1
00:00:00,680 --> 00:00:03,353
"Экзекьютив Сине ТВ" представляет
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,108
Фильм Лючио Фульчи
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,471
Одна женщина изрублена топором.
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,755
"КОШМАРНЫЙ КОНЦЕРТ". Американское
прокатное название "Кошка в мозгу"
5
00:00:12,120 --> 00:00:14,076
Лицо разрублено пополам.
6
00:00:16,320 --> 00:00:19,949
Сценарий Лючио Фульчи и Джованни
Симонелли при участии Антонио Тентори
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,029
Другая - задушена.
8
00:00:22,320 --> 00:00:25,039
В ролях - Лючио Фульчи,
Дэвид Л. Томпсон, Джофри Кеннеди
9
00:00:25,760 --> 00:00:27,079
Ещё одна - повешена.
10
00:00:29,520 --> 00:00:31,715
Мализа Лонго, Риа де Симоне
11
00:00:33,320 --> 00:00:34,833
В роли монстра - Бретт Холси
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,792
Ещё одна разрезана бензопилой на части.
13
00:00:37,080 --> 00:00:38,877
Оператор - Алессандро Гросси
14
00:00:41,880 --> 00:00:44,269
Ещё одна - утоплена в кипятке.
15
00:00:48,760 --> 00:00:51,399
Горло ей перегрызла одичавшая кошка.
16
00:00:57,240 --> 00:00:58,719
Сожжена заживо...
17
00:01:00,440 --> 00:01:01,953
Погребена заживо...
18
00:01:02,760 --> 00:01:04,990
Её пытали... Ей выкололи глаза...
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,078
Композитор - Фабио Фрицци
20
00:01:08,560 --> 00:01:11,154
Заколота... Распилена пополам...
21
00:01:27,840 --> 00:01:30,718
Режиссёр-постановщик - Лючио Фульчи
22
00:04:13,880 --> 00:04:17,429
- Так бы тебя и съела!
- Это я сейчас и сделаю!
23
00:05:40,520 --> 00:05:42,556
Сегодня вы едите хозяйку!
24
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
Хорошо. Отлично.
Теперь крупным планом свиней.
25
00:05:57,760 --> 00:05:58,715
Вот так.
26
00:06:00,960 --> 00:06:01,915
Стоп!
27
00:06:02,800 --> 00:06:06,349
Нет-нет, это потом.
Оставляем первый и третий дубль.
28
00:06:06,960 --> 00:06:07,915
Филиппо!
29
00:06:09,000 --> 00:06:11,992
- Филиппо?
- Я здесь. А что, уже перерыв?
30
00:06:12,400 --> 00:06:15,631
Да. Я иду в мой обычный ресторан.
Идёшь со мной?
31
00:06:15,960 --> 00:06:17,552
Нет-нет, я останусь.
32
00:06:18,240 --> 00:06:21,198
Нужно подготовить площадку
к следующему эпизоду. Окей?
33
00:06:21,480 --> 00:06:24,199
- Окей, до скорого.
- И не ешьте слишком много.
34
00:06:24,720 --> 00:06:27,188
Минутку внимания! Обеденный перерыв.
35
00:06:27,600 --> 00:06:30,592
Прошу всех быть на рабочем месте
ровно через час.
36
00:06:47,760 --> 00:06:48,909
Зачем я курю?
37
00:06:50,280 --> 00:06:52,271
Удовольствия ноль,
чувствую себя всё хуже.
38
00:08:03,400 --> 00:08:05,834
- Господин Фульчи, как дела?
- Спасибо, хорошо.
39
00:08:06,080 --> 00:08:09,072
- У нас сегодня чудная вырезка.
- Вырезка, говоришь?
40
00:08:12,240 --> 00:08:13,195
Вырезка...
41
00:08:20,240 --> 00:08:21,912
Нет, вырезку не надо.
42
00:08:24,120 --> 00:08:25,519
Тогда рекомендую...
43
00:08:29,400 --> 00:08:30,719
...рубленый бифштекс.
44
00:08:32,040 --> 00:08:34,110
Смотрите, как он аппетитно выглядит.
45
00:08:41,240 --> 00:08:43,037
Нет. Пожалуйста, не надо.
46
00:08:44,320 --> 00:08:45,355
Не хочется.
47
00:08:45,640 --> 00:08:47,949
Но мясо свежайшее! Свежее не бывает!
48
00:08:50,080 --> 00:08:51,149
Нет, Джиджи.
49
00:08:52,640 --> 00:08:54,949
Господин Фульчи! Почему вы уходите?
50
00:08:59,880 --> 00:09:00,915
Нет! Нет!
51
00:09:08,560 --> 00:09:09,595
Нет! Нет!
52
00:09:16,960 --> 00:09:17,995
Нет! Нет!
53
00:09:21,040 --> 00:09:21,995
Нет, нет.
54
00:09:26,720 --> 00:09:28,233
Это ещё не годится.
55
00:09:29,200 --> 00:09:31,270
Глаза нужно сделать получше.
56
00:09:31,920 --> 00:09:34,070
И убери эту гадость,
чтоб я её не видел.
57
00:09:34,400 --> 00:09:35,355
Сейчас.
58
00:09:35,920 --> 00:09:37,717
- Ой, простите!
- Осторожней!
59
00:09:38,200 --> 00:09:40,919
Лишь бы не разбились!
Иначе - катастрофа!
60
00:09:43,560 --> 00:09:44,515
Пино...
61
00:13:30,120 --> 00:13:31,394
Синьор Фульчи...
62
00:13:36,520 --> 00:13:37,555
Здравствуйте!
63
00:13:49,040 --> 00:13:51,508
"Эгон Шварц, психиатр. Гипнотерапия".
64
00:13:52,800 --> 00:13:53,516
Катя!
65
00:13:56,160 --> 00:13:57,434
Чего тебе, Эгон?
66
00:13:58,360 --> 00:13:59,315
Катя!
67
00:14:01,480 --> 00:14:04,358
- Нам надо поговорить.
- "Надо поговорить"!
68
00:14:04,840 --> 00:14:06,239
Давай без патетики.
69
00:14:07,680 --> 00:14:10,638
- О чём нам говорить?
- Катя, я твой муж!
70
00:14:11,120 --> 00:14:12,758
Я не могу жить без тебя!
