Лучшая жизнь. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:47,896 --> 00:00:50,690
Саммит Энтертейнмент представляет

2
00:00:54,277 --> 00:00:57,489
При участии Лайм Очард Продакшнс

3
00:01:01,660 --> 00:01:04,287
Производство Уит-Томас
и Депс оф Филд

4
00:01:04,454 --> 00:01:07,082
При участии Маклафлин Филмс

5
00:01:07,374 --> 00:01:09,751
фильм Криса Вайца

6
00:01:16,508 --> 00:01:19,010
В ролях: Демиан Бишир

7
00:01:23,098 --> 00:01:26,268
Хосе Джулиан

8
00:01:28,853 --> 00:01:32,065
Долорес Эредиа

9
00:01:35,277 --> 00:01:36,695
Хоакин Косио

10
00:01:36,820 --> 00:01:37,988
Нэнси Ленехан

11
00:01:38,071 --> 00:01:40,198
Тим Гриффин и другие

12
00:01:47,289 --> 00:01:51,167
Композитор - Александр Деспла

13
00:02:20,947 --> 00:02:24,492
Главный оператор -
Хавьер Агирресаробе

14
00:02:43,219 --> 00:02:47,724
Продюсеры - Пол Юнгер Уитт,
Кристиан Маклафлин, Крис Вайц

15
00:02:48,099 --> 00:02:51,895
а также Джейми Герц
и Стэйси Люблинер

16
00:02:53,897 --> 00:02:56,650
Автор сюжета Роджер Саймон

17
00:02:59,194 --> 00:03:02,238
Автор сценария Эрик Изон

18
00:03:12,457 --> 00:03:13,917
Карлос!

19
00:03:14,584 --> 00:03:16,586
Карлос!

20
00:03:17,879 --> 00:03:19,756
Карлос!

21
00:03:22,467 --> 00:03:25,053
Режиссер - Крис Вайц

22
00:03:30,308 --> 00:03:33,019
Лучшая жизнь

23
00:03:36,439 --> 00:03:39,025
Лос-Анджелес, Калифорния

24
00:03:39,109 --> 00:03:40,151
Привет, как дела?

25
00:03:40,151 --> 00:03:43,280
Сегодня мы вам покажем самый
шикарный район на свете.

26
00:03:43,405 --> 00:03:45,198
Вот, так мы и живём.

27
00:03:55,458 --> 00:03:56,793
Привет.

28
00:03:58,920 --> 00:04:01,965
Я устал, давай спать.

29
00:04:08,471 --> 00:04:10,432
Всё, иди спать.

30
00:04:10,557 --> 00:04:12,726
Не видишь? Уже иду.

31
00:05:15,997 --> 00:05:19,834
Эй, Луис!
Пора вставать! Просыпайся!

32
00:05:40,939 --> 00:05:43,358
Пап, мне нужны деньги.

33
00:05:43,900 --> 00:05:46,653
Опять? На что?

34
00:05:46,861 --> 00:05:48,488
Купить кое-что для школы.

35
00:05:50,198 --> 00:05:52,075
А ты ходишь в школу?

36
00:05:52,909 --> 00:05:54,703
Каждый день.

37
00:05:56,121 --> 00:05:57,956
Ну, да.

38
00:05:58,790 --> 00:06:01,042
Сколько раз ты прогулял
в этом году?

39
00:06:01,084 --> 00:06:04,129
Не знаю...
Около двадцати.

40
00:06:04,212 --> 00:06:06,006
Не многовато ли, а?

41
00:06:06,840 --> 00:06:08,967
Ты вообще пропускать не должен...

42
00:06:09,509 --> 00:06:12,220
Школа - это важно...
Важнее всего.

43
00:06:12,304 --> 00:06:15,890
- Вот как, профессор?
- Да, профессор.

44
00:06:16,308 --> 00:06:19,769
- Хочешь жить, как твой папа?
- Нет уж.

45
00:06:20,979 --> 00:06:22,856
Так ты дашь мне денег?

46
00:06:23,815 --> 00:06:29,112
Иди работать, если деньги нужны.
Раньше ты мне помогал по выходным.

47
00:06:29,195 --> 00:06:31,489
Я из-за футбола перестал.

48
00:06:31,573 --> 00:06:33,241
Ты уже сто лет как футбол забросил.

49
00:06:33,283 --> 00:06:35,619
Да, потому что мы
были в дерьмовой лиге.

50
00:06:36,036 --> 00:06:38,747
Деньги с неба в руки
не падают, Луис...

51
00:06:38,788 --> 00:06:42,500
За них вкалывать нужно...
И часто тяжело.

52
00:06:42,667 --> 00:06:44,794
Поэтому ты должен
получить образование.

53
00:06:44,878 --> 00:06:46,921
Что ж, придётся старушку
на улице ограбить.

54
00:06:47,005 --> 00:06:49,132
Ладно. Мне всё равно.

55
00:06:53,094 --> 00:06:57,223
Не смешно. Даже в шутку
не говори так.

56
00:06:58,016 --> 00:06:59,935
И не опоздай в школу.

57
00:07:01,186 --> 00:07:03,104
Чёрт!

58
00:07:06,900 --> 00:07:08,860
Да о чём тут думать, дружище?

59
00:07:09,402 --> 00:07:12,113
Ты не просто покупаешь
бизнес или грузовик...

60
00:07:12,197 --> 00:07:14,824
Ты покупаешь американскую мечту.

61
00:07:15,158 --> 00:07:17,285
Нет у меня денег на грузовик.

62
00:07:17,619 --> 00:07:19,204
Ладно, дело твоё...

63
00:07:19,287 --> 00:07:21,331
Не купишь ты,
купит кто-нибудь другой.

64
00:07:21,414 --> 00:07:23,041
Мне-то всё равно.

65
00:07:23,166 --> 00:07:24,668
Вот только...

66
00:07:24,834 --> 00:07:27,837
Когда я его продам, ты
без работы останешься...

67
00:07:28,463 --> 00:07:31,383
Или ты забыл, как шатался
по улицам в поисках работы

68
00:07:31,716 --> 00:07:33,051
шесть лет назад?

69
00:07:33,176 --> 00:07:34,302
Ты был готов на что угодно,

70
00:07:34,386 --> 00:07:36,429
как толпы других
мексиканских работяг.

71
00:07:36,471 --> 00:07:37,973
Прятался от иммиграционной службы

72
00:07:38,056 --> 00:07:40,100
и не знал, где доллар добыть.

73
00:07:40,725 --> 00:07:44,187
Подумай, у тебя будет грузовик,
а с ним все инструменты...

74
00:07:44,354 --> 00:07:48,650
И моих клиентов можешь забрать.
Будешь сам себе хозяин.

75
00:07:49,985 --> 00:07:54,364
Я был гол, как сокол,
когда приехал сюда,...

76
00:07:54,531 --> 00:07:57,492
А теперь у меня
собственная ферма на родине.

77
00:07:57,742 --> 00:08:00,537
Я не хочу возвращаться на родину.

78
00:08:04,457 --> 00:08:06,001
Тяни!

79
00:08:10,755 --> 00:08:14,509
- Попросите его быть поосторожней.
- Не волнуйтесь, Миссис Доннели...

80
00:08:14,634 --> 00:08:17,637
Он делает это всё время.
Он профессионал.

81
00:08:17,887 --> 00:08:21,224
Но разве нельзя использовать
подъёмник или что-то в этом роде?

82
00:08:21,308 --> 00:08:25,854
Подъёмник? Имей я его, я просил
бы за работу больше...

83
00:08:27,522 --> 00:08:29,983
Он застрахован?

84
00:08:30,483 --> 00:08:32,152
Миссис Доннели,...

85
00:08:32,235 --> 00:08:35,196
У нас есть все нужные
бумаги, я вас уверяю...

86
00:08:36,239 --> 00:08:38,158
Мы это постоянно делаем в Мексике.

87
00:08:38,241 --> 00:08:39,951
Это безопасно. Поверьте.

88
00:08:40,118 --> 00:08:43,913
Да? Тогда почему бы тебе
самому не забраться на пальму?

89
00:08:54,466 --> 00:08:57,218
Завтра, ладно? У меня сейчас нет.

90
00:08:58,053 --> 00:08:59,638
А ты чего тянешь?

91
00:09:00,764 --> 00:09:01,973
Черт!

92
00:09:02,098 --> 00:09:03,391
Имел с ним дело?

93
00:09:03,516 --> 00:09:04,893
Псих, придурок...

94
00:09:05,018 --> 00:09:06,603
Я убью его, понял?

95
00:09:06,728 --> 00:09:08,104
Как его зовут?

96
00:09:08,355 --> 00:09:11,149
Не знаю точно, Рамон или типа того.

97
00:09:11,274 --> 00:09:13,902
- С кем он тусует?
- Да мне плевать, с кем он тусует!

98
00:09:14,027 --> 00:09:15,236
Эй!

99
00:09:15,528 --> 00:09:16,947
Всем привет.

100
00:09:17,072 --> 00:09:18,406
Привет.

101
00:09:18,698 --> 00:09:19,950
Ты чего?

102
00:09:20,742 --> 00:09:23,536
Вон тот козёл забрал у Факу деньги.

103
00:09:24,329 --> 00:09:26,206
Правда? Как это было?

104
00:09:26,289 --> 00:09:28,833
Да мне сказали, что
у него травка имеется.

105
00:09:28,917 --> 00:09:31,878
Я подошёл узнать что по
чём, вроде, договорились,...

106
00:09:32,003 --> 00:09:34,589
- Я дал ему деньги...
- Дал ему мои деньги.

107
00:09:34,714 --> 00:09:37,717
...И говорю «травку гони»,
а он послал меня на фиг.

108
00:09:37,842 --> 00:09:40,262
- И вы это просто скушали?
- Ну, меня с ним не было.

109
00:09:40,303 --> 00:09:41,346
А что мне было делать, Рути?

110
00:09:41,388 --> 00:09:43,932
Я даже врезать ему не мог:
там охранник стоит.

111
00:09:44,015 --> 00:09:47,227
Ему хоть раз с рук спустишь
- и всё, тебе каюк...

112
00:09:47,394 --> 00:09:48,979
Пошли.

113
00:09:57,570 --> 00:09:59,698
Ты хоть знаешь, кто я, приятель?

114
00:10:00,031 --> 00:10:02,867
Ещё нет...
Но надеюсь узнать.

115
00:10:04,119 --> 00:10:06,663
А не боишься, что пожалеешь потом?

116
00:10:06,746 --> 00:10:08,498
С чего это я буду жалеть?

