1
00:00:12,750 --> 00:00:19,200
Джордж Рафт, Элла Рейнес
и Пэт О’Брайен в фильме
2
00:00:19,624 --> 00:00:25,262
Опасная профессия
3
00:00:25,609 --> 00:00:29,841
В ролях: Билл Уильямс,
Джим Бакус, Роланд Уинтерс,
4
00:00:29,866 --> 00:00:33,794
Бетти Андервуд,
Роберт Гист, Дэвид Вульф
5
00:00:56,013 --> 00:00:59,216
Режиссёр - Тед Тецлафф
6
00:01:08,582 --> 00:01:10,917
В тюрьму попасть легко.
7
00:01:10,984 --> 00:01:16,064
11 миллионов раз в год полицейский
надевает на кого-то наручники
или сажает в фургон.
8
00:01:16,089 --> 00:01:20,698
Убийц, воров, фальшивомонетчиков...
Возможно, вашу тётю Тилли или соседа.
9
00:01:22,896 --> 00:01:25,565
Пьяных водителей, игроков, брокеров...
10
00:01:25,632 --> 00:01:27,734
Если потеряете бдительность,
то и вас посадят.
11
00:01:27,801 --> 00:01:29,436
Но выбраться тоже легко.
12
00:01:29,503 --> 00:01:31,070
По крайней мере, на время.
13
00:01:31,137 --> 00:01:35,717
Потому что у всех есть право на свободу,
если они в состоянии заплатить залог.
14
00:01:35,742 --> 00:01:37,944
Вот и причина возникновения бизнеса...
15
00:01:38,011 --> 00:01:41,047
Одного из древнейших в
человеческой истории.
16
00:01:41,114 --> 00:01:44,618
По соседству с мэрией,
тюрьмой или участком...
17
00:01:44,684 --> 00:01:46,953
Обычно не дальше чем в
соседнем квартале...
18
00:01:47,020 --> 00:01:49,689
Контора поручителей.
19
00:01:49,756 --> 00:01:53,134
В это здание заходят
клиенты, виновные или нет.
20
00:01:53,159 --> 00:01:58,097
Через такие конторы проходит более
2,250,000,000 долларов в год.
21
00:01:58,164 --> 00:01:59,766
Неплохой бизнес.
22
00:01:59,833 --> 00:02:01,568
Внеси залог и ты свободен.
23
00:02:01,635 --> 00:02:05,013
Через пару часов или минут после
того, как тебя посадят в камеру...
24
00:02:05,038 --> 00:02:07,641
Внеси залог и уходи в закат.
25
00:02:07,707 --> 00:02:11,520
Внеси залог и тебя не будут допрашивать,
а ведь могли бы сломать тебя.
26
00:02:11,545 --> 00:02:14,080
Внеси залог и иди домой
к девушке, жене.
27
00:02:14,147 --> 00:02:16,916
Или сядь в самолёт и исчезни.
28
00:02:16,983 --> 00:02:19,753
Виновен ты или нет, у тебя есть друг.
29
00:02:19,819 --> 00:02:21,421
Влиятельный и надёжный.
30
00:02:21,488 --> 00:02:24,258
Он ждёт тебя 24 часа в сутки.
31
00:02:24,324 --> 00:02:25,792
Твой поручитель.
32
00:02:25,859 --> 00:02:28,662
За деньги он решит твою проблему.
33
00:02:28,728 --> 00:02:33,675
Типичная контора поручителей для
Лос-Анджелеса - Фарли-Кейн.
34
00:02:33,700 --> 00:02:36,069
Джо Фарли, наверное,
родился в такой конторе.
35
00:02:36,135 --> 00:02:40,549
Возможно, вам придётся оставить ему
мать, жену и детей в качестве залога...
36
00:02:40,574 --> 00:02:43,009
Но он вас вытащит.
37
00:02:43,076 --> 00:02:46,446
Винс Кейн был моим дружком
из полиции Лос-Анджелеса...
38
00:02:46,513 --> 00:02:50,606
Пока он не решил вытаскивать
людей из тюрьмы, вместо того,
чтобы сажать их туда.
39
00:02:50,966 --> 00:02:58,505
Через стойку в конторе Фарли-Кейна
за прошлый год прошло не менее
1,600,000 долларов.
40
00:02:59,593 --> 00:03:01,328
Прибыльное дело.
41
00:03:01,395 --> 00:03:04,933
Не знаю, почему я откликнулся, когда в
таверну МакКея вызвали подкрепление.
42
00:03:05,332 --> 00:03:07,467
Наверное, просто люблю
посмотреть на хорошую драку.
43
00:03:07,534 --> 00:03:10,036
Но иногда тебе улыбается удача,
как в игровых автоматах.
44
00:03:10,103 --> 00:03:11,671
Таверна МакКея.
45
00:03:11,738 --> 00:03:13,507
Отправляйтесь туда.
46
00:03:23,249 --> 00:03:24,651
Если вы не коп...
47
00:03:24,710 --> 00:03:27,511
Вам не понять, какое это
удовольствие - найти
48
00:03:27,536 --> 00:03:30,190
человека, на которого
охотился почти 2 года.
49
00:03:30,223 --> 00:03:35,621
Как говорится, когда Ник Ферроне
кого-то ищет - он кого-то ищет.
50
00:03:35,962 --> 00:03:37,531
Куда спешить?
51
00:03:37,597 --> 00:03:40,133
Похоже, мы сорвали куш.
52
00:03:40,199 --> 00:03:42,436
О таком даже мечтать страшно.
53
00:03:46,139 --> 00:03:47,507
Вот это вечерок.
54
00:03:47,574 --> 00:03:49,042
Делай ставку.
55
00:03:49,108 --> 00:03:50,344
Вот так.
56
00:03:50,410 --> 00:03:52,245
За это налоги платить не надо, детка.
57
00:03:54,314 --> 00:03:55,382
О...
58
00:03:55,449 --> 00:03:57,551
- Вы Винс Кейн?
- Не сейчас.
59
00:03:57,617 --> 00:03:59,753
На телефоне Ник Ферроне.
60
00:03:59,819 --> 00:04:02,055
Минутку, я могу выиграть 300 долларов.
61
00:04:02,121 --> 00:04:05,525
Останься, ты приносишь мне удачу.
Поговорим с ним вместе.
62
00:04:07,994 --> 00:04:10,029
На 7.
63
00:04:10,096 --> 00:04:12,198
- Проигравшие платят.
- Ты - яд.
64
00:04:12,265 --> 00:04:14,568
Где телефон?
65
00:04:25,979 --> 00:04:28,214
Алло, Ник.
66
00:04:28,281 --> 00:04:32,335
Я не уверен, но так приятно
меня ещё никогда не отвлекали.
67
00:04:33,252 --> 00:04:35,455
Конечно, приедем. Во сколько?
68
00:04:37,357 --> 00:04:38,758
Где ты? Мы тебя заберём.
69
00:04:38,816 --> 00:04:41,051
Где быть копу? Я в участке.
70
00:04:41,127 --> 00:04:43,296
И что значит "мы"? Ты там не один?
71
00:04:43,363 --> 00:04:44,964
Да.
72
00:04:45,031 --> 00:04:47,634
Я тут не один.
73
00:04:47,701 --> 00:04:51,705
Со мной тут... Чуть ниже метра 70...
74
00:04:51,771 --> 00:04:54,541
50 кг...
75
00:04:54,608 --> 00:04:56,810
Чёрные волосы.
76
00:04:56,876 --> 00:04:59,546
В последний раз её
видели в чёрном платье.
77
00:04:59,613 --> 00:05:03,216
Не стрижена. В розыске.
78
00:05:05,318 --> 00:05:06,653
Ты коп?
79
00:05:06,720 --> 00:05:08,755
Был копом.
80
00:05:08,822 --> 00:05:11,257
- Увидимся через...
- Что тут происходит?
81
00:05:11,324 --> 00:05:12,230
Ему позвонили.
82
00:05:12,255 --> 00:05:14,661
Ну всё, он ответил. Пошли.
83
00:05:14,686 --> 00:05:16,295
Минутку, Ник. Я тебя не слышу.
84
00:05:16,362 --> 00:05:18,097
Здесь слишком много шума.
85
00:05:18,122 --> 00:05:19,340
- Пошли.
- Не спеши.
86
00:05:19,365 --> 00:05:20,734
Мне ничего не слышно!
87
00:05:20,800 --> 00:05:22,636
- Хочешь закатить скандал?
- Нет...
88
00:05:22,696 --> 00:05:24,938
Потом расскажешь. Мы идём на матч.
89
00:05:25,004 --> 00:05:27,073
И для тебя у меня билета нет.
90
00:05:27,140 --> 00:05:30,677
Да и драки ты не любишь. Или любишь?
91
00:05:38,301 --> 00:05:39,437
Самое время.
92
00:05:39,519 --> 00:05:41,455
Элейн Сторм, лейтенант Ферроне.
93
00:05:41,521 --> 00:05:43,757
- Армия или флот?
- Полиция.
94
00:05:43,823 --> 00:05:45,792
Я не люблю полицейских.
95
00:05:45,859 --> 00:05:47,861
Кто из нас даст ей пощёчину?
96
00:05:47,927 --> 00:05:49,295
Ник не любит девушек.
97
00:05:49,362 --> 00:05:51,598
Единственная, за которой
он бегал, отравила его.
98
00:05:51,665 --> 00:05:54,167
- Жаль, что ты выжил.
- Не выжил.
99
00:05:54,233 --> 00:05:56,670
Езжай на Спринг стрит, Винс.
100
00:05:56,736 --> 00:06:00,206
Помнишь, как они украли залог
на 150 тысяч 2 года назад?
101
00:06:00,273 --> 00:06:01,808
Свидетель по имени Брэкетт сбежал.
102
00:06:01,875 --> 00:06:03,677
Смутно помню. А что?
103
00:06:03,743 --> 00:06:06,646
Не бойся её, можешь говорить.
Она хорошая девочка.
104
00:06:06,713 --> 00:06:08,314
Так всегда говорят.
105
00:06:08,381 --> 00:06:11,451
Застрелили копа при исполнении...
Бенни Кафка.
106
00:06:11,518 --> 00:06:12,986
Ты помнишь Бенни.
107
00:06:13,052 --> 00:06:14,187
Да.
108
00:06:14,253 --> 00:06:16,022
Сегодня я арестовал
этого Брэкетта.
109
00:06:16,089 --> 00:06:18,124
Хочу заехать и осмотреть его номер.
110
00:06:18,191 --> 00:06:19,859
Отель Дорси.
111
00:06:19,926 --> 00:06:21,160
Мы опоздаем на матч.
112
00:06:21,227 --> 00:06:22,462
Это займёт минуту.
113
00:06:23,697 --> 00:06:25,965
А где отель Дорси?
114
00:06:26,032 --> 00:06:28,201
Не имею представления.
115
00:06:28,267 --> 00:06:30,670
Я же говорил.
116
00:06:30,737 --> 00:06:32,205
Хорошая девочка.
117
00:06:41,247 --> 00:06:43,082
Я поднимусь с тобой.
118
00:06:43,149 --> 00:06:46,653
Лучше бы остался тут и поцеловал её.
119
00:06:46,720 --> 00:06:49,088
Не в машине без верха.
120
00:06:49,155 --> 00:06:51,157
Смотри, чтобы нам не выписали штраф.
121
00:06:51,224 --> 00:06:53,159
Нику будет неловко.
122
00:07:01,134 --> 00:07:04,103
Всё нормально, большое спасибо.
123
00:07:04,170 --> 00:07:05,839
Что ты думаешь тут найти?
124
00:07:05,905 --> 00:07:07,173
О, не знаю.
125
00:07:07,240 --> 00:07:09,543
Никогда не знаешь, на что наткнёшься.
126
00:07:09,609 --> 00:07:11,344
Ты же был копом, сам понимаешь.
127
00:07:11,410 --> 00:07:13,847
Зато кеды я никогда не носил.
128
00:07:13,913 --> 00:07:17,250
Пошёл бы лучше к своей девушке
из общества.
129
00:07:17,316 --> 00:07:19,218
Она всё ещё там.
130
00:07:19,285 --> 00:07:20,887
Эй.
131
00:07:20,954 --> 00:07:22,622
Похоже, та ещё дамочка.
132
00:07:22,689 --> 00:07:24,390
Может, это его жена.
133
00:07:24,457 --> 00:07:26,526
Нет, у него была жена.
134
00:07:26,593 --> 00:07:28,127
Но вроде бы ушла от него.
135
00:07:28,194 --> 00:07:29,929
Смотри.
136
00:07:29,996 --> 00:07:31,931
Чёрное кружевное бельё и бурбон.
137
00:07:31,998 --> 00:07:34,333
Парень знает толк в жизни.
138
00:07:37,370 --> 00:07:39,038
Почти все вещи собраны.
139
00:07:39,105 --> 00:07:42,742
Или они только что пришли,
или собирались валить.
140
00:07:54,688 --> 00:07:57,223
Духи у неё дрянные.
141
00:07:57,290 --> 00:08:00,159
У них всегда есть девушки.
142
00:08:00,226 --> 00:08:03,262
Что они в них находят? Девушки, то есть.
143
00:08:03,329 --> 00:08:04,898
Страсти? Деньги?
144
00:08:04,964 --> 00:08:07,466
Или им просто нравятся унижения.
145
00:08:09,202 --> 00:08:11,004
Одежда ничего.
146
00:08:11,070 --> 00:08:13,573
И, судя по размеру,
фигура тоже неплохая.
147
00:08:13,640 --> 00:08:15,308
Слушай...
148
00:08:15,374 --> 00:08:17,476
Почему бы не выпроводить
ту дамочку из машины...
149
00:08:17,543 --> 00:08:19,078
И не дождаться эту?
150
00:08:19,145 --> 00:08:21,848
Думаю, она вернётся в
дурном настроении.