71
00:14:13,680 --> 00:14:18,117
Я помню, что ты мой муж.
Слава богу, это уже ненадолго.
72
00:14:23,600 --> 00:14:26,478
Эгон, пойди, открой!
Ты что, не слышал звонка?
73
00:14:26,800 --> 00:14:28,358
Для этого есть Лилли.
74
00:14:29,200 --> 00:14:30,235
Иди, открой!
75
00:14:32,360 --> 00:14:33,395
Ладно, иду.
76
00:14:52,400 --> 00:14:53,958
Проходите, садитесь.
77
00:15:12,080 --> 00:15:13,559
Мара? Это я, Лилли.
78
00:15:14,120 --> 00:15:17,590
Угадай, кто пришел на приём?
Этот знаменитый режиссёр!
79
00:15:17,880 --> 00:15:20,269
Да, который фильмы ужасов снимает!
80
00:15:21,240 --> 00:15:23,037
Вот именно, никогда не знаешь.
81
00:15:23,520 --> 00:15:26,512
Может, он как раз ищет девушек
для нового фильма.
82
00:15:28,040 --> 00:15:29,109
Да, конечно.
83
00:15:30,480 --> 00:15:32,471
Буду иметь тебя в виду. Пока!
84
00:15:43,280 --> 00:15:47,068
Ну что ж, господин Фульчи.
Думаю, я понял, в чём ваша проблема.
85
00:15:47,760 --> 00:15:49,751
Вы сказали, что всё началось...
86
00:15:51,160 --> 00:15:53,390
...с отвращения к котлетам
и к садовникам.
87
00:15:54,960 --> 00:15:58,839
Понимаете, я кинорежиссёр,
делаю в основном фильмы ужасов.
88
00:16:00,280 --> 00:16:02,350
Вчера я снимал особенно сильную сцену...
89
00:16:03,160 --> 00:16:05,549
...и в перерыве пошел пообедать в ресторан.
90
00:16:06,480 --> 00:16:07,913
Хотел поесть мяса.
91
00:16:08,760 --> 00:16:10,239
Но, когда я его увидел, ...
92
00:16:11,000 --> 00:16:13,230
...меня охватило невыносимое отвращение.
93
00:16:15,680 --> 00:16:18,148
А сегодня утром я увидел,
как садовник пилит дрова.
94
00:16:18,520 --> 00:16:22,399
У него была бензопила,
точно такая же, как в нашем фильме.
95
00:16:23,400 --> 00:16:25,868
Ещё мы используем красную краску,
как заменитель крови.
96
00:16:26,280 --> 00:16:27,429
Этот садовник...
97
00:16:27,920 --> 00:16:30,992
...был весь перепачкан красной краской,
и я захотел убить его.
98
00:16:32,680 --> 00:16:34,989
Как вы думаете, доктор,
я схожу с ума?
99
00:16:35,600 --> 00:16:39,479
Не думаю. Скорее речь идёт о типичном
кризисе идентичности.
100
00:16:40,520 --> 00:16:43,796
Иначе говоря,
в вашем сознании стирается граница...
101
00:16:44,120 --> 00:16:47,351
...между миром вашего фильма
и реальными событиями.
102
00:16:48,440 --> 00:16:50,192
"Киностудии Чинечитта"
103
00:17:32,720 --> 00:17:35,109
Господин Фульчи! Господин Фульчи!
104
00:17:37,840 --> 00:17:39,159
Господин Фульчи!
105
00:17:40,240 --> 00:17:42,310
Господин Фульчи,
все уже давно на площадке...
106
00:17:42,600 --> 00:17:44,033
- Знаю, знаю.
- Ждут только вас.
107
00:17:44,320 --> 00:17:46,311
Я просто ходил на приём к...
108
00:17:47,480 --> 00:17:49,471
- Ладно, неважно.
- Ладно, пойдёмте.
109
00:17:50,920 --> 00:17:52,797
- Я должен отлучиться.
- Конечно.
110
00:17:53,440 --> 00:17:55,510
- Господин Фульчи!
- А, вот и ты.
111
00:17:58,240 --> 00:18:01,232
Здравствуйте. Не могли бы вы
рассказать о моём персонаже?
112
00:18:01,680 --> 00:18:03,989
Значит, так, твой персонаж...
113
00:18:04,680 --> 00:18:06,398
Твоё присутствие в этом доме...
114
00:18:08,080 --> 00:18:10,071
...должно вызывать у зрителя ощущение смерти...
115
00:18:10,400 --> 00:18:11,879
...воплощённой смерти...
116
00:18:13,080 --> 00:18:16,152
И в то же время глубокое отвращение
к нацизму.
117
00:18:16,840 --> 00:18:17,795
Ты понял?
118
00:18:19,560 --> 00:18:20,959
Объясняю ещё раз.
119
00:18:21,600 --> 00:18:24,398
Ты воплощаешь собой
полную развращенность, садизм...
120
00:18:26,840 --> 00:18:28,353
"Тихо, идёт съёмка"
121
00:18:29,120 --> 00:18:31,429
Хорошо. Теперь идёшь к балдахину.
122
00:18:32,880 --> 00:18:33,835
Так.
123
00:18:35,400 --> 00:18:36,435
Видишь её.
124
00:18:37,760 --> 00:18:39,830
Она соблазнительно улыбается.
125
00:18:41,200 --> 00:18:44,829
Это зрелище тебе нравится.
Смотришь на неё с желанием.
126
00:18:46,160 --> 00:18:47,115
Подходишь.
127
00:18:48,800 --> 00:18:49,835
Идёшь к ней.
128
00:18:53,480 --> 00:18:54,435
Ближе.
129
00:18:54,920 --> 00:18:57,070
Ближе. Ещё ближе. Потрогай её!
130
00:18:58,920 --> 00:18:59,955
Погладь её!
131
00:19:01,480 --> 00:19:03,630
Будишь её. Сьюзен, пробуждайся!
132
00:19:04,240 --> 00:19:06,515
Ты его видишь, реагируешь...
133
00:19:08,200 --> 00:19:09,235
Кто ты такой?
134
00:19:10,400 --> 00:19:12,391
Я пришёл удовлетворить тебя.
135
00:19:12,920 --> 00:19:15,639
Так, отлично.
Сядь с ней рядом и говори.
136
00:19:18,440 --> 00:19:19,509
Ты прекрасна.
