Коробка. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:04,000 --> 00:00:07,482
Фильм Мануэля ди Оливейры

2
00:00:11,759 --> 00:00:15,593
Коробка

3
00:00:16,360 --> 00:00:21,920
В ролях: Луиш Мигель Синтра,
Беатриз Батарда, Диогу Дориа

4
00:00:22,200 --> 00:00:27,610
Изабел Рут, Филипе Кошофел,
София Алвеш

5
00:00:27,960 --> 00:00:32,440
Глициния Картин
Руй ди Карвалью

6
00:00:34,719 --> 00:00:36,755
"И хотя место действия фильма -

7
00:00:36,919 --> 00:00:39,592
известный квартал Лиссабона,

8
00:00:39,799 --> 00:00:41,994
здесь продолжен извечный рассказ

9
00:00:42,159 --> 00:00:44,548
о тех социальных невзгодах и распрях

10
00:00:44,799 --> 00:00:48,474
что столь нередки в современном мире."

11
00:05:46,519 --> 00:05:47,668
Ну как?

12
00:05:48,360 --> 00:05:50,237
Нашел себе другую.

13
00:05:51,079 --> 00:05:53,513
В таком духе ты вечно
продолжать не сможешь.

14
00:05:53,679 --> 00:05:55,112
Ведь ты уже постарел.

15
00:05:56,119 --> 00:05:57,677
Я что, не справляюсь, по-твоему?

16
00:05:57,799 --> 00:05:59,596
Ты на последнем издыхании.

17
00:06:01,759 --> 00:06:05,911
Раньше для меня у них было мясо,
теперь же мне оставляют лишь кости.

18
00:06:06,679 --> 00:06:09,352
Они и есть твои кости.

19
00:06:10,840 --> 00:06:12,273
Пропустишь стаканчик?

20
00:06:36,199 --> 00:06:38,872
Хорошо пошло,
не так ли, приятель?

21
00:06:40,560 --> 00:06:42,551
Не было бы тут меня,
чтобы за всем приглядывать...

22
00:06:43,239 --> 00:06:44,877
Твоя старушка тебе бы
этого не позволила...

23
00:06:46,199 --> 00:06:47,837
Кстати, заметь, прохладно сегодня.

24
00:06:47,999 --> 00:06:50,274
Да, я почувствовал...

25
00:06:53,239 --> 00:06:56,197
Не так, как днем обычно.
Зато потом уж как распечет...

26
00:06:57,679 --> 00:06:59,397
Все теперь с ног на голову.

27
00:07:00,239 --> 00:07:02,707
Говорят, что климат...

28
00:07:03,559 --> 00:07:05,038
Что климат...

29
00:07:05,399 --> 00:07:07,390
А, сукины дети...

30
00:07:08,479 --> 00:07:10,356
Никак не оставят нас в покое.

31
00:07:10,639 --> 00:07:13,551
Может, из-за луны все или
из-за тех бомб. Да ну их на хрен!

32
00:07:13,999 --> 00:07:16,274
Да-да, вполне вероятно.

33
00:07:17,159 --> 00:07:18,478
Кто ж знает...

34
00:07:18,599 --> 00:07:22,069
Да уж, по тому, как всё
складывается - кранты нам всем!

35
00:07:23,119 --> 00:07:24,677
А вот на мой скромный взгляд...

36
00:07:25,639 --> 00:07:26,594
К чертям их всех!

37
00:07:30,239 --> 00:07:31,388
Еще один?

38
00:07:31,639 --> 00:07:33,311
Нет-нет, не буду.

39
00:07:34,439 --> 00:07:36,111
Хватит с меня, пожалуй.
Пойду-ка домой...

40
00:07:37,399 --> 00:07:39,515
Бьюсь об заклад, что моя старуха...

41
00:07:42,439 --> 00:07:43,428
Ладно. Спокойной ночи!

42
00:07:43,799 --> 00:07:45,790
"Спокойной ночи"?
Ты хотел сказать, "С добрым утром".

43
00:07:48,399 --> 00:07:50,594
А, ну тогда с добрым утром.

44
00:07:50,680 --> 00:07:52,635
Да, с добрым утром!

45
00:07:55,279 --> 00:07:57,793
Эй! Пойди приляг.
Ты заслужил.

46
00:10:32,720 --> 00:10:34,039
А где остальное?

47
00:10:35,360 --> 00:10:36,679
О господи, да подожди ж ты
хотя б секунду!

48
00:10:36,880 --> 00:10:38,438
Что за чертова спешка вообще?

49
00:10:38,679 --> 00:10:41,477
Расслабься.
Не горячись.

50
00:10:41,640 --> 00:10:42,914
Да уж расслаблюсь, не переживай.

51
00:10:44,320 --> 00:10:46,515
Убедись лучше, чтоб в этот раз
тебя не облапошили.

52
00:10:46,680 --> 00:10:48,113
Все под контролем...

53
00:10:48,920 --> 00:10:50,399
Все под контролем.

54
00:10:50,680 --> 00:10:52,557
Но случалось же, так ведь?

55
00:10:53,639 --> 00:10:55,357
И все из-за тебя...

56
00:10:57,200 --> 00:10:58,713
Ни черта не умеешь!..

57
00:10:58,960 --> 00:11:03,078
Успокойся. Я буду начеку.
Они и гроша не получат...

58
00:11:03,560 --> 00:11:07,109
Ну да, только сплетничать
не начинай...

59
00:11:07,519 --> 00:11:09,111
Успокойся, девочка...

60
00:11:10,720 --> 00:11:12,312
А где моя коробка?

61
00:11:12,480 --> 00:11:14,232
Он забрал ее.
Я тебе говорила.

62
00:11:24,080 --> 00:11:25,274
Он проснулся?

63
00:11:25,400 --> 00:11:27,868
Без понятия. Да и наплевать мне.

64
00:11:30,800 --> 00:11:33,189
Будь уж там повнимательней
со своими шнурками и булавками.

65
00:11:33,720 --> 00:11:35,073
Хорошо, девочка!

66
00:11:37,520 --> 00:11:38,794
Доброе утро, сосед!

67
00:11:41,119 --> 00:11:42,154
Вот и она.

68
00:11:42,520 --> 00:11:44,397
Где же твоя коробка?

69
00:11:44,760 --> 00:11:47,069
А, опять старуха
повсюду свой нос сует...

70
00:11:47,360 --> 00:11:51,478
Нету. Коробку мой зять забрал.
Ему ее вчера отдали.

71
00:11:52,679 --> 00:11:54,040
Значит, смог он-таки
немного подзаработать.

72
00:11:54,160 --> 00:11:57,152
Ну да, все в порядке.
Скоро он мне ее вернет.

73
00:11:58,160 --> 00:12:01,118
Да уж, счастливчик ты.
Не поспоришь.

74
00:12:01,760 --> 00:12:03,716
Да я и не жалуюсь.

75
00:12:04,239 --> 00:12:05,388
Я вот что скажу тебе.

76
00:12:06,360 --> 00:12:08,510
Была бы вот у меня
точно такая же касса...

77
00:12:08,720 --> 00:12:10,233
Но ты же не слепая!

78
00:12:10,760 --> 00:12:13,593
Разумеется, не слепая!

79
00:12:22,360 --> 00:12:24,191
Эй, давай поднимайся, бездельник!

80
00:12:33,240 --> 00:12:36,320
Перед тобой несчастная женщина,
негодник!

81
00:12:36,760 --> 00:12:38,193
Отстань от меня!

82
00:12:39,040 --> 00:12:40,598
Сам знаешь,
чего ты за такие слова достоин!

83
00:12:42,119 --> 00:12:44,314
Да только Господь всемогущий
тебя пожалел.

84
00:12:48,560 --> 00:12:50,790
Куда сегодня собрался?

85
00:12:51,440 --> 00:12:54,113
- Да все туда же.
- На станцию?

86
00:12:54,600 --> 00:12:56,477
Сперва калеку навещу.

87
00:12:57,439 --> 00:12:59,555
Чего? А потом?

88
00:12:59,960 --> 00:13:01,109
Это золотая жила!

89
00:13:02,200 --> 00:13:03,918
И что, много там народу?

90
00:13:04,840 --> 00:13:06,910
Ага, и ботинки у всех испачканы.

91
00:13:10,880 --> 00:13:13,155
Ну, не забудь уж свою бабулю...

92
00:13:13,800 --> 00:13:16,155
Раздобудь нам деньжат.

93
00:13:16,640 --> 00:13:18,915
Ну, я ж их не ворую, верно?

94
00:13:19,240 --> 00:13:20,639
Ах ты паршивец!

95
00:13:22,040 --> 00:13:23,996
Ты... неблагодарная сволочь!

96
00:13:24,720 --> 00:13:25,914
Не видишь разве...

97
00:13:26,200 --> 00:13:28,509
Ничегошеньки-то у меня нет!

98
00:13:31,680 --> 00:13:34,911
Всё тебе отдала!
Еду, кров, постель!

99
00:13:35,520 --> 00:13:36,669
Ну да, ну да...

100
00:13:37,000 --> 00:13:39,798
А теперь вот не могу я
больше на работу ходить.

101
00:13:40,720 --> 00:13:43,188
Но ты-то уж дождешься,
когда Господь всемогущий...

102
00:13:43,360 --> 00:13:44,952
Да замолкни уж ты, старая...

103
00:13:45,160 --> 00:13:48,789
Кто старая? Давай, давай,
скажи это, мерзавец!

104
00:13:49,040 --> 00:13:50,075
Алкоголичка!

105
00:13:53,679 --> 00:13:55,112
Пьянчужка та еще!

106
00:13:55,680 --> 00:13:56,829
Старая карга!

107
00:14:37,120 --> 00:14:38,792
Ценителей теперь немного осталось...

108
00:14:38,960 --> 00:14:41,838
У тебя что - нет других посетителей?
И мы единственные, кто вина просит?

109
00:14:42,200 --> 00:14:46,113
Да нет. Но клиенты хорошие
все как сквозь землю провалились.

110
00:14:46,720 --> 00:14:48,153
Их теперь меньшинство.

111
00:14:48,400 --> 00:14:49,913
Сейчас люди пива хотят.

112
00:14:50,600 --> 00:14:51,874
Ну да, и я принимаю это в расчет.

113
00:14:52,760 --> 00:14:54,273
Им пивная пена нравится.

114
00:14:54,480 --> 00:14:55,879
Ну или что-то в этом духе.

115
00:14:56,080 --> 00:14:58,799
<i>"Ах, чайка-чайка..."</i>

116
00:15:02,200 --> 00:15:05,431
Вот пиво, кока-кола, "Сэвен Ап"...

117
00:15:06,680 --> 00:15:09,717
Вот, что им теперь нужно.
Все что угодно, кроме вина.

118
00:15:09,880 --> 00:15:11,791
Ну, раз уж сами того хотят...

119
00:15:13,000 --> 00:15:15,070
...пусть эту хрень цедят и дальше.

120
00:15:15,840 --> 00:15:17,398
Времена изменились.

121
00:15:18,240 --> 00:15:19,559
Что правда, то правда.

122
00:15:20,800 --> 00:15:22,631
Подходим, подходим!
Я готова подзаработать!

123
00:15:23,200 --> 00:15:24,553
Наркотики...

124
00:15:25,200 --> 00:15:26,474
Наркотики и все такое прочее.

125
00:15:27,040 --> 00:15:28,109
Что прочее?

126
00:15:28,320 --> 00:15:32,438
Ну знаешь же, весь этот ВИЧ,
вся эта распущенность.

127
00:15:33,040 --> 00:15:34,758
Газеты этим так пестрят.

128
00:15:35,160 --> 00:15:37,037
Настоящая эпидемия!

129
00:15:37,279 --> 00:15:40,032
<i>"Ах, чайка, чайка..."</i>

130
00:15:40,360 --> 00:15:42,237
<i>"Пройдоха-чайка"</i>

131
00:15:42,440 --> 00:15:44,192
Ну что ж, еще по одной возьмем?

132
00:15:44,440 --> 00:15:45,953
Почему бы нет?

133
00:15:49,120 --> 00:15:50,917
Ничто не сравнится с глоточком вина.

134
00:16:29,480 --> 00:16:30,799
Уже напились!

135
00:16:31,440 --> 00:16:33,635
На какие шиши интересно,
хотела б я знать.

136
00:16:34,480 --> 00:16:37,597
Мошенник!
Водой разбавляет поди...

137
00:16:47,400 --> 00:16:48,879
Пройдоха!

138
00:16:53,400 --> 00:16:56,710
Эй, ты! А ты счастливчик у нас...

139
00:16:58,600 --> 00:16:59,999
Теперь - да.

140
00:17:03,160 --> 00:17:04,388
Теперь - да.

141
00:17:07,040 --> 00:17:10,271
Я заработал на это своими
булавками и шнурками.

142
00:17:11,959 --> 00:17:14,154
Таким вот способом.
Я всего лишь слепой бедняк!