117
00:10:08,707 --> 00:10:10,417
Что, не веришь мне?

118
00:10:10,542 --> 00:10:14,879
А ты расспроси, кто мой дядя...
И что ему стоит тебя грохнуть.

119
00:10:18,383 --> 00:10:21,052
- А в чём дело?
- Ты его обобрал.

120
00:10:21,094 --> 00:10:24,139
- Я обещал, что отдам травку позже.
- Ты такого не говорил!

121
00:10:24,222 --> 00:10:27,434
Я просто не хотел доставать
товар при охраннике.

122
00:10:29,728 --> 00:10:33,023
- Так ты берёшь траву или что?
- Или что!

123
00:10:33,064 --> 00:10:34,691
Верни ему бабки.

124
00:10:37,402 --> 00:10:39,195
Ладно.

125
00:10:45,243 --> 00:10:47,287
Приятно иметь с вами дело.

126
00:10:48,413 --> 00:10:51,166
- Как тебя звать, лапуля?
- Что?!

127
00:11:11,144 --> 00:11:13,855
Эй, отпустите! Я ничего не сделал!

128
00:11:13,939 --> 00:11:15,440
Да ну?

129
00:11:29,704 --> 00:11:34,292
Я устрою там свиноферму,
но заодно буду продавать такос,...

130
00:11:34,417 --> 00:11:37,671
Мохито, может, бытовую технику...

131
00:11:37,796 --> 00:11:41,341
В общем, всё на свете.
Доставлять посылки...

132
00:11:41,841 --> 00:11:44,552
Кому доставлять?
Похоже, все уже здесь.

133
00:11:46,388 --> 00:11:50,100
А в чем проблема, Карлос?
В деньгах?

134
00:11:51,101 --> 00:11:52,727
Бласко...

135
00:11:53,395 --> 00:11:58,233
Ты даже не представляешь,
как я хочу купить твой грузовик.

136
00:11:58,316 --> 00:11:59,276
И что?

137
00:11:59,359 --> 00:12:00,986
Да не могу я!

138
00:12:01,820 --> 00:12:04,698
Помнишь того юриста, что
все мои деньги забрал?

139
00:12:04,781 --> 00:12:06,658
Он обещал сделать мне документы.

140
00:12:06,783 --> 00:12:08,827
Нет ни документов,
ни водительских прав.

141
00:12:08,952 --> 00:12:12,247
А вдруг меня остановит полиция
из-за какой-нибудь ерунды?

142
00:12:12,372 --> 00:12:14,874
Они тут же вышлют меня
из страны, не разбираясь.

143
00:12:15,709 --> 00:12:17,419
А Луис?

144
00:12:17,752 --> 00:12:19,546
Что тогда с ним будет?

145
00:12:19,921 --> 00:12:23,675
Лучше представь, что с тобой
будет без грузовика.

146
00:12:23,800 --> 00:12:26,011
А вдруг ты попадешься
иммиграционной службе,

147
00:12:26,094 --> 00:12:28,346
и они узнают, что ты безработный?

148
00:12:28,430 --> 00:12:30,599
Им ничего не стоит
разлучить родителей с детьми.

149
00:12:30,682 --> 00:12:33,518
После 11 сентября,
здесь всё изменилось.

150
00:12:33,602 --> 00:12:35,854
Теперь перейти
границу намного сложнее.

151
00:12:35,979 --> 00:12:38,815
Приходится по три дня
торчать в пустыне.

152
00:12:39,399 --> 00:12:44,279
Вспомни Эрнесто.
Его тело так и не нашли.

153
00:12:45,155 --> 00:12:47,574
А эта дыра, где ты живёшь?

154
00:12:47,741 --> 00:12:50,952
Ты собираешься всю жизнь
там оставаться? А школа?

155
00:12:51,036 --> 00:12:54,289
Хочешь чтобы Луизито так и учился
с наркоманами и недоумками?

156
00:12:54,372 --> 00:12:58,918
Тебе нужны документы.
А значит, деньги.

157
00:12:59,044 --> 00:13:01,421
Покупай грузовик, дружище.

158
00:13:01,546 --> 00:13:06,551
И через несколько месяцев ты сможешь
заплатить самому лучшему юристу.

159
00:13:12,432 --> 00:13:14,309
Знаешь,

160
00:13:15,226 --> 00:13:17,604
когда ты уедешь,

161
00:13:19,272 --> 00:13:22,317
я просто найду себе другую работу...

162
00:13:26,112 --> 00:13:28,114
Буду сидеть тихо...

163
00:13:28,531 --> 00:13:30,742
Не высовываться...

164
00:13:33,286 --> 00:13:35,830
Постараюсь стать невидимкой.

165
00:13:40,627 --> 00:13:42,754
Ладно, за работу.

166
00:13:43,338 --> 00:13:46,091
Срочно патрульную
машину на Леймерт-Парк.

167
00:13:46,341 --> 00:13:47,801
Почему ты напал на парня?

168
00:13:47,926 --> 00:13:49,844
Не знаю. А чего такого-то?

169
00:13:49,970 --> 00:13:53,848
Ребята в моей школе постоянно
дерутся. И еще покруче.

170
00:13:54,641 --> 00:13:57,978
А я думаю, что вы с ним
из враждующих группировок.

171
00:13:58,561 --> 00:14:01,022
Думайте, как вам
угодно, мне всё равно.

172
00:14:04,484 --> 00:14:07,195
- Сними рубашку.
- Что?

173
00:14:07,279 --> 00:14:09,906
Сними рубашку, я сфотографирую
твои татуировки.

174
00:14:09,990 --> 00:14:12,242
Я не из банды, неужели не ясно?

175
00:14:12,534 --> 00:14:14,911
Сними. Будь добр.

176
00:14:15,036 --> 00:14:16,746
По-вашему, все парни,
говорящие по-испански...?

177
00:14:16,830 --> 00:14:19,332
Эй, сделай то, что я говорю.

178
00:14:30,510 --> 00:14:32,345
Я же сказал.

179
00:14:35,223 --> 00:14:36,891
Что ж, крепкий орешек,...

180
00:14:36,933 --> 00:14:39,477
С кем мы можем поговорить
по этому поводу?

181
00:14:40,228 --> 00:14:42,606
- С мамой?
- У меня нет мамы.

182
00:14:42,981 --> 00:14:44,482
А твой отец?

183
00:14:45,150 --> 00:14:46,901
С ним не связаться.

184
00:14:47,485 --> 00:14:49,029
Почему?

185
00:14:49,904 --> 00:14:51,740
Он работает.

186
00:16:24,207 --> 00:16:25,583
Ну, до завтра.

187
00:16:25,709 --> 00:16:29,296
Нет, компадре.
Мы завтра не работаем.

188
00:16:29,921 --> 00:16:33,008
Постараюсь продать
грузовик подороже.

189
00:16:37,137 --> 00:16:40,390
Я понимаю. Удачи.

190
00:16:40,473 --> 00:16:41,766
Бывай, приятель.

191
00:16:42,976 --> 00:16:44,269
Бывай.

192
00:17:38,198 --> 00:17:39,824
И сколько тебе нужно?

193
00:17:39,866 --> 00:17:42,202
Двенадцать тысяч
- Это большие деньги.

194
00:17:43,578 --> 00:17:46,081
У меня едва хватает,
чтобы за бензин платить.

195
00:17:46,206 --> 00:17:50,251
Ты же понимаешь, с грузовиком
у меня сразу будут другие заработки.

196
00:17:50,377 --> 00:17:54,547
Я всё отдам тебе через год.
Может, и раньше.

197
00:17:55,298 --> 00:17:58,051
Прости, я знаю, ты только
что вернулась с работы.

198
00:17:58,134 --> 00:18:00,136
- С кем ты говоришь?
- С твоим дядей.

199
00:18:00,220 --> 00:18:02,264
- Ола, дядя!
- Ола, Миха!

200
00:18:02,347 --> 00:18:05,308
Да, я только вошла...
Умберто уже на работе.

201
00:18:05,350 --> 00:18:07,936
Я спрошу его сегодня вечером...

202
00:18:08,019 --> 00:18:11,314
Но, Карлос, особо не рассчитывай.
Ты же его знаешь.

203
00:18:11,856 --> 00:18:13,483
Да, знаю.

204
00:18:14,025 --> 00:18:15,485
Он невероятно скуп.

205
00:18:15,568 --> 00:18:20,407
Ладно, сестрёнка, не бери
в голову. Я что-нибудь придумаю.

206
00:18:20,490 --> 00:18:21,825
Я бы очень хотела помочь...

207
00:18:23,410 --> 00:18:25,704
- Передай Луису привет.
- Да, конечно.

208
00:18:25,745 --> 00:18:28,540
- И чтоб вёл себя хорошо.
- Передам.

209
00:18:28,623 --> 00:18:30,000
Ладно, пока.

210
00:18:43,096 --> 00:18:44,598
Привет.

211
00:18:45,265 --> 00:18:46,891
С кем ты говорил?

212
00:18:47,475 --> 00:18:49,227
С тётей Анитой.

213
00:18:49,811 --> 00:18:53,607
- И что она хочет?
- Чтоб ты хорошо себя вёл.

214
00:18:53,732 --> 00:18:56,067
А сама она не могла мне сказать?

215
00:18:56,776 --> 00:18:58,528
Вставать пора.

216
00:18:58,653 --> 00:19:02,198
- Я не учусь сегодня.
- С чего это?

217
00:19:02,282 --> 00:19:05,410
- Меня отстранили от занятий.
- Что?

218
00:19:05,493 --> 00:19:08,455
Отстранили. Временно.

219
00:19:10,582 --> 00:19:13,126
- За что?
- Так, ничего особенного.

220
00:19:13,293 --> 00:19:14,878
Не заморачивайся...

221
00:19:15,128 --> 00:19:16,713
Зато высплюсь.

222
00:19:17,255 --> 00:19:21,176
Сегодня никуда не уходи...
Сиди дома. Понятно?

223
00:19:21,259 --> 00:19:23,178
- Луис?
- Что?

224
00:19:23,261 --> 00:19:24,846
Ты слышал, что я сказал?

225
00:19:25,472 --> 00:19:30,060
Да, я слышал тебя.
Опоздаешь, иди.

226
00:19:34,105 --> 00:19:38,193
Так ты усёк? Ни шагу на улицу.
Я серьёзно.

227
00:19:39,069 --> 00:19:40,946
Не то пожалеешь.

228
00:20:40,964 --> 00:20:42,799
Сколько вам нужно человек?

229
00:20:42,924 --> 00:20:44,134
Сколько народу?

230
00:20:44,342 --> 00:20:45,927
Любая работа!