137
00:19:21,280 --> 00:19:22,599
Прекрасна как сон.
138
00:19:23,120 --> 00:19:25,156
Нет, этого не может быть.
139
00:19:26,040 --> 00:19:27,189
Это я сплю, ...
140
00:19:28,360 --> 00:19:29,918
...ты мне просто снишься.
141
00:19:32,400 --> 00:19:34,550
Ближе. Почти касаешься её.
142
00:19:35,520 --> 00:19:38,080
Сейчас я проснусь, и ты исчезнешь.
143
00:19:39,600 --> 00:19:41,158
Нет, я тебе не снюсь.
144
00:19:41,560 --> 00:19:43,949
Хорошо.
Теперь прикажи ей поцеловать тебя.
145
00:19:44,400 --> 00:19:45,469
Поцелуй меня.
146
00:19:46,000 --> 00:19:48,275
Я тебя не знаю, я не могу...
147
00:19:49,440 --> 00:19:52,079
- Ты этого хочешь.
- Неправда...
148
00:19:52,880 --> 00:19:56,668
И тут ты открываешь своё подлинное лицо.
Становишься жестоким.
149
00:19:57,360 --> 00:19:59,828
- Тебе будет больно.
- О, господи!
150
00:20:01,120 --> 00:20:03,395
Скажи, что будешь пытать её.
151
00:20:08,840 --> 00:20:11,912
Я буду тебя пытать.
И тебе это понравится.
152
00:20:13,440 --> 00:20:15,078
Я не хочу. Я боюсь.
153
00:20:17,000 --> 00:20:19,230
- Издеваешься?
- Нет, правда.
154
00:20:20,960 --> 00:20:22,109
Не делай мне больно!
155
00:20:22,560 --> 00:20:23,595
Почему нет?
156
00:20:24,640 --> 00:20:25,595
Это же...
157
00:20:27,120 --> 00:20:28,155
...только сон...
158
00:20:28,520 --> 00:20:31,637
Всё, она готова.
Теперь бей её! Сильно!
159
00:20:33,800 --> 00:20:35,028
- Ещё!
- Умоляю...
160
00:20:37,400 --> 00:20:38,355
Умоляю...
161
00:20:40,560 --> 00:20:41,788
Тебе нравится, да?
162
00:20:42,360 --> 00:20:43,315
Да...
163
00:20:46,840 --> 00:20:47,795
Да?
164
00:20:56,480 --> 00:20:58,710
Так, теперь слизывай кровь.
Слизывай кровь.
165
00:20:59,080 --> 00:21:01,116
Слизывай, слизывай, слизывай!
Слизывай кровь!
166
00:21:03,120 --> 00:21:04,155
Иди сюда.
167
00:21:05,720 --> 00:21:07,233
Дай мне твою кровь.
168
00:21:08,440 --> 00:21:09,759
Тебе понравится.
169
00:21:17,880 --> 00:21:19,677
Слизывай кровь. Жадно.
170
00:21:22,000 --> 00:21:22,955
Так.
171
00:21:23,720 --> 00:21:25,597
Тебе нравится. Наслаждайся!
172
00:21:29,040 --> 00:21:29,995
Продолжай.
173
00:21:30,480 --> 00:21:32,038
Мне нравится. Ещё!
174
00:21:33,960 --> 00:21:37,953
Продолжай! Слизывай всё! Всё до капли!
Всё до капли! Всё до капли!
175
00:21:39,080 --> 00:21:40,479
Вот так! Хорошо!
176
00:21:43,800 --> 00:21:45,677
Скажи, что тебе это нравится!
177
00:21:46,560 --> 00:21:49,120
Мне нравится, мне так хорошо...
178
00:21:49,720 --> 00:21:51,790
Вот так! Оргазм нарастает!
179
00:21:52,760 --> 00:21:54,830
Ещё сильнее! Ещё сильнее!
180
00:21:55,760 --> 00:21:56,715
Стоп!
181
00:22:02,960 --> 00:22:03,915
Садизм...
182
00:22:04,320 --> 00:22:07,118
Нацизм...
Да кому всё это нужно сегодня?
183
00:22:07,440 --> 00:22:09,510
- Лючио! Лючио!
- В чём дело?
184
00:22:09,960 --> 00:22:11,393
Простите, ...
185
00:22:12,160 --> 00:22:13,479
...сейчас объясню.
186
00:22:13,800 --> 00:22:16,633
Только что приехали из Мюнхена
немецкие продюсеры.
187
00:22:17,040 --> 00:22:20,589
Хотят снять документалку
о съёмках вашего фильма.
188
00:22:22,040 --> 00:22:23,234
Вы должны нам помочь.
189
00:22:23,600 --> 00:22:27,388
Я не хочу усложнять вам жизнь,
но просто нет другого выхода.
190
00:22:29,160 --> 00:22:32,232
Это важно. Вы просто покажете им,
как снимаете пару эпизодов...
191
00:22:32,520 --> 00:22:33,999
...и как инструктируете актёров.
192
00:22:34,320 --> 00:22:38,199
Я им уже сказал, что вы согласны.
Надеюсь, вы не возражаете?
193
00:22:39,480 --> 00:22:42,517
Садизм и нацизм. Нацизм и садизм.
194
00:22:43,200 --> 00:22:44,269
О чём вы?
195
00:22:45,240 --> 00:22:47,231
Ни о чём, не обращайте внимания.
196
00:22:49,800 --> 00:22:52,360
Госпожа Гербертс, господин Гофман.
197
00:22:55,800 --> 00:22:57,597
Здравствуйте, синьор Фульчи.
198
00:22:58,040 --> 00:23:01,271
Так, хорошо, не двигаться.
Вот так. Хорошо.
199
00:23:02,400 --> 00:23:03,469
Не двигаться.
200
00:23:29,600 --> 00:23:31,830
Ты этого хотел, ты этого ждал?
201
00:23:32,360 --> 00:23:33,395
Снять оргию?
202
00:23:34,240 --> 00:23:35,468
Да! Снимай всё!
203
00:23:37,560 --> 00:23:40,199
Оргия, оргия нацистов. Снимай всё!
204
00:23:41,200 --> 00:23:43,191
Хорошо! Снимай всё, всё!
205
00:23:43,920 --> 00:23:45,069
Каждый момент!
