A Broken Drum 1949 . Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:07,175 --> 00:00:12,054
SHOCHIKU CO., LTD

2
00:00:13,515 --> 00:00:16,392
OFFICIAL ENTRY
NATIONAL FESTIVAL OF THE ARTS

3
00:00:16,977 --> 00:00:22,857
BROKEN DRUM

4
00:00:23,358 --> 00:00:25,234
Produced by
KOICHIRO OGURA

5
00:00:25,360 --> 00:00:27,486
Screenplay by KEISUKE KINOSHITA
MASAKI KOBAYASHI

6
00:00:27,529 --> 00:00:29,238
Cinematography by
HIROYUKI KUSUDA

7
00:00:29,614 --> 00:00:31,073
Lighting by
SHIGEO TERADA

8
00:00:31,158 --> 00:00:32,867
Recording by
TARO TAKAHASHI

9
00:00:32,951 --> 00:00:34,618
Art Direction by
MOTOJI KOJIMA

10
00:00:34,703 --> 00:00:37,371
Music by
CHUJI KINOSHITA

11
00:00:49,718 --> 00:00:52,469
Starring

12
00:00:52,554 --> 00:00:57,016
TSUMASABURO BANDO

13
00:00:57,100 --> 00:00:58,851
SACHIKO MURASE
MASAYUKI MORI

14
00:00:58,935 --> 00:01:00,686
CHUJI KINOSHITA
AKIRA OIZUMI

15
00:01:00,770 --> 00:01:02,605
TOSHIKO KOBAYASHI
YOKO KATSURAGI

16
00:01:02,731 --> 00:01:04,607
MASAYOSHI OTSUKA
SADAKO SAWAMURA

17
00:01:04,691 --> 00:01:06,692
JUKICHI UNO, OSAMU TAKIZAWA
CHIEKO HIGASHIYAMA

18
00:01:06,735 --> 00:01:08,611
EITARO OZAWA
MITSUO NAGATA

19
00:01:14,993 --> 00:01:18,746
Directed by
KEISUKE KINOSHITA

20
00:01:20,706 --> 00:01:23,250
I can't take it anymore.

21
00:01:23,334 --> 00:01:25,377
No maid would stay
in a home like that one.

22
00:01:25,462 --> 00:01:28,172
I've put up with it for three months.

23
00:01:28,715 --> 00:01:31,342
I may be a maid, not a scholar,
but I am intelligent.

24
00:01:31,968 --> 00:01:36,514
How dare that arrogant man
call this woman stupid?

25
00:01:37,390 --> 00:01:40,184
Could you stay calm
after being called stupid?

26
00:01:40,268 --> 00:01:42,978
It is a violation
of our basic human rights

27
00:01:43,063 --> 00:01:46,482
to make us work
from 4:00 a.m. to midnight.

28
00:01:46,983 --> 00:01:50,486
In this day and age,
who would work under such conditions?

29
00:01:50,570 --> 00:01:52,863
But the wife and daughters
are nice people.

30
00:01:52,948 --> 00:01:54,281
Yes, that's true.

31
00:01:54,324 --> 00:01:57,451
But their kindness can't make up
for the rudeness of the husband.

32
00:01:57,535 --> 00:02:01,330
I can't tolerate being treated
so badly by that man.

33
00:02:03,124 --> 00:02:05,793
I'm leaving for good.
Yes, I am.

34
00:02:07,044 --> 00:02:08,379
Chako, Chako.

35
00:02:09,381 --> 00:02:11,298
This is our good-bye.

36
00:02:11,383 --> 00:02:13,049
Let me see your belly.

37
00:02:13,133 --> 00:02:15,094
The little ones will be here
before you know it.

38
00:02:15,637 --> 00:02:19,098
Don't you let anyone push you around
just because you're a girl.

39
00:02:19,933 --> 00:02:22,059
- Good-bye, then.
- Good-bye.

40
00:02:22,811 --> 00:02:24,186
Take care of yourself.

41
00:02:29,442 --> 00:02:30,275
Laundry boy!

42
00:02:38,577 --> 00:02:40,077
Farewell to you.

43
00:02:40,579 --> 00:02:42,580
- Are you leaving?
- Yes.

44
00:02:42,663 --> 00:02:45,874
Any feminist
would agree with me on this.

45
00:02:45,959 --> 00:02:47,126
I don't know.

46
00:02:47,168 --> 00:02:48,751
What do you mean?

47
00:02:49,337 --> 00:02:51,088
Look at the big house he bought.

48
00:02:51,172 --> 00:02:53,674
The 'nouveau riche'
showing off his wealth.

49
00:02:54,217 --> 00:02:58,679
That man has bad taste in everything,
yet he thinks he's great.

50
00:03:00,764 --> 00:03:03,642
I'll miss you.
You have much better taste than him.

51
00:03:03,727 --> 00:03:05,185
I don't know about that.

52
00:03:05,270 --> 00:03:07,021
You're clueless, aren't you?

53
00:03:07,522 --> 00:03:11,859
No one will feed you secretly
in our kitchen anymore.

54
00:03:12,694 --> 00:03:14,361
Don't be mean.

55
00:03:14,988 --> 00:03:19,783
I'm thinking about
working at a cabaret.

56
00:03:19,868 --> 00:03:21,535
I'm sure you'll do just fine.

57
00:03:21,619 --> 00:03:24,787
Give me a ride
to the station, will you?

58
00:03:25,290 --> 00:03:27,291
Look. There's the daughter.

59
00:03:27,375 --> 00:03:30,043
Oh, Miss Akiko.

60
00:03:35,008 --> 00:03:36,425
You're really leaving.

61
00:03:36,509 --> 00:03:39,887
I wanted to leave
before your father comes home.

62
00:03:40,555 --> 00:03:42,348
It's okay. I understand.

63
00:03:42,432 --> 00:03:45,893
I wish you a happy marriage,
and a happy life.

64
00:03:48,938 --> 00:03:50,856
Excuse me, then.

65
00:03:55,195 --> 00:03:55,944
Damn it!

66
00:04:01,785 --> 00:04:03,243
Laundry boy!

67
00:04:12,504 --> 00:04:14,296
She was a great maid.

68
00:04:14,798 --> 00:04:18,467
Yes, but no one
stays with us long

69
00:04:18,551 --> 00:04:20,719
because my father
can be so unbearable.

70
00:04:20,803 --> 00:04:22,304
That's not good.

71
00:04:22,972 --> 00:04:25,933
Men should be nice to women.

72
00:04:27,519 --> 00:04:30,479
All my maids seem to like me.

73
00:04:31,648 --> 00:04:37,277
My father always yells at them,
which puts everybody ill at ease.

74
00:04:37,779 --> 00:04:40,280
He didn't order you
to go on this date, did he?

75
00:04:40,782 --> 00:04:42,533
What if he did?

76
00:04:42,617 --> 00:04:44,868
It would still be an honor.

77
00:04:44,952 --> 00:04:48,539
Well, thank you
for walking me home.

78
00:04:50,458 --> 00:04:54,211
I had a good time,
but I shouldn't keep you.

79
00:04:54,295 --> 00:04:55,838
I don't mind.

80
00:04:56,380 --> 00:04:58,716
You know what? I'm thirsty.

81
00:04:58,800 --> 00:05:02,677
I'm sorry,
but I can't offer you anything.

82
00:05:03,805 --> 00:05:05,848
If you'll excuse me.

83
00:05:07,183 --> 00:05:08,475
Good-bye.

84
00:05:16,192 --> 00:05:17,734
Come to the party tomorrow

85
00:05:31,791 --> 00:05:34,376
- Welcome back.
- Good evening.

86
00:05:34,461 --> 00:05:36,754
This is for my mother.

87
00:05:40,508 --> 00:05:43,051
Mr. Hanada isn't with you?

88
00:05:43,178 --> 00:05:45,052
Give me a break.

89
00:05:47,348 --> 00:05:56,607
<i>On the beach where I saw you last.</i>

90
00:05:58,276 --> 00:06:02,612
<i>There was a...</i>

91
00:06:06,326 --> 00:06:10,287
It's Father's birthday,
but no one's helping me.

92
00:06:10,371 --> 00:06:11,663
Shall I play my newest song?

93
00:06:11,706 --> 00:06:14,208
I have no time for that.
Where's Akiko?

94
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
In her room, I suppose.

95
00:06:15,543 --> 00:06:16,543
So many things to do.

96
00:06:22,383 --> 00:06:25,802
Life can't possibly be this exhausting.

97
00:06:25,887 --> 00:06:27,554
I don't know how much longer
I can take it.

98
00:06:27,639 --> 00:06:31,058
"To be or not to be,
that is the question."

99
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
"Whether 'tis nobler
in the mind to suffer

100
00:06:35,271 --> 00:06:37,397
the slings and arrows
of outrageous fortune,

101
00:06:38,690 --> 00:06:43,320
or to take arms
against a sea of troubles,

102
00:06:43,821 --> 00:06:48,951
and by opposing end them."

103
00:06:49,035 --> 00:06:51,703
Who cares? Just come help me.

104
00:06:51,746 --> 00:06:54,540
This is the essential part of the play.

105
00:06:55,083 --> 00:06:56,458
"To die, to sleep, no more."

106
00:06:58,378 --> 00:07:00,838
"And by a sleep to say we end."

107
00:07:02,089 --> 00:07:03,549
What's the next line?

108
00:07:04,259 --> 00:07:06,552
How tragic!

109
00:07:08,596 --> 00:07:12,307
- Mother! I need 20,000 yen.
- You think I'm crazy?

110
00:07:12,392 --> 00:07:14,393
It's for a microscope
for anatomy class.

111
00:07:14,477 --> 00:07:16,270
Ask your father.

112
00:07:16,354 --> 00:07:19,856
I would if I could.
Will you ask him for me?

113
00:07:19,941 --> 00:07:21,900
I'll ask him
if you fry the cutlets for me.

114
00:07:21,943 --> 00:07:24,778
Okay!
That's why I love you!

115
00:07:33,871 --> 00:07:36,623
Why didn't you invite Mr. Hanada
into the house?

116
00:07:37,625 --> 00:07:39,042
Mother.

117
00:07:39,127 --> 00:07:42,880
How did you feel about getting married?
How did you feel?

118
00:07:42,964 --> 00:07:46,675
I didn't have the luxury
of considering my own feelings.

119
00:07:46,801 --> 00:07:50,929
I wasn't happy at all.
I was crying on my wedding day.

120
00:07:50,972 --> 00:07:53,557
My makeup was totally ruined.

121
00:07:53,641 --> 00:07:56,143
But you still married Father.

122
00:07:56,227 --> 00:07:58,604
I just accepted it as my fate, I guess.

123
00:07:58,688 --> 00:08:03,442
Sometimes you make the defining decision
of your life without strong convictions.

124
00:08:03,526 --> 00:08:04,943
Did you two get along well?

125
00:08:05,028 --> 00:08:07,988
He thinks so,
but I can't say for sure.

126
00:08:08,072 --> 00:08:09,656
What about me?

127
00:08:10,658 --> 00:08:12,159
What about you?

128
00:08:12,285 --> 00:08:15,454
"I'll give thee this plague for thy dowry."

129
00:08:15,955 --> 00:08:19,291
"Be thou as chaste as ice,
pure as snow,

130
00:08:19,375 --> 00:08:21,376
thou shall not escape calumny."

131
00:08:22,170 --> 00:08:24,630
"Get thee to a nunnery."

132
00:08:24,714 --> 00:08:25,756
"Go, farewell."

133
00:08:27,508 --> 00:08:29,718
I don't want to get married.

134
00:08:32,347 --> 00:08:34,973
I don't even like that man.

135
00:08:35,642 --> 00:08:38,560
I shouldn't marry him
if I feel like this.

136
00:08:38,645 --> 00:08:40,687
He may not be perfect,

137
00:08:40,772 --> 00:08:44,106
but your father is eager
for this arrangement.

138
00:08:44,192 --> 00:08:46,944
Tell me, Mother.

139
00:08:47,362 --> 00:08:48,862
What do you really think about this?

140
00:08:48,947 --> 00:08:52,032
If you marry Teruo,
your father will be happy.

141
00:08:52,700 --> 00:08:55,369
But I can't force you to marry him
if you don't want to.

142
00:08:56,828 --> 00:09:01,332
You aren't formally engaged to him,
so it's not too late to call it off.

143
00:09:01,876 --> 00:09:03,710
Except that your father will be angry.

144
00:09:03,753 --> 00:09:06,672
"Or, if thou wilt needs marry,
marry a fool."

145
00:09:06,756 --> 00:09:10,092
Haruko! Enough with that!

146
00:09:11,052 --> 00:09:14,388
Maybe we should talk to your father
when he's in a good mood.

147
00:09:14,429 --> 00:09:17,099
Come help me in the kitchen.

148
00:09:22,897 --> 00:09:24,981
This on top of the microscope...

149
00:09:25,066 --> 00:09:29,945
"To a nunnery, go, and quickly too.
Farewell."

150
00:09:30,530 --> 00:09:32,990
- To the kitchen, not a nunnery.
- Yes.

151
00:09:35,451 --> 00:09:37,952
Don't they teach
anything useful in school?

152
00:09:38,037 --> 00:09:42,416
For girls, learning how to cook
is more important than acting.

153
00:09:46,003 --> 00:09:49,464
Will you stop it?
You're giving me a headache.

154
00:09:49,549 --> 00:09:51,717
I need to buy more staff paper.

155
00:09:52,677 --> 00:09:56,138
Don't be fancy.
Just write it down in a notebook.

156
00:09:58,433 --> 00:09:59,766
I'm home.

157
00:10:00,434 --> 00:10:02,936
Hi there. Where's your father?

158
00:10:02,979 --> 00:10:04,229
Mother.

159
00:10:06,566 --> 00:10:08,442
I need to talk to you
before he comes home.

160
00:10:08,526 --> 00:10:11,319
- I'm busy.
- It won't take long.

161
00:10:11,404 --> 00:10:14,239
- What do you want?
- Please sit down.