231
00:20:46,219 --> 00:20:47,470
Я готов!

232
00:20:47,679 --> 00:20:48,888
Сколько вам нужно?

233
00:20:49,014 --> 00:20:50,056
Возьмите меня!

234
00:20:50,890 --> 00:20:52,517
Мне нужны двое...

235
00:20:52,642 --> 00:20:54,436
Только двое.

236
00:20:55,520 --> 00:20:57,480
Двое.

237
00:21:46,529 --> 00:21:49,240
Зря твоя девчонка влезла
вчера в наши дела.

238
00:21:49,366 --> 00:21:51,201
Мы выглядели как два придурка.

239
00:21:51,284 --> 00:21:53,912
Ты выглядел как придурок.
Я этому парню зад надрал.

240
00:21:54,079 --> 00:21:55,163
Ты топтался рядом,

241
00:21:55,246 --> 00:21:57,540
приплясывал, как в шоу
«мы ищем таланты».

242
00:21:58,208 --> 00:22:01,294
Я только хочу сказать, что
твоя девчонка круче тебя.

243
00:22:01,544 --> 00:22:03,630
С ней даже копы
связываться не хотят,

244
00:22:03,880 --> 00:22:05,674
а нас они в упор не видят.

245
00:22:06,424 --> 00:22:08,009
За себя говори.

246
00:22:08,301 --> 00:22:11,179
Да? Можно подумать,
что ты другой...

247
00:22:11,346 --> 00:22:12,764
Тоже мне, гангстер.

248
00:22:12,847 --> 00:22:15,475
Твоё будущее - это траву косить,
как твой папаша.

249
00:22:15,558 --> 00:22:16,559
Этого не будет!

250
00:22:16,601 --> 00:22:18,979
А что тогда? Посуду
мыть в ресторане?

251
00:22:19,062 --> 00:22:22,023
Парковать тачки для
всяких богатых хлыщей?

252
00:22:22,774 --> 00:22:24,234
Ладно...

253
00:22:24,401 --> 00:22:26,111
Если я тебе сейчас забью,...

254
00:22:26,194 --> 00:22:29,030
То у меня всё получится
и я буду богат.

255
00:22:29,114 --> 00:22:31,074
У меня будет особняк
в Беверли Хиллз,

256
00:22:31,241 --> 00:22:33,576
а ты газон мне косить будешь.

257
00:22:34,619 --> 00:22:35,745
Ладно...

258
00:22:35,912 --> 00:22:37,289
Но если промажешь,...

259
00:22:37,414 --> 00:22:39,916
То тогда тебя
просто прирежут на улице...

260
00:22:40,166 --> 00:22:41,501
Идёт?

261
00:22:41,584 --> 00:22:44,087
- Не смешно.
- А я не шутил.

262
00:22:44,337 --> 00:22:45,714
Привет, салаги.

263
00:22:46,673 --> 00:22:49,050
Ты не обижаешь мою кузину Рути?

264
00:22:50,093 --> 00:22:51,845
Нет. Ты что?

265
00:22:52,512 --> 00:22:54,639
Марсэло, как сам-то?

266
00:22:55,140 --> 00:22:58,560
- Да никак, всё работу ищу.
- Это понятно.

267
00:22:58,685 --> 00:23:01,563
- А чё вы не в школе?
- Отстранили.

268
00:23:01,730 --> 00:23:04,941
Это всё, что они умеют:
исключать, и наказывать.

269
00:23:04,983 --> 00:23:09,237
Когда я учился, знаете,
как у нас уроки вели?

270
00:23:09,362 --> 00:23:12,282
Поставят видео, а сами уходят.

271
00:23:12,741 --> 00:23:16,745
Да, у нас то же самое,
только сейчас Ди-Ви-Ди ставят.

272
00:23:17,037 --> 00:23:20,415
Вот я и решил на всё
забить и стать членом банды.

273
00:23:21,750 --> 00:23:25,086
Эй, слушай, а меня взять можешь?

274
00:23:25,545 --> 00:23:28,548
Взять куда? Куда тебя
взять, «вождь ацтеков»?

275
00:23:28,632 --> 00:23:30,383
Я тоже хочу в банду...

276
00:23:30,467 --> 00:23:31,968
В гробу я видал...

277
00:23:32,093 --> 00:23:33,595
Всех этих!

278
00:23:34,512 --> 00:23:36,890
Не-е, думать об этом забудь...

279
00:23:36,973 --> 00:23:39,434
Тебя пришьют, либо посадят.

280
00:23:40,518 --> 00:23:44,105
Не знаю. Свяжись
со мной через недельку.

281
00:23:45,231 --> 00:23:47,192
Чё-как, чуваки?

282
00:23:52,530 --> 00:23:54,199
Что?

283
00:24:08,797 --> 00:24:11,424
- Сестрёнка! Привет.
- Привет.

284
00:24:12,717 --> 00:24:14,261
Что-то случилось?

285
00:24:14,427 --> 00:24:15,971
Может, зайдём в дом?

286
00:24:17,681 --> 00:24:19,140
Да, конечно.

287
00:24:27,440 --> 00:24:29,401
Луис, твоя тетя пришла.

288
00:24:30,902 --> 00:24:34,364
- Ола, тётя.
- Ола, Луис.

289
00:24:34,739 --> 00:24:38,702
Что, пришла меня проведать?
Взглянуть, как я себя веду?

290
00:24:38,952 --> 00:24:40,370
С отцом твоим поговорить.

291
00:24:40,453 --> 00:24:42,330
Выпьешь чего-нибудь?

292
00:24:42,747 --> 00:24:46,584
Воды. Я ненадолго, а то
у меня из зарплаты вычтут.

293
00:24:48,211 --> 00:24:50,380
Дашь нам поговорить?

294
00:25:01,850 --> 00:25:03,476
Так в чём дело?

295
00:25:13,987 --> 00:25:17,407
Значит, Умберто согласился?

296
00:25:18,074 --> 00:25:20,201
- Он не в курсе.
- Как не в курсе?

297
00:25:20,285 --> 00:25:22,871
Если б я спросила, он бы отказал.

298
00:25:24,706 --> 00:25:26,499
Где же ты деньги взяла?

299
00:25:26,625 --> 00:25:30,170
Мы решили, когда
у нас Линда родилась,

300
00:25:30,295 --> 00:25:33,423
что будем откладывать понемногу
из каждой его зарплаты,

301
00:25:33,506 --> 00:25:36,635
на случай, если один из нас
заболеет или будет уволен.

302
00:25:36,676 --> 00:25:38,887
Вот и скопилась сумма.

303
00:25:39,346 --> 00:25:44,935
Счёт оформлен на мое имя.
Он никогда его не проверяет.

304
00:25:58,615 --> 00:26:02,035
- Нет. Ты прости, но я не могу.
- Карлос, возьми их.

305
00:26:02,118 --> 00:26:04,913
- Нет, а вдруг что-то произойдёт?
- Ничего не произойдёт.

306
00:26:05,664 --> 00:26:08,708
А вдруг меня арестуют,
или авария будет, мало ли что...

307
00:26:08,792 --> 00:26:12,212
Карлос, не упускай эту возможность.

308
00:26:15,882 --> 00:26:17,884
Купи грузовик.

309
00:26:18,677 --> 00:26:21,846
И если с божьей помощью
дело пойдёт хорошо,

310
00:26:21,888 --> 00:26:24,182
у нас всё изменится.

311
00:26:24,683 --> 00:26:26,977
Для этого мы и приехали.

312
00:26:29,229 --> 00:26:31,064
Да...

313
00:26:31,189 --> 00:26:33,108
Это верно.

314
00:26:38,196 --> 00:26:39,990
Ну, мне пора.

315
00:26:43,201 --> 00:26:47,622
Даже не знаю, как тебя
благодарить. Спасибо, сестрёнка.

316
00:26:50,709 --> 00:26:52,377
Удачи.

317
00:26:56,381 --> 00:26:57,465
Береги себя.

318
00:27:04,514 --> 00:27:06,266
А что случилось?

319
00:28:54,249 --> 00:28:56,001
О, чёрт...

320
00:28:57,168 --> 00:28:58,336
Кто это?

321
00:28:58,420 --> 00:28:59,879
Подождёшь минутку?

322
00:29:07,429 --> 00:29:08,805
Привет.

323
00:29:08,972 --> 00:29:10,974
Что ты тут делаешь?

324
00:29:11,975 --> 00:29:14,227
Так, заехал посмотреть,...

325
00:29:14,311 --> 00:29:15,729
Как у тебя в школе.

326
00:29:15,812 --> 00:29:17,314
Всё отлично.

327
00:29:17,647 --> 00:29:18,982
Держи.

328
00:29:19,232 --> 00:29:20,692
Что это?

329
00:29:21,443 --> 00:29:23,278
Подарок.

330
00:29:23,403 --> 00:29:26,573
- С чего это?
- Посмотри, что там.

331
00:29:33,622 --> 00:29:35,165
Я не понимаю.

332
00:29:35,290 --> 00:29:37,000
Это твоя команда, так?

333
00:29:37,542 --> 00:29:39,419
Да, точно.

334
00:29:43,840 --> 00:29:45,508
Ну, а...

335
00:29:45,634 --> 00:29:46,760
Как тебе это?

336
00:29:46,843 --> 00:29:50,221
Грузовик Бласко?
Нормально. Я его уже видел.

337
00:29:51,431 --> 00:29:53,892
Он теперь уже не его.

338
00:29:54,935 --> 00:29:56,561
Он наш.

339
00:29:58,063 --> 00:30:00,398
Это хорошо для тебя.

340
00:30:00,482 --> 00:30:03,944
Нет, это хорошо для нас.

341
00:30:07,072 --> 00:30:08,615
Ну да...

342
00:30:08,698 --> 00:30:10,784
Конечно, для нас.

343
00:30:11,451 --> 00:30:16,790
- Залезай. Отвезу тебя домой.
- Нет, я иду к той девушке.

344
00:30:17,207 --> 00:30:19,000
Уроки делать?

345
00:30:19,501 --> 00:30:21,419
Ну, да. Вроде того.

346
00:30:24,297 --> 00:30:26,049
Пап,...

347
00:30:26,216 --> 00:30:29,261
Пустишь за руль, когда
мне будет шестнадцать?

348
00:30:29,302 --> 00:30:30,345
Конечно.

349
00:30:30,428 --> 00:30:32,472
- Серьёзно?
- Да, да...

350
00:30:32,555 --> 00:30:35,809
- Только, права получи.
- У тебя-то их нет!

351
00:30:35,850 --> 00:30:39,604
Не надо так кричать, ладно?

