
Но я имел ввиду Клорис Личман сейчас.

46
00:02:59,077 --> 00:03:01,448
- Привет!
- Привет.

47
00:03:02,948 --> 00:03:04,348
- Как дела?
- Хорошо.

48
00:03:04,349 --> 00:03:06,484
Обживаемся.

49
00:03:06,485 --> 00:03:08,954
Я ходил в школу, она совсем близко.

50
00:03:08,955 --> 00:03:12,790
- Да.
- Хотя есть одна проблема...

51
00:03:12,791 --> 00:03:14,291
Насчёт арендной платы.

52
00:03:14,292 --> 00:03:17,327
Я очень надеялась, что смогу
оплачивать полную сумму.

53
00:03:17,328 --> 00:03:19,197
Просто я пока ещё не нашла работу.

54
00:03:19,198 --> 00:03:19,897
Ясно.

55
00:03:19,898 --> 00:03:23,933
По субсидии у нас пока всего
2 тысячи долларов на карточке.

56
00:03:23,934 --> 00:03:28,805
И теперь мне говорят, что не знают,
когда перечислят остальное, так что...

57
00:03:28,806 --> 00:03:31,010
- Я не могу себе позволить...
- Что?

58
00:03:32,510 --> 00:03:34,480
С 15 сотен до 14.

59
00:03:38,182 --> 00:03:40,818
- Скажем, тысяча в месяц?
- Серьёзно?

60
00:03:40,819 --> 00:03:44,020
Спасибо, спасибо!
Это так мило с твоей стороны!

61
00:03:44,021 --> 00:03:45,421
Это просто замечательно,

62
00:03:45,422 --> 00:03:49,460
ты купил собственный дом
в столь юном возрасте, Алан.

63
00:03:49,461 --> 00:03:52,162
- Впечатляет.
- Да, спасибо.

64
00:03:52,163 --> 00:03:54,800
Чем же ты занимаешься?

65
00:03:55,300 --> 00:03:58,009
- Привет, ребята!
- Привет, как дела?

66
00:04:05,509 --> 00:04:07,377
- Сок.
- Спасибо.

67
00:04:07,378 --> 00:04:09,246
Ну, чего изволите?

68
00:04:11,249 --> 00:04:13,251
Ничего не забыла?

69
00:04:13,252 --> 00:04:15,318
- Кстати, да.
- Брось, Алан.

70
00:04:15,319 --> 00:04:17,889
- А как же правила заведения?
- Алан.

71
00:04:17,890 --> 00:04:20,558
Когда официант (это ты),

72
00:04:20,559 --> 00:04:23,193
приветствует клиента (то есть нас),

73
00:04:23,194 --> 00:04:26,130
он должен исполнить
танец танцующих вафель.

74
00:04:26,131 --> 00:04:28,769
Алан, прошу тебя.

75
00:04:31,269 --> 00:04:35,905
Добро пожаловать в Вафли,
кафе Танцующие Вафли.

76
00:04:35,906 --> 00:04:40,611
Спасибо, что заскочили
в кафе Танцующие...

77
00:04:40,612 --> 00:04:42,946
Вафли.

78
00:04:42,947 --> 00:04:45,014
- Боже, и так каждый раз.
- Так глупо!

79
00:04:45,015 --> 00:04:46,483
Отвали, засранец!

80
00:04:50,187 --> 00:04:52,022
Ну так...

81
00:04:52,023 --> 00:04:54,357
чем сегодня промышляем?

82
00:04:54,358 --> 00:04:56,595
Вообще-то, не надо.
Не хочу знать.

83
00:04:56,596 --> 00:04:59,362
Вообще-то, сегодня не можем решить.

84
00:04:59,363 --> 00:05:01,430
Почему бы просто не тащить
кошельки у старушек?

85
00:05:01,431 --> 00:05:03,166
- Без выпендрёжа.
- Не начинай.

86
00:05:03,167 --> 00:05:04,501
Мы что, похожи на преступников?

87
00:05:04,502 --> 00:05:07,171
Внешность бывает обманчивой.

88
00:05:07,172 --> 00:05:10,907
Именно поэтому мы так успешны.

89
00:05:10,908 --> 00:05:12,408
Мама вчера звонила.

90
00:05:12,509 --> 00:05:14,879
- Да?
- Да.

91
00:05:14,880 --> 00:05:17,314
Отец опять подрался в баре.

92
00:05:17,315 --> 00:05:20,183
Мама очень расстроена.
Тебе нужно позвонить ей.

93
00:05:20,184 --> 00:05:22,654
Ладно, я буду блинчики. Ты тоже?

94
00:05:22,655 --> 00:05:25,860
- Да, пожалуйста.
- Блинчики, конечно.

95
00:05:28,360 --> 00:05:30,494
Это от нас двоих.

96
00:05:30,495 --> 00:05:32,230
Эй, Мак, Как дела?

97
00:05:32,231 --> 00:05:34,297
- В Маунтин-Вью?
- Давай.

98
00:05:34,298 --> 00:05:35,334
- Опять танец?
- О, да.

99
00:05:35,335 --> 00:05:39,068
Добро пожаловать в Вафли,
в Танцы танцующих вафель.

100
00:05:39,069 --> 00:05:41,072
Спасибо, что заскочили...

101
00:05:41,572 --> 00:05:43,206
Так кто по моему мнению
лучший боулер? Кто или кто?

102
00:05:43,207 --> 00:05:44,407
Никого не называй,
я отвечу, что я.

103
00:05:44,509 --> 00:05:46,130
- А ты не можешь говорить быстрее?
- Могу.

104
00:05:46,511 --> 00:05:49,212
Когда ты вообще... ты никогда
так быстро не говорил.

105
00:05:49,213 --> 00:05:50,800
Да. Я всегда так быстро говорю.

106
00:05:50,801 --> 00:05:51,414
Нет, ты...

107
00:05:51,415 --> 00:05:54,485
- Глупость какая-то.
- Чьи сегодня похороны?

108
00:05:54,486 --> 00:05:56,020
Не знаю.

109
00:05:56,021 --> 00:05:58,621
Я оставил бумаги в Вафлях.

110
00:05:58,622 --> 00:06:01,834
Промашка, Алан. Промашка.

111
00:06:09,334 --> 00:06:10,567
Сочувствуем вашей утрате.

112
00:06:10,568 --> 00:06:12,071
Соболезнуем.

113
00:06:13,571 --> 00:06:15,485
- А это не...?
- Пошли.

114
00:06:27,985 --> 00:06:30,186
Есть приличные диски?

115
00:06:30,187 --> 00:06:31,955
Сейчас посмотрим.

116
00:06:31,956 --> 00:06:33,225
Келли Кларксон.

117
00:06:33,725 --> 00:06:34,792
Келли Кларксон.

118
00:06:34,793 --> 00:06:37,697
Келли Кларксон.
Рождественский альбом.

119
00:06:39,197 --> 00:06:41,966
- Мэрайя поёт Келли Кларксон.
- Чувак...

120
00:06:41,967 --> 00:06:44,167
- Боже мой...
- И Раммштайн.

121
00:06:44,168 --> 00:06:47,537
Точно, с Келли Кларксон...

122
00:06:47,538 --> 00:06:50,107
Что там? Дай мне...

123
00:06:50,108 --> 00:06:51,308
Аманда?

124
00:06:53,545 --> 00:06:55,546
Вот блин!

125
00:06:55,547 --> 00:06:58,181
Блин! Блин!

126
00:06:58,182 --> 00:07:02,119
- Блин, смотри...
- Да. О да!

127
00:07:02,120 --> 00:07:04,153
Да. Мы что, угнали...

128
00:07:04,154 --> 00:07:06,523
- Да, мать её.
- Мы угнали тачку твоей бывшей.

129
00:07:06,524 --> 00:07:09,327
Мы угнали тачку Аманды.
Быть не может.

130
00:07:09,328 --> 00:07:10,261
Боже мой!

131
00:07:10,262 --> 00:07:12,197
Всего раз не посмотрел бумаги!

132
00:07:12,198 --> 00:07:15,032
- Вот дерьмо. Дерьмо.
- Что?

133
00:07:15,033 --> 00:07:17,066
Дерьмо...

134
00:07:17,067 --> 00:07:19,569
- Давай к обочине.
- Да, я съезжаю.

135
00:07:19,570 --> 00:07:21,437
- Здесь?
- Да, здесь нормально.

136
00:07:21,438 --> 00:07:22,173
Осторожно, не задень бордюр.

137
00:07:22,174 --> 00:07:24,241
Я не собирался задевать бордюр.

138
00:07:24,242 --> 00:07:26,242
- Улыбайся.
- Улыбаться? Думаешь, стоит?

139
00:07:26,243 --> 00:07:28,117
Да, мы ничего не нарушили.

140
00:07:33,617 --> 00:07:35,397
Права и техпаспорт, пожалуйста.

141
00:07:37,755 --> 00:07:39,556
Права и техпаспорт.

142
00:07:39,557 --> 00:07:42,126
Ах, да.

143
00:07:42,127 --> 00:07:44,061
Простите.

144
00:07:44,062 --> 00:07:46,629
Глуховат на это ухо.

145
00:07:46,630 --> 00:07:47,870
Вот, держите.

146
00:07:52,370 --> 00:07:55,273
Вы знаете, с какой скоростью ехали?

147
00:07:55,274 --> 00:07:58,342
60. С чем-то...

148
00:07:58,343 --> 00:08:00,612
- Разрешено 40.
- 40?

149
00:08:00,613 --> 00:08:03,179
Школа рядом.

150
00:08:03,180 --> 00:08:07,154
Ну и кто из вас Аманда Биклер?

151
00:08:09,654 --> 00:08:11,114
Аманда - моя девушка.

152
00:08:11,523 --> 00:08:13,657
Да, тут кстати...

153
00:08:13,658 --> 00:08:16,091
наша с ней фотография.
- Да.

154
00:08:16,092 --> 00:08:18,161
Это мы. В Гуидо.

155
00:08:18,162 --> 00:08:20,762
- Полгода со дня знакомства.
- Так мило.

156
00:08:20,763 --> 00:08:23,601
А потом мы отправились домой
и занялись престранным сексом.

157
00:08:23,602 --> 00:08:24,667
Так, ладно, сынок.

158
00:08:24,668 --> 00:08:27,439
Нет, в самом деле, если ты
такой гибкий вот здесь, то...

159
00:08:27,440 --> 00:08:31,308
Хватит, отделаетесь предупреждением.

160
00:08:31,309 --> 00:08:34,312
- Спасибо.
- Приятного дня.

161
00:08:34,313 --> 00:08:37,346
И вам.

162
00:08:37,347 --> 00:08:39,115
А кто вы такие?

163
00:08:39,116 --> 00:08:40,316
Официанты?

164
00:08:58,803 --> 00:09:01,240
- Так...
- Эй, подожди.

165
00:09:02,740 --> 00:09:05,374
Давай просто оставим машину.

166
00:09:05,375 --> 00:09:06,509
Кому, флористу?

167
00:09:06,510 --> 00:09:09,447
Не стоит беспокоить их...

168
00:09:09,448 --> 00:09:10,547
в минуту скорби,

169
00:09:10,548 --> 00:09:12,817
давай просто бросим ключи
и свалим отсюда.

170
00:09:12,818 --> 00:09:14,451
Что скажешь?

171
00:09:14,452 --> 00:09:17,186
Хочешь позвонить и убежать,
оставив Мерседес,

172
00:09:17,187 --> 00:09:18,722
украденный у бывшей подружки

173
00:09:18,723 --> 00:09:21,591
в день похорон её отца?

174
00:09:21,592 --> 00:09:24,393
Да. Хочу. Это я и хочу сделать.

175
00:09:24,394 --> 00:09:27,644
Так я и сделаю.

176
00:09:40,144 --> 00:09:41,344
Аманда...

177
00:09:42,746 --> 00:09:44,348
Привет.

178
00:09:46,150 --> 00:09:47,350
Привет.

179
00:09:47,351 --> 00:09:48,484
Привет, Аманда.

180
00:09:48,485 --> 00:09:49,887
Алан.

181
00:09:49,888 --> 00:09:54,291
Слушай, мы просто хотели
тебе сказать, что мы...

182
00:09:54,292 --> 00:09:59,830
выражаем соболезнования
по поводу твоего отца и...

183
00:09:59,831 --> 00:10:01,797
И всё?

184
00:10:01,798 --> 00:10:03,167
Да.

185
00:10:03,168 --> 00:10:04,902
Да, ну...

186
00:10:04,903 --> 00:10:06,802
Да...

187
00:10:06,803 --> 00:10:08,638
Как это на тебя похоже.

188
00:10:08,639 --> 00:10:11,308
Что... ты не знаешь, что...
а что именно на меня похоже?

189
00:10:11,309 --> 00:10:12,843
Ты лжец.

190
00:10:12,844 --> 00:10:14,744
И трус, Бен.

191
00:10:14,745 --> 00:10:17,346
И возможно, однажды осознаешь,

192
00:10:17,347 --> 00:10:20,782
что не так уж стыдно иметь чувства.

193
00:10:20,783 --> 00:10:22,785
Или заботиться о ком-то.

194
00:10:22,786 --> 00:10:24,387
Вполне вероятно, ты не поймешь этого,

195
00:10:24,388 --> 00:10:26,421
пока не станешь старым жалким стариком,

196
00:10:26,422 --> 00:10:28,324
живущим в ночлежке,

197
00:10:28,325 --> 00:10:30,527
пытающимся ухватить как можно
больше еды из мусорки,

198
00:10:30,528 --> 00:10:32,864
чтобы не свалиться от немощи,

199
00:10:32,865 --> 00:10:34,364
жалости и тоски.