151
00:08:24,050 --> 00:08:25,184
Ладно.
152
00:08:25,251 --> 00:08:27,754
Думаю, на этом всё.
153
00:08:27,821 --> 00:08:29,088
Что скажешь, Винс?
154
00:08:29,155 --> 00:08:30,790
Под кроватью никогда
ничего не найдёшь.
155
00:08:30,857 --> 00:08:33,627
Пошли.
156
00:08:33,693 --> 00:08:36,705
Пошли, Винс. Я думал, ты не
хочешь опоздать на матч.
157
00:08:36,730 --> 00:08:37,897
Ага.
158
00:08:54,013 --> 00:08:55,148
Привет, Чарли.
159
00:08:55,214 --> 00:08:58,159
Винс... Поговори с Фарли, а?
Мне таких денег не достать.
160
00:08:58,184 --> 00:08:59,619
Ладно, Марли.
161
00:08:59,686 --> 00:09:02,055
Мистер Кейн, вас в кабинете ждёт дама.
162
00:09:06,693 --> 00:09:08,061
Эй, Винс!
163
00:09:09,963 --> 00:09:12,131
Заходи.
164
00:09:12,198 --> 00:09:14,067
Смотри, кто тут у нас.
Наш старый друг.
165
00:09:14,133 --> 00:09:16,335
- Привет, судья.
- Привет, Винс, мальчик мой.
166
00:09:16,402 --> 00:09:18,037
Знаешь, мы тут разговаривали.
167
00:09:18,104 --> 00:09:21,082
Я рассказывал тебе, как они привезли
МакКлири в тюрьму на Лонг-Бич?
168
00:09:21,107 --> 00:09:23,142
Они не давали судье
расписаться на повестке.
169
00:09:26,579 --> 00:09:31,344
Я лично его туда привёл, а шериф
говорит: "Откуда я знаю, что он судья?"
170
00:09:34,387 --> 00:09:36,923
Кстати, у меня тут лежит полис...
171
00:09:36,990 --> 00:09:38,725
Взгляните на него, ваша честь.
172
00:09:38,792 --> 00:09:40,559
Увидимся позже, у меня дела.
173
00:09:50,569 --> 00:09:51,938
Здравствуй, Люси.
174
00:09:52,005 --> 00:09:53,506
Здравствуй, Винс.
175
00:09:53,572 --> 00:09:57,076
Мистер Кейн, я Роджер Леннерт,
адвокат миссис Брэкетт.
176
00:09:57,143 --> 00:09:58,344
Здравствуйте.
177
00:09:58,411 --> 00:10:01,410
Это насчёт мужа миссис Брэкетт.
Вы его не знаете?
178
00:10:01,480 --> 00:10:04,726
Нет. Лично не знаком.
179
00:10:04,751 --> 00:10:06,185
Ясно.
180
00:10:06,252 --> 00:10:08,755
В общем, вчера днём его арестовали.
181
00:10:08,822 --> 00:10:10,123
Я знаю.
182
00:10:10,189 --> 00:10:12,225
Обстоятельства вам известны, мистер Кейн?
183
00:10:12,291 --> 00:10:13,392
Кажется, да.
184
00:10:13,459 --> 00:10:15,628
Год и 11 месяцев назад...
185
00:10:15,695 --> 00:10:19,866
Мистер Брэкетт получил 150 тысяч
за ценные бумаги для двоих людей.
186
00:10:19,933 --> 00:10:21,267
Оказалось, что бумаги украдены.
187
00:10:21,334 --> 00:10:24,245
Ему пришлось за всех
отдуваться, и он сбежал.
188
00:10:24,270 --> 00:10:26,937
Он чувствовал, что не сможет
доказать свою невиновность,
189
00:10:26,962 --> 00:10:29,301
пока не найдёт людей, для
которых получил деньги.
190
00:10:29,943 --> 00:10:32,145
Давно вы замужем, миссис Брэкетт?
191
00:10:32,211 --> 00:10:34,680
5 лет.
192
00:10:36,215 --> 00:10:37,616
Счастливы?
193
00:10:39,485 --> 00:10:40,920
Не совсем.
194
00:10:40,987 --> 00:10:43,422
Нет? Жаль это слышать.
195
00:10:43,489 --> 00:10:45,424
Вы уверены, что ваш муж невиновен?
196
00:10:45,491 --> 00:10:47,060
Да.
197
00:10:47,126 --> 00:10:49,462
И, как любящая жена,
вы хотите его спасти?
198
00:10:49,528 --> 00:10:50,897
По какой-то причине...
199
00:10:50,964 --> 00:10:52,899
Назначили невероятно большой залог.
200
00:10:52,966 --> 00:10:54,768
25,000 долларов.
201
00:10:54,834 --> 00:10:56,903
Они не хотят отпускать вашего мужа.
202
00:10:56,970 --> 00:10:59,472
Я не слишком знаком с такими делами...
203
00:10:59,538 --> 00:11:01,975
Но я представляю миссис Брэкетт...
204
00:11:02,041 --> 00:11:04,510
Потому что я был давним другом её отца.
205
00:11:04,577 --> 00:11:07,764
И сегодня тот день, когда миссис
Брэкетт нуждается в старом друге.
206
00:11:13,887 --> 00:11:15,855
Сколько денег вы можете собрать?
207
00:11:15,922 --> 00:11:18,091
Примерно 4,000.
208
00:11:18,141 --> 00:11:21,553
И вы хотите, чтобы оставшуюся
часть предоставил я?
209
00:11:21,594 --> 00:11:25,734
Я верю, что Чарли не виноват. Но доказать
это он сможет только на свободе.
210
00:11:25,932 --> 00:11:28,234
Я восхищён вашей преданностью.
211
00:11:29,936 --> 00:11:33,206
Но получается, что кто-то
должен найти 21 тысячу.
212
00:11:37,911 --> 00:11:40,824
Боюсь, старого друга тут
недостаточно, миссис Брэкетт.
213
00:11:44,517 --> 00:11:47,728
Большое вам спасибо за
доброту и внимание.
214
00:11:47,753 --> 00:11:49,188
Уверена, мы справимся.
215
00:11:49,255 --> 00:11:51,891
Мистер Кейн, я... не понимаю.
216
00:11:51,958 --> 00:11:54,527
Я был убеждён, что...
217
00:11:54,593 --> 00:11:56,863
Я тоже, мистер Леннерт.
218
00:12:22,155 --> 00:12:23,840
Одно можно сказать про Ферроне.
219
00:12:23,865 --> 00:12:26,051
Если он говорит, что найдёт
кого-то - он его найдёт.
220
00:12:26,159 --> 00:12:28,928
Ферроне - ужас преступного мира.
221
00:12:28,995 --> 00:12:31,330
Вот он. Знаешь его, Винс?
222
00:12:31,397 --> 00:12:33,266
Мы члены одного клуба.
223
00:12:33,332 --> 00:12:35,101
Мне его разбудить?
224
00:12:35,168 --> 00:12:36,502
Нет.
225
00:12:36,569 --> 00:12:38,537
Ты не хочешь поговорить с ним?
226
00:12:38,604 --> 00:12:40,339
Нет.
227
00:12:40,406 --> 00:12:41,941
Какого клуба, Винс?
228
00:12:42,008 --> 00:12:43,877
Клуб "Раунд робин".
229
00:12:43,943 --> 00:12:46,745
Весёлое братство.
230
00:12:46,812 --> 00:12:48,747
Ты пьяный, Винс?
231
00:12:48,814 --> 00:12:50,016
Нет, но хотел бы.
232
00:12:50,083 --> 00:12:52,118
Чего ты хочешь?
233
00:12:52,185 --> 00:12:54,587
Безумные мысли возникают
из ниоткуда, Гас.
234
00:12:54,653 --> 00:12:56,422
Будь осторожен.
235
00:12:56,489 --> 00:12:59,025
Разумеется.
236
00:12:59,092 --> 00:13:00,860
Я просто хотел посмотреть на него.
237
00:13:00,927 --> 00:13:02,929
Само собой.
238
00:13:02,996 --> 00:13:05,431
Вы же члены одного клуба.
239
00:13:05,498 --> 00:13:07,100
Само собой.
240
00:13:21,881 --> 00:13:22,882
Люси.
241
00:13:24,017 --> 00:13:25,284
Да.
242
00:13:25,351 --> 00:13:29,122
Это я... Винс.
243
00:13:29,188 --> 00:13:31,324
Пожалуйста, уходи, Винс.
244
00:13:31,390 --> 00:13:33,159
О, Винс...
245
00:13:36,562 --> 00:13:38,831
Зачем ты вообще оставил свою карточку?
246
00:13:38,898 --> 00:13:40,766
Не люблю незаконченные истории.
247
00:13:40,833 --> 00:13:44,645
Вроде той, что началась вечером во
вторник год и 11 месяцев назад.
248
00:13:44,670 --> 00:13:47,529
Когда тот тупой коп часами ждал
девушку, которая не пришла.
249
00:13:48,807 --> 00:13:51,577
Я всегда хотела сказать тебе, Винс.
250
00:13:51,644 --> 00:13:53,579
Было так мало времени.
251
00:13:53,646 --> 00:13:55,949
Рассказывай сейчас, да постарайся.
252
00:13:56,015 --> 00:13:57,917
Особенно меня интересует твой муж.
253
00:13:57,984 --> 00:14:00,486
Не говори так. Почему ты
не можешь дать мне шанс?
254
00:14:00,553 --> 00:14:02,155
Это можно сказать по-другому?
255
00:14:02,221 --> 00:14:04,991
Я говорю только так, как умею.
256
00:14:05,058 --> 00:14:07,260
Мы с Клодом не жили вместе.
257
00:14:07,326 --> 00:14:09,295
Даже договорились о разводе.
258
00:14:09,353 --> 00:14:13,713
Потом однажды я ехала на автобусе
из Вентуры. Автобус сломался.
259
00:14:14,200 --> 00:14:17,520
Я шла по пляжу с человеком,
которого впервые видела.
260
00:14:17,903 --> 00:14:20,206
Мы вместе поймали машину, разговаривали.
261
00:14:21,707 --> 00:14:23,676
О чём мы разговаривали, Винс?
262
00:14:23,742 --> 00:14:25,111
Не о Клоде.
263
00:14:25,178 --> 00:14:28,047
Я не могла, было слишком рано.
К тому же...
264
00:14:28,114 --> 00:14:31,684
Я никогда прежде не встречала
таких как Винс Кейн.
265
00:14:31,750 --> 00:14:33,386
Винс...
266
00:14:33,452 --> 00:14:36,355
Ты понимаешь, как девушки выходят замуж?
267
00:14:36,422 --> 00:14:39,898
Клод был парнем, который научил меня
плавать. Водил меня на дискотеки.
268
00:14:39,923 --> 00:14:41,560
Он в меня влюбился, мы поженились.
269
00:14:41,627 --> 00:14:43,896
Всё просто.
270
00:14:43,963 --> 00:14:47,333
С браком ведь у девушки
заканчиваются все проблемы, нет?
271
00:14:47,400 --> 00:14:49,468
- Обычно да.
- Да.
272
00:14:49,535 --> 00:14:52,471
У меня тоже должны были закончиться.
273
00:14:52,538 --> 00:14:55,308
Я сказала себе, что люблю его.
274
00:14:55,374 --> 00:14:57,010
А потом однажды...
275
00:14:57,076 --> 00:15:00,346
Я обнаружила, что вышла
за муж не за мужчину,
276
00:15:00,413 --> 00:15:04,780
а за мальчика, который был в ужасе, когда
его отец умер и не оставил ему средств.
277
00:15:04,950 --> 00:15:08,087
- Очень трогательно.
- Да, это так.
278
00:15:08,154 --> 00:15:11,190
Не просто трогательно.
279
00:15:11,249 --> 00:15:15,014
Вечером, когда ты ждал меня...
ко мне вернулся Клод.
280
00:15:15,761 --> 00:15:17,863
Ужасно напуганный и пьяный.
281
00:15:17,930 --> 00:15:20,566
Он сказал, что его подставили.
Его искала полиция.
282
00:15:20,633 --> 00:15:22,001
Надо срочно было уезжать.
283
00:15:22,068 --> 00:15:23,869
Не было времени на объяснения.
284
00:15:23,936 --> 00:15:26,139
Да и какая теперь разница?
285
00:15:27,906 --> 00:15:30,009
Как насчёт его доли от 150 тысяч?
286
00:15:30,076 --> 00:15:31,410
Это он объяснил?
287
00:15:31,477 --> 00:15:33,612
Ты ошибаешься, Винс.
288
00:15:33,679 --> 00:15:35,881
Как ты жила последние 2 года?
289
00:15:35,948 --> 00:15:37,416
Он брал деньги в долг.
290
00:15:37,483 --> 00:15:39,252
И ты всё ещё думаешь,
что он не виноват?
291
00:15:39,318 --> 00:15:40,853
Я в этом уверена.
292
00:15:40,919 --> 00:15:42,655
Но ты любила меня.
293
00:15:43,789 --> 00:15:45,091
Да, Винс.
294
00:15:45,158 --> 00:15:47,893
И вышла бы за меня.
295
00:15:47,960 --> 00:15:49,728
Ты меня не спрашивал.
296
00:15:49,753 --> 00:15:55,859
Зарплата детектива - 340 в месяц, этого
маловато для куколки вроде тебя.
297
00:15:55,968 --> 00:15:58,037
Лучше уходи, Винс.
298
00:15:58,104 --> 00:16:00,373
Я всё это уже слышал.
299
00:16:00,439 --> 00:16:01,907
Историю про мальчика.
300
00:16:01,989 --> 00:16:05,653
Я слышал её в маленьких квартирах и
барах, когда они плакали за пивом.
301
00:16:05,678 --> 00:16:07,480
Но ты рассказываешь её по-другому.