162
00:10:14,282 --> 00:10:15,949
Heiji, you listen, too.

163
00:10:16,033 --> 00:10:18,827
- I can't give you money.
- It's not that.

164
00:10:21,748 --> 00:10:24,957
Well, I want to quit working for Father.

165
00:10:25,043 --> 00:10:26,668
Not again.

166
00:10:26,753 --> 00:10:27,753
This time, I'm serious.

167
00:10:27,795 --> 00:10:30,338
Stop tormenting me, would you?

168
00:10:30,965 --> 00:10:33,467
Tormenting you?
I just want your advice.

169
00:10:33,509 --> 00:10:34,760
Mother.

170
00:10:34,844 --> 00:10:36,428
Welcome home, Brother.

171
00:10:36,971 --> 00:10:38,053
What shall I do in the kitchen?

172
00:10:38,806 --> 00:10:40,474
"Get thee to a nunnery and find out."

173
00:10:41,100 --> 00:10:43,143
I see. "Farewell."

174
00:10:44,979 --> 00:10:45,979
Quit and then what?

175
00:10:47,190 --> 00:10:49,399
Aunt Motoko and I
will start a joint venture.

176
00:10:49,484 --> 00:10:53,361
Mother. We want to expand
her music box company.

177
00:10:53,488 --> 00:10:57,657
Everything is set to go.
We can start operation in a few days.

178
00:10:57,700 --> 00:11:00,243
All we need is a little more capital.

179
00:11:00,328 --> 00:11:02,913
- Just as I thought, it's about money.
- Calm down.

180
00:11:02,997 --> 00:11:06,666
No time to calm down.
He'll be home any minute.

181
00:11:06,751 --> 00:11:08,627
Mother. Did I make enough cutlets?

182
00:11:08,711 --> 00:11:11,546
You didn't have to bring them
into the living room.

183
00:11:11,672 --> 00:11:13,255
We should eat them
while they're hot.

184
00:11:13,341 --> 00:11:14,758
Yes, let's eat.

185
00:11:14,842 --> 00:11:17,094
- It's not your birthday.
- True.

186
00:11:17,178 --> 00:11:19,262
- Put that on the dining table.
- Okay.

187
00:11:19,347 --> 00:11:23,642
Mother. The future of Father's company
is not so rosy.

188
00:11:23,684 --> 00:11:25,685
Sooner or later,
his business will go bust.

189
00:11:25,770 --> 00:11:29,523
It's for the best if I go into
a different line now.

190
00:11:29,607 --> 00:11:31,316
Watch what you say!
It's his birthday!

191
00:11:31,400 --> 00:11:33,735
Anyway, about that capital,

192
00:11:33,820 --> 00:11:36,822
Aunt Motoko has managed
to keep the operation modest,

193
00:11:36,864 --> 00:11:39,449
but we need at least two million yen
for mass production.

194
00:11:39,534 --> 00:11:40,909
You must be joking!

195
00:11:41,035 --> 00:11:41,952
Mother!

196
00:11:42,035 --> 00:11:43,954
- Akiko, help us in the kitchen.
- I'm not done.

197
00:11:44,038 --> 00:11:47,040
Curry rice and some croquettes.

198
00:11:47,708 --> 00:11:48,542
What's going on?

199
00:11:49,460 --> 00:11:51,586
- Is everything ready?
- How are these meatballs?

200
00:11:51,671 --> 00:11:53,839
Are these for playing catch?

201
00:11:53,881 --> 00:11:56,341
I'm not asking for two million yen.
Just half that.

202
00:11:56,425 --> 00:11:59,344
It's still a lot of money.
I'd hesitate to give even 20,000 yen.

203
00:11:59,428 --> 00:12:00,678
Don't be stingy.

204
00:12:00,763 --> 00:12:04,516
That's right. I'm not a child anymore
Let me do my own thing.

205
00:12:04,600 --> 00:12:06,268
What's wrong
with helping your father?

206
00:12:06,352 --> 00:12:07,519
What are you talking about?

207
00:12:07,602 --> 00:12:09,354
He wants to get yelled at
by your father.

208
00:12:09,438 --> 00:12:12,566
He can yell all he wants.
I'm serious about this.

209
00:12:12,650 --> 00:12:15,193
- That's the spirit!
- Stop encouraging him.

210
00:12:15,278 --> 00:12:16,528
Don't forget about me.

211
00:12:16,612 --> 00:12:19,322
I know, I know.

212
00:12:19,407 --> 00:12:21,408
All these will make
great birthday gifts.

213
00:12:21,492 --> 00:12:23,827
Mother!
This will be interesting.

214
00:12:23,910 --> 00:12:26,830
Interesting? I'm all shook up.

215
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
We should defy our father
once in a while.

216
00:12:29,167 --> 00:12:32,836
If he was that easy, the last 30 years
would have been a breeze.

217
00:12:32,920 --> 00:12:35,547
I'm home. I'm starving, too.

218
00:12:35,631 --> 00:12:38,049
You and everybody else.

219
00:12:38,134 --> 00:12:40,468
Don't you need my help?

220
00:12:40,553 --> 00:12:43,053
- "Get thee to a nunnery!"
- Haruko!

221
00:12:43,097 --> 00:12:46,641
Oh, how did you give birth
to all of us sinful children?

222
00:12:46,767 --> 00:12:50,812
I think I turned out okay,
but still you shouldn't have had me.

223
00:12:50,897 --> 00:12:54,983
With all the noise,
you'll turn me into Hamlet.

224
00:12:56,611 --> 00:12:57,819
Father's back.

225
00:13:08,122 --> 00:13:09,372
Welcome home.

226
00:13:09,457 --> 00:13:11,750
Kill that barking dog.

227
00:13:11,833 --> 00:13:12,751
Yes, sir.

228
00:13:14,378 --> 00:13:18,048
Do you care to explain
how you'll kill our neighbor's dog?

229
00:13:20,551 --> 00:13:22,469
Don't say such things lightly.

230
00:13:23,846 --> 00:13:25,138
Yes.

231
00:13:37,151 --> 00:13:38,777
There's a spider web.

232
00:13:38,819 --> 00:13:39,903
Yes.

233
00:13:39,987 --> 00:13:42,489
- Haruko, take care of it.
- Yes, sir.

234
00:13:48,788 --> 00:13:51,414
Taro, why did you
leave work early today?

235
00:13:53,668 --> 00:13:55,961
- Well.
- Well what?

236
00:13:57,129 --> 00:14:00,298
Employees can't leave before I do.

237
00:14:00,383 --> 00:14:01,383
You idiot.

238
00:14:04,011 --> 00:14:07,347
Stop being cranky.
It's your birthday, after all.

239
00:14:07,390 --> 00:14:08,640
I almost forgot.

240
00:14:10,017 --> 00:14:12,351
Everyone go water the garden!

241
00:14:12,436 --> 00:14:13,812
Yes, sir.

242
00:14:17,984 --> 00:14:20,235
I'll go easy on them tonight.

243
00:14:23,406 --> 00:14:25,573
It's not even summer.

244
00:14:28,703 --> 00:14:30,870
- Everyone's got a drink?
- Yes.

245
00:14:31,414 --> 00:14:34,082
- Happy birthday to me.
- Happy birthday.

246
00:14:43,050 --> 00:14:44,884
That tastes good.

247
00:14:45,428 --> 00:14:47,804
- Kuniko, go ahead.
- Yes.

248
00:14:48,347 --> 00:14:50,265
- You too, Taro.
- Yes, sir.

249
00:15:02,778 --> 00:15:05,530
Heiji, not you.
You shouldn't drink.

250
00:15:06,115 --> 00:15:08,116
You must earn money
before you can drink.

251
00:15:08,701 --> 00:15:10,994
Yes. I'll drink soda.

252
00:15:15,499 --> 00:15:19,878
Anyway, how great it is
to be able to have supper like this.

253
00:15:19,962 --> 00:15:21,296
Right, Kuniko?

254
00:15:21,380 --> 00:15:22,422
Sure.

255
00:15:22,506 --> 00:15:25,633
I hope you children
know how lucky you are.

256
00:15:25,718 --> 00:15:26,885
Yes.

257
00:15:27,928 --> 00:15:31,014
Taro, how old are you now?

258
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
I'm 30.

259
00:15:32,266 --> 00:15:35,977
30? So, you're an adult now.

260
00:15:37,063 --> 00:15:39,731
You should be working
much harder then.

261
00:15:41,192 --> 00:15:43,276
When I was your age,

262
00:15:45,821 --> 00:15:50,825
I had a hundred men working for me
at a lumber camp in Hokkaido.

263
00:15:51,535 --> 00:15:53,203
I was full of energy.

264
00:15:53,788 --> 00:15:58,249
Ever since I was a kid,
I've learned how hard life can be.

265
00:15:58,334 --> 00:16:01,503
My motto has stayed the same.
Life is money.

266
00:16:01,629 --> 00:16:03,797
I decided to roll the dice
on the frontier land of Hokkaido.

267
00:16:03,881 --> 00:16:08,051
Both Taro and Heiji were just babies
when we left the mainland.

268
00:16:12,139 --> 00:16:15,558
Those days were a blast.
Right, Kuniko?

269
00:16:16,477 --> 00:16:18,645
For me, it was hell.

270
00:16:21,524 --> 00:16:24,359
One must be courageous to succeed.

271
00:16:24,485 --> 00:16:25,735
That's right.

272
00:16:26,403 --> 00:16:28,696
- Father.
- What?

273
00:16:56,934 --> 00:16:58,143
Allow me.

274
00:16:58,227 --> 00:16:59,978
Fill it to the brim.

275
00:17:02,648 --> 00:17:05,567
Serve the curry rice
to the young ones.

276
00:17:05,651 --> 00:17:06,860
Yes, sir.

277
00:17:10,196 --> 00:17:12,699
- Heiji, how old are you?
- I'm 28.

278
00:17:13,242 --> 00:17:15,702
Twenty-eight, huh?

279
00:17:16,203 --> 00:17:18,538
I was that age
when I married your mother.

280
00:17:21,876 --> 00:17:24,085
You were such a pretty girl.

281
00:17:24,170 --> 00:17:26,004
Stop it.

282
00:17:27,590 --> 00:17:31,259
You're 28, playing the piano,
not even making a living.

283
00:17:31,385 --> 00:17:32,969
Please, not today.

284
00:17:33,053 --> 00:17:37,223
He must have gotten that from you.
You used to play the organ.

285
00:17:37,266 --> 00:17:39,434
I liked it when you played.

286
00:17:40,644 --> 00:17:42,145
Akiko, how old are you now?

287
00:17:42,229 --> 00:17:43,646
I'm 24.

288
00:17:47,359 --> 00:17:51,320
Your mother was six years younger
when she married me.

289
00:17:52,281 --> 00:17:55,992
Had two babies in a row,
then off to Hokkaido.

290
00:17:56,535 --> 00:17:59,078
Compared to hers, your marriage
is much more luxurious.

291
00:17:59,622 --> 00:18:01,831
He has money.
He has social status.

292
00:18:01,916 --> 00:18:03,625
Everything a girl could want.

293
00:18:04,627 --> 00:18:09,422
Taro. You should think about
getting married yourself.

294
00:18:09,507 --> 00:18:11,508
Have a few kids,

295
00:18:11,592 --> 00:18:14,385
then you'll appreciate
what I've done for you.

296
00:18:27,316 --> 00:18:31,653
Oh, this curry rice
has a nice color to it.

297
00:18:32,321 --> 00:18:34,489
- Haruko, Shiro, have some more.
- Yes.

298
00:18:34,615 --> 00:18:37,116
- You can't succeed on an empty stomach.
- Yes.

299
00:18:37,159 --> 00:18:38,660
Lots to be thankful for.

300
00:18:43,832 --> 00:18:48,002
TSUDA CONSTRUCTION CO.

301
00:18:50,464 --> 00:18:54,342
This may take a while.
Go ahead and sit down.

302
00:18:55,052 --> 00:18:58,054
GIVE IT YOUR ALL

303
00:19:06,313 --> 00:19:08,314
Back then, my only pleasure...

304
00:19:08,857 --> 00:19:12,986
was to eat a simple dish of curry rice.

305
00:19:13,654 --> 00:19:19,617
I slaved away day in and day out
just so I could eat that curry rice.

306
00:19:21,869 --> 00:19:25,248
As a man who has endured a hard life,

307
00:19:26,166 --> 00:19:29,711
I sympathize with your current situation.

308
00:19:29,837 --> 00:19:32,005
As the company's president,

309
00:19:32,047 --> 00:19:35,758
I'd like to make life better
for all of you.

310
00:19:35,843 --> 00:19:39,304
After all, I consider myself to be
a father figure to you all.

311
00:19:46,603 --> 00:19:50,022
However, as you may know,

312
00:19:50,107 --> 00:19:52,983
we're up against the cold wind
of the current economic climate.

313
00:19:53,068 --> 00:19:59,115
The price of supplies has risen,
and it's getting harder to secure them.

314
00:19:59,199 --> 00:20:02,785
Please understand
that our company is hardly alone.

315
00:20:02,869 --> 00:20:07,915
The whole industry is suffering.
Projects languish and remain uncompleted.

316
00:20:09,667 --> 00:20:14,380
We, too, have one such project
on our hands.

317
00:20:14,465 --> 00:20:18,176
Right before its completion,
our funds ran dry.

318
00:20:18,260 --> 00:20:23,306
For us to successfully
complete the project as planned,

319
00:20:23,390 --> 00:20:26,267
I must ask all of you
for your patience and devotion.

320
00:20:28,729 --> 00:20:32,482
The company needs you
as much as you need the company.

321
00:20:32,566 --> 00:20:35,068
In the same way,
parents need their children

322
00:20:35,152 --> 00:20:40,490
and children need their parents.

323
00:20:44,661 --> 00:20:48,664
I steadfastly adhere to the view
of life that I've just laid out,

324
00:20:49,333 --> 00:20:53,044
which has allowed me to survive
many hardships in life.