200
00:10:34,365 --> 00:10:36,464
- Ни фига себе...
- Я не закончила, Алан.

201
00:10:36,465 --> 00:10:39,703
- Ну ладно.
- Я была готова всем с тобой делиться.

202
00:10:39,704 --> 00:10:41,370
Но тебе было наплевать.

203
00:10:41,371 --> 00:10:42,941
Ты предпочитаешь делиться с ним

204
00:10:42,942 --> 00:10:46,310
и красть, красть, красть,
Алан, Алан, Алан...

205
00:10:46,311 --> 00:10:48,277
Я что, для тебя пустое место?

206
00:10:48,278 --> 00:10:50,548
Что есть у него, чего нет у меня?

207
00:10:50,549 --> 00:10:52,782
Ну, тихий голос.

208
00:10:52,783 --> 00:10:55,417
- Знаешь, почему мы расстались?
- Есть пара гипотез.

209
00:10:55,418 --> 00:10:56,219
Есть множество причин,

210
00:10:56,220 --> 00:10:58,222
но главным образом потому,
что я не могла проникнуть

211
00:10:58,223 --> 00:11:02,225
в твой эмоциональный скелет,
как бы я не пыталась.

212
00:11:02,226 --> 00:11:03,160
Что смешного?

213
00:11:03,161 --> 00:11:05,560
Ты сказала "эмоциональный скелет"?

214
00:11:05,561 --> 00:11:07,531
- Да. И?
- Да. Именно.

215
00:11:07,532 --> 00:11:09,399
- Это и было смешным.
- Да пошёл ты!

216
00:11:09,400 --> 00:11:13,237
Я призналась тебе в любви,
но я ошибалась.

217
00:11:13,238 --> 00:11:15,606
Потому что любовь не бывает такой...

218
00:11:15,607 --> 00:11:17,306
Такой сильной.

219
00:11:17,307 --> 00:11:18,507
Стоп.

220
00:11:18,509 --> 00:11:21,243
- Да, что, чёрт возьми, такого смешного?
- Я не смеюсь, он...

221
00:11:21,244 --> 00:11:23,546
Прости. Это была строчка
из Майкла Болтона.

222
00:11:23,547 --> 00:11:25,815
- Это и было смешно.
- Иди в жопу, Алан. Иди в жопу.

223
00:11:25,816 --> 00:11:27,983
Ты мерзкий и член у тебя маленький.

224
00:11:27,984 --> 00:11:30,353
- Большой для моего роста.
- Как ты... послушай.

225
00:11:30,354 --> 00:11:32,887
Прошу, ладно, я хотел сказать,
что сегодня мы

226
00:11:32,888 --> 00:11:35,424
мы работали.
- Вы крали.

227
00:11:35,425 --> 00:11:37,495
в Маунтин-Вью... в районе полудня

228
00:11:37,496 --> 00:11:39,863
и совершенно случайно

229
00:11:39,864 --> 00:11:42,364
- Безо всякого злого умысла...
- Или что бы мы ни взяли...

230
00:11:42,365 --> 00:11:44,319
Я должна была догадаться, что это вы.

231
00:11:44,320 --> 00:11:45,533
Вы угнали мою машину?

232
00:11:45,534 --> 00:11:47,703
Да, но мы не знали.

233
00:11:47,704 --> 00:11:49,037
Вы угнали мою машину!

234
00:11:49,038 --> 00:11:50,642
- Мы не хотели...
- Но угнали.

235
00:11:50,643 --> 00:11:53,442
- Мы извиняемся.
- Мы сильно извиняемся.

236
00:11:53,443 --> 00:11:57,580
- И я всё еще люблю тебя.
- И я всё ещё люблю тебя.

237
00:11:57,581 --> 00:11:58,481
Я уже не люблю тебя...

238
00:11:58,482 --> 00:12:00,882
Ты мне не нравишься...
Но ты мне и не противна...

239
00:12:00,883 --> 00:12:02,654
Это среднее. Точно посередине.

240
00:12:03,654 --> 00:12:06,859
Я не могу определиться.

241
00:12:08,359 --> 00:12:11,394
Ты правда хочешь пойти
сегодня еще на одни похороны?

242
00:12:11,395 --> 00:12:14,431
Я готов. А ты как?

243
00:12:14,432 --> 00:12:16,399
Что там?

244
00:12:16,400 --> 00:12:18,000
Эй.

245
00:12:18,001 --> 00:12:19,702
Он что, в камуфляже?

246
00:12:19,703 --> 00:12:22,538
- Привет.
- Хочешь чаю?

247
00:12:22,539 --> 00:12:24,675
Нет.

248
00:12:24,676 --> 00:12:27,511
Не хочешь выйти к нам показаться?

249
00:12:28,011 --> 00:12:31,348
Что ты делаешь, Алан?
Может, у него вши.

250
00:12:31,349 --> 00:12:32,883
Бен!

251
00:12:32,884 --> 00:12:35,819
Разве ты не должен быть в школе?

252
00:12:35,820 --> 00:12:38,088
Сегодня не иду.

253
00:12:38,089 --> 00:12:40,991
Послушай, парень, если
хочешь хорошо учиться...

254
00:12:40,992 --> 00:12:41,792
Хорошо.

255
00:12:41,793 --> 00:12:44,062
Если хочешь хорошо учиться,

256
00:12:44,063 --> 00:12:46,797
тебе надо туда ходить.

257
00:12:46,798 --> 00:12:48,632
Пока не закончишь.

258
00:12:48,633 --> 00:12:50,600
Когда вы закончили?

259
00:12:50,601 --> 00:12:52,435
Хороший вопрос.
Когда ты закончил?

260
00:12:52,436 --> 00:12:53,236
Не в этом суть.

261
00:12:53,237 --> 00:12:54,938
Есть такая вещь, аттестат.

262
00:12:54,939 --> 00:12:58,075
Короче. Не бросай школу.

263
00:12:58,076 --> 00:13:00,377
Понял? Найди работу.

264
00:13:00,378 --> 00:13:02,579
Не садись пьяным за руль.

265
00:13:02,580 --> 00:13:04,014
Просто скажи нет.

266
00:13:04,514 --> 00:13:07,484
- Ладно. Нам пора на работу.
- Да.

267
00:13:07,485 --> 00:13:09,452
Чем вы занимаетесь?

268
00:13:09,453 --> 00:13:12,622
Можно мне пойти с вами на работу?

269
00:13:12,623 --> 00:13:13,956
У меня есть деньги.

270
00:13:13,957 --> 00:13:15,459
Я могу купить лимонада.

271
00:13:15,460 --> 00:13:18,629
Вряд ли твоей маме это понравится.

272
00:13:18,630 --> 00:13:20,270
Ей всё равно.

273
00:13:26,770 --> 00:13:30,441
Какую работу вы ищете, Линетт?

274
00:13:30,442 --> 00:13:34,610
На самом деле любую.
Просто хотела бы устроиться.

275
00:13:34,611 --> 00:13:38,749
Понятно.

276
00:13:38,750 --> 00:13:41,118
Ваше резюме... в порядке.

277
00:13:41,119 --> 00:13:43,488
У вас есть опыт работы в колл-центре?

278
00:13:43,489 --> 00:13:47,157
Нет, но я люблю людей.

279
00:13:47,158 --> 00:13:51,494
Ладно. Какая у вас СП?

280
00:13:51,495 --> 00:13:53,498
- Что, простите?
- Скорость печати.

281
00:13:55,899 --> 00:13:57,701
30-35.

282
00:13:57,702 --> 00:14:00,903
- Понятно.
- Но я печатаю всё быстрее.

283
00:14:00,904 --> 00:14:03,639
Знакомы с Mac OS-X?

284
00:14:03,640 --> 00:14:05,875
Немного.

285
00:14:05,876 --> 00:14:08,979
Со старой версией.

286
00:14:08,980 --> 00:14:10,080
Эксель?

287
00:14:10,081 --> 00:14:11,614
Нет.

288
00:14:11,615 --> 00:14:15,185
Квикен? Или не стоит продолжать?

289
00:14:15,186 --> 00:14:16,658
Простите.

290
00:14:21,158 --> 00:14:23,026
- Эй, смотри.
- Эй!

291
00:14:23,027 --> 00:14:24,894
Придурок!

292
00:14:24,895 --> 00:14:26,275
Почему ты так смешно говоришь?

293
00:14:26,530 --> 00:14:27,498
Заткнись, Скотт.

294
00:14:27,499 --> 00:14:28,799
- Часть взросления.
- Иначе что, придурок?

295
00:14:28,800 --> 00:14:30,633
Отвали от меня.

296
00:14:30,634 --> 00:14:33,003
У-у. Малыша толкнули.

297
00:14:33,004 --> 00:14:34,638
Захнычешь, трус?

298
00:14:34,639 --> 00:14:36,740
Эй! Хватит. Отойди от него.

299
00:14:36,741 --> 00:14:38,441
Не трогай.

300
00:14:38,442 --> 00:14:39,642
Иди.

301
00:14:42,779 --> 00:14:44,649
- Что нашёл?
- О, супер!

302
00:14:44,650 --> 00:14:47,117
И без замка.

303
00:14:47,118 --> 00:14:49,958
- Ты правда поедешь?
- Да, да, да.

304
00:14:54,458 --> 00:14:56,496
Эй, что ты делаешь?

305
00:14:59,996 --> 00:15:01,602
Иди сюда.

306
00:15:06,102 --> 00:15:08,274
Это был несчастный случай.

307
00:15:09,774 --> 00:15:13,810
Ты же новенький, да? С этого года?

308
00:15:13,811 --> 00:15:16,646
Да.

309
00:15:16,647 --> 00:15:19,317
Из какой ты школы, Лютера Бурбанка?

310
00:15:20,817 --> 00:15:23,720
Нет. Я из Луизианы.

311
00:15:23,721 --> 00:15:25,254
Мы недавно переехали.

312
00:15:25,255 --> 00:15:27,527
После урагана?

313
00:15:30,027 --> 00:15:32,530
Это наверное страшно.

314
00:15:34,030 --> 00:15:35,632
Да.

315
00:15:35,633 --> 00:15:38,003
Я рад, что ты теперь здесь.

316
00:15:38,503 --> 00:15:42,476
Я буду за тобой приглядывать,
и если кто из ребят тебя обидит,

317
00:15:42,477 --> 00:15:44,342
я отстраню их от учебы. Понял?

318
00:15:45,842 --> 00:15:47,911
Хорошо.

319
00:15:47,912 --> 00:15:50,283
Теперь я могу идти?

320
00:15:52,783 --> 00:15:56,432
- До завтра.
- Да, до завтра.

321
00:16:08,932 --> 00:16:11,268
Привет, мам.

322
00:16:11,269 --> 00:16:13,802
Как прошло собеседование?

323
00:16:13,803 --> 00:16:15,538
Как всегда.

324
00:16:15,539 --> 00:16:17,941
Что с твоим лицом?

325
00:16:17,942 --> 00:16:19,909
Меня ударили.

326
00:16:19,910 --> 00:16:23,452
Да, я вижу. Дай-ка посмотрю.

327
00:16:27,952 --> 00:16:32,022
- Наверное, это круто.
- Нет, Келси. Это не круто!

328
00:16:32,023 --> 00:16:35,091
- Кто тебя ударил?
- Один из школьных друзей.

329
00:16:35,092 --> 00:16:37,226
Мы играли в догонялки.

330
00:16:37,227 --> 00:16:41,598
Это вышло случайно.

331
00:16:41,599 --> 00:16:43,733
Ладно, иди приложи лёд.

332
00:16:43,734 --> 00:16:45,902
У нас нет.

333
00:16:45,903 --> 00:16:47,775
Тогда, вот.

334
00:16:52,275 --> 00:16:54,118
Подержи так.

335
00:17:00,618 --> 00:17:02,101
Иди садись за домашку.

336
00:17:16,601 --> 00:17:18,769
- Вас арестовали? Серьезно?
- Нет, не совсем.

337
00:17:18,770 --> 00:17:20,202
Но почти.

338
00:17:20,203 --> 00:17:23,672
Мы работали на парковке.
Ничего такого.

339
00:17:23,673 --> 00:17:25,776
Но меня остановили
за превышение в школьной зоне,

340
00:17:25,777 --> 00:17:30,614
и следующее, что мы понимаем,
что у нас появились дружки в Чино.

341
00:17:30,615 --> 00:17:33,682
Ребят, вы тупые.

342
00:17:33,683 --> 00:17:34,816
Мы выкрутились, Мел, так что...

343
00:17:34,817 --> 00:17:37,085
Да, но могли попасть в тюрьму.
Это преступление.

344
00:17:37,086 --> 00:17:38,853
Подумайте! Я просто не понимаю,

345
00:17:38,854 --> 00:17:40,623
как вы можете так жить.

346
00:17:40,624 --> 00:17:42,658
Я вот думаю, что сегодня
на витрине для пирогов.

347
00:17:42,659 --> 00:17:44,660
Наверное, пироги, Бен.

348
00:17:44,661 --> 00:17:46,161
Я просто проверю.

349
00:17:46,162 --> 00:17:49,331
Я просто не знаю, как ты
каждый день сюда ходишь.

