A Breath of Scandal 1960. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:58,040 --> 00:02:00,235
Aletter for Princess Olympia
from her mother.

2
00:02:00,320 --> 00:02:02,754
And tell her she nearly got me that time.

3
00:02:03,000 --> 00:02:05,514
Yes. Her marksmanship is improving.

4
00:02:11,040 --> 00:02:12,837
A letter from Vienna for the Princess.

5
00:02:12,920 --> 00:02:14,148
Well, take it to her.

6
00:02:14,240 --> 00:02:17,550
I'd rather not, Herr Rauscher.
I still have a scar from the last time.

7
00:02:17,640 --> 00:02:20,200
A slight head wound
in the line of duty, Fleischmann...

8
00:02:20,280 --> 00:02:21,952
is a small price to pay for the--

9
00:02:22,040 --> 00:02:25,874
For the privilege of serving one of
the noblest houses in the Empire....

10
00:02:25,960 --> 00:02:28,349
I know, but I'm not as brave as you are.

11
00:02:30,480 --> 00:02:32,835
If she only wouldn't use
live ammunition.

12
00:02:38,080 --> 00:02:39,433
Yes, Theodore?

13
00:02:39,560 --> 00:02:42,028
Your pardon, Countess,
but a letter for the Princess.

14
00:02:42,120 --> 00:02:44,190
Well, take it up to her.

15
00:02:45,080 --> 00:02:47,275
He's afraid to, Mama. Can't you see?

16
00:02:47,360 --> 00:02:51,353
It's my lumbago, Countess.
I can't seem to dodge the way I used to.

17
00:02:51,760 --> 00:02:53,796
It might be good news, you know.

18
00:02:53,880 --> 00:02:56,440
The Emperor's bound
to forgive her one day.

19
00:02:56,520 --> 00:02:59,956
The Emperor. God save the Emperor.

20
00:03:00,040 --> 00:03:03,794
Don't try to get up.
We'd only have to put you down again.

21
00:03:04,240 --> 00:03:07,949
I'll take the letter.
I'm not afraid of Olympia.

22
00:03:10,280 --> 00:03:12,396
Her Highness is fond of
the little Countess.

23
00:03:12,480 --> 00:03:13,515
Thank you.

24
00:03:31,960 --> 00:03:33,029
Olympia!

25
00:03:33,320 --> 00:03:34,309
Wait.

26
00:03:39,280 --> 00:03:41,350
I hit it in seven shots today.

27
00:03:41,720 --> 00:03:43,233
Good afternoon, Theresa.

28
00:03:43,320 --> 00:03:46,039
How are my late husband's
dear relatives?

29
00:03:46,120 --> 00:03:48,873
We're all fine, Olympia.
I have a letter for you.

30
00:03:49,280 --> 00:03:51,430
I'm not sure I should read it.

31
00:03:51,720 --> 00:03:53,950
It will probably send me
into one of my fits.

32
00:03:54,040 --> 00:03:57,794
Can't you control your fits?
I mean, if you know ahead of time.

33
00:03:58,120 --> 00:04:01,715
Control of the emotions, Theresa,
is a mark of the middle classes.

34
00:04:03,120 --> 00:04:05,429
However, I suppose I could try.

35
00:04:07,480 --> 00:04:09,630
-What does it say?
-lt says no.

36
00:04:09,960 --> 00:04:11,439
Or at least, not yet.

37
00:04:11,800 --> 00:04:15,759
My father keeps telling the Emperor how
well-behaved I'll be if I'm allowed back...

38
00:04:15,840 --> 00:04:18,354
but the Emperor just says
he'll think it over.

39
00:04:18,440 --> 00:04:20,271
Are you going to have a fit?

40
00:04:20,600 --> 00:04:23,319
I don't think so. It's too hot.

41
00:04:23,640 --> 00:04:26,552
Olympia, why was the Emperor
so strict?

42
00:04:26,840 --> 00:04:28,796
Just because of you and that captain?

43
00:04:28,880 --> 00:04:31,758
-He didn't actually kill himself.
-He tried.

44
00:04:32,680 --> 00:04:36,229
The fact that he missed simply called
attention to his common origin.

45
00:04:36,320 --> 00:04:38,515
Also, I was a widow
just out of mourning.

46
00:04:38,600 --> 00:04:41,751
You'd be surprised
how stuffy some people are about that.

47
00:04:42,160 --> 00:04:44,674
So, here I am. Banished and bored.

48
00:04:44,840 --> 00:04:47,638
And not a presentable man under 50
within miles.

49
00:04:47,920 --> 00:04:50,559
There must be other things
in life besides men.

50
00:04:51,480 --> 00:04:53,311
For peasant women, perhaps.

51
00:04:53,400 --> 00:04:55,118
But for us, what do we have...

52
00:04:55,200 --> 00:04:57,794
except the fact that
God divided us into two sexes...

53
00:04:57,880 --> 00:05:01,156
Iike the lower orders, only more so?

54
00:05:01,320 --> 00:05:04,153
But you must admit
the scenery here is beautiful.

55
00:05:05,120 --> 00:05:06,314
Scenery?

56
00:05:06,680 --> 00:05:09,797
It's what goes on
in front of the scenery that counts.

57
00:05:09,880 --> 00:05:13,156
The desperate pleading of a man
driven mad by his love for you.

58
00:05:13,240 --> 00:05:15,993
Your heart melting
in the flame of his desire.

59
00:05:16,280 --> 00:05:17,315
Yes?

60
00:05:20,120 --> 00:05:23,556
Not yet. I'll tell you the rest
in another year or two.

61
00:05:26,640 --> 00:05:28,278
I'm tired of shooting.

62
00:05:30,320 --> 00:05:32,959
-Would you like to do me a favour?
-Anything, Olympia.

63
00:05:33,040 --> 00:05:36,350
Would you go to the stables and
tell them to saddle the Arab stallion?

64
00:05:36,440 --> 00:05:38,510
Maybe on a horse
I can outrun my boredom.

65
00:05:38,600 --> 00:05:41,910
The stallion's wild, Olympia.
Why don't you take the mare?

66
00:05:42,680 --> 00:05:46,309
Because I can't stand the sight
of another female, that's why.

67
00:05:46,720 --> 00:05:48,995
No one's allowed to ride the stallion.

68
00:05:50,200 --> 00:05:54,637
Allowed? May I ask who in this castle
is of higher rank than l?

69
00:05:56,200 --> 00:05:58,031
Will you be back for dinner?

70
00:05:58,360 --> 00:05:59,475
If I go far enough...

71
00:05:59,560 --> 00:06:01,391
I may stay overnight
at the hunting lodge.

72
00:06:01,480 --> 00:06:03,630
You can signal me
if there's anything important.

73
00:06:03,720 --> 00:06:05,790
I will. I'll ring the tower bells.

74
00:06:51,560 --> 00:06:52,595
Miss.

75
00:06:54,840 --> 00:06:56,637
Miss, are you hurt?

76
00:07:00,200 --> 00:07:01,838
Let's see the pulse.

77
00:07:16,920 --> 00:07:19,275
I'll need my first-aid book. Let's see.

78
00:07:19,560 --> 00:07:22,279
"The brain.... Can be flushed from....

79
00:07:22,640 --> 00:07:25,552
"A pale.... Ankle.... Past the head.

80
00:07:26,040 --> 00:07:28,873
"Loosen clothing...

81
00:07:29,440 --> 00:07:31,715
"and keep the patient lying down...

82
00:07:31,800 --> 00:07:35,315
"with his head and shoulders
slightly raised. If his face is...."

83
00:07:36,520 --> 00:07:39,876
No, I better not do that.

84
00:07:39,960 --> 00:07:42,599
"Keep the patient warm, but do not...."

85
00:07:43,160 --> 00:07:45,594
Well, let's see.

86
00:07:46,040 --> 00:07:48,190
"Heated objects.... Unconscious patient.

87
00:07:48,280 --> 00:07:51,192
"lf he's strangling from blood
or mucous in the throat...."

88
00:07:51,280 --> 00:07:52,679
"Keep the patient warm."

89
00:07:52,760 --> 00:07:55,035
I'll have to get some help. Let's see.

90
00:07:55,200 --> 00:07:56,838
Where am l?

91
00:07:58,360 --> 00:07:59,873
I'm coming.

92
00:08:02,880 --> 00:08:05,792
Thank God, I thought you were....
Are you all right?

93
00:08:06,480 --> 00:08:08,914
Don't move.
You may have broken something.

94
00:08:09,960 --> 00:08:11,837
I won't stir.

95
00:08:11,920 --> 00:08:15,151
You never know in a fall.
If you'll excuse the liberty...

96
00:08:15,240 --> 00:08:19,199
-just let me know where it hurts.
-All over.

97
00:08:21,040 --> 00:08:23,952
Ticklish. Here.

98
00:08:26,760 --> 00:08:29,274
Nothing seems to be broken,
but I better get you home.

99
00:08:29,360 --> 00:08:32,113
I'll get the car started.
You just take it easy right here.

100
00:08:32,200 --> 00:08:34,077
-I will.
-Just rest now.

101
00:08:50,600 --> 00:08:52,750
-I can't get the car started.
-No?

102
00:08:52,840 --> 00:08:53,955
I think it's the ignition.

103
00:08:54,040 --> 00:08:56,190
Must've gone out
when I went through that fence.

104
00:08:56,280 --> 00:08:58,669
How sad. Is it badly hurt?

105
00:08:58,840 --> 00:09:01,877
I can fix it, but it'll take time
and it's getting late.

106
00:09:02,200 --> 00:09:03,838
You live far from here?

107
00:09:05,120 --> 00:09:09,159
Very far.
But there is a hunting lodge nearby.

108
00:09:09,840 --> 00:09:11,432
We could go there.

109
00:09:12,960 --> 00:09:15,474
All right. Here, let me help you up.

110
00:09:18,280 --> 00:09:19,395
Put this on.

111
00:09:19,480 --> 00:09:21,516
-Do you think you can walk it?
-No.

112
00:09:21,960 --> 00:09:23,951
I think you'll have to carry me.

113
00:09:27,280 --> 00:09:29,874
I'm not in very good shape right now.

114
00:09:30,240 --> 00:09:34,028
It's just over the hill,
and you can rest along the way.

115
00:09:34,600 --> 00:09:38,832
I don't want you to get all tired out.
You have so much work to do...

116
00:09:39,040 --> 00:09:42,635
-fixing the car and--
-We can coast down the hill in the car.

117
00:09:51,960 --> 00:09:53,951
It's all right, we'll walk.

118
00:09:55,000 --> 00:09:56,035
Over there.

119
00:10:13,400 --> 00:10:14,799
Anybody here?

120
00:10:16,240 --> 00:10:17,389
Hello?

121
00:10:18,360 --> 00:10:19,793
Over there.

122
00:10:23,520 --> 00:10:24,919
Over there.

123
00:10:35,120 --> 00:10:36,439
Excuse me.

124
00:10:37,280 --> 00:10:40,750
You sure that lady won't mind?
The one you said owns this place?

125
00:10:41,680 --> 00:10:46,151
You can take my word. The Princess
would just love your being here.

126
00:10:47,280 --> 00:10:49,111
She must be very generous.

127
00:10:49,640 --> 00:10:52,438
Oh, yes. And beautiful.

128
00:10:53,760 --> 00:10:57,673
And intelligent. Highly intelligent.

129
00:10:58,280 --> 00:11:01,909
I see. Well, it's getting dark in here.

130
00:11:03,800 --> 00:11:04,915
Oh, yeah.

131
00:11:05,840 --> 00:11:08,035
It's sure a good thing
you knew about this place.

132
00:11:08,120 --> 00:11:10,350
We could've been stuck
in the middle of nowhere...

133
00:11:10,440 --> 00:11:13,750
exposed to the night and the cold.
We could've been in real danger.

134
00:11:13,840 --> 00:11:16,115
I'm not sure we're out of it yet.

135
00:11:17,960 --> 00:11:20,110
Another kind of danger, I mean.

136
00:11:21,720 --> 00:11:24,598
Oh, yeah. How do you feel now?

137
00:11:25,440 --> 00:11:28,796
-My head hurts a little, but--
-I've got some stuff in my medicine kit.

138
00:11:28,880 --> 00:11:31,075
An American headache remedy.
I'll just go get it.

139
00:11:31,160 --> 00:11:33,879
It doesn't hurt that much.
You can get it later.

140
00:11:34,520 --> 00:11:36,670
Now you must sit down and rest.

141
00:11:42,440 --> 00:11:43,759
Excuse me.

142
00:11:47,320 --> 00:11:50,278
-Are you an American?
-From Pittsburgh, Pennsylvania.

143
00:11:51,640 --> 00:11:53,517
-What class?
-Class?

144
00:11:54,320 --> 00:11:56,914
Class of '99, University of Pennsylvania.

145
00:11:57,080 --> 00:11:58,672
I'm a mining engineer.

146
00:11:59,280 --> 00:12:01,840
By the way, my name is Charles Foster.

147
00:12:01,920 --> 00:12:04,434
My friends call me Charlie.

148
00:12:06,040 --> 00:12:07,553
My name is....

149
00:12:10,680 --> 00:12:13,399
Well, I can't think of it.

150
00:12:13,560 --> 00:12:16,154
You must have amnesia from the fall.
I'd better get--

151
00:12:16,240 --> 00:12:19,630
Lucrezia is my name. Lucrezia Strauss.

152
00:12:20,680 --> 00:12:23,877
-Plain Lucrezia Strauss.
-I wouldn't say plain.

153
00:12:25,640 --> 00:12:27,471
No, sir, not plain at all.

154
00:12:29,200 --> 00:12:30,997
-Are you cold?
-A little.

155
00:12:33,000 --> 00:12:35,958
You're sweet, Charlie.

156
00:12:38,120 --> 00:12:39,155
Yeah.

157
00:12:40,680 --> 00:12:42,750
-Maybe I could build a fire.
-Yeah.

158
00:12:48,760 --> 00:12:51,228
You know, maybe I've had
the wrong idea about royalty.

159
00:12:51,360 --> 00:12:54,033
I've always thought of them
as something to get rid of...

160
00:12:54,120 --> 00:12:55,951
things that stood in the way of progress.

161
00:12:56,040 --> 00:12:57,871
I never really thought of them as people.

162
00:12:57,960 --> 00:12:59,313
They're people, all right.

163
00:12:59,400 --> 00:13:00,992
Do you work for them?

164
00:13:02,680 --> 00:13:03,999
My father does.

165
00:13:04,080 --> 00:13:06,878
And you just help your mother
around the house?

166
00:13:07,240 --> 00:13:10,277
-Not exactly.
-What do they make you do?

167
00:13:10,800 --> 00:13:13,712
Work out in the fields,
milk the cows and all that?

168
00:13:14,200 --> 00:13:15,792
How did you guess?

169
00:13:15,880 --> 00:13:19,316
I come from a family of farmers, too.
What you call peasants over here.

170
00:13:19,400 --> 00:13:21,118
I know one when I see one.

171
00:13:23,480 --> 00:13:26,438
There we are. Say, what's the matter?

172
00:13:27,160 --> 00:13:30,038
Can you talk? Are you all right?
I'd better get--

173
00:13:33,520 --> 00:13:36,671
Boy, you really had me scared.
Are you sure you're all right now?

