A Countess From Hong Kong 1967 . Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:09,000 --> 00:01:12,276
- What's the charge, sister?
- Half a dollar a dance.

2
00:01:12,360 --> 00:01:14,476
- You mean them women are countesses?
- Some are.

3
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
No kiddin'.
Give me five bucks worth.

4
00:01:19,960 --> 00:01:21,791
Thank you, sir.

5
00:01:24,680 --> 00:01:27,797
- I got a ticket to dance with a countess.
- Go to it, buddy.

6
00:01:27,880 --> 00:01:31,634
Want to tell the folks back home
I'm movin' in high society.

7
00:01:32,720 --> 00:01:35,280
- Oh, pardon me. Can I sit down?
- Please.

8
00:01:35,360 --> 00:01:39,399
I've got a ticket to dance.
You a countess?

9
00:01:41,320 --> 00:01:43,629
No kiddin'!

10
00:01:43,720 --> 00:01:46,359
<i>Tell me, how many countesses
are there around here?</i>

11
00:01:46,440 --> 00:01:49,830
Oh, quite a few.

12
00:03:15,360 --> 00:03:19,672
Every statesman, every minister
and diplomat should dedicate himself...

13
00:03:19,760 --> 00:03:22,433
<i>to the cause of world peace.</i>

14
00:03:22,520 --> 00:03:26,229
<i>Ogden, it's Harvey!
Ogden, are you still at that speech?</i>

15
00:03:26,320 --> 00:03:29,756
Here we are, China, Hong Kong,
and you're still trying to save the world.

16
00:03:29,840 --> 00:03:32,877
Let's get out of here. See the town.
We're only staying 24 hours.

17
00:03:32,960 --> 00:03:34,791
All right, Crawford.
We'll finish this after lunch.

18
00:03:34,880 --> 00:03:37,713
Okay, sir.

19
00:03:37,800 --> 00:03:42,112
Can ya believe it? Hong Kong.
By golly, I can see a Chinaman.

20
00:03:42,200 --> 00:03:44,077
I wouldn't be at all surprised.

21
00:03:44,160 --> 00:03:47,948
Look at them.
Packed together like sardines.

22
00:03:48,040 --> 00:03:50,873
That's what I dislike about
the poor. They have no taste.

23
00:03:50,960 --> 00:03:54,191
They indulge in squalor. They pick
the worst neighbourhoods to live in...

24
00:03:54,280 --> 00:03:57,317
eat the worst kind of food
and dress atrociously.

25
00:03:57,400 --> 00:04:00,790
That's the first time I've seen you
smile since we've been on this trip.

26
00:04:00,880 --> 00:04:03,599
That wasn't a smile.
That was a gas pain.

27
00:04:03,680 --> 00:04:06,035
<i>How do you feel, buddy?</i>

28
00:04:06,120 --> 00:04:09,396
- Depressed.
- You should be the happiest man in the world.

29
00:04:09,480 --> 00:04:13,996
Six weeks you'll be divorced,
and possibly the next Secretary of State.

30
00:04:14,080 --> 00:04:16,719
<i>- We'll wait and see.
- Here's the day's paper.</i>

31
00:04:16,800 --> 00:04:20,952
"Ogden Mears, multimillionaire,
son of the richest oilman in the world...

32
00:04:21,040 --> 00:04:24,191
will be the new
Secretary of State. "

33
00:04:24,280 --> 00:04:26,635
Let me see that.

34
00:04:26,720 --> 00:04:31,396
You didn't finish the sentence.
"According to the latest rumour. "

35
00:04:31,480 --> 00:04:34,677
"Son of the richest oilman in the world. "
They won't let you forget it.

36
00:04:34,760 --> 00:04:37,877
That's the burden you must carry.

37
00:04:37,960 --> 00:04:41,396
Harvey, you're a corrupting influence.

38
00:04:41,480 --> 00:04:44,916
Maybe, but I didn't lead you
into politics.

39
00:04:45,000 --> 00:04:47,070
- What else is there to do?
- Murder, arson, rape.

40
00:04:47,160 --> 00:04:49,390
<i>There's plenty of worthy occupations.</i>

41
00:04:49,480 --> 00:04:53,109
<i>- Crawford, sir.
- Come in, Crawford.</i>

42
00:04:53,200 --> 00:04:56,749
Just came over the wire. The President
has appointed Mr Patrick Dowling...

43
00:04:56,840 --> 00:05:01,152
- Secretary of State.
- Dowling, huh? Well, that's show business.

44
00:05:01,240 --> 00:05:04,710
<i>- Who the devil is Patrick Dowling?
- Secretary of State.</i>

45
00:05:04,800 --> 00:05:08,509
- I'll check for more news.
- Thank you, Crawford.

46
00:05:08,600 --> 00:05:12,388
<i>Harvey, I guess you're right. I think
I'll give up trying to save the world.</i>

47
00:05:12,480 --> 00:05:15,870
Tonight we're gonna celebrate
Patrick Dowling's appointment.

48
00:05:15,960 --> 00:05:20,556
Excuse me, sir.
Mr Clark has telephoned.

49
00:05:20,640 --> 00:05:22,312
Mr Clark? Where is he?

50
00:05:22,400 --> 00:05:24,595
Up in the lounge.
He says he's on his way down.

51
00:05:24,680 --> 00:05:27,240
<i>- Show him here.
- Yes, sir.</i>

52
00:05:29,160 --> 00:05:32,232
- Who's Clark?
- He's one of Father's senior directors.

53
00:05:32,320 --> 00:05:34,151
A venerable old gentleman.

54
00:05:34,240 --> 00:05:36,754
We don't want to get stuck with that
old boy for the rest of the evening.

55
00:05:36,840 --> 00:05:38,717
No, I'll get rid of him.

56
00:05:38,800 --> 00:05:42,190
Remember you just got over the flu. Took
a long sea voyage to get away from it all.

57
00:05:42,280 --> 00:05:46,717
<i>- We don't want to be visiting parks and museums.
- Mr Clark, sir.</i>

58
00:05:46,800 --> 00:05:50,839
Ogden, my dear boy, I haven't seen you
since you were in swaddling clothes.

59
00:05:50,920 --> 00:05:53,798
I must say you're
the replica of your father.

60
00:05:53,880 --> 00:05:57,714
Uh, Mr Clark, may I present
my friend Harvey Crothers?

61
00:05:57,800 --> 00:06:00,951
How do you do? I beg
your pardon. Well, sir.

62
00:06:01,040 --> 00:06:04,112
Hudson tells me you're under the weather
and here I am ready to show you the town.

63
00:06:04,200 --> 00:06:07,476
Unfortunately, this is my first day up
after... the flu.

64
00:06:07,560 --> 00:06:10,791
I think perhaps I better stay
inside and just take things easy.

65
00:06:10,880 --> 00:06:14,668
Of course, my dear boy.
I'll not disturb you.

66
00:06:14,760 --> 00:06:17,354
<i>But before I go, I'd like to introduce
some very dear friends of mine.</i>

67
00:06:17,440 --> 00:06:19,271
<i>They're waiting in the lounge.</i>

68
00:06:19,360 --> 00:06:24,036
Well, certainly. Hudson, would you show
Mr Clark's friends in?

69
00:06:24,120 --> 00:06:27,510
<i>- They're alone in the lounge. You can't miss them.
- Yes, sir.</i>

70
00:06:28,000 --> 00:06:32,710
Well, Ogden, too bad you're not up to scratch.
I was looking forward to showing you around.

71
00:06:32,800 --> 00:06:36,270
Yes, well, I'm disappointed. I was
reading about it and it sounds fascinating.

72
00:06:36,360 --> 00:06:40,672
- The botanical gardens and museums...
- Oh, dear me, dear me.

73
00:06:40,760 --> 00:06:44,958
Botanical gardens? Ha, ha, ha!
I think we can do better than that.

74
00:06:57,120 --> 00:06:59,680
I guess I've been
reading the wrong book.

75
00:06:59,760 --> 00:07:02,069
Ogden, these are my friends.

76
00:07:02,160 --> 00:07:05,277
<i>This is Mr Ogden Mears...</i>

77
00:07:05,360 --> 00:07:07,828
<i>Mr Harvey Crothers.</i>

78
00:07:07,920 --> 00:07:10,559
<i>Countess Chiedoff...</i>

79
00:07:10,640 --> 00:07:13,996
<i>Countess Natascha Alexandrov...</i>

80
00:07:14,080 --> 00:07:16,913
<i>Baroness Cavanotchy.</i>

81
00:07:17,000 --> 00:07:19,036
Hello, I'd like a drink.

82
00:07:19,120 --> 00:07:21,509
No, no, Baroness.
It's too early.

83
00:07:21,600 --> 00:07:23,431
Excuse me.
What will you have, ladies?

84
00:07:23,520 --> 00:07:26,193
- Champagne.
- Champagne, champagne.

85
00:07:30,680 --> 00:07:33,717
No, no, don't turn it off.

86
00:07:33,800 --> 00:07:36,314
Music complements
the champagne.

87
00:07:36,400 --> 00:07:39,631
<i>Ladies, would you be seated?</i>

88
00:07:51,800 --> 00:07:53,870
Too bad you're just
getting over the flu, Ogden.

89
00:07:53,960 --> 00:07:57,669
I thought we might go on somewhere
this evening and take the ladies along.

90
00:07:57,760 --> 00:08:00,194
But then the night air
might be dangerous for you.

91
00:08:00,280 --> 00:08:04,114
Oh, I think if I wrap up well
it'll be all right.

92
00:08:17,200 --> 00:08:19,077
Where are the girls?

93
00:08:19,160 --> 00:08:22,197
I don't know. I think they went to the
ladies room as soon as you left.

94
00:08:22,280 --> 00:08:24,874
I must have inspired them
with the same idea.

95
00:08:24,960 --> 00:08:28,748
Let me tell you about
these ladies. Harvey.

96
00:08:28,840 --> 00:08:31,798
They are the daughters
of Russian aristocrats.

97
00:08:31,880 --> 00:08:34,348
Their titles are absolutely genuine.

98
00:08:34,440 --> 00:08:37,477
Their parents escaped to Shanghai
during the Russian Revolution.

99
00:08:37,560 --> 00:08:41,394
Shanghai was a nasty place
in those days.

100
00:08:41,480 --> 00:08:45,439
An international settlement
run by seven nations.

101
00:08:45,520 --> 00:08:48,592
Because they had no country,
their life was worthless.

102
00:08:48,680 --> 00:08:52,753
<i>They could be robbed, murdered.
Nobody bothered.</i>

103
00:08:52,840 --> 00:08:55,991
Countess Natascha,
the one sitting next to you...

104
00:08:56,080 --> 00:08:58,469
<i>has had rather a sad life.</i>

105
00:08:58,560 --> 00:09:01,552
<i>She was the mistress
of a gangster at the age of 14.</i>

106
00:09:01,640 --> 00:09:04,552
How did the others
manage to live?

107
00:09:04,640 --> 00:09:08,030
Many starved,
others committed suicide.

108
00:09:08,120 --> 00:09:10,680
Some of the women
worked in dance halls.

109
00:09:10,760 --> 00:09:14,719
The men had to compete with the cheapest
labour because they couldn't leave the country.

110
00:09:19,440 --> 00:09:21,908
I think Harvey
is very good-looking.

111
00:09:22,000 --> 00:09:24,434
A lot of good that'll do you.
He's penniless.

112
00:09:24,520 --> 00:09:27,273
So what? Haven't you
any romance in your soul?

113
00:09:27,360 --> 00:09:29,749
Money makes me romantic.

114
00:09:29,840 --> 00:09:31,956
I thought Harvey
was the one with the dough.

115
00:09:32,040 --> 00:09:36,909
You have poor instincts, my dear. It's the
other one, Ogden Mears, who has the money.

116
00:09:37,000 --> 00:09:41,551
He's the son of the richest oilman in
the world, and Natascha's got him hooked.

117
00:09:41,640 --> 00:09:44,313
Mr Ogden?
He's very attractive.

118
00:09:44,400 --> 00:09:49,349
Hmph. Leave it to Natascha. She's like
a divining stick finding water.

119
00:09:49,440 --> 00:09:51,829
Only in her case,
she's found oil.

120
00:09:51,920 --> 00:09:55,037
Well, you can have
your big oilman.

121
00:09:55,120 --> 00:09:57,156
He's here today
and gone tomorrow.

122
00:09:57,240 --> 00:09:59,435
But I shall stick to old Papa Clark.

123
00:09:59,520 --> 00:10:02,990
He took me away
from the dance halls.

124
00:10:17,280 --> 00:10:20,750
Listen, Milton...
Pardon me, Mr Milton Clark.

125
00:10:20,840 --> 00:10:23,434
Would you like to dance?

126
00:10:23,520 --> 00:10:25,511
Natascha.

127
00:10:39,000 --> 00:10:41,355
You're very quiet this evening.

128
00:10:41,440 --> 00:10:44,557
Am I? I'm sorry.

129
00:10:44,640 --> 00:10:46,995
Don't apologize.
I like quiet people.

130
00:10:47,080 --> 00:10:50,152
They're either clever or dull.

131
00:10:50,240 --> 00:10:52,708
I would say you're
one of the clever ones.

132
00:10:52,800 --> 00:10:56,270
Thank you.
I'd better keep silent.

133
00:10:56,360 --> 00:10:59,830
Well, whatever you do,
it's very attractive.

134
00:10:59,920 --> 00:11:04,869
- Would you like to dance?
- No. I'd like to sit here and talk with you.

135
00:11:04,960 --> 00:11:07,997
- I regret I speak English so badly.
- You speak it beautifully.

136
00:11:10,480 --> 00:11:12,311
I understand
you were born in Shanghai.

137
00:11:12,400 --> 00:11:15,631
Yes. But my parents
came from Russia.

138
00:11:15,720 --> 00:11:17,676
<i>And now they've moved
to Hong Kong?</i>

139
00:11:17,760 --> 00:11:20,638
My parents died in Shanghai
when I was 13.

140
00:11:20,720 --> 00:11:25,236
- Haven't you any brothers or sisters?
- I was an only child.

141
00:11:25,320 --> 00:11:29,279
Thirteen, a little young
to face the world.

142
00:11:29,360 --> 00:11:32,238
We must all face it
sooner or later.

143
00:11:32,320 --> 00:11:34,788
Some more sooner.

144
00:11:34,880 --> 00:11:37,394
How did you come
to live in Hong Kong?

145
00:11:37,480 --> 00:11:42,235
Well, there was another war,
another revolution. So here we are.

146
00:11:42,320 --> 00:11:47,155
- But let us talk of something more cheerful.
- I'm sorry.

147
00:11:47,240 --> 00:11:49,674
- Would you like to dance?
- I'd love to.

148
00:12:11,560 --> 00:12:15,599
Congratulations, Your Excellency. You
are now a Plenipotentiary Extraordinary.

149
00:12:15,680 --> 00:12:19,116
Will you ring for the steward
and have him bring some ice water?

150
00:12:19,200 --> 00:12:21,430
Oh.

151
00:12:23,360 --> 00:12:26,557
What's this
Plenni-pli-plen-what?

152
00:12:26,640 --> 00:12:28,756
Just came over the radio.
You've been appointed...