352
00:30:40,897 --> 00:30:42,107
До вечера.

353
00:30:42,190 --> 00:30:45,527
Занятия окончены,
нечего здесь ошиваться!

354
00:30:45,652 --> 00:30:49,030
Давайте, пошевеливайтесь!
Все расходимся, быстро!

355
00:31:24,316 --> 00:31:27,235
Да! Вы молодцы, девчонки! Класс!

356
00:31:28,445 --> 00:31:30,447
Настоящие звёзды, браво!

357
00:31:30,572 --> 00:31:31,823
Спасибо.

358
00:31:31,906 --> 00:31:34,367
- Эй, Рути, мне пора.
- Ладно.

359
00:31:34,492 --> 00:31:36,703
Луис, может, возьмёшь
с собой пирожков?

360
00:31:36,786 --> 00:31:37,746
Нет, нет. Грасиас.

361
00:31:37,829 --> 00:31:40,457
- Ну, как хочешь, заходи чаще.
- Конечно.

362
00:31:42,292 --> 00:31:44,711
- Уходишь?
- Да, уже поздно.

363
00:31:44,794 --> 00:31:47,047
Ладно, Луис, бывай...

364
00:31:47,172 --> 00:31:50,467
Надо бы нам пообщаться,
твоё будущее обсудить...

365
00:31:51,885 --> 00:31:53,511
Ладно.

366
00:31:53,803 --> 00:31:54,888
Заходи...

367
00:31:54,971 --> 00:31:56,806
- Пока.
- Пока.

368
00:32:05,231 --> 00:32:06,900
Пока.

369
00:32:06,983 --> 00:32:08,401
Будь осторожен.

370
00:33:54,674 --> 00:33:56,217
Который час?

371
00:33:57,093 --> 00:33:59,429
Не знаю. Около двенадцати.

372
00:34:03,099 --> 00:34:04,267
Где ты был?

373
00:34:04,392 --> 00:34:07,354
Я же говорил - в гостях у девушки.
Я там поужинал.

374
00:34:13,944 --> 00:34:15,946
Слушай, Михо,...

375
00:34:20,200 --> 00:34:26,289
У меня обязательно всё получится.
Я всё сделаю, чтобы преуспеть.

376
00:34:31,169 --> 00:34:35,757
Мы переедем отсюда.
Ты пойдёшь в школу получше.

377
00:34:40,095 --> 00:34:43,014
А я больше в выходные
работать не буду.

378
00:34:45,267 --> 00:34:47,310
И мы сможем...

379
00:34:47,394 --> 00:34:49,813
Больше бывать вместе.

380
00:34:51,147 --> 00:34:53,191
Если ...

381
00:34:53,900 --> 00:34:56,444
Ты захочешь, конечно.

382
00:35:03,326 --> 00:35:06,955
Я устал, пап. Пойду спать.

383
00:35:08,248 --> 00:35:13,253
Да. Конечно.
Иди, Михо, доброй ночи.

384
00:35:41,489 --> 00:35:43,199
Сколько вам нужно человек?

385
00:35:43,408 --> 00:35:44,451
Возьмите меня!

386
00:35:45,535 --> 00:35:47,162
Какая у вас работа?

387
00:35:47,329 --> 00:35:49,497
Сеньор, меня возьмите,
я очень сильный!

388
00:35:49,706 --> 00:35:52,834
- Я возьму его.
- Что?

389
00:35:53,043 --> 00:35:54,544
Может и меня возьмёшь?

390
00:35:54,669 --> 00:35:56,880
Простите, мне нужен всего один.

391
00:36:04,262 --> 00:36:07,515
- Как тебя зовут?
- Сантьяго.

392
00:36:07,599 --> 00:36:10,477
- Карлос. Очень рад.
- Я тоже.

393
00:36:11,061 --> 00:36:12,395
- Готов?
- Да.

394
00:36:49,557 --> 00:36:51,643
Ты что, туда полезешь?

395
00:36:52,811 --> 00:36:54,729
Ну да, конечно.

396
00:36:55,105 --> 00:36:56,690
Ну ты и псих.

397
00:36:58,608 --> 00:37:00,193
Я привык.

398
00:38:11,681 --> 00:38:13,725
До чего же красиво...

399
00:38:15,769 --> 00:38:17,812
Господи, какой вид...

400
00:38:21,733 --> 00:38:23,944
Привяжи к верёвке пилу!

401
00:38:34,746 --> 00:38:36,665
Эй!

402
00:38:42,212 --> 00:38:43,421
Боже правый...

403
00:38:43,463 --> 00:38:44,464
Боже правый!

404
00:38:44,547 --> 00:38:45,632
Эй!

405
00:38:45,715 --> 00:38:48,301
Стой! Не вздумай!

406
00:38:55,183 --> 00:38:56,851
А ну стой!

407
00:39:10,907 --> 00:39:12,242
Эй!

408
00:39:13,535 --> 00:39:15,203
Остановись!

409
00:39:17,122 --> 00:39:18,582
Стой!

410
00:39:18,665 --> 00:39:20,083
Стой!

411
00:39:24,254 --> 00:39:26,089
Тормози!

412
00:39:26,464 --> 00:39:28,091
Стой, говорю!

413
00:39:30,385 --> 00:39:31,678
Не делай этого!

414
00:39:31,761 --> 00:39:33,263
Стой!

415
00:39:51,323 --> 00:39:52,657
Стой!

416
00:40:47,796 --> 00:40:49,172
Открой!

417
00:40:49,297 --> 00:40:50,924
Михо!

418
00:40:53,260 --> 00:40:55,136
Что ты там стоишь?

419
00:40:56,680 --> 00:40:58,473
Михо...

420
00:40:59,266 --> 00:41:02,769
Что с тобой? Ты подрался?
Ты пьян?

421
00:41:03,228 --> 00:41:04,646
Неважно.

422
00:41:04,980 --> 00:41:06,648
Где твои инструменты?

423
00:41:07,607 --> 00:41:08,984
Украли.

424
00:41:09,067 --> 00:41:10,485
Инструменты?

425
00:41:11,278 --> 00:41:14,030
- Грузовик.
- Угнали грузовик?

426
00:41:14,155 --> 00:41:15,699
Пап, как это вышло?

427
00:41:15,907 --> 00:41:18,493
Вот так и вышло.

428
00:41:18,618 --> 00:41:19,869
Кто его угнал?

429
00:41:19,995 --> 00:41:25,292
- Я найду его. Я его найду.
- Пап? Успокойся, тихо.

430
00:41:25,917 --> 00:41:27,919
Я должен найти грузовик!

431
00:41:28,044 --> 00:41:29,754
Если я его не найду...

432
00:41:29,879 --> 00:41:31,631
То я...

433
00:41:32,340 --> 00:41:34,551
Ведь всё обойдется, да?

434
00:42:49,376 --> 00:42:52,504
Па! Подожди. Вот. Выпей.

435
00:42:54,464 --> 00:42:56,424
Я сделал завтрак.

436
00:42:59,636 --> 00:43:01,471
Грасиас, Михо.
Но у меня нет времени.

437
00:43:01,596 --> 00:43:03,181
Я должен найти того,
кто украл грузовик.

438
00:43:03,306 --> 00:43:05,809
- Другого выхода нет.
- Я пойду с тобой.

439
00:43:06,184 --> 00:43:10,146
- Нет, нет, Луис, это мои проблемы.
- Нет. Это наши проблемы.

440
00:43:12,607 --> 00:43:17,237
- Лучше, иди в школу. Пожалуйста.
- Но мне сегодня не нужно.

441
00:43:18,029 --> 00:43:20,282
Неужели тебя опять отстранили?

442
00:43:21,700 --> 00:43:24,536
Эй, па, сегодня выходной.

443
00:43:26,621 --> 00:43:29,791
Верно. Пошли.

444
00:43:34,754 --> 00:43:36,298
Что это за фигня?

445
00:43:37,591 --> 00:43:40,760
Ты посмотри на них
- стоят и продаются, как шлюхи.

446
00:43:41,136 --> 00:43:43,888
- Считаешь, они этого хотят?
- Нет, но...

447
00:43:43,972 --> 00:43:47,642
Я там тоже стоял.
И мне это опять предстоит.

448
00:43:47,892 --> 00:43:50,770
Но тут был и козёл,
укравший твой грузовик.

449
00:43:53,231 --> 00:43:54,899
Подожди здесь.

450
00:44:04,326 --> 00:44:10,582
Парни, кто-нибудь из вас знает
Сантьяго? Такой, худой, маленький?

451
00:44:13,960 --> 00:44:17,422
Ребят, вы Сантьяго не знаете?
Он был тут вчера.

452
00:44:17,589 --> 00:44:19,799
Такой, небольшого роста...

453
00:44:22,218 --> 00:44:25,263
Да, точно. А где живёт, знаешь?

454
00:44:25,805 --> 00:44:28,642
Грасиас, ты мне очень поможешь...

455
00:44:29,392 --> 00:44:32,354
Это Хесус. Он знает того парня.

456
00:44:32,520 --> 00:44:35,523
И покажет, где он живет
за пятьдесят долларов.

457
00:44:35,732 --> 00:44:37,651
- Еще бы.
- Что?

458
00:44:37,734 --> 00:44:40,820
Он теряет работу,
помогая нам, ясно?

459
00:44:41,071 --> 00:44:42,572
Не проще дать адрес?

460
00:44:42,656 --> 00:44:45,033
Он не знает адрес. Он только
знает, как туда доехать.

461
00:44:45,116 --> 00:44:46,284
Где это?

462
00:44:46,409 --> 00:44:47,994
Примерно, где это?

463
00:44:48,161 --> 00:44:50,664
Там, на юге...
В Саут Централ.

464
00:44:50,705 --> 00:44:53,208
Класс! Там Крипсы орудуют.

465
00:44:54,626 --> 00:44:56,544
Известная банда.

466
00:44:56,670 --> 00:45:00,882
- Мы едем туда искать сальвадорца?
- Да, сальвадорец.

467
00:45:21,987 --> 00:45:25,532
Эй, стойте. Вы чё тут? Заблудились?

468
00:45:33,665 --> 00:45:34,833
Эй, Тако!

469
00:45:34,916 --> 00:45:37,377
Пешком из латинского
квартала притопали?

470
00:45:39,337 --> 00:45:42,173
Слишком много мексиканцев,
пуль не хватает.

471
00:45:43,174 --> 00:45:44,968
Куда он нас тащит?

472
00:45:45,176 --> 00:45:48,471
- Далеко еще?
- Нет, нет. Уже близко.