174
00:13:36,760 --> 00:13:38,990
I'm fine. Just fine.

175
00:13:39,640 --> 00:13:42,393
I'm going to get that medicine kit
just the same.

176
00:13:42,520 --> 00:13:44,795
-You don't mind?
-Not if you come back.

177
00:13:46,840 --> 00:13:48,910
-I'll be back.
-Quickly.

178
00:13:49,880 --> 00:13:51,598
As quickly as I can.

179
00:13:54,840 --> 00:13:57,195
You never can tell.
You might have another attack...

180
00:13:57,280 --> 00:13:59,111
and I'm responsible for you.

181
00:14:03,720 --> 00:14:04,914
Excuse me.

182
00:14:18,160 --> 00:14:21,038
Look what I found.
Wine and cheese and bread.

183
00:14:21,480 --> 00:14:25,268
The bread's not very fresh,
but you won't mind, will you?

184
00:14:25,880 --> 00:14:29,077
And you brought your suitcase.
How clever.

185
00:14:29,440 --> 00:14:32,796
-I can't work on the car until morning.
-What a shame.

186
00:14:33,400 --> 00:14:36,437
-Here, have a glass of wine.
-Thank you.

187
00:14:40,920 --> 00:14:44,435
I don't think you understand.
We'll have to spend the night here.

188
00:14:45,040 --> 00:14:46,314
I understand.

189
00:14:47,440 --> 00:14:49,396
-Cheese?
-No, thank you.

190
00:14:50,040 --> 00:14:52,600
It's kind of an unconventional situation.

191
00:14:52,680 --> 00:14:54,159
Yes, isn't it?

192
00:14:54,600 --> 00:14:57,160
Neither of us planned it this way,
of course.

193
00:14:57,320 --> 00:15:00,437
-Certainly not.
-You know, you're a remarkable girl.

194
00:15:01,240 --> 00:15:03,959
-Am l?
-I mean, the way you take all this.

195
00:15:04,360 --> 00:15:08,399
-So calm and unafraid.
-I believe in making the best of things.

196
00:15:08,880 --> 00:15:11,633
That's the peasant in you.
Are you all right?

197
00:15:14,000 --> 00:15:16,912
-Why, you don't even know who I am.
-Of course I do.

198
00:15:17,160 --> 00:15:19,594
You're an American of the 99th class.

199
00:15:20,880 --> 00:15:24,316
I could be the kind of man who'd
take advantage of a situation like this.

200
00:15:24,400 --> 00:15:27,198
-But you're not.
-Listen, don't get me wrong.

201
00:15:27,520 --> 00:15:30,910
-Men are men everywhere.
-What kind of a man are you?

202
00:15:32,560 --> 00:15:35,597
But we have to be careful
that we don't...

203
00:15:36,680 --> 00:15:39,240
Iet our feelings carry us....

204
00:15:40,760 --> 00:15:44,150
No. I'm going to fix the car.
Then I'm going to take you home.

205
00:15:44,280 --> 00:15:47,238
Charlie. My head.
Don't leave me, Charlie.

206
00:15:47,320 --> 00:15:48,958
-What is it? Another attack?
-Charlie.

207
00:15:49,040 --> 00:15:51,554
I've got some great stuff here.
It'll fix you right up.

208
00:15:51,640 --> 00:15:54,234
It'll make you feel much better. Here.

209
00:15:55,320 --> 00:15:56,753
Here, take this.

210
00:15:59,160 --> 00:16:01,196
It tastes terrible.

211
00:16:02,440 --> 00:16:05,000
This'll kill the taste. Drink this.

212
00:16:05,080 --> 00:16:06,513
You never know with a concussion.

213
00:16:06,600 --> 00:16:08,830
You feel fine,
and all of a sudden, wham!

214
00:16:08,920 --> 00:16:11,309
It's not medicine I need. It's rest.

215
00:16:12,840 --> 00:16:15,274
Will you take me to
the bedroom, please?

216
00:16:15,640 --> 00:16:17,790
Well, I don't know. I don't think I should.

217
00:16:17,880 --> 00:16:20,952
You want me to walk, in my condition?

218
00:16:22,040 --> 00:16:25,271
-No, of course not.
-Over there.

219
00:16:26,360 --> 00:16:27,429
Yes.

220
00:16:42,640 --> 00:16:45,074
-I feel better already.
-Yeah?

221
00:16:45,880 --> 00:16:48,269
You can't sleep this way. Wait a minute.

222
00:16:57,040 --> 00:16:58,678
Here, put these on.

223
00:16:58,960 --> 00:17:01,713
-They'll be a little big for you.
-I don't mind.

224
00:17:07,480 --> 00:17:09,869
Just let me know
when you've got them on.

225
00:17:19,640 --> 00:17:23,235
Are you here on business, Charlie,
or is this your holiday?

226
00:17:23,320 --> 00:17:24,309
Business.

227
00:17:24,400 --> 00:17:27,517
I've been investigating some deposits
of a mineral called bauxite.

228
00:17:27,600 --> 00:17:30,353
Been testing the purity in percentage
of the ore.

229
00:17:30,440 --> 00:17:32,078
Never mind the details.

230
00:17:32,960 --> 00:17:35,554
Anyway, bauxite is made
into aluminium.

231
00:17:35,800 --> 00:17:38,075
My company's interested
in manufacturing it here.

232
00:17:38,160 --> 00:17:40,071
Since I'm the only representative
we have...

233
00:17:40,160 --> 00:17:42,469
I have to be both
salesman and engineer.

234
00:17:43,880 --> 00:17:45,552
-Charlie?
-Yes?

235
00:17:46,680 --> 00:17:48,750
Will you come and say good night?

236
00:17:51,280 --> 00:17:52,554
If you're ready.

237
00:17:53,800 --> 00:17:54,835
Yes.

238
00:18:06,400 --> 00:18:09,710
I want you to take some more of this
before you go to sleep.

239
00:18:13,240 --> 00:18:16,596
We should get to know each other
under normal circumstances.

240
00:18:18,200 --> 00:18:20,668
I should meet your friends,
and your family.

241
00:18:25,800 --> 00:18:29,509
I'm sorry,
I don't know why I'm so suddenly....

242
00:18:31,600 --> 00:18:36,116
Did you give me something
to put me to sleep, in the wine?

243
00:18:36,920 --> 00:18:38,273
No, of course not.

244
00:18:38,520 --> 00:18:41,114
All I put was the medicine in there.
It's for headaches.

245
00:18:41,200 --> 00:18:44,829
You can read it yourself.
"For the relief of pain due to shock...."

246
00:18:46,320 --> 00:18:48,914
-Oh, no.
-I knew it.

247
00:18:50,000 --> 00:18:53,754
It says not to mix with alcohol unless
you want the patient to go to sleep.

248
00:18:53,840 --> 00:18:55,478
That's what you wanted.

249
00:18:56,920 --> 00:18:59,434
No, I really didn't know.

250
00:19:01,240 --> 00:19:03,231
But I think it was just as well.

251
00:19:25,400 --> 00:19:26,719
Coward.

252
00:21:46,840 --> 00:21:51,231
"Back with the car when fixed.
I know it now, I love you."

253
00:22:57,440 --> 00:22:59,635
Hello. Have you seen a girl
around here?

254
00:22:59,720 --> 00:23:00,789
Tall, blonde, beautiful?

255
00:23:00,880 --> 00:23:02,996
She was wearing a white blouse
and a red skirt.

256
00:23:03,080 --> 00:23:05,071
-Where?
-Right around here.

257
00:23:05,160 --> 00:23:07,469
Maybe you know her.
Her name is Lucrezia Strauss.

258
00:23:07,560 --> 00:23:10,199
I just went to get the car ready,
and when I came out....

259
00:23:10,280 --> 00:23:13,511
-Say, where's her horse?
-I have seen no horse and no girl.

260
00:23:13,600 --> 00:23:15,636
But you can't come here
with that machine.

261
00:23:15,720 --> 00:23:16,835
This is a private estate.

262
00:23:16,920 --> 00:23:18,911
I can't worry about that.
I have to find her.

263
00:23:19,000 --> 00:23:20,956
Maybe you can worry about this.

264
00:23:35,080 --> 00:23:36,274
Olympia!

265
00:23:40,400 --> 00:23:42,755
Theresa. What is it?

266
00:23:42,840 --> 00:23:44,592
-From Vienna.
-From Vienna?

267
00:23:46,440 --> 00:23:49,113
-Good news?
-The best. I can go back.

268
00:23:49,360 --> 00:23:52,716
-The Emperor has changed his mind.
-That's wonderful, Olympia.

269
00:23:52,800 --> 00:23:54,995
Tell them to get the carriage ready
while I pack.

270
00:23:55,080 --> 00:23:58,356
Vienna, the last, the most
glorious week of the season.

271
00:23:58,680 --> 00:24:00,398
-Theresa.
-Yes?

272
00:24:00,800 --> 00:24:03,234
-Will you take a message for me?
-To whom?

273
00:24:04,680 --> 00:24:07,990
No, it wouldn't accomplish anything.
Order the carriage.

274
00:24:34,200 --> 00:24:35,189
Mama.

275
00:24:37,080 --> 00:24:40,709
-Darling, you look wonderful.
-Thank you.

276
00:24:40,800 --> 00:24:43,519
-The mountain air agrees with you.
-The Emperor forgave me.

277
00:24:43,600 --> 00:24:46,114
Yes, dear.
Your father finally convinced him...

278
00:24:46,200 --> 00:24:49,237
that you had both the sense
and the ability to be good.

279
00:24:49,320 --> 00:24:50,912
I will not disappoint him, Mama.

280
00:24:51,000 --> 00:24:53,355
It would be more
than a simple disappointment.

281
00:24:53,440 --> 00:24:55,874
A great future
has been arranged for you.

282
00:24:56,400 --> 00:24:58,072
A great future?

283
00:24:59,160 --> 00:25:02,709
-What is it, Mama? Tell me.
-You are going to be married.

284
00:25:04,720 --> 00:25:05,869
Married?

285
00:25:08,440 --> 00:25:12,035
-To whom?
-Rupert zu Wigenstorf of Prussia.

286
00:25:13,880 --> 00:25:14,869
No!

287
00:25:14,960 --> 00:25:17,918
It'll be the marriage of two of
the proudest names in Europe...

288
00:25:18,000 --> 00:25:21,675
cementing not only a personal alliance,
but one between countries.

289
00:25:21,760 --> 00:25:25,958
-You will be an instrument of history.
-Will l?

290
00:25:26,160 --> 00:25:29,550
"Two great states will be welded
together through you and Rupert."

291
00:25:29,640 --> 00:25:32,029
-Do you know who said that?
-The Emperor?

292
00:25:32,120 --> 00:25:36,113
Those were his very words,
spoken to your father only yesterday.

293
00:25:36,480 --> 00:25:39,870
-Where is Papa? Why is he not here?
-He's at the palace, I suppose...

294
00:25:39,960 --> 00:25:42,030
on some tiresome matters of state.

295
00:25:51,920 --> 00:25:53,433
Congratulations.

296
00:25:55,040 --> 00:25:56,155
Now...

297
00:25:58,240 --> 00:26:00,276
"Miss Sonia Volenski.

298
00:26:02,040 --> 00:26:05,316
"As a singer,
a loyal subject of the Emperor...

299
00:26:05,720 --> 00:26:08,553
"for enriching
the cultural life of the Empire...

300
00:26:09,280 --> 00:26:12,272
"for your service in the cause
of our beloved opera...

301
00:26:12,840 --> 00:26:17,595
"for the many nights of pleasure
you have given His lmperial Majesty...

302
00:26:22,520 --> 00:26:24,272
"in the opera house...

303
00:26:24,440 --> 00:26:27,432
"it is my pleasure to confer upon you...

304
00:26:27,520 --> 00:26:30,318
"as Chief Steward to
His lmperial Majesty...

305
00:26:30,880 --> 00:26:32,996
"the Medal of Honour."

306
00:26:40,440 --> 00:26:42,237
Congratulations, madame.

307
00:26:52,440 --> 00:26:54,829
"Herr Hyman Teperson.

308
00:26:56,680 --> 00:27:00,559
"As the other bright light
of our beloved opera...."

309
00:27:02,720 --> 00:27:04,995
-Excuse me.
-Your Highness.

310
00:27:05,080 --> 00:27:07,196
-What is it?
-Your daughter has just arrived...

311
00:27:07,280 --> 00:27:09,396
and the Princess wishes to see you.

312
00:27:10,200 --> 00:27:13,192
If you'll excuse me, an urgent matter.

313
00:27:13,720 --> 00:27:17,076
But the honour is as great,
no matter who pins it on.

314
00:27:17,400 --> 00:27:19,675
Will you take over, please? Sorry.

315
00:27:21,520 --> 00:27:23,431
Will you bring some tea, Maria?

316
00:27:23,520 --> 00:27:26,956
Now, the formal engagement
won't be announced for several days.

317
00:27:27,040 --> 00:27:30,669
Very delicate days, Olympia.
Your behaviour must be flawless.

318
00:27:30,920 --> 00:27:33,229
Not a breath of scandal must touch you.

319
00:27:33,480 --> 00:27:34,799
Not a whisper.

320
00:27:36,760 --> 00:27:37,875
Papa!

321
00:27:39,480 --> 00:27:41,072
Welcome home.

322
00:27:42,160 --> 00:27:44,469
-I missed you.
-And I missed you.

323
00:27:45,440 --> 00:27:47,351
How many times have I asked you
to knock...

324
00:27:47,440 --> 00:27:49,510
before you enter my private apartment?

325
00:27:49,600 --> 00:27:52,592
-Darling, I'm your husband.
-All the more reason.

326
00:27:52,680 --> 00:27:54,830
-Have you told her?
-Yes, it's wonderful.

327
00:27:54,920 --> 00:27:56,751
Well, it's political, anyway.

328
00:27:56,960 --> 00:27:59,269
Prussia is very important to us.

329
00:27:59,560 --> 00:28:02,916
The Emperor is anxious
to strengthen our ties to them...

330
00:28:03,000 --> 00:28:05,070
in as many ways as possible.

331
00:28:05,160 --> 00:28:09,597
-But the final decision is up to you.
-What a terrible thing to say.

332
00:28:09,760 --> 00:28:12,399
You sound like
one of those revolutionists.

333
00:28:12,480 --> 00:28:15,438
-She's not in love with Rupert.
-What's that got to do with it?

334
00:28:15,520 --> 00:28:17,158
I was in love with you.

335
00:28:17,240 --> 00:28:20,038
Accidents can happen,
but you can't count on them.

336
00:28:20,440 --> 00:28:23,000
I make the decision
to marry Rupert, Mama.

337
00:28:23,160 --> 00:28:24,513
Of course you do.

338
00:28:25,120 --> 00:28:28,271
Darling, now you've seen her,
you go back the palace.

339
00:28:28,360 --> 00:28:30,999
Olympia and I have to go over
the invitations.

340
00:28:31,080 --> 00:28:32,957
Invitations for what?

341
00:28:33,040 --> 00:28:36,430
We're giving a party for Rupert.
He's here in Vienna on a state visit.