153
00:12:28,840 --> 00:12:32,310
Plenipotentiary Extraordinary
to the Court of Saudi Arabia.

154
00:12:32,400 --> 00:12:34,231
I'll never get away
from the oil business.

155
00:12:34,320 --> 00:12:36,038
You been sleeping
on that couch all night?

156
00:12:36,120 --> 00:12:38,190
What's this?
Telephone numbers.

157
00:12:38,280 --> 00:12:40,475
Some of your first
official appointments, I guess.

158
00:12:40,560 --> 00:12:44,109
- And this?
- Some roughneck guy got fresh with Natascha...

159
00:12:44,200 --> 00:12:46,873
<i>- in a nightclub and you clipped him.
- I clipped him?</i>

160
00:12:46,960 --> 00:12:51,750
A brawl in a nightclub? Well, I'm off
to a fine start as Ambassador.

161
00:12:51,840 --> 00:12:56,277
- Steward, sir. - Would you bring
me some Alka-Seltzer and ice water?

162
00:12:56,360 --> 00:12:59,033
Yes, sir.

163
00:12:59,120 --> 00:13:02,112
- Who's Natascha?
- You don't know Natascha?

164
00:13:02,200 --> 00:13:04,475
You ought to. You were pretty
clubby with her last night.

165
00:13:04,560 --> 00:13:06,516
- What do you mean "clubby"?
- From the verb "club. "

166
00:13:06,600 --> 00:13:08,795
To form an association
united by a common interest.

167
00:13:08,880 --> 00:13:13,237
- I don't want to hear any more. Where are we?
- Way out at sea.

168
00:13:13,320 --> 00:13:16,073
- When did we leave Hong Kong?
- Two hours ago.

169
00:13:16,160 --> 00:13:18,993
<i>- That's the first call for lunch.
Coming down?</i>

170
00:13:19,080 --> 00:13:22,675
No, I'm gonna take a bath
and get myself together.

171
00:13:22,760 --> 00:13:25,320
- I'll call ya later then.
- Yeah.

172
00:13:44,520 --> 00:13:46,909
Uh, Hudson.

173
00:13:48,800 --> 00:13:51,189
Just fixing your bath, sir.

174
00:14:15,280 --> 00:14:17,714
What are you doing, Hudson?

175
00:14:17,800 --> 00:14:22,112
- Just making a note of the telephone numbers.
- Don't bother with them.

176
00:14:37,480 --> 00:14:39,710
- Oh!
- I beg your pardon.

177
00:14:43,000 --> 00:14:44,831
Did I startle you?

178
00:14:44,920 --> 00:14:47,718
- Who are you?
- I'm Natascha.

179
00:14:47,800 --> 00:14:50,075
Oh, well, how do you do?

180
00:14:50,160 --> 00:14:53,596
- Are we alone?
- I don't know. Maybe there's somebody under the bed.

181
00:14:53,680 --> 00:14:55,716
I'm sorry.

182
00:14:55,800 --> 00:14:58,473
What are you doing
in that closet?

183
00:14:58,560 --> 00:15:02,189
<i>- Well, sir, if you'll allow me, I'll explain everything.
- Go ahead.</i>

184
00:15:02,280 --> 00:15:04,874
I don't know whether you remember
the Baroness, the Countess and me?

185
00:15:04,960 --> 00:15:06,439
Get to the point.

186
00:15:06,520 --> 00:15:10,035
<i>- After leaving the Pantheon, we finally finished up here.
- And then?</i>

187
00:15:10,120 --> 00:15:13,556
Then you fell asleep, so everyone left,
but I came back to look for my handbag.

188
00:15:13,640 --> 00:15:15,756
Enough of that.
Why are you hiding in that closet?

189
00:15:15,840 --> 00:15:17,637
I've stowed away.

190
00:15:17,720 --> 00:15:20,678
<i>- You what?
- I'm going to America.</i>

191
00:15:20,760 --> 00:15:24,150
- Are you crazy?
- Please don't get excited.

192
00:15:24,240 --> 00:15:26,629
If you let me stay until the purser's
checked all the passengers...

193
00:15:26,720 --> 00:15:28,915
I'll leave your cabin
and will never bother you again.

194
00:15:29,000 --> 00:15:33,118
<i>- If anyone comes, I can hide
in the bathroom or closet.</i>

195
00:15:39,320 --> 00:15:41,880
<i>- Who is it?
- Hudson, sir, with the menu...</i>

196
00:15:41,960 --> 00:15:44,872
<i>in case you should want lunch
before the kitchens close.</i>

197
00:15:44,960 --> 00:15:47,520
Thank you.
Call later, Hudson.

198
00:15:56,200 --> 00:15:58,111
You see how simple it is.

199
00:15:58,200 --> 00:16:02,637
After the purser's checked everyone, no one
will know whether I'm a passenger or not.

200
00:16:03,480 --> 00:16:07,598
Now look, the best thing for you to do is go
straight to the Captain and tell him what happened.

201
00:16:07,680 --> 00:16:10,353
You were visiting friends
and you were left aboard.

202
00:16:10,440 --> 00:16:13,398
But isn't it awkward if he wants
to know where I slept all night?

203
00:16:13,480 --> 00:16:17,393
Of course not! What do you mean?
Tell him the truth.

204
00:16:17,480 --> 00:16:20,233
<i>There's nothing to hide.</i>

205
00:16:26,000 --> 00:16:29,356
<i>- Who is it?
- Alka-Seltzer, sir.</i>

206
00:16:33,800 --> 00:16:35,677
Thank you, sir.

207
00:16:41,840 --> 00:16:45,992
- Look, I must take my bath and get dressed now.
- Yes, of course.

208
00:16:48,400 --> 00:16:50,356
Do you mind leaving?

209
00:16:50,440 --> 00:16:53,512
Oh, I'm so sorry.
I can wait in the next room.

210
00:16:53,600 --> 00:16:57,593
<i>You don't seem to understand. You cannot
wait in this suite. I have friends coming.</i>

211
00:16:57,680 --> 00:17:00,114
- But where can I go?
- That's your problem.

212
00:17:00,200 --> 00:17:02,760
- Please let me stay until the purser's checked everyone.
- No, no.

213
00:17:02,840 --> 00:17:04,910
I promise. After tonight,
you'll never see me again.

214
00:17:05,000 --> 00:17:06,831
You'll have to leave
these premises immediately.

215
00:17:06,920 --> 00:17:09,559
I can't leave dressed like this
in the middle of the day.

216
00:17:09,640 --> 00:17:12,916
- However, you can't stay here.
- I must!

217
00:17:13,000 --> 00:17:15,116
Well, if you insist,
I shall have to ring for the purser.

218
00:17:15,200 --> 00:17:20,797
If you do, I'll scream, tear my clothes
and swear you tried to attack me.

219
00:17:24,040 --> 00:17:26,349
- This is blackmail.
- Yes, blackmail.

220
00:17:26,440 --> 00:17:30,228
- Oh, no, I didn't mean it. That was a stupid thing to say.
- Certainly was.

221
00:17:30,320 --> 00:17:33,596
Of course it isn't blackmail. I don't want
your money. I want to get away from Hong Kong.

222
00:17:33,680 --> 00:17:36,752
- I tried to tell you that last night...
- You've told me enough.

223
00:17:36,840 --> 00:17:38,671
You wouldn't let me explain.

224
00:17:38,760 --> 00:17:41,558
- I'm gonna give you one more chance. Are you going to leave this cabin?
- No.

225
00:17:41,640 --> 00:17:44,234
- If you ring the bell, I'll scream.
- We'll see about that.

226
00:17:44,320 --> 00:17:46,151
- Please, I never meant it.
- Stand away from that bell.

227
00:17:46,240 --> 00:17:48,993
- No, I won't.
- Then I'll ring from the next room.

228
00:17:49,080 --> 00:17:50,911
Oh!

229
00:17:51,000 --> 00:17:54,549
Please, please, I beg you!

230
00:17:54,640 --> 00:17:57,029
Now go ahead and scream.

231
00:18:22,760 --> 00:18:24,990
Where is that steward?

232
00:18:32,200 --> 00:18:35,431
- Steward, would you please send for the purser?
- Yes, sir.

233
00:18:35,520 --> 00:18:37,351
Thank you.

234
00:18:39,440 --> 00:18:41,795
Don't bother. I'll go.

235
00:18:41,880 --> 00:18:44,075
Well, I'm sorry,
but if I succumb to sympathy...

236
00:18:44,160 --> 00:18:47,391
I'd have the whole world
on my neck.

237
00:18:47,480 --> 00:18:52,679
Now, if it's just a question of paying your
fare to wherever you want to go, I'll do that.

238
00:18:52,760 --> 00:18:55,957
But you have to get off
at the next stop.

239
00:18:56,040 --> 00:18:59,271
- It's no use. That's Japan. They'll arrest me.
- Why?

240
00:18:59,360 --> 00:19:02,079
<i>- I haven't a passport.
- You haven't a passport?</i>

241
00:19:02,160 --> 00:19:04,310
How do you expect to land
in the United States?

242
00:19:04,400 --> 00:19:09,030
<i>- I'll get in some way.
- My dear young lady, you haven't a chance.</i>

243
00:19:09,120 --> 00:19:12,237
The best thing for you to do
is return to Hong Kong.

244
00:19:12,320 --> 00:19:14,390
Never.

245
00:19:14,480 --> 00:19:17,313
I'll talk to the purser and see
if we can get you a cabin.

246
00:19:17,400 --> 00:19:19,231
<i>Who is it?</i>

247
00:19:19,320 --> 00:19:22,995
<i>- The purser, Your Excellency.
- Oh.</i>

248
00:19:23,080 --> 00:19:25,435
- Here, in...
- Oh, yeah.

249
00:19:29,200 --> 00:19:32,033
Good afternoon, Your Excellency.

250
00:19:32,120 --> 00:19:36,079
Good afternoon, purser. I'd like to know
if you have an extra berth or cabin.

251
00:19:36,160 --> 00:19:39,357
I'm sorry, sir. We haven't a thing.
We're completely full up.

252
00:19:39,440 --> 00:19:41,874
<i>There might be something
at Kobi, but I doubt it.</i>

253
00:19:41,960 --> 00:19:44,793
- When do we get to Kobi?
- Tomorrow morning at 11.00, sir.

254
00:19:44,880 --> 00:19:48,714
<i>- Thank you.
- Is there anything else I can do for Your Excellency?</i>

255
00:19:48,800 --> 00:19:50,791
No, not a thing. Thank you.

256
00:20:13,480 --> 00:20:15,311
Well, they're full up.

257
00:20:15,400 --> 00:20:17,595
- Full up?
- Yeah.

258
00:20:17,680 --> 00:20:19,671
We'll manage somehow.

259
00:20:19,760 --> 00:20:24,117
Will we? Where do you think
you're gonna sleep tonight?

260
00:20:24,200 --> 00:20:26,873
As soon as it's dark,
I can sleep in one of the lifeboats.

261
00:20:26,960 --> 00:20:30,430
Whatever made you think
you could get away with this?

262
00:20:30,520 --> 00:20:34,832
I didn't think. It was an impulse.
A chance to escape.

263
00:20:34,920 --> 00:20:37,309
Escape? Escape from what?
Have you committed a crime?

264
00:20:37,400 --> 00:20:40,995
Of course not. Escape from despair,
hopelessness, no future.

265
00:20:41,080 --> 00:20:44,516
Nothing to look forward to
but dance halls and prostitution.

266
00:20:44,600 --> 00:20:47,160
But I am determined
not to slowly die and rot.

267
00:20:47,240 --> 00:20:49,231
Well, that's no excuse for your actions.

268
00:20:49,320 --> 00:20:51,754
There's no excuse
for many things in this world.

269
00:20:51,840 --> 00:20:53,956
You're getting off at Kobi,
the next stop.

270
00:20:54,040 --> 00:20:57,953
- Then I can stay?
- Stay? I can't get rid of ya.

271
00:20:58,040 --> 00:21:01,430
Now do you mind going
in the other room while I take a bath?

272
00:21:01,520 --> 00:21:03,590
Not at all, Your Excellency.

273
00:21:03,680 --> 00:21:06,240
- If anyone knocks, don't answer.
- No, Your Excellency.

274
00:21:06,320 --> 00:21:10,029
- Lay off the "Excellency. "
- Yes, sir.

275
00:21:19,560 --> 00:21:21,596
What are you going to do
about food?

276
00:21:21,680 --> 00:21:24,433
It's no hardship to miss
a meal occasionally.

277
00:21:24,520 --> 00:21:28,069
- You want me to break down and weep?
- No, but...

278
00:21:28,160 --> 00:21:32,790
Well, then, mark down what you want
on the menu while I lock the door.

279
00:21:44,680 --> 00:21:47,478
Now, when you hear a knock like this,
you'll know it's me.

280
00:21:55,080 --> 00:21:56,991
<i>It's Crawford.</i>

281
00:21:58,480 --> 00:22:00,436
Come in, Crawford.

282
00:22:00,520 --> 00:22:02,476
Harvey says not to wait
for him for lunch.

283
00:22:02,560 --> 00:22:04,790
He's not feeling too well.
I think he's got an upset stomach.

284
00:22:04,880 --> 00:22:06,711
I've got a little
upset stomach myself.

285
00:22:06,800 --> 00:22:10,190
Excuse me, sir. The kitchens
will be closed in ten minutes.

286
00:22:10,280 --> 00:22:13,033
Oh, here it is.

287
00:22:14,440 --> 00:22:17,398
"Chicken a la king,
potato au gratin, string beans...

288
00:22:17,480 --> 00:22:21,189
"cauliflower, a glass of milk
and caramel ice cream...

289
00:22:21,280 --> 00:22:23,589
with hot chocolate sauce," sir?

290
00:22:23,680 --> 00:22:26,035
That's about it.

291
00:22:26,120 --> 00:22:28,918
Oh, no, sir. It's not bad
for an upset stomach.

292
00:22:56,200 --> 00:22:58,589
<i>Ogden.</i>

293
00:24:06,560 --> 00:24:10,439
Oh, excuse me.

294
00:24:16,160 --> 00:24:17,957
Why don't you go to bed?

295
00:24:18,040 --> 00:24:20,190
I thought I'd wait for you.

296
00:24:20,280 --> 00:24:23,477
Oh, that is, I don't know where to go.

297
00:24:23,560 --> 00:24:26,199
You'd better run along
to your lifeboat.

298
00:24:26,280 --> 00:24:29,795
<i>It's no laughing matter.</i>

299
00:24:29,880 --> 00:24:32,269
However, you can sleep
in the next room.

300
00:24:32,360 --> 00:24:36,353
- Where are you going to sleep?
- That's my business.

301
00:24:36,440 --> 00:24:40,433
There's another bed in the other room,
if you'd care to sleep there.

302
00:24:40,520 --> 00:24:43,398
Thank you. I'm sleeping on the sofa.

303
00:25:08,760 --> 00:25:11,752
I suppose you have
nothing to sleep in.

304
00:25:11,840 --> 00:25:13,876
Oh, don't bother.

305
00:25:22,680 --> 00:25:26,275
- Here, you can use these and this.
- Thank you.

306
00:25:26,360 --> 00:25:29,432
I'm sorry I don't have
any hairpins or toothbrush.