143
00:17:15,479 --> 00:17:16,958
И теперь все вот так, как есть.

144
00:17:20,519 --> 00:17:22,157
А что ж тогда насчет
твоей коробки?

145
00:17:22,639 --> 00:17:23,992
С ней все нормально.

146
00:17:24,159 --> 00:17:25,911
Да, но без нее...

147
00:17:26,079 --> 00:17:27,512
Ну...

148
00:17:27,839 --> 00:17:31,275
А что же дочь твоя?
Оставляет тебе немножко?

149
00:17:33,039 --> 00:17:34,711
Человеку ведь...
Человеку ведь нужны деньги...

150
00:17:36,280 --> 00:17:39,078
Я сказал бы...
Что дочке моей... Вот, кому нужны...

151
00:17:42,239 --> 00:17:43,752
Бедное дитя...

152
00:17:44,759 --> 00:17:47,637
...день-деньской в пансионе убирает.

153
00:17:49,439 --> 00:17:51,157
Она одна, вот кто нуждается...

154
00:17:52,879 --> 00:17:57,350
Слушай... Расскажи-ка мне,
как ты раздобыл свою коробку.

155
00:17:58,999 --> 00:18:00,796
Коробку достал ее муж.

156
00:18:01,519 --> 00:18:02,668
А ты не знала разве?

157
00:18:03,680 --> 00:18:05,033
Всего лишь немного удачи.

158
00:18:05,759 --> 00:18:07,158
Ну и как же?

159
00:18:07,759 --> 00:18:09,351
Да. Как?

160
00:18:09,559 --> 00:18:11,151
Сказать тебе?

161
00:18:11,879 --> 00:18:14,393
Ну да. Как? Выкладывай.

162
00:18:14,879 --> 00:18:16,710
Ну, дамы...

163
00:18:17,279 --> 00:18:18,632
Что еще за дамы?

164
00:18:19,319 --> 00:18:21,469
Разве ты не помнишь?

165
00:18:22,119 --> 00:18:23,598
Были тут.

166
00:18:25,479 --> 00:18:26,878
Что-то не видала я их.

167
00:18:27,200 --> 00:18:28,758
Ну, были, были.

168
00:18:29,560 --> 00:18:31,915
И они... Ну дамы эти...

169
00:18:32,799 --> 00:18:34,517
Были так прекрасны.

170
00:18:35,239 --> 00:18:36,831
А тебе-то откуда знать?

171
00:18:37,559 --> 00:18:39,595
Слепой всё сказать может.

172
00:18:40,559 --> 00:18:42,948
Так ты ж не видишь.

173
00:18:45,440 --> 00:18:47,351
Я чувствую запах...

174
00:18:48,759 --> 00:18:52,229
...и щебетали они так любезно,
так размеренно.

175
00:18:53,519 --> 00:18:56,238
Да уж, счастливчик ты, что слепой.

176
00:18:57,599 --> 00:19:00,432
Не просто слепой.
Слепой от рождения!

177
00:19:05,679 --> 00:19:08,591
Чем дольше жив слепец,
тем больше он видит.

178
00:19:10,959 --> 00:19:15,681
И в то же время печально все это.
Я настрадался, знаешь ли.

179
00:19:16,439 --> 00:19:19,033
А я что же?
Я тоже помаялась.

180
00:19:20,039 --> 00:19:23,429
Вот был бы у меня человек,
что подыскал бы мне...

181
00:19:23,679 --> 00:19:24,509
Чего?

182
00:19:24,679 --> 00:19:25,634
Коробку!

183
00:19:25,759 --> 00:19:27,954
- Коробку-кассу?
- Ну да, кассу! А что тут такого?

184
00:19:28,080 --> 00:19:29,399
Нет-нет, ты не можешь!

185
00:19:29,839 --> 00:19:31,875
Почему бы мне у тебя не попросить?
Против этого закон есть?

186
00:19:32,440 --> 00:19:36,069
Тебе нельзя! Ты не слепая!

187
00:19:36,320 --> 00:19:40,029
Но я тоже в нужде,
с внуком живу...

188
00:19:40,200 --> 00:19:41,997
...который свою бабку
ни во что ни ставит.

189
00:19:42,199 --> 00:19:46,112
Хотя я-то уж целую вечность
его воспитывала!

190
00:19:46,879 --> 00:19:48,198
Эй, дедушка!

191
00:19:49,839 --> 00:19:51,636
Ну как торговля?

192
00:19:56,920 --> 00:19:58,069
Вот.

193
00:19:58,400 --> 00:20:00,152
Погодите секунду...

194
00:20:00,599 --> 00:20:02,351
Бедняга совсем слепой.

195
00:20:02,719 --> 00:20:04,755
Сегодня выглядит получше немного.

196
00:20:04,999 --> 00:20:07,433
Попридержите монеты свои.
У меня пока нет кассы.

197
00:20:07,560 --> 00:20:09,790
Не переживай.
В руке сожмешь.

198
00:20:10,119 --> 00:20:11,711
Нет! Нет! Послушайте...

199
00:20:12,919 --> 00:20:14,910
Все-все, забудь.
Завтра увидимся.

200
00:20:16,239 --> 00:20:18,594
Благодарю вас, большое спасибо.

201
00:20:20,719 --> 00:20:22,437
Ого, сотня эскудо!

202
00:20:23,679 --> 00:20:25,749
Будь спокоен,
она себе это может позволить.

203
00:20:27,279 --> 00:20:28,678
Но ей не следовало...

204
00:20:29,039 --> 00:20:32,509
У ее мужа работа есть...

205
00:20:32,999 --> 00:20:34,034
Так что она может помочь.

206
00:20:34,239 --> 00:20:36,070
Но ей правда не следовало.

207
00:20:36,479 --> 00:20:38,754
Я ведь без кассы пока.

208
00:20:38,959 --> 00:20:40,278
Ну что ж, а вот и она!

209
00:20:54,759 --> 00:20:56,078
Положу сюда.

210
00:20:57,679 --> 00:21:00,557
Будь начеку!
Узнаю, что дурака валяешь...

211
00:21:02,520 --> 00:21:03,995
Я все увижу...

212
00:21:06,119 --> 00:21:08,030
Ой, только не говори мне
"я все увижу"!

213
00:21:09,279 --> 00:21:12,351
Тут полно всяких типов шастает,
так что...

214
00:21:13,119 --> 00:21:14,837
...держи ухо востро!

215
00:21:16,319 --> 00:21:21,154
Вот кого мне нужно!
Такого вот человека!

216
00:21:22,199 --> 00:21:24,076
А ты приглядывай за ним.

217
00:21:24,919 --> 00:21:25,874
Я?

218
00:21:26,239 --> 00:21:27,513
Да, ты. А кто ты думаешь?

219
00:21:27,799 --> 00:21:32,156
С чего это я обязана все тут делать?
Я тебе не рабыня.

220
00:21:32,719 --> 00:21:35,392
Он же отец твой.
Ты знаешь, каков он.

221
00:21:36,519 --> 00:21:38,828
Все, что тебе нужно,
так это просто за ним наблюдать.

222
00:21:39,039 --> 00:21:40,392
А еще чего изволишь, а?

223
00:21:40,879 --> 00:21:43,347
Я тут и белье стираю, и посуду мою,

224
00:21:43,999 --> 00:21:46,388
и готовлю, и глажу, и убираю...

225
00:21:46,919 --> 00:21:49,387
Меня это тоже достало всё!

226
00:21:53,239 --> 00:21:54,760
А ты вот знаешь,
что только и умеешь делать?

227
00:21:54,920 --> 00:21:56,360
В воздухе испаряться!

228
00:21:56,559 --> 00:22:00,154
Да уж, ты славная труженица,
но ночью получаешь отплату по полной.

229
00:22:00,879 --> 00:22:02,676
Ленивый ты сукин сын!

230
00:22:02,839 --> 00:22:04,716
Когда ты спишь, я батрачу.

231
00:22:06,520 --> 00:22:09,273
И потом, ночью ты всегда
сверху наваливаешься.

232
00:22:12,599 --> 00:22:14,271
Прекращай скулить!

233
00:22:14,519 --> 00:22:16,271
Давай-давай!
Возвращайся в постель!

234
00:22:19,159 --> 00:22:21,593
Ты чертовски права, так я и сделаю!

235
00:22:28,239 --> 00:22:29,797
Прекратил бы цепляться!

236
00:22:32,440 --> 00:22:33,668
Лоботряс!

237
00:22:36,760 --> 00:22:38,193
Ну что, сосед?

238
00:22:38,999 --> 00:22:40,751
Сводим концы с концами?

239
00:22:40,959 --> 00:22:43,075
Да-да, спасибо.
Потихоньку.

240
00:22:43,599 --> 00:22:45,749
И сколько ж выручка?

241
00:22:45,960 --> 00:22:48,599
Вчера парень моей дочери...

242
00:22:48,839 --> 00:22:51,592
...пришел и всё собрал.
В первый раз такое было.

243
00:22:52,239 --> 00:22:53,752
Так сколько же?

244
00:22:54,919 --> 00:22:58,275
А она мне даже сюрприз сделала,
бедняжка.

245
00:22:58,559 --> 00:23:03,508
Рыбу мне приготовила!
Крупную, сочную...

246
00:23:05,479 --> 00:23:06,992
Она знает, что я ее обожаю.

247
00:23:08,399 --> 00:23:10,674
Ну ты и счастливчик!

248
00:23:12,639 --> 00:23:16,268
Говорю вам,
целую вечность так не пировал.

249
00:23:19,239 --> 00:23:20,752
Да уж, повезло так повезло.

250
00:23:20,960 --> 00:23:24,078
Вот о том-то я и толкую.

251
00:23:24,479 --> 00:23:26,549
Я бы тоже справлялась с кассой,
вроде этой.

252
00:23:26,759 --> 00:23:29,273
У вас же есть
замечательный взрослый внук.

253
00:23:29,679 --> 00:23:31,271
Чистка обуви - выгодное дельце.

254
00:23:31,599 --> 00:23:34,716
Что значит "выгодное дельце"?

255
00:23:35,039 --> 00:23:37,792
Бедный мальчик
едва зарабатывает на хлеб.

256
00:23:38,399 --> 00:23:39,912
Эй, вы там!

257
00:23:40,559 --> 00:23:44,029
Эй, девчонки! Возьмите семечек!

258
00:23:44,319 --> 00:23:46,708
Нет, не надо нам, спасибо.

259
00:23:47,999 --> 00:23:50,194
Возьмите немного
для вашего мальчика.

260
00:23:50,439 --> 00:23:52,873
Малыш их не будет есть, женщина!

261
00:23:53,799 --> 00:23:57,678
Те шлюшки так и вертятся
вокруг коробки слепого...

262
00:23:58,039 --> 00:24:00,314
Палец о палец не ударят...

263
00:24:00,439 --> 00:24:03,192
Каждый лишь сам о себе печется,
а все остальное - гори синим пламенем.

264
00:24:04,799 --> 00:24:06,920
Но ты ведь, например,
всегда одалживаешь мне стул,

265
00:24:07,000 --> 00:24:08,520
чтобы присесть.

266
00:24:09,479 --> 00:24:11,788
Вот ты - хороший человек.

267
00:24:12,079 --> 00:24:14,752
О боже! Да что стул?

268
00:24:17,719 --> 00:24:21,473
Пора мне, пожалуй.
Дела и так идут вяловато.

269
00:24:21,920 --> 00:24:22,989
Храни тебя Господь.

270
00:24:24,639 --> 00:24:27,278
Семечки! Кто хочет семечек?

271
00:24:28,679 --> 00:24:31,398
Что, никто не хочет прикупить
семечек у бедной женщины?

272
00:24:31,719 --> 00:24:33,869
Отсыпь нам немного,
мы за пивом идем.

273
00:25:01,479 --> 00:25:03,595
А я у врача была.

274
00:25:04,759 --> 00:25:06,829
И знаешь, что высказал мне
этот подонок?

275
00:25:07,040 --> 00:25:08,120
Сказал, что нет ничего серьезного.

276
00:25:08,720 --> 00:25:11,800
Для него-то и ничего может!
Да только вот я мучаюсь.

277
00:25:13,519 --> 00:25:16,431
Надавал мне пилюль каких-то.

278
00:25:16,999 --> 00:25:19,832
Но ни тебе ни снимков, ни рентгена,
ни анализов крови. Ничего!

279
00:25:22,719 --> 00:25:24,869
А таблетки-то
все клювиками попугаев оказались.

280
00:25:25,400 --> 00:25:27,100
Клювиками попугаев!

281
00:25:29,039 --> 00:25:31,120
Уж лучше бы выпила
настоек дружка своего.

282
00:25:31,220 --> 00:25:33,335
Вот где настоящая находка.

283
00:25:33,999 --> 00:25:36,991
А у тебя сильная боль?

284
00:25:40,359 --> 00:25:42,953
Я тебе дам настоек этих немного.

285
00:25:43,479 --> 00:25:45,993
Заткнись уже, ведьма старая!