206
00:23:46,000 --> 00:23:46,955
Хорошо!
207
00:23:55,560 --> 00:23:57,232
Продолжай, продолжай!
208
00:23:59,480 --> 00:24:01,277
Садизм, жестокость, секс!
209
00:24:01,640 --> 00:24:04,108
Разложение! Да, вот так, вот так!
210
00:24:04,720 --> 00:24:05,789
Снимай дальше!
211
00:24:10,040 --> 00:24:11,268
Вот это оргия!
212
00:24:20,400 --> 00:24:22,118
Оргия... насилия, секса.
213
00:24:25,080 --> 00:24:26,399
Вот так, хорошо!
214
00:24:27,480 --> 00:24:29,710
Снимай всё! Самый развратный секс!
215
00:24:34,360 --> 00:24:35,998
С пытками и извращениями!
216
00:24:36,800 --> 00:24:38,358
Этого хочет публика!
217
00:24:38,760 --> 00:24:40,159
И этого хочешь ты!
218
00:24:40,800 --> 00:24:43,678
Тебе нравится боль, нравятся пытки!
219
00:24:45,560 --> 00:24:46,515
Отлично!
220
00:24:51,520 --> 00:24:52,555
Да, продолжай!
221
00:25:00,640 --> 00:25:01,709
Снимай дальше!
222
00:25:04,440 --> 00:25:05,589
Хорошо, хорошо!
223
00:25:06,640 --> 00:25:08,870
Снимай всё, что происходит!
224
00:25:09,880 --> 00:25:12,348
Наконец-то ты можешь это сделать!
225
00:25:14,480 --> 00:25:16,232
Ты хотел именно этого!
226
00:25:17,720 --> 00:25:20,951
Оказаться на оргии! С кинокамерой!
И снять всё!
227
00:25:25,800 --> 00:25:29,759
Весь разврат, всю жестокость,
всю разнузданность!
228
00:25:31,640 --> 00:25:33,517
Снимай всё! Снимай всё!
229
00:25:42,000 --> 00:25:44,560
Садизм! Садизм! Насилие! Насилие!
230
00:25:45,000 --> 00:25:46,592
Быстрей, к бильярду!
231
00:25:47,440 --> 00:25:51,991
Это самый возбуждающий эпизод.
Снимай крупным планом! Вот так!
232
00:25:53,920 --> 00:25:55,797
Давай, засади ей! Засади ей!
233
00:25:56,840 --> 00:25:58,159
Вот так! Вот так!
234
00:25:58,520 --> 00:26:02,593
- Да, внутрь! Давай ещё! Давай ещё!
- Лючио! Лючио! Лючио!
235
00:26:03,400 --> 00:26:04,958
Лючио! Прекратите.
236
00:26:06,000 --> 00:26:07,479
Прекратите, бога ради.
237
00:26:09,200 --> 00:26:12,431
- Что случилось?
- Вы ещё спрашиваете, что случилось!
238
00:26:12,840 --> 00:26:15,638
Вы чуть не убили господина Гофмана,
вы разбили его камеру.
239
00:26:16,000 --> 00:26:17,319
Мне придётся возмещать ущерб.
240
00:26:17,600 --> 00:26:20,990
А потом вы стали срывать одежду
с госпожи Гербертс.
241
00:26:21,720 --> 00:26:23,073
Что на вас нашло?
242
00:26:25,240 --> 00:26:27,435
О, боже. У меня был кошмар.
243
00:26:28,400 --> 00:26:32,473
Я увидел нациста с кинокамерой.
Он снимал оргию, снимал и снимал.
244
00:26:32,880 --> 00:26:35,269
Там совокуплялись,
принимали наркотики.
245
00:26:35,640 --> 00:26:40,111
Потом он стал снимать совсем ужасную
сцену: женщину на бильярдном столе, ...
246
00:26:43,000 --> 00:26:46,993
Другой нацист закатывал ей бильярдный
шар... ну, сами знаете куда.
247
00:26:53,200 --> 00:26:54,428
Это было ужасно!
248
00:26:56,080 --> 00:26:57,399
Идите и извинитесь.
249
00:27:09,560 --> 00:27:13,030
Простите меня, госпожа Гербертс.
Поверьте, я очень сожалею.
250
00:27:15,440 --> 00:27:19,911
Лючио, вы потрясающий. Я никогда
не испытывала столь сильных ощущений.
251
00:28:30,120 --> 00:28:32,190
Пригласите господина Фульчи.
252
00:28:41,760 --> 00:28:44,752
- Синьор Фульчи...
- Ну, доктор, что вы мне скажете?
253
00:28:45,360 --> 00:28:47,590
Господин Фульчи,
я посмотрел несколько ваших фильмов.
254
00:28:47,960 --> 00:28:50,952
Почитал ваши сценарии,
ваши рабочие заметки.
255
00:28:51,720 --> 00:28:54,871
Теперь понятно, почему вы находитесь
в таком состоянии.
256
00:28:55,360 --> 00:28:58,750
В ваших фильмах присутствует
практически полный набор ужасов.
257
00:28:59,320 --> 00:29:01,117
Но я снимаю фильмы ужасов.
258
00:29:01,480 --> 00:29:04,552
Если бы я снимал фильмы о любви,
на них бы никто не стал ходить.
259
00:29:04,840 --> 00:29:06,831
Но скажите доктор,
меня можно вылечить?
260
00:29:07,360 --> 00:29:08,759
Попробуем гипноз.
261
00:29:09,720 --> 00:29:12,518
- Ложитесь на кушетку и расслабьтесь.
- Гипноз...
262
00:29:14,520 --> 00:29:16,511
Во время гипнотического сна...
263
00:29:17,080 --> 00:29:20,959
...вы получите от меня приказы,
меняющие ваше поведение.
264
00:29:22,880 --> 00:29:26,031
Таким образом мы заблокируем
вашу тенденцию...
265
00:29:27,000 --> 00:29:29,468
...смешивать реальность с миром фантазий.
266
00:29:32,640 --> 00:29:36,189
Теперь постарайтесь сосредоточиться
на этом метрономе.
267
00:29:44,360 --> 00:29:45,759
Так, расслабьтесь.
268
00:29:58,600 --> 00:30:00,397
Твои веки наливаются тяжестью.
269
00:30:01,280 --> 00:30:03,430
Ты не можешь открыть глаза.