307
00:25:29,520 --> 00:25:32,990
I feel terrible putting you
to all this trouble.

308
00:25:33,080 --> 00:25:38,313
Hmm. You can write me to that effect
when you're off this boat.

309
00:26:14,160 --> 00:26:16,754
Come in.

310
00:26:34,560 --> 00:26:36,198
Ogden, you mustn't.

311
00:26:55,640 --> 00:27:00,475
Please don't turn the radio down.
Keep it up. Keep it up.

312
00:27:00,560 --> 00:27:03,632
Sorry.

313
00:27:28,280 --> 00:27:30,191
Get up out of there.

314
00:27:30,280 --> 00:27:33,352
Oh, I wish you'd let me sleep here.
I feel I'm robbing you of your bed.

315
00:27:33,440 --> 00:27:35,271
You're robbing me of my sleep.

316
00:27:35,360 --> 00:27:38,830
Look. I'm very comfortable here.

317
00:27:38,920 --> 00:27:41,878
<i>Oh! Ah!</i>

318
00:27:44,520 --> 00:27:47,080
<i>- Mr Ogden, are you asleep?
- Yes. What is it?</i>

319
00:27:47,160 --> 00:27:49,515
<i>It's Crawford. Harvey's been in bed
all day with an upset stomach.</i>

320
00:27:49,600 --> 00:27:53,354
<i>- Can ya give him something?
- Just a minute.</i>

321
00:28:00,200 --> 00:28:03,158
- Tell him to take this. He'll feel 100% in the morning.
- Thanks.

322
00:28:03,240 --> 00:28:05,390
- Goodnight, Crawford.
- Goodnight, boss.

323
00:28:21,080 --> 00:28:23,833
Now, you get in the other room
and stay there.

324
00:28:23,920 --> 00:28:26,354
Be careful.
These pyjamas are transparent.

325
00:28:26,440 --> 00:28:30,752
- So are you.
- Goodnight.

326
00:28:52,520 --> 00:28:54,397
Come in.

327
00:28:58,280 --> 00:29:00,714
I believe this is yours.

328
00:29:03,120 --> 00:29:05,270
- Goodnight.
- Goodnight.

329
00:29:41,000 --> 00:29:44,151
Up, come on, get up.
We're gonna be in Kobi in 15 minutes.

330
00:29:44,240 --> 00:29:47,835
<i>Yes, sir, I'll tidy up first.</i>

331
00:30:16,680 --> 00:30:19,035
- Now, what are you going to have for breakfast?
- Oh, anything, sir.

332
00:30:19,120 --> 00:30:22,715
Two boiled eggs... four minutes...
a little bacon, toast and coffee.

333
00:30:22,800 --> 00:30:25,234
Eggs, bacon, toast and coffee.

334
00:30:25,320 --> 00:30:28,278
- Oh, and hot milk to go with the coffee.
- Hot milk.

335
00:30:28,360 --> 00:30:31,477
- Oh, yes, and marmalade.
- And marmalade.

336
00:30:31,560 --> 00:30:33,915
Boiled eggs.
I suppose they're fresh?

337
00:30:34,000 --> 00:30:37,231
I don't know about the eggs.

338
00:30:44,520 --> 00:30:47,080
<i>Who is it?</i>

339
00:30:47,160 --> 00:30:50,357
<i>Steward, sir.</i>

340
00:30:50,440 --> 00:30:53,989
- Good morning, sir. Breakfast?
- Yes.

341
00:30:55,400 --> 00:30:58,039
"Two eggs, bacon, toast and coffee,
hot milk, marmalade. "

342
00:30:58,120 --> 00:30:59,997
<i>That all, sir?</i>

343
00:31:00,080 --> 00:31:03,311
- Yes, and would you serve it in the next room, please?
- Very good, sir.

344
00:31:06,920 --> 00:31:09,195
- What were you doing?
- The bath was overflowing.

345
00:31:09,280 --> 00:31:12,829
<i>So I turned the taps off.</i>

346
00:31:18,440 --> 00:31:20,795
Good morning, boss. I just came
to tell you a batch of reporters...

347
00:31:20,880 --> 00:31:23,155
got on with the pilot and they're
waiting now to interview you.

348
00:31:23,240 --> 00:31:25,993
Morning, Ogden. A batch
of reporters got on with the pilot.

349
00:31:26,080 --> 00:31:29,117
- They're waiting to interview you.
- I can't see anybody before breakfast.

350
00:31:29,200 --> 00:31:31,395
Say about 11.00?
They're in the lounge.

351
00:31:31,480 --> 00:31:34,074
I can keep them busy for a while,
but it might be a good idea...

352
00:31:34,160 --> 00:31:37,072
to bring them here and give them a drink
and sandwich to sweeten them up.

353
00:31:37,160 --> 00:31:40,118
All right, you fix that up.

354
00:31:40,200 --> 00:31:42,998
Harvey, I'll see you after breakfast.
I have to collect myself.

355
00:31:43,080 --> 00:31:46,356
- Oh, how do you feel?
- Oh, great. The stuff you gave me fixed me up...

356
00:31:46,440 --> 00:31:48,749
Good. Fine.
I'll see you after breakfast.

357
00:31:48,840 --> 00:31:51,070
R- Right after breakfast.

358
00:32:10,160 --> 00:32:12,037
What... What
do you want, Hudson?

359
00:32:12,120 --> 00:32:16,113
- To prepare your bath, sir.
- I've had my bath.

360
00:32:18,280 --> 00:32:20,350
<i>Just a moment.</i>

361
00:32:20,440 --> 00:32:23,238
May I have the key,
if you don't mind?

362
00:32:30,600 --> 00:32:33,637
- It's Ogden.
- I beg your pardon, Your Excellency.

363
00:32:48,880 --> 00:32:50,916
- Is that all, sir?
- Yes, that's all.

364
00:32:51,000 --> 00:32:52,831
Thank you, sir.

365
00:32:59,400 --> 00:33:01,550
It's Ogden. Hurry up.

366
00:33:01,640 --> 00:33:03,870
- This door is broken.
- I know.

367
00:33:03,960 --> 00:33:07,157
- Hurry up and eat your breakfast.
- Yes, Your Excellency.

368
00:33:09,520 --> 00:33:14,196
Oh! Like a silver garden.

369
00:33:14,280 --> 00:33:16,350
How lovely.

370
00:33:16,440 --> 00:33:19,079
- Hurry up and eat!
- Oh! Yes, sir.

371
00:33:21,800 --> 00:33:25,679
I ordered boiled eggs and they've
scrambled them, but it doesn't matter.

372
00:33:25,760 --> 00:33:28,558
Will you please hurry up? We're gonna
be in Kobi in just a few minutes now.

373
00:33:28,640 --> 00:33:30,790
I'm doing my best, sir.

374
00:33:30,880 --> 00:33:32,916
You should have been up
and dressed an hour ago.

375
00:33:33,000 --> 00:33:35,355
But I haven't got
any clothes to wear.

376
00:33:35,440 --> 00:33:37,476
What? Y-You have
a dress in there!

377
00:33:37,560 --> 00:33:40,632
That's for the evening. I can't appear at
11.00 in the morning in an evening dress.

378
00:33:40,720 --> 00:33:43,632
You should have thought
about that before.

379
00:33:43,720 --> 00:33:47,395
Wait. There's a dress shop at the top
of the stairs. Ladies dress shop.

380
00:33:47,480 --> 00:33:49,311
- What are your measurements?
- Hmm?

381
00:33:49,400 --> 00:33:51,231
- How tall are you?
- Five foot 7.

382
00:33:51,320 --> 00:33:54,630
What about around here?

383
00:33:54,720 --> 00:33:57,393
Never mind that.
What about here?

384
00:33:57,480 --> 00:33:59,914
- Modesty forbids.
- Oh!

385
00:34:00,000 --> 00:34:04,471
Now, listen. Remember when I leave,
lock both doors.

386
00:34:19,480 --> 00:34:21,311
- Good morning, sir.
- Good morning.

387
00:34:21,400 --> 00:34:24,278
I'd like to have a lady's suit
for someone about 5 feet 7.

388
00:34:24,360 --> 00:34:26,237
I'm afraid we've nothing in stock.

389
00:34:26,320 --> 00:34:29,756
- What's all this?
- Samples, sir. Our main stores are in London and New York.

390
00:34:29,840 --> 00:34:33,628
I'll take anything you have.
A complete lady's outfit will be fine.

391
00:34:33,720 --> 00:34:35,551
Yes, sir.

392
00:34:57,640 --> 00:35:00,712
<i>Ogden!</i>

393
00:35:04,240 --> 00:35:06,151
Here. Here's some clothes.

394
00:35:06,240 --> 00:35:10,472
Hurry up and get dressed. The press
is going to be here in five minutes.

395
00:35:10,560 --> 00:35:12,391
Yes, sir.

396
00:35:28,240 --> 00:35:30,959
- Aren't you ready yet?
- I'm trying to get ready, sir, but...

397
00:35:31,040 --> 00:35:33,838
You are not trying to get ready.
I've had just about enough of this.

398
00:35:33,920 --> 00:35:36,354
- I'm not gonna stand...
- I gave you my measurements, but...

399
00:35:36,440 --> 00:35:38,715
Listen, I'm not interested in
the problem off your measurements.

400
00:35:38,800 --> 00:35:42,156
- I'm interested in you getting out this door right now.
- What is this for?

401
00:35:42,240 --> 00:35:44,356
<i>- If you're not off this boat
in two minutes...</i>

402
00:35:48,120 --> 00:35:50,918
<i>- Who is it?
- Steward, sir.</i>

403
00:35:51,000 --> 00:35:53,150
- Yes, sir?
- Clear these things away.

404
00:35:53,240 --> 00:35:55,993
Yes, sir.

405
00:36:14,560 --> 00:36:17,996
- Aren't you ready yet?
- But it's all too big!

406
00:36:18,080 --> 00:36:21,277
- Haven't they got something smaller?
- That's the smallest they have.

407
00:36:21,360 --> 00:36:24,716
- What am I to do?
- "Do"? Get dressed and get off the boat!

408
00:36:24,800 --> 00:36:28,873
It's absurd. I can't go ashore like
this. I'd be arrested. They don't fit.

409
00:36:28,960 --> 00:36:30,837
Then you'll go as you are.

410
00:36:30,920 --> 00:36:34,037
In your pyjamas?

411
00:36:34,120 --> 00:36:38,033
- Take off those pyjamas.
- Would that look nice?

412
00:36:38,120 --> 00:36:40,588
Take off those pyjamas
or I'll tear them off.

413
00:36:40,680 --> 00:36:42,910
- Oh!
- You heard what I said.

414
00:36:43,000 --> 00:36:46,117
- Take 'em off.
- Oh, please, my nerves.

415
00:36:46,200 --> 00:36:48,475
- Take them off.
- Oh, this is silly.

416
00:36:48,560 --> 00:36:51,393
- You'll see how silly this is.
- Oh!

417
00:36:51,480 --> 00:36:53,311
Ah!

418
00:36:57,080 --> 00:36:59,116
Take 'em off.

419
00:36:59,200 --> 00:37:02,237
Oh, please. Do you want me
to call the Captain?

420
00:37:02,320 --> 00:37:05,471
Oh, but really.
What are we doing?

421
00:37:05,560 --> 00:37:07,391
Ooh! Ooh! Oh, dear!

422
00:37:09,320 --> 00:37:11,754
You'll get off this boat if I...

423
00:37:11,840 --> 00:37:13,831
<i>Who is it?</i>

424
00:37:13,920 --> 00:37:16,434
<i>It's Crawford, sir.</i>

425
00:37:17,920 --> 00:37:20,832
Come in, ladies and gentlemen.
Please be seated.

426
00:37:20,920 --> 00:37:23,150
- How do you do?
- Good morning.

427
00:37:23,240 --> 00:37:26,118
- Good morning.
- Good morning.

428
00:37:40,400 --> 00:37:44,552
Ladies and gentlemen, may I introduce
His Excellency, Ogden Mears?

429
00:37:44,640 --> 00:37:47,950
- How do you do?
- Good morning. How many in your party, Mr Mears?

430
00:37:48,040 --> 00:37:51,157
There are three of us,
Mr Crothers, Mr Crawford and myself.

431
00:37:51,240 --> 00:37:55,313
- I understand you've been made Ambassador to Saudi Arabia.
- Yes, that's right.

432
00:37:55,400 --> 00:37:57,550
Are you going
directly there now?

433
00:37:57,640 --> 00:38:00,757
No, I'll go to Washington
for the usual formalities.

434
00:38:00,840 --> 00:38:04,549
- Is your wife going with you?
- I hope so.

435
00:38:04,640 --> 00:38:07,279
<i>Mr Ambassador,
what is your solution for peace?</i>

436
00:38:07,360 --> 00:38:12,115
The solution for peace
lies in man himself.

437
00:38:12,200 --> 00:38:15,749
<i>In this atomic age
and the power of military might...</i>

438
00:38:15,840 --> 00:38:18,434
- Wait, I'll get you a towel.
- Liberty, freedom and justice...

439
00:38:18,520 --> 00:38:23,275
are generalities that have been
quoted as an excuse for aggression.

440
00:38:23,360 --> 00:38:27,353
<i>- Ah!
- Nature has given us...</i>

441
00:38:27,440 --> 00:38:30,193
<i>the, uh, technological ability to...</i>

442
00:38:30,280 --> 00:38:33,989
...military might, but is built
on the foundation of peace...

443
00:38:34,080 --> 00:38:37,311
and goodwill to all men.

444
00:38:37,400 --> 00:38:41,393
In this atomic age,
only the morality of man...

445
00:38:41,480 --> 00:38:44,392
can help him to survive.

446
00:38:44,480 --> 00:38:46,835
The solution for peace is in truth...

447
00:38:46,920 --> 00:38:50,276
and tolerance and understanding.

448
00:38:50,360 --> 00:38:53,432
<i>- Thank you, gentlemen.
That will be all, ladies and gentlemen.</i>

449
00:38:53,520 --> 00:38:56,592
<i>Refreshments over here, please.
- Ogden, I've got to talk to you.</i>

450
00:38:56,680 --> 00:38:58,511
- Not now, old man.
- But, Ogden!

451
00:38:58,600 --> 00:39:00,431
I'm sorry. I need rest.
I'm going back to bed.

452
00:39:00,520 --> 00:39:05,640
Are you kidding? A dame
in your bathroom. I went to get a towel.

453
00:39:05,720 --> 00:39:09,315
I'll talk to you about that later
on the Promenade Deck.

454
00:39:13,280 --> 00:39:16,158
She says she's a stowaway
and she's going to America.

455
00:39:16,240 --> 00:39:19,118
How did she get
into your pyjamas?

456
00:39:19,200 --> 00:39:23,512
Like a fool, I loaned her a pair
of my pyjamas to sleep in.

457
00:39:25,520 --> 00:39:28,034
Well, you'll have to pay her off.

458
00:39:28,120 --> 00:39:31,317
I offered to pay her expenses back
to Hong Kong, but she won't take it.

459
00:39:31,400 --> 00:39:33,834
That's peanuts.
She's out for big dough.

460
00:39:33,920 --> 00:39:35,956
Why don't you get off the boat
and leave her flat?