342
00:28:36,520 --> 00:28:38,954
Nothing elaborate,
200, 300 people at the most.

343
00:28:39,040 --> 00:28:41,076
I'll see you at dinner, Olympia.

344
00:28:43,640 --> 00:28:44,914
I'm glad to be home.

345
00:28:45,000 --> 00:28:49,516
Each time I see you, I think
you can't possibly get more beautiful.

346
00:28:49,960 --> 00:28:52,793
-And each time I'm wrong.
-Thank you.

347
00:28:54,560 --> 00:28:56,551
I shall marry because I want to.

348
00:28:57,680 --> 00:29:00,114
I have a strong sense of duty to myself.

349
00:29:01,920 --> 00:29:06,516
You know, Olympia, sometimes I think
you are stronger than any of us.

350
00:29:08,280 --> 00:29:09,793
My daughter.

351
00:29:15,400 --> 00:29:18,756
-Philip!
-Lina. Albert.

352
00:29:19,000 --> 00:29:21,719
Glad to see you. I have to go.
Excuse me.

353
00:29:23,600 --> 00:29:24,669
Well?

354
00:29:26,320 --> 00:29:28,436
-There she is.
-Who?

355
00:29:29,240 --> 00:29:33,711
The one danger we really have to face:
Lina Schwarzenfeld.

356
00:29:35,080 --> 00:29:36,672
I knew it. She's home.

357
00:29:36,760 --> 00:29:39,479
It's the only reason he'd leave
the palace during the day.

358
00:29:39,560 --> 00:29:40,629
I think you're right.

359
00:29:40,720 --> 00:29:42,597
We'll have to move fast, Albert.
Very fast.

360
00:29:42,680 --> 00:29:43,715
We will.

361
00:29:43,800 --> 00:29:44,835
Drive on.

362
00:29:47,280 --> 00:29:49,874
-Are she and Rupert still--
-Have been for years.

363
00:29:49,960 --> 00:29:53,509
That's how her husband's managed to
stay Ambassador to Berlin all this time.

364
00:29:53,600 --> 00:29:56,319
Lina will stop at nothing
to keep you from marrying Rupert.

365
00:29:56,400 --> 00:29:58,311
That would be the end of
all her influence.

366
00:29:58,400 --> 00:29:59,958
You'll have to be careful, Olympia.

367
00:30:00,040 --> 00:30:01,393
Very, very careful.

368
00:30:01,480 --> 00:30:04,153
You must behave as if
the cold blue eyes of the Emperor...

369
00:30:04,240 --> 00:30:06,276
were upon you every hour
of the day and night.

370
00:30:06,360 --> 00:30:07,349
I will.

371
00:30:07,440 --> 00:30:10,637
I suppose we shall have to invite Lina
to the party.

372
00:30:11,240 --> 00:30:13,390
She's much too dangerous to slight.

373
00:30:13,960 --> 00:30:15,518
-Mama?
-Yes, dear?

374
00:30:17,040 --> 00:30:19,713
Rupert isn't exactly clever, is he?

375
00:30:20,280 --> 00:30:22,794
He doesn't have to be, dear.
He's a prince.

376
00:30:32,480 --> 00:30:35,392
Excuse me, sir. Can you tell me
if it's all right to park here?

377
00:30:35,480 --> 00:30:37,675
I'm a stranger in town.
I don't know your rules.

378
00:30:37,760 --> 00:30:40,957
You never will, but in this country
it's safer to assume...

379
00:30:41,040 --> 00:30:45,477
that if they don't exactly say you can,
you're probably not allowed to.

380
00:30:45,560 --> 00:30:46,595
That doesn't seem right.

381
00:30:46,680 --> 00:30:49,240
With a system like that,
you'd never make any progress.

382
00:30:49,320 --> 00:30:50,309
You'd just stand still.

383
00:30:50,400 --> 00:30:53,949
That's the whole idea.
Is this machine French or English?

384
00:30:54,040 --> 00:30:56,873
-American. I brought it over with me.
-American?

385
00:30:57,360 --> 00:31:00,796
I didn't know they were making
such beautiful cars in America.

386
00:31:01,400 --> 00:31:04,039
People around here don't seem to know
much about America.

387
00:31:04,120 --> 00:31:06,953
I guess the opportunities
for education must be pretty slim.

388
00:31:07,040 --> 00:31:08,075
Yes, very.

389
00:31:08,160 --> 00:31:11,789
My own class, for example,
simply hasn't got the time for it.

390
00:31:12,480 --> 00:31:14,994
Well, it was nice meeting you.
You can park anywhere.

391
00:31:15,080 --> 00:31:16,308
Thank you, sir.

392
00:31:30,240 --> 00:31:31,514
Your pass, sir.

393
00:31:33,640 --> 00:31:36,757
Letter of introduction from
the Austrian Embassy in Washington...

394
00:31:36,840 --> 00:31:39,718
to the Lord High Steward,
Prince Philip Ballastrem.

395
00:31:59,520 --> 00:32:00,589
Your Highness.

396
00:32:00,680 --> 00:32:02,432
An American gentleman
wishes to see you.

397
00:32:02,520 --> 00:32:03,555
No.

398
00:32:13,240 --> 00:32:14,468
I am very sorry.

399
00:32:14,560 --> 00:32:17,472
If you will be good enough
to leave this with me, Mr. Foster...

400
00:32:17,560 --> 00:32:20,677
I will see that it's called
to Prince Philip's personal attention.

401
00:32:20,760 --> 00:32:22,876
-You mean I can't see him today?
-lmpossible.

402
00:32:22,960 --> 00:32:25,235
That room is full of people
waiting to see him...

403
00:32:25,320 --> 00:32:27,834
including a British earl
and two Russian grand dukes...

404
00:32:27,920 --> 00:32:29,558
who have been here since Easter.

405
00:32:29,640 --> 00:32:31,995
-When can I get to see him?
-Let me see.

406
00:32:32,080 --> 00:32:33,115
Today is Monday.

407
00:32:33,200 --> 00:32:36,556
Tomorrow we have the reception
at Prince Philip's house in the evening.

408
00:32:36,640 --> 00:32:39,154
Wednesday,
the Prince goes to the Jockey Club.

409
00:32:39,240 --> 00:32:41,879
Thursday and Friday
are religious holidays.

410
00:32:42,400 --> 00:32:45,119
A reception at his house, huh?
How about next week?

411
00:32:45,200 --> 00:32:47,509
Next week the whole court goes away
for the summer.

412
00:32:47,600 --> 00:32:51,559
You'd better figure on late September,
or perhaps early October, to be safe.

413
00:32:51,640 --> 00:32:54,473
-October? Why, that's ridiculous.
-Of course, it is.

414
00:32:54,560 --> 00:32:57,552
Listen to this young man, Andrй.
He has a fresh point of view.

415
00:32:57,640 --> 00:32:59,232
Yes, Prince Philip.

416
00:33:00,400 --> 00:33:02,516
-ls that Prince Philip?
-Yes, it is.

417
00:33:02,640 --> 00:33:04,756
This is the list of the guests
for tomorrow.

418
00:33:04,840 --> 00:33:07,354
-Excuse me, sir, but I have to see you.
-Another time.

419
00:33:07,440 --> 00:33:08,589
Please.

420
00:33:08,960 --> 00:33:11,918
How about when he's finished working?
Could I see him at home?

421
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
Are you joking?
You couldn't possibly get into his home.

422
00:33:14,640 --> 00:33:16,198
It's absolutely out of the question.

423
00:33:16,280 --> 00:33:18,271
Have to be a grand duke
to get in there, too?

424
00:33:18,360 --> 00:33:20,316
Mr. Foster, you have to be something.

425
00:33:20,400 --> 00:33:22,277
I am something.
Didn't you hear the Prince?

426
00:33:22,360 --> 00:33:24,078
I'm a fresh point of view.

427
00:33:24,320 --> 00:33:26,231
Only he doesn't know how fresh.

428
00:33:28,440 --> 00:33:29,429
I'll be seeing you.

429
00:33:44,320 --> 00:33:46,390
Hurry up, gentlemen. We are late.

430
00:33:56,800 --> 00:33:59,678
Hurry, gentlemen. Do hurry, please.

431
00:34:00,160 --> 00:34:01,673
Good evening, Herr Liebner.

432
00:34:01,760 --> 00:34:03,512
-Your Highness.
-How's your orchestra?

433
00:34:03,600 --> 00:34:06,194
The finest, Your Highness.
Every man a virtuoso.

434
00:34:06,280 --> 00:34:09,909
That's fine. You have a great reputation.
You must deserve it.

435
00:34:22,480 --> 00:34:24,994
So delightful of you to come, darling.

436
00:34:25,720 --> 00:34:28,314
The Count and Countess
von Waltenbourg.

437
00:34:28,400 --> 00:34:31,472
Is everything here?
Now, put it all on the table.

438
00:34:31,560 --> 00:34:34,358
And the lobster, there. Yes.

439
00:34:34,440 --> 00:34:36,396
Is the champagne ready? And the wine?

440
00:34:36,480 --> 00:34:39,790
Count Alexander Sandor of Mulgravia.

441
00:34:40,280 --> 00:34:43,158
Well, Your Excellencies,
this seems quite a festive occasion.

442
00:34:43,240 --> 00:34:45,674
People have been asking for Olympia.
Where is she?

443
00:34:45,760 --> 00:34:48,991
She's waiting until Rupert arrives
to make her entrance.

444
00:34:49,080 --> 00:34:52,356
Wait. Here comes Lina.

445
00:34:53,560 --> 00:34:55,232
Countess Lina. Count.

446
00:34:55,320 --> 00:34:57,311
She really should watch her figure,
you know.

447
00:34:57,400 --> 00:34:59,709
She's coming out
in the most vulgar places.

448
00:34:59,800 --> 00:35:01,677
No, you stay here.

449
00:35:03,240 --> 00:35:04,593
Lina.

450
00:35:05,600 --> 00:35:09,275
Darling, you look lovely. And so slim.

451
00:35:09,560 --> 00:35:12,996
-Albert, how are you?
-I've had a little trouble with my liver.

452
00:35:13,080 --> 00:35:15,594
We were so thrilled
to hear that Olympia was back.

453
00:35:15,680 --> 00:35:17,910
And the marvellous news
about her and Rupert.

454
00:35:18,000 --> 00:35:20,116
Yes, dear,
the Emperor couldn't be happier.

455
00:35:20,200 --> 00:35:23,795
If you will excuse me, I promised
my wine steward a brief conference.

456
00:35:23,880 --> 00:35:26,713
We had a wine steward once.
Gone with the cellar.

457
00:35:27,160 --> 00:35:29,720
Where is darling Olympia?
We're dying to see her.

458
00:35:29,800 --> 00:35:30,915
She's in her room, darling.

459
00:35:31,000 --> 00:35:33,275
She's too shy to come out
before Rupert arrives.

460
00:35:33,360 --> 00:35:34,839
Will you forgive me?

461
00:35:37,360 --> 00:35:39,590
Rupert will be here in a few minutes.

462
00:35:39,920 --> 00:35:42,070
Don't look so pleased with yourself.

463
00:36:13,880 --> 00:36:16,348
Hello. Would you give me
the Maxim Cabaret?

464
00:36:17,440 --> 00:36:20,477
I want the dressing room
of Mademoiselle Yvette.

465
00:36:21,000 --> 00:36:22,274
Yes, Yvette.

466
00:36:26,040 --> 00:36:27,632
-Prince Philip?
-Yes?

467
00:36:27,720 --> 00:36:30,871
I'm here to offer the lmperial Treasury
a $1 million proposition.

468
00:36:30,960 --> 00:36:33,713
-$1 million?
-Yes sir, that's why I'm here.

469
00:36:33,960 --> 00:36:36,349
I mean, that's why I crashed your party.

470
00:36:37,040 --> 00:36:39,952
You're a most extraordinary young man.

471
00:36:40,760 --> 00:36:42,637
Crashing a party like that.

472
00:36:42,720 --> 00:36:46,474
-Well, I'm sorry, sir, but--
-I seem to run into you everywhere.

473
00:36:46,560 --> 00:36:47,959
I'd better explain. You see--

474
00:36:48,040 --> 00:36:51,396
I must say,
I admire your enterprise, Mr....

475
00:36:52,280 --> 00:36:54,111
Foster, sir. Charles Foster.

476
00:36:54,200 --> 00:36:56,111
-Have a drink.
-Thank you, sir.

477
00:36:57,240 --> 00:36:59,959
-To $1 million.
-Yes sir, I'll drink to that.

478
00:37:10,000 --> 00:37:14,039
His Serene Highness,
Prince Rupert zu Wigenstorf.

479
00:37:19,400 --> 00:37:21,072
-Princess Eugenie.
-How do you do?

480
00:37:21,160 --> 00:37:22,354
Countess.

481
00:37:22,440 --> 00:37:23,714
It was so good of you to come.

482
00:37:23,800 --> 00:37:27,270
I was talking to your Aunt Gisella
the other day, such a sweet creature.

483
00:37:27,360 --> 00:37:30,033
Tell me, is that the one
who inherited part of Poland?

484
00:37:30,120 --> 00:37:31,951
Yes, and lost it at Monte Carlo.

485
00:37:32,040 --> 00:37:35,828
Well, I heard it wasn't the best part.
And your cousins, how are they?

486
00:37:36,440 --> 00:37:39,750
Your Highness, may I present
my husband, my daughter.

487
00:37:39,840 --> 00:37:40,909
Baroness.

488
00:37:41,000 --> 00:37:43,639
Charming to see you.
Do have a lovely evening.

489
00:37:44,720 --> 00:37:47,712
-Your Highness--
-The last time we met was at the races.

490
00:37:47,800 --> 00:37:49,472
Do you remember, Your Highness?

491
00:37:49,560 --> 00:37:51,994
Mr. Foster. The proposition.

492
00:37:53,760 --> 00:37:55,034
Yes, sir.

493
00:37:59,800 --> 00:38:01,233
Well, sir, it's this.

494
00:38:01,320 --> 00:38:02,958
-You know what bauxite is.
-I do.

495
00:38:03,040 --> 00:38:04,871
It's a mineral.
You make it into aluminium.

496
00:38:04,960 --> 00:38:06,359
I think you call it "aluminium."

497
00:38:06,440 --> 00:38:07,429
I know that.

498
00:38:07,520 --> 00:38:09,795
My company makes it,
by the Hall-Heroult process...

499
00:38:09,880 --> 00:38:11,108
discovered simultaneously...

500
00:38:11,200 --> 00:38:13,430
by the American, Hall,
and the Frenchman, Heroult.

501
00:38:13,520 --> 00:38:15,556
The discovery of this process
made possible...

502
00:38:15,640 --> 00:38:17,631
the cheap, practical production
of aluminium.

503
00:38:17,720 --> 00:38:18,869
I've heard about it. Very--

504
00:38:18,960 --> 00:38:22,316
Now, I don't have to tell you all
the things aluminium can be used for.

505
00:38:22,400 --> 00:38:25,472
-Of course not, but you will.
-Yes, sir.

506
00:38:42,600 --> 00:38:43,999
Here she is.

507
00:38:45,680 --> 00:38:46,999
Prince Rupert.