350
00:17:49,332 --> 00:17:52,737
Очень просто. Встаю утром
и иду на работу, вот и всё.

351
00:17:52,738 --> 00:17:54,104
Как и я. Вот и всё.

352
00:17:54,105 --> 00:17:56,905
Нет, то, чем ты занимаешься - не работа.

353
00:17:56,906 --> 00:18:01,644
Она оплачивает мои счета.
И иногда - твои.

354
00:18:01,645 --> 00:18:03,548
Это не честно.

355
00:18:05,048 --> 00:18:08,719
Слушай, ты не можешь воровать
всю жизнь. Чем ты займёшься?

356
00:18:08,720 --> 00:18:11,720
Возвращайся к учёбе, найди работу.

357
00:18:11,721 --> 00:18:13,749
Я могу найти тебе работу здесь.

358
00:18:13,750 --> 00:18:14,903
- Ты спятила?
- Прекрати.

359
00:18:14,904 --> 00:18:16,992
Я? Обслуживать столики? Танцевать?

360
00:18:16,993 --> 00:18:19,694
Как ты смеешь оскорблять официантов?

361
00:18:19,695 --> 00:18:21,896
- Не смей.
- Ладно, прости.

362
00:18:21,897 --> 00:18:24,199
Я рождён не для того,
чтобы подавать бекон и сок

363
00:18:24,200 --> 00:18:26,701
каким-то придуркам,
сидящим за столиками.

364
00:18:26,702 --> 00:18:29,874
А что будет, когда удача
закончится? Что тогда?

365
00:18:29,875 --> 00:18:33,043
Тут никогда не закончится.

366
00:18:33,044 --> 00:18:34,942
Да ты шутишь, наверное.

367
00:18:34,943 --> 00:18:37,185
Сказала девушка с вафлей на голове.

368
00:18:41,685 --> 00:18:44,386
Не надо. Я не возьму.

369
00:18:44,387 --> 00:18:46,155
Ты выше всего этого?

370
00:18:46,156 --> 00:18:47,758
Собираешься сама начать
платить за своё обучение?

371
00:18:47,759 --> 00:18:49,726
Бен. Вы уходите.

372
00:18:49,727 --> 00:18:50,927
Ладно.

373
00:18:52,395 --> 00:18:54,930
- Хорошо.
- У тебя пальцы в пироге?

374
00:18:54,931 --> 00:18:56,603
Я едва коснулся.

375
00:18:59,103 --> 00:19:04,039
Я не согласен с Мел в этом вопросе.

376
00:19:04,040 --> 00:19:06,076
У нас есть план,

377
00:19:06,077 --> 00:19:08,479
он всегда работает,
мы ни разу не попадались.

378
00:19:08,480 --> 00:19:11,314
Да, но что, если она права?

379
00:19:11,315 --> 00:19:15,018
Что, если удача кончится?

380
00:19:15,019 --> 00:19:20,757
Удача в жульничестве
или обывательская удача?

381
00:19:20,758 --> 00:19:25,761
Не знаю. Наверное, обе.

382
00:19:25,762 --> 00:19:30,266
Ну, как я понимаю, та ситуация во Фресно

383
00:19:30,267 --> 00:19:32,835
даёт нам несколько вариантов.

384
00:19:32,836 --> 00:19:33,770
Правильно.

385
00:19:33,771 --> 00:19:37,306
И что бы нам ни пришлось
сделать, чтобы выбраться,

386
00:19:37,307 --> 00:19:42,920
я полагаю, мы кармически одобрены.

387
00:19:49,420 --> 00:19:50,154
Что ты делаешь с вещами?

388
00:19:50,155 --> 00:19:51,955
Я просила тебя их развесить.

389
00:19:51,956 --> 00:19:54,089
Они случайно их растянул.

390
00:19:54,090 --> 00:19:56,760
Я знала, что ты это скажешь!
Чёрт тебя подери, Келси!

391
00:19:56,761 --> 00:20:00,130
Я же чётко объяснила, что делать.

392
00:20:00,131 --> 00:20:02,265
Черт возьми!

393
00:20:02,266 --> 00:20:05,002
Принеси мне прищепки,
маленький Сатана.

394
00:20:05,502 --> 00:20:07,779
Испортил такую хорошую блузку.

395
00:20:16,279 --> 00:20:19,083
- Прости, мам.
- Мне не нужны твои извинения.

396
00:20:19,084 --> 00:20:21,884
Мне нужны мои чертовы вещи.

397
00:20:21,885 --> 00:20:23,554
Может, чьи-то деньги от продажи
лимонада помогут мне

398
00:20:23,555 --> 00:20:26,823
приобрести приличную одежду
для собеседования?

399
00:20:26,824 --> 00:20:28,460
Да, мама.

400
00:20:29,960 --> 00:20:32,027
- Дурак!
- Я же извинился.

401
00:20:32,028 --> 00:20:34,365
Иди в дом, Келси.
Уйди с глаз моих.

402
00:20:34,366 --> 00:20:35,979
Сейчас же!

403
00:20:48,479 --> 00:20:51,386
Ну и ребёнок, честное слово.

404
00:20:56,886 --> 00:20:58,458
Ну...

405
00:21:00,958 --> 00:21:02,859
Я...

406
00:21:03,359 --> 00:21:05,897
я...

407
00:21:07,397 --> 00:21:09,845
не знаю.

408
00:21:21,345 --> 00:21:22,345
Привет.

409
00:21:22,346 --> 00:21:24,882
Мелани Манилов?
Какой приятный сюрприз!

410
00:21:24,883 --> 00:21:27,150
- Привет, Марти.
- И тебе привет.

411
00:21:27,151 --> 00:21:29,853
Выглядишь категорически обаятельно.

412
00:21:29,854 --> 00:21:32,388
- Обаятельно?
- У него есть алфавитный календарь.

413
00:21:32,389 --> 00:21:35,458
Да, есть. Простите.

414
00:21:35,459 --> 00:21:37,028
Моё место здесь.

415
00:21:37,528 --> 00:21:39,162
Арбуза, Мелани?

416
00:21:39,163 --> 00:21:41,131
Нет, спасибо, мне ещё учиться.

417
00:21:41,132 --> 00:21:44,534
Ну так как поживаешь, Мел?
Выглядишь отлично.

418
00:21:44,535 --> 00:21:45,902
Просто цветёшь.

419
00:21:45,903 --> 00:21:49,104
Да. Всё нормально, Марти.
А как ты?

420
00:21:49,105 --> 00:21:52,374
- Да неплохо, неплохо.
- Да?

421
00:21:52,375 --> 00:21:54,344
Немного одиноко.

422
00:21:54,345 --> 00:21:57,212
Одиноко работать в магазине...

423
00:21:57,213 --> 00:21:58,882
одному...

424
00:21:58,883 --> 00:22:01,217
Возвращаться в пустую квартиру.

425
00:22:01,218 --> 00:22:03,085
Без мебели.

426
00:22:03,086 --> 00:22:04,153
Без мебели?

427
00:22:04,154 --> 00:22:05,622
В датском стиле.

428
00:22:05,623 --> 00:22:06,360
Мило.

429
00:22:06,361 --> 00:22:08,592
Ничего не согревает, типа женщины...

430
00:22:08,593 --> 00:22:10,125
Ладно...

431
00:22:10,126 --> 00:22:11,661
пойду посмотрю...

432
00:22:11,662 --> 00:22:13,929
забыл, что там у нас в углу.

433
00:22:13,930 --> 00:22:16,066
- Ах да, вот что.
- Стало неловко?

434
00:22:16,067 --> 00:22:17,600
- Да.
- Привет, ребята.

435
00:22:17,601 --> 00:22:18,902
Кто это?

436
00:22:18,903 --> 00:22:21,069
- А, это...
- Келси.

437
00:22:21,070 --> 00:22:25,107
Келси, это моя сестра, Мелани.

438
00:22:25,108 --> 00:22:26,477
Ты знаешь Бена. А это мой...

439
00:22:26,478 --> 00:22:28,344
РУКА-водитель.

440
00:22:28,345 --> 00:22:30,646
Что означает "босс".

441
00:22:30,647 --> 00:22:32,139
Келси, что такое?

442
00:22:32,140 --> 00:22:34,548
Можете отвезти меня в магазин?

443
00:22:34,549 --> 00:22:37,253
Я съел все полуфабрикаты
и еды больше не осталось.

444
00:22:37,254 --> 00:22:39,255
А где твоя мама?

445
00:22:39,256 --> 00:22:40,456
Не знаю.

446
00:22:40,523 --> 00:22:42,460
Но у меня есть деньги.

447
00:22:42,960 --> 00:22:46,429
Вот. И дам вам лимонаду
за то, что подвезёте.

448
00:22:46,430 --> 00:22:51,633
- Нет.
- Может, лучше стейк?

449
00:22:51,634 --> 00:22:54,170
- Хорошо.
- Но я возьму лимонад.

450
00:22:54,171 --> 00:22:58,274
Вы можете выбрать.
У меня есть вишня, виноград,

451
00:22:58,275 --> 00:23:01,344
вишневая кола и... да.

452
00:23:01,345 --> 00:23:03,651
- Ух ты, здорово.
- Пойдём.

453
00:23:07,151 --> 00:23:08,585
- Я созрел.
- Пригласишь её?

454
00:23:08,586 --> 00:23:10,252
Я знаю, что делать.

455
00:23:10,253 --> 00:23:12,956
Ты видел, как она
на меня посмотрела?

456
00:23:12,957 --> 00:23:15,056
Я смешаю Сквирт и пиво Рут.

457
00:23:15,057 --> 00:23:16,325
Получается пиво Скут.

458
00:23:16,326 --> 00:23:17,426
Мне бы просто Сквирт.

459
00:23:17,427 --> 00:23:19,696
Не стал бы я его пить,
очень много текилы.

460
00:23:19,697 --> 00:23:21,663
Ничего себе...

461
00:23:21,664 --> 00:23:24,166
Осторожно, осторожно, Марти!

462
00:23:24,167 --> 00:23:26,002
Что с ним? Отрубился?
Он отрубился.

463
00:23:26,003 --> 00:23:29,037
Вот блин...

464
00:23:29,038 --> 00:23:30,604
Он ударился головой довольно сильно.

465
00:23:30,605 --> 00:23:32,975
Да, у него был арбуз,
чтобы её проломить.

466
00:23:32,976 --> 00:23:35,544
Нам остаётся сделать только одно.

467
00:23:35,545 --> 00:23:37,045
Что случилось?
Он выпил его целиком?

468
00:23:37,046 --> 00:23:38,514
Он это сделал, чтобы впечатлить тебя.

469
00:23:38,515 --> 00:23:40,182
Это сработало.

470
00:23:40,183 --> 00:23:42,049
- Келси, у тебя есть фломастеры?
- Да.

471
00:23:42,050 --> 00:23:43,652
Круто. Они нужны нам, тащи.

472
00:23:43,653 --> 00:23:44,920
Можно тебя на секундочку?

473
00:23:44,921 --> 00:23:47,588
Меня не колышит, что ты скажешь, Мел.
Я нарисую члены на его лице.

474
00:23:47,589 --> 00:23:49,660
Нет, я не о том.
Я даже помогу.

475
00:23:49,661 --> 00:23:52,228
Ты был там?

476
00:23:52,229 --> 00:23:53,463
- Там?
- Да.

477
00:23:53,464 --> 00:23:54,596
- Нет.
- Нет.

478
00:23:54,597 --> 00:23:56,766
- Она не должна...
- Мел,

479
00:23:56,767 --> 00:23:58,533
всё не так уж плохо.
Они только что въехали.

480
00:23:58,534 --> 00:23:59,601
Нет, серьезно, всё плохо.

481
00:23:59,602 --> 00:24:01,202
Надо позвонить кому-нибудь,
в какую-нибудь службу.

482
00:24:01,203 --> 00:24:02,140
Или, ну сам знаешь...

483
00:24:02,141 --> 00:24:06,209
Это не совсем наше дело, так что...

484
00:24:06,210 --> 00:24:08,478
Нет, я серьёзно.

485
00:24:08,479 --> 00:24:11,079
Это плохо. Ребенок брошен.

486
00:24:11,080 --> 00:24:12,215
Вы должны что-то сделать.

487
00:24:12,216 --> 00:24:14,017
Ладно, я сделаю что-то.

488
00:24:14,018 --> 00:24:15,117
Я сделаю.

489
00:24:15,118 --> 00:24:18,487
Нарисую толстый волосатый
член у Марти на лбу.

490
00:24:18,488 --> 00:24:20,391
Да, начнём с него, а там посмотрим.

491
00:24:20,392 --> 00:24:22,458
- Да, посмотрим.
- Да.

492
00:24:22,459 --> 00:24:24,195
- Лиловый.
- Зелёный.

493
00:24:25,695 --> 00:24:27,717
Спасибо, Келси.

494
00:24:47,217 --> 00:24:49,317
Мам?

495
00:24:49,318 --> 00:24:51,625
Я прибрался.

496
00:24:55,125 --> 00:24:58,161
Ах, да. Ужин.

497
00:24:58,162 --> 00:25:02,201
- Приготовить тебе что-нибудь?
- Я уже приготовил.

498
00:25:04,701 --> 00:25:08,104
- Хочешь?
- Нет.

499
00:25:08,105 --> 00:25:09,271
Лимонаду?

500
00:25:09,272 --> 00:25:11,706
- Мне надо выйти.
- Ты же только пришла.