286
00:25:46,639 --> 00:25:50,154
Ах ты, грязный сквернослов!
Мерзавец!

287
00:25:50,439 --> 00:25:52,395
Да ты и не человек вообще!

288
00:25:52,679 --> 00:25:54,670
Мать твоя и женушка
сами ведьмы те еще!

289
00:25:54,839 --> 00:25:56,750
Не удивлюсь,
если она-то тебя и сгубила.

290
00:25:57,600 --> 00:25:58,805
Полгече!

291
00:25:59,919 --> 00:26:01,477
Калека чертов!

292
00:26:01,719 --> 00:26:03,789
Вали отсюда!
Если правду не можешь слышать!

293
00:26:03,999 --> 00:26:05,830
Какого черта тут происходит?

294
00:26:06,040 --> 00:26:08,793
Просто тот вон недоносок убогий
манерам совсем не обучен. Извини.

295
00:26:09,799 --> 00:26:12,472
Бедный парень.
Быть увечным никому не пожелаешь.

296
00:26:12,639 --> 00:26:14,550
А я-то, я-то как же?

297
00:26:14,719 --> 00:26:16,869
Больная спина
мне работать не мешает.

298
00:26:17,039 --> 00:26:18,552
Взгляни только на дела мои!

299
00:26:18,719 --> 00:26:20,600
Достаточно, чтоб с ног свалить.

300
00:26:20,640 --> 00:26:22,720
Стираешь все,
чтоб без единого пятнышка.

301
00:26:22,919 --> 00:26:25,717
Целый день вкалываешь,
и едва гроши набегают!

302
00:26:26,279 --> 00:26:27,758
В профсоюз пожалуйся!

303
00:26:28,160 --> 00:26:30,958
А профсоюз-то, чего он сделает?

304
00:26:31,439 --> 00:26:35,910
У них там немного теперь клиентуры.
Так что прикроют их - чего случится-то?

305
00:26:36,359 --> 00:26:38,509
А я б работу свою потеряла,
что даже хуже стало бы.

306
00:26:39,999 --> 00:26:42,513
Скажу тебе, сейчас даже для бара
времена не из легких.

307
00:26:43,159 --> 00:26:46,993
Я вот чего никак в толк не возьму:
куда ж это деньги деваются?

308
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
Ох, сеньор...

309
00:26:48,639 --> 00:26:50,436
Так и есть. На работе
в гроб себя загоняешь.

310
00:26:50,759 --> 00:26:54,911
А потом приходят всякие девки,
и все вокруг оскверняют.

311
00:26:55,559 --> 00:26:57,151
Однажды вот...

312
00:26:57,679 --> 00:26:59,317
Эй, ты меня слушаешь?

313
00:27:00,119 --> 00:27:02,269
Да, слушаю-слушаю. Продолжай...

314
00:27:04,639 --> 00:27:08,109
Однажды платок я нашла,
довольно-таки испачканный...

315
00:27:08,279 --> 00:27:10,270
...ну, ты понимаешь, о чем я...

316
00:27:11,599 --> 00:27:13,112
На полу прямо...

317
00:27:14,799 --> 00:27:17,267
Какая-то девчонка парня осчастливила.

318
00:27:17,919 --> 00:27:19,557
Да и себя в том числе!

319
00:27:19,839 --> 00:27:21,397
Да нет, я не про то.

320
00:27:22,400 --> 00:27:27,679
Начала она дело свое, а под рукой
ничего кроме платка не оказалось.

321
00:27:28,079 --> 00:27:30,434
А кто ж убирать-то все будет?

322
00:27:32,599 --> 00:27:34,794
Ну что ж, и такое бывает порой.

323
00:27:35,199 --> 00:27:39,590
Осуждать их ты не сможешь.
Хотя на полу прям, вот что мерзко!

324
00:27:40,759 --> 00:27:43,831
Эй, хозяин!
Про клиентов-то не забыл?

325
00:27:44,079 --> 00:27:45,432
Принеси нам вина!

326
00:27:45,759 --> 00:27:47,192
Пойду я, пожалуй.

327
00:27:48,320 --> 00:27:50,038
Вот так вот все и происходит.

328
00:27:50,439 --> 00:27:52,669
Все невзгоды на бедняков сыплются.

329
00:27:52,919 --> 00:27:56,150
А некоторые прямо-таки везунчики.
На него вон погляди.

330
00:27:56,519 --> 00:27:58,640
Был бы у меня мужик,
что хотя бы пошевелился,

331
00:27:58,680 --> 00:28:00,850
но это явно не про моего.

332
00:28:01,519 --> 00:28:04,352
Вот раздобыла бы я себе
такую кассу...

333
00:28:05,759 --> 00:28:09,437
- Кассу?
- Ага. Коробку.

334
00:28:09,639 --> 00:28:10,788
Навроде твоей.

335
00:28:11,199 --> 00:28:14,271
Да ты спятила?
Ты ж не слепая.

336
00:28:14,599 --> 00:28:16,555
Этот мошенник все себе
захапать хочет.

337
00:28:16,879 --> 00:28:18,551
Нет, не хочу.

338
00:28:18,919 --> 00:28:22,628
Ага! А те, кто с бабкой живут

339
00:28:22,799 --> 00:28:26,758
целый день чего-то выпрашивают,
да так и не наскребают на жизнь.

340
00:28:27,039 --> 00:28:29,473
Опять отправляют их попрошайничать.

341
00:28:30,359 --> 00:28:31,587
Ну, естественно!

342
00:28:31,799 --> 00:28:36,031
Все тут такие добренькие,
потому что слепой ты.

343
00:28:36,399 --> 00:28:39,948
А дети? Они потом говорят,
что их мать послала...

344
00:28:40,279 --> 00:28:42,031
...а это совсем незаконно.

345
00:28:44,359 --> 00:28:47,954
С кассой-то все не так.
Все организованно, чинно-благородно.

346
00:28:48,320 --> 00:28:51,835
У нас как на ладони все!
Все официально!

347
00:28:52,079 --> 00:28:55,867
И разрешение есть подписанное,
и все такое прочее.

348
00:28:58,039 --> 00:28:59,995
Я в Институте числюсь.

349
00:29:00,879 --> 00:29:03,154
Эй! Сыта я уж по горло
твоей болтовней.

350
00:29:03,399 --> 00:29:06,471
Ой, да не горячитесь вы, сеньора!

351
00:29:14,279 --> 00:29:15,632
Оставьте вы его в покое.

352
00:29:16,639 --> 00:29:19,107
Хватит с меня твоих сплетен!

353
00:29:19,639 --> 00:29:22,312
А ты! Следи-ка за кассой лучше.

354
00:29:22,519 --> 00:29:24,669
Не переживай, дочка.
Не переживай.

355
00:29:25,280 --> 00:29:26,952
Ой, попридержи свой язык...

356
00:29:28,719 --> 00:29:30,471
Она еще хуже, чем он.

357
00:29:30,639 --> 00:29:32,595
Госпожа "властный сапог".

358
00:29:32,799 --> 00:29:34,312
Всё хотят себе заграбастать.

359
00:29:34,440 --> 00:29:36,635
Вот дерьмо!
Да не так же это совсем!

360
00:29:38,560 --> 00:29:41,950
Ох, дьявол...
Ради всего святого, слепой же я!

361
00:29:42,119 --> 00:29:45,475
Да помолчи уж!
Или ты хочешь, чтобы я из себя вышла?

362
00:29:45,840 --> 00:29:47,398
Эй, старик!

363
00:29:47,639 --> 00:29:48,833
Он там?

364
00:29:49,679 --> 00:29:51,351
Я думаю, что спит.

365
00:29:51,879 --> 00:29:53,392
Тогда позови его.

366
00:29:54,039 --> 00:29:55,438
Он не обрадуется.

367
00:29:56,159 --> 00:29:59,276
Позови. Скажи, что это я.

368
00:29:59,599 --> 00:30:01,271
Ну же, ну же. Поторопись.

369
00:30:01,639 --> 00:30:03,357
Он был здесь,
чтобы отдать мне кассу.

370
00:30:03,519 --> 00:30:05,111
А потом уснул.

371
00:30:05,439 --> 00:30:09,227
Так вот она, эта крохотная коробочка!
Полная деньжат, да?

372
00:30:09,999 --> 00:30:11,751
Сколько там у тебя?

373
00:30:12,159 --> 00:30:13,387
Эй, тунеядец!

374
00:30:13,559 --> 00:30:16,198
Оторви свою задницу от кровати!

375
00:30:18,080 --> 00:30:20,958
Итак, продолжим,
так сколько там у тебя?

376
00:30:22,959 --> 00:30:24,677
Скажи мне.

377
00:30:25,079 --> 00:30:27,752
Я старый, незрячий, а ты...

378
00:30:27,959 --> 00:30:29,392
Что?

379
00:30:29,759 --> 00:30:33,354
Что видит старый хрен,
того и хочет.

380
00:30:33,519 --> 00:30:35,157
Хрен?

381
00:30:35,759 --> 00:30:38,512
Точно. Хочешь его увидеть?

382
00:30:38,919 --> 00:30:42,434
Слепец не хочет наблюдать твой срам.

383
00:30:44,239 --> 00:30:47,834
Ну а твой-то только псам сгодится.

384
00:30:48,399 --> 00:30:50,867
А из тебя
славный проповедник бы вышел.

385
00:30:51,039 --> 00:30:52,916
Совсем неплохой!

386
00:30:54,399 --> 00:30:55,991
Да и ты тоже ничего.

387
00:30:56,159 --> 00:30:58,878
По крайней мере была,
до тех пор пока не раздулась вся.

388
00:30:58,999 --> 00:31:00,830
А тебе-то чего?

389
00:31:01,079 --> 00:31:04,831
Это значит,
мужчина мой свое дело знает.

390
00:31:05,999 --> 00:31:09,557
Ну, со мной-то не сравнится.

391
00:31:09,759 --> 00:31:12,273
Ты со мной еще задолго до того гуляла,
как муженька своего подцепила.

392
00:31:12,479 --> 00:31:14,037
Вот нахал!

393
00:31:14,759 --> 00:31:17,227
Тоже себе кассу хочешь?

394
00:31:18,199 --> 00:31:19,427
Ну я-то по крайней мере...

395
00:31:19,639 --> 00:31:20,708
...приложу все усилия.

396
00:31:21,279 --> 00:31:23,429
Эй ты, лодырь...

397
00:31:23,679 --> 00:31:25,715
Так ты хочешь, чтоб я зашел или как?

398
00:31:26,799 --> 00:31:28,278
А что до тебя...

399
00:31:29,679 --> 00:31:31,112
Не лезь-ка лучше не в свое дело.

400
00:31:32,719 --> 00:31:34,311
Эй, так ты выйдешь?

401
00:31:36,119 --> 00:31:39,236
Проваливай отсюда!
Домой иди, еду готовь!

402
00:31:39,479 --> 00:31:41,390
- Обедать пора.
- Кто тут на улице, а?

403
00:31:41,999 --> 00:31:46,550
Обед! Воды глоток -
вот и весь мой обед.

404
00:31:49,839 --> 00:31:51,591
Ну ладно, возьми вот...

405
00:31:51,719 --> 00:31:53,357
...и засунь себе в одно место.

406
00:31:55,639 --> 00:31:57,391
А это тебе.

407
00:31:58,039 --> 00:32:00,155
Благодарю, благодарю!

408
00:32:03,359 --> 00:32:04,838
А вот и наша Спящая красавица!

409
00:32:05,079 --> 00:32:10,547
- Думаешь, деньжатами разжиться?
- Да нет, это для старухи моей.

410
00:32:14,559 --> 00:32:16,550
Была бы я на твоем месте...

411
00:32:16,839 --> 00:32:19,040
Пригласила бы парней
из Института на чашечку чая.

412
00:32:19,040 --> 00:32:21,415
И они подписали бы они тебе бланк.

413
00:32:22,639 --> 00:32:27,667
Святой Иисусе!
Все на кассе этой помешались.

414
00:32:28,719 --> 00:32:31,950
Пригласи их на чай обязательно!

415
00:32:34,559 --> 00:32:37,880
Она в порядке,
ни в чем не нуждается.

416
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
Я забочусь, чтобы она получала все,
чего пожелает.

417
00:32:40,200 --> 00:32:44,478
Но вот, если б она могла сама себе
немного подзаработать...

418
00:32:44,879 --> 00:32:46,278
...то было б совсем другое дело.

419
00:32:47,320 --> 00:32:49,276
Она теперь совсем уж ослепла.

420
00:32:50,079 --> 00:32:51,228
Почти беспомощна.

421
00:32:51,479 --> 00:32:53,356
Так вот зачем ты здесь?

422
00:32:53,519 --> 00:32:54,429
Ну да.

423
00:32:56,119 --> 00:32:57,438
Вот твой суп.

424
00:32:57,440 --> 00:32:58,870
Вот твой суп!