508
00:38:47,080 --> 00:38:50,038
Perhaps Your Highness
may recall the Princess Olympia.

509
00:38:50,120 --> 00:38:53,556
I recall a charming child.
I see a woman of beauty.

510
00:38:53,640 --> 00:38:54,709
Your Highness.

511
00:38:54,800 --> 00:38:57,633
Before such beauty,
it is I who must bow my head.

512
00:38:58,000 --> 00:39:01,117
I can't imagine where your father is.
He was here a moment ago.

513
00:39:01,200 --> 00:39:04,590
I'll get him. I know where he is.
In his study, hiding from the company.

514
00:39:04,680 --> 00:39:06,796
It's where he always goes
when we have a party.

515
00:39:06,880 --> 00:39:08,791
-Will you excuse me?
-Only for a moment.

516
00:39:08,880 --> 00:39:10,472
It will not be more.

517
00:39:14,560 --> 00:39:16,596
You have a beautiful daughter, madame.

518
00:39:16,680 --> 00:39:18,989
Well, we tried hard.

519
00:39:21,960 --> 00:39:24,110
But mark my words,
the deposits in Dalmatia...

520
00:39:24,200 --> 00:39:26,919
these are the most important
because the great--

521
00:39:28,120 --> 00:39:29,314
Lucrezia.

522
00:39:29,400 --> 00:39:31,789
-Wrong number.
-Hello, darling. This is Yvette.

523
00:39:31,880 --> 00:39:34,269
-I don't know what you're talking about.
-Hello?

524
00:39:34,360 --> 00:39:36,430
What were you saying, Mr. Foster?

525
00:39:37,560 --> 00:39:38,834
Excuse me, sir.

526
00:39:43,640 --> 00:39:46,108
-Would you like to dance?
-Olympia!

527
00:39:46,360 --> 00:39:47,998
I know I should wait to be asked.

528
00:39:48,080 --> 00:39:50,514
-Did you find your father?
-Yes. No.

529
00:39:50,960 --> 00:39:53,918
-Would you like to dance?
-I'd be delighted, Olympia.

530
00:40:11,280 --> 00:40:14,192
-Excuse me, l....
-Hello.

531
00:40:20,480 --> 00:40:23,631
Excuse me, Your Highness,
but the American is here.

532
00:40:23,720 --> 00:40:25,676
Yes, I know.

533
00:40:28,240 --> 00:40:31,312
If this marriage goes through,
you will lose your job, you know.

534
00:40:31,400 --> 00:40:34,631
Rupert wouldn't desert us, would he,
after all these years?

535
00:40:34,720 --> 00:40:37,359
Look at her again
and answer your own question.

536
00:40:40,640 --> 00:40:42,631
He would, wouldn't he?

537
00:40:49,760 --> 00:40:51,512
I think this dance is mine.

538
00:40:56,800 --> 00:40:59,109
Why, yes, so it is.

539
00:41:00,440 --> 00:41:02,635
Will you excuse me, Your Highness?

540
00:41:10,800 --> 00:41:13,678
All right, you found me.
Have you told my father?

541
00:41:13,760 --> 00:41:15,193
Your father?

542
00:41:15,440 --> 00:41:17,431
Prince Philip. Does he know about us?

543
00:41:17,520 --> 00:41:20,751
-ls Prince Philip your father?
-Didn't you know?

544
00:41:21,040 --> 00:41:23,508
All I know is I came here
to talk business with him.

545
00:41:23,600 --> 00:41:25,397
-Then you walked in and l--
-Good.

546
00:41:25,480 --> 00:41:27,152
Then there is still time.

547
00:41:28,520 --> 00:41:30,829
Philip, who is that young man?

548
00:41:30,920 --> 00:41:33,354
-An American.
-An American?

549
00:41:33,720 --> 00:41:35,790
With $1 million in aluminium.

550
00:41:36,000 --> 00:41:40,357
-How did he get in here?
-I never had a chance to ask him.

551
00:41:42,680 --> 00:41:46,070
Do me a favour.
Dance toward the corridor, will you?

552
00:41:51,880 --> 00:41:53,552
She's lovely, isn't she?

553
00:41:53,640 --> 00:41:56,438
It's a pity her looks
aren't matched by her virtue.

554
00:41:56,520 --> 00:41:58,033
-Really?
-Yes.

555
00:41:58,120 --> 00:42:00,429
She's considered quite wild, you know.

556
00:42:00,520 --> 00:42:03,876
And you always did like
the sort you could trust, didn't you?

557
00:42:12,720 --> 00:42:15,871
-Why did you disappear?
-Because I thought it was better.

558
00:42:16,920 --> 00:42:18,797
Look, I don't understand any of this.

559
00:42:18,880 --> 00:42:21,633
But I was desperate that morning
when I couldn't find you.

560
00:42:21,720 --> 00:42:24,029
I ran all over the place
trying to catch up to you.

561
00:42:24,120 --> 00:42:27,715
I thought losing you was the worst thing
that ever happened to me.

562
00:42:28,080 --> 00:42:31,834
You see, sometimes in
the emotional stress of a moment...

563
00:42:32,480 --> 00:42:34,710
we think something is true that really--

564
00:42:34,800 --> 00:42:36,870
Only the difference is,
now I know it's true.

565
00:42:36,960 --> 00:42:39,793
I'm not going to let it happen again
now that I've found you.

566
00:42:39,880 --> 00:42:42,519
-You have not found me.
-You're here, Lucrezia.

567
00:42:42,800 --> 00:42:46,349
My name is Olympia Louisa Elizabeth,
nйe Ballastrem.

568
00:42:46,800 --> 00:42:49,075
Whatever your name is, it's still you.

569
00:42:49,920 --> 00:42:52,718
I cannot explain now.
Will you please leave?

570
00:42:52,800 --> 00:42:55,633
-All right, then meet me tomorrow.
-Not tomorrow, not ever.

571
00:42:55,720 --> 00:42:57,597
-Are you married?
-I'm not married, but--

572
00:42:57,680 --> 00:43:00,114
-Then there's no real reason why--
-lt is impossible.

573
00:43:00,200 --> 00:43:02,270
That's what they said
about seeing your father.

574
00:43:02,360 --> 00:43:04,112
One of your favourite words
around here.

575
00:43:04,200 --> 00:43:05,838
I cannot remain here another second.

576
00:43:05,920 --> 00:43:07,319
-Will you please go?
-No.

577
00:43:07,400 --> 00:43:09,231
I don't really think you want me to leave.

578
00:43:09,320 --> 00:43:13,029
I'm sorry.
You leave me only one choice.

579
00:43:18,080 --> 00:43:19,513
Yes, Your Highness.

580
00:43:20,200 --> 00:43:23,909
This gentleman wishes to leave.
Will you escort him to the door?

581
00:43:26,400 --> 00:43:29,278
-Now, wait a minute. Just because--
-This way, sir.

582
00:44:05,200 --> 00:44:08,476
Albert, go and find that man
and tell me who he is.

583
00:44:08,640 --> 00:44:11,359
-How?
-Have him followed, you idiot.

584
00:44:26,720 --> 00:44:28,233
Over here, Mr. Foster.

585
00:44:28,320 --> 00:44:31,073
-Countess Schwarzenfeld?
-Yes. Won't you sit down?

586
00:44:31,840 --> 00:44:34,752
There's really no mystery.
I telephoned you to meet me here...

587
00:44:34,840 --> 00:44:36,796
because I saw you
at the party last night.

588
00:44:36,880 --> 00:44:38,711
And you looked so lost.

589
00:44:39,040 --> 00:44:42,316
-And then when you left so hurriedly--
-I still don't see why....

590
00:44:42,400 --> 00:44:46,029
It's simply impossible for a stranger
to get anywhere in Viennese society...

591
00:44:46,120 --> 00:44:47,519
without a sponsor.

592
00:44:47,600 --> 00:44:50,990
-So my husband and I felt that possibly--
-You have a husband?

593
00:44:52,160 --> 00:44:55,197
One does, you know.
That's what last night was about.

594
00:44:55,320 --> 00:44:56,912
Getting one for Olympia.

595
00:44:58,880 --> 00:45:01,758
-The Princess.
-Didn't you know?

596
00:45:01,840 --> 00:45:04,149
Her family want to marry her to Rupert.

597
00:45:04,400 --> 00:45:06,038
Is she in love with him?

598
00:45:06,320 --> 00:45:10,472
What an adorable question, Mr. Foster.
This is a marriage, not a love affair.

599
00:45:10,800 --> 00:45:14,156
I don't think their feelings
enter into it one way or the other.

600
00:45:14,240 --> 00:45:16,549
Tomorrow there's a horse show
at the Riding Club.

601
00:45:16,640 --> 00:45:19,996
Let me explain, Countess.
I'm not interested in getting into society.

602
00:45:20,080 --> 00:45:23,038
I'm here on business, and
I have appointments all day tomorrow.

603
00:45:23,120 --> 00:45:24,553
How unfortunate.

604
00:45:24,960 --> 00:45:27,155
And with Olympia competing
for the Grand Cup.

605
00:45:27,240 --> 00:45:29,117
But, of course,
if you have engagements--

606
00:45:29,200 --> 00:45:30,394
I can cancel them.

607
00:45:30,480 --> 00:45:32,391
After all, it's only business.

608
00:45:33,000 --> 00:45:36,276
It will really be a pleasure
to sponsor you, Mr. Foster.

609
00:45:44,080 --> 00:45:47,277
Miss Olympia Thor-Felsenegg
has completed this round...

610
00:45:47,360 --> 00:45:49,271
with no penalties or faults.

611
00:45:54,000 --> 00:45:57,879
Next entry is Sea Breeze,
ridden by Captain Carl Lutenfeld.

612
00:46:00,040 --> 00:46:02,554
Count Sandor,
how good of you to come.

613
00:46:02,640 --> 00:46:05,518
Your invitations always intrigue me,
Countess Lina.

614
00:46:05,680 --> 00:46:09,355
-Whose reputation are you after now?
-Don't be so suspicious.

615
00:46:09,440 --> 00:46:11,795
I want you to meet
a young American friend.

616
00:46:11,880 --> 00:46:14,872
-Sandor, of Mulgravia.
-Foster, of Pennsylvania.

617
00:46:14,960 --> 00:46:18,077
You must excuse me, Mr. Foster.
It is my duty to be suspicious.

618
00:46:18,160 --> 00:46:20,037
Why? Are you a policeman?

619
00:46:20,160 --> 00:46:21,752
As the Emperor's personal equerry...

620
00:46:21,840 --> 00:46:24,877
I report to His Majesty all breaches
of the protocol...

621
00:46:25,120 --> 00:46:27,554
if members of the court
don't behave as they should.

622
00:46:27,640 --> 00:46:29,471
So, in a way, I am a kind of policeman.

623
00:46:29,560 --> 00:46:32,950
Next entry is Frenesee,
ridden by Franz Denault...

624
00:46:33,040 --> 00:46:35,429
of the First Vienna Cavalry Regiment.

625
00:46:36,320 --> 00:46:38,675
Have you been a long time in Vienna,
Mr. Foster?

626
00:46:38,760 --> 00:46:40,034
Just a few days.

627
00:46:40,120 --> 00:46:42,873
-Did you pass through Morau?
-Yes, I think I did.

628
00:46:43,040 --> 00:46:45,998
Isn't this the place
where the Thor-Felsenegg castle is?

629
00:46:46,080 --> 00:46:48,594
-Whose castle?
-Olympia's former husband.

630
00:46:48,800 --> 00:46:50,199
Dead now, poor thing.

631
00:46:50,280 --> 00:46:52,999
Olympia spent her exile at Morau,
you know.

632
00:46:53,880 --> 00:46:56,474
You did stop there,
didn't you, Mr. Foster?

633
00:46:56,560 --> 00:46:58,073
I stopped near there.

634
00:47:01,720 --> 00:47:03,756
Does that mean
you know Princess Olympia?

635
00:47:03,840 --> 00:47:06,559
Didn't you see Mr. Foster
dancing with her at the party?

636
00:47:06,640 --> 00:47:09,393
-That was you?
-Yes. I met her there.

637
00:47:10,120 --> 00:47:12,111
-For the first time.
-Really?

638
00:47:12,320 --> 00:47:14,390
You looked like such good friends.

639
00:47:14,760 --> 00:47:17,832
You can't tell who's friendly
just by looking at them, Countess.

640
00:47:17,920 --> 00:47:20,036
I've found that out in my position.

641
00:47:20,920 --> 00:47:23,150
Come, everyone, before the last jump.

642
00:47:23,360 --> 00:47:25,794
We must pay our respects
to Prince Rupert.

643
00:47:28,720 --> 00:47:31,439
As you have seen, Frenesee,
with two poles down...

644
00:47:31,520 --> 00:47:34,159
will receive eight penalty faults.

645
00:47:38,080 --> 00:47:42,278
Coming up now, for the final round
of our competition is Ecstasy...

646
00:47:42,400 --> 00:47:45,119
ridden by
Princess Olympia Thor-Felsenegg.

647
00:48:08,040 --> 00:48:10,031
Ladies and gentlemen,
announcing the award...

648
00:48:10,120 --> 00:48:12,429
for the open championship
jumping class...

649
00:48:12,520 --> 00:48:16,479
the winner is Ecstasy, ridden by
Princess Olympia Thor-Felsenegg.

650
00:48:41,440 --> 00:48:42,759
You. Everywhere, you.

651
00:48:42,840 --> 00:48:45,593
-What have you told Lina?
-She's out for blood, isn't she?

652
00:48:45,680 --> 00:48:46,749
What did you tell her?

653
00:48:46,840 --> 00:48:49,798
-How about going out with me?
-You haven't answered my question.

654
00:48:49,880 --> 00:48:53,236
I have a few of my own to ask you first.
I've learned not to trust you.

655
00:48:53,320 --> 00:48:55,390
-Listen, I've got to see you.
-Very well, then.

656
00:48:55,480 --> 00:48:58,517
Meet me at the Chalet Anglaise
by the University corner at 1 1 :00.

657
00:48:58,600 --> 00:49:00,511
All right, I'll see you there.

658
00:49:04,560 --> 00:49:05,913
Your Highness.

659
00:49:06,560 --> 00:49:07,913
A magnificent performance.

660
00:49:08,000 --> 00:49:11,037
May I be permitted to attend the party
celebrating your victory?

661
00:49:11,120 --> 00:49:14,351
I'll be delighted
to be with Your Highness until 10:00.

662
00:49:14,920 --> 00:49:16,831
My mother is quite strict.

663
00:49:18,400 --> 00:49:19,913
Congratulations, Princess.

664
00:49:22,720 --> 00:49:23,789
Where shall we go?

665
00:49:23,880 --> 00:49:26,314
Let's go somewhere
where nobody can possibly see us.

666
00:49:26,400 --> 00:49:28,152
That's all right with me. Let's go.

667
00:49:57,000 --> 00:49:59,150
You sure have a funny way
of not being seen.

668
00:49:59,240 --> 00:50:02,232
The way not to be seen in Vienna,
is to go to a public place...

669
00:50:02,320 --> 00:50:04,914
that is never patronised
by your own friends.