473
00:45:48,930 --> 00:45:51,057
Ты покойник, если соврал, ясно?

474
00:45:51,182 --> 00:45:52,809
Вот, это здесь.

475
00:45:56,646 --> 00:45:58,398
- Уверен?
- Да, уверен.

476
00:45:58,481 --> 00:45:59,983
Да, но где именно?

477
00:46:00,317 --> 00:46:02,944
Этого я не знаю, прости.

478
00:46:03,236 --> 00:46:04,571
Простите, сэр.

479
00:46:05,447 --> 00:46:07,490
Мы ищем друга.

480
00:46:12,746 --> 00:46:14,247
Поди его тут отыщи.

481
00:46:14,289 --> 00:46:17,125
Постой. Он взял твой
телефон, верно?

482
00:46:18,168 --> 00:46:19,586
Да.

483
00:46:21,755 --> 00:46:23,924
Ты молодец...

484
00:47:05,632 --> 00:47:07,259
Да, это здесь.

485
00:47:20,563 --> 00:47:22,482
Здравствуй. Мы хотели...

486
00:47:22,524 --> 00:47:25,235
Сантьяго?! Сантьяго, вставай!

487
00:47:25,360 --> 00:47:27,028
- Спокойно.
- Нет, мы должны его найти.

488
00:47:27,195 --> 00:47:28,780
- Эй, что за шум?
- В чём дело?

489
00:47:28,863 --> 00:47:30,365
- Где Сантьяго?
- Кто вы такие?

490
00:47:30,448 --> 00:47:33,952
Простите, что вломились.
Мы ищем своего друга. Это срочно.

491
00:47:35,036 --> 00:47:36,621
Зовут-то его как?

492
00:47:36,788 --> 00:47:38,873
Сантьяго. Вы его знаете?

493
00:47:39,040 --> 00:47:40,333
Нет...

494
00:47:40,792 --> 00:47:42,294
Ты знаешь Сантьяго?

495
00:47:42,419 --> 00:47:44,129
Кто-нибудь знает Сантьяго?

496
00:47:44,671 --> 00:47:46,047
Простите, вы уверены?

497
00:47:46,172 --> 00:47:47,841
Я вообще тут почти никого не знаю.

498
00:47:50,844 --> 00:47:52,220
Сантьяго!

499
00:48:13,700 --> 00:48:15,911
Скажи им: будут
молчать, я сообщу о них!

500
00:48:16,244 --> 00:48:19,205
Но! Но! Но! Но! Баста!
Баста!

501
00:48:19,956 --> 00:48:21,958
Молодой человек.

502
00:48:32,844 --> 00:48:35,221
Я знаю Сантьяго.

503
00:48:38,016 --> 00:48:40,310
Зачем он вам?

504
00:48:42,354 --> 00:48:43,730
Просто...

505
00:48:43,855 --> 00:48:45,732
Я ему должен денег.

506
00:48:50,946 --> 00:48:54,282
Сэр, он угнал мой грузовик.

507
00:49:00,622 --> 00:49:03,083
Он тут был вчера.

508
00:49:06,169 --> 00:49:10,340
Я купил у него этот
телефон за сорок долларов.

509
00:49:11,341 --> 00:49:14,511
- Он твой?
- Да.

510
00:49:17,806 --> 00:49:19,349
Па...

511
00:49:20,600 --> 00:49:22,227
Пап, нет.

512
00:49:22,352 --> 00:49:23,853
Нет.

513
00:49:24,604 --> 00:49:27,148
Он прав: не надо.

514
00:49:30,110 --> 00:49:32,237
Мучо грасиас.

515
00:49:32,362 --> 00:49:35,115
Не подскажете, где его искать?

516
00:49:36,241 --> 00:49:40,078
Он всё своё забрал
и сказал, что переезжает...

517
00:49:40,203 --> 00:49:41,621
Рано утром.

518
00:49:41,663 --> 00:49:43,164
А куда?

519
00:49:43,456 --> 00:49:46,876
Вроде, нашел место
недалеко от работы.

520
00:49:47,002 --> 00:49:49,963
- Где он работает?
- В мексиканском ресторане...

521
00:49:50,088 --> 00:49:51,590
По ночам моет тарелки,

522
00:49:51,673 --> 00:49:56,720
а когда удаётся найти халтуру,
то днём ещё на стройке вкалывает.

523
00:49:58,722 --> 00:50:01,641
Па, это он?

524
00:50:05,270 --> 00:50:09,899
Да. Да, да, это он.

525
00:50:10,025 --> 00:50:12,777
Вы не против, если я возьму
фото, чтобы его найти?

526
00:50:12,819 --> 00:50:14,237
Нет.

527
00:50:14,362 --> 00:50:17,032
Спасибо, сэр. Большое спасибо.

528
00:50:20,076 --> 00:50:22,287
Простите.

529
00:50:26,249 --> 00:50:31,755
Денег ждёт, козёл, а сам так
и не привел нас к Сантьяго.

530
00:50:32,005 --> 00:50:34,007
Такого уговора и не было.

531
00:50:34,591 --> 00:50:36,259
Ты не обязан платить.

532
00:50:36,676 --> 00:50:38,094
И что?

533
00:50:38,303 --> 00:50:41,264
Может его послать? Вмазать ему?

534
00:50:41,598 --> 00:50:44,267
У нас был договор, он сдержал
своё слово, я сдержу своё.

535
00:50:44,309 --> 00:50:47,395
- Нет, нет, дай половину!
- Не веди себя как скотина!

536
00:50:50,857 --> 00:50:51,858
Грасиас, компадре.

537
00:50:51,900 --> 00:50:54,402
Спасибо, синьор. Большое спасибо.

538
00:50:57,948 --> 00:51:01,076
- Пошли.
- Па, он нас надул.

539
00:51:49,124 --> 00:51:50,792
Что это?

540
00:51:55,839 --> 00:51:57,632
Ничего.

541
00:52:02,804 --> 00:52:05,015
Вот мексиканский ресторан.

542
00:52:08,560 --> 00:52:09,936
Который час?

543
00:52:10,604 --> 00:52:12,397
Открывается в семь вечера. Закрыто.

544
00:52:12,522 --> 00:52:14,190
Полпятого.

545
00:52:15,400 --> 00:52:17,861
- Никого?
- Нет...

546
00:52:18,194 --> 00:52:19,738
Зайдём сзади.

547
00:52:29,414 --> 00:52:32,083
Будем ждать, пока
этот гад не объявится.

548
00:52:34,169 --> 00:52:35,795
Что это такое?

549
00:52:37,339 --> 00:52:39,925
- Там устраивают «Чарредас».
- Что?

550
00:52:40,008 --> 00:52:44,012
Родео. Мы ходили с тобой и тётей
Анитой, когда тебе было пять.

551
00:52:44,137 --> 00:52:45,639
Я не помню.

552
00:52:45,722 --> 00:52:48,266
Правда? Тебе понравилось.

553
00:52:52,604 --> 00:52:54,064
Пошли.

554
00:52:57,609 --> 00:53:00,195
Национальный съезд крестьян-чарро

555
00:53:10,705 --> 00:53:14,501
Что за дурацкий маскарад?
Они что, празднуют хеллоуин?

556
00:53:16,169 --> 00:53:18,296
Я один из них, между прочим...

557
00:53:18,421 --> 00:53:22,133
И ты тоже из крестьян-чарро.
Ты такой же.

558
00:53:22,801 --> 00:53:25,095
- Неправда.
- Неужели?

559
00:53:25,178 --> 00:53:28,431
Вот куплю тебе шляпу
и сапоги, тогда посмотрим.

560
00:53:37,857 --> 00:53:39,526
Но, но, грасиас.

561
00:53:42,779 --> 00:53:45,532
Что ты смотришь
на неё? Понравилась?

562
00:54:00,463 --> 00:54:02,507
Ненавижу такую музыку.

563
00:54:02,591 --> 00:54:05,927
- А какая тебе нравится?
- Любая, только не эта.

564
00:54:08,305 --> 00:54:10,307
Что говорит этот чувак?

565
00:54:14,185 --> 00:54:16,146
А ты прислушайся.

566
00:54:16,813 --> 00:54:18,565
Ну, что ты понял?

567
00:54:22,986 --> 00:54:24,904
Что-то вроде...

568
00:54:25,030 --> 00:54:28,283
Вроде того, что опасно
участвовать в родео...

569
00:54:28,408 --> 00:54:30,452
Что смелость нужна ...

570
00:54:30,869 --> 00:54:31,995
Всё точно...

571
00:54:32,078 --> 00:54:33,580
Неплохо...

572
00:54:33,872 --> 00:54:35,707
Молодец.

573
00:54:41,171 --> 00:54:42,797
Здорово.

574
00:55:53,868 --> 00:55:55,912
У тебя есть какой-то план?

575
00:55:56,830 --> 00:55:58,873
Забрать грузовик - и всё.

576
00:55:59,499 --> 00:56:00,875
Как?

577
00:56:01,459 --> 00:56:03,545
У меня запасной ключ.

578
00:56:05,755 --> 00:56:08,258
Я просто сяду за руль,
вставлю ключ,

579
00:56:08,383 --> 00:56:11,261
заведу мотор
- а потом мы поедем домой.

580
00:56:11,428 --> 00:56:13,597
А если грузовика нет?

581
00:56:16,558 --> 00:56:18,393
Должен быть.

582
00:56:31,114 --> 00:56:32,699
Помнишь её?

583
00:56:32,782 --> 00:56:33,992
Что?

584
00:56:34,075 --> 00:56:35,535
Песню?

585
00:56:38,705 --> 00:56:39,789
Нет.

586
00:56:39,873 --> 00:56:42,250
- Не помнишь?
- Нет.

587
00:56:44,794 --> 00:56:46,922
Мама пела ее тебе,
когда ты был маленьким.

588
00:56:46,963 --> 00:56:48,882
Не хочу о ней говорить.

589
00:56:52,385 --> 00:56:54,262
Хорошо.

590
00:56:55,972 --> 00:56:57,682
Давай не будем...

591
00:56:57,766 --> 00:56:59,601
Я и не о ней.

592
00:57:01,978 --> 00:57:04,147
Я о тебе говорю.

593
00:57:04,856 --> 00:57:09,444
- Тебе нравилась эта песня, когда...
- Когда я был гвоздём в заднице?

594
00:57:10,153 --> 00:57:11,821
Нет.

595
00:57:13,031 --> 00:57:15,158
Когда ты был крохой.

596
00:57:20,705 --> 00:57:22,540
Зачем вам было...

597
00:57:22,624 --> 00:57:24,501
Рожать меня?