461
00:39:38,840 --> 00:39:40,671
Too late.

462
00:39:40,760 --> 00:39:43,354
I've gotta do something.
I just can't leave her...

463
00:39:43,440 --> 00:39:46,159
downstairs in that cabin
with my pyjamas.

464
00:39:46,240 --> 00:39:50,153
It puts me in a terrible spot.
What am I gonna do?

465
00:39:50,240 --> 00:39:54,711
All right. Let's go to lunch
and afterwards you let me talk to her.

466
00:40:21,800 --> 00:40:25,076
Mr Mears.

467
00:40:25,160 --> 00:40:27,594
- Oh!
- That's all right. This is Mr Crothers.

468
00:40:27,680 --> 00:40:29,557
You met him this morning
in the bathroom, I believe.

469
00:40:29,640 --> 00:40:33,076
- How do you do?
- Well, I see you've been playing chess.

470
00:40:33,160 --> 00:40:35,958
- Alone?
- Yes.

471
00:40:36,040 --> 00:40:38,679
I took the liberty of putting on
another pair of your pyjamas...

472
00:40:38,760 --> 00:40:41,228
after the other one
had been ripped off.

473
00:40:41,320 --> 00:40:45,598
- Where's the torn one?
- I hid it. I didn't think you wanted anyone to see it.

474
00:40:45,680 --> 00:40:48,990
- You think I give a damn who sees it?
- You spoilt my move.

475
00:40:49,080 --> 00:40:53,232
Now, now, Ogden. Let's settle
this thing without any bitterness.

476
00:40:53,320 --> 00:40:58,394
Natascha, I understand
you want to go to America.

477
00:40:58,480 --> 00:41:00,436
- Yes.
- Good.

478
00:41:00,520 --> 00:41:04,115
Now, Ogden tells me you have
neither a passport nor a visa.

479
00:41:04,200 --> 00:41:07,397
- I don't need them.
- What makes you think you don't need them?

480
00:41:07,480 --> 00:41:10,074
- Because I haven't got them.
- Fair enough.

481
00:41:10,160 --> 00:41:13,072
- See, she's insane.
- Because I haven't a passport?

482
00:41:13,160 --> 00:41:15,958
What's the use
of arguing with her?

483
00:41:16,040 --> 00:41:18,270
Don't you realize
that you'll be caught?

484
00:41:18,360 --> 00:41:20,191
I have no intention
of being caught.

485
00:41:20,280 --> 00:41:23,158
- But you have to pass the Immigration officers.
- So what?

486
00:41:30,840 --> 00:41:33,718
<i>- Who is it?
- Chief Steward, sir.</i>

487
00:41:33,800 --> 00:41:37,031
Excuse me. Do you mind
closing all your port-holes, sir?

488
00:41:37,120 --> 00:41:39,475
Yes, it seems to be
blowing up out there.

489
00:41:39,560 --> 00:41:41,949
Just a little sloppy. Nothing serious.

490
00:41:42,040 --> 00:41:43,871
Yes.

491
00:41:46,120 --> 00:41:47,951
All clear.

492
00:41:51,400 --> 00:41:55,188
- What are you hiding for?
- Me? I don't know.

493
00:41:55,280 --> 00:41:58,431
However, let's get down to business.

494
00:42:04,040 --> 00:42:07,635
Natascha, I like you.

495
00:42:07,720 --> 00:42:09,551
<i>And I think
I'm a good judge of character.</i>

496
00:42:09,640 --> 00:42:13,792
You mustn't mind Ogden.
He's a little abrupt, but he means well.

497
00:42:13,880 --> 00:42:18,510
<i>Well, you mean well, but he hasn't
approached you in the right way.</i>

498
00:42:18,600 --> 00:42:20,556
I'm sure you don't
want to ruin his career.

499
00:42:20,640 --> 00:42:22,835
All I want is to get to America.

500
00:42:22,920 --> 00:42:26,435
Well, that can be arranged, if you'll
get off at Tokyo and take another boat.

501
00:42:36,640 --> 00:42:40,519
If you get off at Tokyo,
I'll give you $25,000.

502
00:42:40,600 --> 00:42:42,989
You don't seem to understand.
I don't want money.

503
00:42:43,080 --> 00:42:45,230
This is a trick and you're
not getting away with it.

504
00:42:45,320 --> 00:42:47,834
Natascha, how much
do you want?

505
00:42:47,920 --> 00:42:52,072
- I don't want money.
- And I don't want this.

506
00:42:52,160 --> 00:42:54,833
- We'll give you $50,000.
- There's no use in arguing.

507
00:42:54,920 --> 00:42:57,718
Best thing to do is go to the Captain
and tell him the whole story.

508
00:42:57,800 --> 00:43:01,110
Then I'll tell him my side. How you
kidnapped me, locked me in your cabin...

509
00:43:01,200 --> 00:43:04,158
and after attacking me,
tried to get rid of me.

510
00:43:04,240 --> 00:43:08,119
Do you think I give
a hoot for your threats?

511
00:43:10,120 --> 00:43:14,352
Now, wait a minute.
This is getting us nowhere.

512
00:43:14,440 --> 00:43:17,716
Ogden, you can catch
more flies with honey...

513
00:43:17,800 --> 00:43:20,439
than you can with...

514
00:43:20,520 --> 00:43:22,988
With what?

515
00:43:23,080 --> 00:43:25,719
<i>Well, I'd say mustard or vinegar.</i>

516
00:43:26,840 --> 00:43:29,149
Mustard and vinegar?

517
00:43:29,240 --> 00:43:32,835
What's that got to do with it?

518
00:43:36,400 --> 00:43:40,518
Well, you can get more
with honey. Honey, huh.

519
00:43:40,600 --> 00:43:43,990
Now, listen, "Natischa. "
If Ogden goes to the Captain...

520
00:43:44,080 --> 00:43:48,517
he'll believe him before he'll believe
you, and you'll be sent to jail.

521
00:43:48,600 --> 00:43:53,754
If you'll get off the boat at Tokyo
without a scandal, we'll give you $ 75,000.

522
00:43:53,840 --> 00:43:57,549
I don't want money.

523
00:43:57,640 --> 00:44:00,712
Ogden, you're dealing
with an odd character.

524
00:44:00,800 --> 00:44:05,078
This is a hold-up.
I'm going straight to the Captain.

525
00:44:05,160 --> 00:44:07,754
Don't do anything rash, Ogden.

526
00:44:11,880 --> 00:44:13,757
Ogden?

527
00:44:15,560 --> 00:44:19,235
<i>Ogden, before you do anything...</i>

528
00:44:39,440 --> 00:44:41,635
<i>Out!</i>

529
00:44:43,400 --> 00:44:48,030
What do you think
you're doing? Oh.

530
00:44:51,560 --> 00:44:54,199
Harvey, ring for some ice water.

531
00:45:03,000 --> 00:45:06,037
You leave this cabin immediately.

532
00:45:48,360 --> 00:45:50,715
- Well, good morning, Ogden.
- Hello, Harv.

533
00:45:50,800 --> 00:45:52,950
- How do you feel?
- Wonderful.

534
00:45:53,040 --> 00:45:56,112
Good. Say, you had
quite a siege of it.

535
00:45:56,200 --> 00:45:58,430
For a while there,
I thought it was serious.

536
00:45:58,520 --> 00:46:01,273
It was a touch of the old malaria.
I get it every once in a while.

537
00:46:01,360 --> 00:46:03,920
- But now I feel great.
- Good.

538
00:46:04,000 --> 00:46:09,279
- Say, uh, how's the situation down below?
- I don't know what to think.

539
00:46:09,360 --> 00:46:12,238
She stayed up two days and nights
dosing me with quinine...

540
00:46:12,320 --> 00:46:14,675
and taking my temperature.

541
00:46:14,760 --> 00:46:17,797
She wanted to send for the ship's doctor
when she thought it was serious.

542
00:46:17,880 --> 00:46:19,711
Of course I stopped her.

543
00:46:19,800 --> 00:46:23,588
<i>Three days we arrive in Honolulu,
then she says she'll disappear.</i>

544
00:46:23,680 --> 00:46:28,151
- I'll miss her.
- So will I.

545
00:46:28,240 --> 00:46:32,199
I'll miss the tension,
the excitement of it all.

546
00:46:44,920 --> 00:46:47,036
We were wondering
what had become of you.

547
00:46:47,120 --> 00:46:49,714
- Well, I...
- I hope you haven't been seasick.

548
00:46:49,800 --> 00:46:53,190
- Actually, it was quite something else.
- Everybody's been seasick.

549
00:46:53,280 --> 00:46:56,078
At least it'll give them
something to talk about at dinner.

550
00:46:56,160 --> 00:46:58,435
How sick they were,
what they ate.

551
00:46:58,520 --> 00:47:02,195
Daddy says it's surprising what people will
talk about to make themselves interesting.

552
00:47:18,600 --> 00:47:21,592
- I can't do that.
- Oh, yes, you can.

553
00:47:21,680 --> 00:47:25,514
I'll show you.
There. Isn't it wonderful?

554
00:47:25,600 --> 00:47:29,991
I think dancing
stimulates conversation.

555
00:47:30,080 --> 00:47:35,200
Wasn't it Aristotle who used to walk and
lecture around the Lyceum and talk of the soul?

556
00:47:35,280 --> 00:47:39,034
Though Daddy says he never had
a clear idea of what the soul is.

557
00:47:39,120 --> 00:47:43,477
But Daddy has.
He says the soul is desire.

558
00:47:43,560 --> 00:47:45,915
And that the whole of life is desire.

559
00:47:46,000 --> 00:47:48,116
I think it's a wonderful idea.

560
00:47:48,200 --> 00:47:50,873
Well, if you can't shimmy,
we'll just dance ordinary.

561
00:47:55,640 --> 00:47:59,315
Do you believe
in the immortality of the soul?

562
00:47:59,400 --> 00:48:02,198
- Well...
- Daddy does. He believes that when we die...

563
00:48:02,280 --> 00:48:05,955
our souls go on until they're
reborn again through love.

564
00:48:06,040 --> 00:48:08,429
- Love?
- You don't believe in love?

565
00:48:08,520 --> 00:48:10,670
- Well, I...
- Daddy does.

566
00:48:10,760 --> 00:48:15,151
He loves everybody,
except the Communists.

567
00:48:15,240 --> 00:48:18,312
- You're in the Diplomatic Service, aren't you?
- Yes.

568
00:48:18,400 --> 00:48:22,313
How boring it must be
to be diplomatic to everyone.

569
00:48:22,400 --> 00:48:25,437
- But you're Ambassador to Arabia, aren't you?
- Yes, I...

570
00:48:25,520 --> 00:48:27,954
- Have you been there before?
- Oh, yes.

571
00:48:28,040 --> 00:48:31,953
- Do tell me about it. I adore Arabs.
- Well, the Arabs are very inter...

572
00:48:32,040 --> 00:48:36,397
Quite a crowd tonight. You'd never suspect
that most of them have been seasick.

573
00:48:36,480 --> 00:48:40,393
One passenger has been confined
to her cabin ever since we left Hong Kong.

574
00:48:40,480 --> 00:48:43,199
Her empty chair is next to mine
in the dining room.

575
00:48:43,280 --> 00:48:48,115
I'm so intrigued to see
what she looks like.

576
00:48:50,600 --> 00:48:53,398
<i>It's Harvey!</i>

577
00:48:56,400 --> 00:48:58,834
Peek-a-boo.

578
00:48:58,920 --> 00:49:01,388
Well, I-I see you're
enjoying yourself.

579
00:49:01,480 --> 00:49:04,995
I thought I'd come see that you
weren't getting into any mischief.

580
00:49:05,080 --> 00:49:08,311
- Mischief?
- Well, it's a difficult situation.

581
00:49:08,400 --> 00:49:10,755
I'll be glad when it's over.

582
00:49:10,840 --> 00:49:14,913
- You really think you'll be able to land in the States?
- Oh, yes.

583
00:49:15,000 --> 00:49:19,152
I sincerely wish you all the luck
in the world. I know Ogden does.

584
00:49:19,240 --> 00:49:21,435
Ogden?

585
00:49:21,520 --> 00:49:24,637
Oh, yes, he...
He speaks very well of you.

586
00:49:24,720 --> 00:49:26,472
That's surprising.

587
00:49:26,560 --> 00:49:28,596
Well, it's all difficult.

588
00:49:28,680 --> 00:49:32,275
These close quarters. He's very
suspicious. You're very attractive.

589
00:49:32,360 --> 00:49:35,397
<i>That's what he's fighting against.</i>

590
00:49:35,480 --> 00:49:37,471
He seems to have won.

591
00:49:37,560 --> 00:49:39,949
Unfortunately,
it started out the wrong way.

592
00:49:40,040 --> 00:49:41,871
But he'll miss you.

593
00:49:41,960 --> 00:49:44,076
Hmm.

594
00:49:44,160 --> 00:49:46,469
Oh, yes. He said so himself.

595
00:49:46,560 --> 00:49:49,916
He'll be only too glad
to get rid of me.

596
00:49:50,000 --> 00:49:52,195
I don't know.

597
00:49:52,280 --> 00:49:55,272
- What's he doing upstairs?
- Dancing with some young blonde.

598
00:49:57,600 --> 00:50:00,353
- Is she pretty?
- Well, she's young.

599
00:50:01,840 --> 00:50:05,196
Hey, what are you doing?
You put the five in the wrong place.

600
00:50:10,400 --> 00:50:14,109
Electrician to fix the lights
in the sitting room and bedroom.

601
00:50:14,200 --> 00:50:17,988
- Could you come back in half an hour?
- Very well, sir.

602
00:50:18,080 --> 00:50:20,913
It's the electrician to fix the lights
here and in the bedroom.

603
00:50:21,000 --> 00:50:23,878
They've been here every ten minutes,
rapping on the door.

604
00:50:23,960 --> 00:50:27,635
- Now they have a passkey.
- I don't like that passkey business.

605
00:50:27,720 --> 00:50:30,234
I think you'd be safer upstairs dancing.

606
00:50:30,320 --> 00:50:35,713
- Ogden would be furious.
- Not when I tell him about the electrician with the passkey.

607
00:50:35,800 --> 00:50:38,439
Well, if I'm caught, it's better
to be upstairs than down here.

608
00:50:38,520 --> 00:50:42,957
Now that's the spirit! If you stay
down here, you'll go stir crazy.

609
00:51:09,080 --> 00:51:11,150
- You stay here. I'll find Ogden.
- Don't leave me alone!

610
00:51:11,240 --> 00:51:13,071
No. No. I'll only be a minute.

611
00:51:13,160 --> 00:51:16,550
- Excuse me. May I have this dance?
- Harvey!

612
00:51:16,640 --> 00:51:20,792
No, it's all right. How do you do?
I'll meet you back here.

613
00:51:31,080 --> 00:51:33,389
Why aren't you dancing, Captain?

614
00:51:33,480 --> 00:51:36,233
I was just about to ask
this very attractive young lady.

615
00:51:36,320 --> 00:51:40,472
You better be nice to him.
We're all under his control.

616
00:51:44,800 --> 00:51:48,873
I've been wondering about
the immortality of the soul.