302
00:16:07,505 --> 00:16:08,740
Уходи, пожалуйста.
303
00:16:18,023 --> 00:16:19,892
Ты сказала, у тебя есть 4,000.
304
00:16:19,958 --> 00:16:23,796
Пусть мистер Леннерт принесёт
их мне в контору утром.
305
00:16:27,633 --> 00:16:30,069
Знаешь...
306
00:16:30,136 --> 00:16:33,072
Я бы отдал 5 миллионов
баксов, чтобы поверить тебе.
307
00:16:44,049 --> 00:16:46,285
Да, я знаю, знаю.
308
00:16:46,352 --> 00:16:52,180
Но нам кажется, должен быть способ
убедить их, что 25 тысяч - это слишком.
309
00:16:52,991 --> 00:16:55,661
В конце концов, у парня это первый арест.
310
00:16:55,728 --> 00:16:58,431
Он из хорошей семьи.
311
00:16:58,497 --> 00:17:00,866
Ладно, ладно.
312
00:17:00,933 --> 00:17:04,603
Господин прокурор отказывается.
313
00:17:04,670 --> 00:17:07,340
Твой друг Ферроне
потребовал большой залог.
314
00:17:07,406 --> 00:17:09,308
Теперь прокурор его вызовет.
315
00:17:09,375 --> 00:17:11,144
Что я должен сделать?
316
00:17:11,210 --> 00:17:13,179
Парень должен выйти на свободу.
317
00:17:13,246 --> 00:17:14,747
Винс...
318
00:17:16,777 --> 00:17:18,284
Не знаю, какой у тебя интерес...
319
00:17:18,351 --> 00:17:19,818
И не спрашиваю.
320
00:17:19,885 --> 00:17:21,320
Мы всё ещё партнёры.
321
00:17:21,387 --> 00:17:23,222
Я не рискую.
322
00:17:23,289 --> 00:17:26,292
Если эти люди не могут собрать
25,000 - забудь об этом.
323
00:17:26,317 --> 00:17:27,546
Понял? Забудь.
324
00:17:27,571 --> 00:17:30,529
Мистер Кейн, к вам пришёл
адвокат по имени Доусон.
325
00:17:30,596 --> 00:17:32,531
Спасибо.
326
00:17:38,637 --> 00:17:40,005
Мистер Кейн, я Доусон.
327
00:17:40,072 --> 00:17:41,374
Привет.
328
00:17:41,440 --> 00:17:43,776
Я представляю миссис Брэкетт.
329
00:17:46,379 --> 00:17:48,714
Вы слышали что-нибудь о деле?
330
00:17:48,781 --> 00:17:50,683
Ну, мы знаем, что происходит.
331
00:17:50,749 --> 00:17:52,518
Бедная женщина в ужасном положении.
332
00:17:52,607 --> 00:17:55,459
Её муж, Клод, юноша с
безупречной репутацией...
333
00:17:55,484 --> 00:17:58,054
- Сумма залога?
- 25 тысяч.
334
00:17:58,757 --> 00:18:00,826
Сколько может дать миссис Брэкетт?
335
00:18:00,893 --> 00:18:02,861
12,000.
336
00:18:02,939 --> 00:18:04,530
Наличными?
337
00:18:04,555 --> 00:18:07,268
Больше у неё не
осталось ни цента.
338
00:18:07,666 --> 00:18:10,353
Она продала даже драгоценности,
оставшиеся от матери.
339
00:18:10,884 --> 00:18:13,939
Жаль, что вы не знаете
этих двоих, мистер Кейн.
340
00:18:14,006 --> 00:18:15,874
Любовь и понимание
этой девушки...
341
00:18:15,941 --> 00:18:17,910
Добиться половины залога будет нелегко.
342
00:18:17,976 --> 00:18:20,546
Мы знаем, что обычно скидка - 10%.
343
00:18:20,613 --> 00:18:24,015
Однако, когда прилагаются
значительные усилия,
344
00:18:24,040 --> 00:18:27,127
20% кажется нам более
справедливой цифрой.
345
00:18:27,152 --> 00:18:30,456
10% - это по закону,
мистер Доусон.
346
00:18:30,523 --> 00:18:32,024
Да?
347
00:18:32,090 --> 00:18:34,059
Пусть войдёт.
348
00:18:34,126 --> 00:18:36,629
Без обид.
349
00:18:36,695 --> 00:18:37,896
О...
350
00:18:37,963 --> 00:18:41,066
Ничего. Заходите.
351
00:18:41,133 --> 00:18:43,101
Мистер Леннерт, вы
знаете мистера Доусона?
352
00:18:43,168 --> 00:18:44,470
- Вроде бы нет.
- Нет...
353
00:18:44,537 --> 00:18:47,677
Вам надо познакомиться.
У вас много общего.
354
00:18:50,609 --> 00:18:53,212
Вы оба - адвокаты.
355
00:18:53,279 --> 00:18:54,747
Вы со мной свяжетесь?
356
00:18:54,772 --> 00:18:56,657
- Быстрее, чем вы думаете.
- Спасибо, мистер Кейн.
357
00:18:56,682 --> 00:18:58,414
Хорошего дня.
358
00:19:00,152 --> 00:19:05,666
Драгоценности, бумаги, сбережения
и наличные миссис Брэкетт.
359
00:19:05,691 --> 00:19:07,793
Практически всё до последнего цента.
360
00:19:07,860 --> 00:19:10,663
- Поскребли по сусекам.
- Вот именно.
361
00:19:10,729 --> 00:19:13,632
4,200.
362
00:19:15,801 --> 00:19:17,370
Ладно.
363
00:19:19,838 --> 00:19:21,774
Получится ли снизить сумму залога?
364
00:19:21,840 --> 00:19:23,309
Нет.
365
00:19:24,977 --> 00:19:28,722
Ну, мистер Кейн...
Боюсь, я недооценил вас.
366
00:19:28,747 --> 00:19:31,717
Я не был бы так уверен.
367
00:19:39,725 --> 00:19:41,093
А, чудесно...
368
00:19:41,159 --> 00:19:43,095
Люди не понимают, как
полезно сходить в душ.
369
00:19:43,161 --> 00:19:45,664
Люди многого не понимают.
370
00:19:45,731 --> 00:19:47,533
Как насчёт скотча?
371
00:19:47,600 --> 00:19:48,801
Спасибо.
372
00:19:48,867 --> 00:19:50,803
Я так и понял, что вы
- любитель скотча.
373
00:19:50,869 --> 00:19:52,805
Брокеры это дело любят.
374
00:19:52,871 --> 00:19:54,673
Лично я предпочитаю бурбон.
375
00:19:54,810 --> 00:19:58,724
Когда дверь камеры закрывается, начинаешь
задумываться о том, кто ты такой.
376
00:19:59,612 --> 00:20:02,815
- Первый раз в тюрьме?
- Да.
377
00:20:02,881 --> 00:20:04,783
Я позвонил вашей жене.
378
00:20:04,850 --> 00:20:06,952
Она уже едет.
379
00:20:07,019 --> 00:20:08,521
Ну спасибо.
380
00:20:08,587 --> 00:20:11,457
Это одна из наших услуг.
381
00:20:11,524 --> 00:20:14,126
Вроде бы хорошая девушка.
382
00:20:14,192 --> 00:20:17,162
Отличная девчонка.
383
00:20:17,229 --> 00:20:19,898
Более верную и преданную не найти.
384
00:20:19,965 --> 00:20:23,168
Рад это слышать.
385
00:20:23,235 --> 00:20:26,339
Всё это время она на
100% меня поддерживала.
386
00:20:26,405 --> 00:20:28,707
Я готов ради неё умереть.
387
00:20:28,774 --> 00:20:30,609
Забавно.
388
00:20:33,111 --> 00:20:35,748
Я никогда не встречал женщину,
к которой бы так относился.
389
00:20:35,814 --> 00:20:39,352
Вы же с ней знакомы, мистер Кейн?
390
00:20:39,418 --> 00:20:42,855
Мы ехали на автобусе,
который сломался на 101-м.
391
00:20:42,921 --> 00:20:45,858
Шли обратно пешком,
потом поймали машину.
392
00:20:45,924 --> 00:20:48,561
Смеялись.
393
00:20:48,627 --> 00:20:50,596
Я этого не помню.
394
00:20:50,663 --> 00:20:52,731
Мы возвращались из Вентуры.
395
00:20:52,798 --> 00:20:55,300
Как только познакомились,
она не умолкала.
396
00:20:57,503 --> 00:20:59,672
Насчёт моего залога...
397
00:20:59,738 --> 00:21:00,773
Что с ним?
398
00:21:00,839 --> 00:21:02,775
Где она нашла деньги?
399
00:21:02,841 --> 00:21:04,710
Она не нашла... Не все.
400
00:21:04,777 --> 00:21:06,244
Тогда кто нашёл?
401
00:21:06,311 --> 00:21:08,246
Поэтому вы спросили, знаю ли я её?
402
00:21:08,328 --> 00:21:10,804
Разве у меня нет права знать,
откуда взялись деньги?
403
00:21:13,952 --> 00:21:16,288
Ко мне пришёл человек.
404
00:21:16,355 --> 00:21:19,692
Попросил никому не рассказывать.
405
00:21:19,758 --> 00:21:21,627
Ладно...
406
00:21:21,694 --> 00:21:23,462
Это был друг вашего отца.
407
00:21:23,529 --> 00:21:25,398
О...
408
00:21:25,464 --> 00:21:28,033
Вы знаете адвоката по имени Доусон?
409
00:21:28,100 --> 00:21:29,968
Никогда о нём не слышал, а что?
410
00:21:30,035 --> 00:21:32,270
Я подумал, он сможет вам помочь.
411
00:21:40,946 --> 00:21:42,415
Здравствуй, Винс.
412
00:21:42,481 --> 00:21:44,082
Здравствуй, Люси.
413
00:21:44,149 --> 00:21:46,318
Где он?
414
00:21:46,385 --> 00:21:47,486
Здесь.
415
00:21:47,553 --> 00:21:49,388
Он побрился и вымылся для тебя.
416
00:21:49,455 --> 00:21:51,056
Детка!
417
00:21:53,291 --> 00:21:55,794
Ты не представляешь,
как я рад тебя видеть.
418
00:21:55,861 --> 00:21:57,563
Это потрясающий парень.
419
00:21:57,630 --> 00:21:59,398
Да, я знаю.
420
00:21:59,465 --> 00:22:02,835
Ты пьёшь шерри, насколько я помню.
421
00:22:02,901 --> 00:22:05,638
Почему бы вам не присесть,
устраивайтесь поудобнее.
422
00:22:05,704 --> 00:22:07,473
Это надо отметить.
423
00:22:07,540 --> 00:22:09,141
Определённо.
424
00:22:09,207 --> 00:22:11,917
Пойдёмте куда-нибудь вместе.
Вы не против, мистер Кейн?
425
00:22:11,942 --> 00:22:14,012
- Почему бы и нет.
- Нет, нельзя.
426
00:22:14,079 --> 00:22:16,114
Ты же не хочешь, чтобы
он сидел дома и горевал.
427
00:22:16,181 --> 00:22:18,183
- Серьёзно, Винс, не стоит.
- Да ладно тебе.
428
00:22:18,250 --> 00:22:20,843
Я перед ним в долгу, готов снять
ради него концертный зал.
429
00:22:20,868 --> 00:22:21,969
Мне надо одеться.
430
00:22:35,568 --> 00:22:37,670
Неплохо.
431
00:22:37,736 --> 00:22:39,337
Рад, что тебе нравится.
432
00:22:43,108 --> 00:22:45,544
Винс, не заставляй нас никуда идти.
433
00:22:45,611 --> 00:22:47,345
Почему нет?
434
00:22:47,412 --> 00:22:48,614
Извини.
435
00:22:53,686 --> 00:22:54,853
Приветствую.
436
00:22:54,920 --> 00:22:58,056
- Здравствуйте, я опоздала.
- Не сказал бы.
437
00:22:58,123 --> 00:23:00,058
Миссис Брэкетт, Элейн Сторм.
438
00:23:00,125 --> 00:23:01,326
Здравствуйте.
439
00:23:01,393 --> 00:23:03,496
Муж миссис Брэкетт - мой клиент.
440
00:23:03,562 --> 00:23:05,564
Брэкетт?
441
00:23:05,631 --> 00:23:07,332
А, я читала об этом. Он был в...
442
00:23:07,399 --> 00:23:08,567
Да.
443
00:23:08,634 --> 00:23:10,703
Я так вам сочувствую.
444
00:23:10,769 --> 00:23:13,171
Знаете, я не думала,
что вы так выглядите.
445
00:23:13,238 --> 00:23:15,808
У Винса много ужасных знакомых.
446
00:23:15,874 --> 00:23:17,510
Правда?
447
00:23:17,576 --> 00:23:20,212
Наверное, я представляла
вас с синим носом.
448
00:23:20,278 --> 00:23:21,346
Вы прелесть.
449
00:23:21,413 --> 00:23:24,016
Вы тоже очень красивая.
450
00:23:37,023 --> 00:23:39,372
Привет, Винс. Как живёт
мой любимый поручитель?
451
00:23:39,397 --> 00:23:41,266
Привет, Валли. Слишком
много не пей.
452
00:23:41,333 --> 00:23:43,035
Я просто на дорожку.
453
00:23:43,060 --> 00:23:46,430
Ладно. Ты знаешь, контора
работает круглосуточно.
454
00:23:49,007 --> 00:23:50,576
Тебе здесь нравится?
455
00:23:51,510 --> 00:23:53,679
Нет, слишком броско.
456
00:23:53,746 --> 00:23:56,014
Ты заслуживаешь роскоши.
457
00:23:56,081 --> 00:23:58,551
Необязательно.