670
00:50:05,840 --> 00:50:08,035
You mean these people
aren't really seeing you?

671
00:50:08,120 --> 00:50:09,758
I mean they don't count.

672
00:50:11,320 --> 00:50:15,472
I should warn you about our May wine.
It seems gentle, but it's very strong.

673
00:50:15,720 --> 00:50:19,235
-lt can go to your head.
-Maybe it'll go to both our heads.

674
00:50:20,240 --> 00:50:21,434
And then?

675
00:50:21,760 --> 00:50:25,070
I might get another glimpse
of the girl who wore my pyjamas.

676
00:50:26,280 --> 00:50:28,236
The warning doesn't apply to me.

677
00:50:29,000 --> 00:50:30,718
I'm used to our wine.

678
00:50:39,240 --> 00:50:40,355
Waiter.

679
00:50:40,960 --> 00:50:42,871
-ls our table ready?
-Yes, sir.

680
00:50:42,960 --> 00:50:44,359
This way, please.

681
00:51:01,560 --> 00:51:04,199
At least you're friendlier
than you were the other night.

682
00:51:04,280 --> 00:51:06,999
-You weren't exactly hospitable.
-I couldn't be.

683
00:51:07,280 --> 00:51:09,396
That night we had to spend
out in the country...

684
00:51:09,480 --> 00:51:11,835
you were as warm and friendly
as anyone could wish.

685
00:51:11,920 --> 00:51:15,230
You think so? Was I really that friendly?

686
00:51:15,480 --> 00:51:16,674
Yes.

687
00:51:16,800 --> 00:51:19,837
I've never felt like that about a girl,
and so quickly.

688
00:51:20,160 --> 00:51:23,357
-You were wonderful.
-It's nice of you to say so.

689
00:51:23,840 --> 00:51:27,389
I couldn't remember all the details
too well in the morning.

690
00:51:28,560 --> 00:51:31,791
-What did I do that was so wonderful?
-Everything.

691
00:51:32,680 --> 00:51:33,874
Everything?

692
00:51:34,120 --> 00:51:37,635
I mean, you were just perfect.
I'll never forget that night.

693
00:51:38,120 --> 00:51:41,396
There's a good reason
that your memory is clearer than mine.

694
00:51:41,480 --> 00:51:43,436
-You drugged me.
-Accidentally.

695
00:51:44,040 --> 00:51:45,871
What I'm trying to say is...

696
00:51:46,640 --> 00:51:48,915
you did feel something, there with me.

697
00:51:49,480 --> 00:51:52,677
And what I'm trying to say
is that I don't remember.

698
00:51:55,240 --> 00:51:58,198
Perhaps I did feel something.

699
00:51:58,920 --> 00:52:01,878
-But now it's all gone?
-I didn't say that.

700
00:52:02,800 --> 00:52:05,837
I might find you extremely attractive.

701
00:52:06,840 --> 00:52:10,719
It might be very exciting to be with you
at this moment, but--

702
00:52:10,800 --> 00:52:11,915
But?

703
00:52:14,600 --> 00:52:16,238
They are only feelings.

704
00:52:17,080 --> 00:52:19,116
They train you in a rough school.

705
00:52:20,160 --> 00:52:22,720
I'm trained for the role
to which I was born.

706
00:52:24,840 --> 00:52:28,276
And this marriage you're planning?
It's being arranged for you?

707
00:52:28,920 --> 00:52:30,558
According to custom.

708
00:52:31,280 --> 00:52:33,669
You really think
you can live without love?

709
00:52:33,760 --> 00:52:36,274
Certainly not. What a ridiculous idea.

710
00:52:36,880 --> 00:52:39,394
Then you do care
for this Prince Rupert?

711
00:52:39,880 --> 00:52:41,359
I scarcely know him.

712
00:52:42,280 --> 00:52:44,032
You're getting me mixed up.

713
00:52:45,880 --> 00:52:49,759
It's quite simple, Mr. Foster.
I like to listen to music.

714
00:52:50,760 --> 00:52:52,239
What does that have to do with it?

715
00:52:52,320 --> 00:52:54,754
It doesn't mean
I have to marry a musician.

716
00:52:56,080 --> 00:52:57,513
Now, would you do me a favour?

717
00:52:57,600 --> 00:53:00,956
Would you ask the band to play
my favourite song, A Breath of Scandal?

718
00:53:01,040 --> 00:53:03,838
-Are you trying to get rid of me?
-For the moment.

719
00:53:04,320 --> 00:53:07,198
Because of feelings
that aren't supposed to matter?

720
00:53:07,600 --> 00:53:08,828
Maybe.

721
00:53:14,240 --> 00:53:17,277
-Will you be here when I get back?
-Yes. This time.

722
00:53:21,280 --> 00:53:23,236
Would you play
A Breath of Scandal for me?

723
00:53:23,320 --> 00:53:24,639
-Yes, sir.
-Thank you.

724
00:53:24,720 --> 00:53:26,073
Pleasure, sir.

725
00:53:26,280 --> 00:53:27,633
Excuse me.

726
00:53:27,720 --> 00:53:29,039
Prince Philip?

727
00:53:29,320 --> 00:53:32,471
Oh, no, Mr. Foster.

728
00:53:32,640 --> 00:53:35,438
I'm an amiable man,
but this I will not permit.

729
00:53:35,720 --> 00:53:37,836
Some places I must not be followed.

730
00:53:38,200 --> 00:53:39,474
I didn't follow you.

731
00:53:39,560 --> 00:53:42,199
10:00, tomorrow morning, at my house.

732
00:53:42,480 --> 00:53:45,711
-I beg your pardon?
-We can continue our discussion then.

733
00:53:45,800 --> 00:53:48,394
-Please, Mr. Foster. Will you....
-Excuse me.

734
00:53:48,840 --> 00:53:50,671
-Who's that?
-Never mind.

735
00:53:50,840 --> 00:53:52,478
Will you have a bonbon?

736
00:53:54,200 --> 00:53:56,475
I thought this time you had gone away.

737
00:53:57,440 --> 00:54:00,113
No. Listen,
I think we better get out of here.

738
00:54:00,200 --> 00:54:01,599
But I want to hear the song.

739
00:54:01,680 --> 00:54:03,318
We can go somewhere else and hear it.

740
00:54:03,400 --> 00:54:05,789
There is nowhere else.
Why do you want to leave?

741
00:54:05,880 --> 00:54:08,633
-It's hot in here.
-You have been drinking too much.

742
00:54:08,720 --> 00:54:10,551
That's it. I never could hold my liquor.

743
00:54:10,640 --> 00:54:13,279
-Just sit back and relax.
-No, I need some air.

744
00:54:15,960 --> 00:54:20,750
And in memory I am dancing to

745
00:54:21,560 --> 00:54:23,391
A tune and a rhyme

746
00:54:23,480 --> 00:54:26,597
-Why, that's--
-Yes, it's a very catchy tune, isn't it?

747
00:54:26,920 --> 00:54:28,592
That's my father.

748
00:54:30,280 --> 00:54:33,192
-He mustn't see me here.
-He mustn't see you?

749
00:54:33,280 --> 00:54:35,430
Of course not. It would be terrible.

750
00:54:36,040 --> 00:54:37,598
-Who is he with?
-With?

751
00:54:37,680 --> 00:54:40,274
With nobody. He's all by himself.

752
00:54:40,560 --> 00:54:41,959
Not with a girl?

753
00:54:42,040 --> 00:54:46,397
No, he's not exactly with her.
She's on the other side of the table.

754
00:54:46,560 --> 00:54:48,357
What are you going to tell your mother?

755
00:54:48,440 --> 00:54:51,079
I'm certainly not going to tell her
I was here.

756
00:54:51,160 --> 00:54:52,559
I mean, about him?

757
00:54:53,120 --> 00:54:56,669
She knows he's somewhere like this.
It's Thursday night.

758
00:54:58,240 --> 00:54:59,673
Shall we go?

759
00:55:00,600 --> 00:55:01,953
This way.

760
00:55:04,600 --> 00:55:08,639
A tune and a rhyme
in three-quarter time

761
00:55:09,760 --> 00:55:12,194
in old Vienna

762
00:55:13,080 --> 00:55:17,312
A touch in the air of devil-may-care

763
00:55:17,400 --> 00:55:21,029
Ah, that was the old Vienna

764
00:55:21,360 --> 00:55:25,558
The light of a candle
The breath of a scandal

765
00:55:25,960 --> 00:55:29,350
I was so in love with Vienna

766
00:55:30,000 --> 00:55:34,073
Now each lover's lane
Reminds me in vain

767
00:55:34,160 --> 00:55:37,675
Of love songs that we have sung

768
00:55:37,760 --> 00:55:40,593
Oh, it's no wonder I sigh

769
00:55:40,680 --> 00:55:43,148
For moments gone by

770
00:55:43,240 --> 00:55:47,392
When Vienna and I were young

771
00:56:30,600 --> 00:56:33,353
You know what time it is in Pittsburgh
right now?

772
00:56:34,560 --> 00:56:37,028
6:00. Still daylight.

773
00:56:55,040 --> 00:56:56,678
Will I see you tomorrow?

774
00:56:57,120 --> 00:56:58,838
-When?
-I'll let you know.

775
00:57:48,400 --> 00:57:52,075
A tune and a rhyme
in three-quarter time

776
00:57:52,240 --> 00:57:55,710
That was the old Vienna

777
00:57:56,280 --> 00:58:00,478
A touch in the air of devil-may-care

778
00:58:00,600 --> 00:58:03,956
That was the old Vienna

779
00:58:04,480 --> 00:58:08,758
The light of a candle
The breath of a scandal

780
00:58:08,840 --> 00:58:12,230
I was so in love with Vienna

781
00:58:12,840 --> 00:58:16,833
Now each lover's lane
Reminds me in vain

782
00:58:16,920 --> 00:58:20,151
Of love songs that we have sung

783
00:58:20,240 --> 00:58:23,312
Oh, it's no wonder I sigh

784
00:58:23,400 --> 00:58:25,516
For moments gone by

785
00:58:25,680 --> 00:58:29,958
When Vienna and I were young

786
00:58:48,440 --> 00:58:51,398
-I thank you very much.
-No, I thank you.

787
00:58:51,480 --> 00:58:53,198
-Here is your Yvette.
-Thank you.

788
00:58:53,280 --> 00:58:55,077
She's a charming girl.

789
00:58:58,760 --> 00:59:00,239
Goodbye.

790
00:59:09,560 --> 00:59:11,869
-Olympia!
-Yes, Mama.

791
00:59:11,960 --> 00:59:14,269
I saw you
when you came home last night.

792
00:59:15,160 --> 00:59:17,355
So that's why you wanted
to see me before noon.

793
00:59:17,440 --> 00:59:19,271
You know we can't afford any scandal.

794
00:59:19,360 --> 00:59:21,635
Once scandal spreads,
there's no way to stop it.

795
00:59:21,720 --> 00:59:24,518
I remember when some nonsense
about me and Baron Krovath....

796
00:59:24,600 --> 00:59:26,238
It was like an epidemic.

797
00:59:26,920 --> 00:59:28,990
What about you and Baron Krovath?

798
00:59:29,440 --> 00:59:33,479
Well, it was one night,
I remember, that.... Never mind!

799
00:59:33,880 --> 00:59:36,713
The point is you're already a suspect
in the Emperor's eyes.

800
00:59:36,800 --> 00:59:39,075
Those cold blue eyes.

801
00:59:39,160 --> 00:59:40,991
And Lina's ready to run to the palace...

802
00:59:41,080 --> 00:59:43,435
with any titbit
she can get her teeth into.

803
00:59:43,520 --> 00:59:44,794
What do you want me to do?

804
00:59:44,880 --> 00:59:47,678
First, if it's not too personal
for a mother to ask...

805
00:59:47,760 --> 00:59:50,069
what happened between you
and that man?

806
00:59:50,160 --> 00:59:52,913
-Nothing.
-What I saw was far from nothing.

807
00:59:53,080 --> 00:59:55,469
Whatever did happen,
it's nothing to me.

808
00:59:55,960 --> 00:59:58,155
That's what you want me to say, isn't it?

809
00:59:58,240 --> 01:00:00,151
-ls he in love with you?
-Yes.

810
01:00:00,240 --> 01:00:02,800
-How do you feel about him?
-Does it matter?

811
01:00:02,880 --> 01:00:05,394
That depends on whether
you still want to marry Rupert.

812
01:00:05,480 --> 01:00:06,515
I do.

813
01:00:06,600 --> 01:00:09,114
Then you must act
according to your birth and breeding.

814
01:00:09,200 --> 01:00:12,556
You must have the strength to smother
your feelings, whatever they are.

815
01:00:12,640 --> 01:00:15,916
-I have the strength.
-To send him away? Openly?

816
01:00:16,000 --> 01:00:17,831
Honestly, and forever?

817
01:00:17,920 --> 01:00:20,309
Cut him off completely,
without a hope to cling to?

818
01:00:20,400 --> 01:00:22,914
It's your only course, Olympia,
do know that.

819
01:00:23,240 --> 01:00:26,073
-Can you do it?
-Yes.

820
01:00:26,160 --> 01:00:29,675
-Now. Before he leaves this house.
-Why? Is he here?

821
01:00:29,760 --> 01:00:32,228
With your father,
on some business or other.

822
01:00:34,560 --> 01:00:36,391
Will it be hard for you?

823
01:00:39,520 --> 01:00:40,555
Yes.

824
01:00:40,840 --> 01:00:42,159
You won't falter?

825
01:00:43,720 --> 01:00:44,709
No.

826
01:00:44,800 --> 01:00:47,872
If you'll let me give you some advice
from my own experience...

827
01:00:47,960 --> 01:00:49,712
man is a noble animal.

828
01:00:50,040 --> 01:00:52,235
Don't wound him, kill him.

829
01:00:52,480 --> 01:00:55,677
One word is enough
if it goes straight to the heart.

830
01:00:56,720 --> 01:00:57,914
Very well.

831
01:00:58,920 --> 01:01:03,072
I'd better get dressed in something
more suitable for an execution.

832
01:01:06,320 --> 01:01:09,198
I think your project has merit,
Mr. Foster...

833
01:01:09,840 --> 01:01:13,515
but, of course, the decision
will be made by the Emperor.

834
01:01:14,040 --> 01:01:16,395
And I must warn you, it may take time.

835
01:01:16,760 --> 01:01:19,877
There are still proposals left over
from the last reign...

836
01:01:19,960 --> 01:01:23,191
to which His Majesty
has not given attention yet.

837
01:01:23,600 --> 01:01:27,479
-And he has been Emperor for 61 years.
-61 years.

838
01:01:27,880 --> 01:01:31,236
If the customs of your country
are different, I can wait.

839
01:01:31,640 --> 01:01:34,632
Mr. Foster, you seemed to be
in such a hurry before.

840
01:01:34,720 --> 01:01:36,472
I believe in facing facts, sir.

841
01:01:36,560 --> 01:01:40,189
If it can't be done quickly,
I'll just have to make the best of it.

842
01:01:40,400 --> 01:01:42,391
You have the pleased air of a man...

843
01:01:42,480 --> 01:01:45,438
who has already found something
to make the best of.