325
00:20:53,128 --> 00:20:57,589
I ask you to trust me, Gunpei Tsuda,
like a father,

326
00:20:57,675 --> 00:21:04,222
to devote yourselves to the completion
of our current construction project.

327
00:21:05,933 --> 00:21:07,975
I'll definitely tell him today.

328
00:21:08,685 --> 00:21:10,310
You say that everyday.

329
00:21:10,396 --> 00:21:12,480
Construction isn't for me.

330
00:21:13,315 --> 00:21:14,816
What a beautiful sky.

331
00:21:16,068 --> 00:21:17,860
I don't want to marry him.

332
00:21:19,363 --> 00:21:22,906
Father is expecting
a dowry from him.

333
00:21:22,991 --> 00:21:26,327
That's exactly why Father
doesn't care how I feel.

334
00:21:27,663 --> 00:21:29,747
His business is down right now.

335
00:21:30,332 --> 00:21:34,627
And we all depend on his business
for our standard of living.

336
00:21:41,176 --> 00:21:42,760
Taro, Taro.

337
00:21:43,303 --> 00:21:44,595
Yes!

338
00:21:47,808 --> 00:21:49,016
Yes?

339
00:22:07,202 --> 00:22:08,661
Father?

340
00:22:13,500 --> 00:22:16,419
Akiko. Ready?
Shall we go?

341
00:22:16,503 --> 00:22:20,673
Too bad.
You just missed a great speech.

342
00:22:20,715 --> 00:22:21,924
Right?

343
00:22:24,845 --> 00:22:26,846
I was pretty good, wasn't I?

344
00:22:26,888 --> 00:22:28,055
Yes.

345
00:22:28,640 --> 00:22:30,433
You should learn how to do it.

346
00:22:34,354 --> 00:22:36,481
Hello, Miss.

347
00:22:36,565 --> 00:22:37,899
Hello.

348
00:22:38,400 --> 00:22:41,819
Sir I'm going to the bank.
Do you need anything else?

349
00:22:42,946 --> 00:22:46,281
I'll be at the Hanadas'.
Call me there with the results.

350
00:22:46,366 --> 00:22:47,033
Yes, sir.

351
00:22:47,075 --> 00:22:49,327
Don't leave there empty-handed.

352
00:22:49,411 --> 00:22:50,703
Yes.

353
00:22:50,787 --> 00:22:51,788
Wait.

354
00:22:51,872 --> 00:22:53,790
Your tie is crooked.

355
00:22:54,583 --> 00:22:57,418
Okay, I'll leave you in charge.
Let's go.

356
00:23:05,427 --> 00:23:07,011
Listen, Father.

357
00:23:11,683 --> 00:23:14,352
Did Mother talk to you last night?

358
00:23:16,230 --> 00:23:18,772
- What about?
- Oh, nothing.

359
00:23:21,068 --> 00:23:22,777
- Then, don't bother me.
- Yes.

360
00:23:39,127 --> 00:23:41,462
He's so intimidating!

361
00:24:07,446 --> 00:24:10,908
Akiko! Don't stay near the door.
Come over here.

362
00:24:12,244 --> 00:24:13,411
Okay.

363
00:24:16,290 --> 00:24:18,249
Excuse us. Sorry.

364
00:24:18,292 --> 00:24:21,127
Excuse us.

365
00:24:21,211 --> 00:24:23,713
Sorry.

366
00:24:25,048 --> 00:24:26,757
Man, why does it
get so crowded?

367
00:24:26,842 --> 00:24:31,387
It's stuffy in here.
Shall we open up the windows?

368
00:24:31,471 --> 00:24:32,972
Let's do it.

369
00:24:33,056 --> 00:24:35,391
Yes, let's open them all.

370
00:24:45,736 --> 00:24:49,195
Do you mind sliding down a little?

371
00:24:58,999 --> 00:25:01,959
I'd say it was because of the train.

372
00:25:02,461 --> 00:25:03,794
It's the driver's fault.

373
00:25:03,879 --> 00:25:05,296
I'm so sorry.

374
00:25:05,380 --> 00:25:08,966
I may have torn the hole,
but it was the driver's fault.

375
00:25:09,051 --> 00:25:11,469
Passengers fall down
when he slams on the brakes like that.

376
00:25:11,553 --> 00:25:13,762
I'm not accusing anybody.

377
00:25:14,765 --> 00:25:18,768
But you could apologize
for actually tearing the hole.

378
00:25:18,852 --> 00:25:23,522
I do feel sorry, but I won't apologize
for something that's not my fault.

379
00:25:24,023 --> 00:25:24,690
Father, please.

380
00:25:24,733 --> 00:25:25,775
Excuse me?

381
00:25:26,609 --> 00:25:30,738
You shouldn't have brought it
on such a crowded train to begin with.

382
00:25:30,821 --> 00:25:33,240
You should be more cautious.

383
00:25:33,325 --> 00:25:35,785
What I bring with me
is none of your business.

384
00:25:35,869 --> 00:25:38,287
Then if it's broken,
that's none of my business.

385
00:25:38,372 --> 00:25:39,829
We're really sorry.

386
00:25:39,873 --> 00:25:42,416
Don't you have any decency?

387
00:25:42,542 --> 00:25:44,043
You're persistent, aren't you?

388
00:25:44,086 --> 00:25:47,755
If this is about your painting,
let me just buy it.

389
00:25:48,965 --> 00:25:50,883
This is idiotic.

390
00:25:53,387 --> 00:25:54,387
You calling me an idiot?

391
00:25:59,393 --> 00:26:01,435
What a punk.

392
00:26:34,928 --> 00:26:40,641
<i>The sound of a broken drum.
Oh, so sad.</i>

393
00:26:40,767 --> 00:26:45,896
<i>The festival in the woods.
Oh, so merry.</i>

394
00:26:52,195 --> 00:26:53,863
"Where's your father?"

395
00:26:56,450 --> 00:26:58,951
You have to say it louder.

396
00:26:59,035 --> 00:27:00,870
This is embarrassing.

397
00:27:00,954 --> 00:27:03,831
No one's watching.

398
00:27:04,958 --> 00:27:07,501
- "Where's your father?"
- "At home, my lord."

399
00:27:09,629 --> 00:27:12,589
"Let the doors be shut upon him,

400
00:27:12,674 --> 00:27:16,510
that he may play the fool nowhere
but in's own house."

401
00:27:17,471 --> 00:27:18,637
"Farewell."

402
00:27:21,516 --> 00:27:23,559
Mother!

403
00:27:38,032 --> 00:27:39,992
- Mother, this is wild!
- What is it?

404
00:27:40,077 --> 00:27:42,243
Take a look at this.

405
00:27:44,289 --> 00:27:46,457
This is amazing.

406
00:27:49,211 --> 00:27:51,796
See those tiny lumps?
Those are eggs.

407
00:27:51,880 --> 00:27:53,631
- Is this mine?
- It's Father's.

408
00:27:53,715 --> 00:27:55,174
Oh, my.

409
00:27:57,093 --> 00:27:59,303
- What are you looking at?
- Feces.

410
00:28:01,515 --> 00:28:04,100
Damn it!
I'm drinking right here!

411
00:28:06,686 --> 00:28:08,187
Is he drunk?

412
00:28:08,271 --> 00:28:10,647
He should stop drinking, anyway.

413
00:28:10,732 --> 00:28:15,069
Father would be furious
if he saw him drinking...

414
00:28:33,880 --> 00:28:36,048
Father's got no empathy.

415
00:28:36,675 --> 00:28:42,179
<i>The sound of a broken drum.
Oh, so sad.</i>

416
00:28:42,764 --> 00:28:46,267
He's got a sample music box
from Aunt Motoko.

417
00:28:46,393 --> 00:28:49,562
He says he'll break the news
to Father tonight,

418
00:28:49,646 --> 00:28:54,400
and if Father doesn't agree,
he'll cut his ties with Father.

419
00:28:54,484 --> 00:28:56,652
Sounds scary.
I'll go to my room.

420
00:28:56,736 --> 00:28:58,320
He's home.

421
00:29:06,163 --> 00:29:07,705
Welcome home.

422
00:29:08,582 --> 00:29:10,958
- Welcome home.
- Thank you.

423
00:29:20,927 --> 00:29:23,888
The date for the engagement
ceremony is set.

424
00:29:40,030 --> 00:29:42,698
So, you're really marrying that guy.

425
00:29:53,960 --> 00:29:57,796
"Frailty, thy name is woman."

426
00:29:59,549 --> 00:30:02,092
Tyranny, thy name is Fatherl

427
00:30:02,177 --> 00:30:03,010
Oh, shoot!

428
00:30:09,851 --> 00:30:12,436
So, that's what cost me 20,000 yen?

429
00:30:13,313 --> 00:30:14,897
Let me see it.

430
00:30:18,026 --> 00:30:21,695
Is there something to look at?

431
00:30:24,241 --> 00:30:25,616
Eggs.

432
00:30:29,120 --> 00:30:30,746
Can you see them?

433
00:30:32,207 --> 00:30:34,124
It's kind of beautiful.

434
00:30:34,209 --> 00:30:35,376
Beautiful?

435
00:30:35,502 --> 00:30:37,795
This is very interesting.

436
00:30:38,922 --> 00:30:40,589
Something's moving.

437
00:30:40,674 --> 00:30:42,174
Take a look.

438
00:30:42,300 --> 00:30:43,550
I've seen quite enough.

439
00:30:43,635 --> 00:30:44,635
So, what is this?

440
00:30:44,678 --> 00:30:46,178
- It's yours.
- Huh?

441
00:30:46,263 --> 00:30:48,222
Only yours had eggs.

442
00:30:48,306 --> 00:30:49,515
What?

443
00:30:50,016 --> 00:30:51,934
Pretty cool, right?
- Idiot!

444
00:30:52,018 --> 00:30:53,185
Sorry!

445
00:30:53,269 --> 00:30:55,688
You put that on the dining table?

446
00:30:55,772 --> 00:30:57,106
But it's yours.

447
00:30:57,190 --> 00:31:00,150
You knowingly let him do this?

448
00:31:00,193 --> 00:31:02,861
Only my stool had worms?

449
00:31:02,988 --> 00:31:04,780
It just happened to be yours.

450
00:31:04,864 --> 00:31:06,865
Get me some anthelmintics.

451
00:31:06,908 --> 00:31:09,243
I'll get some from
the doctor's office tomorrow.

452
00:31:09,369 --> 00:31:11,370
Matasaburo must have some.
Mr. Stool Examiner.

453
00:31:11,413 --> 00:31:15,207
He's only a student,
still being incubated as a doctor.

454
00:31:15,291 --> 00:31:17,167
Enough with the egg references!

455
00:31:17,711 --> 00:31:19,294
Who's been drinking my whiskey?

456
00:31:23,883 --> 00:31:25,551
Get Taro in here, right now!

457
00:31:26,219 --> 00:31:27,886
What's he doing?

458
00:31:33,685 --> 00:31:35,978
It's only whiskey, honey.

459
00:31:36,062 --> 00:31:37,563
He drank the best one.

460
00:31:38,231 --> 00:31:40,733
Can you wipe down the dining table?

461
00:31:40,817 --> 00:31:41,734
Yes, ma'am.

462
00:31:41,818 --> 00:31:43,777
He didn't even greet me.

463
00:31:50,577 --> 00:31:52,244
Your bath is ready.

464
00:31:53,246 --> 00:31:55,164
Welcome home, sir.

465
00:31:55,248 --> 00:31:57,416
This is our new maid, Miss Kimi.

466
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
How do you do, sir?

467
00:32:04,049 --> 00:32:08,385
We like things to be neat and clean.
Make sure you keep it that way.

468
00:32:11,848 --> 00:32:14,683
We follow strict manners,
and so will you.

469
00:32:15,935 --> 00:32:19,480
- Oh, it's all in vain.
- That man is a broken drum.

470
00:32:19,606 --> 00:32:21,982
Taro! Where are you?

471
00:32:28,114 --> 00:32:29,615
Where are you hiding?

472
00:32:32,869 --> 00:32:35,788
- Where is he?
- We don't know.

473
00:32:36,331 --> 00:32:37,623
Idiots!

474
00:32:41,878 --> 00:32:43,587
Didn't you notice when I got home?

475
00:32:47,717 --> 00:32:50,302
The bank won't give us the loan.

476
00:32:50,387 --> 00:32:53,388
You should be out looking for a loan,
not sipping whiskey.

477
00:32:53,473 --> 00:32:56,683
My company is your company.

478
00:32:56,768 --> 00:32:58,769
You should show more enthusiasm.

479
00:32:58,812 --> 00:33:02,439
Tomorrow morning,
go to the bank and secure a loan.

480
00:33:02,982 --> 00:33:04,817
You want me to slap you?

481
00:33:18,665 --> 00:33:19,915
Bring my whiskey.

482
00:33:19,999 --> 00:33:22,042
- What about a bath?
- Not tonight.

483
00:33:26,172 --> 00:33:28,424
They think they're smarter than me.

484
00:33:30,176 --> 00:33:31,552
Father.

485
00:33:32,345 --> 00:33:33,846
I need to speak with you.

486
00:33:33,930 --> 00:33:35,973
Not now. I'm in a bad mood.

487
00:33:36,641 --> 00:33:40,185
I'd like to make music boxes
with Aunt Motoko.

488
00:33:40,270 --> 00:33:42,229
- What?
- Taro, now isn't the time.

489
00:33:42,313 --> 00:33:43,730
Be quiet!

490
00:33:43,815 --> 00:33:46,859
Construction isn't really for me.

491
00:33:46,943 --> 00:33:49,444
I want to do something I like.

492
00:33:49,946 --> 00:33:50,988
Shut up!

493
00:33:51,656 --> 00:33:55,200
Our company won't bend to your needs.
Deal with it.

494
00:33:55,285 --> 00:33:56,785
You want to make toys?

495
00:33:56,870 --> 00:34:00,372
Making toys is for old ladies.
It's not a man's job.

496
00:34:03,168 --> 00:34:04,543
It's a legitimate business.