501
00:25:11,707 --> 00:25:14,111
Да, у мамочки есть жизнь, ясно?

502
00:25:14,112 --> 00:25:18,547
То, что у неё есть ты, не значит...

503
00:25:18,548 --> 00:25:20,017
Просто ляг в десять.

504
00:25:20,517 --> 00:25:22,351
Слышишь?

505
00:25:22,352 --> 00:25:24,653
Слышишь меня, Келси?

506
00:25:24,654 --> 00:25:26,823
Увидимся утром.

507
00:25:26,824 --> 00:25:28,980
Пока.

508
00:25:40,661 --> 00:25:42,940
УПРАВЛЕНИЕ ПО ДЕЛАМ
НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ

509
00:25:50,480 --> 00:25:51,258
Алло?

510
00:25:51,359 --> 00:25:53,817
Винс Ортега, УДН,
спрашивает Уайата Джолсона,

511
00:25:53,818 --> 00:25:56,219
правоведение, 6-ой класс, Ньюберри.

512
00:25:56,220 --> 00:25:57,753
Очень смешно, Винс.
Как поживаешь?

513
00:25:57,754 --> 00:26:00,189
Нормально. А ты как?

514
00:26:00,190 --> 00:26:01,555
Погряз в бумажной работе.

515
00:26:01,556 --> 00:26:03,327
Ты умно поступил, что выбрался, чувак.

516
00:26:03,328 --> 00:26:06,194
Думаешь? Я погряз в домашке.

517
00:26:06,195 --> 00:26:07,228
Что случилось?

518
00:26:07,229 --> 00:26:09,866
Поступил сигнал, мальчик
учится в твоей школе.

519
00:26:09,867 --> 00:26:12,567
- Кто?
- Келси Паттерсон.

520
00:26:12,568 --> 00:26:15,303
Да, он ходит ко мне
на пятый урок обществознания.

521
00:26:15,304 --> 00:26:16,405
Твоё мнение?

522
00:26:16,406 --> 00:26:18,473
Ничего определённого.

523
00:26:18,474 --> 00:26:21,810
Тихий, странный мальчик.

524
00:26:21,811 --> 00:26:24,614
Он новенький. Даже друзей нет.

525
00:26:24,615 --> 00:26:25,881
Честно говоря, я плохо его знаю.

526
00:26:25,882 --> 00:26:26,815
А на что жалоба?

527
00:26:26,816 --> 00:26:28,717
На беспризорность, от соседа.

528
00:26:28,718 --> 00:26:29,617
Можешь сделать мне одолжение?

529
00:26:29,618 --> 00:26:31,353
Я бы хотел жену повидать в этом месяце.

530
00:26:31,354 --> 00:26:32,754
Можешь сходить поговорить с его матерью,

531
00:26:32,755 --> 00:26:34,623
если дела плохи,
позвони мне, мы его заберём.

532
00:26:34,624 --> 00:26:37,193
- Хорошо?
- Ладно. Диктуй адрес.

533
00:26:37,194 --> 00:26:39,495
Линетт Паттерсон?

534
00:26:39,496 --> 00:26:41,564
Здравствуйте.

535
00:26:41,565 --> 00:26:43,431
Есть кто дома?

536
00:26:43,432 --> 00:26:45,770
Алан, у нас посетитель.

537
00:26:47,270 --> 00:26:48,304
Коп?

538
00:26:48,305 --> 00:26:49,939
Здравствуйте. Есть кто дома?

539
00:26:49,940 --> 00:26:52,741
Религия не интересует!

540
00:26:52,742 --> 00:26:54,248
Я не по этому поводу.

541
00:26:57,748 --> 00:27:00,682
- Здрасьте.
- Здрасьте.

542
00:27:00,683 --> 00:27:01,583
Так кто вы, говорите?

543
00:27:01,584 --> 00:27:05,688
Я ищу Линетт Паттерсон, маму Келси.

544
00:27:05,689 --> 00:27:09,758
А, вы ошиблись домом.
Они живут вон там.

545
00:27:09,759 --> 00:27:10,795
Поступило сообщение,

546
00:27:10,796 --> 00:27:12,976
точнее, жалоба от...

547
00:27:12,977 --> 00:27:14,829
Мелани Манилов.

548
00:27:14,830 --> 00:27:15,864
Она дома?

549
00:27:17,267 --> 00:27:19,835
Нет. Она моя сестра,

550
00:27:19,836 --> 00:27:21,970
но здесь не живет.

551
00:27:21,971 --> 00:27:26,642
Она обратилась в органы опеки.

552
00:27:26,643 --> 00:27:28,544
Мелани немножко...

553
00:27:28,545 --> 00:27:32,560
А вы, ребята, замечаете
что-нибудь подозрительное?

554
00:27:32,561 --> 00:27:34,450
Детскую беспризорность?

555
00:27:34,451 --> 00:27:37,353
- Ну...
- Я бы не сказал "беспризорность",

556
00:27:37,354 --> 00:27:41,458
но похоже мама действительно
не уделяет ребёнку много времени.

557
00:27:41,459 --> 00:27:44,759
Мел сказала, что в доме нет еды.

558
00:27:44,760 --> 00:27:45,794
То есть по-вашему, это

559
00:27:45,795 --> 00:27:47,862
не жестокое обращение с ребёнком,

560
00:27:47,863 --> 00:27:49,863
эта женщина просто не заслуживает

561
00:27:49,864 --> 00:27:51,835
приза "Лучшая мама года"?

562
00:27:51,836 --> 00:27:52,768
Конечно.

563
00:27:52,769 --> 00:27:55,671
В смысле, нам в детстве
бывало и похуже.

564
00:27:55,672 --> 00:27:57,740
Ладно, спасибо за помощь.

565
00:27:57,741 --> 00:27:59,275
- Да.
- Да, конечно.

566
00:27:59,276 --> 00:28:02,677
Ну так что вы собираетесь делать?

567
00:28:02,678 --> 00:28:04,478
Вызовите полицию или что?

568
00:28:04,479 --> 00:28:07,982
Нет, я просто пройдусь вокруг,
может, отправлю отчёт.

569
00:28:07,983 --> 00:28:09,084
Здорово. И это всё?

570
00:28:09,085 --> 00:28:11,922
Если бы мог, я бы отдал его
под опеку государства.

571
00:28:11,923 --> 00:28:14,624
Возбуждать процесс это...

572
00:28:14,625 --> 00:28:17,359
ну знаете, крайняя мера.
- Правда?

573
00:28:17,360 --> 00:28:21,030
Ну да, если бы ребёнка
избивали и морили голодом.

574
00:28:21,031 --> 00:28:22,030
Нет.

575
00:28:22,031 --> 00:28:23,566
Тогда возбудили бы,

576
00:28:23,567 --> 00:28:26,433
и ребёнок кочевал бы
из одной семьи в другую,

577
00:28:26,434 --> 00:28:28,536
а вы бы надеялись, что семья

578
00:28:28,537 --> 00:28:30,039
берёт его не только
ради талонов на питание.

579
00:28:30,040 --> 00:28:32,341
Ужасно. Я и не знал.

580
00:28:32,342 --> 00:28:34,911
- Спасибо, что уделили время.
- Круто, да, конечно.

581
00:28:34,912 --> 00:28:36,348
До свидания.

582
00:28:38,848 --> 00:28:40,582
Как настроение, ребята?

583
00:28:40,583 --> 00:28:41,749
Может, в следующий раз,
как будешь посылать

584
00:28:41,750 --> 00:28:44,453
в дом полицейских,

585
00:28:44,454 --> 00:28:46,655
предупредишь нас?

586
00:28:46,656 --> 00:28:48,290
Что?

587
00:28:48,291 --> 00:28:50,660
А лучше вообще так не делать.

588
00:28:50,661 --> 00:28:52,395
- Из опеки?
- Да.

589
00:28:52,396 --> 00:28:54,329
Так, что случилось?

590
00:28:54,330 --> 00:28:56,433
Он сделал заметки.

591
00:28:57,933 --> 00:29:00,001
- Заметки, и всё?
- Да.

592
00:29:00,002 --> 00:29:03,972
Он сказал, что пока всё нормально.

593
00:29:03,973 --> 00:29:05,807
Мне так не кажется.

594
00:29:05,808 --> 00:29:10,645
Слушай, может наша бедность
и грёбаное воспитание сделали нас

595
00:29:10,646 --> 00:29:15,255
и тебя в особенности, Мел,
чрезмерно восприимчивыми.

596
00:29:18,755 --> 00:29:20,383
Келси, ты там?

597
00:29:46,883 --> 00:29:49,418
Нужна помощь?

598
00:29:49,419 --> 00:29:53,956
Привет, я искала своего брата, Алана.

599
00:29:53,957 --> 00:29:56,124
В моих окнах?
В моем доме?

600
00:29:56,125 --> 00:29:58,993
Извините. Мне лучше уйти.

601
00:29:58,994 --> 00:30:03,766
Их здесь нет, думаю, они работают.

602
00:30:03,767 --> 00:30:07,107
Знаю, это не мое дело, но...

603
00:30:08,320 --> 00:30:11,640
я знаю, как вы содержите это место,

604
00:30:11,641 --> 00:30:15,044
содержите Келси.

605
00:30:15,045 --> 00:30:18,012
И я видела состояние дома.

606
00:30:18,013 --> 00:30:20,683
- Это неприемлемо.
- Ты права, это не твоё дело.

607
00:30:20,684 --> 00:30:23,486
И знаете что?
Это не важно.

608
00:30:23,487 --> 00:30:25,755
Потому что я разговаривала с Келси

609
00:30:25,756 --> 00:30:28,624
и знаю, что здесь происходит,

610
00:30:28,625 --> 00:30:33,496
и отсутствие работы - не оправдание.

611
00:30:33,497 --> 00:30:35,064
Понятно?

612
00:30:35,065 --> 00:30:36,269
Эй!

613
00:30:38,769 --> 00:30:40,617
Ты купила эту тачку
на зарплату официантки?

614
00:30:40,620 --> 00:30:42,404
На чаевые?

615
00:30:42,405 --> 00:30:44,976
Нет, это подарок.

616
00:30:46,476 --> 00:30:48,047
Не думала.

617
00:30:50,547 --> 00:30:52,016
Ладно...

618
00:30:52,516 --> 00:30:55,599
Чёртова сука!

619
00:31:31,775 --> 00:31:34,407
УВЕДОМЛЕНИЕ О ЖАЛОБЕ

620
00:31:44,099 --> 00:31:49,805
Итак. Какую работу вы ищете, Линетт?

621
00:31:49,806 --> 00:31:51,574
Вообще-то, любую.

622
00:31:51,575 --> 00:31:53,355
Мне просто хочется устроиться.

623
00:31:53,509 --> 00:31:55,944
Хорошо. Резюме у вас... в порядке.

624
00:31:55,945 --> 00:31:58,214
Есть опыт работы в колл-центре?

625
00:31:58,215 --> 00:32:01,650
Нет. Но я люблю людей.

626
00:32:01,651 --> 00:32:04,487
Эксель?

627
00:32:04,488 --> 00:32:06,055
Нет.

628
00:32:06,056 --> 00:32:08,094
Работа с файлами?

629
00:32:10,594 --> 00:32:13,796
У вас есть хоть какие-нибудь
навыки для офисной работы?

630
00:32:13,797 --> 00:32:18,534
Слушайте, просто дайте..
просто, чёрт, дайте мне работу!

631
00:32:18,535 --> 00:32:22,037
Мне нужна чёртова работа.
Просто работа, ясно? Любая.

632
00:32:22,038 --> 00:32:23,572
Я всему научусь.

633
00:32:23,573 --> 00:32:27,276
Я приехала сюда без гроша. А ты...

634
00:32:27,277 --> 00:32:31,079
Ты сидишь тут на своей долбаной...

635
00:32:31,080 --> 00:32:33,253
жопе!

636
00:32:37,753 --> 00:32:40,626
Прошу, помогите мне.

637
00:32:44,126 --> 00:32:46,060
Привет, парни.

638
00:32:46,061 --> 00:32:48,198
Мама велела передать вам это.

639
00:32:48,199 --> 00:32:49,797
Хорошо.

640
00:32:49,798 --> 00:32:51,933
Так, чем занимаетесь?

641
00:32:51,934 --> 00:32:53,536
Играем в шахматы.

642
00:32:53,537 --> 00:32:54,670
Ты когда-нибудь играл?

643
00:32:54,671 --> 00:32:56,872
Иногда, с дедушкой.

644
00:32:56,873 --> 00:33:00,142
Круто. Где он живет?

645
00:33:00,143 --> 00:33:02,678
В раю.

646
00:33:02,679 --> 00:33:06,215
Ребята, похоже, вы не особо сечёте,
фигуры все перепутаны.

647
00:33:06,216 --> 00:33:08,616
Как скажешь, Бобби Фишер.

648
00:33:08,617 --> 00:33:10,720
- Ты должен как-нибудь с нами сыграть.
- Будет здорово.

649
00:33:10,721 --> 00:33:14,690
Но тебе нужно будет что-нибудь
поставить на кон. Так ведь?

650
00:33:14,691 --> 00:33:17,758
Игра не так интересна, когда нет риска.

651
00:33:17,759 --> 00:33:19,229
Ты поймешь это с возрастом.

652
00:33:19,230 --> 00:33:22,230
У меня есть на что играть.

653
00:33:22,231 --> 00:33:24,567
Да, но нам не нужно
лимонада, Келси.