270
00:30:09,120 --> 00:30:11,236
Тебя охватывает усталость.
271
00:30:18,120 --> 00:30:19,155
Усталость.
272
00:30:21,560 --> 00:30:23,198
Тебе очень хочется спать.
273
00:30:24,240 --> 00:30:25,195
Спи.
274
00:30:26,280 --> 00:30:27,759
А теперь слушай меня.
275
00:30:29,240 --> 00:30:31,708
Ты будешь делать всё, что я скажу.
276
00:30:33,680 --> 00:30:35,989
Когда ты будешь слышать этот звук, ...
277
00:30:37,480 --> 00:30:39,550
...твоё сознание будет погружать тебя
в фантазии, ...
278
00:30:39,840 --> 00:30:41,398
...которые ты будешь считать реальностью.
279
00:30:41,720 --> 00:30:44,757
И постепенно ты погрузишься в безумие.
280
00:30:47,360 --> 00:30:50,158
Ты будешь думать,
что совершил страшные преступления, ...
281
00:30:51,080 --> 00:30:54,868
...а на самом деле я буду за тебя
совершать эти преступления, ...
282
00:30:55,920 --> 00:30:58,070
...такие же страшные,
как в твоих фильмах.
283
00:30:58,640 --> 00:31:00,437
Я создам страшного монстра, ...
284
00:31:01,360 --> 00:31:05,717
...и все станут думать,
что этот кровожадный монстр - ты.
285
00:31:11,880 --> 00:31:13,757
А сейчас я тебя разбужу.
286
00:31:14,240 --> 00:31:16,310
Но ты ничего не будешь помнить.
287
00:31:16,840 --> 00:31:17,795
Кроме...
288
00:31:19,080 --> 00:31:22,072
...этого звука.
И когда ты будешь слышать его, ...
289
00:31:23,280 --> 00:31:27,512
...ты будешь повиноваться мыслям,
которые я буду тебе передавать.
290
00:31:31,000 --> 00:31:34,151
А теперь просыпайся.
Можешь открыть глаза.
291
00:31:40,520 --> 00:31:44,149
Приходите через несколько дней,
расскажете, как идут дела.
292
00:31:44,520 --> 00:31:46,511
Конечно, доктор. До свидания.
293
00:31:49,160 --> 00:31:50,115
Засранец.
294
00:32:04,600 --> 00:32:06,670
Хочешь позабавиться, красавчик?
295
00:32:09,200 --> 00:32:10,155
В чём дело?
296
00:32:10,720 --> 00:32:12,233
Тебе язык отрезали?
297
00:32:14,280 --> 00:32:15,235
Смелей!
298
00:32:15,720 --> 00:32:16,675
Иди сюда!
299
00:32:17,640 --> 00:32:18,595
Не робей!
300
00:32:21,800 --> 00:32:23,995
Я исполню все твои прихоти.
301
00:32:25,640 --> 00:32:27,073
Чего тебе хочется?
302
00:32:32,800 --> 00:32:34,028
Ты с ума сошёл?
303
00:32:34,640 --> 00:32:35,868
Чего тебе надо?
304
00:32:38,120 --> 00:32:39,917
Пожалуйста, не трогай меня!
305
00:32:40,360 --> 00:32:43,511
Я что, тебя чем-то обидела?
Да что с тобой такое?
306
00:32:44,120 --> 00:32:47,669
Ты денег хочешь? Вот, вот, они здесь!
Бери! Они твои!
307
00:32:48,480 --> 00:32:50,710
Только не трогай меня! Прошу тебя!
308
00:32:52,680 --> 00:32:54,033
Прошу тебя!
309
00:32:58,560 --> 00:32:59,515
Нет!
310
00:33:00,640 --> 00:33:01,595
Нет!
311
00:33:13,160 --> 00:33:14,195
Нет! Нет!
312
00:33:58,720 --> 00:33:59,755
О, Господи!
313
00:36:43,600 --> 00:36:44,555
Стоп!
314
00:36:45,160 --> 00:36:46,115
Хорошо!
315
00:36:48,080 --> 00:36:50,389
- Ну, как всё получилось?
- Всё отлично.
316
00:36:50,760 --> 00:36:51,875
Я так и думал.
317
00:36:52,920 --> 00:36:53,875
Окей.
318
00:36:54,880 --> 00:36:57,269
А где же режиссёр? Где Фульчи?
319
00:36:57,920 --> 00:36:58,875
Я здесь.
320
00:37:00,160 --> 00:37:02,310
У меня сломалась машина.
Простите меня!
321
00:37:02,680 --> 00:37:05,911
А карусель продолжает вращаться
со своим мёртвым грузом.
322
00:37:06,720 --> 00:37:08,597
Она вращается и вращается...
323
00:37:09,040 --> 00:37:11,110
Лючио! Простите за вчерашнее.
324
00:37:11,760 --> 00:37:14,638
Но вас не было,
а мы отстаём от графика...
325
00:37:16,200 --> 00:37:18,430
Вы правильно поступили.
Не волнуйтесь.
326
00:37:18,800 --> 00:37:21,360
Нет, я волнуюсь.
Из-за вашего состояния.
327
00:37:21,760 --> 00:37:24,149
Вчера вы вели себя так странно...
328
00:37:25,920 --> 00:37:29,913
Иногда вы говорили что-то бессмысленное.
Боюсь, вы переутомлены.
329
00:37:30,840 --> 00:37:32,990
Но когда съёмки закончатся, ...
330
00:37:33,960 --> 00:37:36,315
...я уверен, вы придёте в форму.
331
00:37:38,560 --> 00:37:41,199
Видели газеты?
Вчера убили проститутку, ...
332
00:37:41,720 --> 00:37:43,597
...совсем недалеко от нашей площадки.
333
00:37:44,160 --> 00:37:47,755
Проститутку?
Наверное, это сделал её сутенер.
334
00:37:49,000 --> 00:37:51,878
М-да. Хотя это вполне мог сделать я.
335
00:37:55,440 --> 00:37:58,159
Вспомните,
меня не было с обеда и до вечера.
336
00:37:59,400 --> 00:38:02,039
Ну вот, опять вы говорите невесть что.
337
00:38:02,640 --> 00:38:06,633
Свидетели видели, как оттуда шёл человек,
весь измазанный кровью.