497
00:34:05,044 --> 00:34:07,629
Are you talking back to me?

498
00:34:07,714 --> 00:34:09,590
No, I am not.

499
00:34:09,716 --> 00:34:13,177
Branching out can't hurt us
in case you go bankrupt...

500
00:34:13,219 --> 00:34:15,220
- Watch your mouth!
- Please!

501
00:34:19,100 --> 00:34:21,226
It's fine. I'm accustomed to this.

502
00:34:21,311 --> 00:34:23,020
What do you mean by that?

503
00:34:40,914 --> 00:34:43,749
How dare you speak
to your father like that!

504
00:35:23,790 --> 00:35:25,415
Taro.

505
00:35:25,458 --> 00:35:27,542
Go apologize to your father.

506
00:35:27,627 --> 00:35:30,462
Sorry. I'll go stay with Aunt Motoko.

507
00:35:30,588 --> 00:35:33,257
But you don't have any money.

508
00:35:33,299 --> 00:35:36,718
I won't ask for his help anymore.
I'll do it myself.

509
00:35:36,803 --> 00:35:39,388
Right now, you're just emotional.

510
00:35:40,556 --> 00:35:41,390
Mother.

511
00:35:41,474 --> 00:35:43,517
Kuniko. I'll take my bath.

512
00:35:43,643 --> 00:35:44,810
Yes!

513
00:35:44,893 --> 00:35:47,020
Whatever you say.

514
00:35:48,189 --> 00:35:50,524
Mother, please don't think
I'm being silly.

515
00:35:51,484 --> 00:35:54,736
I'm the firstborn,
and if I keep doing his bidding,

516
00:35:54,821 --> 00:35:57,030
it's not'good
for my brothers and sisters.

517
00:35:57,949 --> 00:35:59,950
I'll work my hardest to make it.

518
00:35:59,993 --> 00:36:04,329
But don't misunderstand him.
Your father cares about all of you.

519
00:36:04,414 --> 00:36:06,164
Perhaps in his own way.

520
00:36:06,248 --> 00:36:09,001
The way he shows it
satisfies no one but him.

521
00:36:09,585 --> 00:36:14,840
But you want us
to be really happy, right?

522
00:36:16,050 --> 00:36:17,384
Thank you.

523
00:36:18,844 --> 00:36:20,804
Please keep this.

524
00:36:41,284 --> 00:36:42,909
I'm going to leave this house.

525
00:36:45,330 --> 00:36:47,456
Take care of Mother and Father.

526
00:36:50,001 --> 00:36:52,794
Especially Mother.
It's been tough for her.

527
00:36:57,008 --> 00:37:00,385
And... don't let him
get you down.

528
00:37:29,832 --> 00:37:31,625
He's on his own path now.

529
00:37:35,254 --> 00:37:37,964
I wrote a song about Father.
Want to hear it?

530
00:37:40,760 --> 00:37:45,347
<i>Who threw away this big drum?</i>

531
00:37:45,431 --> 00:37:50,102
<i>A grumpy father thunders away.</i>

532
00:37:55,024 --> 00:37:59,611
<i>Now the little birds are frightened.</i>

533
00:37:59,695 --> 00:38:04,491
<i>And the startled fawns leap away.</i>

534
00:38:04,575 --> 00:38:09,287
<i>All the insects have been awakened.</i>

535
00:38:09,372 --> 00:38:13,125
<i>Everybody is terrified now.</i>

536
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
SHIGEKI NONAKA
2580 KUGENUMA

537
00:38:28,891 --> 00:38:33,603
<i>How's everything, Mr Big Drum?</i>

538
00:38:33,688 --> 00:38:38,233
<i>If you keep it up so loud
soon you'll be exhausted.</i>

539
00:38:38,776 --> 00:38:43,572
<i>Now see what you've done to yourself.</i>

540
00:38:43,656 --> 00:38:46,366
<i>You're now one broken drum.</i>

541
00:38:46,451 --> 00:38:48,118
Somebody wash my back!

542
00:38:48,161 --> 00:38:49,327
Yes.

543
00:38:52,457 --> 00:38:53,622
Well.

544
00:39:12,685 --> 00:39:15,103
- So?
- It's great.

545
00:39:15,188 --> 00:39:16,730
Matasaburo!

546
00:39:18,065 --> 00:39:22,110
Come to the bathroom!
Kimi has fainted.

547
00:39:22,195 --> 00:39:23,361
What happened?

548
00:39:24,030 --> 00:39:27,282
She's epileptic.
She was just washing his back.

549
00:39:28,409 --> 00:39:30,660
Come on! Do something!

550
00:39:58,356 --> 00:40:02,609
That part should sound
a little more tender.

551
00:40:02,693 --> 00:40:05,695
We want the atmosphere
of Montmartre in the fog.

552
00:40:10,243 --> 00:40:11,493
I forgot "the fog" part.

553
00:40:12,495 --> 00:40:13,995
How can you forget?

554
00:40:14,080 --> 00:40:18,750
We first met on a foggy night
in the Bois de Boulogne.

555
00:40:30,137 --> 00:40:33,265
Let me try again.

556
00:41:05,422 --> 00:41:06,882
Excuse me.

557
00:41:08,885 --> 00:41:10,385
Honey.

558
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
Excuse me.

559
00:41:25,276 --> 00:41:27,276
I've got heartburn.

560
00:41:28,321 --> 00:41:32,407
It's two beautiful young ladies.

561
00:41:32,491 --> 00:41:33,575
Who are they?

562
00:41:34,076 --> 00:41:36,535
They came to see Shigeki.

563
00:41:37,038 --> 00:41:38,204
Really?

564
00:41:41,375 --> 00:41:43,209
How lovely you both are.

565
00:41:43,294 --> 00:41:46,296
Please come in.

566
00:41:55,765 --> 00:41:59,184
Come wait inside.
He'll be back soon.

567
00:41:59,268 --> 00:42:00,936
We don't want to bother you.

568
00:42:01,020 --> 00:42:03,104
It's no bother.

569
00:42:03,189 --> 00:42:04,939
We came to return this to him.

570
00:42:05,024 --> 00:42:07,359
He's such a forgetful boy.

571
00:42:07,443 --> 00:42:09,110
Thank you so much.

572
00:42:09,195 --> 00:42:11,738
Now please come inside.

573
00:42:22,875 --> 00:42:25,293
Honey!

574
00:42:29,382 --> 00:42:33,134
Honey, Shigeki is quite a ladies' man.

575
00:42:33,844 --> 00:42:36,012
He's not a child anymore.

576
00:42:36,055 --> 00:42:39,474
He's a 28-year-old man,
enjoying his youth.

577
00:42:40,893 --> 00:42:43,019
I must make tea for them.

578
00:42:43,104 --> 00:42:45,438
I'll do it.

579
00:42:45,523 --> 00:42:49,067
Make it a little sweeter for them.

580
00:42:52,321 --> 00:42:54,488
Sorry to keep you waiting.

581
00:42:54,991 --> 00:42:59,327
Look at the damage done
to this paining.

582
00:42:59,411 --> 00:43:02,831
He was going to enter
an exhibition with this.

583
00:43:02,915 --> 00:43:04,582
There are some
horrible people out there.

584
00:43:04,709 --> 00:43:07,961
A man tore the painting on the train
and blamed my son.

585
00:43:08,045 --> 00:43:10,421
Please sit down.

586
00:43:10,506 --> 00:43:12,507
Thank you.

587
00:43:12,591 --> 00:43:15,427
Make yourselves at home.

588
00:43:17,888 --> 00:43:20,724
This is one of his better pieces.

589
00:43:21,267 --> 00:43:24,436
He was upset.
He must be walking it off.

590
00:43:24,520 --> 00:43:26,688
Sister, maybe we should leave.

591
00:43:26,772 --> 00:43:28,689
Please don't rush.

592
00:43:28,774 --> 00:43:31,443
I'm sure he'll be happy to see you.

593
00:43:31,569 --> 00:43:34,821
- So he didn't enter the exhibition?
- All because of that nasty man.

594
00:43:34,905 --> 00:43:38,074
My son says he was dressed
like a "nouveau riche."

595
00:43:38,159 --> 00:43:40,326
We just wanted to return this.

596
00:43:40,411 --> 00:43:44,497
Please.
You don't have to rush off, do you?

597
00:43:45,123 --> 00:43:48,168
I'm sure he'll cheer up
when he sees you two.

598
00:43:48,252 --> 00:43:52,714
Shigeki gets his divine inspiration
from beauty of this world.

599
00:43:53,549 --> 00:43:56,634
But now, his soul is scarred
by that ugly and evil man.

600
00:43:56,719 --> 00:43:59,054
Only things of beauty
can heal his wounds.

601
00:44:00,139 --> 00:44:04,350
The evil left
a disgusting mark on this,

602
00:44:04,477 --> 00:44:07,187
and his father and I
aren't able to erase it.

603
00:44:09,356 --> 00:44:13,776
He hired the model with the money
he made from illustration jobs.

604
00:44:13,861 --> 00:44:14,903
Actually...

605
00:44:14,987 --> 00:44:16,780
Tea is ready.

606
00:44:16,864 --> 00:44:19,032
Let's have tea, shall we?

607
00:44:19,116 --> 00:44:21,951
You really don't have to.

608
00:44:30,503 --> 00:44:35,799
You know, come to think of it,
Shigeki is 29.

609
00:44:35,841 --> 00:44:36,966
Is he?

610
00:44:37,051 --> 00:44:39,218
I'm the one with the digit eight.

611
00:44:41,972 --> 00:44:43,139
You're home.

612
00:44:45,726 --> 00:44:47,142
Look what I got.

613
00:44:47,686 --> 00:44:49,604
That's a beautiful bouquet.

614
00:44:51,815 --> 00:44:55,651
Don't be shy, Shigeki.
Come here.

615
00:44:55,736 --> 00:44:56,903
Okay.

616
00:45:01,909 --> 00:45:05,285
I want to apologize
for my father's behavior.

617
00:45:05,371 --> 00:45:07,539
I'm truly sorry.

618
00:46:03,094 --> 00:46:07,557
I envy you for having
such great parents.

619
00:46:07,641 --> 00:46:10,767
They're still in love
just like when they met in Paris.

620
00:46:10,853 --> 00:46:12,353
That's great.

621
00:46:12,897 --> 00:46:16,399
My mother was sketching
in the Bois de Boulogne.

622
00:46:16,901 --> 00:46:19,444
Then she suddenly heard a violin.

623
00:46:19,945 --> 00:46:22,488
She was captivated by the sound of it.

624
00:46:22,614 --> 00:46:24,282
That's how they met.

625
00:46:24,366 --> 00:46:25,658
How romantic.

626
00:46:38,964 --> 00:46:44,302
My father was studying music there and
became a fulltime violin player for her.

627
00:46:44,386 --> 00:46:47,597
Even now, he plays for her
whenever she paints.

628
00:46:47,681 --> 00:46:51,142
And she only paints scenes of Paris.

629
00:46:55,022 --> 00:46:58,816
That's why we're always broke.

630
00:47:01,027 --> 00:47:04,530
But we're always happy.

631
00:47:07,159 --> 00:47:08,826
I have a favor to ask.

632
00:47:10,913 --> 00:47:13,997
Will you paint it again
with me as the model?

633
00:47:40,192 --> 00:47:43,403
I think he just found his muse.

634
00:48:11,223 --> 00:48:15,310
With a great build like yours,
anything would look good on you.

635
00:48:15,393 --> 00:48:16,894
- You think so?
- Sure.

636
00:48:17,021 --> 00:48:22,984
Double-breasted suits look best
on confident men like yourself.

637
00:48:23,068 --> 00:48:23,943
Not bad, huh?

638
00:48:24,027 --> 00:48:26,112
Like a British gentleman.

639
00:48:26,196 --> 00:48:27,196
Great.

640
00:48:34,747 --> 00:48:36,956
Can we borrow your mirror?

641
00:48:37,082 --> 00:48:39,375
I only have a compact mirror.

642
00:48:39,418 --> 00:48:41,753
I need one that's much bigger.

643
00:48:41,837 --> 00:48:43,546
In the bathroom, sir.

644
00:48:43,630 --> 00:48:45,506
I know that.

645
00:48:46,550 --> 00:48:49,052
KEEP THE BATHROOM CLEAN

646
00:48:53,766 --> 00:48:59,812
<i>The rain pours down
like the tears of the harbor.</i>

647
00:49:00,355 --> 00:49:05,943
<i>Your love consumes me
like sweet liqueur.</i>

648
00:49:06,027 --> 00:49:08,696
Who is that?
Who's singing in the toilet?

649
00:49:09,448 --> 00:49:11,240
Get out here now!

650
00:49:11,325 --> 00:49:12,825
Yes.

651
00:49:25,047 --> 00:49:27,882
Have you been scribbling
on the toilet walls?

652
00:49:27,966 --> 00:49:29,634
No, not me.

653
00:49:31,053 --> 00:49:33,930
Come on. Wash your hands.

654
00:49:34,014 --> 00:49:35,014
Right.

655
00:49:35,099 --> 00:49:36,766
You're like a child.

656
00:49:37,434 --> 00:49:39,435
Bring that box here.

657
00:49:50,447 --> 00:49:51,572
Boss.

658
00:49:54,076 --> 00:49:56,452
I went to all the banks in town,

659
00:49:57,079 --> 00:49:59,580
but unfortunately, no one...

660
00:49:59,665 --> 00:50:01,541
Will give us a loan?

661
00:50:01,625 --> 00:50:04,293
One bank sent a loan officer
to our site.

662
00:50:04,962 --> 00:50:07,796
He thinks the project
is too big for our company.

663
00:50:07,840 --> 00:50:09,757
Did you show them the estimates?

664
00:50:09,842 --> 00:50:10,842
Yes.

665
00:50:10,926 --> 00:50:13,010
There's nothing wrong with our numbers.

666
00:50:13,094 --> 00:50:15,930
They're looking to invest
in something more secure.

667
00:50:16,014 --> 00:50:17,932
Are you saying we're not secure?