654
00:33:24,568 --> 00:33:26,568
У меня есть "Пентхаусы".

655
00:33:26,569 --> 00:33:28,360
Да, семь штук.

656
00:33:28,656 --> 00:33:30,605
У вас, ребят, наверняка тоже есть.

657
00:33:30,606 --> 00:33:33,709
Мы могли бы меняться.

658
00:33:33,710 --> 00:33:36,643
- Ух ты...
- Свои я засмотрел до дыр.

659
00:33:36,644 --> 00:33:40,180
К сожалению, нам пора на самосожжение.

660
00:33:40,181 --> 00:33:42,218
- Что? Что я сделал?
- Ничего.

661
00:33:42,219 --> 00:33:45,688
Нам просто нужно рано
встать на работу. Так что...

662
00:33:45,689 --> 00:33:48,593
Вы угоняете тачки?

663
00:33:50,093 --> 00:33:52,994
Все эти тачки перед домом.

664
00:33:52,995 --> 00:33:54,261
Этим вы занимаетесь?

665
00:33:54,262 --> 00:33:56,631
- Это сложно.
- Угонять тачки?

666
00:33:56,632 --> 00:33:58,602
- Нет, вообще-то это не...
- Бен?!

667
00:33:58,603 --> 00:34:00,134
Что? Что?

668
00:34:00,135 --> 00:34:01,936
Десятилетний пацан думает,
что мы крадем тачки.

669
00:34:01,937 --> 00:34:03,904
- Эй, мне 12.
- Без разницы.

670
00:34:03,905 --> 00:34:05,038
Это легко объяснить.

671
00:34:05,039 --> 00:34:07,277
Мой дядя - владелец
автомобильной компании

672
00:34:07,278 --> 00:34:11,312
в Торрансе и он дает мне
машины на тест-драйв.

673
00:34:11,313 --> 00:34:14,149
Да. Да, это правда.

674
00:34:14,150 --> 00:34:15,884
Твеллман и сыновья.

675
00:34:15,885 --> 00:34:19,388
Автополигон в Торрансе.

676
00:34:19,389 --> 00:34:23,892
- Брат моего отца.
- У моего отца новая семья...

677
00:34:23,893 --> 00:34:26,266
Мы больше ему не нужны.

678
00:34:30,766 --> 00:34:32,135
Слушай, это несправедливо.

679
00:34:32,136 --> 00:34:35,104
Так, может, завтра
сыграем в шахматы?

680
00:34:36,840 --> 00:34:38,906
До встречи, дружище.

681
00:34:38,907 --> 00:34:41,042
Или...

682
00:34:41,043 --> 00:34:43,646
Можем меняться "Пентхаусами".

683
00:34:43,647 --> 00:34:48,082
Так, ладно...

684
00:34:48,083 --> 00:34:49,917
Боже мой.

685
00:34:49,918 --> 00:34:51,773
Круто!

686
00:35:11,273 --> 00:35:15,910
Привет Марк, это... я.

687
00:35:15,911 --> 00:35:19,147
Хотя, ты же это знаешь...

688
00:35:19,148 --> 00:35:21,251
Извини, что звоню.
Я просто в...

689
00:35:21,252 --> 00:35:23,391
Я в жопе.

690
00:35:27,891 --> 00:35:29,725
Я ищу работу,

691
00:35:29,726 --> 00:35:32,393
и на этот раз я...

692
00:35:32,394 --> 00:35:36,765
я лишь хочу, чтоб ты
позаботился о Келси.

693
00:35:36,766 --> 00:35:38,835
Совсем ненадолго.
Пока не встану на ноги.

694
00:35:38,836 --> 00:35:41,403
Потому что я просто...

695
00:35:41,404 --> 00:35:44,945
Шерри, Шерри, лучше не удаляй это.

696
00:35:49,445 --> 00:35:53,333
Марк, ты можешь просто забрать его?
Он же и твой сын тоже!

697
00:36:43,833 --> 00:36:45,817
Эй!

698
00:37:34,317 --> 00:37:36,088
- Взломан?
- Нет.

699
00:37:38,588 --> 00:37:39,788
Эй!

700
00:37:43,159 --> 00:37:45,963
Привет.

701
00:37:47,463 --> 00:37:49,997
Мы можем вам помочь?

702
00:37:49,998 --> 00:37:56,138
Простите. Просто... А, ничего...

703
00:37:56,139 --> 00:37:58,438
- Вам что-то нужно?
- Да...

704
00:37:58,439 --> 00:38:01,041
Я собиралась попросить яиц.

705
00:38:01,042 --> 00:38:03,413
Но когда постучала в дверь,
она просто открылась.

706
00:38:03,414 --> 00:38:08,049
Я не знала, дома ли вы,
так что просто вошла.

707
00:38:08,050 --> 00:38:11,221
Ну, я пойду. Увидимся позже.

708
00:38:11,222 --> 00:38:13,855
Так вам ещё нужны яйца?

709
00:38:13,856 --> 00:38:15,457
Да.

710
00:38:15,458 --> 00:38:19,060
Извините, спасибо.
Было бы здорово.

711
00:38:19,061 --> 00:38:21,596
- Сколько?
- Парочку.

712
00:38:21,597 --> 00:38:23,405
Спасибо.

713
00:38:28,905 --> 00:38:31,607
С тех пор, как вы здесь,

714
00:38:31,608 --> 00:38:35,846
чек за аренду не оплачен.

715
00:38:36,346 --> 00:38:37,346
О, спасибо.

716
00:38:37,347 --> 00:38:42,183
В банке сказали, что счет закрыт.

717
00:38:42,184 --> 00:38:43,886
О...

718
00:38:47,489 --> 00:38:50,926
Боже, я записала свой старый счет.

719
00:38:50,927 --> 00:38:53,629
С мужем.

720
00:38:53,630 --> 00:38:56,497
Бывшим мужем.

721
00:38:56,498 --> 00:38:59,267
Бывшим...

722
00:38:59,268 --> 00:39:01,602
Простите, я не знаю, о чём я...

723
00:39:01,603 --> 00:39:04,372
- Старая привычка.
- Да.

724
00:39:07,143 --> 00:39:09,912
Может быть...

725
00:39:09,913 --> 00:39:14,415
мы найдём другой способ...

726
00:39:14,416 --> 00:39:18,287
мы втроём...

727
00:39:18,288 --> 00:39:20,955
придём к взаимопониманию.

728
00:39:20,956 --> 00:39:23,695
Лучше чек...

729
00:39:26,195 --> 00:39:28,997
Да. Чек у меня в доме.

730
00:39:28,998 --> 00:39:31,534
Просто оставляйте его
в почтовом ящике.

731
00:39:31,535 --> 00:39:33,489
Конечно.

732
00:39:52,989 --> 00:39:54,189
Доброй ночи.

733
00:40:57,652 --> 00:40:59,746
Привет, Линетт.

734
00:41:24,246 --> 00:41:26,798
Что это?

735
00:41:43,298 --> 00:41:44,558
О Господи, она...

736
00:41:45,668 --> 00:41:46,868
Линетт!

737
00:41:47,070 --> 00:41:48,713
Линетт!

738
00:41:57,213 --> 00:42:00,916
"Келси, в моём кошельке на кухне
46 долларов. Маме пришлось..."

739
00:42:00,961 --> 00:42:02,817
О боже.

740
00:42:02,818 --> 00:42:04,453
Так, так.

741
00:42:04,454 --> 00:42:05,820
Подожди, подожди.

742
00:42:05,821 --> 00:42:06,755
Что, что, что?

743
00:42:06,756 --> 00:42:08,891
Достань перчатки.

744
00:42:09,391 --> 00:42:13,194
- Зачем?
- Копы отправят его в приют.

745
00:42:13,195 --> 00:42:15,391
- Быстрей, Бен!
- Ладно, ладно.

746
00:42:41,891 --> 00:42:43,792
Около месяца назад.

747
00:42:43,793 --> 00:42:46,407
Одинокая. Семьи нет.

748
00:42:58,907 --> 00:43:00,341
Привет, ребята!

749
00:43:00,342 --> 00:43:01,843
Привет.

750
00:43:01,844 --> 00:43:04,378
- Как вы забрали меня из школы?
- Легко.

751
00:43:04,379 --> 00:43:06,215
Сказал, что я твой дядя Алан.

752
00:43:06,216 --> 00:43:07,415
Круто!

753
00:43:07,416 --> 00:43:09,651
Пообедать не хочешь?

754
00:43:09,652 --> 00:43:11,434
Конечно, почему нет?

755
00:43:24,934 --> 00:43:26,600
Привет.

756
00:43:26,601 --> 00:43:28,537
Привет, Келси, как дела?

757
00:43:28,538 --> 00:43:29,804
Они забрали меня из школы.

758
00:43:29,805 --> 00:43:32,374
Ну да, я вижу.

759
00:43:32,375 --> 00:43:34,177
- Клёво, да?
- Да.

760
00:43:34,178 --> 00:43:35,776
Вот, присядем.

761
00:43:35,777 --> 00:43:37,018
Вон туда.

762
00:43:42,518 --> 00:43:44,387
Никогда ещё тут не бывал.

763
00:43:44,388 --> 00:43:49,424
Да, тут очень клёво.
Мы часто сюда заходим.

764
00:43:49,425 --> 00:43:52,325
Когда не тестируете машины для дяди?

765
00:43:52,326 --> 00:43:54,050
А, ну да, да.

766
00:44:14,550 --> 00:44:16,353
Ты уже выбрал?

767
00:44:18,853 --> 00:44:21,322
Можешь выбрать всё,
что захочешь, ладно?

768
00:44:21,323 --> 00:44:22,592
Правда?

769
00:44:22,593 --> 00:44:23,857
Ух ты!

770
00:44:23,858 --> 00:44:25,493
Спасибо.

771
00:44:25,494 --> 00:44:32,433
Мне, пожалуйста,
вафли с шоколадной стружкой.

772
00:44:32,434 --> 00:44:35,437
И рыбные палочки.

773
00:44:35,438 --> 00:44:37,439
И...

774
00:44:37,440 --> 00:44:39,607
и Ред-Булл.

775
00:44:39,608 --> 00:44:41,150
Хорошо.

776
00:44:48,650 --> 00:44:51,018
- Она в порядке?
- Да.

777
00:44:51,019 --> 00:44:53,057
Да, думаю, да.

778
00:44:55,557 --> 00:44:57,329
Келси, мы...

779
00:44:59,829 --> 00:45:01,763
Мы должны...

780
00:45:01,764 --> 00:45:04,902
Это не будет...

781
00:45:06,402 --> 00:45:08,837
Ладно...

782
00:45:08,838 --> 00:45:10,108
Так.

783
00:45:12,608 --> 00:45:16,778
Когда я был в твоём возрасте,
я жил на ферме.

784
00:45:16,779 --> 00:45:19,011
За городом.

785
00:45:19,012 --> 00:45:24,285
С папой, братом и мамой.

786
00:45:24,286 --> 00:45:26,821
Когда я был в твоём возрасте...

787
00:45:26,822 --> 00:45:29,024
мой старший брат, Рик,

788
00:45:29,025 --> 00:45:32,359
ему было 14,

789
00:45:32,360 --> 00:45:36,797
он упал с амбара.

790
00:45:36,798 --> 00:45:40,701
С нашего амбара.
Мы играли на крыше...

791
00:45:40,702 --> 00:45:44,705
и...

792
00:45:44,706 --> 00:45:48,709
Он сломал себе спину в семи местах.

793
00:45:48,710 --> 00:45:52,580
Разбил голову...

794
00:45:52,581 --> 00:45:56,718
В общем... не мог ходить,
мозг был повреждён.

795
00:45:56,719 --> 00:45:59,687
И в конечном итоге...

796
00:45:59,688 --> 00:46:02,424
умер.

797
00:46:02,425 --> 00:46:06,960
И мне... было очень тяжело,

798
00:46:06,961 --> 00:46:10,698
было тяжело папе...

799
00:46:10,699 --> 00:46:14,736
Не секрет, Рик был его любимчиком.

800
00:46:14,737 --> 00:46:18,839
И...

801
00:46:18,840 --> 00:46:22,576
В таком возрасте, в твоём возрасте,

802
00:46:22,577 --> 00:46:24,044
в котором был тогда я...

803
00:46:24,045 --> 00:46:30,984
невозможно не винить себя.

804
00:46:30,985 --> 00:46:34,455
Ты находишь сотню вариантов того,

805
00:46:34,456 --> 00:46:36,592
как мог бы сложиться тот день,

806
00:46:36,593 --> 00:46:39,960
чтобы вы не оказались на той крыше.

807
00:46:39,961 --> 00:46:43,698
Или даже просто...

808
00:46:43,699 --> 00:46:48,703
Даже просто причину того,
почему такое ужасное дерьмо

809
00:46:48,704 --> 00:46:54,010
случается с людьми, которые

810
00:46:54,510 --> 00:46:57,678
в общем-то, хорошие.
В смысле, хорошие люди.

811
00:46:57,679 --> 00:47:01,549
Понимаешь?
С теми, кто...

812
00:47:01,550 --> 00:47:03,651
старался...

813
00:47:03,652 --> 00:47:09,457
Но нам всем достаётся...

814
00:47:09,458 --> 00:47:12,127
Нам всем достаётся
мешок с молотками.

815
00:47:12,128 --> 00:47:15,930
Понимаешь, о чём я?
Бедность ли,

816
00:47:15,931 --> 00:47:19,801
заболевание раком,

817
00:47:19,802 --> 00:47:21,703
развод...