458
00:23:58,617 --> 00:24:02,187
Многих ты вчера обошла
с просьбой о помощи?
459
00:24:02,254 --> 00:24:03,556
Нескольких.
460
00:24:03,622 --> 00:24:05,390
- Поручителей?
- Ага.
461
00:24:05,457 --> 00:24:06,925
Зачем?
462
00:24:06,992 --> 00:24:09,528
Потому что не хотела идти к тебе.
463
00:24:10,863 --> 00:24:13,198
Ты ходила к адвокату по имени Доусон?
464
00:24:13,265 --> 00:24:15,100
Нет.
465
00:24:15,167 --> 00:24:16,735
Ты его знаешь?
466
00:24:16,802 --> 00:24:18,470
Нет.
467
00:24:21,206 --> 00:24:23,976
Мне не нравится этот оркестр, а тебе?
468
00:24:24,042 --> 00:24:26,078
Можем пойти и присесть.
469
00:24:43,996 --> 00:24:46,999
Брэкетт, обычно принято
жить у поручителя.
470
00:24:47,065 --> 00:24:49,234
Мы не любим оставаться в дураках.
471
00:24:49,301 --> 00:24:53,338
Иногда парень сбегает, а нам отвечать.
472
00:24:53,405 --> 00:24:56,408
Не волнуйтесь, я никуда не денусь.
473
00:24:56,474 --> 00:24:57,943
Спокойной ночи.
474
00:24:58,010 --> 00:25:00,579
Чтобы я совсем не беспокоился...
475
00:25:00,646 --> 00:25:03,481
Звоните мне каждый
день в 6 утра.
476
00:25:03,548 --> 00:25:05,751
Конечно.
477
00:25:05,818 --> 00:25:07,319
Спокойной ночи.
478
00:25:08,654 --> 00:25:10,355
Спокойной ночи, Винс.
479
00:25:10,422 --> 00:25:12,390
Спасибо.
480
00:25:18,697 --> 00:25:21,767
Что планируешь делать
с мистером Брэкеттом?
481
00:25:30,743 --> 00:25:31,810
Здравствуй, Ник.
482
00:25:31,877 --> 00:25:32,878
Привет, Винс.
483
00:25:35,447 --> 00:25:36,949
Что у тебя стряслось в такое время?
484
00:25:37,015 --> 00:25:39,017
Просто проходил мимо, решил заглянуть.
485
00:25:39,084 --> 00:25:40,185
Принести тебе что-нибудь?
486
00:25:40,252 --> 00:25:41,854
Нет, спасибо.
487
00:25:41,920 --> 00:25:44,289
Всё равно мне не нравятся её духи.
488
00:25:44,356 --> 00:25:46,158
На что ты намекаешь?
489
00:25:46,224 --> 00:25:47,993
Ты вытащил Брэкетта.
490
00:25:48,060 --> 00:25:49,695
Да, вытащил.
491
00:25:52,530 --> 00:25:54,066
И что дальше?
492
00:25:54,132 --> 00:25:55,200
Я его поймал.
493
00:25:55,267 --> 00:25:56,802
У меня ушло на это почти 2 года.
494
00:25:56,869 --> 00:25:58,671
Но я его поймал, а ты вытащил.
495
00:25:58,737 --> 00:26:00,338
Это моя работа.
496
00:26:00,405 --> 00:26:02,908
Раньше у тебя была другая работа.
497
00:26:02,975 --> 00:26:04,042
Знаешь...
498
00:26:04,109 --> 00:26:06,979
Ты был довольно неплохим копом.
499
00:26:07,045 --> 00:26:09,181
А теперь я довольно
неплохой поручитель.
500
00:26:09,247 --> 00:26:11,516
И живу лучше.
501
00:26:11,583 --> 00:26:14,086
Зачем ты снова вспомнил эти духи?
502
00:26:14,152 --> 00:26:17,222
Я узнал, что ты внёс
часть своих денег.
503
00:26:17,289 --> 00:26:19,658
О.
504
00:26:19,725 --> 00:26:22,995
Вижу, придётся завтра
утром кого-то уволить.
505
00:26:23,061 --> 00:26:24,997
Тебе придётся всех поувольнять.
506
00:26:25,063 --> 00:26:27,365
Например, того клерка в отеле Дорси.
507
00:26:27,432 --> 00:26:30,335
Вчера вечером ты был
там с той дамочкой.
508
00:26:31,770 --> 00:26:33,672
У меня хорошая память.
509
00:26:33,739 --> 00:26:36,574
Внезапно я понял, почему
меня напрягают эти духи.
510
00:26:36,641 --> 00:26:38,576
Ты раньше ими пах.
511
00:26:38,643 --> 00:26:40,178
Я поручитель Брэкетта.
512
00:26:40,245 --> 00:26:42,647
Я в ответе за его поступки.
513
00:26:50,188 --> 00:26:52,750
Если хочешь рыться в грязи -
это твоё дело.
514
00:26:53,191 --> 00:26:55,593
Я никогда не лез в твои дела.
515
00:26:55,660 --> 00:26:57,362
Но на этот раз всё по-другому.
516
00:26:57,429 --> 00:26:59,464
Бенни Кафку застрелили.
517
00:26:59,531 --> 00:27:00,866
Мы любили Бенни.
518
00:27:00,933 --> 00:27:02,434
Ты здесь ни при чём, Ник.
519
00:27:02,500 --> 00:27:05,137
Если ты пытаешься по-быстрому
охмурить эту дамочку...
520
00:27:05,162 --> 00:27:07,062
Я тебе устрою, Винс. Я серьёзно.
521
00:27:07,372 --> 00:27:11,248
Если ты помогаешь Брэкетту сбежать,
чтобы она досталась тебе...
522
00:27:12,177 --> 00:27:13,311
Я тебя посажу.
523
00:27:13,378 --> 00:27:14,913
Больше повторять не стану.
524
00:27:14,980 --> 00:27:16,481
Убирайся.
525
00:27:16,548 --> 00:27:19,284
Помогать клиенту сбежать - серьёзное
преступление для поручителя.
526
00:27:19,351 --> 00:27:22,620
А называется это простым словом.
527
00:27:22,687 --> 00:27:24,556
"Сговор".
528
00:27:36,234 --> 00:27:38,170
Я собирался уходить, Винс.
529
00:27:40,538 --> 00:27:42,574
Тебя что-то беспокоит?
530
00:27:42,640 --> 00:27:44,977
Знаешь что-нибудь о
парне по имени Доусон?
531
00:27:45,058 --> 00:27:48,461
До вчерашнего дня я о нём не слышал.
А что?
532
00:27:48,513 --> 00:27:51,116
Просто интересно.
533
00:27:51,183 --> 00:27:54,853
Он принёс 12 кусков.
Миссис Брэкетт собрала 4.
534
00:27:54,920 --> 00:27:58,490
Мне не нужно считать на пальцах, чтобы
понять, что оставалось 9 тысяч.
535
00:28:01,159 --> 00:28:03,628
Кто их внёс?
536
00:28:03,695 --> 00:28:05,597
Мы.
537
00:28:07,199 --> 00:28:09,501
Нам надо это прояснить.
538
00:28:09,567 --> 00:28:12,410
Я сказал тебе - если им не
найти деньги, забудь об этом.
539
00:28:13,074 --> 00:28:16,041
Чем ты занимаешься - твоё личное дело.
540
00:28:16,108 --> 00:28:19,719
Но не надо спускать на это
9000 из наших с тобой денег.
541
00:28:19,744 --> 00:28:21,379
А может, в душе я игрок, Джо.
542
00:28:21,446 --> 00:28:23,115
Тогда иди в казино!
543
00:28:23,181 --> 00:28:24,549
Хватит этой сентиментальной дряни!
544
00:28:24,616 --> 00:28:27,260
Если захотим пожертвовать денег
- найдём какой-нибудь фонд.
545
00:28:27,285 --> 00:28:28,720
Тогда мы будем героями.
546
00:28:28,787 --> 00:28:30,655
Этот парень Брэкетт - не профессионал.
547
00:28:30,722 --> 00:28:33,534
Он может взять и сбежать, и
что мы тогда будем делать?
548
00:28:33,725 --> 00:28:35,654
Мне здесь не нужны убытки.
549
00:28:35,679 --> 00:28:37,080
Возьми из моих денег.
550
00:28:41,900 --> 00:28:45,493
Ты взял деньги фирмы.
Твои я брать не буду.
551
00:28:46,905 --> 00:28:52,144
Ради твоего же блага,
лучше ему не убегать.
552
00:28:52,210 --> 00:28:54,312
До встречи.
553
00:28:58,851 --> 00:29:00,285
Я не знаю.
554
00:29:00,310 --> 00:29:02,262
Брэкетт. Клод Брэкетт?
555
00:29:02,287 --> 00:29:03,555
Я его не помню.
556
00:29:03,621 --> 00:29:05,190
Наверное, тогда я здесь не работал.
557
00:29:05,257 --> 00:29:07,392
А кто работал?
558
00:29:10,062 --> 00:29:11,225
Она тогда работала?
559
00:29:11,250 --> 00:29:14,020
Мисс Уилсон? Думаю, да.
560
00:29:19,363 --> 00:29:21,199
Здравствуйте, мисс Уилсон.
561
00:29:22,901 --> 00:29:25,670
Вы ведь помните Клода
Брэкетта, мисс Уилсон?
562
00:29:29,407 --> 00:29:30,942
Очередной детектив?
563
00:29:31,017 --> 00:29:32,685
Нет.
564
00:29:32,744 --> 00:29:35,814
- Кто вы?
- Друг его жены.
565
00:29:36,500 --> 00:29:41,404
Скажите миссис Брэкетт, что Клод
дважды ужинал со мной,
когда у них были проблемы.
566
00:29:41,608 --> 00:29:44,143
А у вас не было двойных свиданий
с парнем по имени Доусон?
567
00:29:44,522 --> 00:29:46,324
Не представляю о ком вы.
568
00:29:46,390 --> 00:29:48,830
Но если миссис Брэкетт
правда хочет узнать что-то
569
00:29:48,855 --> 00:29:51,391
про Клода, она может спросить
у продавщицы сигарет.
570
00:29:51,763 --> 00:29:54,766
То есть он бросил вас
ради этой продавщицы?
571
00:29:54,833 --> 00:29:56,768
Я бы очень хотел её увидеть.
572
00:29:56,835 --> 00:30:02,483
Вы можете увидеть её и заодно купить
пачку сигарет в таверне МакКея.
573
00:30:03,274 --> 00:30:05,610
И передайте ей от меня привет.
574
00:30:15,419 --> 00:30:17,622
Что за тип этот Брэкетт?
575
00:30:17,689 --> 00:30:18,990
А какие они бывают?
576
00:30:19,057 --> 00:30:20,959
У него просто родословная получше.
577
00:30:21,025 --> 00:30:23,461
Вам он нравился?
578
00:30:23,527 --> 00:30:26,397
Не выдумывайте, я так долго
ни по кому не сохну.
579
00:30:26,464 --> 00:30:29,167
Он был неплохим парнем.
Тратил много денег и...
580
00:30:29,233 --> 00:30:31,202
Вы были здесь, когда
его арестовали?
581
00:30:31,269 --> 00:30:32,470
Да, я его видела.
582
00:30:32,536 --> 00:30:35,139
Но у меня аллергия на проблемы.
583
00:30:35,206 --> 00:30:37,375
У меня от них ногти ломаются.
584
00:30:37,441 --> 00:30:39,377
Поэтому мы с ним распрощались.
585
00:30:39,443 --> 00:30:42,847
Как вы могли заранее знать,
что у него проблемы?
586
00:30:42,914 --> 00:30:45,083
Он был с уродом, который
мне не нравится.
587
00:30:45,142 --> 00:30:49,516
Я не ожидала, что увижу Брэкетта с ним.
Может, зря.
588
00:30:50,121 --> 00:30:52,356
- Кто он?
- Кто знает...
589
00:30:52,423 --> 00:30:54,258
Любит производить на
всех впечатление.
590
00:30:54,325 --> 00:30:57,527
Приходит, когда начинается музыка,
чтобы посветить перед всеми кольцом.
591
00:30:57,552 --> 00:30:58,930
Я решила, что пора заканчивать.
592
00:30:58,997 --> 00:31:01,499
Мне хватает своих афер.
593
00:31:01,565 --> 00:31:05,269
Оставляю себе пару баксов, недодаю
сдачу всяким неудачникам.
594
00:31:05,336 --> 00:31:08,039
Но настоящие мошенники
мне не нужны.
595
00:31:08,106 --> 00:31:09,207
Как он выглядел?
596
00:31:09,273 --> 00:31:10,408
Я же сказала.
597
00:31:12,977 --> 00:31:14,746
Расскажите мне про кольцо.
598
00:31:14,813 --> 00:31:18,216
Этому парню явно нравятся
тяжёлые украшения.
599
00:31:18,282 --> 00:31:21,352
Оникс и алмазы, в
виде шахматной доски.
600
00:31:21,419 --> 00:31:23,354
Ничего себе, да?
601
00:31:27,959 --> 00:31:28,960
Привет, Винс.
602
00:31:29,027 --> 00:31:30,361
Привет, Мак.
603
00:31:30,428 --> 00:31:32,263
Я слышал, ты был в Спрингс.
604
00:31:32,330 --> 00:31:35,822
Ну, все владельцы салунов
проводят там время.
605
00:31:36,367 --> 00:31:38,369
Ты заинтересован?
606
00:31:38,436 --> 00:31:40,238
Мне нравятся женщины
при деньгах.
607
00:31:40,304 --> 00:31:42,281
Они покупают мне выпивку.
608
00:31:42,774 --> 00:31:45,740
Я куплю тебе выпить, а
любить меня необязательно.
609
00:31:45,810 --> 00:31:47,145
Нет, спасибо.
610
00:31:47,219 --> 00:31:49,388
Винс?