668
00:50:18,016 --> 00:50:19,350
No, I didn't mean that.

669
00:50:19,476 --> 00:50:22,311
You need to have faith in us.

670
00:50:22,396 --> 00:50:25,398
You have to have strong determination.

671
00:50:25,482 --> 00:50:27,400
I'll try one more time.

672
00:50:27,484 --> 00:50:31,237
Not just once.
Try as many times as it takes.

673
00:50:34,116 --> 00:50:36,409
How often do you need to go?

674
00:50:36,493 --> 00:50:38,910
I forgot my abacus.

675
00:50:38,996 --> 00:50:41,497
That's filthy.

676
00:50:44,835 --> 00:50:47,170
That's really filthy.

677
00:50:47,254 --> 00:50:49,921
You should have
your stool examined, too.

678
00:50:50,716 --> 00:50:53,050
You look like you've got worms inside.

679
00:50:53,093 --> 00:50:54,260
Yes.

680
00:51:08,567 --> 00:51:10,234
It's been a long time.

681
00:51:12,112 --> 00:51:13,446
What can I do for you?

682
00:51:13,530 --> 00:51:15,573
I need to talk to you.

683
00:51:15,657 --> 00:51:17,116
Thanks. Put a rush on it.

684
00:51:17,201 --> 00:51:18,451
Of course, sir.

685
00:51:18,535 --> 00:51:21,370
I wanted to talk to you about Taro.

686
00:51:21,455 --> 00:51:24,665
He's not my concern anymore.
He can do as he pleases.

687
00:51:24,750 --> 00:51:26,209
But...

688
00:51:26,919 --> 00:51:30,379
your firstborn wants
to start his own business,

689
00:51:30,422 --> 00:51:33,090
and maybe you could help him
by investing in it.

690
00:51:33,217 --> 00:51:35,384
I'm the one who needs help.

691
00:51:35,469 --> 00:51:37,553
He's ungrateful
for what I've done as a parent.

692
00:51:37,638 --> 00:51:41,933
And your son's fitting is ready.
When should I bring it?

693
00:51:42,017 --> 00:51:44,017
You should ask her.

694
00:51:44,102 --> 00:51:46,979
After it's paid,
I'll send him to your store.

695
00:51:47,105 --> 00:51:48,231
I won't pay.

696
00:51:48,273 --> 00:51:51,567
Come on.
You can give him a suit or two.

697
00:51:53,195 --> 00:51:55,238
Well, I'll let you know.

698
00:51:56,114 --> 00:51:57,615
Thank you.

699
00:51:58,659 --> 00:52:00,451
Thank you very much.

700
00:52:05,541 --> 00:52:08,584
Who do you think you are?

701
00:52:09,253 --> 00:52:10,920
We need two million yen.

702
00:52:11,463 --> 00:52:12,964
You gotta be kidding me.

703
00:52:13,549 --> 00:52:16,467
I do know that your business
is not doing well.

704
00:52:17,302 --> 00:52:18,427
That's none of your concern.

705
00:52:19,137 --> 00:52:21,055
You can't give us that much money.

706
00:52:21,139 --> 00:52:22,139
You got that right.

707
00:52:22,641 --> 00:52:24,475
But not as an investment.

708
00:52:25,393 --> 00:52:27,937
Can you give it to him as your heir?

709
00:52:28,021 --> 00:52:31,357
Is it what you want
or what Taro wants?

710
00:52:31,483 --> 00:52:32,942
We both do.

711
00:52:32,985 --> 00:52:34,151
What a nerve!

712
00:52:34,277 --> 00:52:37,446
We're partners in this venture.
We help each other.

713
00:52:37,531 --> 00:52:39,365
Then lean on each other, not me.

714
00:52:39,491 --> 00:52:42,952
But we wouldn't decline
your fatherly love for him.

715
00:52:44,161 --> 00:52:49,834
God is love, and love is everything.
Be generous to all.

716
00:52:50,335 --> 00:52:52,086
Especially to your own.

717
00:52:52,170 --> 00:52:53,713
How much do you want?

718
00:52:56,800 --> 00:52:57,675
I am not a beggar.

719
00:53:00,512 --> 00:53:02,221
Hello, there.

720
00:53:02,347 --> 00:53:04,098
Oh, hello.

721
00:53:04,181 --> 00:53:06,642
I'm glad you came.

722
00:53:06,685 --> 00:53:09,186
I'm lad.

723
00:53:09,271 --> 00:53:13,189
You should seek advice from God
as to what you should do!

724
00:53:21,533 --> 00:53:23,242
She sounds angry.

725
00:53:23,327 --> 00:53:25,703
Lots of oddballs come to see me.

726
00:53:30,167 --> 00:53:32,209
I've brought you this.

727
00:53:33,920 --> 00:53:35,588
Why, thank you.

728
00:53:35,672 --> 00:53:37,465
THE AMOUNT OF TWO MILLION YEN

729
00:53:38,008 --> 00:53:40,134
The rest will be paid
after the engagement.

730
00:53:40,218 --> 00:53:43,554
Thank you.
Let's just relax now.

731
00:53:44,931 --> 00:53:46,098
Coming.

732
00:53:49,686 --> 00:53:50,686
Yes, sir?

733
00:53:50,729 --> 00:53:52,480
Coffee, please. The good stuff.

734
00:53:52,564 --> 00:53:53,731
Right away.

735
00:53:56,068 --> 00:53:59,278
I've been calling your house,
but Akiko's never home.

736
00:53:59,404 --> 00:54:03,908
You know how it is.
A bride-to-be has a lot to do.

737
00:54:03,950 --> 00:54:05,701
Then I shouldn't worry.

738
00:54:07,621 --> 00:54:08,996
She doesn't hate me, does she?

739
00:54:09,081 --> 00:54:12,583
Of course not.
That's ridiculous.

740
00:54:15,337 --> 00:54:19,090
Tell your employees to knock
before entering the bathroom.

741
00:54:19,174 --> 00:54:21,467
The two of them barged right in!

742
00:54:23,303 --> 00:54:28,974
<i>The sound of a broken drum.
Oh, so sad.</i>

743
00:54:29,476 --> 00:54:34,814
<i>The festival in the woods.
Oh, so merry-</i>

744
00:54:41,196 --> 00:54:46,325
<i>A grumpy father thunders away.</i>

745
00:54:47,035 --> 00:54:52,247
<i>The raccoons
beat their bellies like drums.</i>

746
00:54:52,873 --> 00:54:58,254
<i>The owls hoot, one too many times.</i>

747
00:54:58,797 --> 00:55:03,926
<i>And we all dance
until the morning breaks.</i>

748
00:55:06,805 --> 00:55:08,472
I want to hear something soft.

749
00:55:09,808 --> 00:55:11,392
How about a waltz?

750
00:55:20,235 --> 00:55:21,901
Which arm?

751
00:55:21,987 --> 00:55:23,821
Either one.
Just don't hurt me like yesterday.

752
00:55:24,406 --> 00:55:25,322
Is something wrong?

753
00:55:25,907 --> 00:55:29,618
No. He's using me
to practice injections.

754
00:55:29,703 --> 00:55:30,703
That's not true.

755
00:55:30,786 --> 00:55:32,288
I'm his guinea pig.

756
00:55:32,330 --> 00:55:33,872
This is to ease your fatigue.

757
00:55:34,458 --> 00:55:43,632
<i>Once upon a time,
a long, long time ago,</i>

758
00:55:44,551 --> 00:55:53,934
<i>the glass slipper
was found by him.</i>

759
00:55:54,895 --> 00:56:04,612
<i>She was the one
in the pumpkin carriage.</i>

760
00:56:05,530 --> 00:56:14,622
<i>Oh, Cinderella, how beautiful you are.</i>

761
00:56:15,332 --> 00:56:17,166
- Shall we dance?
- What?

762
00:56:17,667 --> 00:56:18,501
I can't.

763
00:56:19,419 --> 00:56:21,712
- Let's dance, Shiro.
- No way!

764
00:56:21,797 --> 00:56:23,214
Dance with me!

765
00:56:29,054 --> 00:56:30,262
Shall we?

766
00:56:30,764 --> 00:56:32,139
You're making me blush.

767
00:56:36,978 --> 00:56:46,111
<i>In a lovely garden under the full moon,</i>

768
00:56:47,280 --> 00:56:56,622
<i>She sang as she took her last breath.</i>

769
00:56:57,623 --> 00:57:08,133
<i>The blood on the chest
of the Nightingale</i>

770
00:57:08,677 --> 00:57:17,643
<i>Turned all the roses crimson red.</i>

771
00:57:18,937 --> 00:57:21,355
You must have gotten some new energy.
Let's dance.

772
00:57:21,439 --> 00:57:23,107
I can't dance.

773
00:57:23,191 --> 00:57:24,441
Taro taught you, didn't he?

774
00:57:24,526 --> 00:57:27,111
- Go ahead, ma'am.
- Stop it.

775
00:57:27,195 --> 00:57:30,030
- The waltz is easy.
- Okay, then.

776
00:57:31,533 --> 00:57:34,159
- We left the kettle on, right?
- Yes.

777
00:57:34,244 --> 00:57:36,537
I'll go.
I don't want you to faint again.

778
00:57:41,251 --> 00:57:43,002
Your mother is a happy woman.

779
00:57:43,086 --> 00:57:44,545
How so?

780
00:57:44,629 --> 00:57:46,922
She's blessed
with such loving children.

781
00:57:47,424 --> 00:57:49,300
Only when my father's not around.

782
00:57:50,844 --> 00:57:52,803
When will he be back?

783
00:57:52,887 --> 00:57:54,972
In a week, I hope.

784
00:57:55,056 --> 00:57:56,515
He's gone for that long?

785
00:57:56,600 --> 00:57:58,392
No, he'll be back tomorrow.

786
00:57:58,476 --> 00:57:59,560
Darn it!

787
00:58:03,565 --> 00:58:05,733
When he's not here, I feel taller.

788
00:58:05,817 --> 00:58:09,486
I feel more romantic.
Too bad I'm dancing with you.

789
00:58:10,655 --> 00:58:13,741
My father is not a bad person.

790
00:58:14,284 --> 00:58:17,453
His family was poor,
so all they did was work.

791
00:58:17,495 --> 00:58:19,830
He doesn't know how to show love.

792
00:58:20,665 --> 00:58:22,541
I wonder if he feels lonely.

793
00:58:22,626 --> 00:58:25,461
He's a man of self-confidence,
not the type for self-reflection.

794
00:58:25,545 --> 00:58:28,589
He's not attentive
to the feelings of others.

795
00:58:36,222 --> 00:58:38,307
Are you all right?

796
00:58:39,392 --> 00:58:40,559
I'm fine.

797
00:58:51,071 --> 00:58:54,239
This is almost paradise.

798
00:59:01,331 --> 00:59:03,332
Good evening, everyone.

799
00:59:03,416 --> 00:59:05,417
Is that you, Urne?

800
00:59:09,464 --> 00:59:11,632
It's been a long time.

801
00:59:11,716 --> 00:59:14,176
I happened to be in the area,
and wanted to say hi.

802
00:59:14,219 --> 00:59:15,719
You've become successful, right?

803
00:59:15,804 --> 00:59:19,306
Oh, not too much.
These are nothing.

804
00:59:34,739 --> 00:59:35,906
Good-bye.

805
00:59:39,077 --> 00:59:41,203
Can I send you off
at Yokohama station?

806
00:59:42,247 --> 00:59:44,748
- What about your family?
- They won't mind.

807
00:59:47,252 --> 00:59:48,752
One ticket to Yokohama.

808
01:00:00,849 --> 01:00:09,064
"Tarzan and Cheetah crossed
the river and started running."

809
01:00:09,107 --> 01:00:12,860
"They sometimes swung
from tree to tree."

810
01:00:14,070 --> 01:00:18,657
"Together, they overcame
all the hardships they faced."

811
01:00:19,784 --> 01:00:23,787
"When they came
to the edge of the cliff,

812
01:00:23,872 --> 01:00:31,003
the courageous Tarzan jumped down
to the bottom of the valley."

813
01:00:34,591 --> 01:00:35,758
Let's get off.

814
01:00:50,565 --> 01:00:52,566
- It's so beautiful.
- Very.

815
01:00:53,651 --> 01:00:55,277
Everything I see is just beautiful.

816
01:00:55,361 --> 01:00:58,030
I wish this could last forever.

817
01:00:58,573 --> 01:01:00,407
Everything is infinite.

818
01:01:01,868 --> 01:01:03,702
Everything is infinite
and there's no end to it.

819
01:01:25,350 --> 01:01:26,809
Shall we climb up?

820
01:01:41,950 --> 01:01:42,991
You, kids.

821
01:01:43,660 --> 01:01:46,245
What are you doing?

822
01:01:47,831 --> 01:01:49,873
We want to gaze at the beautiful stars.

823
01:01:52,418 --> 01:01:53,919
No funny business.

824
01:01:54,003 --> 01:01:55,254
Is it okay?

825
01:01:55,338 --> 01:01:56,755
No jumping off, either.

826
01:01:56,840 --> 01:01:58,882
We just want to go up there.
No jumping off.

827
01:02:00,176 --> 01:02:05,264
The etiquette is
the man should go up first.

828
01:02:06,224 --> 01:02:07,307
Really?

829
01:02:25,660 --> 01:02:26,952
That's Cassiopeia.

830
01:02:28,872 --> 01:02:30,372
I know a little, too.

831
01:02:32,000 --> 01:02:34,042
Above it is Pegasus.

832
01:02:34,586 --> 01:02:37,254
To the right is Andromeda.

833
01:02:38,840 --> 01:02:41,049
What's that bright red star below?

834
01:02:41,134 --> 01:02:42,259
I don't know.

835
01:02:43,219 --> 01:02:44,720
It's Aldebaran.

836
01:02:45,430 --> 01:02:48,098
Many western artists have depicted
the story of Taurus.

837
01:02:49,142 --> 01:02:50,976
It's about the abduction of Europa.