818
00:47:21,704 --> 00:47:24,038
Потеря брата...

819
00:47:24,039 --> 00:47:27,107
Потеря матери...

820
00:47:27,108 --> 00:47:31,178
Понимаешь, о чём я, Келси?

821
00:47:31,179 --> 00:47:36,017
Но самое главное в том, главное,
что ты делаешь с этими молотками.

822
00:47:36,018 --> 00:47:37,886
Когда их получаешь...

823
00:47:37,887 --> 00:47:44,826
Потому что это показывает,
что ты за человек.

824
00:47:44,827 --> 00:47:49,696
Даже если ты ещё
не готов быть таким.

825
00:47:49,697 --> 00:47:52,000
Так что...

826
00:47:52,001 --> 00:47:55,602
Это будет тяжело услышать.

827
00:47:55,603 --> 00:47:58,806
Понимаешь?

828
00:47:58,807 --> 00:48:00,179
Понимаю.

829
00:48:03,679 --> 00:48:06,556
Сегодня твоя мама умерла.

830
00:48:15,056 --> 00:48:18,725
Мне жаль, приятель.

831
00:48:18,726 --> 00:48:21,221
Мне очень жаль.

832
00:49:52,721 --> 00:49:54,555
Ну что?

833
00:49:54,556 --> 00:49:57,024
Итак...

834
00:49:57,025 --> 00:49:59,259
Что думаешь делать теперь?

835
00:49:59,260 --> 00:50:01,129
Пусть пока просто поспит.

836
00:50:01,130 --> 00:50:02,596
У него был тяжёлый день.

837
00:50:02,597 --> 00:50:04,698
Ладно, но...

838
00:50:04,699 --> 00:50:06,901
Что ты думаешь делать...

839
00:50:06,902 --> 00:50:08,268
ну знаешь,

840
00:50:08,269 --> 00:50:12,941
когда мы будем его размещать?

841
00:50:15,777 --> 00:50:18,779
Да. Да, ты прав.

842
00:50:18,780 --> 00:50:21,050
Завтра мы подберём ему матрас

843
00:50:21,051 --> 00:50:22,817
или диван-кровать или футон...

844
00:50:22,818 --> 00:50:27,355
Погоди, разве в патронате не будет...

845
00:50:27,356 --> 00:50:30,025
Чувак, они не будут покупать нам матрас.

846
00:50:30,026 --> 00:50:32,759
- Нам?
- Келси.

847
00:50:32,760 --> 00:50:36,129
Кроме того, если мы скажем, что он у нас,

848
00:50:36,130 --> 00:50:38,867
очевидно, его у нас заберут.

849
00:50:38,868 --> 00:50:42,875
Ну мы же не оставим его у себя.

850
00:50:46,375 --> 00:50:48,276
Чувак, это...

851
00:50:48,277 --> 00:50:50,144
Мы так не планировали. Чего ты вдруг...

852
00:50:50,145 --> 00:50:52,880
Почему, по-твоему, мы прячем его от копов?

853
00:50:52,881 --> 00:50:55,616
Не знаю. Спасаем от приюта?

854
00:50:55,617 --> 00:50:59,287
Мне кажется, пора сделать шаг вперёд.

855
00:50:59,288 --> 00:51:03,625
И я думаю, что с нами
это случилось не просто так.

856
00:51:03,626 --> 00:51:06,128
- Мы даже рыбок держать не способны!
- Бен, ты передёргиваешь.

857
00:51:06,129 --> 00:51:08,162
А как же его настоящий отец?

858
00:51:08,163 --> 00:51:09,763
В смысле, у него же...

859
00:51:09,764 --> 00:51:12,833
Да, конечно, но он самоустранился.

860
00:51:12,834 --> 00:51:13,769
Неважно. Неважно.

861
00:51:13,770 --> 00:51:17,171
По крайней мере, он родная кровь,
лучше, чем ничего.

862
00:51:17,172 --> 00:51:20,007
- Мы не "ничего".
- Когда эффект новизны пройдёт,

863
00:51:20,008 --> 00:51:22,077
и ты бросишь этого паренька,
это навсегда. - Нет.

864
00:51:22,078 --> 00:51:24,846
Его отец - не твой отец.

865
00:51:24,847 --> 00:51:26,214
Ну здорово.

866
00:51:26,215 --> 00:51:29,083
Последнее, что нужно этому
парню - быть брошенным снова,

867
00:51:29,084 --> 00:51:32,220
так что давай просто узнаем, где его отец

868
00:51:32,221 --> 00:51:33,788
и отвезём его туда.

869
00:51:33,789 --> 00:51:35,791
Мне нельзя к отцу!

870
00:51:37,291 --> 00:51:38,926
Я его даже не знаю!

871
00:51:38,927 --> 00:51:41,128
Долго ты уже там стоишь?

872
00:51:41,129 --> 00:51:43,229
Я его не видел с тех пор,
как был малышом.

873
00:51:43,230 --> 00:51:45,367
Я ему не нужен.
Он так и сказал.

874
00:51:45,368 --> 00:51:47,801
- Келси...
- Нет, я не поеду!

875
00:51:47,802 --> 00:51:50,104
А если придётся?

876
00:51:50,105 --> 00:51:52,739
Я убегу.

877
00:51:52,740 --> 00:51:54,842
Это труднее, чем кажется, друг.

878
00:51:54,843 --> 00:51:57,178
Поверь мне, я знаю.

879
00:51:57,179 --> 00:51:59,380
Я начну угонять машины, как вы двое.

880
00:51:59,381 --> 00:52:02,116
Даже не знаю. Ясно?

881
00:52:02,117 --> 00:52:04,951
Не отдавайте меня.

882
00:52:04,952 --> 00:52:06,489
Ладно?

883
00:52:07,989 --> 00:52:09,360
Не отдавайте.

884
00:52:11,860 --> 00:52:13,400
Обещаешь?

885
00:52:17,900 --> 00:52:19,399
Хорошо.

886
00:52:19,400 --> 00:52:21,703
Обещаю.

887
00:52:21,704 --> 00:52:23,947
Возвращайся в кровать, ладно?

888
00:52:32,447 --> 00:52:34,348
Бен?

889
00:52:34,349 --> 00:52:35,950
Бен...

890
00:52:35,951 --> 00:52:37,818
- Бен.
- Ты пообещал ему, что он останется.

891
00:52:37,819 --> 00:52:40,420
- Ты видел его лицо?
- Ему 12. Он справится.

892
00:52:40,421 --> 00:52:42,724
- Как ты можешь так говорить?
- Мы крадём.

893
00:52:42,725 --> 00:52:46,026
Мы делаем, что хотим.
Но мы не растим детей.

894
00:52:46,027 --> 00:52:47,762
Мы не собираемся этим заниматься.

895
00:52:47,763 --> 00:52:49,930
У него никого нет.

896
00:52:49,931 --> 00:52:51,539
У нас есть мы.

897
00:52:57,039 --> 00:52:58,411
Он или я?

898
00:53:02,911 --> 00:53:04,278
Я решил.

899
00:53:04,279 --> 00:53:06,480
Да пошёл ты!

900
00:53:37,980 --> 00:53:41,082
- Бен!
- Привет, Марти.

901
00:53:41,083 --> 00:53:43,885
Ты какой-то смущённый.
Что с тобой такое?

902
00:53:43,886 --> 00:53:48,922
Мне просто нужен ночлег.

903
00:53:48,923 --> 00:53:52,160
Полезай в Камри, в гараже.

904
00:53:52,161 --> 00:53:54,895
Что происходит?

905
00:53:54,896 --> 00:53:56,497
Где Алан?

906
00:53:56,498 --> 00:53:58,533
Мы разругались.

907
00:53:59,534 --> 00:54:02,537
Алан хочет оставить Келси.

908
00:54:02,538 --> 00:54:04,805
Переночевать?

909
00:54:04,806 --> 00:54:06,107
Что? Нет.

910
00:54:06,108 --> 00:54:09,010
Его мать пробила себе
билет на тот свет и теперь...

911
00:54:09,510 --> 00:54:10,410
- Фигасе.
- Да.

912
00:54:10,411 --> 00:54:11,945
И теперь Алан просто
хочет просто разрулить

913
00:54:11,946 --> 00:54:13,513
эту долбаную ситуацию,

914
00:54:13,514 --> 00:54:15,216
а я типа такой: "нет".

915
00:54:15,217 --> 00:54:18,919
- Ни хрена. Нет.
- Нет, нет. Бен, послушай...

916
00:54:18,920 --> 00:54:20,153
Я не психолог.

917
00:54:20,154 --> 00:54:22,988
Никогда не был докой в отношениях.

918
00:54:22,989 --> 00:54:24,458
Посмотрите на себя.
Вы везунчики.

919
00:54:24,459 --> 00:54:26,160
10 лет здесь,

920
00:54:26,161 --> 00:54:27,828
никого, кроме друг друга.

921
00:54:27,829 --> 00:54:30,430
Вы и Алан вместе...

922
00:54:30,431 --> 00:54:31,466
И что?

923
00:54:31,467 --> 00:54:35,002
По-одиночке вы мне бесполезны.

924
00:54:35,003 --> 00:54:38,378
Потому что ты и гроша не заработаешь.

925
00:54:42,878 --> 00:54:45,659
Спасибо за...

926
00:54:58,159 --> 00:55:00,496
Боже, Марти!

927
00:55:39,068 --> 00:55:41,670
Боже мой! Извините!
Я вас совсем не заметила.

928
00:55:41,671 --> 00:55:43,104
Я тоже.

929
00:55:43,105 --> 00:55:45,037
Это хрустальный графин

930
00:55:45,038 --> 00:55:47,374
в подарок на папино 65-летие.

931
00:55:47,375 --> 00:55:48,242
Я вам говорила о сыне?

932
00:55:48,243 --> 00:55:50,043
Я хотела отправить его
учиться на стоматолога,

933
00:55:50,044 --> 00:55:51,978
но нет, он хочет
изучать фотографию.

934
00:55:51,979 --> 00:55:53,045
Это моё проклятие.

935
00:55:53,046 --> 00:55:55,148
- И я ему сказала...
- Что мне теперь делать?

936
00:55:55,149 --> 00:55:57,251
Он стоил 400 долларов!

937
00:55:57,252 --> 00:55:59,447
Квитанция есть?

938
00:56:25,947 --> 00:56:28,683
- Какого хера?
- Привет.

939
00:56:28,684 --> 00:56:31,989
- Привет.
- Я тебя не заметил.

940
00:56:34,489 --> 00:56:37,425
Любопытства ради,
сколько сегодня приподнял?

941
00:56:37,426 --> 00:56:40,660
Около сотни.

942
00:56:40,661 --> 00:56:42,430
- Сотни?
- Да.

943
00:56:42,431 --> 00:56:44,966
Долларов?

944
00:56:44,967 --> 00:56:48,569
Воруя скаутское печенье?
Сдавая сперму?

945
00:56:48,570 --> 00:56:53,210
Может, пора уже заняться взрослыми
преступлениями вместо шалостей?

946
00:56:54,710 --> 00:56:57,614
Нет? Это слишком?

947
00:57:00,114 --> 00:57:03,588
Долбаный профан. Говорил же,
одному тебе грош цена.

948
00:57:07,088 --> 00:57:09,223
Что случилось?

949
00:57:09,224 --> 00:57:10,559
Бен ушёл.

950
00:57:12,059 --> 00:57:13,829
Что?

951
00:57:14,329 --> 00:57:17,464
Он не останется,
если я оставлю Келси.

952
00:57:17,465 --> 00:57:20,600
Я просто не хочу
отдавать его на патронат,

953
00:57:20,601 --> 00:57:23,101
я не буду от него избавляться.
Он останется со мной.

954
00:57:23,505 --> 00:57:25,340
О чём ты говоришь? Алан?

955
00:57:25,341 --> 00:57:28,743
Всё нормально, всё ништяк.
Никто не узнает, Мелани.

956
00:57:28,744 --> 00:57:30,476
Мы всё скрыли от полиции.

957
00:57:30,477 --> 00:57:32,547
Что значит всё скрыли от полиции?

958
00:57:32,548 --> 00:57:33,546
Ты с ума сошёл?

959
00:57:33,547 --> 00:57:36,182
Это самое глупое, что я слышала!

960
00:57:36,183 --> 00:57:37,282
Да что с тобой?

961
00:57:37,283 --> 00:57:39,119
Я помогаю этому ребёнку,
что тут такого?

962
00:57:39,120 --> 00:57:41,221
- Даже если это правда.
- Это правда!

963
00:57:41,523 --> 00:57:45,057
Всё, что ты умеешь - это бросать людей.

964
00:57:45,058 --> 00:57:45,726
Его я не брошу.

965
00:57:45,727 --> 00:57:48,297
Ну меня-то бросил.

966
00:57:49,797 --> 00:57:53,032
- Мел, мне пришлось уйти.
- Ты забрал Бена. Не меня.

967
00:57:53,033 --> 00:57:54,767
Кто пострадал после твоего ухода?

968
00:57:54,768 --> 00:57:56,704
- Это не моя вина.
- Конечно, не твоя.

969
00:57:56,705 --> 00:57:58,684
Ты никогда не виноват.

970
00:58:09,184 --> 00:58:10,920
Ты злишься на меня?

971
00:58:12,420 --> 00:58:13,620
Нет.

972
00:58:16,724 --> 00:58:18,329
Почему нет?