611
00:31:51,315 --> 00:31:53,084
Что ты тут делал?
612
00:31:53,151 --> 00:31:55,486
Спрашивал её про одного из бывших.
613
00:31:55,553 --> 00:31:56,921
Клод Брэкетт.
614
00:31:56,988 --> 00:31:58,456
Брэкетт?
615
00:31:58,522 --> 00:32:01,225
А, да. Парень, которого тут арестовали.
616
00:32:01,292 --> 00:32:02,493
Украл деньги или что-то такое.
617
00:32:02,560 --> 00:32:04,729
- Верно.
- Ты внёс залог?
618
00:32:04,796 --> 00:32:06,831
Ага, мы внесли.
619
00:32:06,906 --> 00:32:07,974
Ты внёс.
620
00:32:08,032 --> 00:32:09,433
Фарли не вносил.
621
00:32:09,458 --> 00:32:11,593
Ты тут беспокоишься за двоих.
622
00:32:11,618 --> 00:32:13,487
Ты не слишком ли увлёкся, Винс?
623
00:32:13,637 --> 00:32:15,439
До недавнего времени это был секрет.
624
00:32:15,506 --> 00:32:19,162
Я вроде бы читал в газете,
что его жена - красотка.
625
00:32:20,123 --> 00:32:24,621
Для парня, который каждый вечер проводит
в темноте, ты много читаешь, Мак.
626
00:32:25,316 --> 00:32:27,318
Не волнуйся, Винс.
627
00:32:27,385 --> 00:32:28,652
Я не скажу Фарли.
628
00:32:28,719 --> 00:32:30,388
Спасибо.
629
00:32:32,557 --> 00:32:34,557
Мэттью Доусон
630
00:32:55,379 --> 00:32:57,215
Он здесь?
631
00:32:57,281 --> 00:32:58,349
Он сейчас не в городе.
632
00:32:58,416 --> 00:32:59,383
Далеко?
633
00:32:59,450 --> 00:33:03,419
Мистер Кейн, юридически всё,
что находится за пределами города -
это "не в городе".
634
00:33:08,426 --> 00:33:10,394
Как думаете, скоро он вернётся?
635
00:33:10,461 --> 00:33:13,672
Я думаю, вы можете застать его
дома за ужином, если это важно.
636
00:33:13,697 --> 00:33:15,766
Спасибо.
637
00:33:31,629 --> 00:33:33,000
Огоньку не найдётся?
638
00:33:38,122 --> 00:33:40,491
Ты давно знаешь Доусона?
639
00:33:40,558 --> 00:33:42,193
Я его не знаю.
640
00:33:42,260 --> 00:33:44,328
Я слышал, он хороший адвокат.
641
00:33:44,395 --> 00:33:48,106
А что, некоторые люди всю
жизнь болтают без остановки.
642
00:33:49,834 --> 00:33:52,170
Я Кейн, поручитель.
643
00:33:52,236 --> 00:33:55,506
Заходи к нам как-нибудь.
Мы всегда открыты.
644
00:33:55,573 --> 00:33:58,342
Вы, парни, заботитесь о клиентах.
645
00:34:01,179 --> 00:34:03,848
- После вас.
- Спасибо.
646
00:34:21,299 --> 00:34:23,301
Клод?
647
00:34:30,916 --> 00:34:31,916
Люси
648
00:35:17,555 --> 00:35:19,157
Да?
649
00:35:19,223 --> 00:35:22,493
Алло, Люси. Как там Клод?
650
00:35:22,990 --> 00:35:27,927
Не хочешь прийти, чтобы заставить его
побриться, вымыться и протрезветь?
651
00:35:29,699 --> 00:35:33,779
Ну... он пил с самого утра.
652
00:35:33,837 --> 00:35:35,539
Я уложила его спать.
653
00:35:35,903 --> 00:35:40,319
Ты хочешь поговорить с ним
или веришь мне на слово?
654
00:35:40,344 --> 00:35:42,313
Люси...
655
00:35:42,380 --> 00:35:44,282
Забудь.
656
00:35:56,727 --> 00:35:57,962
Кто там?
657
00:35:58,029 --> 00:36:00,364
Люси, я хочу поговорить.
658
00:36:02,866 --> 00:36:04,535
Минутку.
659
00:36:10,608 --> 00:36:12,076
Что тебе нужно?
660
00:36:12,143 --> 00:36:15,079
- Он ещё спит?
- Да.
661
00:36:15,146 --> 00:36:17,381
Посмотрим на спящую красавицу.
662
00:36:20,551 --> 00:36:22,987
Винс...
663
00:36:23,054 --> 00:36:25,056
Не разбуди его.
664
00:36:32,463 --> 00:36:36,900
Давай поужинаем вместе. Ты и я.
665
00:36:36,967 --> 00:36:38,936
У меня идея получше.
666
00:36:39,003 --> 00:36:41,739
Соберём сумки и уедем отсюда.
667
00:36:42,961 --> 00:36:44,542
Просто уедем?
668
00:36:44,608 --> 00:36:46,010
Почему нет?
669
00:36:46,077 --> 00:36:47,878
А как же твоя работа?
670
00:36:47,945 --> 00:36:51,015
Вечером ты сказала, что я
несчастен на этой работе.
671
00:36:51,082 --> 00:36:53,384
Возможно, так и есть.
672
00:36:53,451 --> 00:36:55,186
О, Винс.
673
00:36:55,253 --> 00:36:58,122
Ты сможешь собрать
вещи, не разбудив его?
674
00:36:58,189 --> 00:37:00,291
Жди меня в коридоре, я попробую.
675
00:37:02,326 --> 00:37:05,296
Он там, правда?
676
00:37:05,363 --> 00:37:06,830
Правда, Люси?
677
00:37:08,799 --> 00:37:10,368
Нет.
678
00:37:10,434 --> 00:37:14,238
Винс, я люблю тебя больше всех на свете.
679
00:37:15,512 --> 00:37:18,617
Кем ты меня считаешь? Думаешь, ты
можешь так просто одурачить меня?
680
00:37:18,907 --> 00:37:22,288
Брэкетт вышел отсюда с чемоданом,
я послал за ним людей.
681
00:37:22,313 --> 00:37:24,215
И конечно, ты бы поехала со мной.
682
00:37:24,282 --> 00:37:27,766
Это дало бы ему достаточно времени. А
потом ты сбежала бы и встретилась с ним.
683
00:37:28,119 --> 00:37:29,653
Где?
684
00:37:29,720 --> 00:37:31,422
- Где?
- Я не знаю!
685
00:37:31,489 --> 00:37:32,990
Он оставил только записку.
686
00:37:33,057 --> 00:37:35,093
Сказал, что уезжает пока может.
687
00:37:35,159 --> 00:37:37,061
Умолял выиграть ему время.
Я в долгу перед ним.
688
00:37:37,128 --> 00:37:38,496
Что ещё я могла сделать, Винс?
689
00:37:38,562 --> 00:37:40,231
Неплохой у вас план.
690
00:37:40,298 --> 00:37:43,601
Я не могу поехать за ним, потому
что я вроде как твой парень.
691
00:37:43,667 --> 00:37:46,504
И мы подтвердим это,
если сбежим вместе.
692
00:37:46,529 --> 00:37:48,965
Всё, что я сказала - было всерьёз.
693
00:37:49,073 --> 00:37:50,341
Всё, что я тебе говорила.
694
00:37:50,408 --> 00:37:54,044
Только один раз я тебе соврала. Один раз.
695
00:37:56,314 --> 00:37:57,948
Забудь об этом детка.
696
00:37:58,008 --> 00:38:00,877
Мне уже всё равно.
697
00:38:13,030 --> 00:38:14,765
Я был в клубе, когда ты позвонил.
698
00:38:14,832 --> 00:38:17,876
Ел лучший стейк за
последние несколько лет.
699
00:38:17,901 --> 00:38:19,270
В чём дело?
700
00:38:19,337 --> 00:38:22,273
- Брэкетт сбежал.
- Я знаю.
701
00:38:22,340 --> 00:38:25,109
Ты для этого меня вызвал?
702
00:38:25,176 --> 00:38:26,777
А как же наши 9 кусков?
703
00:38:26,844 --> 00:38:29,513
Таков наш бизнес.
Потеряли 9, найдём ещё 9.
704
00:38:29,580 --> 00:38:31,215
Профессиональный риск?
705
00:38:31,282 --> 00:38:34,485
Да, профе... Да, именно, Винс.
706
00:38:34,552 --> 00:38:37,730
Я знаю ребят, которые умрут от
смеха, если ты потеряешь 50 центов.
707
00:38:37,755 --> 00:38:39,157
Забудь об этом.
708
00:38:39,223 --> 00:38:41,359
И сегодняшние 9,000
для тебя ничего не значат?
709
00:38:41,425 --> 00:38:44,027
У нас был хороший год.
Спишем с подоходного налога.
710
00:38:44,094 --> 00:38:47,281
Наша репутация основана на том,
что мы никогда не теряем деньги.
711
00:38:47,698 --> 00:38:49,867
С каких пор это изменилось?
712
00:38:49,933 --> 00:38:50,901
Не изменилось.
713
00:38:53,237 --> 00:38:56,240
Я так понимаю, у тебя в
этом деле личный интерес.
714
00:38:56,307 --> 00:38:58,176
Поэтому ты и сам не свой.
715
00:38:58,242 --> 00:39:00,744
Так что забудь об этом.
716
00:39:00,811 --> 00:39:03,581
Ну подумаешь, потеряли 9 тысяч.
717
00:39:03,647 --> 00:39:05,149
Я не жалуюсь.
718
00:39:05,216 --> 00:39:09,013
Ты всё равно мой партнёр, хороший
или плохой. Что есть то есть.
719
00:39:09,587 --> 00:39:13,591
Ну обжёгся ты, и что дальше?
Забудь об этом.
720
00:39:13,657 --> 00:39:15,859
Я этим займусь.
721
00:39:15,926 --> 00:39:18,762
Не люблю, когда ты ведёшь
себя благородно, Джо.
722
00:39:18,829 --> 00:39:20,664
Это не твой стиль.
723
00:39:21,732 --> 00:39:23,534
Что ты знаешь?
724
00:39:23,601 --> 00:39:26,263
Если я буду рассказывать
всем подряд всё, что я
725
00:39:26,288 --> 00:39:28,814
знаю, как думаешь, что
будет с нашим бизнесом?
726
00:39:28,839 --> 00:39:31,742
Я всё ещё старший партнёр.
727
00:39:31,809 --> 00:39:35,746
80% того, что я говорю - закон.
И я говорю - забудь об этом.
728
00:39:35,813 --> 00:39:38,349
В чём проблема?
729
00:39:38,416 --> 00:39:41,118
Фарли снова
разбрасывается деньгами.
730
00:39:41,857 --> 00:39:43,092
Как дела у Брэкетта?
731
00:39:44,422 --> 00:39:46,139
Что тебе нужно, Ник?
732
00:39:46,164 --> 00:39:48,801
Хочу, чтобы ты сказал,
если знаешь где он.
733
00:39:52,696 --> 00:39:55,032
Я - поручитель Брэкетта.
734
00:39:55,098 --> 00:39:57,134
Я единственный, кто за него в ответе.
735
00:39:57,201 --> 00:39:59,770
Когда придёт время, я прослежу,
чтобы он пришёл на слушание.
736
00:39:59,837 --> 00:40:02,039
Ты знаешь где дамочка...
737
00:40:02,105 --> 00:40:04,408
Но не говоришь где Брэкетт.
738
00:40:04,475 --> 00:40:05,709
Я знаю где он.
739
00:40:05,776 --> 00:40:07,245
Хорошо, тогда присмотри за ним.
740
00:40:07,311 --> 00:40:08,412
Присмотрим.
741
00:40:08,479 --> 00:40:09,813
Ты не хочешь его увидеть, Винс?
742
00:40:09,880 --> 00:40:11,649
Зачем?
743
00:40:11,715 --> 00:40:13,150
Думаю, не помешает.
744
00:40:22,360 --> 00:40:25,095
Пусть всё будет как раньше, ладно, Винс?
745
00:40:25,162 --> 00:40:28,366
Не бери в голову.
Так лучше для всех.
746
00:40:36,907 --> 00:40:38,409
Как это случилось?
747
00:40:38,476 --> 00:40:40,077
2 пули 32 калибра в грудь.
748
00:40:40,143 --> 00:40:42,480
Тело выбросили из машины на холмах.
749
00:40:42,546 --> 00:40:43,647
Когда это произошло?
750
00:40:43,714 --> 00:40:45,483
Прочтёшь об этом в газете, Винс.
751
00:40:45,549 --> 00:40:48,412
Если бы ты не сходил с
ума по этой девчонке и
752
00:40:48,437 --> 00:40:51,175
не вытащил его, он бы
сейчас не лежал здесь.
753
00:40:51,389 --> 00:40:53,457
Но что случилось, то случилось.
754
00:40:53,524 --> 00:40:55,626
Денег тебе уже не видать.
755
00:40:55,693 --> 00:40:57,995
Дамочка осталась без мужа.
756
00:40:58,061 --> 00:41:00,764
Думаю, тебе это и было нужно.
757
00:41:10,841 --> 00:41:12,543
Дела я обсуждаю в офисе.
758
00:41:12,610 --> 00:41:14,545
Если это важно - поговорим там.
759
00:41:14,612 --> 00:41:17,180
Мы поговорим об этом здесь.
760
00:41:17,247 --> 00:41:18,782
Хорошо, мистер Кейн.
761
00:41:18,849 --> 00:41:21,652
У вас 5 минут, но я не
позволю запугивать меня.
762
00:41:21,719 --> 00:41:24,622
Почему вы представляете людей,
которые о вас даже не слышали?
763
00:41:24,688 --> 00:41:28,033
Пока что вы виновны в незаконном
проникновении и нападении.