844
01:01:45,800 --> 01:01:48,473
And I don't think it concerns aluminium.

845
01:01:48,600 --> 01:01:50,079
No, sir, it doesn't.

846
01:01:50,160 --> 01:01:51,434
Well, Mr. Foster...

847
01:01:51,520 --> 01:01:55,479
I will present your proposal to
the Emperor with my recommendations.

848
01:01:55,560 --> 01:01:58,870
-I'm very grateful, sir.
-I'm not doing it for you, Mr. Foster.

849
01:01:58,960 --> 01:02:02,635
We could use a little of the 20th century
in our country.

850
01:02:02,960 --> 01:02:04,154
Excuse me.

851
01:02:04,320 --> 01:02:07,437
My daughter would like to see you
before you leave.

852
01:02:08,040 --> 01:02:11,476
She wants you to wait for her
in the summer house.

853
01:02:11,560 --> 01:02:13,949
-I think you'll find it easily.
-Yes, sir.

854
01:02:14,040 --> 01:02:17,191
That seems to be your pattern
around here, Mr. Foster.

855
01:02:17,360 --> 01:02:19,954
First me, then Olympia.

856
01:02:20,440 --> 01:02:22,556
I want to explain
about the other night, sir.

857
01:02:22,640 --> 01:02:25,632
Don't bother, Mr. Foster.
Just go to my daughter.

858
01:02:26,240 --> 01:02:29,152
I'm used to seeing men
behaving around her...

859
01:02:29,240 --> 01:02:31,231
as if they had lost their minds.

860
01:02:31,600 --> 01:02:32,715
Yes, sir.

861
01:02:50,520 --> 01:02:51,589
Darling.

862
01:02:51,680 --> 01:02:53,591
Did you finish your business
with my father?

863
01:02:53,680 --> 01:02:55,671
Yes, and I think
it's going to work out, too.

864
01:02:55,760 --> 01:02:57,591
I wanted to talk to you about last night.

865
01:02:57,680 --> 01:03:00,433
I couldn't sleep, I felt so good.
I just lay there thinking.

866
01:03:00,520 --> 01:03:02,511
I haven't done that
since I was 16 years old.

867
01:03:02,600 --> 01:03:04,477
What were you
thinking about? Marriage?

868
01:03:04,560 --> 01:03:07,438
That was one of the things.
I guess I think just like a peasant.

869
01:03:07,520 --> 01:03:09,476
Do you really think that
I would marry you?

870
01:03:09,560 --> 01:03:10,834
I love you, and you love me.

871
01:03:10,920 --> 01:03:13,480
-Even if I did.
-What do you mean, even?

872
01:03:14,040 --> 01:03:16,031
Say, what's the matter with you?

873
01:03:16,280 --> 01:03:18,635
I know. You told your mother,
and she's mad.

874
01:03:18,720 --> 01:03:20,870
-I'll talk to her.
-You will not talk to anyone.

875
01:03:20,960 --> 01:03:23,952
Not to my mother, not to my father.
And, after today, not to me.

876
01:03:24,040 --> 01:03:25,519
What are you trying to do?

877
01:03:25,600 --> 01:03:28,637
I am killing my interest in you,
before it gets too strong.

878
01:03:28,720 --> 01:03:30,358
Then you do care for me.

879
01:03:31,600 --> 01:03:33,989
-I'm attracted to you.
-And that's all?

880
01:03:34,080 --> 01:03:37,789
Even that is too much. It means nothing
and can lead to nothing.

881
01:03:38,000 --> 01:03:40,116
You didn't act that way last night.

882
01:03:41,680 --> 01:03:43,910
Last night we had too much music.

883
01:03:45,240 --> 01:03:47,515
What did we have in the hunting lodge?

884
01:03:49,200 --> 01:03:51,839
Did you know
whose hunting lodge that was?

885
01:03:51,920 --> 01:03:52,955
Mine.

886
01:03:53,600 --> 01:03:55,670
Did you think I was really hurt?

887
01:03:56,120 --> 01:03:59,430
I was playing with you because
I was bored. It amused me.

888
01:04:00,080 --> 01:04:03,709
I am no longer amused, and
I don't like games that become serious.

889
01:04:03,960 --> 01:04:05,871
-Now you bore me.
-I don't believe you.

890
01:04:05,960 --> 01:04:09,191
Because you are a fool.
Even that was part of your attraction.

891
01:04:09,280 --> 01:04:12,477
The way my ancestors
used to be entertained by their fools.

892
01:04:12,920 --> 01:04:16,674
But I thought about you last night,
and you became suddenly tiresome.

893
01:04:17,080 --> 01:04:19,116
So you used me
to break your monotony.

894
01:04:19,200 --> 01:04:20,428
What if I did?

895
01:04:20,960 --> 01:04:24,236
I could be capable of anything,
but not what you want.

896
01:04:24,480 --> 01:04:26,948
I wanted you for the rest my life.

897
01:04:27,120 --> 01:04:29,395
Find yourself someone
on your own level.

898
01:04:29,720 --> 01:04:32,757
You've had your dream, now it's over.
There's the gate.

899
01:04:33,400 --> 01:04:36,119
-I don't know why you're doing this.
-Because I want to.

900
01:04:36,200 --> 01:04:37,952
Don't ever think otherwise.

901
01:04:38,200 --> 01:04:41,112
Now, will you go,
or must I call the servants again?

902
01:04:42,040 --> 01:04:44,508
No, don't bother. I'll go.

903
01:05:07,640 --> 01:05:10,518
Well? You've seen him?

904
01:05:11,360 --> 01:05:12,475
Yes.

905
01:05:13,160 --> 01:05:16,357
-You killed him.
-Yes.

906
01:05:16,680 --> 01:05:19,911
Of course, if telling me about it
would help you at all....

907
01:05:20,840 --> 01:05:22,193
Was it so painful?

908
01:05:23,040 --> 01:05:24,234
Frightfully.

909
01:05:24,320 --> 01:05:26,595
Then you must have been really cruel.

910
01:05:27,400 --> 01:05:28,435
I was.

911
01:05:28,880 --> 01:05:30,677
I'm proud of you, Olympia.

912
01:05:32,640 --> 01:05:33,629
Come in.

913
01:05:36,080 --> 01:05:37,559
Count Sandor, Your Highness.

914
01:05:37,640 --> 01:05:39,153
-To see me?
-Yes, madam.

915
01:05:39,240 --> 01:05:41,800
He must be coming to discuss
the formal announcement...

916
01:05:41,880 --> 01:05:42,949
of your engagement.

917
01:05:43,040 --> 01:05:46,271
-Show him in.
-You see him alone, Mama. I can't now.

918
01:05:46,400 --> 01:05:47,833
Or this is the work of Lina.

919
01:05:47,920 --> 01:05:50,195
Telling stories about you
and the American.

920
01:05:50,280 --> 01:05:52,236
Olympia, were you indiscreet?

921
01:05:52,760 --> 01:05:56,799
-Yes, I think so.
-What do you mean, you think so?

922
01:05:56,880 --> 01:05:58,836
Either you were or you were not.

923
01:05:58,920 --> 01:06:00,592
However, this is no time for details.

924
01:06:00,680 --> 01:06:03,717
But just tell me, would the truth
damage the family name?

925
01:06:03,800 --> 01:06:04,835
Yes.

926
01:06:04,920 --> 01:06:07,480
Then we've only one honourable course.
We must lie...

927
01:06:07,560 --> 01:06:09,835
gallantly, with our heads erect.

928
01:06:12,760 --> 01:06:15,274
How fortunate
to find both Your Highnesses together.

929
01:06:15,360 --> 01:06:17,191
Princess Eugenie. Princess Olympia.

930
01:06:17,280 --> 01:06:19,794
Count Sandor,
what a delightful surprise.

931
01:06:19,880 --> 01:06:21,711
A surprise, perhaps, but not delightful.

932
01:06:21,800 --> 01:06:25,110
It is my unfortunate duty to put
certain questions to Your Highnesses.

933
01:06:25,200 --> 01:06:26,235
Questions?

934
01:06:26,320 --> 01:06:27,958
They concern an American gentleman...

935
01:06:28,040 --> 01:06:29,473
Mr. Charles Foster.

936
01:06:31,240 --> 01:06:34,118
Mr. Foster attended the party
in this house the other night.

937
01:06:34,200 --> 01:06:36,919
Gaining his entrance through some low,
American trick.

938
01:06:37,000 --> 01:06:40,675
Then why did he choose to insinuate
himself in this particular house?

939
01:06:40,760 --> 01:06:42,591
It seems he had
some matter of business...

940
01:06:42,680 --> 01:06:44,671
he wanted to discuss with my father.

941
01:06:44,760 --> 01:06:46,193
There was no other reason?

942
01:06:46,280 --> 01:06:48,840
No previous encounter
between him and Your Highness?

943
01:06:48,920 --> 01:06:50,148
But of course not.

944
01:06:50,240 --> 01:06:53,755
I refer to your daughter's recent stay
at the castle of her late husband.

945
01:06:53,840 --> 01:06:55,671
I have information that Mr. Foster...

946
01:06:55,760 --> 01:06:57,637
travelled through that part
of the country.

947
01:06:57,720 --> 01:06:59,119
Well, so do many foreigners.

948
01:06:59,200 --> 01:07:01,031
Then you didn't happen
to meet him there?

949
01:07:01,120 --> 01:07:02,712
I did not.

950
01:07:02,960 --> 01:07:05,554
I have information here, indicating...

951
01:07:05,640 --> 01:07:07,631
where Princess Olympia
and this gentleman...

952
01:07:07,720 --> 01:07:08,914
have been seen together.

953
01:07:09,000 --> 01:07:11,036
Lina. Dear Lina.

954
01:07:11,120 --> 01:07:14,430
Are you sure there's nothing further
in connection with this matter...

955
01:07:14,520 --> 01:07:17,796
that Your Highnesses feel that
His Majesty, the Emperor, should know?

956
01:07:17,880 --> 01:07:20,269
There was nothing to concern
His lmperial Majesty...

957
01:07:20,360 --> 01:07:21,952
and there will be nothing.

958
01:07:22,040 --> 01:07:24,395
It has been made emphatically plain
to Mr. Foster...

959
01:07:24,480 --> 01:07:26,550
that he is not to bother
this household again.

960
01:07:26,640 --> 01:07:27,755
I thank you.

961
01:07:27,840 --> 01:07:31,116
Please forgive the embarrassment
I may have caused Your Highnesses...

962
01:07:31,200 --> 01:07:32,519
in the performance of my duty.

963
01:07:32,600 --> 01:07:34,238
We quite understand, Count Sandor.

964
01:07:34,320 --> 01:07:37,630
You must be relieved to have
this ridiculous investigation over.

965
01:07:37,720 --> 01:07:40,632
Unfortunately, it is not over yet,
Princess Eugenie.

966
01:07:44,400 --> 01:07:46,231
-Mama.
-I heard him.

967
01:07:46,480 --> 01:07:49,870
-He's not finished with us.
-He's going on to the American next.

968
01:07:49,960 --> 01:07:51,678
-Oh, no!
-Oh, yes!

969
01:07:52,800 --> 01:07:55,792
I can see the look in his eye.
Now, what would the American say?

970
01:07:55,880 --> 01:07:58,075
How should I know? He hates me now.

971
01:07:58,720 --> 01:08:00,915
-There must be a way out.
-Of course there is.

972
01:08:01,000 --> 01:08:02,831
-We can take poison.
-Mama.

973
01:08:02,960 --> 01:08:06,316
Not a fatal dose, of course,
but just enough to show remorse.

974
01:08:07,480 --> 01:08:10,552
If the American does talk,
would it be truly terrible?

975
01:08:14,560 --> 01:08:15,595
The end.

976
01:08:15,960 --> 01:08:17,632
You said there was
nothing between you.

977
01:08:17,720 --> 01:08:18,789
Well....

978
01:08:21,040 --> 01:08:22,917
-Nothing.
-Nothing?

979
01:08:23,320 --> 01:08:24,673
But how much nothing?

980
01:08:24,760 --> 01:08:26,239
-Well--
-No, I don't want to know.

981
01:08:26,320 --> 01:08:28,470
We must throw ourselves
on Mr. Foster's mercy.

982
01:08:28,560 --> 01:08:31,552
I'll ask him to come here at once.
You go and change your dress.

983
01:08:31,640 --> 01:08:33,835
At a time like this,
you talk about clothes?

984
01:08:33,920 --> 01:08:36,354
There's no successful strategy
without tactics.

985
01:08:36,440 --> 01:08:39,398
What you wore when you saw him
this morning is all wrong now.

986
01:08:39,480 --> 01:08:42,358
You need something
a little more alluring.

987
01:08:42,680 --> 01:08:44,671
-Now run along.
-All right.

988
01:08:45,000 --> 01:08:47,309
Now, telephone.

989
01:08:49,280 --> 01:08:51,953
-Mr. Foster?
-How did you know where to find me?

990
01:08:52,040 --> 01:08:54,270
Princess Olympia said
you might be here.

991
01:08:54,360 --> 01:08:55,509
For you, sir.

992
01:09:00,240 --> 01:09:01,559
What do you know?

993
01:09:01,640 --> 01:09:03,631
They must want something pretty bad.

994
01:09:03,720 --> 01:09:06,359
-Am I supposed to go with you?
-Yes, sir.

995
01:09:06,440 --> 01:09:08,556
I wouldn't miss this
for anything in the world.

996
01:09:09,080 --> 01:09:11,833
Mr. Foster,
we've never really been introduced.

997
01:09:12,160 --> 01:09:14,469
But this is not a moment for etiquette.

998
01:09:14,920 --> 01:09:15,989
It's not?

999
01:09:16,080 --> 01:09:18,389
It is a moment to be direct
and absolutely frank.

1000
01:09:18,480 --> 01:09:19,515
It is?

1001
01:09:19,600 --> 01:09:22,319
I assume that in America
there is such a thing as honour.

1002
01:09:22,400 --> 01:09:25,710
Don't be too sure. On our level,
we don't go in for honour very much.

1003
01:09:25,800 --> 01:09:29,349
Well, Mr. Foster, to a family
such as ours, honour is everything.

1004
01:09:29,440 --> 01:09:32,113
Today, that honour is in danger
of being compromised.

1005
01:09:32,200 --> 01:09:34,430
-You alone can save it.
-Me?

1006
01:09:34,520 --> 01:09:35,635
You.

1007
01:09:35,800 --> 01:09:37,711
That's quite a privilege, ma'am.

1008
01:09:37,800 --> 01:09:40,234
Men have died
for that privilege, Mr. Foster.

1009
01:09:40,320 --> 01:09:41,469
Really? How?

1010
01:09:41,800 --> 01:09:44,872
I mean, how can I save it,
not how did they die.

1011
01:09:44,960 --> 01:09:47,872
You will be questioned
about how you met my daughter.

1012
01:09:47,960 --> 01:09:49,075
Oh, that.

1013
01:09:49,160 --> 01:09:51,390
When that happens, what will you say?

1014
01:09:51,920 --> 01:09:54,309
I don't know. I hadn't thought about it.

1015
01:09:54,600 --> 01:09:55,749
Who's going to ask me?

1016
01:09:55,840 --> 01:09:58,513
-A representative of His Majesty.
-The Emperor?