838
01:02:51,102 --> 01:02:52,603
How does it go?

839
01:02:56,399 --> 01:03:02,237
Once upon a time, the god Jupiter
was in love with the goddess Europa.

840
01:03:04,115 --> 01:03:08,368
One evening,
she was at the beach collecting shells.

841
01:03:09,287 --> 01:03:12,706
Jupiter came along disguised as a bull,

842
01:03:13,291 --> 01:03:16,126
and invited her to ride on his back.

843
01:03:17,837 --> 01:03:20,339
As soon as she climbed on,

844
01:03:20,840 --> 01:03:25,135
the bull seized the opportunity
and galloped away into the ocean.

845
01:03:30,475 --> 01:03:37,814
In that bright red star burns man's
eternal passion for woman.

846
01:03:47,158 --> 01:03:48,408
Akiko.

847
01:03:50,703 --> 01:03:54,748
If I were that star,
would you climb onto my back?

848
01:03:56,417 --> 01:04:00,379
Shigeki, I'll go wherever
you want to take me.

849
01:04:03,007 --> 01:04:04,258
Akiko.

850
01:04:19,899 --> 01:04:22,567
I thought he would be back later.

851
01:04:22,694 --> 01:04:25,529
Now I can't practice for the play.

852
01:04:25,571 --> 01:04:28,156
- He's a sadist.
- Listen to his snoring.

853
01:04:28,866 --> 01:04:30,575
And the size of his head.

854
01:04:32,036 --> 01:04:35,789
<i>You yell from dusk till dawn.</i>

855
01:04:35,873 --> 01:04:39,501
<i>We're used to it, not afraid anymore.</i>

856
01:04:43,840 --> 01:04:47,968
<i>How's everything, Mr. Big Drum?</i>

857
01:04:48,052 --> 01:04:51,972
<i>If you keep it up so loud
soon you'll be exhausted.</i>

858
01:04:52,056 --> 01:04:55,851
<i>Now see what you've done to yourself.</i>

859
01:04:55,893 --> 01:04:57,394
<i>You're now one broken drum.</i>

860
01:04:57,478 --> 01:04:58,687
Hey!

861
01:04:59,272 --> 01:05:02,107
I'm not your toy to play with.

862
01:05:03,109 --> 01:05:05,736
Go to the garden
and water the plants.

863
01:05:05,820 --> 01:05:06,987
Yes.

864
01:05:09,741 --> 01:05:13,368
I'm so tired from the trip.

865
01:05:23,755 --> 01:05:26,173
Look at that beautiful blue sky.

866
01:05:28,426 --> 01:05:30,927
It's perfect for airing out the bedding.

867
01:05:31,054 --> 01:05:33,055
Can't you relax a little bit?

868
01:05:33,097 --> 01:05:36,350
A man must keep working,
or he becomes lazy.

869
01:05:36,434 --> 01:05:37,934
I've done my share of work.

870
01:05:38,019 --> 01:05:40,187
Come on.
We have a long life left.

871
01:05:40,271 --> 01:05:42,105
You drive me nuts.

872
01:05:42,690 --> 01:05:43,732
Oh, no.

873
01:05:47,528 --> 01:05:51,573
It's Sunday
and you make them do chores.

874
01:05:52,158 --> 01:05:53,742
It's for their own good.

875
01:05:55,244 --> 01:05:57,412
Adversity makes a man wise.

876
01:05:58,623 --> 01:06:00,916
I'm living proof of it.

877
01:06:01,417 --> 01:06:04,252
My parents died when I was a kid,

878
01:06:04,837 --> 01:06:07,839
I had to support myself
working as a day laborer.

879
01:06:08,383 --> 01:06:12,302
Then don't you want to give them
what you didn't have?

880
01:06:12,387 --> 01:06:16,390
I have.
I've given them a bourgeois life.

881
01:06:17,016 --> 01:06:19,017
You should be grateful, too.

882
01:06:19,644 --> 01:06:20,811
How could I be?

883
01:06:21,687 --> 01:06:25,440
You enslave me with your whims.
You don't even take me to hot springs.

884
01:06:26,109 --> 01:06:27,526
Be patient.

885
01:06:28,027 --> 01:06:32,614
Soon, I will buy the neighboring homes
and build you a big garden.

886
01:06:33,241 --> 01:06:38,745
You'll be able to enjoy the grand view,
no need to travel to hot springs.

887
01:06:38,830 --> 01:06:40,330
As if I believed you.

888
01:06:42,542 --> 01:06:44,626
- I'm going out.
- See you later.

889
01:06:44,710 --> 01:06:47,796
- Where to?
- Shopping.

890
01:06:47,880 --> 01:06:50,173
I hear that you go out everyday.

891
01:06:50,258 --> 01:06:53,093
A woman her age has places to go.

892
01:06:53,177 --> 01:06:56,763
You'll stay home today.
Teruo will be here later.

893
01:06:58,766 --> 01:07:00,809
I don't want to see him.

894
01:07:02,103 --> 01:07:03,103
Akiko.

895
01:07:04,355 --> 01:07:06,148
Are you going to disobey my orders?

896
01:07:09,360 --> 01:07:10,152
Wait!

897
01:07:12,029 --> 01:07:13,530
Don't you dare!

898
01:07:13,573 --> 01:07:15,615
Just listen to what she has to say.

899
01:07:15,700 --> 01:07:17,075
Come back here.

900
01:07:17,702 --> 01:07:20,495
I have something to tell you.

901
01:07:20,538 --> 01:07:23,123
This is your fault!
You never discipline them.

902
01:07:23,207 --> 01:07:26,751
I apologize for my shortcomings.
But will you please listen?

903
01:07:27,295 --> 01:07:27,961
Mother!

904
01:07:29,547 --> 01:07:31,506
Go to your room, dear.

905
01:07:31,591 --> 01:07:33,049
You're grounded.

906
01:07:33,551 --> 01:07:35,093
Think about your behavior.

907
01:07:49,233 --> 01:07:50,734
Get to the point.

908
01:07:52,403 --> 01:07:53,737
The truth is...

909
01:07:57,992 --> 01:08:01,828
Akiko really doesn't want
to marry Mr. Hanada.

910
01:08:04,248 --> 01:08:07,918
You'll understand
if you really listen to her.

911
01:08:08,002 --> 01:08:09,502
What's your point?

912
01:08:09,587 --> 01:08:12,005
She'd like to call off
the engagement.

913
01:08:12,089 --> 01:08:14,341
- We can't do that.
- It's not official yet.

914
01:08:14,725 --> 01:08:17,427
Stop it.
Are you out of your mind?

915
01:08:17,528 --> 01:08:19,299
But...

916
01:08:36,447 --> 01:08:37,881
I, too, ask you to call it off.

917
01:08:40,952 --> 01:08:42,118
What about my business?

918
01:08:42,870 --> 01:08:44,746
We can't make her suffer for it.

919
01:08:45,456 --> 01:08:47,415
To whom do you owe
this comfortable life!

920
01:08:48,167 --> 01:08:49,876
All the luxuries of life!

921
01:08:51,879 --> 01:08:55,590
Just how do you think
we can take care of six children?

922
01:08:56,842 --> 01:08:59,135
I'll have to endow
each one of them.

923
01:08:59,720 --> 01:09:03,431
I want them to have
a respectable social status.

924
01:09:04,183 --> 01:09:08,228
In this harsh world we live in,
who else will look after them?

925
01:09:08,771 --> 01:09:11,856
Who else will look after them like I do?

926
01:09:18,948 --> 01:09:20,574
You kids, too. Listen!

927
01:09:20,658 --> 01:09:21,783
Yes, sir.

928
01:09:28,833 --> 01:09:30,709
Taro, that idiot, is gone.

929
01:09:31,335 --> 01:09:34,545
He doesn't understand
how deeply I care for him.

930
01:09:35,464 --> 01:09:38,133
He took all I gave him for granted!

931
01:09:39,468 --> 01:09:43,804
And now, at this most critical time
for my business,

932
01:09:43,889 --> 01:09:45,724
Akiko is only thinking of herself.

933
01:09:46,851 --> 01:09:49,360
- I've had enough!
- Wait!

934
01:09:56,569 --> 01:09:58,778
You will marry Mr. Hanada.

935
01:09:59,322 --> 01:10:01,156
Don't even think otherwise.

936
01:10:01,698 --> 01:10:03,366
Understood?

937
01:10:03,868 --> 01:10:05,201
Answer me!

938
01:10:05,328 --> 01:10:09,496
Please keep it down.
Mr. Hanada is at the door.

939
01:10:10,374 --> 01:10:12,751
Go out with him.

940
01:10:12,835 --> 01:10:14,127
Just keep smiling.

941
01:10:14,211 --> 01:10:16,713
If you don't, you're in trouble.

942
01:10:18,049 --> 01:10:20,884
- Where are you going?
- Isn't it clear?

943
01:10:20,926 --> 01:10:22,552
I'm going out with Teruo now.

944
01:10:31,062 --> 01:10:32,395
Let's go.

945
01:10:33,022 --> 01:10:34,356
Hello!

946
01:10:34,398 --> 01:10:36,232
I'll see you later.

947
01:10:47,828 --> 01:10:49,329
This is for the best.

948
01:10:49,914 --> 01:10:52,332
Don't say anything to confuse her.

949
01:10:52,416 --> 01:10:57,212
She's just being emotional
about leaving this house.

950
01:10:57,921 --> 01:11:00,255
She doesn't know anything
about the world.

951
01:11:00,341 --> 01:11:04,302
As parents, we want to make sure
she marries a wealthy man.

952
01:11:05,095 --> 01:11:09,766
Even if she doesn't like him now,
his wealth will make her happy.

953
01:11:10,393 --> 01:11:11,935
Remember that.

954
01:11:16,564 --> 01:11:19,984
Sir, there's a call from your office.

955
01:11:29,703 --> 01:11:31,830
No wonder you're getting gray hair.

956
01:11:32,790 --> 01:11:35,041
What?

957
01:11:35,126 --> 01:11:36,584
They're refusing to work?

958
01:11:36,627 --> 01:11:38,628
You make them work.

959
01:11:38,754 --> 01:11:41,089
What? The money?

960
01:11:41,173 --> 01:11:43,675
Tell them I'll pay them today.

961
01:11:44,301 --> 01:11:46,010
But make them work a double-shift.

962
01:11:46,095 --> 01:11:47,846
What?

963
01:11:48,347 --> 01:11:50,473
Make them, you idiot!

964
01:11:55,354 --> 01:11:57,313
I can't marry you.

965
01:11:57,398 --> 01:11:58,356
Huh?

966
01:11:58,441 --> 01:12:04,320
As a man, you must have reservations
about marrying a woman forced on you.

967
01:12:04,405 --> 01:12:05,822
Not really.

968
01:12:05,906 --> 01:12:10,243
My father wouldn't approve of this,
but I've decided.

969
01:12:10,327 --> 01:12:11,453
Good-bye.

970
01:12:21,630 --> 01:12:23,130
Liar!

971
01:12:26,343 --> 01:12:27,677
To Kugenuma, please.

972
01:13:21,398 --> 01:13:23,066
Is something wrong?

973
01:13:23,734 --> 01:13:25,568
You look worried.

974
01:13:26,403 --> 01:13:28,237
I ran away from home.

975
01:13:29,073 --> 01:13:30,156
What?

976
01:13:30,241 --> 01:13:32,408
I'll stay with Aunt Motoko.

977
01:13:34,245 --> 01:13:35,620
Then what?

978
01:13:36,539 --> 01:13:39,958
I'll do whatever it takes to marry you.

979
01:14:39,059 --> 01:14:40,560
The tea is delicious.

980
01:14:41,228 --> 01:14:44,647
My mom adds real sugar
for you and me,

981
01:14:44,732 --> 01:14:47,567
usually she uses saccharine.

982
01:14:47,651 --> 01:14:49,777
But they still enjoy their tea.

983
01:14:50,654 --> 01:14:53,406
I wish to share
such happiness with you.

984
01:14:54,073 --> 01:14:56,284
The true happiness of family.

985
01:16:22,579 --> 01:16:23,871
Honey.

986
01:16:24,915 --> 01:16:29,585
Until now, whenever I closed my eyes,
all I'd think about was Paris.

987
01:16:30,587 --> 01:16:36,759
But these days, all I think about
is Shigeki and Akiko's happiness.

988
01:16:58,448 --> 01:17:01,117
Where are you hiding Akiko?

989
01:17:01,910 --> 01:17:03,286
Why can't you tell me?

990
01:17:03,370 --> 01:17:05,788
I didn't know what to say to Hanada.

991
01:17:05,872 --> 01:17:09,125
She refused to marry him,
now they're refusing to invest.

992
01:17:09,209 --> 01:17:13,087
You knew that would jeopardize
my business, didn't you?

993
01:17:13,171 --> 01:17:16,507
It's your mistake.
It's not Akiko's fault.

994
01:17:16,592 --> 01:17:19,427
It doesn't matter.
Where is Akiko?

995
01:17:19,511 --> 01:17:21,179
You must know!

996
01:17:21,263 --> 01:17:23,514
- She went to Kugenuma.
- Kugenuma?

997
01:17:23,599 --> 01:17:25,099
What for?

998
01:17:25,184 --> 01:17:27,018
Actually, you gave her the reason.

999
01:17:27,144 --> 01:17:30,396
She's modeling for the painter
you crossed paths with on the train.

1000
01:17:30,481 --> 01:17:33,149
By whose permission?

1001
01:17:33,192 --> 01:17:35,359
Mine.
To make amends on your behalf.

1002
01:17:35,444 --> 01:17:36,652
Idiot!

1003
01:17:37,988 --> 01:17:40,281
You let an engaged woman
go see that punk?

1004
01:17:40,365 --> 01:17:42,909
Didn't you think
something might happen?

1005
01:17:43,660 --> 01:17:47,621
I've put up with you
for longer than I should have.

1006
01:17:48,415 --> 01:17:52,835
With your affairs with second-class
geishas and bar hostesses.