617
00:51:54,080 --> 00:51:56,548
<i>Change your partners.</i>

618
00:52:03,240 --> 00:52:06,038
<i>Change your partners.</i>

619
00:52:10,880 --> 00:52:13,348
I don't think I've seen you
throughout the voyage.

620
00:52:13,440 --> 00:52:17,035
- Of course, you're the lady who's been confined to her cabin.
- Yes, yes.

621
00:52:17,120 --> 00:52:20,192
It's a pity you're such a poor sailor.
However, that's our misfortune.

622
00:52:26,920 --> 00:52:30,959
<i>- Change your partners.
- Thank you so much.</i>

623
00:52:40,560 --> 00:52:42,710
Why did you leave the room?

624
00:52:42,800 --> 00:52:45,837
The electricians wanted to fix the lights.
They have a passkey.

625
00:52:45,920 --> 00:52:47,990
- You mean they saw you?
- Of course not.

626
00:52:48,080 --> 00:52:51,038
- Harvey answered the door.
- What was he doing there?

627
00:52:51,120 --> 00:52:54,556
I'm lucky he was there.
Otherwise, they would have seen me.

628
00:52:54,640 --> 00:52:58,394
- What were you and the Captain talking about?
- He asked if I was enjoying the trip.

629
00:52:58,480 --> 00:53:01,552
- What did you tell him?
- I said every moment of it.

630
00:53:08,880 --> 00:53:11,235
<i>Change your partners.</i>

631
00:53:16,080 --> 00:53:19,993
Natascha! What are you
doing away from Hong Kong?

632
00:53:20,080 --> 00:53:22,674
- I'm going to San Francisco.
- Alone?

633
00:53:22,760 --> 00:53:26,389
- I'm looking for a job.
- You don't have to look far. I'll give you a job.

634
00:53:26,480 --> 00:53:29,756
Oh, no. I'm not looking
for that kind of work.

635
00:53:38,320 --> 00:53:41,630
Where have you been?
I haven't seen you around the whole trip.

636
00:53:41,720 --> 00:53:45,076
- I've been confined to my cabin.
- Hiding from someone?

637
00:53:45,160 --> 00:53:48,596
- I've been very sick.
- Where is your cabin?

638
00:53:48,680 --> 00:53:51,478
- None of your business.
- All right, I'll find out from the purser.

639
00:54:00,680 --> 00:54:04,309
- Let's go to the bar and have a drink.
- No, I'm very tired. I'm going to bed.

640
00:54:04,400 --> 00:54:06,231
- I'll go with you.
- No, you won't.

641
00:54:06,320 --> 00:54:09,118
- Then have a drink.
- I'm going straight to my cabin.

642
00:54:09,200 --> 00:54:14,672
You can't get rid of me. I'm either going
to your cabin or we're going to have a drink.

643
00:54:14,760 --> 00:54:16,796
I'll have a drink.

644
00:54:21,160 --> 00:54:24,277
- I told her to meet me here.
- Where are they?

645
00:54:24,360 --> 00:54:27,158
Oh, there they are at the bar.

646
00:54:27,240 --> 00:54:31,153
- I wonder what they're talking about.
- Let's go and listen.

647
00:54:50,120 --> 00:54:52,680
- Yes, sir.
- A martini.

648
00:54:52,760 --> 00:54:54,591
- And you?
- Beer.

649
00:54:55,720 --> 00:54:58,996
Hey, come on, honey,
where is your cabin?

650
00:54:59,080 --> 00:55:02,197
- Wouldn't you like to know?
- Come clean, honey. Don't play the virgin.

651
00:55:02,280 --> 00:55:04,111
Virgin? What's that?

652
00:55:04,200 --> 00:55:07,875
I see I'll have to teach you
the facts of life.

653
00:55:07,960 --> 00:55:11,236
Now, listen, honey, I...

654
00:55:18,200 --> 00:55:22,352
- Still playing hard to get?
- No, hard to please.

655
00:55:22,440 --> 00:55:25,432
What's wrong with me?
Have I got leprosy or something?

656
00:55:25,520 --> 00:55:27,351
Yes.

657
00:55:27,440 --> 00:55:30,750
Whether I have or not,
I'm going with you.

658
00:55:36,200 --> 00:55:39,476
They must be in the other corridor.
I'll go 'round, meet them face on.

659
00:55:39,560 --> 00:55:41,994
Okay.

660
00:55:42,080 --> 00:55:45,277
- Natascha, come on.
- Really, I must say goodnight.

661
00:55:45,360 --> 00:55:49,114
- Why the anticlimax?
- Hello, chum! How've you been?

662
00:55:49,200 --> 00:55:51,839
- Say, how's the wife?
- Who are you?

663
00:55:51,920 --> 00:55:54,992
Are you kidding? I'm the brother
of that guy who sold you the used Pontiac.

664
00:55:55,080 --> 00:55:57,594
- Let's have a drink.
- I don't know you.

665
00:55:57,680 --> 00:55:59,830
Of course you do. You've been talking
to my sister all night.

666
00:55:59,920 --> 00:56:02,150
- That's not your sister.
- It's not my uncle.

667
00:56:13,360 --> 00:56:15,237
<i>Ogden.</i>

668
00:56:26,480 --> 00:56:30,996
I hope you enjoyed yourself,
letting everybody know you were here.

669
00:56:31,080 --> 00:56:33,548
Flaunting and parading
around this ship.

670
00:56:33,640 --> 00:56:37,076
What are you trying to do?
Ruin my career, destroy me?

671
00:56:38,440 --> 00:56:41,557
I was beginning to
believe in you, trust you.

672
00:56:41,640 --> 00:56:44,438
I thought there was something decent,
something worthwhile.

673
00:56:44,520 --> 00:56:47,592
But you're just a common harlot.

674
00:56:53,840 --> 00:56:56,593
Dragging me into
your sordid intrigues.

675
00:56:56,680 --> 00:56:59,148
Leering into the face
of that stupid paramour of yours.

676
00:56:59,240 --> 00:57:01,708
Why don't you go hide
in his cabin?

677
00:57:01,800 --> 00:57:06,828
<i>- Why don't you torment him?
- I won't torment you any longer.</i>

678
00:57:06,920 --> 00:57:12,278
It has not been cheerful for me either
to endure your contempt every day.

679
00:57:12,360 --> 00:57:14,999
I thought I could take it, but I can't.

680
00:57:15,080 --> 00:57:16,911
You win.

681
00:57:23,800 --> 00:57:27,713
No. No, I won't.

682
00:57:27,800 --> 00:57:30,075
You're crazy.

683
00:57:33,240 --> 00:57:35,708
Maybe.

684
00:57:39,160 --> 00:57:42,914
- Where you going?
- To the purser and give myself up.

685
00:57:43,000 --> 00:57:47,073
Oh, don't worry. I'll keep your
spotless reputation out of it.

686
00:57:47,160 --> 00:57:49,799
I'll tell him I've been hiding
in second class.

687
00:57:49,880 --> 00:57:52,155
Why this sudden change
in attitude?

688
00:57:53,200 --> 00:57:57,432
- Why yours?
- You know why.

689
00:58:14,040 --> 00:58:18,272
Good morning, purser. Could you tell
me the cabin number of Miss Natascha...

690
00:58:18,360 --> 00:58:20,749
I don't know her other name,
but I know her quite well.

691
00:58:20,840 --> 00:58:23,229
- Perhaps you mean Miss Gaulswallow.
- Who?

692
00:58:23,320 --> 00:58:25,436
Gaulswallow.

693
00:58:25,520 --> 00:58:28,318
- Yeah, I guess so.
- I don't think she wants to be disturbed.

694
00:58:28,400 --> 00:58:31,039
Okay, but I'd like to
send her some flowers.

695
00:58:40,760 --> 00:58:44,116
Flowers for Miss Gaulswallow.

696
00:58:46,360 --> 00:58:49,033
Oh, dear, dear.
I don't know him.

697
00:58:50,680 --> 00:58:54,559
Take them away.
They take up all the oxygen.

698
00:58:54,640 --> 00:58:58,155
They take up all the oxygen.

699
00:59:00,120 --> 00:59:03,032
Anna Pooh, my old friend.

700
00:59:03,120 --> 00:59:05,270
Oh, that red tongue!

701
00:59:05,360 --> 00:59:07,237
Nurse!

702
00:59:07,320 --> 00:59:09,595
Take my Russian friend away.

703
00:59:09,680 --> 00:59:13,116
He's too big
and I don't like his red tongue.

704
00:59:13,200 --> 00:59:16,670
Ohh, ohh, more colours.

705
00:59:18,280 --> 00:59:20,919
Oh, not that.
No more of that.

706
00:59:21,000 --> 00:59:24,310
I don't like the green either.
Put that right away.

707
00:59:24,400 --> 00:59:27,153
Ooh! How awful.

708
00:59:27,240 --> 00:59:29,356
In the drawer, please.

709
00:59:31,560 --> 00:59:34,518
Give me the chocolates.

710
00:59:36,520 --> 00:59:38,351
The Captain, madam.

711
00:59:38,440 --> 00:59:40,590
Well, I... I...

712
00:59:40,680 --> 00:59:44,912
Captain!
Oh, how nice of you.

713
00:59:46,280 --> 00:59:48,840
Chocolates.

714
00:59:48,920 --> 00:59:51,798
Oh, how perfectly charming.

715
00:59:51,880 --> 00:59:56,271
Nurse, will you
put these by the port-hole?

716
00:59:56,360 --> 00:59:59,477
<i>Just the sort of thing
my nephews will enjoy.</i>

717
01:00:01,080 --> 01:00:03,275
Nurse!
My thermometer.

718
01:00:05,640 --> 01:00:08,438
Give it to me.
I'll shake the thing myself.

719
01:00:18,000 --> 01:00:20,833
Nurse, where's
my thermometer?

720
01:00:20,920 --> 01:00:24,993
I've lost my thermometer.
Or did I swallow it?

721
01:00:27,960 --> 01:00:30,428
<i>Come in!</i>

722
01:00:35,160 --> 01:00:40,029
What was that?
Something flew in and then flew out.

723
01:00:40,120 --> 01:00:44,159
Must have been a bat.

724
01:00:56,120 --> 01:01:00,432
The man that looked after you since
you were 14, was he a White Russian?

725
01:01:00,520 --> 01:01:02,351
Yes.

726
01:01:04,040 --> 01:01:06,110
Was he married?

727
01:01:06,200 --> 01:01:08,998
Yes. Separated from his wife.

728
01:01:11,000 --> 01:01:13,639
He was a desperate man.

729
01:01:13,720 --> 01:01:17,235
They say he was a gangster,
but he was very kind to me.

730
01:01:17,320 --> 01:01:20,198
God knows what I would have
done without him.

731
01:01:20,280 --> 01:01:22,396
Did you love him?

732
01:01:22,480 --> 01:01:24,516
I was too young.

733
01:01:24,600 --> 01:01:26,431
How old was he?

734
01:01:27,880 --> 01:01:30,713
Sixty-three when he died.

735
01:01:35,680 --> 01:01:37,511
What's the matter?

736
01:01:37,600 --> 01:01:39,431
Me? Nothing.

737
01:01:41,480 --> 01:01:45,393
- Are you sure?
- Of course.

738
01:01:45,480 --> 01:01:50,031
At 10.00 I have to look for Crawford
and send some cablegrams.

739
01:01:50,120 --> 01:01:52,031
You look worried.

740
01:01:52,120 --> 01:01:56,318
I'm just wondering
how you're going to land in the States.

741
01:01:56,400 --> 01:01:58,277
Please don't worry about it.

742
01:01:58,360 --> 01:02:02,194
You have to be realistic.
In two days, you're going to be in Hawaii.

743
01:02:02,280 --> 01:02:07,274
Yes, I'm getting off there. It will be
easier getting into the States that way.

744
01:02:07,360 --> 01:02:11,956
- Suppose you get into trouble.
- Whatever happens, you won't be involved.

745
01:02:12,040 --> 01:02:16,477
You have to be realistic, face facts.
What are your plans?

746
01:02:16,560 --> 01:02:19,996
I can supply you with money,
but supposing you do get into trouble?

747
01:02:20,080 --> 01:02:24,073
- I'd like to be of some help.
- Please don't feel obligated.

748
01:02:24,160 --> 01:02:27,948
The moment we arrive in Honolulu,
I shall have vanished.

749
01:02:28,040 --> 01:02:31,271
You're so remote, so alone.

750
01:02:31,360 --> 01:02:33,191
That's what saddens me.

751
01:02:34,880 --> 01:02:38,634
Don't be sad. That's too easy.

752
01:02:38,720 --> 01:02:40,551
Be like me.

753
01:02:42,080 --> 01:02:46,551
- At this moment, I'm very happy.
- This moment.

754
01:02:46,640 --> 01:02:49,359
That's all we can ask for.

755
01:02:49,440 --> 01:02:51,271
This moment.

756
01:02:52,360 --> 01:02:54,999
There'll be many moments.

757
01:02:55,080 --> 01:02:57,196
I wonder.

758
01:02:57,280 --> 01:02:59,111
<i>Of course.</i>

759
01:03:00,480 --> 01:03:03,552
Our lives are so different,
so far apart.

760
01:03:03,640 --> 01:03:06,393
No need to be, if we're discreet.

761
01:03:07,960 --> 01:03:12,192
I hate to leave, but it's 10.00
and I have to send those cablegrams.

762
01:03:14,000 --> 01:03:16,309
Oh. Don't worry.

763
01:03:16,400 --> 01:03:20,029
I want to help, and I can.
But I must know your plans.

764
01:03:21,360 --> 01:03:24,796
And meanwhile, don't vanish.
We still have two more days.

765
01:03:24,880 --> 01:03:26,916
<i>I won't.</i>

766
01:03:48,720 --> 01:03:51,075
<i>It's Harvey.</i>

767
01:03:58,800 --> 01:04:00,631
Good morning.

768
01:04:00,720 --> 01:04:03,029
I just met your boyfriend
who pursued you last night.

769
01:04:03,120 --> 01:04:05,680
He's still roaming the boat,
looking for your room number.

770
01:04:09,320 --> 01:04:11,151
<i>Am I intruding?</i>

771
01:04:13,800 --> 01:04:15,916
Two more days.

772
01:04:17,480 --> 01:04:20,438
Yep. I could see it coming.

773
01:04:20,520 --> 01:04:22,829
Both of you falling in love.

774
01:04:24,200 --> 01:04:26,668
I don't know about Ogden...

775
01:04:26,760 --> 01:04:29,479
but this is a new experience for me.

776
01:04:29,560 --> 01:04:32,950
Well, it happens in the best
of regulated families.

777
01:04:34,360 --> 01:04:37,557
I don't want to fall in love.

778
01:04:37,640 --> 01:04:40,757
<i>I think he's very fond of you.</i>

779
01:04:43,080 --> 01:04:47,153
However, if you ever got into trouble,
his friendship could be very useful.

780
01:04:47,240 --> 01:04:49,800
Oh, it's all so hopeless.

781
01:04:49,880 --> 01:04:51,916
I don't agree.

782
01:04:53,280 --> 01:04:56,317
Well, in two days, it will be over.

783
01:04:57,840 --> 01:05:01,150
<i>- You're leaving at Honolulu?
- Yes.</i>

784
01:05:01,240 --> 01:05:05,392
- Have you thought about what you're going to do?
- I have a plan.