598
00:57:28,296 --> 00:57:30,090
Что?

599
00:57:31,549 --> 00:57:33,969
У всех бедняков полно детей.

600
00:57:35,428 --> 00:57:37,722
Какой смысл?

601
00:57:49,526 --> 00:57:51,820
Не говори так, Михо.

602
00:57:53,071 --> 00:57:55,240
Не говори так.

603
00:58:36,740 --> 00:58:38,199
Эй!

604
00:58:38,867 --> 00:58:40,619
Пап, сюда!

605
00:58:44,331 --> 00:58:45,916
Это он?

606
00:58:47,125 --> 00:58:48,293
Не пойму.

607
00:58:52,631 --> 00:58:54,883
Нет, явно не он.

608
00:58:54,966 --> 00:58:57,385
- Уверен?
- Да, здесь была трещина.

609
00:58:57,469 --> 00:58:59,137
Он мог заменить стекло.

610
00:58:59,554 --> 00:59:01,348
Так быстро? Нет.

611
00:59:01,431 --> 00:59:03,224
Проверь ключи. Скорей.

612
00:59:10,106 --> 00:59:12,692
- Не подходит.
- Стой, стой. Дай посмотрю.

613
00:59:12,734 --> 00:59:14,527
Говорю же, не подходит!

614
00:59:15,654 --> 00:59:19,199
Тут всё не так! Нет трещины
и другой цвет...

615
00:59:19,407 --> 00:59:21,076
Это не мой грузовик!

616
00:59:31,586 --> 00:59:34,839
- Что ты думаешь делать?
- Поговорю с охранником.

617
00:59:34,923 --> 00:59:37,425
Тебя не пустят туда в такой одежде.

618
01:01:52,269 --> 01:01:53,687
Эй!

619
01:02:00,360 --> 01:02:01,319
Нет!

620
01:02:01,403 --> 01:02:02,612
Пожалуйста!

621
01:02:06,032 --> 01:02:07,659
Не надо.

622
01:02:08,368 --> 01:02:10,996
- Где грузовик?
- Стой! Стой! Не надо!

623
01:02:11,079 --> 01:02:13,081
Прекрати! Прекрати! Пожалуйста!

624
01:02:13,248 --> 01:02:15,250
Посмотри! Посмотри!

625
01:02:15,375 --> 01:02:18,837
От Сантьяго Валласа в Сальвадор.
Переведенная сумма: 2800 долларов

626
01:02:18,878 --> 01:02:20,964
Ты отправил деньги домой...

627
01:02:23,216 --> 01:02:27,345
Ты загнал грузовик?
Ты его загнал?! Отвечай!

628
01:02:27,387 --> 01:02:31,516
- Нет, Луис! Хватит! Не смей!
- Ты еще жалеешь эту тварь?

629
01:02:31,850 --> 01:02:34,769
А всё что ты нёс насчёт
переезда в хороший район?

630
01:02:34,894 --> 01:02:38,690
Где приличное жильё?
Хорошая школа?

631
01:02:39,524 --> 01:02:41,526
И как мы теперь это сделаем?

632
01:02:42,611 --> 01:02:44,446
Нет! Нет! Уймись!

633
01:02:45,238 --> 01:02:46,948
Не трогай его!

634
01:02:47,616 --> 01:02:49,159
Что с тобой?

635
01:02:50,619 --> 01:02:53,038
Его бить нельзя, а меня можно?!

636
01:02:53,204 --> 01:02:54,873
И прости, Луис...

637
01:02:55,040 --> 01:02:58,501
- Луис, не надо. Прости. Луис.
- Отстань от меня!

638
01:03:00,295 --> 01:03:01,796
Луис!

639
01:04:02,148 --> 01:04:03,525
Мистер Галиндо?

640
01:04:04,567 --> 01:04:05,944
Луис здесь?

641
01:04:08,405 --> 01:04:10,240
Я хочу с ним поговорить.

642
01:04:12,200 --> 01:04:13,994
Да, он здесь.

643
01:04:14,494 --> 01:04:15,912
Может, войдёте?

644
01:04:16,121 --> 01:04:18,248
Нет. Я здесь подожду.

645
01:04:18,748 --> 01:04:20,667
Ладно. Я его позову.

646
01:04:38,393 --> 01:04:39,728
Ну?

647
01:04:42,981 --> 01:04:46,860
Я звонил, но ты
выключил свой телефон.

648
01:04:47,444 --> 01:04:51,489
Ты меня вчера напугал...

649
01:04:51,698 --> 01:04:54,159
Я не хотел, чтобы
ты влип в историю.

650
01:04:54,326 --> 01:04:58,413
- Не волнуйся обо мне.
- Но я волнуюсь.

651
01:04:58,747 --> 01:05:00,999
Я волнуюсь о тебе всё время.

652
01:05:08,173 --> 01:05:12,177
- Сантьяго сказал, где наш грузовик.
- Правда?

653
01:05:15,597 --> 01:05:18,266
В общем, это чёрный рынок.

654
01:05:18,934 --> 01:05:23,688
Я попробую его вернуть.
Пойдёшь со мной?

655
01:05:24,648 --> 01:05:26,066
Нет.

656
01:05:31,446 --> 01:05:33,073
Что ж, ладно.

657
01:05:37,994 --> 01:05:39,746
Увидимся дома.

658
01:05:50,423 --> 01:05:54,135
Чувак, ты ведёшь себя
как жестокий гангстер...

659
01:05:54,261 --> 01:05:55,929
Ты чокнутый.

660
01:05:56,137 --> 01:05:59,599
Был бы у меня отец, я ни за что бы
с ним так не разговаривал.

661
01:06:00,308 --> 01:06:03,478
Ты был холоден, как лед.

662
01:06:05,730 --> 01:06:07,148
Слушай,...

663
01:06:07,232 --> 01:06:11,278
Я решил, что в эти выходные
мы должны вступить в банду.

664
01:06:11,361 --> 01:06:13,280
Марсело согласен.

665
01:06:13,405 --> 01:06:15,782
Мой брат сказал,
как всё нужно сделать...

666
01:06:15,907 --> 01:06:18,493
Я навещал его в тюрьме,
и он мне сказал,

667
01:06:18,535 --> 01:06:21,913
что главное во время испытания
- это беречь голову.

668
01:06:22,038 --> 01:06:24,708
Когда мы все соберёмся,...
И парни из банды встанут в круг,

669
01:06:24,791 --> 01:06:27,419
ты должен обхватить голову
руками и не отпускать...

670
01:06:27,502 --> 01:06:29,588
А когда тебя начнут бить,
ты слышишь?

671
01:06:29,671 --> 01:06:32,257
Если ты сумеешь продержаться
минуту и не заноешь,

672
01:06:32,340 --> 01:06:34,217
считай ты принят.

673
01:06:36,094 --> 01:06:37,929
Ты куда, Луис?

674
01:07:26,603 --> 01:07:28,730
Авторынок «Патриот».

675
01:07:43,411 --> 01:07:44,829
Смотри.

676
01:07:45,830 --> 01:07:47,624
Кто-то еще работает.

677
01:07:49,209 --> 01:07:52,504
Ладно, поищу место, где можно
перелезть через забор.

678
01:07:53,088 --> 01:07:55,715
Оставайся здесь и следи за охраной...

679
01:07:56,508 --> 01:07:59,844
Если кто-то выйдет из будки,
ты крикнешь «беги!»...

680
01:08:00,011 --> 01:08:01,471
Ладно, я пошёл.

681
01:08:01,554 --> 01:08:04,724
- Па...
- Делай всё, как я сказал, ясно?

682
01:08:06,059 --> 01:08:07,978
Всё будет хорошо...

683
01:08:09,354 --> 01:08:11,564
Будь осторожен, сынок...

684
01:08:11,856 --> 01:08:13,483
Ну, всё.

685
01:08:14,526 --> 01:08:16,570
Ты тоже.

686
01:10:11,768 --> 01:10:14,145
- Я застрял!
- Сейчас!

687
01:10:14,229 --> 01:10:17,899
Грузовик! Грузовик!
Он здесь!

688
01:10:24,864 --> 01:10:26,408
Секунду потерпи.

689
01:10:34,833 --> 01:10:35,875
Ты как?

690
01:10:43,341 --> 01:10:45,176
Лобового стекла нет.

691
01:10:53,977 --> 01:10:56,479
Да! Все инструменты тут!

692
01:10:56,479 --> 01:10:57,981
Давай!

693
01:11:00,358 --> 01:11:01,860
Давай! Заводи! Заводи!

694
01:11:02,193 --> 01:11:05,572
Черт! Они идут!
Давай! Заводи! Давай!

695
01:11:05,739 --> 01:11:07,157
Ключ никак не воткну!

696
01:11:08,909 --> 01:11:12,704
- Чёрт!
- Мотаем отсюда! Быстрее! Жми! Жми!

697
01:11:17,959 --> 01:11:19,336
Нагнись!

698
01:11:34,976 --> 01:11:36,561
Вышло!

699
01:11:36,853 --> 01:11:40,440
Вот это да! Это было классно!
Полный улёт! Ты гангстерюга, па!

700
01:11:40,565 --> 01:11:44,736
Балдёж! Я ничего подобного
в жизни не видел! Невероятно!

701
01:11:45,237 --> 01:11:48,073
Клянусь, я никогда не думал,
что ты на такое способен!

702
01:11:48,198 --> 01:11:49,908
Это натуральный отпад!

703
01:11:49,991 --> 01:11:52,118
Ей богу, я бы не поверил,
если бы сам не видел!

704
01:11:52,285 --> 01:11:55,163
- Эй, Луис...
- Что?

705
01:11:56,790 --> 01:11:58,667
Ты очень помог мне.

706
01:12:00,877 --> 01:12:02,796
Спасибо, что был со мной.

707
01:12:03,713 --> 01:12:08,301
Ты что, па.
Я бы такое не пропустил.

708
01:12:28,280 --> 01:12:29,739
Трогай...

709
01:12:30,073 --> 01:12:32,951
- Поехали, поехали...
- Трогаю, трогаю, трогаю.

710
01:12:40,625 --> 01:12:42,794
Давай, давай, давай...

711
01:12:44,838 --> 01:12:46,756
Они едут за нами?

712
01:12:54,389 --> 01:12:56,558
Машину на обочину!

713
01:12:57,475 --> 01:12:59,394
Не останавливай.

714
01:13:00,604 --> 01:13:02,272
Что ты делаешь?

715
01:13:02,522 --> 01:13:05,400
Па, ты что?! Папа! Что ты....?!

716
01:13:05,525 --> 01:13:07,402
Па, поехали!