1007
01:17:53,337 --> 01:17:56,005
I bore the pain silently.

1008
01:17:56,089 --> 01:18:00,802
In the past 30 years, I've never rested.
I've always served your needs.

1009
01:18:01,678 --> 01:18:05,431
As wives should.
Nothing to brag about.

1010
01:18:05,974 --> 01:18:07,892
I'm not bragging.

1011
01:18:07,976 --> 01:18:10,603
But the children and I
have a right to be happy.

1012
01:18:10,687 --> 01:18:12,772
I won't let you rule over us anymore.

1013
01:18:12,856 --> 01:18:13,856
Well said!

1014
01:18:13,899 --> 01:18:18,444
- Have you forgotten the feel of my fist?
- Of course not.

1015
01:18:18,529 --> 01:18:22,281
Every time you beat me,
I regretted marrying you.

1016
01:18:25,410 --> 01:18:26,619
Father!

1017
01:18:26,703 --> 01:18:28,454
Please don't hurt her!

1018
01:18:28,539 --> 01:18:29,580
Stay out of this!

1019
01:18:30,374 --> 01:18:33,042
If you resort to violence,
I'll leave you.

1020
01:18:33,085 --> 01:18:37,588
Taro's business is taking shape,
slowly but surely.

1021
01:18:37,714 --> 01:18:40,550
I want to be there to show my support.

1022
01:18:40,592 --> 01:18:41,843
Hold on!

1023
01:18:42,553 --> 01:18:46,556
I don't care where t ou go,
but you'll get nothing from me.

1024
01:18:46,640 --> 01:18:48,391
Taro will take care of me.

1025
01:18:48,475 --> 01:18:51,978
Just transfer back the title
of that little property that I gave you.

1026
01:18:52,062 --> 01:18:56,065
It's gone.
I gave it to Motoko to put up capital.

1027
01:18:56,108 --> 01:18:59,527
You what?
I was counting on that money.

1028
01:18:59,611 --> 01:19:00,695
Father!

1029
01:19:02,865 --> 01:19:04,365
Ungrateful bunch!

1030
01:19:06,243 --> 01:19:07,618
Father, please!

1031
01:19:08,120 --> 01:19:09,120
Shut up!

1032
01:19:10,581 --> 01:19:12,623
You want me to go bankrupt?

1033
01:19:12,749 --> 01:19:15,585
You're the one that dropped the ball.
Leave us out of it.

1034
01:19:15,627 --> 01:19:18,462
- How dare you say that!
- Don't hurt her!

1035
01:19:18,546 --> 01:19:20,214
Let go of me!

1036
01:19:30,142 --> 01:19:31,559
Get me some water.

1037
01:19:44,281 --> 01:19:45,615
What's that for?

1038
01:19:46,533 --> 01:19:50,369
You know what?
You really are a broken drum.

1039
01:19:51,872 --> 01:19:56,208
You beat your loved ones,
but what does it do?

1040
01:19:56,877 --> 01:19:59,295
You don't hear a sound
that we make.

1041
01:19:59,379 --> 01:20:01,339
All you do is to shout out of key.

1042
01:20:01,423 --> 01:20:02,505
What do you mean?

1043
01:20:02,591 --> 01:20:06,427
One day, you'll notice
the empty sound of your drum.

1044
01:20:07,054 --> 01:20:08,763
When you do, I'll come back.

1045
01:20:09,640 --> 01:20:12,350
Don't bother.
I'll find another wife

1046
01:20:12,935 --> 01:20:14,769
You can all leave if you want.

1047
01:20:14,853 --> 01:20:15,978
I will.

1048
01:20:21,735 --> 01:20:23,861
Mother, I'm coming with you.

1049
01:20:29,993 --> 01:20:31,410
Yeah, go ahead.

1050
01:20:33,205 --> 01:20:34,664
What about you two?

1051
01:20:36,667 --> 01:20:39,460
I'm still thinking.

1052
01:20:40,754 --> 01:20:42,420
If you go, leave the microscope.

1053
01:20:51,014 --> 01:20:55,184
I'd love to take you with me,
but I can't.

1054
01:20:55,852 --> 01:20:57,603
You have school,

1055
01:20:58,354 --> 01:21:02,191
and if we left him all alone,
it would be so pitiful for him.

1056
01:21:11,702 --> 01:21:13,953
I know it's hard on you,

1057
01:21:14,871 --> 01:21:16,956
but what else can we do?

1058
01:21:17,833 --> 01:21:21,502
He's not going to change his ways.

1059
01:21:22,170 --> 01:21:25,130
But now you have a chance
to live peacefully.

1060
01:21:26,049 --> 01:21:29,593
I've thought about leaving him
countless times.

1061
01:21:30,387 --> 01:21:34,223
But when I thought about you,
I couldn't go through with it.

1062
01:21:35,809 --> 01:21:38,602
Now that you're all grown up,

1063
01:21:41,189 --> 01:21:44,900
I hope you can be happy for me
and send me off.

1064
01:21:48,280 --> 01:21:49,905
Don't you worry about us.

1065
01:21:52,075 --> 01:21:54,785
You're too kind, considering
how he always picked on you.

1066
01:21:55,829 --> 01:21:57,996
You can always come see me.

1067
01:22:27,069 --> 01:22:28,903
Stop crying.

1068
01:22:31,031 --> 01:22:34,033
Okay, go on.

1069
01:22:35,452 --> 01:22:37,536
Mother, do you need help?

1070
01:22:37,621 --> 01:22:39,455
Yes, tie up that bundle.

1071
01:22:41,291 --> 01:22:43,167
You can send the rest.

1072
01:22:43,293 --> 01:22:45,044
I'll come for a daily injection.

1073
01:22:45,712 --> 01:22:50,382
You've always been my little boy,
the most affectionate of all.

1074
01:22:50,467 --> 01:22:53,636
When I become a doctor,
I'll take care of you.

1075
01:22:53,762 --> 01:22:56,554
I'll look forward to that.

1076
01:22:58,016 --> 01:23:00,518
Stop crying and walk me to the station.

1077
01:23:21,622 --> 01:23:23,999
If it's so sad,
you can leave too!

1078
01:23:25,669 --> 01:23:26,752
Sure. Don't mind if I do!

1079
01:23:27,421 --> 01:23:28,504
How disloyal!

1080
01:23:31,675 --> 01:23:32,842
Kimi!

1081
01:23:36,345 --> 01:23:38,054
Oh, no!

1082
01:23:40,392 --> 01:23:41,809
Kimi!

1083
01:23:45,188 --> 01:23:48,065
Quick!
Come help! Now!

1084
01:23:48,191 --> 01:23:49,692
It's an emergency.

1085
01:24:11,006 --> 01:24:12,464
Come home soon.

1086
01:24:12,549 --> 01:24:14,800
I hope so, too.

1087
01:24:20,265 --> 01:24:21,515
Take care.

1088
01:24:27,063 --> 01:24:37,447
<i>On the beach where I saw you last...</i>

1089
01:24:46,666 --> 01:24:48,125
"Where is your father?"

1090
01:24:49,294 --> 01:24:50,794
"At home, my lord."

1091
01:24:51,630 --> 01:24:54,298
"Let the doors be shut upon him,

1092
01:24:55,091 --> 01:24:59,094
that he may play the fool nowhere
but in's own house."

1093
01:25:00,222 --> 01:25:01,388
"Farewell."

1094
01:25:09,939 --> 01:25:14,109
"O, help him, you sweet heavens!"

1095
01:25:18,031 --> 01:25:20,991
"If thou dost marry,
I'll give thee this plague for thy dowry."

1096
01:25:22,452 --> 01:25:26,288
"Be thou as chaste as ice,
as pure as snow,

1097
01:25:26,872 --> 01:25:28,874
thou shalt not escape calumny."

1098
01:25:31,294 --> 01:25:34,922
"Get thee to a nunnery, go."

1099
01:25:36,800 --> 01:25:38,217
"Farewell."

1100
01:25:44,641 --> 01:25:48,143
"Or, if thou wilt needs marry,
marry a fool."

1101
01:25:49,646 --> 01:25:54,858
"For wise men know well enough
what monsters you make of them."

1102
01:25:56,194 --> 01:25:59,029
"To a nunnery, go."

1103
01:25:59,656 --> 01:26:01,282
"Quickly, too."

1104
01:26:02,659 --> 01:26:03,826
"Farewell."

1105
01:26:07,162 --> 01:26:09,498
Mother, will you come with me?

1106
01:26:19,092 --> 01:26:23,971
I just drove by Father's office.
The company's sign was gone.

1107
01:26:24,055 --> 01:26:25,347
What?

1108
01:26:25,432 --> 01:26:27,099
Exactly as I predicted.

1109
01:26:27,183 --> 01:26:30,436
I've been gone for two weeks
and he's lost his business?

1110
01:26:31,021 --> 01:26:32,688
What shall we do?

1111
01:26:33,773 --> 01:26:36,108
He doesn't show it,
but he must be down.

1112
01:26:36,192 --> 01:26:37,776
Maybe I should come home.

1113
01:26:38,320 --> 01:26:40,946
He might get violent with you.

1114
01:26:41,031 --> 01:26:44,033
True. He's not the type to concede.

1115
01:27:00,842 --> 01:27:02,509
Welcome back, sir.

1116
01:27:06,430 --> 01:27:07,640
Welcome home.

1117
01:27:08,183 --> 01:27:10,017
- Hello.
- Welcome.

1118
01:27:13,772 --> 01:27:16,482
The neighbor's dog had pups, didn't she?

1119
01:27:16,566 --> 01:27:18,442
Yes, six puppies.

1120
01:27:19,486 --> 01:27:21,111
Same as me.

1121
01:27:25,450 --> 01:27:26,784
This way.

1122
01:27:40,090 --> 01:27:41,757
Thanks for everything.

1123
01:27:41,841 --> 01:27:43,676
Thank you for your hard work, as well.

1124
01:27:43,760 --> 01:27:46,678
You've looked after me
all these years.

1125
01:27:47,347 --> 01:27:50,682
No regrets.
We did everything we could.

1126
01:27:50,767 --> 01:27:53,102
It depends on how you look at it.

1127
01:27:53,603 --> 01:27:58,440
Even if we had held on to the project,
our funds would have run short.

1128
01:27:59,025 --> 01:28:02,027
Worst case, they sue us
for breach of contract.

1129
01:28:05,073 --> 01:28:08,325
That project is now
Tanaka Construction's problem.

1130
01:28:08,827 --> 01:28:11,954
Their president is a whale,
with no brain.

1131
01:28:13,039 --> 01:28:17,126
You managed to keep this house.
It was wise of you, sir.

1132
01:28:17,210 --> 01:28:19,420
Stop calling me that.

1133
01:28:19,504 --> 01:28:23,257
I'm going to start over from scratch.

1134
01:28:23,341 --> 01:28:25,676
This is nothing.

1135
01:28:27,095 --> 01:28:30,931
I have several big projects under my belt
from my Hokkaido days.

1136
01:28:30,974 --> 01:28:33,267
Indeed, you do.

1137
01:28:33,351 --> 01:28:35,477
If you stay determined,
then you can do anything.

1138
01:28:36,396 --> 01:28:38,105
That's my motto.

1139
01:28:38,648 --> 01:28:41,734
If you'll excuse me, I must go now.

1140
01:28:41,818 --> 01:28:43,235
Take care of yourself.

1141
01:28:43,319 --> 01:28:45,237
You too, sir.

1142
01:29:46,299 --> 01:29:50,886
Sir, I must thank you
for your kindness.

1143
01:29:52,222 --> 01:29:54,139
You're going home?

1144
01:29:54,224 --> 01:29:59,228
Yes. I've collapsed too many times,
and it's too much of a trouble to you.

1145
01:30:00,063 --> 01:30:02,813
I was just getting used to it.

1146
01:30:07,737 --> 01:30:10,947
But every time I faint, I break things.

1147
01:30:11,073 --> 01:30:12,950
You're ill.
It's not your intention.

1148
01:30:13,451 --> 01:30:14,660
Oh, sir.

1149
01:30:18,622 --> 01:30:23,502
You're being uncharacteristically kind,
making it hard for me to leave.

1150
01:30:23,586 --> 01:30:25,379
Then, don't leave.

1151
01:30:25,463 --> 01:30:29,132
But I'm not the type to reconsider
a decision I've made.

1152
01:30:29,259 --> 01:30:30,968
Being stubborn isn't always good.

1153
01:30:31,052 --> 01:30:35,054
When you know you've made a mistake,
correct it right away.

1154
01:30:35,098 --> 01:30:37,933
I'll talk to my brother, sir.

1155
01:30:43,939 --> 01:30:48,902
Don't water during the day.
It will just dry out.

1156
01:30:49,487 --> 01:30:51,864
You should just play the piano.

1157
01:30:52,782 --> 01:30:55,450
Play a song for me.
Yes.

1158
01:31:27,650 --> 01:31:30,861
We made curry rice.
Would you like some?

1159
01:31:31,404 --> 01:31:32,654
Curry rice, huh?

1160
01:31:37,994 --> 01:31:40,286
- Sure. I'd love some.
- Right away.

1161
01:31:46,044 --> 01:31:48,086
Father, what shall I play?

1162
01:31:49,421 --> 01:31:51,924
- Something joyful.
- Okay.

1163
01:31:55,470 --> 01:31:59,264
Play the one that you all
used to sing together.

1164
01:32:02,685 --> 01:32:05,270
Something about a broken drum?
It's about me, right?

1165
01:32:05,354 --> 01:32:07,898
Yes. I'm sorry.

1166
01:32:08,941 --> 01:32:10,734
Don't apologize thoughtlessly.

1167
01:32:11,361 --> 01:32:13,445
It's time I listened to that song.

1168
01:32:17,116 --> 01:32:18,784
Well, here goes.