764
00:41:28,058 --> 00:41:30,260
Суд потом. Сейчас поговорим.
765
00:41:30,932 --> 00:41:33,897
Человек, которого я видел
впервые, предложил мне сделку.
766
00:41:33,964 --> 00:41:36,667
При одном условии - никаких
вопросов и ответов.
767
00:41:36,734 --> 00:41:39,503
Он дал мне деньги, которые я отдал вам.
И немного сверху.
768
00:41:39,570 --> 00:41:42,406
На следующее утро он
позвонил мне в офис.
769
00:41:42,473 --> 00:41:44,475
Я отчитался, он повесил трубку.
770
00:41:44,542 --> 00:41:45,809
Это всё, что я знаю.
771
00:41:45,876 --> 00:41:47,578
- Больше его не видели?
- Нет.
772
00:41:47,687 --> 00:41:48,954
Он представился?
773
00:41:48,979 --> 00:41:51,882
Макс... Гибни.
774
00:41:51,949 --> 00:41:54,217
Как он выглядел?
775
00:41:54,284 --> 00:41:57,888
Рост - примерно 180 см,
светлые волосы, лет 35.
776
00:41:57,955 --> 00:41:59,823
Он оставил адрес?
777
00:41:59,890 --> 00:42:02,025
Отель Уодсворт.
778
00:42:02,092 --> 00:42:04,362
Так что насчёт проникновения и нападения?
779
00:42:04,428 --> 00:42:05,896
Свяжитесь с моим адвокатом.
780
00:42:10,468 --> 00:42:11,835
Проверили его?
781
00:42:11,902 --> 00:42:14,938
Да, но он не оставил адреса.
782
00:42:15,005 --> 00:42:17,341
И на вид был совсем непримечательный?
783
00:42:17,408 --> 00:42:20,110
Жаль, что мы не можем помочь.
784
00:42:20,177 --> 00:42:22,413
Я помню одно.
785
00:42:22,480 --> 00:42:24,382
- Да?
- Довольно странно.
786
00:42:24,448 --> 00:42:27,768
Когда мы заходили в лифт, и я отошёл,
чтобы он мог войти первый...
787
00:42:28,018 --> 00:42:30,896
Он обошёл меня, и мне
пришлось зайти первому.
788
00:42:30,921 --> 00:42:34,124
То же самое случилось, когда
мы заходили в его номер.
789
00:42:34,191 --> 00:42:35,893
Странно.
790
00:42:35,959 --> 00:42:38,796
Он не хотел, чтобы я был сзади.
791
00:42:40,081 --> 00:42:41,878
Спасибо.
792
00:42:58,784 --> 00:43:01,654
Поверь, я хотел бы помочь.
793
00:43:01,679 --> 00:43:04,249
Я сказала тебе, что не любила Клода.
794
00:43:06,056 --> 00:43:08,659
Это я уже слышал, Люси.
795
00:43:08,726 --> 00:43:10,260
Я не любила его.
796
00:43:10,327 --> 00:43:12,563
После первого года вместе...
797
00:43:12,630 --> 00:43:17,300
Но я чувствую, что это я
во всём виновата.
798
00:43:17,367 --> 00:43:19,570
Винс, это ужасно.
799
00:43:19,637 --> 00:43:23,807
Станет легче, если я
скажу, что это он виноват?
800
00:43:23,874 --> 00:43:26,577
Сейчас легко так говорить.
801
00:43:26,644 --> 00:43:29,146
Ты хочешь услышать правду?
802
00:43:29,212 --> 00:43:31,749
Или то, что ты считаешь правдой.
803
00:43:31,815 --> 00:43:33,690
Я кое-что узнал.
804
00:43:34,652 --> 00:43:36,918
Я часто задумывалась...
805
00:43:38,021 --> 00:43:40,791
Но я начала верить в него,
потому что была вынуждена.
806
00:43:40,858 --> 00:43:43,927
А теперь я...
807
00:43:43,994 --> 00:43:47,130
Так или иначе, я хочу знать правду.
808
00:43:47,197 --> 00:43:50,501
Ты знаешь, что это означает для меня?
809
00:43:50,568 --> 00:43:52,636
Кажется, да.
810
00:43:52,703 --> 00:43:55,473
Возможно, мы виноваты в его смерти.
811
00:43:55,539 --> 00:43:57,941
Если бы мы оставили его в тюрьме...
812
00:43:58,008 --> 00:43:59,943
Люси, нельзя сидеть и гадать.
813
00:44:01,274 --> 00:44:03,046
Что ты знаешь?
814
00:44:03,113 --> 00:44:06,037
Твой парень заигрывал
с продавщицей сигарет
815
00:44:06,062 --> 00:44:08,894
и общался с преступником
перед ограблением.
816
00:44:10,302 --> 00:44:11,822
Я не знаю.
817
00:44:11,889 --> 00:44:14,992
Началось всё нормально. Может,
я прилагала мало усилий.
818
00:44:15,058 --> 00:44:16,994
Люси, парень был слабаком.
819
00:44:17,060 --> 00:44:18,462
Сейчас уже всё равно.
820
00:44:18,529 --> 00:44:20,030
Он был моим мужем и его убили.
821
00:44:23,142 --> 00:44:24,910
Ты сообщил полиции?
822
00:44:24,935 --> 00:44:26,203
Нет.
823
00:44:26,269 --> 00:44:27,605
Почему?
824
00:44:29,473 --> 00:44:31,675
Ты хочешь, чтобы я это сделал?
825
00:44:33,076 --> 00:44:34,244
Конечно.
826
00:44:35,155 --> 00:44:36,814
Хорошо.
827
00:44:36,880 --> 00:44:39,182
Тут есть кто-то по имени Кейн?
828
00:44:39,249 --> 00:44:40,083
Да.
829
00:44:40,752 --> 00:44:42,252
Телефон.
830
00:44:42,319 --> 00:44:44,321
Извини.
831
00:44:50,494 --> 00:44:52,329
Да?
832
00:44:54,297 --> 00:44:57,501
Что тебе нужно, Джо?
833
00:44:57,568 --> 00:44:59,737
Я сижу здесь.
834
00:45:06,777 --> 00:45:09,212
Куда спешить?
835
00:45:09,279 --> 00:45:12,015
Ладно, ладно. Я приеду.
836
00:45:25,596 --> 00:45:27,464
Прошу прощения.
837
00:45:27,531 --> 00:45:28,932
Можно мне прикурить?
838
00:45:31,134 --> 00:45:33,737
Знал бы тебя лучше, подарил
бы зажигалку на Рождество.
839
00:45:33,804 --> 00:45:35,205
Я не расслышал твоё имя.
840
00:45:35,272 --> 00:45:36,473
Рой Коллинз.
841
00:45:36,540 --> 00:45:38,876
Встретился, наконец, с Доусоном?
842
00:45:38,942 --> 00:45:40,310
Он перестал меня интересовать.
843
00:45:45,448 --> 00:45:47,250
Ой, извини.
844
00:45:47,317 --> 00:45:48,652
Ты извиняешься?
845
00:45:48,719 --> 00:45:53,328
Слушай, оставь себе спички, и давай
не лезть друг к другу в жизнь.
846
00:45:53,674 --> 00:45:55,300
У тебя есть моя
карточка, пришли счёт.
847
00:45:55,325 --> 00:45:56,727
Забудь об этом.
848
00:46:00,631 --> 00:46:03,133
Прости, Люси. Мне надо встретиться с Джо.
849
00:46:03,200 --> 00:46:04,902
Поедешь со мной?
850
00:46:06,837 --> 00:46:09,539
Не хочу, чтобы ты сидела одна в отеле.
851
00:46:20,417 --> 00:46:21,919
После вас.
852
00:46:55,218 --> 00:46:56,519
Здравствуй, Винс.
853
00:46:56,586 --> 00:46:58,055
Здравствуй, Фрэнсис.
854
00:46:58,121 --> 00:46:59,890
- Миссис Брэкетт.
- Миссис Фарли.
855
00:46:59,957 --> 00:47:02,292
- Здравствуйте.
- Бедняжка.
856
00:47:02,367 --> 00:47:05,070
Я знаю, что чувствовала
бы, случилось это с Джо.
857
00:47:05,128 --> 00:47:07,397
И это может случиться.
858
00:47:09,032 --> 00:47:11,743
Эти люди постоянно приходят сюда
напиться и приставать к Джо.
859
00:47:12,110 --> 00:47:14,471
Пойдём сюда, тут никого нет.
860
00:47:14,537 --> 00:47:16,707
Джо там занят своими делами, Винс.
861
00:47:16,774 --> 00:47:18,642
Садись здесь, я принесу чашку чая.
862
00:47:24,381 --> 00:47:26,249
Здравствуй, Винс.
863
00:47:26,316 --> 00:47:27,918
Ну, как там у тебя дела?
864
00:47:27,985 --> 00:47:29,653
А что?
865
00:47:29,720 --> 00:47:32,155
Ну, без обид...
866
00:47:32,207 --> 00:47:35,978
Хватит читать газеты до того,
как их напечатают, Мак.
867
00:47:36,059 --> 00:47:39,903
С-п-л-е-т-н-и-к.
868
00:47:40,263 --> 00:47:42,499
- Привет, Винс.
- Привет, Джо.
869
00:47:42,565 --> 00:47:46,503
"Человек, которому интересны
дела других."
870
00:47:46,569 --> 00:47:48,706
Пришлось посмотреть в словаре.
871
00:47:49,553 --> 00:47:51,582
Наверное, Марли был прав.
872
00:47:51,641 --> 00:47:54,321
Он сказал, у меня получается
думать только в маленькой комнате.
873
00:47:54,845 --> 00:47:56,947
Значит, в офисе проблем не возникнет.
874
00:47:57,022 --> 00:47:59,758
Обычно не возникает. Разве что иногда.
875
00:47:59,825 --> 00:48:01,592
Давай, не стесняйся.
876
00:48:03,687 --> 00:48:05,856
Винс...
877
00:48:05,923 --> 00:48:09,126
Со мной многие разговаривали...
878
00:48:10,153 --> 00:48:12,055
Ты любишь слушать, Джо, я знаю.
879
00:48:12,495 --> 00:48:15,598
Зачем ты срочно вызвал меня сюда?
880
00:48:15,665 --> 00:48:18,802
Узнал, что Брэкетта нашли мёртвым.
881
00:48:19,994 --> 00:48:24,275
Подумал, что прежде чем ты
начнёшь обсуждать это с кем-то,
стоит узнать твоё мнение.
882
00:48:24,441 --> 00:48:25,743
Я чувствую себя нормально.
883
00:48:25,809 --> 00:48:26,944
Это здорово.
884
00:48:27,587 --> 00:48:30,643
Мы получим наши деньги и
забудем обо всём, да, Винс?
885
00:48:31,148 --> 00:48:32,983
С чего бы нам забывать?
886
00:48:33,675 --> 00:48:36,386
Давай будем откровенны.
887
00:48:36,453 --> 00:48:39,375
Думаешь, я в таких вещах
не разбираюсь, Винс?
888
00:48:39,857 --> 00:48:43,426
Я не знаю, в чём ты разбираешься, Джо.
889
00:48:43,493 --> 00:48:45,562
Ты всё ещё любишь её.
890
00:48:46,631 --> 00:48:49,870
Почему бы не отправить её куда-то?
Пусть приходит в себя.
891
00:48:50,628 --> 00:48:55,047
Рано или поздно копы поймают этих ребят,
или не поймают. И на этом всё закончится.
892
00:48:55,806 --> 00:48:58,141
А потом, если чувства не пройдут...
893
00:48:58,208 --> 00:49:01,278
Встретишься с ней и
продолжите с того же места.
894
00:49:01,344 --> 00:49:03,180
Всё просто, не так ли?
895
00:49:03,213 --> 00:49:05,149
Тебя послушать - так звучит неплохо.
896
00:49:05,174 --> 00:49:06,825
Конечно. Какой смысл напрягаться?
897
00:49:06,850 --> 00:49:09,186
Брэкетт был негодяем.
898
00:49:09,252 --> 00:49:12,689
Рано или поздно всех негодяев убивают.
899
00:49:12,756 --> 00:49:15,425
Кто будет лить слёзы?
900
00:49:15,492 --> 00:49:18,461
Этим должны заниматься копы.
901
00:49:18,528 --> 00:49:21,965
Насколько я знаю - ты не коп.
902
00:49:22,032 --> 00:49:24,868
Ты поручитель.
903
00:49:24,935 --> 00:49:26,703
Что ещё ты знаешь, Джо?
904
00:49:26,812 --> 00:49:29,081
Тебе пора бы понять, Винс...
905
00:49:29,106 --> 00:49:33,793
Нельзя быть поручителем и не
играть за команду своих клиентов.
906
00:49:36,679 --> 00:49:39,282
Сделаешь это - и ты
больше не мой партнёр.
907
00:49:39,349 --> 00:49:41,151
- Вот так просто?
- Да.
908
00:49:41,218 --> 00:49:43,320
Вот так просто.
909
00:49:43,386 --> 00:49:46,289
С другой стороны, ты мне нравишься.
910
00:49:46,356 --> 00:49:49,668
Нравишься. Ты расторопный.
У тебя хватка.
911
00:49:50,463 --> 00:49:51,964
Понимаешь?
912
00:49:51,989 --> 00:49:56,033
Я могу увеличить твою долю в бизнесе.
913
00:49:56,099 --> 00:49:58,635
Не знаю, может, тебе этого хочется.
914
00:49:58,701 --> 00:50:00,203
Насколько увеличить?
915
00:50:00,270 --> 00:50:02,739
Ну, посмотрим. Сейчас у тебя 20%.
916
00:50:02,806 --> 00:50:05,208
Можем увеличить до 30%.
917
00:50:05,275 --> 00:50:07,044
Звучит интересно, Джо.