717
01:13:18,330 --> 01:13:20,040
Папа! Нет, нет.

718
01:13:20,206 --> 01:13:22,000
Прекрати, Луис, хватит...

719
01:13:22,292 --> 01:13:25,337
Всё, перестань! Эй, баста!

720
01:13:26,254 --> 01:13:28,131
Луис!

721
01:13:28,340 --> 01:13:29,424
Пожалуйста!

722
01:13:29,549 --> 01:13:31,343
Луис.

723
01:13:32,969 --> 01:13:34,596
Нет, Михо.

724
01:13:41,645 --> 01:13:44,481
15-18, доложите ваши координаты.

725
01:13:44,606 --> 01:13:45,815
Ближайшая патрульная машина

726
01:13:45,899 --> 01:13:48,193
на пересечение
Хилл-Стрит и Темпл-Стрит.

727
01:13:51,571 --> 01:13:54,199
Предъявите ваши права, пожалуйста.

728
01:13:55,617 --> 01:13:57,410
Сэр?

729
01:13:58,161 --> 01:13:59,371
Ваши права?

730
01:14:23,812 --> 01:14:26,982
Тюрьма предварительного
заключения Агуа Дульче.

731
01:14:38,451 --> 01:14:40,745
Добро пожаловать в Агуа Дульче...

732
01:14:40,996 --> 01:14:43,915
Прошу вас слушать и запоминать.

733
01:14:44,082 --> 01:14:46,251
Вы должны снять свою одежду...

734
01:14:46,543 --> 01:14:47,794
Всё...

735
01:14:47,919 --> 01:14:50,714
Носки, нижнее белье, ботинки.

736
01:14:50,839 --> 01:14:52,007
А также все побрякушки,

737
01:14:52,090 --> 01:14:55,635
включая часы, цепи,
кольца и так далее...

738
01:14:56,136 --> 01:14:58,305
Драки в тюрьме запрещены.

739
01:14:58,597 --> 01:15:01,641
Если ввяжетесь в какие-либо
криминальные разборки,

740
01:15:01,725 --> 01:15:05,604
получите наказание так же, как
если бы вас поймали на улице.

741
01:15:08,189 --> 01:15:11,276
Вы обязаны немедленно
сообщить, если болеете спидом,

742
01:15:11,359 --> 01:15:15,113
туберкулезом, гепатитом или
любой другой заразной болезнью,

743
01:15:15,196 --> 01:15:19,075
а также если состоите на учёте
в медицинском заведении.

744
01:15:19,409 --> 01:15:21,703
Информация для членов банд...

745
01:15:21,828 --> 01:15:24,122
Банды здесь запрещены.

746
01:15:24,205 --> 01:15:26,249
Если будете собираться группами,

747
01:15:26,291 --> 01:15:29,461
проводить собрания,
собирать народ в организации,

748
01:15:29,544 --> 01:15:32,005
запугивать кого-либо
из заключённых,

749
01:15:32,088 --> 01:15:34,883
а также пытаться снять
опознавательные браслеты,

750
01:15:34,966 --> 01:15:40,263
подвергать порче имущество, вас
немедленно препроводят в карцер...

751
01:15:40,805 --> 01:15:44,434
Вы будете занесены в иммиграционную
базу данных

752
01:15:44,517 --> 01:15:47,520
министерства
внутренней безопасности.

753
01:15:48,188 --> 01:15:50,482
Информация о вас будет доступна

754
01:15:50,523 --> 01:15:53,526
всем федеральным судебным
исполнительным органам,

755
01:15:53,652 --> 01:15:55,946
а также, международным организациям

756
01:15:55,987 --> 01:15:58,198
и правительственным органам...

757
01:15:58,573 --> 01:16:01,826
Вам будут выданы телефонные
карты на пять долларов,

758
01:16:01,910 --> 01:16:04,663
выпускаемые лос-анджелесским
благотворительным центром

759
01:16:04,704 --> 01:16:07,249
поддержки иммигрантов.

760
01:16:07,958 --> 01:16:11,836
И последнее: вы будете
находиться в заключении

761
01:16:11,920 --> 01:16:14,923
вместе со всеми слоями населения.

762
01:16:16,049 --> 01:16:17,842
Спасибо за внимание.

763
01:16:19,010 --> 01:16:20,804
Эй, Трэв!

764
01:16:24,683 --> 01:16:26,643
Заходи, приятель.

765
01:16:30,897 --> 01:16:32,816
Он успел шепнуть...

766
01:16:33,024 --> 01:16:35,944
О том, что ты можешь
продать грузовик,...

767
01:16:36,069 --> 01:16:38,071
И вернуть деньги.

768
01:16:38,780 --> 01:16:42,117
У Бласко есть покупатель,
так что тебе повезло.

769
01:16:43,785 --> 01:16:47,747
Ты так думаешь?
Считаешь, мне повезло?

770
01:16:48,999 --> 01:16:52,085
Хочешь знать, что
для меня твой отец?

771
01:16:52,377 --> 01:16:53,670
Когда я приехала сюда,

772
01:16:53,753 --> 01:16:56,548
он целых шесть лет
делал для меня всё:

773
01:16:56,631 --> 01:16:59,092
приютил меня, кормил, помогал мне.

774
01:16:59,175 --> 01:17:01,511
Да, а ты выскочила замуж...

775
01:17:01,678 --> 01:17:06,808
За своего болвана ради документов
и бросила его и меня...

776
01:17:07,225 --> 01:17:13,523
Так что не рассказывай мне о нём...
Он - всё, что у меня есть...

777
01:17:14,566 --> 01:17:18,069
Это не так, Луис. Я буду с тобой.

778
01:17:21,239 --> 01:17:25,160
Но в моем доме есть правила,...
И ты должен их соблюдать...

779
01:17:25,285 --> 01:17:26,620
Если я случайно узнаю,

780
01:17:26,661 --> 01:17:28,288
что ты ввязался хоть
во что-нибудь,

781
01:17:28,330 --> 01:17:31,041
будь то наркотики или
какие-то группировки

782
01:17:31,082 --> 01:17:33,209
ты сразу уйдёшь!

783
01:17:33,376 --> 01:17:36,755
Линде всего двенадцать,
она ребёнок. Понимаешь?

784
01:17:36,963 --> 01:17:38,298
Да уж конечно...

785
01:17:38,465 --> 01:17:39,507
Луис!

786
01:17:39,507 --> 01:17:43,511
Луис, вернись сейчас же!

787
01:17:44,346 --> 01:17:47,557
Мистер Галиндо, вы хотите
чтобы я говорил по-испански?

788
01:17:47,724 --> 01:17:49,476
Я понимаю английский.

789
01:17:49,601 --> 01:17:52,854
Хорошо. Я работаю в центре,
помощи нелегальным иммигрантам.

790
01:17:52,938 --> 01:17:55,607
Наша организация не связана
с правительством:

791
01:17:55,732 --> 01:17:59,236
вы понимаете, что правительство
не поддерживает нелегалов.

792
01:17:59,319 --> 01:18:02,030
И я не имею отношения
к иммиграционной службе.

793
01:18:02,113 --> 01:18:04,574
Но я не в состоянии
оплатить юриста.

794
01:18:04,699 --> 01:18:06,493
Наши услуги бесплатны...

795
01:18:06,660 --> 01:18:09,537
Мы здесь, чтобы помочь,
предложить возможные варианты.

796
01:18:09,663 --> 01:18:11,873
Это ничего не будет вам стоить.

797
01:18:12,165 --> 01:18:13,375
Итак...

798
01:18:13,458 --> 01:18:15,460
У вас две возможности:

799
01:18:15,627 --> 01:18:19,130
остаться в этой стране
или быть депортированным.

800
01:18:19,756 --> 01:18:22,509
Если завтра вы скажете
офицеру по вопросам депортации,

801
01:18:22,592 --> 01:18:24,469
что хотите попробовать остаться,

802
01:18:24,511 --> 01:18:27,472
он передаст ваше дело
в другую юрисдикцию...

803
01:18:27,555 --> 01:18:30,558
Если вы не будете возражать
против выдворения из страны,

804
01:18:30,642 --> 01:18:33,395
вас депортируют в ближайшее время.

805
01:18:34,688 --> 01:18:38,692
Что является причиной вашего
нежелания вернуться в Мексику?

806
01:18:38,858 --> 01:18:40,485
Политическая ситуация?

807
01:18:40,569 --> 01:18:45,323
У меня здесь сын подросток.
У него нет матери.

808
01:18:46,616 --> 01:18:50,078
- А пока он где живёт?
- У моей сестры.

809
01:18:50,203 --> 01:18:53,123
- Она может заботиться о нём?
- Да.

810
01:18:53,957 --> 01:18:55,083
Хорошо...

811
01:18:55,166 --> 01:18:56,793
Судья не выпустит вас под залог,

812
01:18:56,835 --> 01:18:59,671
несмотря на то, что вы
единственный родитель.

813
01:19:01,506 --> 01:19:04,593
Так вот, если вы решите
бороться с депортацией,

814
01:19:04,676 --> 01:19:07,971
вас оставят в тюрьме вплоть
до слушания вашего дела.

815
01:19:08,513 --> 01:19:10,181
Это надолго?

816
01:19:10,390 --> 01:19:12,017
Как минимум три месяца...

817
01:19:12,058 --> 01:19:15,895
Возможно даже шесть, пока ваше
дело не передадут в суд.

818
01:19:20,233 --> 01:19:23,862
Можно узнать, каковы мои шансы?

819
01:19:24,070 --> 01:19:25,405
Увы...

820
01:19:25,488 --> 01:19:28,617
Исходя из статистики лишь три
процента всех дел о депортации

821
01:19:28,700 --> 01:19:31,661
заканчиваются тем, что
человека оставляют в стране.

822
01:19:31,828 --> 01:19:33,705
Ежегодно депортируют
тысячи иммигрантов,

823
01:19:33,788 --> 01:19:35,790
у которых дети младше вашего сына.

824
01:19:35,916 --> 01:19:37,208
Даже тех, кто платит налоги,

825
01:19:37,292 --> 01:19:39,169
и не нарушает закон.

826
01:19:41,922 --> 01:19:43,673
У меня всё...

827
01:19:43,840 --> 01:19:46,968
Надеюсь, завтра вы примете
правильное решение.

828
01:19:51,056 --> 01:19:53,099
Мистер Галиндо,...

829
01:19:53,183 --> 01:19:54,893
Я обязан предупредить вас о том,

830
01:19:54,976 --> 01:19:59,522
что хотя легче всего вновь
нелегально пересечь границу,...