1017
01:09:59,440 --> 01:10:03,035
When I speak to this person, it'll be
like speaking to the Emperor himself?

1018
01:10:03,120 --> 01:10:05,714
-Exactly.
-Then I don't have any choice, do l?

1019
01:10:06,480 --> 01:10:07,708
What do you mean?

1020
01:10:07,800 --> 01:10:11,509
The Emperor, what is it they call him?
"The First Gentleman of Europe."

1021
01:10:11,600 --> 01:10:14,114
I couldn't tell him anything
but the truth, could l?

1022
01:10:14,200 --> 01:10:16,714
Olympia, Mr. Foster is entirely right.

1023
01:10:16,800 --> 01:10:19,473
To think of lying to the Emperor
is beyond belief.

1024
01:10:19,560 --> 01:10:22,518
I must revise my estimate of America,
young man.

1025
01:10:22,600 --> 01:10:23,749
Don't go too far.

1026
01:10:23,840 --> 01:10:27,116
Of course, you could leave Vienna,
thus avoiding the issue entirely.

1027
01:10:27,200 --> 01:10:28,394
That's out of the question.

1028
01:10:28,480 --> 01:10:31,950
-So it's blackmail. Let us come to terms.
-That could be done.

1029
01:10:32,040 --> 01:10:33,871
Olympia, fetch my jewel case.

1030
01:10:34,360 --> 01:10:37,557
-I'm not interested in jewellery.
-Very well, then. Money.

1031
01:10:37,960 --> 01:10:40,030
-How much?
-Nor money.

1032
01:10:40,400 --> 01:10:41,992
What do you want, then?

1033
01:10:42,360 --> 01:10:45,113
Your company, for the weekend.

1034
01:10:45,800 --> 01:10:47,916
Olympia, violence will get us nowhere.

1035
01:10:48,000 --> 01:10:50,434
Everything we have in the world
is at stake now.

1036
01:10:50,520 --> 01:10:52,636
We must act quickly and decisively.

1037
01:10:52,840 --> 01:10:56,116
-What do you mean by act?
-I'm in no mood for explanations.

1038
01:10:58,320 --> 01:10:59,799
How long did you say?

1039
01:11:00,800 --> 01:11:01,949
A weekend.

1040
01:11:02,520 --> 01:11:05,637
-And then it would be over?
-Forever.

1041
01:11:06,280 --> 01:11:09,875
Immediate disappearance
and everlasting silence.

1042
01:11:10,000 --> 01:11:11,991
Mama, what....

1043
01:11:12,120 --> 01:11:14,315
-Mama?
-The choice is up to you.

1044
01:11:14,400 --> 01:11:17,631
If you choose public scandal
and disgrace, I shall stand by you...

1045
01:11:17,720 --> 01:11:20,439
and so will your father. Your poor father.

1046
01:11:20,640 --> 01:11:23,712
But it's for you to choose.
I hope you will not hesitate.

1047
01:11:23,800 --> 01:11:27,156
Ballastrems never do.
They may die, but they do not hesitate.

1048
01:11:27,800 --> 01:11:29,597
How would you choose, if you were me?

1049
01:11:29,680 --> 01:11:31,955
How can I say? He hasn't asked me.

1050
01:11:32,120 --> 01:11:34,270
But if he did, I wouldn't hesitate.

1051
01:11:34,720 --> 01:11:37,917
Say, I'm sorry.
I hope I didn't hurt your feelings, ma'am.

1052
01:11:38,920 --> 01:11:41,878
-Where would you take me?
-I know just the place.

1053
01:11:41,960 --> 01:11:45,555
Perhaps I'd better leave
the two of you alone. It might be easier.

1054
01:11:45,800 --> 01:11:47,870
-Call me if you need me, dear.
-Yes.

1055
01:11:47,960 --> 01:11:50,918
Although, unfortunately,
this is not one of those situations...

1056
01:11:51,000 --> 01:11:53,560
that permit the mother
to sacrifice herself.

1057
01:12:01,760 --> 01:12:03,796
-You've decided, haven't you?
-Yes.

1058
01:12:03,880 --> 01:12:05,108
In favour of honour.

1059
01:12:05,200 --> 01:12:08,078
-I don't expect you to understand.
-You never do.

1060
01:12:08,520 --> 01:12:10,909
Yes, I've decided in favour of honour...

1061
01:12:11,160 --> 01:12:14,869
unless you have in your black heart
some touch of pity.

1062
01:12:15,360 --> 01:12:18,989
Why is this any more terrible for you
than what you planned that first night?

1063
01:12:19,080 --> 01:12:20,593
Because this I did not plan...

1064
01:12:20,680 --> 01:12:23,399
and because you're imposing your will
on me by force.

1065
01:12:23,480 --> 01:12:26,552
I won't use any more force
than is absolutely necessary.

1066
01:12:34,720 --> 01:12:37,154
-Can I help you?
-I can manage, thank you.

1067
01:13:06,280 --> 01:13:09,590
The old place hasn't changed
very much. Can I help you?

1068
01:13:10,080 --> 01:13:12,150
I can manage very well, thank you.

1069
01:13:14,360 --> 01:13:16,635
You could make this whole thing
more pleasant...

1070
01:13:16,720 --> 01:13:18,358
if you didn't act like such a martyr.

1071
01:13:18,440 --> 01:13:21,034
I have no interest
in making this pleasant.

1072
01:13:22,240 --> 01:13:23,673
And I am a martyr.

1073
01:13:26,160 --> 01:13:29,277
And you intend to suffer like one.

1074
01:13:35,920 --> 01:13:38,514
I better build a fire.

1075
01:13:39,680 --> 01:13:42,114
Looks like it's going to be
a cold weekend.

1076
01:13:56,640 --> 01:14:00,474
No, I've already said I'll see
to the Princess's meals myself.

1077
01:14:00,560 --> 01:14:02,994
-Who has the measles?
-Olympia, poor child.

1078
01:14:03,080 --> 01:14:05,913
They came on suddenly,
without any warning.

1079
01:14:06,360 --> 01:14:09,238
-Have I had them?
-Yes, when you were 6 years old.

1080
01:14:09,320 --> 01:14:11,788
I remember your dear mother
telling me about it.

1081
01:14:11,880 --> 01:14:15,270
-Then I can go up and see her.
-No. The doctor said no visitors.

1082
01:14:15,360 --> 01:14:16,634
Is it serious?

1083
01:14:16,720 --> 01:14:20,235
No, he wants her to rest.
I'm only allowed in to bring her meals.

1084
01:14:20,320 --> 01:14:21,833
Now, don't worry, darling.

1085
01:14:21,920 --> 01:14:25,276
In two or three days Olympia
is going to be perfectly well again.

1086
01:14:25,360 --> 01:14:27,351
Now, run along, darling.

1087
01:14:27,440 --> 01:14:29,396
-Yes. Goodbye.
-Goodbye.

1088
01:14:29,480 --> 01:14:30,674
Measles!

1089
01:14:38,360 --> 01:14:40,954
You should have had some of this ham.
It was delicious.

1090
01:14:41,040 --> 01:14:42,234
You ate it all.

1091
01:14:43,200 --> 01:14:45,919
So I did. I have to keep up my strength.

1092
01:14:47,840 --> 01:14:48,909
You tired?

1093
01:14:50,080 --> 01:14:52,150
I have no personal feelings.

1094
01:14:52,600 --> 01:14:54,318
I am what you will.

1095
01:14:55,200 --> 01:14:57,031
All right then, you're tired.

1096
01:14:57,120 --> 01:15:00,430
Besides, it's getting late.
You bring a nightgown this time?

1097
01:15:01,720 --> 01:15:03,915
I have a collection in my bedroom.

1098
01:15:04,880 --> 01:15:05,915
Good.

1099
01:15:06,960 --> 01:15:09,349
I prefer to wear my pyjamas myself.

1100
01:15:09,960 --> 01:15:13,157
I think you know the way. It's over there.

1101
01:15:59,600 --> 01:16:00,635
Come in.

1102
01:16:08,720 --> 01:16:11,598
The reading material around here
is rather limited.

1103
01:16:12,840 --> 01:16:14,353
You might enjoy this.

1104
01:16:22,400 --> 01:16:26,359
"Mating Habits of Austrian Birds. "

1105
01:18:08,680 --> 01:18:12,070
Eugenie, I came as soon as I heard
the dear child was ill.

1106
01:18:12,160 --> 01:18:15,470
Darling, how sweet of you.
Olympia's favourite flowers.

1107
01:18:15,720 --> 01:18:17,438
-No.
-No.

1108
01:18:17,520 --> 01:18:18,873
-There.
-There.

1109
01:18:19,000 --> 01:18:20,228
-Lina!
-Philip!

1110
01:18:20,320 --> 01:18:22,550
I was so sorry
to hear about poor Olympia.

1111
01:18:22,640 --> 01:18:24,995
But I thought
you couldn't get measles twice.

1112
01:18:25,080 --> 01:18:28,197
-Olympia's never had them before.
-But of course she has, darling.

1113
01:18:28,280 --> 01:18:30,635
-That summer in Salzburg.
-No, dear.

1114
01:18:30,720 --> 01:18:34,633
-But Dr. Lesselbaum remembered.
-You've seen Dr. Lesselbaum?

1115
01:18:34,720 --> 01:18:37,792
It was such a coincidence
bumping into him this morning.

1116
01:18:37,880 --> 01:18:40,952
He did treat Olympia that summer,
didn't he, darling?

1117
01:18:41,080 --> 01:18:43,469
-That's right, he did.
-For measles.

1118
01:18:43,560 --> 01:18:46,472
When, in point of fact,
Olympia had mumps.

1119
01:18:47,000 --> 01:18:50,356
Lesselbaum treated her for measles
when she had mumps?

1120
01:18:51,080 --> 01:18:53,116
One is nothing like the other, darling.

1121
01:18:53,200 --> 01:18:56,795
Dr. Lesselbaum has never been noted
for his skill at diagnosis.

1122
01:18:56,880 --> 01:18:58,154
Lesselbaum?

1123
01:18:58,240 --> 01:19:01,550
There is a growing suspicion
that he is not a doctor at all.

1124
01:19:01,840 --> 01:19:04,991
Dr. Lesselbaum treats the royal family.

1125
01:19:05,080 --> 01:19:08,152
And have you never wondered
why so many of them die young?

1126
01:19:08,240 --> 01:19:10,390
Lina, you've been an absolute angel.

1127
01:19:10,760 --> 01:19:13,832
You'll be the first to know
when Olympia can have visitors.

1128
01:19:13,920 --> 01:19:16,195
I do hope there are no complications.

1129
01:19:17,120 --> 01:19:19,680
There won't be darling,
not if I can help it.

1130
01:19:20,000 --> 01:19:21,319
Lesselbaum.

1131
01:19:22,240 --> 01:19:23,832
I wouldn't have believed it.

1132
01:19:25,920 --> 01:19:28,309
Why did you do what you did last night?

1133
01:19:29,160 --> 01:19:30,309
You mean...

1134
01:19:30,960 --> 01:19:33,349
why didn't I do what I didn't do?

1135
01:19:35,400 --> 01:19:37,550
-Yes.
-Does it matter?

1136
01:19:38,320 --> 01:19:41,278
No. I was foolish to ask.

1137
01:19:44,960 --> 01:19:47,713
-Are you in this picture?
-Yes.

1138
01:19:48,560 --> 01:19:50,516
Who are the rest of the people?

1139
01:19:50,880 --> 01:19:53,553
The lmperial family. Friends.

1140
01:19:54,200 --> 01:19:57,431
Who's the young man behind you?
The one with the nice face.

1141
01:19:57,800 --> 01:19:59,233
The Crown Prince.

1142
01:20:00,120 --> 01:20:02,429
The one who shot himself and that girl?

1143
01:20:02,880 --> 01:20:03,949
Yes.

1144
01:20:11,560 --> 01:20:14,438
He made a sacrifice, too, didn't he?
Just like you.

1145
01:20:14,880 --> 01:20:18,270
Only he didn't do it for family name.
He did it for love.

1146
01:20:19,200 --> 01:20:22,351
You wouldn't do that though, would you?
Only for position.

1147
01:20:22,440 --> 01:20:26,194
Your position in the Court of
Franz Joseph l, Emperor of Austria...

1148
01:20:26,280 --> 01:20:30,273
King of Hungary, of Croatia, Bohemia,
and Lord knows how many other places.

1149
01:20:30,360 --> 01:20:33,432
But is that what you really want?
To be a name, a title?

1150
01:20:34,120 --> 01:20:36,634
Or do you want
what I can give you as a man?

1151
01:20:37,000 --> 01:20:38,752
You are not a man to me.

1152
01:20:39,840 --> 01:20:42,070
Think you can say that when I hold you?

1153
01:20:42,160 --> 01:20:43,752
Don't touch me.

1154
01:20:46,480 --> 01:20:47,799
I'm sorry.

1155
01:20:48,040 --> 01:20:49,632
I must pay my debt.

1156
01:20:50,400 --> 01:20:52,914
I am at your disposal, day and night.

1157
01:21:02,280 --> 01:21:05,670
Not anymore, you're not.
I'm releasing you.

1158
01:21:07,880 --> 01:21:11,156
-What do you mean?
-I mean you don't have to pay your debt.

1159
01:21:11,840 --> 01:21:13,159
It's cancelled.

1160
01:21:15,200 --> 01:21:17,839
You're telling me I'm free to go?

1161
01:21:18,560 --> 01:21:21,916
Yes, and you needn't worry.
I'll keep my part of the bargain.

1162
01:21:22,320 --> 01:21:24,629
I won't talk, and I'll get out of town.

1163
01:21:29,840 --> 01:21:31,478
Why are you doing this?

1164
01:21:32,840 --> 01:21:35,957
You wouldn't understand.
I tried to get even...

1165
01:21:36,240 --> 01:21:38,754
but I'm in love with you. It wouldn't work.

1166
01:21:42,240 --> 01:21:45,073
I am no longer in your power?

1167
01:21:45,920 --> 01:21:47,069
That's right.

1168
01:21:48,800 --> 01:21:50,074
In that case...

1169
01:21:50,920 --> 01:21:52,512
I am willing to stay...

1170
01:21:53,360 --> 01:21:54,588
if you are.

1171
01:21:58,720 --> 01:22:00,358
Do you really mean that?

1172
01:22:01,760 --> 01:22:03,990
We still have half our weekend left.

1173
01:22:05,320 --> 01:22:08,551
-Darling, you do care.
-I care very much.

1174
01:22:09,000 --> 01:22:10,149
Charlie.

1175
01:22:10,280 --> 01:22:13,556
Your pride, your sweet, lovely pride.
It wouldn't let you give in...

1176
01:22:13,640 --> 01:22:15,631
-as long as I had the upper hand.
-Of course.

1177
01:22:15,720 --> 01:22:17,551
I love you with all my heart.

1178
01:22:17,640 --> 01:22:20,438
I love you in all the familiar ways
it's ever been said.

1179
01:22:20,520 --> 01:22:22,272
And I love you, my Charlie.

1180
01:22:22,720 --> 01:22:25,029
It's so good to be able to say it.