785
01:05:05,480 --> 01:05:07,596
Well, it better be a good one.

786
01:05:09,280 --> 01:05:11,111
Harvey?

787
01:05:11,200 --> 01:05:14,033
If I tell you, promise me
you won't tell Ogden.

788
01:05:14,120 --> 01:05:18,238
- Why?
- He's very conservative. He might object.

789
01:05:18,320 --> 01:05:21,357
- What are you going to do?
- Dive off the boat.

790
01:05:21,440 --> 01:05:24,716
Oh, honey, where did you get that idea?
You'll break your neck!

791
01:05:24,800 --> 01:05:28,395
Oh, no, no. In Hawaii, they come
in little boats and dive for money.

792
01:05:28,480 --> 01:05:31,597
Some climb aboard
and dive off the boat. I can do that.

793
01:05:31,680 --> 01:05:34,319
Why do stars shine so bright

794
01:05:34,400 --> 01:05:37,358
Why does the nightingale
sing at night

795
01:05:37,440 --> 01:05:41,353
Because they believe in love

796
01:06:01,440 --> 01:06:04,159
Why should I look and sigh

797
01:06:04,240 --> 01:06:08,791
How fortunate that
my chair's next to yours.

798
01:06:08,880 --> 01:06:11,997
- I believe in love
- I'll turn this off.

799
01:06:12,080 --> 01:06:14,435
Now we can talk.

800
01:06:15,960 --> 01:06:19,999
I'm interrupting your reading.
How inconsiderate of me.

801
01:06:20,080 --> 01:06:23,834
Nothing's more annoying than to have
someone interrupt your reading.

802
01:06:23,920 --> 01:06:28,311
Daddy says it's a lack
of consideration for other people.

803
01:06:28,400 --> 01:06:31,312
Where's your friend, the Ambassador?

804
01:06:31,400 --> 01:06:35,029
He seems to have erased himself
completely during the voyage.

805
01:06:35,120 --> 01:06:39,193
Daddy says that people who erase
themselves have a profound shyness...

806
01:06:39,280 --> 01:06:42,875
which really means that they're
afraid of exposing themselves.

807
01:06:42,960 --> 01:06:44,837
Hmm.

808
01:06:45,840 --> 01:06:48,593
Oh, the silence is frightening.

809
01:06:48,680 --> 01:06:50,910
Would you like some more music?

810
01:06:54,600 --> 01:06:57,990
Mrs Martha Mears,
wife of Ambassador Ogden Mears...

811
01:06:58,080 --> 01:07:00,958
<i>will await her husband's arrival
in Honolulu this evening.</i>

812
01:07:01,040 --> 01:07:03,156
<i>Rumours have been rife that
the Ambassador and his wife...</i>

813
01:07:03,240 --> 01:07:05,071
<i>are getting a divorce.</i>

814
01:07:05,160 --> 01:07:09,392
<i>Nevertheless, Mrs Mears says she will
accompany her husband to Washington.</i>

815
01:07:09,480 --> 01:07:12,916
- He's getting a divorce!
- Excuse me.

816
01:07:18,440 --> 01:07:21,716
Your wife's waiting for you in Honolulu.
It just came over the radio.

817
01:07:21,800 --> 01:07:23,950
I know. I just got a telegram.

818
01:07:24,040 --> 01:07:26,838
She's coming aboard this evening
and she's not getting a divorce.

819
01:07:26,920 --> 01:07:28,751
What about Natascha?

820
01:07:28,840 --> 01:07:30,671
That's the problem.

821
01:07:30,760 --> 01:07:33,228
You've got to think fast.
We arrive at 9.30.

822
01:07:33,320 --> 01:07:36,790
- You've got to get her out of your cabin!
- Where's she gonna go?

823
01:07:36,880 --> 01:07:39,792
- She can sleep in my cabin.
- That's out.

824
01:07:42,440 --> 01:07:44,431
You didn't let me finish.

825
01:07:44,520 --> 01:07:46,750
I could double in
with Crawford or Hudson.

826
01:07:46,840 --> 01:07:49,718
Crawford and Hudson
are staying with two other fellows.

827
01:07:49,800 --> 01:07:54,032
- You can't let her stay where she is.
- Obviously not.

828
01:07:54,120 --> 01:07:57,317
I've got it. You can say
she's married to Hudson.

829
01:07:57,400 --> 01:08:01,552
- Hudson?
- Say, that's an idea. If she was married to an American citizen...

830
01:08:01,640 --> 01:08:04,598
she could get into the States
without any trouble.

831
01:08:11,800 --> 01:08:15,429
- You wish to see me, sir?
- Yes, Hudson. Sit down.

832
01:08:15,520 --> 01:08:17,351
Thank you, sir.

833
01:08:18,640 --> 01:08:21,552
- Would you like a drink?
- Uh, no, thank you, sir.

834
01:08:21,640 --> 01:08:24,438
Uh, Hudson, you are
an American citizen, aren't you?

835
01:08:24,520 --> 01:08:27,956
I've been an American citizen
for the past 16 years, sir.

836
01:08:28,040 --> 01:08:31,794
- Good. I want you to do me a favour.
- Yes, sir.

837
01:08:31,880 --> 01:08:35,714
You remember that attractive lady
I was dancing with last night?

838
01:08:35,800 --> 01:08:37,631
I do, sir.

839
01:08:37,720 --> 01:08:40,075
<i>Well, I want you to marry her.</i>

840
01:08:41,360 --> 01:08:44,158
- Marry who, sir?
- The lady I just mentioned.

841
01:08:44,240 --> 01:08:47,357
It'll only be a temporary affair,
and afterwards, you can get a divorce.

842
01:08:47,440 --> 01:08:50,716
If I may say so, sir,
this is rather sudden.

843
01:08:52,560 --> 01:08:54,949
I think I will take
a brandy after all, sir.

844
01:08:55,040 --> 01:09:00,239
I agree it's somewhat extemporaneous,
but it's a matter of urgency.

845
01:09:00,320 --> 01:09:02,629
If the lady is married to
an American citizen...

846
01:09:02,720 --> 01:09:05,188
she'll have little trouble
getting into the States.

847
01:09:05,280 --> 01:09:07,999
And when does all this
happen, sir?

848
01:09:08,080 --> 01:09:10,036
In about ten minutes.

849
01:09:12,000 --> 01:09:15,595
<i>- I still have to speak to the lady, of course.
- She doesn't know yet?</i>

850
01:09:15,680 --> 01:09:19,036
Oh, no, not yet. But don't worry.
We're arranging that.

851
01:09:19,120 --> 01:09:22,396
I think you should
be married before lunch.

852
01:09:22,480 --> 01:09:24,630
You will have a brandy?

853
01:09:24,720 --> 01:09:26,597
Make it a double, if you please, sir.

854
01:09:26,680 --> 01:09:30,832
Double brandy, please.
I'll have the same. Thank you.

855
01:09:33,720 --> 01:09:36,996
If I might ask a rather
connubial question, sir...

856
01:09:37,080 --> 01:09:40,436
what happens this evening,
that is, tonight?

857
01:09:40,520 --> 01:09:42,351
After the marriage.

858
01:09:42,440 --> 01:09:45,079
Oh, nothing that
concerns you, Hudson.

859
01:09:45,160 --> 01:09:49,153
You'll be sleeping in the same room,
but in different beds.

860
01:09:50,720 --> 01:09:54,474
I think you should be
getting yourself ready.

861
01:09:54,560 --> 01:09:57,996
I think you can wear an ordinary
lounge suit for the wedding.

862
01:09:58,080 --> 01:10:00,071
- Yes, sir.
- Fine.

863
01:10:00,160 --> 01:10:04,711
And while you're getting dressed,
I'll talk to the lady.

864
01:10:04,800 --> 01:10:06,677
Thank you.

865
01:10:14,560 --> 01:10:17,677
What's this I hear?
I'm to marry Hudson?

866
01:10:17,760 --> 01:10:20,558
- Well, it's an emergency.
- Yes, but Hudson!

867
01:10:20,640 --> 01:10:23,757
It'll solve all our problems.
You'll be married to an American citizen.

868
01:10:23,840 --> 01:10:27,753
You'll have little trouble getting into the
States, and afterwards you can get a divorce.

869
01:10:27,840 --> 01:10:32,516
<i>I've got nothing to wear.
I can't get married in your pyjamas.</i>

870
01:10:32,600 --> 01:10:34,636
<i>Harvey!</i>

871
01:10:34,720 --> 01:10:37,837
It's all arranged. Captain'll
be down in a couple minutes.

872
01:10:37,920 --> 01:10:41,356
- What did you tell him?
- I gave him a line about how her papers blew overboard.

873
01:10:41,440 --> 01:10:44,238
She met Hudson, they fell in love.
Well, the Captain's on.

874
01:10:44,320 --> 01:10:47,278
He understands the situation,
but it's gonna cost you dough.

875
01:10:47,360 --> 01:10:50,636
- How's the happy bride?
- I wish I were back in Hong Kong.

876
01:10:54,080 --> 01:10:55,957
That's the Captain.

877
01:10:59,160 --> 01:11:01,151
- How do you do, sir?
- How do you do?

878
01:11:01,240 --> 01:11:05,028
This is to be kept
strictly confidential.

879
01:11:05,120 --> 01:11:08,351
- I understand, Mr Mears.
- Mr Harvey has explained everything.

880
01:11:08,440 --> 01:11:11,637
Good. I assure you
it will be deeply appreciated.

881
01:11:11,720 --> 01:11:16,032
<i>- We're only too pleased
to help out in such matters.</i>

882
01:11:16,120 --> 01:11:18,918
<i>- Who is it?
- Hudson, sir.</i>

883
01:11:20,600 --> 01:11:22,431
<i>- You're late.
- I'm sorry, sir.</i>

884
01:11:22,520 --> 01:11:25,637
Captain, I'd like to present Hudson,
the, uh, bridegroom.

885
01:11:25,720 --> 01:11:29,156
How do you do?
Now, where's the bride?

886
01:11:29,240 --> 01:11:32,516
Oh, I believe
she's still dressing.

887
01:11:32,600 --> 01:11:34,431
Are you ready?

888
01:11:35,840 --> 01:11:39,879
Oh, the Captain.
It's all too big. Nothing fits! Look!

889
01:11:39,960 --> 01:11:42,269
You're losing weight.
You've been dieting too much.

890
01:11:42,360 --> 01:11:44,555
Let's get on with it.

891
01:11:44,640 --> 01:11:47,916
Countess, bridegroom.

892
01:11:48,000 --> 01:11:50,878
Mr Harvey, you're the best man.
Mr Ogden, the witness.

893
01:11:50,960 --> 01:11:53,030
We'll fill out the forms later.

894
01:11:53,120 --> 01:11:54,951
Now then.

895
01:11:55,040 --> 01:11:58,077
Do you, Henry Lewisham
Arthur Hudson...

896
01:11:58,160 --> 01:12:00,799
take this woman to be
your lawful wedded wife...

897
01:12:00,880 --> 01:12:03,189
till death do you part?

898
01:12:03,280 --> 01:12:05,589
Oh! Oh!

899
01:12:05,680 --> 01:12:08,672
- Well, he's just over-excited.
- Water!

900
01:12:13,680 --> 01:12:16,478
Hudson, whatever
made you faint?

901
01:12:16,560 --> 01:12:19,836
I suppose it was the excitement
of those drastic words.

902
01:12:19,920 --> 01:12:22,718
- Drastic?
- "Till death do us part. "

903
01:12:22,800 --> 01:12:26,554
- That's no reflection on you, madam.
- Now what's going to happen?

904
01:12:26,640 --> 01:12:28,949
That's what I would like to know.

905
01:12:29,040 --> 01:12:31,679
Nothing's going to happen.
You'll retire as usual.

906
01:12:31,760 --> 01:12:34,638
Hudson will sleep in the same room,
but in the other bed of course.

907
01:12:34,720 --> 01:12:39,032
- I hope so.
- The other bed. The one near the door.

908
01:12:39,120 --> 01:12:41,588
Just not to obfuscate matters.

909
01:12:43,160 --> 01:12:46,038
Listen, this marriage
is just a formality.

910
01:12:46,120 --> 01:12:50,989
- The moment we get ashore, I want a divorce.
- Whatever your desire is.

911
01:12:51,080 --> 01:12:54,356
I am always at your service.

912
01:12:54,440 --> 01:12:57,876
Hudson, don't let
the champagne go to your head.

913
01:12:57,960 --> 01:13:01,077
- Better go to bed.
- Very well, sir. Goodnight, Mr Ogden.

914
01:13:01,160 --> 01:13:03,469
- Goodnight.
- Goodnight, Mr Harvey.

915
01:13:03,560 --> 01:13:07,951
Madam, I presume
I'll see you later.

916
01:13:09,640 --> 01:13:13,235
Where are you going?
There's the bedroom.

917
01:13:18,920 --> 01:13:21,480
The whole thing is an awful mess.

918
01:13:21,560 --> 01:13:25,712
- This is Harvey's idea.
- Why can't I sleep on the sofa?

919
01:13:25,800 --> 01:13:29,236
- Natascha, let's don't go into all that again.
- Where do you sleep?

920
01:13:29,320 --> 01:13:32,118
I have to sit up and explain
the situation to Martha.

921
01:13:32,200 --> 01:13:34,509
<i>Why don't you have the Captain explain?</i>

922
01:13:34,600 --> 01:13:36,272
He's gone ashore.

923
01:13:36,360 --> 01:13:39,557
If Martha finds you here without
an explanation, it's gonna create scandal.

924
01:13:39,640 --> 01:13:42,393
I hate to interrupt. But I think
Martha just drove up in a Cadillac.

925
01:13:42,480 --> 01:13:46,598
- Natascha, please go to bed!
- How can I with that man?

926
01:13:55,720 --> 01:13:58,029
There's no lock on this door.

927
01:14:00,680 --> 01:14:04,593
- That man is crazy.
- Oh, Natascha, please go to bed.

928
01:14:04,680 --> 01:14:08,229
To think of having to do all this
to get a passport. Huh!

929
01:14:16,160 --> 01:14:17,991
- Ice water, sir.
- Oh.

930
01:14:19,720 --> 01:14:22,837
- I'll check to see if Martha's arrived yet.
- Okay.

931
01:14:48,600 --> 01:14:50,431
Goodnight.

932
01:14:59,160 --> 01:15:01,151
Oh!

933
01:15:01,240 --> 01:15:04,550
In the excitement,
I forgot to brush my teeth.

934
01:15:36,360 --> 01:15:37,759
Boo!

935
01:16:11,880 --> 01:16:13,996
Goodnight.

936
01:16:46,080 --> 01:16:47,911
Aah!

937
01:17:16,960 --> 01:17:19,110
Hudson, find me some pyjamas.

938
01:17:20,480 --> 01:17:24,075
Oh, you've got mine on.
Find me something to sleep in.

939
01:17:24,160 --> 01:17:27,755
- Hasn't she arrived yet?
- No, not yet. Expected momentarily.

940
01:17:27,840 --> 01:17:30,957
- I'm so nervous.
- Natascha, don't worry.

941
01:17:31,040 --> 01:17:35,511
Please, don't worry. Everything will
work out the minute we get you ashore.