973
00:58:20,829 --> 00:58:24,336
- За что мне на тебя злиться?
- Куда ушёл Бен?

974
00:58:28,836 --> 00:58:30,708
Он вернётся?

975
00:58:33,208 --> 00:58:34,744
Не знаю.

976
00:58:37,244 --> 00:58:39,184
Можно мне остаться?

977
00:58:43,684 --> 00:58:45,255
Да.

978
00:58:47,755 --> 00:58:49,306
Клёво.

979
00:59:05,806 --> 00:59:08,709
Эй, друг, дашь прикурить?

980
00:59:21,690 --> 00:59:24,663
Как по-вашему, я похож на отца?

981
00:59:28,163 --> 00:59:30,402
Похоже, что я могу быть отцом?

982
00:59:34,902 --> 00:59:37,913
Я не знаю.

983
00:59:45,413 --> 00:59:47,130
Проехали.

984
01:00:01,630 --> 01:00:03,172
Спасибо.

985
01:00:10,672 --> 01:00:12,465
Можно?

986
01:00:36,965 --> 01:00:39,342
Благослови тебя Бог, друг.

987
01:00:48,842 --> 01:00:51,912
Я пошёл спать.

988
01:00:51,913 --> 01:00:53,182
Спокойной ночи.

989
01:00:54,682 --> 01:00:56,393
Спокойной.

990
01:01:38,893 --> 01:01:41,328
Что ты делаешь?

991
01:01:41,329 --> 01:01:42,529
Ничего.

992
01:01:45,766 --> 01:01:47,807
Где ты был?

993
01:01:53,307 --> 01:01:56,810
Ты не можешь... не можешь так.

994
01:01:56,811 --> 01:01:59,312
Не надо.

995
01:01:59,313 --> 01:02:00,715
Не смей бросать меня, чувак.

996
01:02:00,716 --> 01:02:05,051
Значит... мы так и сделаем?

997
01:02:05,052 --> 01:02:07,021
Будем растить этого мальчика?

998
01:02:07,521 --> 01:02:09,022
Кормить его?

999
01:02:12,398 --> 01:02:16,348
Утирать его слёзы и кровь...

1000
01:02:16,349 --> 01:02:18,931
делать домашку?

1001
01:02:18,932 --> 01:02:21,438
И любить его?

1002
01:02:24,938 --> 01:02:27,408
Зачем?

1003
01:02:27,409 --> 01:02:29,014
Ты знаешь, зачем.

1004
01:02:33,514 --> 01:02:38,084
Что, если мы не сможем его защитить?

1005
01:02:38,085 --> 01:02:42,656
В смысле, что если он пострадает?
Что, если мы ему навредим?

1006
01:02:42,657 --> 01:02:45,936
Понимаешь? Мы не сможем!

1007
01:02:55,436 --> 01:02:57,604
Прости.

1008
01:02:57,605 --> 01:02:59,739
Всё нормально.

1009
01:02:59,740 --> 01:03:01,741
Ты ужасно воняешь.

1010
01:03:01,742 --> 01:03:04,977
Воняешь ссаньём.

1011
01:03:04,978 --> 01:03:07,714
Я обнимался с бомжем.

1012
01:03:07,715 --> 01:03:10,484
С женщиной.

1013
01:03:10,485 --> 01:03:13,553
Ей было очень грустно.

1014
01:03:13,554 --> 01:03:16,089
Она нуждалась в объятиях.

1015
01:03:16,090 --> 01:03:17,290
И я её обнял.

1016
01:03:17,525 --> 01:03:20,893
Ты ж никого не обнимаешь,
а тут обнял бродяжку?

1017
01:03:20,894 --> 01:03:23,867
Да. Но сначала отдал ей все деньги.

1018
01:03:25,367 --> 01:03:27,033
Похвально.

1019
01:03:27,034 --> 01:03:29,371
Но объятья ей, наверное,
понравилось больше.

1020
01:03:29,372 --> 01:03:31,372
Где Келси?

1021
01:03:31,373 --> 01:03:33,007
Спит.

1022
01:03:33,507 --> 01:03:37,880
- Наверное, надо с ним поговорить?
- Да, конечно.

1023
01:05:15,143 --> 01:05:17,611
Хочешь чаю?

1024
01:05:17,612 --> 01:05:20,147
Я не люблю его.

1025
01:05:20,148 --> 01:05:24,051
Чай - для культурных людей.

1026
01:05:24,052 --> 01:05:28,187
Чай пьют в научных центрах.

1027
01:05:28,188 --> 01:05:30,193
Я никогда его раньше не пил.

1028
01:05:32,693 --> 01:05:35,095
В общем...

1029
01:05:35,096 --> 01:05:37,129
тебе придётся научиться.

1030
01:05:37,130 --> 01:05:38,531
Зачем?

1031
01:05:38,532 --> 01:05:41,567
Вот. Бери.

1032
01:05:41,568 --> 01:05:43,169
Осторожней.

1033
01:05:43,170 --> 01:05:46,806
Просто пей.

1034
01:05:46,807 --> 01:05:48,413
Ладно.

1035
01:05:51,913 --> 01:05:54,432
Не может быть. Да брось.

1036
01:05:54,516 --> 01:05:56,416
Хоть немножко, да нравится.

1037
01:05:56,617 --> 01:05:59,852
Келси! Келси!

1038
01:05:59,853 --> 01:06:01,654
Поехали!

1039
01:06:01,655 --> 01:06:03,425
Поехали.

1040
01:06:04,925 --> 01:06:06,226
Что это за машина?

1041
01:06:06,227 --> 01:06:07,294
Что?

1042
01:06:07,295 --> 01:06:10,095
Боже. Мне надерут жопу,
если кто-нибудь увидит.

1043
01:06:10,096 --> 01:06:11,796
Полезай. И не говори "жопа".

1044
01:06:11,797 --> 01:06:13,164
Давай, это всё, что удалось найти.

1045
01:06:13,165 --> 01:06:15,737
К четырём тебе нужно быть у врача.

1046
01:06:15,738 --> 01:06:16,904
У врача?

1047
01:06:16,905 --> 01:06:18,204
Да. Нужно сделать тебе прививки.

1048
01:06:18,205 --> 01:06:20,742
Ты же не хочешь притащить домой заразу.

1049
01:06:21,242 --> 01:06:23,075
- Шутим!
- Мы едим в аквапарк!

1050
01:06:23,076 --> 01:06:24,646
Сложно было тебя разыграть!

1051
01:06:24,647 --> 01:06:25,946
Видел бы ты себя.

1052
01:06:25,947 --> 01:06:29,950
- Это было круто!
- Да!

1053
01:06:29,951 --> 01:06:31,852
Пахнешь блевотиной.

1054
01:06:31,853 --> 01:06:33,986
Мои ботинки пахнут блевотиной.

1055
01:06:33,987 --> 01:06:36,588
- Привет.
- Привет, Келси, как дела?

1056
01:06:36,589 --> 01:06:38,224
Хорошо. Мы были в аквапарке.

1057
01:06:38,225 --> 01:06:41,029
У нас сегодня была очень
образовательная поездка.

1058
01:06:41,030 --> 01:06:42,729
- Да ну?
- Да.

1059
01:06:42,730 --> 01:06:46,264
Мы выяснили, что на горе Сплэш
Алана тошнит.

1060
01:06:46,265 --> 01:06:48,568
- Келси, спасибо.
- Выяснили, да, дивное открытие.

1061
01:06:48,569 --> 01:06:50,936
Келси, не хочешь пойти посмотреть,
как Джордж делает вафли?

1062
01:06:50,937 --> 01:06:51,737
- Конечно.
- Круто.

1063
01:06:51,738 --> 01:06:53,773
- Есть. А что нужно сказать?
- Спасибо.

1064
01:06:53,774 --> 01:06:55,746
- Привет, ребята.
- Привет, Джордж.

1065
01:06:58,246 --> 01:07:00,481
Привет, Джордж.

1066
01:07:00,981 --> 01:07:02,849
Что, черт возьми, вы творите?

1067
01:07:02,850 --> 01:07:05,986
Мел, мы творим вот это.

1068
01:07:05,987 --> 01:07:07,921
Ясно? Так что...

1069
01:07:07,922 --> 01:07:09,354
Вы поступаете эгоистично.

1070
01:07:09,355 --> 01:07:11,291
Вам это не поможет, никого не спасёт.

1071
01:07:11,292 --> 01:07:13,259
Ничего не сотрет.

1072
01:07:13,260 --> 01:07:15,126
И вы подставите всех, кого в это втянули.

1073
01:07:15,127 --> 01:07:17,295
Можно мне кофе, пожалуйста?

1074
01:07:17,296 --> 01:07:18,932
- Спасибо.
- Если вы его возьмете,

1075
01:07:18,933 --> 01:07:23,370
вы так ему навредите...

1076
01:07:23,371 --> 01:07:25,306
Сделаете таким же, как вы.

1077
01:07:25,307 --> 01:07:27,841
Так, всё, хватит.

1078
01:07:27,842 --> 01:07:29,241
Келси, мы уходим.

1079
01:07:29,242 --> 01:07:30,711
Почему?

1080
01:08:04,211 --> 01:08:06,346
Пошли, ребята.

1081
01:08:06,347 --> 01:08:08,418
- Шевелите булками.
- Идём.

1082
01:08:10,918 --> 01:08:12,083
Ты взял мою рубашку
и всё остальное?

1083
01:08:12,084 --> 01:08:13,753
Да. С рубашкой порядок.

1084
01:08:13,754 --> 01:08:14,989
Келси, садись в машину.

1085
01:08:14,990 --> 01:08:17,124
Что? Зачем?

1086
01:08:17,125 --> 01:08:19,426
- Эй, подожди, ты не можешь его забрать!
- Мужик, ты что делаешь?

1087
01:08:19,427 --> 01:08:20,926
Не оборачивайся.

1088
01:08:20,927 --> 01:08:22,327
- Келси!
- Что вы делаете?

1089
01:08:22,328 --> 01:08:23,896
Эй! Ты не имеешь права!

1090
01:08:23,897 --> 01:08:26,331
Права? А похищение ребёнка -
это, по-вашему, правильно?

1091
01:08:26,332 --> 01:08:28,366
- Мы не...
- Отвали!

1092
01:08:28,367 --> 01:08:30,169
У него никого нет.
У него нет родственников,

1093
01:08:30,170 --> 01:08:31,970
нет отца. Кроме нас - никого!

1094
01:08:31,971 --> 01:08:32,839
Мать умерла,

1095
01:08:32,840 --> 01:08:33,906
и вы подумали, что можно
так просто его забрать?

1096
01:08:33,907 --> 01:08:35,974
Что никто не заметит?
Что всем пофиг?

1097
01:08:35,975 --> 01:08:37,551
Нет! Мы лишь заботились о Келси.

1098
01:08:37,552 --> 01:08:40,111
- Я отвезу его в полицию.
- Мужик, не делай этого.

1099
01:08:40,112 --> 01:08:42,621
- Подожди.
- Не забирай его, пожалуйста!

1100
01:08:47,121 --> 01:08:48,988
Они купили мне диван.

1101
01:08:48,989 --> 01:08:52,058
Мы ездили выбирать.
И я сам выбрал какой хочу.

1102
01:08:52,059 --> 01:08:53,425
И они разрешили.

1103
01:08:53,426 --> 01:08:55,760
А Алан сказал, что вскоре
мы переедем в большой дом

1104
01:08:55,761 --> 01:08:57,295
и у меня будет своя комната.

1105
01:08:57,296 --> 01:08:59,764
Послушай, всё это прекрасно, но они не...

1106
01:08:59,765 --> 01:09:02,103
- Не твоя мама...
- Она меня ненавидела!

1107
01:09:02,104 --> 01:09:04,004
Уверен, что это не так.

1108
01:09:04,005 --> 01:09:05,872
Вы пережили трудные времена,

1109
01:09:05,873 --> 01:09:07,273
тот ураган.

1110
01:09:07,274 --> 01:09:10,444
- Когда случается такая стихия...
- Я не оттуда.

1111
01:09:10,445 --> 01:09:11,444
Что?

1112
01:09:11,445 --> 01:09:13,980
Она заставляла меня говорить,
что мы из Нового Орлеана,

1113
01:09:13,981 --> 01:09:16,923
чтобы люди нас жалели.

1114
01:09:23,423 --> 01:09:25,324
Слушай, возможно ты этого не понимаешь,

1115
01:09:25,325 --> 01:09:27,729
но это лучший выход для тебя.

1116
01:09:27,730 --> 01:09:29,161
Им я был нужен.

1117
01:09:29,162 --> 01:09:30,331
Они не могут позаботиться
о тебе, Келси.

1118
01:09:30,332 --> 01:09:34,201
Никому раньше я не был нужен.

1119
01:09:34,202 --> 01:09:35,462
Но им я был нужен!

1120
01:09:35,502 --> 01:09:38,411
- Этого не достаточно.
- Достаточно!

1121
01:09:43,911 --> 01:09:45,681
Должно быть достаточно.

1122
01:09:48,181 --> 01:09:50,281
Давай, Келс!
Давай, Келс!

1123
01:09:50,282 --> 01:09:53,063
- Молодец, Келси, давай.
- Беги, Келс. В верхний угол!

1124
01:09:55,890 --> 01:09:58,436
- Третье место, да.
- Третье место.

1125
01:10:09,936 --> 01:10:14,511
Посмотрим, как мой меч заплачет по королю.