831
01:19:59,648 --> 01:20:03,068
Это может иметь
юридические последствия.

832
01:20:03,735 --> 01:20:05,737
Вы поняли меня?

833
01:20:07,447 --> 01:20:09,491
Постарайтесь понять меня.

834
01:20:19,960 --> 01:20:21,461
Мне она нужней.

835
01:20:31,263 --> 01:20:34,140
Ладно, ладно, хорошо, держи.

836
01:20:35,642 --> 01:20:37,185
Чёрт...

837
01:20:38,270 --> 01:20:41,356
Психованный старый сукин сын.

838
01:22:13,740 --> 01:22:15,200
Привет, Михо...

839
01:22:15,325 --> 01:22:18,370
Луис? Ты дома?

840
01:22:20,288 --> 01:22:24,417
Я только что звонил тёте Аните.
Она сказала, что ты не у неё.

841
01:22:25,377 --> 01:22:27,003
Ты дома?

842
01:22:28,755 --> 01:22:31,549
Если да, пожалуйста, возьми трубку.

843
01:22:32,509 --> 01:22:33,969
Мне очень важно с тобой поговорить.

844
01:22:35,178 --> 01:22:37,639
Я хочу знать,
всё ли с тобой в порядке.

845
01:22:38,181 --> 01:22:40,308
Я так за тебя беспокоюсь.

846
01:22:44,479 --> 01:22:46,356
Послушай, Михо.

847
01:22:48,358 --> 01:22:50,485
Я уезжаю.

848
01:22:51,903 --> 01:22:53,989
Выхода нет...

849
01:22:54,114 --> 01:22:56,658
Не знаю, когда меня
вышлют, поэтому...

850
01:22:56,950 --> 01:22:59,578
Ты должен поскорее сюда прийти.

851
01:23:00,161 --> 01:23:02,330
Возможно, это будет...

852
01:23:03,582 --> 01:23:06,835
Последний раз, когда
мы с тобой увидимся.

853
01:23:10,422 --> 01:23:13,883
Нам разрешено взять
одну сумку с вещами.

854
01:23:15,468 --> 01:23:16,928
Михо,...

855
01:23:17,053 --> 01:23:18,930
Постарайся не опоздать...

856
01:23:19,014 --> 01:23:20,348
Позвони Аните...

857
01:23:21,182 --> 01:23:22,934
И приходите поскорей.

858
01:23:23,393 --> 01:23:25,562
Ладно, пока.

859
01:23:27,856 --> 01:23:29,149
Эй, Луис!

860
01:23:29,274 --> 01:23:30,859
Чувак, открой!

861
01:23:31,735 --> 01:23:34,195
В чём дело? Скажи, чтобы выходил.

862
01:23:34,279 --> 01:23:36,698
Прекрати командовать!
Ты не моя девушка!

863
01:23:36,823 --> 01:23:39,993
- Уж это точно!
- И я и не рвусь! Ясно?

864
01:23:40,201 --> 01:23:44,497
Ну, же, чувак! Давай, открывай!

865
01:24:27,332 --> 01:24:28,583
Дальше!

866
01:24:30,502 --> 01:24:33,713
Извините, мистер. Мы пришли
к моему брату, Карлосу Галиндо.

867
01:24:33,838 --> 01:24:36,424
- Ещё раз, имя?
- Карлос Галиндо.

868
01:24:36,549 --> 01:24:41,388
- По буквам.
- Гэ, а, эл, и, эн, дэ, о.

869
01:24:41,513 --> 01:24:43,390
Ваш брат уже депортирован.

870
01:24:43,848 --> 01:24:47,560
- Что? Этого не может быть.
- В списке его нет. Мне жаль.

871
01:24:47,769 --> 01:24:49,145
Дальше!

872
01:24:50,188 --> 01:24:54,150
- Вы не проверите еще раз?
- Он в числе депортированных...

873
01:24:54,276 --> 01:24:56,861
- Следующий!
- Стойте, я знаю, он здесь.

874
01:24:59,906 --> 01:25:01,825
Пожалуйста.

875
01:25:10,584 --> 01:25:11,960
Галиндо!

876
01:25:13,003 --> 01:25:14,629
Галиндо!

877
01:25:17,882 --> 01:25:19,509
Идём.

878
01:25:38,236 --> 01:25:40,071
Михо...

879
01:25:42,449 --> 01:25:44,117
Пять минут.

880
01:25:51,249 --> 01:25:52,709
Спасибо.

881
01:25:54,461 --> 01:25:56,421
Анита тебя привезла?

882
01:25:59,132 --> 01:26:01,384
Ты должен пожить у неё,...

883
01:26:01,676 --> 01:26:03,470
Ладно?

884
01:26:11,853 --> 01:26:13,855
Михо...

885
01:26:17,150 --> 01:26:19,653
Ты тогда спросил ...

886
01:26:20,612 --> 01:26:23,823
Зачем мы тебя родили.

887
01:26:26,034 --> 01:26:28,954
Знаешь, дома в деревне,
мы просто жили...

888
01:26:29,079 --> 01:26:31,248
Как было заведено...

889
01:26:31,331 --> 01:26:35,418
Парень находил невесту,
свадьбу играл,...

890
01:26:36,419 --> 01:26:40,215
А затем все уезжали сюда.

891
01:26:40,298 --> 01:26:43,927
Так поступил и я:
не видел другого выхода.

892
01:26:46,096 --> 01:26:48,181
Вот так мы оказались здесь.

893
01:26:51,810 --> 01:26:54,145
А затем...

894
01:26:54,479 --> 01:26:56,815
Появился ты.

895
01:26:59,359 --> 01:27:00,694
Потому что мы...

896
01:27:00,735 --> 01:27:03,989
С твоей мамой очень
любили друг друга...

897
01:27:07,867 --> 01:27:10,412
Но время меняет людей.

898
01:27:13,582 --> 01:27:15,917
Здесь совсем другая жизнь.

899
01:27:17,544 --> 01:27:19,296
И мама изменилась...

900
01:27:19,379 --> 01:27:22,924
Она хотела больше,
чем я мог ей дать.

901
01:27:24,968 --> 01:27:31,016
Поэтому она ушла.
А я остался с тобой.

902
01:27:31,641 --> 01:27:34,019
Я не знал, как буду жить
с маленьким ребенком,

903
01:27:34,019 --> 01:27:37,063
не имея ни денег,
ни приличной работы.

904
01:27:38,940 --> 01:27:42,152
И я страшно злился на судьбу.

905
01:27:46,281 --> 01:27:51,828
Но у меня было кое-что.

906
01:27:53,121 --> 01:27:55,582
И это давало мне силы...

907
01:27:57,083 --> 01:27:59,461
Всё выдержать.

908
01:28:03,506 --> 01:28:05,634
Это был ты.

909
01:28:07,010 --> 01:28:10,430
Я заботился о тебе, радовался,...

910
01:28:11,056 --> 01:28:13,558
Что ты растёшь.

911
01:28:13,892 --> 01:28:18,313
Потому что для меня в мире
нет ничего важнее, чем ты.

912
01:28:22,734 --> 01:28:26,196
Я...

913
01:28:26,279 --> 01:28:28,031
Хотел дать тебе возможность...

914
01:28:28,073 --> 01:28:29,950
Быть тем,...

915
01:28:30,033 --> 01:28:32,577
Кем ты захочешь быть.

916
01:28:37,165 --> 01:28:39,918
Чтоб из тебя вышло что-то путное.

917
01:28:42,712 --> 01:28:45,257
И тогда бы во всём...

918
01:28:46,967 --> 01:28:49,552
Был смысл.

919
01:28:51,179 --> 01:28:56,059
Вот, почему ты так важен для меня.

920
01:28:58,562 --> 01:29:00,522
Понял?

921
01:29:00,814 --> 01:29:03,858
Ты всё, ради чего я живу.

922
01:29:09,698 --> 01:29:11,992
Прости меня за всё это...

923
01:29:12,075 --> 01:29:15,412
Я бы не хотел, чтобы ты
видел меня в таком месте.

924
01:29:26,548 --> 01:29:28,550
Прости, что тебя подвёл.

925
01:29:28,675 --> 01:29:31,595
Вот уж нет, ты никогда
не подводил меня.

926
01:29:31,678 --> 01:29:33,221
Меня не было, когда я был нужен.

927
01:29:33,305 --> 01:29:36,057
Ты всегда был рядом,
всегда помогал мне.

928
01:29:47,444 --> 01:29:49,362
Папа...

929
01:29:49,988 --> 01:29:52,449
Помнишь ту песню на родео?

930
01:29:53,408 --> 01:29:55,243
Песню?

931
01:29:55,911 --> 01:29:57,954
Ведь это был ты, да?

932
01:29:58,038 --> 01:30:00,749
Ты пел мне её,
когда я был маленький.

933
01:30:02,083 --> 01:30:05,378
Надену я сомбреро,
оседлаю я лошадку,

934
01:30:05,462 --> 01:30:10,634
знаю, ты хранишь мне верность,
хоть штаны мои в заплатках.

935
01:30:13,887 --> 01:30:17,349
Белое сомбреро, крепкое седло -

936
01:30:17,474 --> 01:30:21,186
моей подружке с парнем,
конечно, повезло.

937
01:30:25,690 --> 01:30:27,734
Время. Вам пора.

938
01:30:28,860 --> 01:30:31,947
Луис, обещай мне, что ты
останешься у Аниты, хорошо?

939
01:30:32,030 --> 01:30:34,366
И ходи на все уроки в новой
школе. Обещай мне это, ладно?

940
01:30:34,449 --> 01:30:37,285
- Вам пора.
- Я понял, приятель, уже иду.

941
01:30:37,410 --> 01:30:40,747
А ты обещай мне,
что приедешь домой!

942
01:30:40,872 --> 01:30:42,040
Обещай, что ты вернешься!

943
01:30:42,123 --> 01:30:43,291
Михо,...

944
01:30:43,375 --> 01:30:46,044
Будем верить и молиться
богу. Я сделаю, всё что могу.

945
01:30:46,127 --> 01:30:48,046
- Обещай мне, что вернешься!
- Да, сынок.

946
01:30:48,171 --> 01:30:51,466
Ты не можешь бросить меня!
Обещай, что вернешься домой!

947
01:31:39,139 --> 01:31:41,558
Прошло четыре месяца.

948
01:32:15,592 --> 01:32:17,052
Готовы?

949
01:32:17,802 --> 01:32:19,721
Вот и граница...

950
01:32:19,971 --> 01:32:22,474
Пора возвращаться домой...

951
01:32:23,016 --> 01:32:24,976
Домой.

 
 
master@onlinenglish.ru