425
00:32:59,639 --> 00:33:01,152
Осторожно, не расплескай!

426
00:33:01,359 --> 00:33:03,350
Ничего, дочка, не волнуйся.

427
00:33:03,919 --> 00:33:05,238
Бумаги...

428
00:33:05,399 --> 00:33:06,957
Ты ходил в ратушу?

429
00:33:07,159 --> 00:33:08,387
К священнику?

430
00:33:08,839 --> 00:33:11,433
К жезлоносцу.
Он крестный отец мужа моей кузины.

431
00:33:11,639 --> 00:33:16,110
К нему-то! Да он бы мне подписал
все в два счета.

432
00:33:17,159 --> 00:33:18,672
Подожди-подожди!

433
00:33:18,879 --> 00:33:20,358
Нет, это не сработает.

434
00:33:20,559 --> 00:33:23,631
Ты же был там внутри, так ведь?

435
00:33:23,840 --> 00:33:25,068
Внутри? Я?

436
00:33:25,399 --> 00:33:27,674
Когда выбил тому парню зубы.

437
00:33:28,079 --> 00:33:32,357
Так нечестно! Я его едва коснулся.
А зубы те фальшивые были.

438
00:33:32,639 --> 00:33:36,791
Да, но ты побывал внутри.
Это для людей без записи.

439
00:33:36,920 --> 00:33:38,080
Записи!

440
00:33:38,200 --> 00:33:40,111
А ты чего же?
Ты же частенько внутрь заглядываешь?

441
00:33:40,359 --> 00:33:42,634
Нет-нет, то другое.

442
00:33:44,759 --> 00:33:46,158
Придется найти еще кого-то.

443
00:33:48,079 --> 00:33:50,513
Тебе нужно будет
немного с ним поделиться.

444
00:33:50,799 --> 00:33:52,278
Вот дерьмо!

445
00:33:52,879 --> 00:33:55,518
Бланки, марки, квитанции...

446
00:33:55,959 --> 00:33:57,438
Не забывай...

447
00:33:57,599 --> 00:33:59,749
...что у этого парня есть
официальный перечень.

448
00:34:03,680 --> 00:34:05,432
Черта с два! Ничего я ему не оставлю.

449
00:34:05,759 --> 00:34:07,795
Ну, за просто так
ведь никто не работает.

450
00:34:55,119 --> 00:34:56,632
Всем привет, ребятки!

451
00:34:59,519 --> 00:35:01,749
Вы только посмотрите на нее!

452
00:35:07,919 --> 00:35:09,398
Эй, а ну лапы прочь!

453
00:35:12,999 --> 00:35:14,717
Вы только взгляните-ка, а!

454
00:35:18,599 --> 00:35:20,840
А ты - ранняя пташка.
За каждой юбкой тут,

455
00:35:20,880 --> 00:35:23,035
небось, волочешься.

456
00:35:23,199 --> 00:35:25,429
Ранняя пташка, точно-точно!

457
00:35:28,239 --> 00:35:30,799
А ты могла бы от постели свою задницу
еще чуть пораньше отрывать?

458
00:35:34,639 --> 00:35:37,597
На время-то посмотри!
В голове вообще один ветер!

459
00:35:39,439 --> 00:35:40,792
А тебе-то чего?

460
00:35:45,679 --> 00:35:47,795
Бьюсь об заклад,
муженек в постель слег.

461
00:35:48,159 --> 00:35:49,831
Не суй свой нос не в свое дело!

462
00:35:50,559 --> 00:35:51,912
Поглядите-ка на нее!

463
00:35:55,599 --> 00:35:56,793
Ой, да кому какая разница!

464
00:35:57,360 --> 00:36:01,069
У тебя ничего так личико.
Совсем неплохо для твоих лет.

465
00:36:01,399 --> 00:36:04,709
Мне нравятся твои глаза.
Представь, что ты мог бы видеть.

466
00:36:05,399 --> 00:36:07,276
И был бы ты помоложе...

467
00:36:08,639 --> 00:36:09,992
Раззадориваешь меня?

468
00:36:10,279 --> 00:36:11,871
Староват ты слишком,
чтобы у тебя встал!

469
00:36:12,039 --> 00:36:14,269
А ты вот попробуй да увидишь!

470
00:36:14,599 --> 00:36:17,671
Ой, послушайте только!
У старика-то встал.

471
00:36:17,919 --> 00:36:21,992
Издеваешься над слепым!
Пойди и поиграй еще где-нибудь!

472
00:36:22,759 --> 00:36:24,989
Стыдно должно быть!

473
00:36:27,479 --> 00:36:31,074
Иди и с мылом лицо умой, шлюха!

474
00:36:31,479 --> 00:36:32,798
Лицо умыть?

475
00:36:35,439 --> 00:36:37,475
И разрушить свою витрину?

476
00:36:39,039 --> 00:36:40,472
Что ж я тогда продавать буду?

477
00:36:41,319 --> 00:36:43,389
Пора домой идти.

478
00:36:44,599 --> 00:36:46,635
Назад в свою адову норку.

479
00:36:47,239 --> 00:36:48,911
Позже увидимся.

480
00:36:51,079 --> 00:36:55,357
Я тебя с пеленок еще знавала,
а сейчас...

481
00:36:57,079 --> 00:36:58,717
Вот, держи!

482
00:36:59,159 --> 00:37:00,638
Прекрати дуться!

483
00:37:01,319 --> 00:37:03,230
Господь воздаст тебе!

484
00:37:04,039 --> 00:37:05,791
Если б это было не для тебя...

485
00:37:07,679 --> 00:37:09,032
Не надо!

486
00:37:09,400 --> 00:37:11,231
Вот те раз,
теперь она ей руку лобзает!

487
00:37:12,439 --> 00:37:15,795
Я была добра к тебе,
когда ты еще оборванкой ходила.

488
00:37:17,439 --> 00:37:18,872
Я помню...

489
00:37:19,639 --> 00:37:24,155
...как ты вместе с остальными
скатывалась вниз по ступенькам.

490
00:37:24,759 --> 00:37:26,397
Девчонка-сорванец да и только!

491
00:37:26,599 --> 00:37:28,829
Сорванец? Кто? Она-то?

492
00:37:31,559 --> 00:37:32,708
Да-да, говорю же тебе!

493
00:37:34,079 --> 00:37:36,752
Но с малых лет по кривой дорожке
пошла, так ведь?

494
00:37:41,759 --> 00:37:43,670
Я не издеваюсь над тобой.

495
00:37:44,039 --> 00:37:47,588
Ты мне очень нравишься.
И ты получишь три монеты.

496
00:37:47,799 --> 00:37:48,948
Три?

497
00:37:49,199 --> 00:37:50,393
Три. Вот, послушай.

498
00:37:55,039 --> 00:37:55,994
Одна...

499
00:37:58,840 --> 00:38:00,068
Две...

500
00:38:02,679 --> 00:38:04,032
Три...

501
00:38:04,399 --> 00:38:07,869
Благодарю тебя.
Ты хорошая девочка.

502
00:38:08,199 --> 00:38:09,632
Ты мне нравишься.

503
00:38:10,279 --> 00:38:11,792
Могу я потрогать твое лицо?

504
00:38:11,959 --> 00:38:13,153
Зачем?

505
00:38:13,719 --> 00:38:16,756
Чтобы понять, так ли оно прекрасно,
как и твое сердце.

506
00:38:18,759 --> 00:38:21,876
Валяй.
Для тебя бесплатно.

507
00:38:31,679 --> 00:38:35,115
Совершенно чудесна.
Но не для меня.

508
00:38:37,599 --> 00:38:39,040
А для людей при деньгах.

509
00:38:39,040 --> 00:38:41,560
Надеюсь, ты заставляешь их
расплачиваться?

510
00:38:41,959 --> 00:38:45,668
Послушать бы его, как он учил
свою бабку языком работать.

511
00:38:48,039 --> 00:38:53,067
Все, что тебе нужно, так это чтоб
парень вроде меня, твои дела вел.

512
00:38:55,359 --> 00:38:56,838
Руки убери, ублюдок!

513
00:38:58,119 --> 00:38:59,677
Ну-ну, не надо так кричать.

514
00:39:00,479 --> 00:39:03,630
Сама справлюсь.
Сутенер мне не нужен.

515
00:39:03,879 --> 00:39:05,710
Тихо-тихо!

516
00:39:08,159 --> 00:39:09,797
Я слышу, ты страдаешь.

517
00:39:09,999 --> 00:39:13,389
Чего тебе нужно? Почему бы тебе
еще куда-нибудь не сходить?

518
00:39:13,759 --> 00:39:16,637
Ну-ка, посмотри-ка, кто тут босс!

519
00:39:17,399 --> 00:39:19,355
Слышала, что я сказал тебе,
потаскуха?

520
00:39:22,279 --> 00:39:25,993
Когда мужик говорит "потаскуха",
значит он рога примерил.

521
00:39:26,279 --> 00:39:28,315
Ах ты, дубина!
Мне будет сложно удержаться...

522
00:39:28,519 --> 00:39:30,077
Успокойся.

523
00:39:31,639 --> 00:39:33,277
Все в порядке.

524
00:39:33,880 --> 00:39:35,279
Она пошутила.

525
00:39:35,999 --> 00:39:39,150
Она может и забавная,
но в один прекрасный день эта сучка...

526
00:39:40,839 --> 00:39:45,310
Говорила тебе, что ему не сладко.
Готова спорить, они те еще тюфяки.

527
00:39:47,599 --> 00:39:50,671
Заграбастают они твою коробку
с деньгами. Тогда и посмотрим.

528
00:39:52,559 --> 00:39:54,868
Эй, могу я перед домом своим
хоть немного тишины добиться?

529
00:39:55,199 --> 00:39:57,315
Ладно, пошла я.
Не хочу раздражать...

530
00:39:58,519 --> 00:40:01,636
...столь работящую даму.
Пожелаю ей лучше удачи!

531
00:40:01,879 --> 00:40:04,074
В устье реки как раз сейчас
корабль американский.

532
00:40:04,319 --> 00:40:07,887
Прям в устье стоит!

533
00:40:08,439 --> 00:40:10,679
Счастливо оставаться!
Удачи с коробкой.

534
00:40:10,679 --> 00:40:11,748
Пока-пока!

535
00:40:13,239 --> 00:40:15,389
О боже, ты посмотри только
на эту задницу!

536
00:40:19,159 --> 00:40:20,990
А вот это, приятель, неприкасаемо!

537
00:40:21,279 --> 00:40:23,998
Ни для тебя, ни для кого другого!

538
00:40:24,999 --> 00:40:27,229
Ну, кто ж знает?
Может, когда-нибудь.

539
00:40:27,599 --> 00:40:32,477
Забудь об этом, оборванец!
Раз и навсегда. Ни для кого!

540
00:40:48,599 --> 00:40:51,748
- Доброе утро!
- Доброе.

541
00:40:52,999 --> 00:40:56,551
- Принеси эспрессо, дружище.
- Сию минуту!

542
00:40:58,199 --> 00:40:59,234
Иди-ка сюда.

543
00:41:01,559 --> 00:41:03,436
Вчера... Я прождал тебя целый день.

544
00:41:03,639 --> 00:41:05,470
Ну и что? Какая разница?

545
00:41:05,719 --> 00:41:06,754
Послушай!

546
00:41:06,959 --> 00:41:08,438
Эй, отцепись от меня!

547
00:41:10,639 --> 00:41:12,311
- Сегодня ночью, хорошо?
- Не трогай меня!

548
00:41:12,999 --> 00:41:15,638
Ну-ну, расслабься, ангелочек.
Что это еще такое?

549
00:41:16,079 --> 00:41:16,989
Видишь?

550
00:41:18,719 --> 00:41:20,437
Денег у меня навалом.

551
00:41:20,879 --> 00:41:23,268
- Засунь их себе в задницу...
- Вот ваш кофе.

552
00:41:24,039 --> 00:41:26,234
Боже! Отстаньте вы от нее.

553
00:41:26,439 --> 00:41:27,713
Так играем мы или нет?

554
00:41:28,199 --> 00:41:29,917
- Всю неделю...
- Вали отсюда, а!

555
00:41:31,799 --> 00:41:33,755
Я тебя искал.

556
00:41:37,279 --> 00:41:40,237
Чего ради?
Опять будет всё то же самое.

557
00:41:43,199 --> 00:41:44,757
Мне пришлось оттащить его от себя.

558
00:41:45,079 --> 00:41:47,957
Он был совсем подавлен.
С ним приступ случился.

559
00:41:48,559 --> 00:41:50,117
Он до смерти меня напугал.

560
00:41:51,199 --> 00:41:53,076
Я забыл принять свои лекарства.

561
00:41:54,439 --> 00:41:55,792
Это была случайность.

562
00:41:57,599 --> 00:42:00,875
Все так и есть.
Он забыл свои таблетки.

563
00:42:04,919 --> 00:42:06,147
Вот вам, за кофе.

564
00:42:07,079 --> 00:42:08,592
Нет-нет, сегодня за мой счет.