338
00:38:11,640 --> 00:38:15,519
Пожалуй, это логично. Убийца должен был
весь перепачкаться в крови.
339
00:38:15,840 --> 00:38:18,308
А я пришел на площадку
в совершенно чистой одежде.
340
00:38:18,680 --> 00:38:22,559
Лючио! Почему бы вам не пойти домой
и не выспаться хорошенько?
341
00:38:23,440 --> 00:38:25,237
И пусть вас отвезут на машине.
342
00:38:25,680 --> 00:38:27,830
- Да, хорошая мысль.
- До свиданья, Лючио.
343
00:38:28,160 --> 00:38:29,115
Пока.
344
00:38:36,280 --> 00:38:38,840
Убийца должен был весь перепачкаться
в крови.
345
00:38:39,240 --> 00:38:42,232
А я пришел на площадку в совершенно
чистой одежде.
346
00:38:42,880 --> 00:38:44,438
Это не мог быть я.
347
00:38:47,080 --> 00:38:48,115
И всё-таки...
348
00:39:03,360 --> 00:39:04,839
Добрый вечер, синьор Фульчи!
349
00:39:32,960 --> 00:39:34,188
Синьор Фульчи!
350
00:39:37,880 --> 00:39:39,108
Синьор Фульчи!
351
00:39:39,480 --> 00:39:42,358
Помогите мне спуститься,
как вы делаете каждый день!
352
00:39:43,200 --> 00:39:44,349
Синьор Фульчи!
353
00:39:53,440 --> 00:39:54,589
Я схожу с ума.
354
00:39:56,040 --> 00:39:57,519
Что со мной происходит?
355
00:39:58,200 --> 00:39:59,679
Надо взять себя в руки.
356
00:41:23,800 --> 00:41:25,597
- Я слушаю.
- Синьор Фульчи?
357
00:41:26,000 --> 00:41:28,468
Это говорит ваша соседка. Что у вас
происходит? Я слышала выстрелы.
358
00:41:28,800 --> 00:41:32,190
Извините. Это у меня телевизор был
включен слишком громко.
359
00:41:32,840 --> 00:41:34,558
Больше этого не повторится.
360
00:41:35,160 --> 00:41:37,469
Ну, слава богу.
А то я уже встревожилась.
361
00:41:37,840 --> 00:41:40,070
Спасибо вам, что позвонили.
До свидания.
362
00:41:40,640 --> 00:41:41,595
До свидания.
363
00:44:57,520 --> 00:44:58,669
Ты что делаешь?
364
00:49:56,760 --> 00:50:00,355
Вот здесь, по-моему, неплохо.
Да что с тобой?
365
00:50:01,320 --> 00:50:03,709
- Мне страшно.
- Да чего же тут страшного?
366
00:50:04,080 --> 00:50:08,790
Здесь никого нет, кроме нас. Думаешь,
из кустов выйдет моя жена? Иди сюда.
367
00:52:25,600 --> 00:52:27,238
Есть здесь кто-нибудь?
368
00:52:42,240 --> 00:52:43,878
Есть здесь кто-нибудь?
369
00:52:51,840 --> 00:52:53,114
Есть кто-нибудь?
370
00:53:16,760 --> 00:53:17,795
Ты слышал?
371
00:53:19,640 --> 00:53:21,437
Она ждёт, что её снимут.
372
00:53:22,840 --> 00:53:24,558
Думаешь, у меня есть шансы?
373
00:53:25,160 --> 00:53:29,233
Вряд ли. Она не любит молодых.
Она любит только папиков с деньгами.
374
00:53:33,120 --> 00:53:34,075
Джанни!
375
00:53:41,800 --> 00:53:43,119
Кто там? Ну ответь!
376
00:53:44,680 --> 00:53:46,159
Почему ты прячешься?
377
00:53:51,840 --> 00:53:52,795
Ответь!
378
00:54:12,560 --> 00:54:13,629
Нет! Нет!
379
00:54:51,160 --> 00:54:52,798
Эй, Чинция! Ты где?
380
00:56:03,760 --> 00:56:06,479
Мы прерываем нашу программу
из-за срочной новости.
381
00:56:06,840 --> 00:56:09,638
Ещё одна проститутка была убита
в ангаре...
382
00:56:10,240 --> 00:56:13,312
...неподалёку от того места, где вчера
погибла её коллега.
383
00:56:13,720 --> 00:56:16,598
Ни та, ни другая жертва
до сих пор не опознаны.
384
00:56:17,360 --> 00:56:20,716
В ангаре найдены также трупы двух
молодых людей...
385
00:57:17,000 --> 00:57:18,035
Нет! Нет!
386
00:57:24,360 --> 00:57:28,319
Чего тебе нужно от меня? Ты что?
Чего тебе нужно?
387
00:57:32,960 --> 00:57:33,915
Нет! Нет!
388
00:57:35,680 --> 00:57:37,636
Чего тебе нужно от меня?
389
00:57:45,520 --> 00:57:47,033
Нет! Чего тебе нужно?
390
00:58:54,600 --> 00:58:56,079
Катя, с кем ты говоришь?
391
00:58:57,040 --> 00:58:59,110
Извини, тут мой муж пришёл.
392
00:59:00,520 --> 00:59:01,999
Это не твоё дело.
393
00:59:03,120 --> 00:59:06,908
Будь осторожна, Катя.
Со мной нельзя так обращаться.
394
00:59:07,560 --> 00:59:08,709
Ещё как можно.
395
00:59:09,360 --> 00:59:13,353
В этом доме нет ничего твоего.
И я не твоя. А теперь уходи.
396
00:59:16,440 --> 00:59:19,318
Будь ты проклята.
Ты превратила мою жизнь в ад.
397
00:59:19,840 --> 00:59:21,558
Будь ты проклята тысячу раз!
398
00:59:22,760 --> 00:59:23,715
Ну всё.
399
00:59:24,920 --> 00:59:26,069
С меня хватит.
400
00:59:27,160 --> 00:59:28,229
Сыт по горло.
401
01:00:31,400 --> 01:00:34,631
Три трупа были обнаружены
несколько часов назад.
402
01:00:35,160 --> 01:00:38,709
Девушка и два её приятеля
пали от рук беспощадного убийцы, ...
403
01:00:39,320 --> 01:00:41,470
...действующего в городе
в последние дни.