1181
01:22:26,640 --> 01:22:29,552
-How long have you known?
-For sure?

1182
01:22:34,520 --> 01:22:38,877
I'd say outside my front door, when
you brought me home from Maxim's.

1183
01:22:38,960 --> 01:22:41,474
-I thought so then.
-But when I loved you most...

1184
01:22:41,560 --> 01:22:45,155
was when I had to say
all those awful things to you yesterday.

1185
01:22:52,840 --> 01:22:55,149
This is forever, isn't it?
I know it is with me.

1186
01:22:55,240 --> 01:22:56,434
With me, too.

1187
01:22:56,840 --> 01:22:59,308
I can see us when we are very, very old.

1188
01:23:00,680 --> 01:23:02,716
Tottering into each other's arms.

1189
01:23:02,800 --> 01:23:04,028
It's our fate.

1190
01:23:04,320 --> 01:23:06,595
We couldn't escape it if we wanted to.

1191
01:23:10,640 --> 01:23:13,108
You must have
two of your aluminium plants.

1192
01:23:13,200 --> 01:23:15,350
One in Berlin and one in Vienna.

1193
01:23:15,560 --> 01:23:18,632
-Why Berlin?
-Rupert is a Prussian prince.

1194
01:23:24,720 --> 01:23:28,030
I must assume in life
the station I was meant for.

1195
01:23:29,800 --> 01:23:31,153
You mean...

1196
01:23:34,440 --> 01:23:35,873
I'd just be your....

1197
01:23:37,160 --> 01:23:39,116
What you are and always will be.

1198
01:23:39,600 --> 01:23:41,397
My own true love.

1199
01:23:56,520 --> 01:23:59,034
Get your things.
I'm taking you back to Vienna.

1200
01:23:59,120 --> 01:24:01,714
-But, Charlie....
-I'll get the car ready.

1201
01:24:06,000 --> 01:24:07,956
-This way, Doctor.
-Thank you.

1202
01:24:11,080 --> 01:24:12,354
Prince Philip.

1203
01:24:13,560 --> 01:24:15,551
-Princess Eugenie.
-Count Sandor.

1204
01:24:15,640 --> 01:24:16,629
Madame.

1205
01:24:17,000 --> 01:24:18,274
Dr. Lesselbaum.

1206
01:24:18,360 --> 01:24:21,557
I have been informed that Olympia
does not have the measles at all.

1207
01:24:21,640 --> 01:24:24,200
As a matter of fact,
she may not even be in this house.

1208
01:24:24,280 --> 01:24:25,429
Where would she be?

1209
01:24:25,520 --> 01:24:28,512
My daughter is lying ill in her room,
forbidden to see anyone.

1210
01:24:28,600 --> 01:24:29,919
-By whom?
-Her doctor.

1211
01:24:30,000 --> 01:24:33,276
-Whose name is?
-Doctor Hermann Sackadorf.

1212
01:24:33,960 --> 01:24:37,191
-But that's not our doctor.
-He's a specialist in measles.

1213
01:24:37,280 --> 01:24:39,874
He's in Budapest now,
stopping an epidemic of them.

1214
01:24:39,960 --> 01:24:42,633
In this case, you must give permission
to Dr. Lesselbaum...

1215
01:24:42,720 --> 01:24:45,632
-the Court physician, to take charge.
-No. Never!

1216
01:24:46,400 --> 01:24:47,549
Come here.

1217
01:24:48,000 --> 01:24:50,798
-What's all this?
-I give you my word.

1218
01:24:50,880 --> 01:24:52,916
Maybe if they just looked
in from the door.

1219
01:24:53,000 --> 01:24:55,389
The very sight of this man
will give her convulsions.

1220
01:24:55,480 --> 01:24:57,152
She remembers his treatment of her.

1221
01:24:57,240 --> 01:25:00,994
-I'm sorry, Princess, I must insist.
-The Emperor shall hear of this.

1222
01:25:01,120 --> 01:25:03,156
I gave you the word of a Ballastrem.

1223
01:25:03,240 --> 01:25:06,073
Unbroken in 600 years.

1224
01:25:09,160 --> 01:25:10,434
Olympia!

1225
01:25:17,640 --> 01:25:18,709
Madame!

1226
01:25:21,480 --> 01:25:24,677
Dr. Lesselbaum, in this case
I think we'd better leave.

1227
01:25:24,760 --> 01:25:25,795
Madame.

1228
01:25:44,880 --> 01:25:47,952
Something tells me
we're going to hear from the Emperor.

1229
01:25:50,560 --> 01:25:53,916
"ln the course of the investigation
presently being conducted...

1230
01:25:54,000 --> 01:25:56,275
"certain facts have come to light...

1231
01:25:56,360 --> 01:25:59,193
"which will require
further testimony by you...

1232
01:25:59,280 --> 01:26:02,750
"and you are therefore summoned
to appear at Schoenbrunn Palace...

1233
01:26:02,840 --> 01:26:05,832
"at 10:00 on the morning of June 21...

1234
01:26:06,600 --> 01:26:08,830
"where at such time
you will be received...

1235
01:26:08,920 --> 01:26:11,878
"into the presence of
His lmperial Majesty."

1236
01:26:11,960 --> 01:26:14,030
We should both have taken poison.

1237
01:26:28,200 --> 01:26:30,760
You're shivering, my dear.
Is there a draft?

1238
01:26:30,840 --> 01:26:34,276
It's those icy blue eyes.
I can feel them right through the door.

1239
01:26:34,360 --> 01:26:36,954
-What does he want to see her for?
-I shudder to think.

1240
01:26:37,040 --> 01:26:39,793
I know what I'd do in his place.
Have her strangled, slowly.

1241
01:26:39,880 --> 01:26:41,677
Or dipped in boiling oil.

1242
01:26:41,760 --> 01:26:44,115
For some things,
the old ways were really the best.

1243
01:26:44,200 --> 01:26:47,715
Excuse me, Your Highness.
The American is waiting in your office.

1244
01:26:48,120 --> 01:26:49,189
Excuse me.

1245
01:26:50,360 --> 01:26:52,078
-Mama?
-Yes, dear?

1246
01:26:52,280 --> 01:26:55,272
If the Emperor knows
I went away with Mr. Foster...

1247
01:26:55,360 --> 01:26:57,476
-he'll think l....
-Of course, dear.

1248
01:26:57,560 --> 01:26:59,790
Like anyone else would think that you....

1249
01:26:59,880 --> 01:27:01,791
As a matter of fact,
it's not my business...

1250
01:27:01,880 --> 01:27:04,348
but he actually did let you go without....

1251
01:27:04,680 --> 01:27:06,875
I told you he did.

1252
01:27:07,240 --> 01:27:10,277
Yes, I know, dear,
but it does seem a bit unnatural.

1253
01:27:10,840 --> 01:27:12,159
Not for him.

1254
01:27:14,000 --> 01:27:17,549
Mr. Foster, the news I have for you
is not entirely good.

1255
01:27:17,640 --> 01:27:20,279
-You mean I don't get the concession?
-Not this year.

1256
01:27:20,360 --> 01:27:22,920
The Emperor leaves today
for the summer at Bad lschl...

1257
01:27:23,000 --> 01:27:25,070
and he still has
a roomful of people to see.

1258
01:27:25,160 --> 01:27:27,037
-However--
-Never mind the "howevers," sir.

1259
01:27:27,120 --> 01:27:28,758
If I'm turned down, I'm turned down.

1260
01:27:28,840 --> 01:27:32,628
However, His lmperial Majesty
has authorised me...

1261
01:27:32,720 --> 01:27:36,156
to bestow upon you
the Order of Aspern, Second Class.

1262
01:27:36,240 --> 01:27:37,275
The what?

1263
01:27:37,360 --> 01:27:39,396
The Order of Aspern, Second Class.

1264
01:27:39,480 --> 01:27:42,153
-What am I supposed to do with that?
-Wear it, of course.

1265
01:27:42,240 --> 01:27:43,753
On state occasions in America.

1266
01:27:43,840 --> 01:27:45,478
-State occasions?
-Naturally.

1267
01:27:45,560 --> 01:27:48,233
Would you be good enough
to complete the citation?

1268
01:27:48,320 --> 01:27:49,833
I may be called at any moment.

1269
01:27:49,920 --> 01:27:52,434
But don't worry, Mr. Foster.

1270
01:27:52,520 --> 01:27:55,273
The honour is the same,
no matter who pins it on.

1271
01:27:55,520 --> 01:27:56,509
Here.

1272
01:27:56,600 --> 01:27:59,398
A pleasant journey, Mr. Foster.
I'm sorry.

1273
01:28:00,600 --> 01:28:03,558
Just getting out of this crazy country
will be a pleasure.

1274
01:28:04,440 --> 01:28:07,432
-Well?
-He treated me disgracefully.

1275
01:28:07,520 --> 01:28:08,839
-But why?
-I don't know.

1276
01:28:08,920 --> 01:28:12,799
The whole thing's too ridiculous
for words. I've never been so insulted.

1277
01:28:13,640 --> 01:28:16,712
Princess Olympia Thor-Felsenegg,
nйe Ballastrem.

1278
01:28:30,920 --> 01:28:33,753
Well, darling.
And how is His Majesty this morning?

1279
01:28:33,840 --> 01:28:36,718
Charming, of course. Full of those
old-fashioned compliments.

1280
01:28:36,800 --> 01:28:38,279
He was friendly to you?

1281
01:28:38,360 --> 01:28:40,794
Darling, I've known him
since he was 65.

1282
01:28:40,880 --> 01:28:42,711
He didn't keep you very long.

1283
01:28:42,800 --> 01:28:45,553
Simply because he had to see
everyone today.

1284
01:29:04,640 --> 01:29:06,631
Where is he sending you this time?

1285
01:29:06,720 --> 01:29:08,870
Olympia, speak to me.

1286
01:29:08,960 --> 01:29:10,359
It's your mama.

1287
01:29:10,640 --> 01:29:12,790
-He forgave me.
-Oh, my heart.

1288
01:29:12,880 --> 01:29:14,598
Everything is like it was.

1289
01:29:15,440 --> 01:29:17,158
I can marry Rupert.

1290
01:29:19,800 --> 01:29:21,631
Prince Rupert, Your Majesty.

1291
01:29:27,920 --> 01:29:28,955
Did you hear?

1292
01:29:29,040 --> 01:29:30,678
-It's simply wonderful.
-Yes.

1293
01:29:30,760 --> 01:29:33,911
Did you hear, Lina?
It's simply wonderful.

1294
01:29:36,760 --> 01:29:39,194
Now you have your dream.
Will you be happy?

1295
01:29:39,680 --> 01:29:41,671
I will meet my responsibilities.

1296
01:29:41,840 --> 01:29:43,353
They may be grave ones.

1297
01:29:43,440 --> 01:29:47,069
To be a Prussian wife,
that won't be easy for you.

1298
01:29:47,680 --> 01:29:51,036
If I may ask,
did you fall in love with the American?

1299
01:29:53,360 --> 01:29:54,475
Yes.

1300
01:29:55,000 --> 01:29:58,436
And you are able to choose
against love?

1301
01:29:58,960 --> 01:30:02,191
Why not?
I'm a Ballastrem as much as you are.

1302
01:30:02,560 --> 01:30:05,028
Me? What do I have to do with it?

1303
01:30:06,520 --> 01:30:09,796
You have mistresses.
That girl from the can-can.

1304
01:30:12,800 --> 01:30:15,917
It's not funny. She's younger than I am.

1305
01:30:17,120 --> 01:30:21,750
What is funny is that she is my mistress
for appearance's sake only.

1306
01:30:22,960 --> 01:30:26,794
Appearance.
Just to preserve my social standing.

1307
01:30:27,760 --> 01:30:30,149
But do you know
whose girl she really is?

1308
01:30:30,600 --> 01:30:32,636
Andrй, my aide's.

1309
01:30:33,640 --> 01:30:37,679
I give her dinner every Thursday night
and then deliver her to him, so....

1310
01:30:38,520 --> 01:30:40,590
I will now shock you even more.

1311
01:30:41,480 --> 01:30:45,029
Your mother and I have been faithful
to each other...

1312
01:30:45,640 --> 01:30:47,198
for 36 years.

1313
01:30:57,800 --> 01:31:00,837
Now, this must remain a family secret.

1314
01:31:00,920 --> 01:31:03,434
People would think
we were undermining the government.

1315
01:31:03,520 --> 01:31:06,159
But you see, your mother and l...

1316
01:31:06,640 --> 01:31:08,392
have always been in love.

1317
01:31:08,720 --> 01:31:10,358
You could afford to be.

1318
01:31:10,480 --> 01:31:12,835
You were a prince
and she was a princess.

1319
01:31:13,120 --> 01:31:15,190
You didn't have to make a choice.

1320
01:31:15,640 --> 01:31:18,393
But love is always choice,
don't you know that?

1321
01:31:18,800 --> 01:31:20,916
Hour by hour, day by day...

1322
01:31:21,520 --> 01:31:23,988
either you choose love, or you don't.

1323
01:31:25,920 --> 01:31:28,070
Suppose I did choose the other way?

1324
01:31:29,400 --> 01:31:31,960
-For love.
-Now?

1325
01:31:33,160 --> 01:31:35,594
Disobey the Emperor's command?

1326
01:31:36,120 --> 01:31:37,872
What would happen if I did?

1327
01:31:38,720 --> 01:31:41,837
You would have to get the fastest car
you could find...

1328
01:31:41,920 --> 01:31:44,718
and be across the border
before he heard about it.

1329
01:31:45,000 --> 01:31:46,194
And you?

1330
01:31:46,720 --> 01:31:48,358
Would you be in trouble?

1331
01:31:48,800 --> 01:31:50,711
The whole Empire is in trouble.

1332
01:31:51,280 --> 01:31:53,840
There is no sure future for any of us.

1333
01:31:54,480 --> 01:31:55,799
Goodbye, Father.

1334
01:31:55,920 --> 01:31:59,117
-I'll have to run.
-Goodbye, my Olympia.

1335
01:31:59,880 --> 01:32:02,440
You will find America
a most peculiar place.

1336
01:32:02,800 --> 01:32:05,712
Everyone thinks
he's equal to everyone else.

1337
01:32:06,240 --> 01:32:08,549
They even write it into their laws.

1338
01:32:17,840 --> 01:32:18,909
I love you.

1339
01:32:19,000 --> 01:32:21,514
Of course you do, darling.
I'm your mama.

1340
01:32:21,600 --> 01:32:24,068
-Explain to Rupert.
-Explain?

1341
01:32:24,800 --> 01:32:28,588
-Explain what? Where is she going?
-I'm afraid, to America.

1342
01:32:28,880 --> 01:32:30,108
America?

1343
01:32:34,920 --> 01:32:36,512
His lmperial Majesty.

1344
01:32:43,520 --> 01:32:44,873
Charlie!

1345
01:32:52,360 --> 01:32:54,510
-Are you hurt?
-I don't think so.

1346
01:32:54,960 --> 01:32:56,757
But you'd better carry me.

1347
01:32:59,360 --> 01:33:00,475
Where to?

1348
01:33:00,560 --> 01:33:02,118
Is Pittsburgh too far?

 
 
master@onlinenglish.ru