918
00:50:08,118 --> 00:50:10,513
Я не вижу в этом ничего плохого.
919
00:50:10,580 --> 00:50:13,083
Я знал, что ты меня поймёшь, Винс.
920
00:50:13,150 --> 00:50:15,185
Почему не пьёшь?
921
00:50:15,252 --> 00:50:17,988
Я думал, там болиголов.
922
00:50:18,477 --> 00:50:20,657
У меня дома такого нет.
923
00:50:20,723 --> 00:50:22,392
Где его покупают?
924
00:50:22,459 --> 00:50:24,862
Это старый греческий напиток.
925
00:50:24,928 --> 00:50:27,164
Попробую найти.
926
00:50:27,230 --> 00:50:29,232
Сделай это, Джо.
927
00:50:57,294 --> 00:50:59,562
Не поднимайся, Винс.
928
00:50:59,629 --> 00:51:01,231
Всё будет нормально?
929
00:51:01,298 --> 00:51:03,366
Да, всё нормально.
930
00:51:04,272 --> 00:51:05,844
Ты пойдёшь в полицию?
931
00:51:05,869 --> 00:51:09,472
Ну... Придётся что-то придумать.
932
00:51:09,539 --> 00:51:12,375
По дороге домой я думала об этом.
933
00:51:12,442 --> 00:51:15,545
Я знала, что ты не собираешься идти туда.
Знала почему.
934
00:51:15,612 --> 00:51:17,881
Ну, ситуация непростая.
935
00:51:17,948 --> 00:51:20,650
Обсудим это утром.
936
00:51:20,717 --> 00:51:23,954
Тут не о чем разговаривать.
Ты меня предал.
937
00:52:26,583 --> 00:52:28,785
Привет, Фред.
938
00:52:28,851 --> 00:52:30,520
Привет.
939
00:52:30,587 --> 00:52:33,598
Куда мог пойти парень, на которого
вылили чашку горячего кофе?
940
00:52:33,623 --> 00:52:35,458
Он сильно разозлился.
941
00:52:35,525 --> 00:52:38,628
Я знаю, потому что пришлось ждать
его, пока он переодевался.
942
00:52:38,695 --> 00:52:42,632
А ты не помнишь, где ты ждал?
943
00:52:42,699 --> 00:52:44,267
Как я могу забыть.
944
00:53:03,053 --> 00:53:04,387
Я высадил его здесь.
945
00:53:04,454 --> 00:53:06,223
Удачной тебе ночи.
946
00:53:06,289 --> 00:53:09,092
Видишь, иногда и одной
чашки кофе достаточно.
947
00:55:16,063 --> 00:55:17,063
Ли Доусон
948
00:55:48,385 --> 00:55:49,852
Добрый вечер, мистер Кейн.
949
00:55:49,919 --> 00:55:52,889
Принеси мне выпить. Скажи
Маку, я хочу его видеть.
950
00:56:06,769 --> 00:56:07,937
Искал меня, Винс?
951
00:56:08,004 --> 00:56:09,706
Садись.
952
00:56:09,731 --> 00:56:11,952
Я куплю тебе выпить, пусть
даже и не люблю тебя.
953
00:56:15,245 --> 00:56:16,646
Нет, спасибо.
954
00:56:19,816 --> 00:56:21,784
Неплохо ты тут устроился.
955
00:56:21,851 --> 00:56:23,428
Не жалуюсь.
956
00:56:23,631 --> 00:56:25,958
- Алкоголь и простаки.
- Да.
957
00:56:25,983 --> 00:56:30,576
А на стороне прикрываешь мошенников
и различных преступников.
958
00:56:31,027 --> 00:56:32,295
В каком смысле?
959
00:56:32,362 --> 00:56:35,198
Ты договорился с Брэкеттом,
вы обсудили детали.
960
00:56:35,265 --> 00:56:37,734
Коллинз или Гибни провернул это дельце.
961
00:56:37,800 --> 00:56:39,769
Брэкетт получил деньги.
962
00:56:39,836 --> 00:56:41,638
Просто замечательно.
963
00:56:41,704 --> 00:56:45,775
Жаль. Парни думали, он проговорится.
964
00:56:45,842 --> 00:56:47,644
Жаль, что его убили.
965
00:56:48,858 --> 00:56:52,215
Знаешь... Тебе надо
прекращать пить эту дрянь.
966
00:56:52,282 --> 00:56:53,750
Тебе нужны доказательства? Ладно.
967
00:56:53,816 --> 00:56:57,566
Адвокат по имени Доусон и
коридорный описали Гибни как парня,
968
00:56:57,591 --> 00:57:00,832
который не любят, чтобы у
него кто-то стоял за спиной.
969
00:57:00,857 --> 00:57:03,460
И что?
970
00:57:03,526 --> 00:57:06,296
То, что это привычка
нашего друга Коллинза.
971
00:57:06,363 --> 00:57:07,630
Кто такой Коллинз?
972
00:57:07,697 --> 00:57:09,499
Не хочу тебя утомлять, Мак...
973
00:57:09,566 --> 00:57:11,734
Но Коллинз и Гибни -
один и тот же человек.
974
00:57:11,801 --> 00:57:14,471
До ограбления он был
добрым другом Брэкетта.
975
00:57:15,762 --> 00:57:20,777
Он любил показывать всем своё
безвкусное кольцо с алмазами и ониксом.
976
00:57:22,379 --> 00:57:23,880
Что скажешь, Мак?
977
00:57:26,405 --> 00:57:28,882
Ладно, Винс. Развлекайся.
978
00:57:29,486 --> 00:57:32,489
Это ещё не всё, но я не буду
выкладывать все карты на стол.
979
00:57:33,620 --> 00:57:37,242
На твоём месте я бы это больше не пил.
980
00:57:37,694 --> 00:57:40,497
Не беспокойся о моём здоровье.
981
00:57:40,563 --> 00:57:42,155
Что думаешь?
982
00:57:44,392 --> 00:57:45,593
Это вымогательство.
983
00:57:46,436 --> 00:57:48,471
50 кусков.
984
00:57:48,538 --> 00:57:52,984
50,000 причин забыть, что когда-то
я был гордостью местной полиции.
985
00:57:54,071 --> 00:57:56,979
Сначала тебе придётся
обсудить это с другими.
986
00:57:57,515 --> 00:58:01,083
За 50 тысяч я бы выступил с
речью перед всем городом.
987
00:58:17,467 --> 00:58:19,336
Ты этого никогда не понимал, Джерри.
988
00:58:19,402 --> 00:58:21,589
Но честность - лучшая политика.
989
00:58:24,774 --> 00:58:27,410
Хорошее ты выбрал время
чтобы напиться, Кейн.
990
00:58:27,477 --> 00:58:29,312
Я не настолько пьян.
991
00:58:29,379 --> 00:58:30,647
Посмотри на нас.
992
00:58:30,713 --> 00:58:33,215
Два негодяя, у нас есть
всё, о чём мы мечтали.
993
00:58:33,282 --> 00:58:34,751
Мы реклама для преступлений, Джерри.
994
00:58:34,817 --> 00:58:36,986
Ты это знаешь.
995
00:58:37,053 --> 00:58:39,656
Хотя я и сказал, что это того не стоит.
996
00:58:40,214 --> 00:58:43,159
Я не против вымогательств,
но болтовни не терплю.
997
00:58:45,029 --> 00:58:48,045
В чём дело? Их нет дома,
или они не отвечают?
998
00:58:52,168 --> 00:58:53,936
Чем вы тут занимаетесь?
999
00:58:54,902 --> 00:58:57,874
Твой партнёр стал слишком
амбициозным, Джо.
1000
00:58:57,940 --> 00:59:00,209
Может, тебе стоит поговорить с ним.
1001
00:59:00,276 --> 00:59:02,044
Разговор на 50,000.
1002
00:59:03,525 --> 00:59:05,748
Это, часом, не вымогательство?
1003
00:59:05,815 --> 00:59:08,551
Тебе меня не отговорить, Джо.
1004
00:59:09,696 --> 00:59:11,765
Ты знаешь кто ты, Кейн.
1005
00:59:11,790 --> 00:59:13,985
Ты не будешь вымогать
деньги у наших клиентов.
1006
00:59:14,010 --> 00:59:16,125
А тебе какое дело, Джо?
1007
00:59:16,192 --> 00:59:19,028
Какое... Какое мне дело?
1008
00:59:19,095 --> 00:59:23,595
Я 25 лет работал по 24 часа в
сутки, вносил залоги за небольшую долю.
1009
00:59:24,200 --> 00:59:27,570
25 лет развлекал воров,
мошенников и судей.
1010
00:59:27,637 --> 00:59:30,395
Держал рот на замке,
пытался вылезти из грязи!
1011
00:59:30,420 --> 00:59:33,140
Каждый седой волос на моей голове
- это внесённый за кого-то залог!
1012
00:59:33,165 --> 00:59:34,199
Какое мне дело?!
1013
00:59:34,480 --> 00:59:36,300
Из курьера в президенты.
1014
00:59:37,255 --> 00:59:40,592
Ты подонок. Всё, что у
тебя есть, дал тебе я.
1015
00:59:40,617 --> 00:59:43,562
Ты пришёл ко мне в блестящем синем
костюме и 50 центами в ботинке.
1016
00:59:44,120 --> 00:59:46,055
Тупой фараон с лицом ребёнка.
1017
00:59:46,163 --> 00:59:49,622
Проблема в том, что ты так много
думаешь, что у тебя взорвётся голова.
1018
00:59:49,834 --> 00:59:51,836
Ты не хочешь повышать цену, да, Джо?
1019
00:59:51,861 --> 00:59:54,464
Я тебе уже сказал, что
мы занимаемся залогами.
1020
00:59:54,531 --> 00:59:56,298
Виновен, невиновен -
это не наше дело.
1021
00:59:56,323 --> 00:59:58,058
Эти жулики могут доверять только нам.
1022
00:59:58,083 --> 01:00:00,612
Мне не нужен влюблённый идиот, на
которого я не могу положиться.
1023
01:00:00,637 --> 01:00:02,672
У Мака проблемы - это его дело.
1024
01:00:02,739 --> 01:00:04,474
Он наш клиент. Мы
занимаемся лишь залогами.
1025
01:00:04,582 --> 01:00:06,283
Я скажу тебе, в каком я положении.
1026
01:00:06,308 --> 01:00:07,577
В каком ты положении?
1027
01:00:08,738 --> 01:00:10,021
Симпатичная дамочка.
1028
01:00:10,046 --> 01:00:14,054
Измученный муж, которому
нужно быстро заработать.
1029
01:00:14,316 --> 01:00:16,185
И все мои старания уходят в никуда.
1030
01:00:16,294 --> 01:00:18,630
Не выйдет, двуличный ты коп.
1031
01:00:18,655 --> 01:00:21,190
Больше ты не имеешь
отношения к нашему бизнесу.
1032
01:00:21,257 --> 01:00:23,868
Тебе причитается 25 тысяч.
Получишь их утром.
1033
01:00:23,893 --> 01:00:26,496
Не подходи к столу, Джерри!
1034
01:00:26,605 --> 01:00:30,207
Я хочу быть богачом или героем.
Оба варианта меня устраивают.
1035
01:00:30,232 --> 01:00:33,084
Я бы хотел разбогатеть, и я знаю
девушку, которой нравятся герои.
1036
01:00:33,162 --> 01:00:34,346
Так что определяйтесь.
1037
01:00:34,370 --> 01:00:37,373
У вас времени до 10:30 завтрашнего утра.
У меня дома.
1038
01:00:37,440 --> 01:00:38,941
Обоих касается.
1039
01:00:39,008 --> 01:00:42,055
И от тебя мне нужны наличные. Не чек.
1040
01:00:42,410 --> 01:00:45,219
Если вы не против, ребята,
выходите первые.
1041
01:00:57,594 --> 01:00:59,496
Привет.
1042
01:00:59,562 --> 01:01:01,964
Здравствуй, Ник.
1043
01:01:02,031 --> 01:01:03,533
Что там с Фарли?
1044
01:01:03,600 --> 01:01:04,967
Привет, Ник.
1045
01:01:05,034 --> 01:01:07,837
Сколько времени? Кажется,
часы остановились.
1046
01:01:07,904 --> 01:01:09,238
Нет, вроде бы нет.
1047
01:01:09,312 --> 01:01:11,314
Я могу купить вам выпить, лейтенант?
1048
01:01:11,373 --> 01:01:12,875
Нет, спасибо.
1049
01:01:12,942 --> 01:01:15,745
Рад, что ты пришёл. Мы
как раз тебя обсуждали.
1050
01:01:15,812 --> 01:01:17,146
Хорошо отзывались обо мне?
1051
01:01:17,213 --> 01:01:19,582
Говорили, что здорово
знать честного человека.
1052
01:01:19,649 --> 01:01:21,818
Что-нибудь новое по делу Брэкетта?
1053
01:01:21,884 --> 01:01:24,053
Ты мне скажи.
1054
01:01:24,120 --> 01:01:25,522
Что происходит?
1055
01:01:25,588 --> 01:01:28,024
Я только что ушёл из своей конторы.
1056
01:01:28,090 --> 01:01:30,026
А МакКей здесь при чём?
1057
01:01:30,092 --> 01:01:31,494
Он был рефери.
1058
01:01:31,561 --> 01:01:34,330
Что случилось, его задел
плечом один из игроков?
1059
01:01:34,396 --> 01:01:36,432
Я хочу увидеться с тобой утром, Ник.
1060
01:01:36,499 --> 01:01:38,000
Скажем, часов в 11:00.
1061
01:01:38,067 --> 01:01:39,068
Конечно.
1062
01:01:39,135 --> 01:01:40,670
Позаботься о Маке.
1063
01:01:40,737 --> 01:01:42,271
Он отличный парень.