942
01:17:35,600 --> 01:17:39,434
- Do you require a valise, sir?
- No, I'll take them.

943
01:17:39,520 --> 01:17:41,351
Thank you.

944
01:17:42,560 --> 01:17:44,869
- Now, trust me.
- Hmm.

945
01:17:48,640 --> 01:17:50,949
- Goodnight, Hudson.
- Goodnight, sir.

946
01:17:56,440 --> 01:17:58,271
<i>It's Harvey!</i>

947
01:18:00,640 --> 01:18:04,872
I just heard from Martha. She won't
be coming aboard till 12.00 tomorrow.

948
01:18:07,840 --> 01:18:10,115
Goodnight, Harv.

949
01:18:11,840 --> 01:18:16,868
- Hudson, in the other room. I'm sleeping here tonight.
- Oh.

950
01:18:18,720 --> 01:18:21,029
- Goodnight, sir.
- Goodnight.

951
01:18:25,840 --> 01:18:28,718
Oh! Oh.

952
01:18:34,160 --> 01:18:36,116
May I come in?

953
01:18:36,200 --> 01:18:38,760
Excuse me. My medicine.

954
01:19:16,480 --> 01:19:19,870
<i>Mr Hudson?</i>

955
01:19:36,040 --> 01:19:38,508
<i>Mr Hudson, your tea.</i>

956
01:19:38,600 --> 01:19:41,717
- Oh! Wait a moment!
- Oh!

957
01:19:45,400 --> 01:19:47,789
Good morning, sir.
Congratulations.

958
01:19:47,880 --> 01:19:49,711
Huh.

959
01:19:52,840 --> 01:19:55,479
Good morning, madam.
Your tea.

960
01:19:55,560 --> 01:19:57,391
Mmm.

961
01:19:59,080 --> 01:20:02,516
- Would you like to order breakfast, sir?
- Hmm?

962
01:20:02,600 --> 01:20:04,909
Oh.

963
01:20:05,000 --> 01:20:09,710
I think I'll have the oatmeal porridge,
the English pork sausages...

964
01:20:09,800 --> 01:20:13,110
Oh, pardon me, madam.
What would you like for breakfast?

965
01:20:13,200 --> 01:20:15,316
Eggs and bacon,
toast and coffee.

966
01:20:15,400 --> 01:20:18,392
Eggs and bacon,
toast and coffee.

967
01:20:32,680 --> 01:20:35,478
I hate to disturb you,
but there's a little trouble...

968
01:20:35,560 --> 01:20:37,869
about Mrs Hudson's papers
having been blown overboard.

969
01:20:37,960 --> 01:20:41,157
They say the marriage isn't legal unless
she produces her identification papers.

970
01:20:41,240 --> 01:20:46,598
What do they expect the lady to do, jump in the
middle of the Pacific Ocean to recover her papers?

971
01:20:46,680 --> 01:20:52,118
Unfortunately, there's a report that a lady stowaway
is aboard, and they're taking every precaution.

972
01:20:52,200 --> 01:20:55,397
What's a stowaway got to do with it?
All that's involved is a marriage.

973
01:20:55,480 --> 01:20:57,789
You were witness to that.
You married them.

974
01:20:57,880 --> 01:21:00,155
Nevertheless, they want
to see the lady's passport.

975
01:21:00,240 --> 01:21:02,800
She doesn't need a passport
to go ashore in Honolulu.

976
01:21:02,880 --> 01:21:05,474
<i>She's married to an American citizen.</i>

977
01:21:05,560 --> 01:21:08,472
Quite so. But if her papers
of identification are missing...

978
01:21:08,560 --> 01:21:11,074
<i>then a marriage at sea
is not recognized.</i>

979
01:21:11,160 --> 01:21:14,038
<i>She's an alien and will have to go
before an Immigration board of enquiry.</i>

980
01:21:14,120 --> 01:21:17,795
<i>The purser's asked to see you, sir.</i>

981
01:21:17,880 --> 01:21:22,908
Yes, of course. I'll see him right away.
Excuse me, ladies and gentlemen.

982
01:21:26,920 --> 01:21:29,229
It's time for me to disappear.

983
01:21:29,320 --> 01:21:32,278
Why? The Captain married you,
and that's a legal fact.

984
01:21:32,360 --> 01:21:37,559
- But the marriage has not yet been consummated, sir.
- Yet? Hmph.

985
01:21:37,640 --> 01:21:40,279
Hudson, your mind
is running in another channel.

986
01:21:40,360 --> 01:21:43,318
The important thing is the papers.

987
01:21:43,400 --> 01:21:45,595
What are you gonna tell them
about the papers?

988
01:21:45,680 --> 01:21:48,114
Mr Ogden didn't tell me
anything about papers.

989
01:21:48,200 --> 01:21:52,273
Her identification papers,
her birth certificate, her passport!

990
01:21:52,360 --> 01:21:55,318
We've been all through that with you.
What are you gonna tell them?

991
01:21:55,400 --> 01:21:58,995
- Oh, that. I shall tell them the truth, as you told me.
- As I told you?

992
01:21:59,080 --> 01:22:01,548
As you told me to tell it.

993
01:22:01,640 --> 01:22:05,872
I didn't tell you anything.
You remember that. Go ahead.

994
01:22:05,960 --> 01:22:09,191
I can only tell them
how I met my first wife.

995
01:22:09,280 --> 01:22:11,589
How you first met
your wife. Oh!

996
01:22:11,680 --> 01:22:15,309
It was a breezy afternoon.
I was walking on the top deck...

997
01:22:15,400 --> 01:22:18,710
and there she was, holding
down some papers in her lap.

998
01:22:18,800 --> 01:22:21,951
<i>- It was love at first sight.
- Ugh!</i>

999
01:22:22,040 --> 01:22:25,350
- Hurry up and get to the point, Hudson.
- Yes, sir.

1000
01:22:25,440 --> 01:22:29,672
Suddenly, there was a gust of wind,
and the papers blew overboard.

1001
01:22:29,760 --> 01:22:32,672
Hudson, you have literary talent.

1002
01:22:37,920 --> 01:22:41,071
We better go, Mr Hudson.
The Immigration officials are waiting.

1003
01:22:44,320 --> 01:22:47,437
No, now wait Just one moment.
I think I should go with Hudson.

1004
01:22:47,520 --> 01:22:50,478
An excellent idea.
Your presence will be efficacious.

1005
01:22:50,560 --> 01:22:54,838
- Would you like me to go along?
- No, stay here and look after Natascha.

1006
01:22:55,880 --> 01:22:58,348
Don't worry.

1007
01:22:58,440 --> 01:23:00,749
Mr Mears, I think we better go.

1008
01:23:02,760 --> 01:23:04,637
Come along, Hudson.

1009
01:23:07,200 --> 01:23:11,273
<i>- Harvey, you remember what
I told you about Honolulu?</i>

1010
01:23:11,360 --> 01:23:13,999
- You're not going to dive off the boat?
- Now is the time.

1011
01:23:14,080 --> 01:23:16,833
While they're questioning Hudson.

1012
01:23:33,360 --> 01:23:35,715
<i>Oh!</i>

1013
01:23:41,360 --> 01:23:44,636
- I'll see you on the beach at Waikiki.
- Mm-hmm.

1014
01:23:44,720 --> 01:23:49,271
- If I'm far off, jump up and down, then I'll recognize you.
- Mm.

1015
01:23:49,360 --> 01:23:52,272
So if I make it,
I'll see you later.

1016
01:23:52,360 --> 01:23:57,639
<i>Hmm. Here's another one.</i>

1017
01:24:00,360 --> 01:24:02,157
If you make it?

1018
01:24:02,240 --> 01:24:04,993
Wait a minute!
What do you mean, "If you make it"?

1019
01:24:05,080 --> 01:24:06,513
<i>- I'm scared.
- What?</i>

1020
01:24:06,600 --> 01:24:08,511
And here goes.

1021
01:24:15,520 --> 01:24:19,069
<i>What's going on out there?</i>

1022
01:24:19,160 --> 01:24:21,390
That's a Hawaiian
diving off the boat.

1023
01:24:23,240 --> 01:24:26,676
Now, Mr Hudson,
we'd like to see your wife.

1024
01:24:26,760 --> 01:24:29,320
I believe she's taking a bath.

1025
01:24:38,600 --> 01:24:40,909
Oh, my. How nice.

1026
01:24:42,920 --> 01:24:46,037
<i>Maria, qu'avez vous fait
de nos bagages?</i>

1027
01:24:46,120 --> 01:24:49,078
<i>J'en ai gardй quartre et je vais renvoyer
le reste par IAmerican Express.</i>

1028
01:24:49,160 --> 01:24:51,469
<i>- Comme vous me I'avez demandй.
- C'est bon.</i>

1029
01:24:51,560 --> 01:24:54,996
<i>- Est-ce que c'est votre suite?
- Je crois.</i>

1030
01:24:55,080 --> 01:24:58,993
- Ah, Martha!
- Hello, Harvey.

1031
01:24:59,080 --> 01:25:01,719
- Oh, what comfortable quarters you have.
- Oh, yes.

1032
01:25:01,800 --> 01:25:04,598
Lovely. Where's Ogden?

1033
01:25:04,680 --> 01:25:07,319
Uh, he's up in the lounge
with Hudson.

1034
01:25:07,400 --> 01:25:09,709
You know, Hudson's married now.

1035
01:25:09,800 --> 01:25:12,553
Hudson married?
Oh, really? That's odd.

1036
01:25:12,640 --> 01:25:16,030
Yes. Ah, well,
the Captain married them.

1037
01:25:16,120 --> 01:25:19,078
- Can I get you something?
- No, it's much too early.

1038
01:25:22,360 --> 01:25:24,669
Captain, this is
Mrs Ogden Mears.

1039
01:25:24,760 --> 01:25:28,514
- How do you do? Pardon me.
- How do you do?

1040
01:25:28,600 --> 01:25:31,068
- We're still waiting for Mrs Hudson.
- She's taking a bath.

1041
01:25:31,160 --> 01:25:33,799
She should be finished.
I'll go and see.

1042
01:25:36,760 --> 01:25:38,591
Well.

1043
01:25:42,840 --> 01:25:45,274
Can I get you something, Captain?

1044
01:25:45,360 --> 01:25:48,033
<i>- No, thanks. But if you don't mind my waiting.
- Quite all right.</i>

1045
01:25:59,320 --> 01:26:01,629
- Hello, Martha.
- Hello, Ogden.

1046
01:26:04,280 --> 01:26:07,078
Well, you've met the Captain.

1047
01:26:07,160 --> 01:26:09,799
- Yes, of course.
- We're looking for Mrs Hudson.

1048
01:26:09,880 --> 01:26:12,917
The Immigration officers are in the lounge
and I don't like to keep them waiting.

1049
01:26:13,000 --> 01:26:16,754
- Not in the bathroom. I looked all over.
- It's very serious.

1050
01:26:16,840 --> 01:26:21,072
Without her identification papers,
she can't land anywhere. She doesn't exist.

1051
01:26:21,160 --> 01:26:26,518
- If she doesn't exist, there's no problem.
- I think we should look for her.

1052
01:26:26,600 --> 01:26:29,717
It might be a good idea if you had
another look in the bathroom.

1053
01:26:29,800 --> 01:26:33,236
Martha,
would you excuse us for a moment?

1054
01:26:33,320 --> 01:26:35,197
All right, Captain.

1055
01:26:41,480 --> 01:26:43,357
Hey!

1056
01:26:45,640 --> 01:26:48,108
<i>- Waikiki?
Hop in the back, sister.</i>

1057
01:26:48,200 --> 01:26:50,077
Thank you!

1058
01:27:02,920 --> 01:27:06,754
Whew! That's the strangest thing
I've ever known.

1059
01:27:06,840 --> 01:27:08,671
She's disappeared.

1060
01:27:12,960 --> 01:27:15,155
I think we better search
the entire boat.

1061
01:27:23,560 --> 01:27:25,391
Good morning, madam.

1062
01:27:25,480 --> 01:27:28,119
Congratulations, Hudson.
I hear you're married now.

1063
01:27:28,200 --> 01:27:30,270
Well, in a way, yes.

1064
01:27:30,360 --> 01:27:32,351
Hudson, what do you mean?

1065
01:27:32,440 --> 01:27:35,910
The marriage has not yet
been consummated.

1066
01:27:36,000 --> 01:27:39,151
- What is she, an American?
- No, madam, she is from Hong Kong.

1067
01:27:39,240 --> 01:27:42,357
<i>- Chinese?
- I shouldn't think so, madam.</i>

1068
01:27:42,440 --> 01:27:44,431
<i>She is a Russian emigrй.</i>

1069
01:27:44,520 --> 01:27:49,275
- Well, I should like to meet her.
- I'll do my best, madam.

1070
01:27:50,360 --> 01:27:52,191
Well.

1071
01:27:52,280 --> 01:27:55,636
Hudson, it seems as though
your wife has disappeared.

1072
01:27:55,720 --> 01:27:58,518
Oh, that's awful.
Poor Hudson.

1073
01:27:58,600 --> 01:28:02,752
- I was beginning to grow very fond of her.
- What have you done to the lady?

1074
01:28:02,840 --> 01:28:05,957
Oh, nothing, madam.
The marriage was never consummated.

1075
01:28:06,040 --> 01:28:08,508
You've got "consummated"
on the brain.

1076
01:28:10,240 --> 01:28:14,392
- I think I'll go ashore and do some shopping.
- I think I'll go with you, Harvey.

1077
01:28:14,480 --> 01:28:16,277
Don't go yet, Ogden.

1078
01:28:16,360 --> 01:28:18,874
I've just ordered lunch, and there's one
or two things I'd like to discuss with you.

1079
01:28:18,960 --> 01:28:22,032
I'll stay and have something with you.
What has madam ordered?

1080
01:28:22,120 --> 01:28:24,236
- A consummated soup, sir.
- What's that?

1081
01:28:24,320 --> 01:28:26,629
Consommй, sir.

1082
01:28:26,720 --> 01:28:30,156
- Cold chicken, asparagus and a bottle of Chablis.
- I'll have the same.

1083
01:28:30,240 --> 01:28:34,791
- I'll see you both later.
- The Waikiki Hotel at 5.30 for cocktails.

1084
01:28:34,880 --> 01:28:36,711
Uh, you may go, Hudson.

1085
01:28:39,880 --> 01:28:44,874
- Did you hear from Washington?
- I got this letter this morning.

1086
01:28:44,960 --> 01:28:46,791
Here's the substance of it:

1087
01:28:46,880 --> 01:28:50,555
"To allay rumours of divorce, Martha and
you should return to the States together.

1088
01:28:50,640 --> 01:28:55,270
I advise this because of my great
affection for you both. " Etc., etc., etc.

1089
01:28:55,360 --> 01:28:57,237
So.

1090
01:28:57,320 --> 01:29:00,949
If this arrangement
doesn't work out...

1091
01:29:01,040 --> 01:29:03,315
how will it affect
my divorce settlement?

1092
01:29:03,400 --> 01:29:05,960
You can put that in escrow.

1093
01:29:06,040 --> 01:29:10,477
Unfortunately, the only interest I have
is money, having had no children.