1126
01:10:17,011 --> 01:10:18,210
- Да.
- Отлично.

1127
01:10:18,211 --> 01:10:20,387
Очень взрослая расцветка.

1128
01:10:26,887 --> 01:10:29,467
- Ты куда?
- Просто пройдусь. Не твое дело.

1129
01:10:37,564 --> 01:10:39,063
Не понимаю, блин, о чём ты!

1130
01:10:39,064 --> 01:10:39,897
О чем я?

1131
01:10:39,898 --> 01:10:42,270
Чёрт, это не моя вина, а твоя.

1132
01:10:42,271 --> 01:10:43,471
Пошёл ты!

1133
01:10:52,880 --> 01:10:54,583
Синий.

1134
01:10:57,083 --> 01:10:59,252
Это просто, она здесь.

1135
01:10:59,253 --> 01:11:01,023
Ты просто идиот.

1136
01:11:02,523 --> 01:11:03,956
Сочувствуем вам.

1137
01:11:03,957 --> 01:11:05,859
Наши соболезнования.

1138
01:11:06,359 --> 01:11:08,294
Голову на капот. Ноги врозь.

1139
01:11:08,295 --> 01:11:10,565
Не дёргайся! Не дёргайся!

1140
01:11:12,065 --> 01:11:14,735
А вот и он.

1141
01:11:15,235 --> 01:11:16,474
Есть!

1142
01:11:19,974 --> 01:11:21,074
С выходом! Свобода!

1143
01:11:21,075 --> 01:11:24,645
Ребята, вам нужно завязывать с угоном.

1144
01:11:25,145 --> 01:11:26,478
Келси!

1145
01:11:26,479 --> 01:11:27,446
- Давай.
- Да.

1146
01:11:27,447 --> 01:11:28,416
Шесть, семь, восемь...

1147
01:11:28,417 --> 01:11:31,417
Добро пожаловать в Вафли,
в кафе танцующих вафель.

1148
01:11:31,418 --> 01:11:33,287
Можешь покрутить бедрами?

1149
01:11:33,288 --> 01:11:35,287
Я профи!

1150
01:11:35,288 --> 01:11:36,487
Нужно сделать несколько хот-догов.

1151
01:11:36,488 --> 01:11:37,828
Как дела, чувак?

1152
01:12:26,306 --> 01:12:27,743
11 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

1153
01:12:28,778 --> 01:12:29,712
Келси?

1154
01:12:32,212 --> 01:12:33,649
Келси?

1155
01:12:35,149 --> 01:12:41,921
В приюте было нормально?

1156
01:12:41,922 --> 01:12:45,658
По крайней мере, вода горячая.

1157
01:12:45,659 --> 01:12:47,594
Прости, Келси.

1158
01:12:47,595 --> 01:12:50,496
Это наша работа, точнее моя.

1159
01:12:50,497 --> 01:12:51,365
Защищать тебя,

1160
01:12:51,366 --> 01:12:54,000
таких детей как ты от таких людей.

1161
01:12:54,001 --> 01:12:57,403
Конечно, эти не оправдание, но...

1162
01:12:57,404 --> 01:12:59,406
Иногда, знаешь...

1163
01:12:59,407 --> 01:13:03,410
Мы не можем приехать раньше.

1164
01:13:03,411 --> 01:13:06,145
Эй,

1165
01:13:06,146 --> 01:13:10,983
я обещаю, что буду приезжать

1166
01:13:10,984 --> 01:13:14,120
гораздо чаще.

1167
01:13:14,121 --> 01:13:17,256
Ладно?

1168
01:13:17,257 --> 01:13:18,124
Мы найдём тебе семью,

1169
01:13:18,125 --> 01:13:20,161
в которой сможешь остаться
на какое-то время.

1170
01:13:20,162 --> 01:13:23,095
Может, они даже тебя усыновят.

1171
01:13:23,096 --> 01:13:24,163
Посмотрим.

1172
01:13:24,164 --> 01:13:27,032
Но...

1173
01:13:27,033 --> 01:13:31,136
больше с тобой не случится
ничего плохого.

1174
01:13:31,137 --> 01:13:34,340
Понял?

1175
01:13:34,341 --> 01:13:39,645
А у этих новых людей
у меня будет своя комната?

1176
01:13:39,646 --> 01:13:42,019
Посмотрим, что можно сделать.

1177
01:13:45,519 --> 01:13:47,073
Хочешь с ними встретиться?

1178
01:14:29,462 --> 01:14:31,230
Ну вот.

1179
01:14:31,231 --> 01:14:32,599
Приехали.

1180
01:14:32,600 --> 01:14:35,233
- Зубную щётку взял?
- Да, пап, взял.

1181
01:14:35,234 --> 01:14:38,236
У тебя есть карта здания,
так что не потеряешься.

1182
01:14:38,237 --> 01:14:40,137
Ребята, расслабьтесь. Всё кул.

1183
01:14:40,507 --> 01:14:43,108
- Всё будет отлично.
- Всё хорошо.

1184
01:14:43,109 --> 01:14:44,809
И я хочу, чтобы ты знал,

1185
01:14:44,810 --> 01:14:47,045
мы будем рядом,
если что-то понадобится.

1186
01:14:47,046 --> 01:14:49,449
Здесь всего час езды.
Я обещаю приезжать.

1187
01:14:49,450 --> 01:14:50,683
- Да.
- Круто.

1188
01:14:50,684 --> 01:14:53,453
- Он обещает приезжать.
- Хорошо, хорошо.

1189
01:14:53,454 --> 01:14:55,220
Сынок, я тобой горжусь.

1190
01:14:55,221 --> 01:14:56,627
Спасибо.

1191
01:15:00,127 --> 01:15:01,494
Ладно, ребята, проваливайте уже.

1192
01:15:01,495 --> 01:15:04,430
Ладно. Гитару не забудь.

1193
01:15:04,431 --> 01:15:06,068
Выражай себя, парень.

1194
01:15:07,568 --> 01:15:09,669
Я Келси Манилов-Двелман.

1195
01:15:09,670 --> 01:15:12,573
Комната вроде 322-Б.

1196
01:15:13,073 --> 01:15:15,308
Всё в порядке.

1197
01:15:15,309 --> 01:15:17,279
- Поехали.
- Я пока не готов.

1198
01:15:18,779 --> 01:15:21,181
Ладно, ребят, вам пора.

1199
01:15:21,182 --> 01:15:23,683
Хорошо. Увидимся через 4 года!

1200
01:15:23,684 --> 01:15:25,584
- Я люблю тебя, сын.
- Увидимся, приятель.

1201
01:15:25,585 --> 01:15:26,785
Ладно.

1202
01:15:27,720 --> 01:15:29,872
Надо же, у нас получилось!

1203
01:18:05,011 --> 01:18:06,979
Привет, Марти.

1204
01:18:06,980 --> 01:18:09,282
Час пробил.

1205
01:18:09,283 --> 01:18:10,350
Что тебе подать?

1206
01:18:10,351 --> 01:18:12,453
Свою руку.

1207
01:18:13,953 --> 01:18:15,587
Я уверен, ты будешь счастлива.

1208
01:18:15,588 --> 01:18:17,624
- Серьёзно?
- Да.

1209
01:18:17,625 --> 01:18:19,259
Марти, нет. Нет...

1210
01:18:19,260 --> 01:18:22,394
Но я могу тебе дать, понимаешь...

1211
01:18:22,395 --> 01:18:23,696
многое.

1212
01:18:23,697 --> 01:18:26,733
Не сомневаюсь.
Ты хороший парень.

1213
01:18:26,734 --> 01:18:29,034
- И думаю, ты...
- Ты меня коснулась.

1214
01:18:29,035 --> 01:18:30,235
Этого больше не случится,

1215
01:18:30,236 --> 01:18:32,803
где-то там ходит та,
кто захочет тебя трогать,

1216
01:18:32,804 --> 01:18:35,465
но не я.
- Ты меня знаешь лишь на 70%.

1217
01:18:37,911 --> 01:18:40,779
- Попробуй тот бумажник, Келси.
- Келси!

1218
01:18:40,780 --> 01:18:42,482
Что ты делаешь?

1219
01:18:42,483 --> 01:18:44,782
- Мне так жаль.
- Извинись перед этим человеком.

1220
01:18:44,783 --> 01:18:46,918
Поверить не могу.
Извини ради бога.

1221
01:18:46,919 --> 01:18:48,956
Как бы мы ни старались,
ты продолжаешь воровать!

1222
01:18:48,957 --> 01:18:51,895
Ты будешь наказан, мистер!

1223
01:18:55,395 --> 01:18:58,599
Сотни котят и щенков каждую
неделю оказываются на улице.

1224
01:18:58,600 --> 01:19:00,366
Сотни котят?

1225
01:19:00,367 --> 01:19:01,666
- В неделю.
- Нет, извините.

1226
01:19:01,667 --> 01:19:03,835
Небольшое пожертвование
может стать спасением

1227
01:19:03,836 --> 01:19:06,405
для многих из этих беззащитных
котят и щенят.

1228
01:19:06,406 --> 01:19:07,906
Сотни котят... Господи...

1229
01:19:07,907 --> 01:19:10,008
Сегодня столько недоброжелателей.

1230
01:19:10,009 --> 01:19:11,442
Я заметил, что вы подали тому парню

1231
01:19:11,443 --> 01:19:12,910
из приюта для животных.

1232
01:19:12,911 --> 01:19:14,782
И я не знаю, позволит ли мне совесть

1233
01:19:14,783 --> 01:19:16,849
спасать собак в то время,

1234
01:19:16,850 --> 01:19:18,750
когда 20 тысяч людей

1235
01:19:18,751 --> 01:19:20,621
сегодня спят на стадионе!

1236
01:19:20,622 --> 01:19:22,993
Ладно!

1237
01:19:27,493 --> 01:19:29,328
Бумага... говорил же!

1238
01:19:29,329 --> 01:19:31,463
- Лучшие 5 из 9.
- Нет, дуй туда.

1239
01:19:31,464 --> 01:19:33,368
В последний раз это делаю.

1240
01:19:34,868 --> 01:19:38,770
Мартовский выпуск. 1988.

1241
01:19:38,771 --> 01:19:40,151
Хорошие статьи.

1242
01:19:45,612 --> 01:19:48,266
Давай, малыш, заканчивай.
Тебе не нужно писать поэму.

1243
01:19:50,551 --> 01:19:52,927
Что за мелодрама?

1244
01:20:01,427 --> 01:20:02,294
Келси, мы позвали тебя сегодня,

1245
01:20:02,295 --> 01:20:04,595
потому что хотим поговорить.

1246
01:20:04,596 --> 01:20:05,731
О чём-то очень важном.

1247
01:20:05,732 --> 01:20:07,432
Во-первых, в реальной жизни всё происходит

1248
01:20:07,433 --> 01:20:08,933
не так, как в "Пентхаусах".

1249
01:20:08,934 --> 01:20:10,067
Всё никогда не выглядит настолько хорошо.

1250
01:20:10,068 --> 01:20:11,438
Ты же не хочешь, чтобы
девочка забеременела

1251
01:20:11,439 --> 01:20:14,374
до того, как ты...

1252
01:20:14,375 --> 01:20:15,206
ну, полюбишь её.

1253
01:20:15,207 --> 01:20:17,075
И будешь готов начать с ней
совместную жизнь.

1254
01:20:17,076 --> 01:20:18,276
Да.

1255
01:20:18,511 --> 01:20:22,081
И каждый раз, когда ты
занимаешься сексом, ты рискуешь...

1256
01:20:22,082 --> 01:20:23,621
жениться.

1257
01:20:27,121 --> 01:20:29,456
- Надеваешь его...
- Надеваешь его на...

1258
01:20:29,457 --> 01:20:30,322
на банан.

1259
01:20:30,323 --> 01:20:31,757
Зачем надевать его на банан?

1260
01:20:31,758 --> 01:20:33,218
Нет, не на банан.

1261
01:20:33,527 --> 01:20:35,029
Надеваешь его на свой...

1262
01:20:35,529 --> 01:20:37,568
на себя.

1263
01:20:41,068 --> 01:20:42,099
Ты не можешь делать мне предложение,

1264
01:20:42,100 --> 01:20:43,703
потому что я твоя официантка,

1265
01:20:43,704 --> 01:20:46,471
и мне нужно обслуживать других клиентов.

1266
01:20:46,472 --> 01:20:49,474
А я не обслуживаю их... в этом смысле.

1267
01:20:49,475 --> 01:20:50,410
Ты уверена?

1268
01:20:50,411 --> 01:20:54,013
Ну ладно, давай сделаем это.
Давай поженимся.

1269
01:20:54,014 --> 01:20:55,614
Правда? Это...

1270
01:20:55,615 --> 01:20:57,423
Нет, отвали.

1271
01:21:03,923 --> 01:21:05,963
Давай, приятель.

1272
01:21:10,463 --> 01:21:12,287
Ты же знаешь, это лишь метафора?

1273
01:21:12,288 --> 01:21:16,480
Да. Но это был отличный образ.

1274
01:21:19,305 --> 01:21:24,072
Русские субтитры: А. Кедров
(при участии vanilla_cake,

1275
01:21:24,095 --> 01:21:28,313
Murtiana, Bioacc, AndrewMaja,
nex0, enrath и FreddyLuz).

1276
01:21:28,323 --> 01:21:30,813
Переведено на Нотабеноиде

 
 
master@onlinenglish.ru