1169
01:32:18,868 --> 01:32:23,914
<i>Who threw away this big drum?</i>

1170
01:32:24,415 --> 01:32:29,252
<i>A grumpy father thunders away.</i>

1171
01:32:34,967 --> 01:32:39,929
<i>Now the little birds are frightened.</i>

1172
01:32:40,014 --> 01:32:44,893
<i>And the startled fawns leap away.</i>

1173
01:32:45,395 --> 01:32:50,482
<i>All the insects have been awakened.</i>

1174
01:32:51,150 --> 01:32:55,654
<i>Everybody is terrified now.</i>

1175
01:32:58,950 --> 01:33:01,451
<i>You yell from dusk till dawn.</i>

1176
01:33:01,577 --> 01:33:04,204
TAKASAKI - 24 MILES

1177
01:33:04,247 --> 01:33:08,750
<i>We're used to it, not afraid anymore.</i>

1178
01:33:14,549 --> 01:33:19,302
<i>How's everything, Mr. Big Drum?</i>

1179
01:33:19,929 --> 01:33:24,641
<i>If you keep it up so loud
soon you'll be exhausted.</i>

1180
01:33:25,143 --> 01:33:30,147
<i>Now see what you've done to yourself.</i>

1181
01:33:30,648 --> 01:33:35,485
<i>You 're now one broken drum.</i>

1182
01:33:36,112 --> 01:33:40,991
<i>The sound of a broken drum.
Oh, so sad.</i>

1183
01:33:41,534 --> 01:33:46,288
<i>The festival in the woods.
Oh, so merry.</i>

1184
01:33:51,794 --> 01:33:54,713
<i>Grumpy father is...</i>

1185
01:34:48,768 --> 01:34:54,272
<i>All the insects have been awakened.</i>

1186
01:34:54,357 --> 01:34:59,319
<i>Everybody is terrified now.</i>

1187
01:34:59,862 --> 01:35:04,407
<i>The sound of a broken drum.
Oh, so sad.</i>

1188
01:35:05,368 --> 01:35:10,038
<i>The festival in the woods.
Oh, so merry.</i>

1189
01:35:15,795 --> 01:35:20,590
<i>A grumpy father thunders away.</i>

1190
01:35:21,717 --> 01:35:26,304
<i>The raccoons
beat their bellies like drums.</i>

1191
01:35:26,889 --> 01:35:31,560
<i>The owls hoot, one too many times.</i>

1192
01:35:32,478 --> 01:35:37,148
<i>And we all dance
until the morning breaks.</i>

1193
01:35:46,117 --> 01:35:50,954
<i>You yell from dusk till dawn.</i>

1194
01:35:51,581 --> 01:35:56,293
<i>We're used to it, not afraid anymore.</i>

1195
01:36:19,066 --> 01:36:23,904
<i>You're now one broken drum.</i>

1196
01:36:26,948 --> 01:36:28,783
You all drove me to bankruptcy!

1197
01:36:29,702 --> 01:36:33,788
That company was my life's work,
and you crushed it.

1198
01:36:35,541 --> 01:36:37,500
You may think I'm a tyrant,

1199
01:36:37,585 --> 01:36:39,794
but I've worked hard
to get where I am.

1200
01:36:40,630 --> 01:36:42,923
I care more about you than you know.

1201
01:36:43,424 --> 01:36:45,592
If I'm a bit stubborn and forceful,

1202
01:36:45,635 --> 01:36:47,802
that's because I'm concerned for you.

1203
01:36:50,055 --> 01:36:53,016
My life has been nothing but tough.

1204
01:36:55,144 --> 01:36:57,687
Yes, I've hit you kids and your mother.

1205
01:36:58,356 --> 01:37:01,524
But I was beaten by others
far worse than you can imagine.

1206
01:37:02,568 --> 01:37:06,321
And now my family has turned on me.

1207
01:37:06,822 --> 01:37:11,910
You call me a villain, and kick me around
then proudly leave me.

1208
01:37:12,536 --> 01:37:15,746
Heiji, who do you think is wrong?

1209
01:37:18,751 --> 01:37:20,627
No one is wrong.

1210
01:37:20,711 --> 01:37:22,087
What?

1211
01:37:24,465 --> 01:37:26,424
We are lonely creatures.

1212
01:37:26,509 --> 01:37:30,053
Despite our family ties,
we are all individuals.

1213
01:37:30,137 --> 01:37:32,179
We all lead our own lives.

1214
01:37:32,265 --> 01:37:34,474
Family ties mean nothing, then?

1215
01:37:35,267 --> 01:37:38,478
Of course they do.
A family is a family.

1216
01:37:38,562 --> 01:37:44,150
With that strong connection,
must come deep trust and independence.

1217
01:37:44,902 --> 01:37:47,570
And that's how
we keep our love for each other.

1218
01:37:48,488 --> 01:37:52,659
I'm scared of you,
but at the same time, I love you.

1219
01:37:53,703 --> 01:37:57,246
You must be frustrated with me
for not earning anything,

1220
01:37:57,331 --> 01:37:59,207
but I think you kind of love me, too.

1221
01:37:59,959 --> 01:38:00,959
Fool!

1222
01:38:01,043 --> 01:38:04,545
What parent "kind of' loves their kids?
I love my kids more than anything.

1223
01:38:05,423 --> 01:38:07,924
No need to get angry, then.

1224
01:38:08,009 --> 01:38:11,052
Life is most miserable
when there's no one to love.

1225
01:38:11,595 --> 01:38:14,179
You have six of us.

1226
01:38:14,265 --> 01:38:17,475
If you give your love to one a day,
you're busy until Saturday.

1227
01:38:17,560 --> 01:38:20,228
On Sundays,
you can spend time with Mother,

1228
01:38:20,354 --> 01:38:22,480
and talk about the old days.

1229
01:38:23,064 --> 01:38:27,193
An accomplished man like you
should have much more fun in retirement.

1230
01:38:57,349 --> 01:39:00,518
Don't be depressed about your business.

1231
01:39:01,187 --> 01:39:05,482
You've done everything.
You should be proud.

1232
01:39:10,404 --> 01:39:13,782
Yes, I've done all I could.

1233
01:39:17,953 --> 01:39:19,871
"No regrets for my youth."

1234
01:39:31,092 --> 01:39:32,717
"A hero knows who he is."

1235
01:39:47,650 --> 01:39:49,859
Words by Napoleon on St. Helena.

1236
01:39:57,243 --> 01:40:00,078
Yes. I know who I am.

1237
01:40:00,579 --> 01:40:02,664
I can see why your mother
is angry at me.

1238
01:40:07,920 --> 01:40:10,922
Mr. Broken Drum is strange today.

1239
01:40:11,506 --> 01:40:15,135
I felt bad for trying to leave him.

1240
01:40:15,219 --> 01:40:17,637
You should stay, Sister.

1241
01:40:17,720 --> 01:40:20,390
You can keep feeding me
in the kitchen.

1242
01:40:20,516 --> 01:40:23,101
- Okay, I'll stay.
- All right.

1243
01:40:23,185 --> 01:40:24,352
My goodness!

1244
01:40:24,854 --> 01:40:26,353
Hello!

1245
01:40:32,027 --> 01:40:34,154
Sir, Taro is here.

1246
01:40:42,997 --> 01:40:44,706
- Welcome back, sir.
- Hi there.

1247
01:40:44,790 --> 01:40:45,999
It's been a while.

1248
01:40:53,549 --> 01:40:55,258
Father, how have you been?

1249
01:40:57,386 --> 01:40:58,844
What do you want?

1250
01:41:00,764 --> 01:41:01,431
Well.

1251
01:41:07,897 --> 01:41:10,356
I... came to pick up this music box.

1252
01:41:20,576 --> 01:41:22,035
Oh, no.

1253
01:41:23,078 --> 01:41:25,121
Did you step on it?

1254
01:41:31,212 --> 01:41:35,673
Our business is booming,
we can't leave even one collecting dust.

1255
01:41:36,842 --> 01:41:40,136
Foreign buyers love them too.
We just got an export contract.

1256
01:41:40,220 --> 01:41:42,347
You came to brag?

1257
01:41:42,430 --> 01:41:43,765
Not at all.

1258
01:41:44,934 --> 01:41:50,063
To be honest, none of us have
any experience running a business,

1259
01:41:50,773 --> 01:41:53,858
so if you could give us
some advice...

1260
01:41:53,943 --> 01:41:57,779
As expected!
What do you guys know about business?

1261
01:41:57,863 --> 01:42:02,534
Mother always says if you were there,
it would be a piece of cake.

1262
01:42:02,618 --> 01:42:04,118
She's right.

1263
01:42:04,620 --> 01:42:05,954
What do you say?

1264
01:42:06,080 --> 01:42:10,083
Aunt Motoko keeps telling me:
"Love thy enemy."

1265
01:42:11,126 --> 01:42:13,461
What kind of problem do you have?

1266
01:42:15,923 --> 01:42:19,133
Balancing profits against expenses.

1267
01:42:19,218 --> 01:42:21,886
We can't even tell
if we're making money or losing it.

1268
01:42:21,970 --> 01:42:23,263
You fool.

1269
01:42:23,347 --> 01:42:25,473
You need to face
more hardships in business.

1270
01:42:25,557 --> 01:42:26,641
Right.

1271
01:42:32,189 --> 01:42:34,691
Now I can appreciate you
more than ever.

1272
01:42:35,442 --> 01:42:37,110
Flattery never works on me.

1273
01:42:45,494 --> 01:42:49,038
Then that's the end of our company.

1274
01:43:00,759 --> 01:43:02,427
What a waste!

1275
01:43:18,861 --> 01:43:22,362
Sir, I talked to my brother.

1276
01:43:22,448 --> 01:43:26,159
I shouldn't be so stubborn.
May I stay here?

1277
01:43:26,869 --> 01:43:32,290
Sure. Good thing
you corrected your mistake.

1278
01:43:32,374 --> 01:43:33,499
Yes, sir.

1279
01:43:35,586 --> 01:43:37,545
This is burning hot!

1280
01:43:37,629 --> 01:43:38,963
I'm sorry!

1281
01:43:42,885 --> 01:43:43,968
Wait.

1282
01:43:45,387 --> 01:43:47,554
Bring my hat. I'm going out.

1283
01:43:47,639 --> 01:43:48,765
Yes.

1284
01:43:49,266 --> 01:43:52,101
I suppose I have to help you out.

1285
01:43:52,227 --> 01:43:56,272
Let's go see what kind
of trouble you've gotten into.

1286
01:43:57,232 --> 01:43:58,816
What a bother.

1287
01:44:05,198 --> 01:44:07,033
You want to join us?

1288
01:44:28,930 --> 01:44:30,139
Thank you.

1289
01:44:31,975 --> 01:44:34,686
I hope he agrees to come.

1290
01:44:35,229 --> 01:44:36,771
Maybe you should have gone.

1291
01:44:36,854 --> 01:44:39,148
He would have been
even more stubborn with me.

1292
01:44:39,233 --> 01:44:41,317
I don't know what to say to him.

1293
01:44:41,402 --> 01:44:44,320
I'll say to him:
"Let me marry your daughter."

1294
01:44:44,405 --> 01:44:48,491
He'll respond:
"I'll give thee a punch for thy dowry."

1295
01:44:48,575 --> 01:44:50,326
Perhaps!

1296
01:44:53,037 --> 01:44:54,996
- He's here.
- Wonderful.

1297
01:44:56,458 --> 01:44:58,960
Hello.

1298
01:44:59,044 --> 01:45:01,920
Oh, my.
Could you really afford all this?

1299
01:45:03,424 --> 01:45:05,967
It's great that you came.

1300
01:45:06,635 --> 01:45:09,637
I don't know about great,
but someone needs my help.

1301
01:45:24,903 --> 01:45:26,446
Oh, I see.

1302
01:45:29,491 --> 01:45:33,828
Father, these are all our products.
Take a look.

1303
01:46:31,220 --> 01:46:33,888
Father. I'm sorry.

1304
01:46:34,932 --> 01:46:36,390
Things happen.

1305
01:46:37,768 --> 01:46:40,770
Hello, I'm Nonaka.
We met on the train.

1306
01:46:40,896 --> 01:46:44,440
Hello there.
Yes, things happen.

1307
01:46:45,108 --> 01:46:48,194
I do artwork for the music boxes.

1308
01:46:48,278 --> 01:46:51,280
Is that right?
Well, things happen, I guess.

1309
01:46:51,365 --> 01:46:53,741
We'll see how good you are.

1310
01:46:59,372 --> 01:47:00,373
Madame.

1311
01:47:02,459 --> 01:47:03,668
Oh, dear.

1312
01:47:08,756 --> 01:47:10,383
What happened?

1313
01:47:10,467 --> 01:47:13,135
I'm horrified by my current boss.

1314
01:47:13,929 --> 01:47:16,179
Can I work at this company?

1315
01:47:16,265 --> 01:47:18,391
Let me see.

1316
01:47:26,275 --> 01:47:29,569
Ume is looking for a job.

1317
01:47:29,611 --> 01:47:32,697
Hire her. Like they say:
"One good turn deserves another."

1318
01:47:32,781 --> 01:47:35,116
You need other people
to succeed in life.

1319
01:47:39,121 --> 01:47:40,454
You've got one great factory here.

1320
01:47:47,713 --> 01:47:48,880
Everyone!

1321
01:47:53,260 --> 01:47:55,261
I'm Taro's father.

1322
01:47:55,304 --> 01:47:58,848
I'll be joining this company
as a business consultant.

1323
01:47:58,974 --> 01:48:01,058
Consider me as your father.

1324
01:48:01,560 --> 01:48:02,685
Okay.

1325
01:48:04,104 --> 01:48:08,441
Now back to work.
Work efficiently, too.

1326
01:48:17,743 --> 01:48:19,619
It's Sunday, right?

1327
01:48:19,703 --> 01:48:20,703
Yes.

1328
01:48:20,787 --> 01:48:22,746
Let's enjoy our golden years.

1329
01:48:22,831 --> 01:48:23,831
Huh?

1330
01:48:37,512 --> 01:48:39,554
I can see. You're in love.

1331
01:48:45,562 --> 01:48:48,563
THE END

 
 
master@onlinenglish.ru