404
01:00:43,040 --> 01:00:47,352
Маньяк наносит своим жертвам
множественные удары топором и ножом.
405
01:00:49,840 --> 01:00:52,070
О личности убийцы известно очень мало, ...
406
01:00:52,520 --> 01:00:56,149
...но установлено, что это человек
средних лет без особых примет, ...
407
01:00:56,640 --> 01:00:58,631
...по виду самый заурядный горожанин.
408
01:00:58,960 --> 01:01:03,033
Этот с виду нормальный человек
является тяжёлым психопатом.
409
01:01:18,360 --> 01:01:22,114
Могу я поговорить с инспектором
Габриэле Ванни?
410
01:01:27,360 --> 01:01:28,429
Он в отпуске?
411
01:01:29,680 --> 01:01:31,079
Понятно, спасибо.
412
01:01:52,120 --> 01:01:54,111
Профессора Шварца, пожалуйста.
413
01:01:57,120 --> 01:01:58,075
Профессор, ...
414
01:01:59,480 --> 01:02:03,359
...это говорит Лючио Фульчи.
Мне нужно с вами срочно увидеться.
415
01:02:04,400 --> 01:02:05,958
Буду через пять минут.
416
01:02:06,960 --> 01:02:07,915
Спасибо.
417
01:02:26,360 --> 01:02:27,315
Нет!
418
01:03:32,600 --> 01:03:35,433
Это фильм, который я сейчас снимаю.
419
01:03:36,840 --> 01:03:38,319
Он насыщен насилием, ...
420
01:03:38,800 --> 01:03:42,110
...и это насилие вызвало у меня
глубокое психическое расстройство.
421
01:03:42,600 --> 01:03:43,635
Понимаю.
422
01:03:44,920 --> 01:03:47,718
Если бы удалось найти причину
этого расстройства...
423
01:03:48,080 --> 01:03:51,516
...в каком-то из моих сценариев
или набросков, ...
424
01:03:52,720 --> 01:03:55,712
...я бы смог объяснить для себя
это мое состояние.
425
01:03:57,440 --> 01:04:02,878
Составьте для меня подробный перечень
всех этих ваших галлюцинаций.
426
01:04:03,840 --> 01:04:06,035
Всего, что вам привиделось.
427
01:04:07,520 --> 01:04:09,317
Напишите что-то вроде сценария.
428
01:04:09,600 --> 01:04:12,478
Затем мы вместе проанализируем
этот материал.
429
01:04:13,560 --> 01:04:14,515
Хорошо.
430
01:04:14,800 --> 01:04:17,951
А сейчас извините, синьор Фульчи.
Меня ждёт другой пациент.
431
01:04:18,240 --> 01:04:19,639
Это вы меня извините.
432
01:04:33,360 --> 01:04:38,480
Когда написанный тобой перечень
преступлений попадёт в полицию, ...
433
01:04:39,120 --> 01:04:41,395
...сомнений ни у кого не будет.
434
01:04:44,000 --> 01:04:47,993
Тебя изобличат твои собственные
записи и твои собственные фильмы.
435
01:04:49,200 --> 01:04:53,432
Ведь существует эта глупая теория,
что сцены насилия на экране...
436
01:04:53,800 --> 01:04:56,598
...подталкивают людей к насилию в жизни!
437
01:05:32,160 --> 01:05:33,195
Габриэле!
438
01:05:35,920 --> 01:05:36,989
Это я, Лючио!
439
01:05:39,000 --> 01:05:40,399
Габриэле, Габриэле!
440
01:05:42,600 --> 01:05:43,874
Это Лючио!
441
01:05:45,080 --> 01:05:47,230
Мне нужно поговорить с тобой!
442
01:05:57,480 --> 01:05:59,630
Отоприте дверь! Это Лючио!
443
01:06:17,600 --> 01:06:18,555
Габриэле...
444
01:06:28,640 --> 01:06:29,914
Есть кто-нибудь?
445
01:06:56,120 --> 01:06:57,189
А, ты здесь.
446
01:07:09,360 --> 01:07:11,430
Простите, я думал, это Габриэле.
447
01:07:50,320 --> 01:07:51,275
Нет...
448
01:07:54,800 --> 01:07:55,755
О, господи!
449
01:08:02,680 --> 01:08:03,635
Перестань...
450
01:08:04,640 --> 01:08:05,993
Я больше не могу!
451
01:08:35,720 --> 01:08:36,675
Это безумие!
452
01:08:37,400 --> 01:08:38,799
Габриэле, где ты?
453
01:08:41,240 --> 01:08:43,231
Габриэле, ты слышишь меня?
454
01:08:45,840 --> 01:08:46,795
Габриэле, ...
455
01:08:47,760 --> 01:08:48,715
...ты где?
456
01:08:59,920 --> 01:09:00,875
Фрэнкино, ...
457
01:09:02,000 --> 01:09:03,228
...где твой папа?
458
01:09:04,280 --> 01:09:05,235
Фрэнкино?
459
01:09:11,000 --> 01:09:12,752
Почему ты не отвечаешь?
460
01:09:19,320 --> 01:09:20,275
Фрэнкино?
461
01:09:40,440 --> 01:09:42,158
Габриэле, помоги мне!
462
01:10:02,760 --> 01:10:03,715
Франческа!
463
01:10:06,000 --> 01:10:07,877
Франческа, что происходит?
464
01:10:08,440 --> 01:10:09,395
Ответь!
465
01:10:12,080 --> 01:10:13,035
Франческа!
466
01:10:22,240 --> 01:10:23,195
Нет!
467
01:10:26,400 --> 01:10:27,355
Нет!
468
01:10:35,960 --> 01:10:36,915
Нет!
469
01:12:15,200 --> 01:12:16,155
Габриэле!
470
01:12:16,760 --> 01:12:17,715
На помощь!
471
01:12:19,840 --> 01:12:20,795
Где ты?
472
01:12:22,240 --> 01:12:23,798
Габриэле, помоги мне!
473
01:12:24,320 --> 01:12:25,275
Помоги мне!
474
01:12:25,920 --> 01:12:26,875
Где ты?
475
01:12:32,120 --> 01:12:33,075
Лючио!
476
01:12:33,920 --> 01:12:35,478
Что ты здесь делаешь?
477
01:12:36,880 --> 01:12:37,915
Что с тобой?