565
00:42:08,999 --> 00:42:10,352
Большое спасибо.

566
00:42:13,679 --> 00:42:15,476
Отойди-ка, чего встал!

567
00:42:21,880 --> 00:42:23,313
Придурки!

568
00:42:24,320 --> 00:42:26,500
Еще раз спасибо, сеньор.

569
00:42:36,999 --> 00:42:39,194
Ох, никак все не кончится
эта хренова жизнь.

570
00:42:39,359 --> 00:42:40,951
Достали уже эти идиоты.

571
00:42:41,120 --> 00:42:44,112
Да не бери в голову,
все они просто огромные...

572
00:42:45,079 --> 00:42:46,592
...ой, не стоит даже говорить об этом.

573
00:42:46,840 --> 00:42:48,876
Знаем мы с тобой, что это за парни.

574
00:42:49,719 --> 00:42:51,516
Возьми-ка лучше семечек.

575
00:42:51,959 --> 00:42:55,349
Да, давай, а то я разнервничалась.

576
00:43:03,919 --> 00:43:06,592
Знаешь же, каковы эти мужики.

577
00:43:06,799 --> 00:43:09,632
Что да, то да.
Через меня не один прошел.

578
00:43:13,959 --> 00:43:15,278
Давай, потом увидимся.

579
00:43:20,799 --> 00:43:23,108
Никакого проку от этих мужланов.

580
00:43:27,199 --> 00:43:29,918
<i>Несчастную даму, что оступилась,</i>

581
00:43:30,159 --> 00:43:33,276
<i>унизить всякий бывает рад.</i>

582
00:43:33,599 --> 00:43:36,272
<i>Вот так чист источник,
пока не испили...</i>

583
00:43:37,039 --> 00:43:40,793
<i>Из него все подряд.</i>

584
00:43:43,519 --> 00:43:47,126
Семечки! Кому семечек?!

585
00:44:07,359 --> 00:44:08,758
Ну что, выставил он свою коробку?

586
00:44:08,999 --> 00:44:10,591
Выставил. Там она.

587
00:44:14,039 --> 00:44:15,392
Ну что? Пойдем тогда.

588
00:44:16,559 --> 00:44:17,992
Ну же? О, господи!

589
00:44:18,279 --> 00:44:22,113
Эй, полегче! Ты круглый идиот
и жалкий ублюдок.

590
00:44:22,999 --> 00:44:24,034
Коротышка.

591
00:44:25,239 --> 00:44:27,833
Слушай! Не цепляйся ко мне.

592
00:44:28,560 --> 00:44:30,232
Не переношу парней, вроде него.

593
00:44:30,799 --> 00:44:32,949
Давай-давай, топай домой.

594
00:44:33,119 --> 00:44:34,347
Меня от него тошнит.

595
00:44:36,079 --> 00:44:37,432
Он мне не нравится.

596
00:44:38,039 --> 00:44:39,950
Готов пообещать, что...

597
00:44:40,640 --> 00:44:41,868
Люди, вроде тебя...

598
00:44:42,319 --> 00:44:43,991
Эй, ты! Оглох что ли?

599
00:44:44,999 --> 00:44:47,229
Вали отсюда. Мы разговариваем.

600
00:44:47,839 --> 00:44:49,158
Совсем оглох?

601
00:44:50,919 --> 00:44:54,150
Ой, такая славная была импровизация.

602
00:44:59,360 --> 00:45:00,793
Забирай свою гитару.

603
00:45:01,479 --> 00:45:03,754
Но этого дерьма нам тут не надо!

604
00:45:04,799 --> 00:45:06,869
Так что, идем мы или нет?

605
00:45:07,279 --> 00:45:09,156
Пошли. А то поздно уже.

606
00:45:09,359 --> 00:45:10,587
Легкие деньжата.

607
00:45:14,640 --> 00:45:16,631
Мне что-то подсказывает,
что мы не одни там будем.

608
00:45:29,679 --> 00:45:30,953
Эй, куда вы?

609
00:45:32,839 --> 00:45:34,067
Мы уходим.

610
00:45:34,999 --> 00:45:36,227
Нет, я не могу сейчас.

611
00:45:36,439 --> 00:45:37,428
Почему нет?

612
00:45:38,439 --> 00:45:40,999
- Не знаю, не знаю.
- Ты чем-то взволнован.

613
00:45:47,999 --> 00:45:50,229
- Что происходит?
- Да ничего.

614
00:45:51,439 --> 00:45:53,191
Да он просто штаны обмочил.

615
00:45:53,719 --> 00:45:55,072
Давай, выкладывай нам все.

616
00:45:55,279 --> 00:45:56,712
Ничего же, говорю вам.

617
00:45:58,199 --> 00:46:00,315
Давай, приятель.
Мы все твои друзья.

618
00:46:00,439 --> 00:46:02,236
Не знаю. Народу сегодня
тут куча вертится.

619
00:46:02,319 --> 00:46:04,355
Ну, это ж публичное место.

620
00:46:04,679 --> 00:46:06,476
Не могу я ему доверять.

621
00:46:06,759 --> 00:46:09,592
Он думает, что у него
собираются стащить коробку.

622
00:46:11,839 --> 00:46:13,795
Эй-эй, не смешно.

623
00:46:13,999 --> 00:46:17,833
Мне в это не верится,
похоже на шутку...

624
00:46:18,599 --> 00:46:21,067
Вокруг него и так уж все шастают.

625
00:46:21,439 --> 00:46:22,588
Кто, например?

626
00:46:22,919 --> 00:46:26,070
Не знаю точно. Но вот как только
поймаю одного из этих сукиных...

627
00:46:26,479 --> 00:46:29,232
Эй, да кто ж станет красть
посреди белого дня?

628
00:46:29,520 --> 00:46:32,956
Ну, тоже верно!
Оставайтесь тут.

629
00:46:37,519 --> 00:46:41,068
Я тоже коробку хочу -
для старухи своей.

630
00:46:42,279 --> 00:46:45,715
Парнишка не промах!
Все хотят.

631
00:46:46,719 --> 00:46:48,357
Ага, да и мы бы не прочь!

632
00:46:48,759 --> 00:46:49,748
Ну-ну, поосторожней!

633
00:46:49,959 --> 00:46:51,312
Он вышел на тропу войны.

634
00:46:53,879 --> 00:46:54,994
Говорю же тебе.

635
00:46:55,159 --> 00:46:56,433
Он испуган.

636
00:46:57,919 --> 00:46:59,398
Да ну его на хрен!

637
00:47:00,079 --> 00:47:01,797
Считает, что тут слишком людно.

638
00:47:01,999 --> 00:47:03,478
Хочет, чтоб все по-легкому.

639
00:47:03,879 --> 00:47:05,676
Да нет... Не так...

640
00:47:06,039 --> 00:47:09,395
Он подозрителен.
И у него нож заготовлен.

641
00:47:10,759 --> 00:47:12,636
Мы вернем ему его нож.

642
00:47:14,279 --> 00:47:15,598
Прямо по рогам.

643
00:47:15,799 --> 00:47:18,438
Осторожно!
Он клянется, что пустит его в ход...

644
00:47:18,719 --> 00:47:20,072
Да иди ты!

645
00:47:21,119 --> 00:47:23,474
А что насчет тебя, старый алкаш?

646
00:47:24,079 --> 00:47:25,876
Ну-ну, дряхлый богатей.

647
00:47:25,959 --> 00:47:27,278
Убери руки!

648
00:47:27,479 --> 00:47:29,037
Следи лучше
за языком своим!

649
00:47:29,879 --> 00:47:30,994
Давай-ка посмотрим.

650
00:47:31,599 --> 00:47:33,271
Отдай сюда, ты, паршивец!

651
00:47:33,479 --> 00:47:34,548
Погоди-погоди!

652
00:47:38,559 --> 00:47:40,550
- Ах ты, сволочь!
- Да я ж только подержать хочу.

653
00:47:46,479 --> 00:47:48,117
Не тряси ее!

654
00:47:48,319 --> 00:47:50,355
Звучит и вправду неплохо.

655
00:47:51,919 --> 00:47:55,070
Я ж этим на хлеб зарабатываю!
Ворюги!

656
00:47:55,719 --> 00:47:56,947
Посмотри-ка на это.

657
00:47:58,959 --> 00:48:00,358
А ну, бросай ее мне.

658
00:48:02,399 --> 00:48:04,435
Эй, прекращайте дурака валять!

659
00:48:05,719 --> 00:48:06,868
Вот дерьмо!

660
00:48:16,600 --> 00:48:17,919
Хочешь коробку?
Так подойди и забери.

661
00:48:21,319 --> 00:48:22,593
<i>Жил один</i>

662
00:48:23,199 --> 00:48:24,632
<i>А с ним второй</i>

663
00:48:25,119 --> 00:48:27,508
<i>Три послушных голубка</i>

664
00:48:28,519 --> 00:48:30,032
<i>Для меня будет один</i>

665
00:48:30,559 --> 00:48:31,912
<i>Для тебя будет другой</i>

666
00:48:32,399 --> 00:48:34,469
<i>А последний для того</i>
<i>Кому достанется она</i>

667
00:48:36,239 --> 00:48:37,752
- Видал?
- Чего?

668
00:48:38,039 --> 00:48:39,074
Да это вот.

669
00:48:39,759 --> 00:48:41,875
Это ж коробка слепого.
О, Господи!

670
00:48:42,359 --> 00:48:44,429
- Видишь парней тех?
- Вижу, конечно.

671
00:48:46,559 --> 00:48:48,072
А почему бы и нам не?..

672
00:48:48,479 --> 00:48:50,037
Почему бы нам не...

673
00:48:57,039 --> 00:48:57,994
Ну все, забирай.

674
00:49:01,079 --> 00:49:02,228
Бери же!

675
00:49:05,839 --> 00:49:07,113
Никому она не нужна.

676
00:49:09,159 --> 00:49:13,357
- Сволочи...
- А ты и впрямь разволновался!

677
00:49:13,959 --> 00:49:16,154
Ой, это так забавно.

678
00:49:16,399 --> 00:49:17,991
Когда они начали...

679
00:49:18,679 --> 00:49:20,397
Думаешь, мы бы...

680
00:49:21,759 --> 00:49:25,752
Да нет, я просто на взводе немного.
Всюду воры мерещатся.

681
00:49:27,359 --> 00:49:29,077
Посмотрите-ка на него!

682
00:49:29,679 --> 00:49:30,634
А это тебе зачем?

683
00:49:30,839 --> 00:49:35,355
Да он помешан на ножах.
Как и слепец. Это у них семейное.

684
00:49:36,239 --> 00:49:37,752
Ты помешан на ножах?

685
00:49:38,519 --> 00:49:40,271
А ты попробуй и узнаешь.

686
00:49:40,479 --> 00:49:42,629
Ладно, забудь.

687
00:49:43,679 --> 00:49:45,158
Нам надоело.

688
00:49:46,920 --> 00:49:49,878
Не делайте этого! Пожалуйста...

689
00:49:50,280 --> 00:49:52,919
Зачем вы надо мной издеваетесь?

690
00:49:54,919 --> 00:49:57,228
Пошли отсюда. Шутки в сторону.

691
00:49:57,800 --> 00:50:00,360
Мы вовсе не собираемся
вредить твоему делу.

692
00:50:11,880 --> 00:50:13,472
Неплохо. Шутка, значит.

693
00:50:13,720 --> 00:50:16,319
Ну да! А хочешь еще одну?

694
00:50:16,799 --> 00:50:18,312
Теперь ведь моя очередь, так ведь?

695
00:50:18,480 --> 00:50:21,756
Нет, дорогуша. Все, что нам
от тебя нужно, так это семечки.

696
00:50:22,000 --> 00:50:25,754
- Ну да, я только это и предлагаю.
- Вполне достаточно. Насыпь нам.

697
00:50:25,960 --> 00:50:27,359
Сию минуту, друзья.

698
00:50:37,879 --> 00:50:39,790
Славный голосок.

699
00:50:43,520 --> 00:50:44,999
Постой!

700
00:50:45,359 --> 00:50:46,712
Не прекращай торговлю.

701
00:51:18,879 --> 00:51:20,107
Куда они ушли?

702
00:51:20,279 --> 00:51:23,930
Кто? Те оболтусы?
Уроды чертовы!

703
00:51:25,760 --> 00:51:27,034
Свалили куда-то.

704
00:51:28,680 --> 00:51:30,511
Да и черт с ними.

705
00:51:32,960 --> 00:51:36,748
А твой наверху со своим дружком,
разбирают те документы.

706
00:51:38,119 --> 00:51:39,996
Просто будь осторожен.

707
00:51:40,479 --> 00:51:42,549
Ничего страшного, не переживай.

708
00:52:04,319 --> 00:52:07,197
Пойдем-ка, взглянем одним глазком.

709
00:52:13,639 --> 00:52:15,436
Позже свидимся.