1094
01:29:10,560 --> 01:29:13,199
- Am I to blame for that?
- No.

1095
01:29:13,280 --> 01:29:15,669
No, neither one of us is to blame.

1096
01:29:15,760 --> 01:29:18,433
The desire for happiness
fooled us both.

1097
01:29:18,520 --> 01:29:20,590
Happiness, eh?

1098
01:29:21,840 --> 01:29:24,479
I was going to say "love"...

1099
01:29:24,560 --> 01:29:27,950
but I don't think either one of us
knows what the word means.

1100
01:29:28,040 --> 01:29:31,555
In any case, what are you
gonna do about Washington?

1101
01:29:31,640 --> 01:29:34,234
Well...

1102
01:29:34,320 --> 01:29:38,108
I don't look forward to spending
the rest of my life in Saudi Arabia.

1103
01:29:43,080 --> 01:29:46,709
She has long, dark hair,
wears a sarong...

1104
01:29:46,800 --> 01:29:48,631
and looks like a Hawaiian.

1105
01:29:48,720 --> 01:29:51,598
A lot of dames look
like that around here.

1106
01:29:51,680 --> 01:29:54,069
She said she'd meet me
on the beach at Waikiki.

1107
01:29:54,160 --> 01:29:58,073
- I think she's kidding you.
- Maybe.

1108
01:29:58,160 --> 01:30:02,915
- Where's the beach at Waikiki?
- That's the Waikiki Hotel.

1109
01:30:20,040 --> 01:30:22,679
- Can I check this suitcase, please?
- Certainly, sir.

1110
01:30:22,760 --> 01:30:25,069
- What name?
- Harvey Crothers.

1111
01:30:25,160 --> 01:30:27,799
Check Mr Crothers' case
into the cloakroom.

1112
01:30:27,880 --> 01:30:31,953
- Is the Waikiki Beach near here?
- It's just outside, sir.

1113
01:30:32,040 --> 01:30:33,871
That's strange.

1114
01:30:51,240 --> 01:30:53,071
I can't stop!

1115
01:30:53,160 --> 01:30:56,436
Oh! All this jumping up and down
is like running ten miles.

1116
01:30:56,520 --> 01:30:59,318
It's so good
to see you again.

1117
01:30:59,400 --> 01:31:02,198
Let's sit down.

1118
01:31:05,680 --> 01:31:07,989
I didn't think I'd see you again
after that dive. It was perfect.

1119
01:31:08,080 --> 01:31:11,436
- What's happening on the boat?
- They're still waiting for you in the lounge.

1120
01:31:11,520 --> 01:31:13,954
<i>- And Ogden?
- He's with his wife.</i>

1121
01:31:15,480 --> 01:31:17,311
Yes.

1122
01:31:17,400 --> 01:31:20,437
I bought you some clothes.
Oh, I know the other ones were too big.

1123
01:31:20,520 --> 01:31:24,115
<i>These are smaller. There's a place
you can change next to the pool.</i>

1124
01:31:24,200 --> 01:31:26,111
Meanwhile, I'll book you a room
at the hotel.

1125
01:31:26,200 --> 01:31:29,158
- They might be looking for Mrs Hudson.
- Not a chance.

1126
01:31:29,240 --> 01:31:31,071
I'll book them under my name.

1127
01:31:31,160 --> 01:31:33,958
For the time being,
you're Mrs Harvey Crothers.

1128
01:31:36,280 --> 01:31:38,271
- Remember me?
- Yes, sir.

1129
01:31:38,360 --> 01:31:41,158
- I'd like an outside suite.
- Certainly. For yourself?

1130
01:31:41,240 --> 01:31:44,118
- For my wife. I'm leaving for the mainland.
- Very well.

1131
01:31:44,200 --> 01:31:47,476
- Do you wish to see the rooms now?
- No, I'll wait for my wife.

1132
01:31:47,560 --> 01:31:49,790
- Fine.
- Well, here she...

1133
01:31:49,880 --> 01:31:53,475
- Well!
- It doesn't fit. This is too tight.

1134
01:31:54,680 --> 01:31:58,355
I can't breathe.

1135
01:31:58,440 --> 01:32:00,271
You dropped your change.

1136
01:32:00,360 --> 01:32:03,193
Will you sign the register,
Mrs Crothers?

1137
01:32:04,680 --> 01:32:08,275
- C-R-O...
- T-H...

1138
01:32:13,960 --> 01:32:15,791
She's not here.

1139
01:32:15,880 --> 01:32:18,713
- Let's have some tea.
- Yeah.

1140
01:32:23,160 --> 01:32:25,151
Ah, there he is.

1141
01:32:26,800 --> 01:32:30,679
I'm sorry I'm late. I had to leave
Ogden with the Immigration authorities.

1142
01:32:30,760 --> 01:32:33,877
- It seems they're still looking for Hudson's wife.
- Ah, yes.

1143
01:32:33,960 --> 01:32:36,110
There she is.

1144
01:32:36,200 --> 01:32:38,998
Hudson, you haven't been
drinking before lunch?

1145
01:32:39,080 --> 01:32:41,799
The poor man is so distressed
since his wife went away.

1146
01:32:41,880 --> 01:32:44,917
That's the third person
he's mistaken for his wife.

1147
01:32:45,000 --> 01:32:48,436
Oh, I beg your pardon.
Martha, this is my wife, Mrs Crothers.

1148
01:32:48,520 --> 01:32:52,274
- Mrs Ogden Mears.
- How do you do?

1149
01:32:52,360 --> 01:32:54,476
How do you do?

1150
01:32:58,440 --> 01:33:01,193
You know, Harvey is so secretive.

1151
01:33:01,280 --> 01:33:04,078
He never told me a word
about his marriage.

1152
01:33:04,160 --> 01:33:07,914
Well, there's not much to tell.
We haven't been married long.

1153
01:33:08,000 --> 01:33:09,831
Have we?

1154
01:33:09,920 --> 01:33:12,229
As soon as something develops,
we'll let you know.

1155
01:33:13,280 --> 01:33:15,430
No, I mean,
when did you marry?

1156
01:33:15,520 --> 01:33:18,637
Ah-ha-ha!
That's the secret.

1157
01:33:18,720 --> 01:33:21,518
However, you must bring
your wife to Arabia...

1158
01:33:21,600 --> 01:33:24,558
once we've refurbished
the Embassy, but not before...

1159
01:33:24,640 --> 01:33:26,949
otherwise you'll have to sleep
in a tent like the rest of us.

1160
01:33:27,040 --> 01:33:29,679
<i>A tent? That's rather romantic.</i>

1161
01:33:29,760 --> 01:33:33,355
- That depends with whom you share it.
- Hmm.

1162
01:33:33,440 --> 01:33:36,398
- Martha, would you like to dance?
- I'd love it.

1163
01:33:36,480 --> 01:33:39,756
It'll give me a chance to give
some advice to the lovelorn.

1164
01:33:52,600 --> 01:33:55,398
This is the first chance I've had
to speak to you alone.

1165
01:33:57,320 --> 01:34:01,518
There's very little time,
and I've a lot to tell you.

1166
01:34:01,600 --> 01:34:04,398
Harvey will be staying behind,
so I'll be in touch with you through him.

1167
01:34:04,480 --> 01:34:06,789
<i>He'll be working on
a passport for you.</i>

1168
01:34:06,880 --> 01:34:08,711
Martha's coming with me.

1169
01:34:08,800 --> 01:34:11,598
That's what I want
to talk to you about.

1170
01:34:14,280 --> 01:34:18,034
I got a letter from Washington saying
that Martha should go with me...

1171
01:34:18,120 --> 01:34:20,270
to Saudi Arabia
for appearances' sake.

1172
01:34:20,360 --> 01:34:22,237
Of course.

1173
01:34:23,720 --> 01:34:26,154
Please try to understand.

1174
01:34:26,240 --> 01:34:28,117
Of course.

1175
01:34:30,280 --> 01:34:32,111
For appearances' sake.

1176
01:34:32,200 --> 01:34:36,910
For the esteem of people
I don't give a damn about.

1177
01:34:37,000 --> 01:34:40,754
If I had the guts,
I'd rid myself of the whole thing:

1178
01:34:40,840 --> 01:34:43,957
Washington, Saudi Arabia and everything.

1179
01:34:44,040 --> 01:34:46,156
You can't do that.

1180
01:34:59,360 --> 01:35:02,477
Be careful.
We're being watched.

1181
01:35:02,560 --> 01:35:04,869
The legal eye is upon us.

1182
01:35:07,040 --> 01:35:12,068
You must believe me when I tell you this
is the first real happiness I've known.

1183
01:35:12,160 --> 01:35:14,230
I love you very much.

1184
01:35:16,240 --> 01:35:19,471
- Your wife looks sad.
- You think so?

1185
01:35:19,560 --> 01:35:22,632
What nonsense.
She's not your wife.

1186
01:35:22,720 --> 01:35:26,952
- Martha, you're being silly!
- Not as silly as you think.

1187
01:35:27,040 --> 01:35:30,999
I've been talking to someone
who knew her in Hong Kong.

1188
01:35:31,080 --> 01:35:34,516
The boat passes here at 11.00.

1189
01:35:34,600 --> 01:35:38,195
I'll be on deck imagining that
you're sitting here at this table.

1190
01:35:38,280 --> 01:35:40,157
Let's dance.

1191
01:35:41,160 --> 01:35:43,799
I can't.

1192
01:35:43,880 --> 01:35:47,350
I must go to my room
before your wife returns.

1193
01:35:47,440 --> 01:35:51,877
I can't say goodbye.
I can't trust myself.

1194
01:35:54,200 --> 01:35:56,156
Will you excuse me?

1195
01:36:02,280 --> 01:36:05,511
Well, goodbye.
Harvey will take care of everything.

1196
01:36:05,600 --> 01:36:07,909
All right. Thank you.

1197
01:36:15,720 --> 01:36:18,439
What's happened to Mrs Crothers?

1198
01:36:18,520 --> 01:36:21,478
She had a splitting headache
and asked to be excused.

1199
01:36:21,560 --> 01:36:24,028
- She won't be seeing us off?
- I don't think so.

1200
01:36:24,120 --> 01:36:28,193
- She's going straight to bed.
- Can't we go and see her for a moment?

1201
01:36:28,280 --> 01:36:31,078
- It'll be best to let her rest quietly.
- Pardon me, madam.

1202
01:36:31,160 --> 01:36:34,596
- It's time to leave for the boat.
- Oh, so soon?

1203
01:36:35,160 --> 01:36:36,991
Well.

1204
01:36:43,000 --> 01:36:47,437
Hudson, I will need these three closets
and Mr Mears can have the end one.

1205
01:36:47,520 --> 01:36:49,351
Very well, madam.

1206
01:36:53,160 --> 01:36:56,038
Your big trunks
I'm having put in the hold...

1207
01:36:56,120 --> 01:36:58,759
so there'll be more room
for madam's wardrobe.

1208
01:36:58,840 --> 01:37:00,671
Okay, Hudson.

1209
01:37:23,160 --> 01:37:24,991
<i>Voil?</i>

1210
01:37:29,240 --> 01:37:32,994
- Hudson, have you found your wife yet?
- Not yet, madam.

1211
01:37:33,080 --> 01:37:35,389
Surely you're not going
to leave without her.

1212
01:37:35,480 --> 01:37:40,190
Whatever happens, I shall deport myself
as a husband and a gentleman.

1213
01:37:41,400 --> 01:37:43,231
Maria.

1214
01:37:44,680 --> 01:37:47,194
Oh! What's this?

1215
01:37:49,800 --> 01:37:52,917
Hudson, does this
belong to your wife?

1216
01:37:53,000 --> 01:37:56,675
I haven't the faintest idea.
We haven't been married that long.

1217
01:37:56,760 --> 01:37:58,591
Oh!

1218
01:37:58,680 --> 01:38:03,037
Perhaps you might know something
about this, Your Excellency.

1219
01:38:05,480 --> 01:38:08,313
It looks like a two-ring circus.

1220
01:38:11,080 --> 01:38:15,471
Ogden, you must be losing
your sense of propriety.

1221
01:38:15,560 --> 01:38:18,677
You not only humiliate me
in front of people...

1222
01:38:18,760 --> 01:38:24,278
but you insult my intelligence by introducing
that woman as Mrs Harvey Crothers...

1223
01:38:24,360 --> 01:38:28,672
and then again as Mrs Hudson
when she's sleeping here in your cabin.

1224
01:38:30,360 --> 01:38:33,557
<i>As Ambassador to Saudi Arabia,
it is not exactly comme il faut...</i>

1225
01:38:33,640 --> 01:38:37,076
to include in your entourage,
the mistress of a gangster.

1226
01:38:37,160 --> 01:38:38,991
A prostitute.

1227
01:38:40,960 --> 01:38:44,589
I wonder what your fate would have
been in similar circumstances.

1228
01:39:26,080 --> 01:39:27,877
Hello.

1229
01:39:27,960 --> 01:39:31,111
- Hello, Harvey? Ogden.
- Haven't you left yet?

1230
01:39:31,200 --> 01:39:34,112
- No, I got off with the pilot boat.
- What happened?

1231
01:39:34,200 --> 01:39:36,509
I don't know.
I just couldn't take it.

1232
01:39:36,600 --> 01:39:39,034
Aren't you going to Washington?
What about your career?

1233
01:39:39,120 --> 01:39:40,951
I'd rather be happy
than president.

1234
01:39:41,040 --> 01:39:43,270
<i>Listen, where is everybody?</i>

1235
01:39:43,360 --> 01:39:47,876
- You know who, your wife.
- I think you mean my wife.

1236
01:39:47,960 --> 01:39:50,554
Hudson's giving me
an argument here.

1237
01:39:50,640 --> 01:39:52,949
She came down
to the cabaret after you left...

1238
01:39:53,040 --> 01:39:55,429
and she's been by the window,
looking out at the sea ever since.

1239
01:39:55,520 --> 01:39:58,557
- Did you tell her the news?
- I told her there was nothing to worry about.

1240
01:39:58,640 --> 01:40:00,949
The Immigration people have
given her the benefit of the doubt.

1241
01:40:01,040 --> 01:40:03,679
She's now Hudson's wife,
married to an American citizen.

1242
01:40:03,760 --> 01:40:06,593
Listen, don't tell her I'm here.
I want to surprise her.

1243
01:40:14,160 --> 01:40:16,310
Ogden!

1244
01:40:16,400 --> 01:40:19,358
- Well, buddy, I hope you're doing the right thing.
- Where is she?

1245
01:40:19,440 --> 01:40:21,954
Right where you left her,
sitting by the window.

1246
01:40:23,360 --> 01:40:25,749
<i>See you in the morning.</i>

1247
01:40:30,360 --> 01:40:32,191
<i>Yes, sir?</i>

1248
01:40:32,280 --> 01:40:35,192
I'm looking for a young lady. I believe
she's sitting alone by the window.

1249
01:40:35,280 --> 01:40:37,157
Yes, sir.

1250
01:41:06,000 --> 01:41:07,831
Ogden!

1251
01:41:07,920 --> 01:41:11,151
See, you can't get rid of me.

1252
01:41:11,240 --> 01:41:13,276
May I have this dance?

 
 
master@onlinenglish.ru