478
01:12:38,680 --> 01:12:40,079
Твою семью убили.
479
01:12:41,320 --> 01:12:42,719
У меня на глазах.
480
01:12:43,920 --> 01:12:45,672
Моя семья на Сардинии.
481
01:12:46,080 --> 01:12:47,672
Я только что оттуда.
482
01:12:48,200 --> 01:12:51,829
Отдохнул с ними недельку и вернулся
работать, а они остались там.
483
01:12:52,800 --> 01:12:53,835
Так что, ...
484
01:12:54,400 --> 01:12:58,029
...если ты хотел рассказать мне страшилку,
у тебя ничего не вышло.
485
01:12:58,920 --> 01:13:02,799
Но я сам видел, как твой садовник Карло
целовал труп.
486
01:13:04,000 --> 01:13:05,558
Я не мог это придумать.
487
01:13:05,960 --> 01:13:09,270
Карло уволился месяц назад.
У бедняги умерла жена.
488
01:13:10,720 --> 01:13:12,711
Ну, так что всё это значит?
489
01:13:13,240 --> 01:13:14,275
Я не знаю.
490
01:13:14,840 --> 01:13:17,070
- С тобой был ещё кто-то?
- Нет.
491
01:13:17,640 --> 01:13:19,278
На дороге стояла машина.
492
01:13:19,640 --> 01:13:21,710
А этот дом - единственный во всей округе.
493
01:13:22,120 --> 01:13:24,111
Понятия не имею, кто это мог быть.
494
01:13:25,160 --> 01:13:27,754
Ладно, давай посидим. Вот здесь.
495
01:13:30,920 --> 01:13:32,148
Я принесу выпить.
496
01:13:33,680 --> 01:13:36,672
А потом, если у нас действительно
завелись трупы, ...
497
01:13:37,360 --> 01:13:39,430
...ты поможешь мне от них избавиться.
498
01:13:39,880 --> 01:13:40,915
Да, конечно.
499
01:14:08,080 --> 01:14:10,469
Ничего страшного.
У тебя просто стресс.
500
01:14:10,920 --> 01:14:14,071
Со всяким может случиться.
А уж при твоей работе...
501
01:14:16,000 --> 01:14:17,797
Мне кажется, я схожу с ума.
502
01:14:18,360 --> 01:14:21,477
Словно мне мозги раздирает
дикая кошка.
503
01:14:22,840 --> 01:14:24,831
Да нет, ты просто очень устал.
504
01:14:25,920 --> 01:14:27,990
А ходить к психиатру было ошибкой.
505
01:14:29,160 --> 01:14:33,233
Он живёт рядом со мной.
Вот я и решил посоветоваться с ним.
506
01:14:33,920 --> 01:14:36,309
Не стоило соглашаться на гипноз.
507
01:14:37,960 --> 01:14:41,748
Мой тебе совет: просто отдохни.
Как только закончишь фильм, ...
508
01:14:42,600 --> 01:14:44,909
...отправляйся куда-нибудь
на долгие каникулы.
509
01:14:45,240 --> 01:14:46,958
Желательно с красивой девушкой.
510
01:14:48,960 --> 01:14:51,952
- Пожалуй, это хорошая мысль.
- Это уж точно.
511
01:22:26,120 --> 01:22:27,155
Это не я.
512
01:22:29,840 --> 01:22:30,875
Это не я.
513
01:22:37,360 --> 01:22:38,395
Клянусь тебе.
514
01:22:40,040 --> 01:22:41,598
Габриэле, это не я.
515
01:22:44,320 --> 01:22:45,275
Пойдём.
516
01:22:49,640 --> 01:22:52,712
Твой рассказ произвел на меня
сильное впечатление.
517
01:22:53,640 --> 01:22:56,108
Понимаешь, если подумать,
такой чокнутый парень как ты...
518
01:22:56,440 --> 01:22:58,431
...вполне может оказаться
маньяком-убийцей.
519
01:22:59,120 --> 01:23:00,917
Спасибо на добром слове.
520
01:23:02,120 --> 01:23:04,759
Но моя подозрительность
тебя и спасла.
521
01:23:05,840 --> 01:23:07,478
Я стал следить за тобой.
522
01:23:08,320 --> 01:23:11,471
И тут я наткнулся на психиатра.
Он тоже выслеживал тебя.
523
01:23:11,800 --> 01:23:13,950
Он только что закопал свою жену.
524
01:23:14,960 --> 01:23:17,599
Он стал в нас стрелять
и в перестрелке погиб.
525
01:23:22,240 --> 01:23:24,310
Здесь нам больше делать нечего.
526
01:23:26,000 --> 01:23:26,955
Пошли.
527
01:23:35,560 --> 01:23:36,709
Яхта "Извращение".
528
01:23:57,040 --> 01:23:58,075
- Лилли?
- Да?
529
01:23:58,320 --> 01:24:00,629
- Принеси мне наживку.
- Конечно, сейчас.
530
01:24:51,120 --> 01:24:52,075
Привет...
531
01:24:53,960 --> 01:24:55,109
Нет!! Нет!!
532
01:25:53,600 --> 01:25:55,033
Маленькая ручонка, ...
533
01:25:56,480 --> 01:25:58,152
...дай-ка тебя согрею...
534
01:26:17,400 --> 01:26:18,674
А теперь - ушко.
535
01:26:20,560 --> 01:26:21,515
Отлично.
536
01:26:25,160 --> 01:26:27,151
Хорошей рыбалки, синьор Фульчи.
537
01:26:27,520 --> 01:26:28,475
Стоп!
538
01:26:32,120 --> 01:26:33,394
Ну, как получилось?
539
01:26:34,160 --> 01:26:35,832
- По-моему, отлично! Великолепно!
- Просто восторг!
540
01:26:36,120 --> 01:26:37,917
До свиданья все! И спасибо!
541
01:26:38,240 --> 01:26:40,310
Чао, Лючио! Удачного плаванья!
542
01:26:41,080 --> 01:26:44,231
- Повеселитесь хорошенько!
- Оставь нам несколько рыбок!
543
01:26:48,040 --> 01:26:49,314
Чао, Лилли, чао!
544
01:26:51,720 --> 01:26:52,675
До свидания!
545
01:26:57,680 --> 01:26:58,954
Хорошего отдыха!
|