710
00:52:18,720 --> 00:52:20,320
- Увидимся.
- Бывайте!

711
00:52:49,159 --> 00:52:50,638
Прекрасно, прекрасно...

712
00:52:51,680 --> 00:52:53,796
Могу я спросить тебя кое о чем?

713
00:52:54,719 --> 00:52:58,268
Вот что меня поражает...
Я тебя слышал и раньше...

714
00:52:59,319 --> 00:53:00,957
...но так и не решился
об этом спросить.

715
00:53:00,959 --> 00:53:07,350
Спросить меня о гитаре?..
Гитара моя - подлинная находка.

716
00:53:08,000 --> 00:53:10,878
Прямиком из Древней Греции.

717
00:53:11,159 --> 00:53:13,309
Нечто особенное, не так ли?

718
00:53:13,960 --> 00:53:17,839
Вся штука в том, что здесь
мы тоже играли на гитарах.

719
00:53:19,120 --> 00:53:20,439
Но твоя гитара отличается.

720
00:53:20,599 --> 00:53:21,588
Уж мне ли не знать.

721
00:53:22,239 --> 00:53:24,120
Так почему же ты
называешь ее "гитарой"?

722
00:53:24,160 --> 00:53:26,675
Для нас вот гитара - это...

723
00:53:27,319 --> 00:53:30,868
аккомпанемент к... фаду.

724
00:53:31,520 --> 00:53:33,317
А то, что играешь ты...

725
00:53:34,039 --> 00:53:37,998
...звучит как целый оркестр.

726
00:53:38,999 --> 00:53:40,830
Ты совсем не похож
на исполнителя фаду.

727
00:53:41,479 --> 00:53:42,798
Потому что я им и не являюсь.

728
00:53:43,799 --> 00:53:46,438
Так кто же ты тогда?

729
00:53:46,639 --> 00:53:48,630
Я - предподаватель музыки.

730
00:53:49,239 --> 00:53:51,628
Преподаватель гитары,
если быть точным.

731
00:53:52,439 --> 00:53:55,636
Значит... ты пришел сюда,
в эту таверну...

732
00:53:55,879 --> 00:53:57,028
Жизнь...

733
00:53:57,239 --> 00:53:59,389
Жизнь - странная штука...

734
00:54:00,079 --> 00:54:01,398
У тебя какие-то неприятности?

735
00:54:01,559 --> 00:54:02,674
В некотором роде.

736
00:54:04,160 --> 00:54:06,674
Расскажи. Это поможет.

737
00:54:08,279 --> 00:54:11,988
Несправедливость, измена, обман.

738
00:54:12,639 --> 00:54:14,834
Запутанная история.

739
00:54:15,479 --> 00:54:18,232
Я хочу позабыть о ней.

740
00:54:18,999 --> 00:54:23,390
Свой прошлый мир я оставил позади.
И моя гитара - вот мое утешение.

741
00:54:23,999 --> 00:54:25,990
Без нее я никуда.

742
00:54:26,680 --> 00:54:28,193
Проблемы с женщиной?

743
00:54:28,559 --> 00:54:32,438
Да, но не только это.

744
00:54:33,879 --> 00:54:36,268
Я бы лучше поговорил о гитаре.

745
00:54:36,479 --> 00:54:39,710
Это ведь весьма древний инструмент.

746
00:54:40,040 --> 00:54:46,878
И каждая страна Европы внесла
свою лепту в то, каков он есть.

747
00:54:47,560 --> 00:54:48,913
Первоначально...

748
00:54:49,200 --> 00:54:53,876
на гитарах играли матросы
с островов Кабо-Верде,

749
00:54:55,199 --> 00:54:57,040
которые прибывали
торговать специями

750
00:54:57,040 --> 00:54:59,200
и перебирали струны
в ожидании своего отплытия.

751
00:54:59,239 --> 00:55:01,594
Они пели свои печальные песни

752
00:55:01,800 --> 00:55:06,396
в тавернах Моурарии или Рибейры.

753
00:55:07,040 --> 00:55:12,194
И местные продолжили эту традицию,
дав ей название "фаду".

754
00:55:12,639 --> 00:55:14,118
Фаду, что исполняет фадишта.

755
00:55:15,680 --> 00:55:19,639
Вижу, ты весьма образован.
Я поражен твоим рассказом.

756
00:55:20,719 --> 00:55:24,632
Я человек простой,
но и у меня есть чувства.

757
00:55:25,599 --> 00:55:30,150
Я наслаждаюсь, слушая тебя.
И пока мы наедине...

758
00:55:30,960 --> 00:55:32,791
Могу я тебя попросить?

759
00:55:33,120 --> 00:55:35,588
Давай. Не стесняйся.

760
00:55:35,999 --> 00:55:38,832
Я хотел бы, чтобы ты сыграл...

761
00:55:41,239 --> 00:55:42,877
...что-нибудь возвышенное.

762
00:55:44,119 --> 00:55:45,632
Ты религиозен?

763
00:55:49,280 --> 00:55:53,478
Я не знаю.
Да, у меня есть таверна и...

764
00:55:54,640 --> 00:55:57,029
...кто-то должен быть там, над нами.

765
00:55:58,079 --> 00:56:02,152
Но, сказать по правде,
моя таверна и есть моя религия.

766
00:56:04,999 --> 00:56:10,073
Что ж, тогда в этой таверне
я исполню "Аве Мария" Шуберта.

767
00:56:11,679 --> 00:56:12,907
Извини...

768
00:56:13,559 --> 00:56:16,471
А тебе нравится жить среди бедняков?

769
00:56:16,840 --> 00:56:20,071
Я никогда не был богат.

770
00:56:21,600 --> 00:56:24,398
И я покинул тот мир,
в котором не находил удовольствия.

771
00:56:25,199 --> 00:56:29,238
Здесь не рай, конечно,
но меня по крайней мере не знают.

772
00:56:29,559 --> 00:56:32,278
А это уже кое-что.

773
00:58:43,839 --> 00:58:46,672
Семечки! Кто хочет семечек?

774
00:59:09,000 --> 00:59:10,718
Что это?

775
00:59:11,439 --> 00:59:12,838
Пойду посмотрю.

776
00:59:15,799 --> 00:59:17,630
На помощь! На помощь!

777
00:59:20,319 --> 00:59:22,469
Должно быть,
утащили-то коробку его.

778
00:59:22,759 --> 00:59:26,400
Ныть и скулить!
Вот и все, что ты можешь!

779
00:59:26,520 --> 00:59:30,999
- Этим только всю жизнь и занимался!
- Ну хватит, хватит. Не сейчас.

780
00:59:32,000 --> 00:59:34,594
Правда-правда.
Такое и раньше случалось.

781
00:59:36,959 --> 00:59:38,711
Этот дуралей уходил и его грабили.

782
00:59:38,880 --> 00:59:40,393
Видеть-то он не может.

783
00:59:40,719 --> 00:59:42,072
Да? Зато слышит отлично.

784
00:59:43,560 --> 00:59:45,790
Вот так всё и получается.

785
00:59:46,359 --> 00:59:50,477
Позор-то какой! Жаль беднягу.

786
00:59:51,280 --> 00:59:52,759
А меня не жаль!

787
00:59:53,719 --> 00:59:55,840
Ты была там?
Видела чего-нибудь?

788
00:59:55,840 --> 00:59:57,855
Как же всё-таки прекрасно!

789
00:59:59,119 --> 01:00:00,920
Я внутри была, с коротышкой болтала.

790
01:00:00,960 --> 01:00:02,935
- Вам нравится?
- О, да!

791
01:00:03,240 --> 01:00:05,435
А ты-то? Ничего не видел?

792
01:00:06,439 --> 01:00:07,918
Я дома сидел.

793
01:00:07,960 --> 01:00:10,170
- О да, очень-очень!
- Спасибо!

794
01:00:10,880 --> 01:00:12,393
С бабкой своей.

795
01:00:14,680 --> 01:00:17,375
- Вы - англичанки или американки?
- Американки.

796
01:00:18,080 --> 01:00:20,535
Да, мы - американки.

797
01:00:20,560 --> 01:00:21,945
- "Кока-кола".
- Да!

798
01:00:23,320 --> 01:00:25,140
Да, "Кока-кола"!

799
01:00:25,200 --> 01:00:26,270
А вы?

800
01:00:26,520 --> 01:00:29,540
- Портвейн?
- Нет!

801
01:00:30,440 --> 01:00:31,465
Нет?

802
01:00:31,520 --> 01:00:33,954
Нет, не портвейн.
Жинжинья [вишневый ликер].

803
01:00:34,680 --> 01:00:36,230
Жинжинья?

804
01:00:38,519 --> 01:00:41,989
Только вышел и опять его обокрали!
Слепой идиот!

805
01:00:42,519 --> 01:00:44,475
А ты тоже без глаз совсем, дура!

806
01:00:44,759 --> 01:00:46,040
Ага, вот и до меня дошла очередь.

807
01:00:46,040 --> 01:00:48,760
Мало того, что вкалываю весь день,
так еще и в сторожах стоять должна!

808
01:00:48,800 --> 01:00:52,588
Еще чего-нибудь для тебя сделать,
лоботряс?!

809
01:00:52,799 --> 01:00:55,359
Ах ты сучка!
Теперь и оскорблять меня вздумала!

810
01:00:55,679 --> 01:00:57,158
Ну-ну, успокойтесь!

811
01:00:58,959 --> 01:01:00,028
Ага, мою задницу успокой!

812
01:01:02,760 --> 01:01:04,318
Коробку утащили!

813
01:01:05,279 --> 01:01:07,156
Ублюдки!
Ну вот попадитесь мне только...

814
01:01:07,679 --> 01:01:10,637
А вот тот парень, мимо которого
мы прошли, в брюках полосатых...

815
01:01:11,360 --> 01:01:12,429
Может, это он и был?

816
01:01:12,880 --> 01:01:14,029
Да мне-то откуда знать?

817
01:01:14,240 --> 01:01:18,756
Значит, я узнаю. Сейчас
я собираюсь догнать ту шайку...

818
01:01:19,159 --> 01:01:21,354
Не горячись. Нам нужно
сохранять спокойствие.

819
01:01:22,279 --> 01:01:24,634
Несчастный бедняк...
Да и слепец к тому же.

820
01:01:24,840 --> 01:01:30,312
Вздор! Да ему и глаз не надо было!
Он их учуять мог, как легавая!

821
01:01:45,040 --> 01:01:49,878
Ну вот, посмотри, что ты наделал!
Знаю я, чего тебе нужно!

822
01:01:50,760 --> 01:01:54,230
Пожалуйста. Не надо!
Только не со своим отцом!

823
01:01:55,520 --> 01:01:57,033
Подумай о своей
благословенной матери!

824
01:01:57,800 --> 01:02:00,189
Вот увидишь...
Я вышвырну тебя отсюда.

825
01:02:00,559 --> 01:02:02,868
Не надо! Не надо, пожалуйста!

826
01:02:03,119 --> 01:02:05,428
Все, прекращай ныть!
Наведи-ка тут лучше порядок!

827
01:02:05,759 --> 01:02:07,112
Хорошо.

828
01:02:12,959 --> 01:02:15,393
Ну же, подай слепцу руку.

829
01:02:15,760 --> 01:02:18,672
Бедолага...
Совсем не видит, что делает.

830
01:02:19,199 --> 01:02:20,632
Несчастный старик.

831
01:02:32,440 --> 01:02:35,431
Эй, вы! Не коробку ли ищете?

832
01:02:38,119 --> 01:02:39,393
Чего тебе надо?

833
01:02:39,639 --> 01:02:42,949
Я хочу знать, поймали ли вы вора.

834
01:02:43,279 --> 01:02:44,758
За своими делами следи лучше!

835
01:02:46,559 --> 01:02:50,029
Шутница, должно быть.
Пойди да похохми еще где-нибудь.

836
01:02:51,680 --> 01:02:53,557
Так вы знаете, куда он упорхнул?

837
01:02:53,759 --> 01:02:54,908
Помолчи!

838
01:02:56,440 --> 01:02:58,431
Да пошла ты!

839
01:02:59,080 --> 01:03:00,991
Не надо так грубо.

840
01:03:01,360 --> 01:03:02,952
Ты видел чего-нибудь?

841
01:03:03,120 --> 01:03:05,588
Мы внутри были, гитару слушали.

842
01:03:06,039 --> 01:03:07,870
Проваливайте отсюда, ладно?

843
01:03:08,319 --> 01:03:10,674
А может, ты и не хочешь ее отыскать!

844
01:03:10,920 --> 01:03:12,956
За собой следи лучше.

845
01:03:14,840 --> 01:03:16,615
Ладно, ладно...

846
01:03:17,120 --> 01:03:20,078
Да я просто хотела узнать,
кто в ответе.

847
01:03:23,999 --> 01:03:25,796
Посмотри на женщин тех!

848
01:03:26,600 --> 01:03:29,478
Если коробка отыщется,
то вы уж дайте нам знать.

849
01:03:30,960 --> 01:03:33,200
Я решительно ничего не понимаю.

850
01:03:33,240 --> 01:03:34,835
Да, ничего.

851
01:03:36,520 --> 01:03:39,353
- Все равно мне ее не достать.
- Да забудь ты про кассу!

852
01:03:39,560 --> 01:03:42,074
Он же до этого без нее управлялся!

853
01:03:42,359 --> 01:03:45,112
Кассу не достать.
Воришки уже далеко ушли.

854
01:03:46,400 --> 01:03:47,753
Эй, не можешь же ты слепого бить.

855
01:03:47,999 --> 01:03:50,274
Все из-за этого ублюдка!

856
01:03:51,720 --> 01:03:55,505
- Это ужасно!
- Просто ужасающе!

857
01:03:55,919 --> 01:04:00,276
Слушай, ты же говорила...

858
01:04:01,800 --> 01:04:04,109
Ничего я не говорила.

859
01:04:04,919 --> 01:04:07,479
У всех на уме одно и тоже,
все только кассу и хотели.

860
01:04:07,600 --> 01:04:10,400
- Это так мерзко.
- Касса да касса...

861
01:04:10,400 --> 01:04:12,320
Все, ладно. Счастливо оставаться.

862
01:04:14,760 --> 01:04:17,495
Вот что они у меня получат
за коробку эту!

863
01:04:17,919 --> 01:04:20,433
Я ухожу.
Увидимся завтра.

864
01:04:20,599 --> 01:04:22,874
Да прекрати ты!

865
01:04:23,319 --> 01:04:26,755
Значит, они хотят попытать счастья?
Хорошо, я покажу им счастье.

866
01:04:33,199 --> 01:04:35,952
Все было справедливо.
Касса моя была.

867
01:04:38,920 --> 01:04:40,911
Не слишком ли мерзко?!

868
01:04:53,719 --> 01:04:55,789
Подайте слепому, подайте слепому...

869
01:04:58,440 --> 01:05:00,635
Держи. А теперь убирайся.

870
01:05:01,360 --> 01:05:03,112
Спасибо вам, благодетель мой.

871
01:05:04,040 --> 01:05:05,553
Все в порядке, ничего не надо.

872
01:05:09,079 --> 01:05:11,070
Всего лишь минуту, сеньор.

873
01:05:13,439 --> 01:05:16,511
<i>Я не нравлюсь тебе,
Что понятно вполне.</i>

874
01:05:17,879 --> 01:05:20,439
<i>Я лишился очей своих на войне.</i>

875
01:05:20,800 --> 01:05:23,030
Оу, это - фаду!

876
01:05:23,599 --> 01:05:27,148
<i>Потерял я глаза...</i>

877
01:05:30,120 --> 01:05:33,829
<i>Но мне кто-то сказал...</i>

878
01:05:34,279 --> 01:05:38,716
<i>Что их видели...
Сверху лежала земля...</i>

879
01:05:39,840 --> 01:05:41,990
Ну все-все, прекращай сейчас же!

880
01:05:44,920 --> 01:05:48,959
<i>И все еще плачут они по тебе...</i>

881
01:05:50,400 --> 01:05:52,231
Ох, ради всего святого!
Заткнись уже!!!

882
01:05:52,640 --> 01:05:56,076
<i>Ведь мне кто-то сказал,
что их видели...</i>

883
01:05:56,399 --> 01:05:57,468
Проваливай, а!

884
01:05:57,719 --> 01:05:59,471
<i>Сверху</i>

885
01:06:01,159 --> 01:06:02,638
<i>земля.</i>

886
01:06:03,319 --> 01:06:04,718
Тупица. Давай, иди уже.

887
01:06:06,719 --> 01:06:10,348
<i>И все еще плачут они по тебе.</i>

888
01:06:12,360 --> 01:06:14,191
У тебя тоже касса есть?

889
01:06:14,600 --> 01:06:16,636
У кого? У меня?

890
01:06:17,399 --> 01:06:18,627
Он тоже слепой.

891
01:06:19,959 --> 01:06:22,553
О, да. Естественно.
А у тебя разве нет?

892
01:06:22,920 --> 01:06:24,433
У меня? Касса?

893
01:06:27,880 --> 01:06:31,236
Ты не слепой. Ты музыкант!

894
01:06:31,920 --> 01:06:34,912
Что! Не слепой?!
Это я-то?

895
01:06:35,039 --> 01:06:36,438
У тебя есть коробка?

896
01:06:36,639 --> 01:06:37,754
Я уже сказал тебе.

897
01:06:38,559 --> 01:06:40,436
У тебя не должно ее быть.

898
01:06:41,120 --> 01:06:43,873
- Давай, пойдем!
- Ты - музыкант! Ты не слепой!

899
01:06:44,880 --> 01:06:47,394
Подожди! Что за спешка?

900
01:06:49,920 --> 01:06:51,876
Ну-ка, сколько у тебя там?

901
01:06:54,080 --> 01:06:55,229
Стоп, иди-ка сюда.

902
01:06:56,399 --> 01:06:59,516
Я задал тебе вопрос.
И хочу услышать ответ.

903
01:06:59,920 --> 01:07:01,148
Сколько у тебя там денег?

904
01:07:01,360 --> 01:07:03,157
Я... Мы...

905
01:07:03,400 --> 01:07:06,039
- Давай же.
- Отцепись от меня, ты...

906
01:07:06,239 --> 01:07:08,230
Оставь маленького паршивца в покое.

907
01:07:08,560 --> 01:07:11,120
Он не хочет отвечать на мой вопрос.

908
01:07:11,479 --> 01:07:12,753
Оборванец!

909
01:07:15,959 --> 01:07:18,075
Ну-ка, ответь нам!
Сколько денег они тебе надавали?

910
01:07:18,239 --> 01:07:19,433
Я не знаю.

911
01:07:19,600 --> 01:07:21,670
Сеньоры, сеньоры! Прошу вас!

912
01:07:22,519 --> 01:07:24,714
Давай, выкладывай.
Сколько у тебя денег?

913
01:07:25,000 --> 01:07:26,274
Да не знаю я.

914
01:07:27,400 --> 01:07:29,118
Вот ублюдок!

915
01:07:32,599 --> 01:07:34,760
Да ты просто-напросто хапуга...

916
01:07:34,840 --> 01:07:37,160
Сидишь на шее
у своего слепого дружка..

917
01:07:37,199 --> 01:07:39,554
Одни мелодию играют,
другие пляшут под неё.

918
01:07:41,559 --> 01:07:44,073
Ну все-все, хватит,
оставь ребенка в покое.

919
01:07:44,440 --> 01:07:47,557
Да не ребенок он, а жалкий пройдоха.

920
01:07:48,840 --> 01:07:50,480
Не заслуживает он уважения.

921
01:07:50,520 --> 01:07:52,680
А у меня и ножичек есть,
чтобы проучить его, как следует.

922
01:07:52,719 --> 01:07:55,358
Чудовище! Помогите!

923
01:07:56,840 --> 01:07:58,159
Стой, возьми себя в руки!

924
01:08:00,840 --> 01:08:02,398
Эй, ты! Трепло!

925
01:08:03,200 --> 01:08:04,997
Одного нищего мало?

926
01:08:06,640 --> 01:08:08,517
Думаешь расширить сферы влияния?

927
01:08:10,279 --> 01:08:12,554
Да он просто идею нашу стащил.

928
01:08:12,640 --> 01:08:14,685
Прекрасно, прекрасно!

929
01:08:15,240 --> 01:08:17,285
Прекрасно, прекрасно!

930
01:08:18,120 --> 01:08:19,838
Посмотрите только на этого парня.

931
01:08:20,599 --> 01:08:22,669
Идите по домам.
Я обо всем позабочусь.

932
01:08:25,320 --> 01:08:27,038
Эй, ты! Давай объединимся!

933
01:08:35,279 --> 01:08:36,268
Ничтожества вы!

934
01:08:36,439 --> 01:08:37,838
А ну стой!

935
01:08:38,159 --> 01:08:40,036
Эй, все в порядке, остынь, остынь.

936
01:10:03,280 --> 01:10:04,474
Эй...

937
01:10:06,039 --> 01:10:07,836
Нам "скорая" нужна!

938
01:10:09,239 --> 01:10:10,354
Да, это мысль.

939
01:10:12,000 --> 01:10:15,197
Лучше держись подальше,
пока я и тебя не обработал.

940
01:10:37,520 --> 01:10:39,112
Вот и конец настал дружку твоему.

941
01:11:10,480 --> 01:11:11,640
Идемте!

942
01:11:25,840 --> 01:11:27,040
Идемте, идемте!

943
01:11:49,119 --> 01:11:50,518
Они его взяли?

944
01:11:50,720 --> 01:11:51,835
Да, скрутили.

945
01:11:52,919 --> 01:11:54,238
Где?

946
01:11:55,199 --> 01:11:57,394
Возле реки.

947
01:11:59,040 --> 01:12:01,395
- У него была лодка.
- А что с остальными?

948
01:12:02,880 --> 01:12:04,996
- Он один ушел.
- C ножом?

949
01:12:05,720 --> 01:12:06,869
Да, сестрица.

950
01:12:07,080 --> 01:12:08,308
А потом что?

951
01:12:08,520 --> 01:12:10,431
Они как следует его отделали.

952
01:12:10,639 --> 01:12:12,197
Что? Избили его?

953
01:12:12,360 --> 01:12:14,510
О, боже!
Да на него смотреть страшно.

954
01:12:14,640 --> 01:12:16,358
Все лицо ему разукрасили.

955
01:12:16,520 --> 01:12:18,829
- Сволочи!
- И что теперь с ним?

956
01:12:20,359 --> 01:12:21,508
А, вот и ты.

957
01:12:31,560 --> 01:12:33,994
Я собирался рассказать тебе.

958
01:12:34,840 --> 01:12:36,319
Они достали его.

959
01:12:37,360 --> 01:12:41,273
Ты его видел?
Это точно мой был?

960
01:12:41,480 --> 01:12:44,313
Да-да. Твой приятель.

961
01:12:44,639 --> 01:12:48,918
- Его арестовали?
- Ну, так говорят.

962
01:12:49,599 --> 01:12:54,113
- И что же мне теперь делать?
- Что делать? Даже не знаю.

963
01:12:54,280 --> 01:12:55,679
Они будут держать его.

964
01:13:05,399 --> 01:13:07,037
А у теперь у меня и коробки нету.

965
01:13:33,279 --> 01:13:35,873
Ох-ох-ох, беднякам
удача никогда не улыбнется.

966
01:13:45,000 --> 01:13:47,116
Ох, Господи! Что ж за несчастье-то!

967
01:13:47,320 --> 01:13:49,072
Да заткнись уж ты, старый...

968
01:13:49,320 --> 01:13:51,151
И все из-за коробки моей!

969
01:13:51,720 --> 01:13:53,711
Проклятой чертовой коробки!

970
01:13:56,200 --> 01:13:59,237
Все из-за тебя, слышишь?
Из-за тебя! Из-за тебя одного!

971
01:14:01,960 --> 01:14:03,951
Старый грязный...

972
01:14:06,519 --> 01:14:09,033
И сам без коробки остался,
и человек погиб...

973
01:14:09,559 --> 01:14:13,313
Парень мой в тюрьме,
навечно видимо, а я...

974
01:14:13,960 --> 01:14:15,951
...по уши в этой чертовой работе.

975
01:14:16,640 --> 01:14:18,232
Ох, доченька...

976
01:14:20,279 --> 01:14:22,880
Да позабудь ты про
свои причитания хоть на секунду!

977
01:14:23,040 --> 01:14:26,000
Если б ты мог только
заткнуться когда-нибудь...

978
01:14:27,880 --> 01:14:32,476
Вот увидишь. Завтра же
первым делом отправишься отсюда.

979
01:14:32,880 --> 01:14:35,400
Можешь собирать
свой чемодан и уходить!

980
01:14:35,440 --> 01:14:38,671
И завтра ноги твоей тут не будет!
Я больше никогда не хочу тебя видеть.

981
01:14:38,880 --> 01:14:40,677
Слышишь? Никогда!

982
01:14:43,159 --> 01:14:47,311
Ох, дочь моя! Что же ты говоришь?..
Ради всего святого!

983
01:14:48,279 --> 01:14:49,428
Пошел прочь!

984
01:14:50,880 --> 01:14:54,316
Господи, да ты так
все зубы себе поломаешь.

985
01:14:57,759 --> 01:14:59,954
Моя дорогая девочка!

986
01:15:00,200 --> 01:15:02,873
Заткнись...

987
01:15:03,200 --> 01:15:05,873
О Господи, стыд-то какой!

988
01:15:06,080 --> 01:15:08,275
Ты успокойся.
Я позабочусь о новой кассе.

989
01:15:09,520 --> 01:15:10,475
Обещаю.

990
01:15:12,400 --> 01:15:16,598
О кассе? Да там, куда он пойдет,
она ему уже ни к чему будет.

991
01:15:17,240 --> 01:15:20,676
Моя дорогая девочка!
Пожалуйста, не надо! Не надо!

992
01:15:20,879 --> 01:15:22,949
Только не старика.

993
01:15:23,159 --> 01:15:24,717
Заткни свою пасть!

994
01:15:25,240 --> 01:15:27,800
Чудище старое! Свинья!

995
01:16:38,680 --> 01:16:42,275
Иди, старик, приляг.
Хватит со всех на сегодня.

996
01:16:43,279 --> 01:16:46,077
Взгляни на него, вот так мерзавец.

997
01:16:46,480 --> 01:16:48,835
Не попрощался даже.

998
01:16:49,880 --> 01:16:53,190
Не видишь разве,
в каком он состоянии?

999
01:16:56,200 --> 01:16:58,714
Ну, да ладно. Пойду и я домой.

1000
01:16:59,599 --> 01:17:02,113
И я с тобой.

1001
01:17:02,400 --> 01:17:03,719
С тобой в порядке все?

1002
01:17:03,920 --> 01:17:05,560
В порядке! Конечно!

1003
01:17:05,960 --> 01:17:08,600
Поплетусь обратно
в свой расчудесный дом!

1004
01:17:26,120 --> 01:17:27,997
О, Господи! Боже!

1005
01:17:30,200 --> 01:17:32,020
О, Господи Боже!

1006
01:17:35,920 --> 01:17:38,240
О, Господи! Боже!

1007
01:17:44,600 --> 01:17:46,120
Какая мерзость!

1008
01:17:48,480 --> 01:17:50,596
По рукоятку прям, мерзавец!

1009
01:17:52,360 --> 01:17:54,430
Что за напасть!

1010
01:17:58,000 --> 01:17:59,513
Что случилось?
Что не так?

1011
01:18:14,199 --> 01:18:15,632
Нож...

1012
01:18:20,680 --> 01:18:24,116
Этот подонок всадил в себя нож...

1013
01:18:25,760 --> 01:18:27,034
Свинья!

1014
01:21:51,560 --> 01:21:53,516
Она святая! Святая!

1015
01:21:54,360 --> 01:21:56,840
Она-то, может, и святая,
да вот неглупа ничуть.

1016
01:21:57,040 --> 01:21:58,840
Ей милостыню мешками раздают.

1017
01:21:58,999 --> 01:22:01,559
И все, что ей нужно, так это только
твердить свою сказочку.

1018
01:22:02,639 --> 01:22:04,595
Бедная сиротинушка!

1019
01:22:05,480 --> 01:22:08,597
Папаша ее сам себя заколол.

1020
01:22:09,119 --> 01:22:11,713
Муженек в тюрьме теперь.

1021
01:22:13,199 --> 01:22:17,670
Одна-одинешенька на всем белом свете.
Бедняжка больна.

1022
01:22:18,440 --> 01:22:21,910
Да у нее вся история
на табличке написана.

1023
01:22:22,440 --> 01:22:25,113
Денег гребет, сколько влезет.

1024
01:22:27,560 --> 01:22:29,755
Это мы-то с тобою нищенки.

1025
01:22:30,080 --> 01:22:33,550
Да уж, тут ты права.

1026
01:22:34,799 --> 01:22:36,630
<i>Один тебе</i>
<i>И мне один</i>

1027
01:22:36,840 --> 01:22:39,149
<i>Три голубка летят вдали</i>

1028
01:22:39,440 --> 01:22:41,510
<i>Один тебе</i>
<i>И мне один</i>

1029
01:22:41,720 --> 01:22:43,915
<i>Ну а последний - он для всех.</i>

1030
01:22:48,079 --> 01:22:51,276
Каштаны, каштаны!
Жареные каштаны!

1031
01:22:54,759 --> 01:22:56,875
А вкусные? Горячие?

1032
01:22:57,799 --> 01:22:59,198
Давайте дюжину.

1033
01:23:17,360 --> 01:23:18,839
На здоровье! Угощайтесь!

1034
01:23:22,759 --> 01:23:26,035
Каштаны, каштаны!
Жареные каштаны!

1035
01:23:28,000 --> 01:23:30,195
О, боже ж ты мой!
Спина моя, спина!

1036
01:23:31,599 --> 01:23:33,954
Не вынесу я больше этого.

1037
01:23:35,599 --> 01:23:38,033
Боже-боже, как же спина-то болит!

1038
01:23:38,320 --> 01:23:39,833
Перемены...

1039
01:23:40,080 --> 01:23:42,071
Все здесь испоганят.

1040
01:23:42,999 --> 01:23:44,557
И до луны доберутся.

1041
01:23:44,919 --> 01:23:49,515
Ага. На луну улетят, а кто останется,
будут тут все расхлебывать.

1042
01:23:59,400 --> 01:24:03,639
- Полдень уж, друзья-приятели.
- Ну что, как дела идут, сеньора?

1043
01:24:03,920 --> 01:24:06,309
Неплохо, знаете ли.
Хожу по улицам...

1044
01:24:08,319 --> 01:24:11,994
И все так же страдаешь.

1045
01:24:12,280 --> 01:24:17,638
Только сегодня.
Стараюсь как могу.

1046
01:24:19,439 --> 01:24:21,907
Знаешь, мне приходится
вставать ни свет ни заря...

1047
01:24:22,719 --> 01:24:25,597
В иные дни - и к четырем,
ну или около того.

1048
01:24:27,720 --> 01:24:29,358
А у меня поясница так и ноет...

1049
01:24:29,600 --> 01:24:30,999
Да я-то не жалуюсь.

1050
01:24:31,479 --> 01:24:34,073
У тебя-то уже все устаканилось.

1051
01:24:34,359 --> 01:24:35,997
Всякий день интересен по-своему.

1052
01:24:36,240 --> 01:24:37,673
И куда ты ходишь?

1053
01:24:39,640 --> 01:24:40,789
Мне пришлось поменять точки.

1054
01:24:41,320 --> 01:24:43,600
Всего-то и нужно было,
что пару кинотеатров обойти,

1055
01:24:43,720 --> 01:24:45,440
и все - работа сделана.

1056
01:24:45,599 --> 01:24:46,873
Ну и?

1057
01:24:47,360 --> 01:24:49,715
А потом объявилась одна из этих сект.

1058
01:24:50,000 --> 01:24:53,120
Стали торговать
старыми расческами и пластырями.

1059
01:24:53,283 --> 01:24:54,960
Совсем мне все испортили...

1060
01:24:55,040 --> 01:24:57,713
Да они ничего бы не сделали.
Они вообще не при делах.

1061
01:24:59,119 --> 01:25:01,917
Но теперь-то я себе отыскала нишу...

1062
01:25:02,120 --> 01:25:03,519
Давай, расскажи нам.

1063
01:25:04,120 --> 01:25:05,758
Я просто всем показываю
свою табличку.

1064
01:25:06,400 --> 01:25:08,038
А на нее даже никто
толком и не смотрит.

1065
01:25:08,639 --> 01:25:12,427
Вот бы мне такую!
Я сегодня совсем каштанов не продала.

1066
01:25:14,240 --> 01:25:15,798
А что же там написано?

1067
01:25:16,160 --> 01:25:18,151
Да ничего!
Никому ж не интересно.

1068
01:25:19,040 --> 01:25:20,553
У тебя там полная сумка.

1069
01:25:21,079 --> 01:25:24,674
А я ее даже не раскрываю.
Просто показываю табличку.

1070
01:25:25,119 --> 01:25:27,952
Вот что я называю
выгодным бизнесом...

1071
01:25:29,520 --> 01:25:32,159
- Это утомительно.
- Ходить туда-сюда.

1072
01:25:32,480 --> 01:25:35,950
Просто весь день быть на ногах.

1073
01:25:36,119 --> 01:25:37,472
Все силы выматывает.

1074
01:25:37,679 --> 01:25:41,149
Я бы этого не перенесла.
Я бы лучше присела.

1075
01:25:41,440 --> 01:25:43,192
Так ты и сидишь.

1076
01:25:43,399 --> 01:25:45,230
Да, но была бы разница.

1077
01:25:45,399 --> 01:25:46,957
Какая разница?

1078
01:25:47,160 --> 01:25:48,910
- Никакой.
- Тогда что же?

1079
01:25:50,240 --> 01:25:51,468
Если бы у меня была табличка.

1080
01:25:51,599 --> 01:25:54,671
Табличка? Какая еще табличка?

1081
01:25:55,720 --> 01:25:57,073
Вот вроде твоей.

1082
01:25:58,840 --> 01:26:01,513
И где бы ты себе такую нашла?

1083
01:26:03,040 --> 01:26:05,235
Ну, кто-нибудь бы мне написал.

1084
01:26:05,480 --> 01:26:06,879
Просто написал!

1085
01:26:07,160 --> 01:26:08,140
Да!

1086
01:26:10,920 --> 01:26:12,148
Бедняжка!

1087
01:26:12,400 --> 01:26:15,631
А как насчет истории?
Ее-то откуда взять?

1088
01:26:16,560 --> 01:26:18,073
Давай, расскажи мне ее.

1089
01:26:18,679 --> 01:26:23,275
В этом-то и загвоздка.
У меня нет хорошей истории.

1090
01:26:23,920 --> 01:26:29,199
Вот видишь. Дай-ка лучше
хорошую порцию каштанов.

1091
01:26:29,600 --> 01:26:31,716
Первый покупатель за день.

1092
01:26:33,559 --> 01:26:35,197
Я выберу самые лучшие.

1093
01:26:36,360 --> 01:26:38,510
Она их заслужила...

1094
01:26:39,040 --> 01:26:42,112
Она ведь наша благодетельница.
Просто святая!

1095
01:26:42,719 --> 01:26:44,869
А у меня есть то,
о чем ты спрашивала.

1096
01:26:46,360 --> 01:26:47,793
У вас есть корзинка?

1097
01:26:52,720 --> 01:26:54,233
Не хочешь ли блузку забрать?

1098
01:26:55,759 --> 01:26:58,671
Она твоего размера.
Тебе нравится цвет?

1099
01:27:00,919 --> 01:27:04,070
Ты просто ангел!
Конечно же, хочу.

1100
01:27:04,439 --> 01:27:06,077
Уверена, она подойдет.

1101
01:27:07,879 --> 01:27:09,471
Замечательно.

1102
01:27:09,679 --> 01:27:11,874
Здесь все, кроме минеральной воды.
Она закончилась.

1103
01:27:13,119 --> 01:27:15,587
А я так пить хочу.

1104
01:27:16,439 --> 01:27:18,316
- Сколько я должна вам?
- Заплатишь потом.

1105
01:27:18,639 --> 01:27:20,789
Нет-нет, кредит мне не нужен.

1106
01:27:21,040 --> 01:27:23,349
Да я и сам пока не знаю.
Скажу тебе позже.

1107
01:27:25,840 --> 01:27:27,512
Давайте, я хотя бы за что-то заплачу.

1108
01:27:27,760 --> 01:27:30,228
Моя дорогая, ну я ведь знаю,
с кем веду дела.

1109
01:27:30,440 --> 01:27:34,194
Надеюсь на то.
А тебе я сколько должна?

1110
01:27:35,119 --> 01:27:37,713
Я, как всегда, сделаю тебе скидку.

1111
01:27:39,400 --> 01:27:41,118
Спасибо. Вот.

1112
01:27:45,920 --> 01:27:47,638
И это тоже тебе.

1113
01:27:47,959 --> 01:27:50,871
Да хранит тебя Господь,
моя дорогая!

1114
01:27:51,080 --> 01:27:52,798
И пусть тебя тоже хранит,
тебе это нужно.

1115
01:27:54,280 --> 01:27:55,474
Вот так...

1116
01:27:57,000 --> 01:27:58,399
Ну все, ухожу...

1117
01:27:58,719 --> 01:28:02,155
Возможно, чего-нибудь придумаем...

1118
01:28:06,320 --> 01:28:08,629
До скорого, моя покровительница.

1119
01:28:08,839 --> 01:28:10,591
До свидания, наша святая.

1120
01:28:13,079 --> 01:28:14,398
Еще увидимся.

1121
01:28:21,359 --> 01:28:22,758
Вот так славная душа.

1122
01:28:22,960 --> 01:28:24,313
Она хорошая девушка.

1123
01:28:24,599 --> 01:28:26,476
И ни капли манерности.

1124
01:28:26,720 --> 01:28:27,948
Она праведница.

1125
01:28:28,280 --> 01:28:31,192
Совсем не пустое дело,
эта штука с табличками...

1126
01:28:32,000 --> 01:28:33,592
Да, это неплохая мысль.

1127
01:28:35,400 --> 01:28:36,740
Послушай...

1128
01:28:37,920 --> 01:28:40,275
Эх, была бы вот у меня история,
чтобы ее рассказать...

1129
01:31:22,159 --> 01:31:32,993
Перевод Андрея Капитонова

 
 
master@onlinenglish.ru