1064
01:01:42,338 --> 01:01:44,406
А кто заботится о тебе?
1065
01:01:44,473 --> 01:01:45,942
Я сам.
1066
01:02:14,036 --> 01:02:15,905
Отель Дорси.
1067
01:02:16,730 --> 01:02:17,964
Миссис Брэкетт?
1068
01:02:19,049 --> 01:02:20,317
Она уехала.
1069
01:02:21,635 --> 01:02:24,155
Не знаю. Думаю, вчера
вечером, до моей смены.
1070
01:02:24,180 --> 01:02:26,215
Спасибо.
1071
01:02:49,639 --> 01:02:51,240
Ты арестовал Люси?
1072
01:02:51,307 --> 01:02:53,810
Нет, но думаю, мог бы. А что?
1073
01:02:53,876 --> 01:02:57,188
Почему ты никак не поймёшь, что
ошибаешься на счёт женщин?
1074
01:02:57,680 --> 01:03:01,317
Я тебе отвечу, когда придёт время.
1075
01:03:01,383 --> 01:03:02,985
Про Брэкетта?
1076
01:03:03,052 --> 01:03:04,987
Да, про Брэкетта.
1077
01:03:08,925 --> 01:03:11,427
Я буду откровенен, Ник.
1078
01:03:11,493 --> 01:03:13,930
Чертовски мило с твоей стороны, Винс.
1079
01:03:13,996 --> 01:03:15,965
Я знаю, кто убил его.
1080
01:03:16,032 --> 01:03:17,767
Как ты это узнал?
1081
01:03:17,834 --> 01:03:19,936
Можно сказать, методом дедукции.
1082
01:03:19,961 --> 01:03:22,609
Неплохое у тебя дело, Вин.
1083
01:03:23,072 --> 01:03:24,273
Мне платят.
1084
01:03:24,340 --> 01:03:26,108
Кто?
1085
01:03:26,175 --> 01:03:28,878
Джерри МакКей.
1086
01:03:28,945 --> 01:03:32,514
Насчёт вчерашней ситуации,
Фарли тоже там замешан?
1087
01:03:32,581 --> 01:03:33,983
Нет.
1088
01:03:34,050 --> 01:03:36,118
Джо просто беспокоится о клиентах.
1089
01:03:36,185 --> 01:03:37,687
Кто ещё?
1090
01:03:37,754 --> 01:03:40,890
Парень по имени Рой
Коллинз или Макс Гибни.
1091
01:03:41,652 --> 01:03:46,941
Пока ты этим занимаешься, заодно
узнай, кто убил Бенни Кафку.
1092
01:03:52,134 --> 01:03:54,136
Может, и узнаю.
1093
01:03:54,203 --> 01:03:58,174
Через 45 минут я буду у себя дома.
1094
01:03:58,240 --> 01:04:02,244
Фарли заплатит мне 25 тысяч
за выход из бизнеса.
1095
01:04:02,311 --> 01:04:05,314
МакКей даст мне 50 тысяч.
1096
01:04:05,381 --> 01:04:08,050
Предполагается, что я
надену шляпу и уйду.
1097
01:04:08,117 --> 01:04:10,419
А я арестую тебя за вымогательство.
1098
01:04:10,486 --> 01:04:12,354
Может, деньги побудут
у меня какое-то время.
1099
01:04:12,421 --> 01:04:14,857
А может и нет. Какая тебе разница?
1100
01:04:14,924 --> 01:04:18,494
Что у тебя есть? Какие доказательства.
1101
01:04:18,560 --> 01:04:20,162
Есть только шутка.
1102
01:04:20,229 --> 01:04:22,431
У меня достаточно улик для себя,
но недостаточно для тебя.
1103
01:04:22,498 --> 01:04:25,067
Но они не знают, каких
доказательств у меня нет.
1104
01:04:25,280 --> 01:04:28,965
Если сейчас арестуешь его,
Фарли вытащит его до того,
как ты посадишь его в камеру.
1105
01:04:29,105 --> 01:04:31,340
Ладно, займись своим делом.
1106
01:04:31,407 --> 01:04:33,109
Хорошо, баран.
1107
01:04:33,175 --> 01:04:35,277
А что, я должен в это поверить?
1108
01:04:35,344 --> 01:04:38,380
Что за игру ты ведёшь последний год?
1109
01:04:38,954 --> 01:04:42,477
Если я не могу арестовать его, в
чём ты пытаешься меня убедить?
1110
01:04:51,493 --> 01:04:52,695
Найди для меня Люси, Ник.
1111
01:04:52,762 --> 01:04:54,363
Я не хочу, чтобы у неё были проблемы.
1112
01:04:54,430 --> 01:04:56,398
Что тебе нужно, Винс?
1113
01:04:56,465 --> 01:04:58,200
Ничего, только это.
1114
01:04:58,885 --> 01:05:01,813
Теперь ты знаешь о моём плане.
Знаешь, что я с этим справлюсь.
1115
01:05:01,838 --> 01:05:03,916
Не суйся в это сам и
мышей своих не пускай.
1116
01:05:03,941 --> 01:05:05,516
- Как долго?
- Пару часов.
1117
01:05:05,541 --> 01:05:06,809
Без стрельбы, Винс.
1118
01:05:06,876 --> 01:05:08,745
Гражданин может совершить
арест, так ведь?
1119
01:05:08,811 --> 01:05:10,046
Без стрельбы.
1120
01:05:10,112 --> 01:05:12,148
- Первый стрелять не буду.
- Ладно.
1121
01:05:12,214 --> 01:05:13,783
Только не забудь.
1122
01:05:34,737 --> 01:05:37,439
Откройте дверь, миссис Брэкетт.
1123
01:05:37,506 --> 01:05:39,341
Давайте без этих игр.
1124
01:05:39,408 --> 01:05:40,877
Это лейтенант Ферроне.
1125
01:05:43,746 --> 01:05:46,746
Я же просил вас не
переезжать, не сообщив нам.
1126
01:05:46,771 --> 01:05:48,172
Извините, я собиралась позвонить.
1127
01:05:48,384 --> 01:05:50,686
Думали, за вами не будет
следить мой человек?
1128
01:05:50,753 --> 01:05:52,521
Я не пыталась сбежать.
1129
01:05:52,588 --> 01:05:53,455
Только от Кейна.
1130
01:05:54,008 --> 01:05:55,577
Почему вы это говорите?
1131
01:05:55,602 --> 01:05:57,693
Ну, от чего-то вы бежите, не так ли?
1132
01:05:57,760 --> 01:05:59,095
Но почему "от Кейна"?
1133
01:05:59,161 --> 01:06:00,662
Просто делайте, что вам говорят.
1134
01:06:00,771 --> 01:06:04,973
Когда я уйду - заприте дверь
и не открывайте, пока я не вернусь
и скажу открыть её.
1135
01:06:05,434 --> 01:06:07,739
- Понятно?
- Да.
1136
01:06:07,764 --> 01:06:09,914
Закажите себе еды или
займитесь вязанием.
1137
01:06:09,939 --> 01:06:11,207
Не выходите из комнаты.
1138
01:06:11,273 --> 01:06:13,375
Хочу, чтобы хоть у кого-то
не было неприятностей.
1139
01:06:13,442 --> 01:06:15,544
Вы видели Винса? Разговаривали с ним?
1140
01:06:15,611 --> 01:06:17,980
- Как он?
- У него всё хорошо, поверьте.
1141
01:06:18,047 --> 01:06:19,215
Будьте умницей.
1142
01:06:19,281 --> 01:06:21,517
Заприте дверь.
1143
01:06:37,233 --> 01:06:38,971
Поручители Фарли-Кейн.
1144
01:06:40,136 --> 01:06:42,905
Мистер Кейн ушёл.
1145
01:06:42,972 --> 01:06:46,475
Нет, я не слышала и не знаю где он.
1146
01:06:46,542 --> 01:06:48,610
Нет, извините.
1147
01:07:30,119 --> 01:07:32,554
- Мистер Кейн дома?
- Нет, мэм.
1148
01:07:32,621 --> 01:07:34,190
Можно позвонить, пожалуйста?
1149
01:07:34,256 --> 01:07:37,584
Думаю, можно. Телефон на столе.
1150
01:07:53,475 --> 01:07:55,511
Алло, мистер Кейн ещё не пришёл?
1151
01:07:57,846 --> 01:07:59,615
Нет, спасибо.
1152
01:08:24,640 --> 01:08:26,608
Простите, мне надо идти.
1153
01:08:26,633 --> 01:08:28,061
Мне ещё убираться в других квартирах.
1154
01:08:28,086 --> 01:08:29,453
Да, конечно.
1155
01:08:29,478 --> 01:08:31,914
Я подожду здесь, мне надо
увидеть мистера Кейна.
1156
01:08:31,981 --> 01:08:34,083
Ну, я не знаю...
1157
01:08:34,150 --> 01:08:35,817
Я уверена, он не будет против.
1158
01:08:35,884 --> 01:08:37,653
Ну...
1159
01:08:58,907 --> 01:09:01,210
Да, вот так.
1160
01:09:01,277 --> 01:09:03,612
Тебе меня не отговорить.
1161
01:09:25,734 --> 01:09:28,070
Вот твои 25,000.
Пересчитай, если хочешь.
1162
01:09:28,137 --> 01:09:30,139
Спасибо.
1163
01:09:30,206 --> 01:09:33,309
Ты же не думаешь, что
тебе это сойдёт с рук?
1164
01:09:33,375 --> 01:09:35,511
Я рискну.
1165
01:09:35,619 --> 01:09:38,689
Подпиши вот эту бумажку о
том, что ты выходишь из дела.
1166
01:09:38,714 --> 01:09:39,881
Ещё рано.
1167
01:09:39,948 --> 01:09:41,183
Ты же получил деньги.
1168
01:09:41,250 --> 01:09:43,852
- Мне нужно кое-что ещё.
- Брось, Винс.
1169
01:09:43,877 --> 01:09:45,554
Подпиши это, и я пойду.
1170
01:09:45,621 --> 01:09:46,722
Я не хочу в это лезть.
1171
01:09:46,788 --> 01:09:48,490
Ты никуда не пойдёшь.
1172
01:09:48,557 --> 01:09:51,393
Я впутался в это, потому что
он был твоим партнёром.
1173
01:09:51,460 --> 01:09:54,563
Так что тебе тоже придётся поучаствовать.
1174
01:09:54,630 --> 01:09:58,000
Ну... Что ещё ты придумал?
1175
01:10:01,970 --> 01:10:03,605
Мне нужен Коллинз.
1176
01:10:03,672 --> 01:10:04,840
Коллинз?
1177
01:10:04,906 --> 01:10:07,909
Или ты. Сам решай.
1178
01:10:07,976 --> 01:10:09,611
Лучше Коллинз.
1179
01:10:09,678 --> 01:10:13,373
Он парень, который убил Брэкетта
и копа по имени Бенни Кафка.
1180
01:10:13,749 --> 01:10:15,684
Так ведь, Мак?
1181
01:10:15,751 --> 01:10:18,254
Ах ты грязный, двуличный...
1182
01:10:18,320 --> 01:10:19,455
Успокойтесь вы!
1183
01:10:21,123 --> 01:10:24,093
Обдумай. Тебе принимать решение.
1184
01:10:24,160 --> 01:10:27,471
Убив меня, ты избавишься от
всех потенциальных проблем.
1185
01:10:27,496 --> 01:10:29,451
Ник начнёт искать меня в 11:00.
1186
01:10:29,717 --> 01:10:31,785
Сегодня утром я ему напомнил.
1187
01:10:31,810 --> 01:10:34,036
Мне надо выпить.
1188
01:10:34,103 --> 01:10:37,306
Тебе нужен Коллинз и 50 кусков?
1189
01:10:37,373 --> 01:10:39,441
Ты сошёл с ума.
1190
01:10:39,508 --> 01:10:41,043
Это слишком много.
1191
01:10:41,110 --> 01:10:42,944
Возможно.
1192
01:10:43,011 --> 01:10:44,480
Тогда давай так.
1193
01:10:44,546 --> 01:10:47,316
Приведи сюда Коллинза, и я
верну тебе твои 50 тысяч.
1194
01:10:55,624 --> 01:10:56,925
Ну не знаю, Винс.
1195
01:10:56,992 --> 01:10:58,927
Я не хочу в этом участвовать.
1196
01:10:58,994 --> 01:11:01,163
Мне кажется, ты выжил из ума.
1197
01:11:02,864 --> 01:11:05,000
МакКей говорит, ты в деле, Фарли.
1198
01:11:05,746 --> 01:11:07,081
Может, так и есть.
1199
01:11:07,106 --> 01:11:09,438
И всё равно ты рехнулся.
1200
01:11:09,505 --> 01:11:12,174
Посмотрим.
1201
01:11:12,241 --> 01:11:15,010
Меня беспокоит одна вещь, Мак.
1202
01:11:15,077 --> 01:11:16,900
Брэкетт получил свою долю?
1203
01:11:16,925 --> 01:11:19,221
Да. Всё до последнего цента.
1204
01:11:19,548 --> 01:11:22,084
Коллинз никогда никого не подставлял.
1205
01:11:22,151 --> 01:11:24,420
Хочешь сказать, у него была честь?
1206
01:11:24,486 --> 01:11:27,123
Ну, ты приведёшь его?
1207
01:11:27,189 --> 01:11:28,990
Я приведу его сюда.
1208
01:11:29,057 --> 01:11:30,826
Но дальше ты сам по себе.
1209
01:11:30,892 --> 01:11:34,196
Когда у Коллинза палец на курке
- я предпочитаю исчезнуть.
1210
01:11:36,865 --> 01:11:38,634
Минутку.
1211
01:11:38,700 --> 01:11:40,336
Не приводи его сюда.
1212
01:11:40,402 --> 01:11:43,847
Скажи ему, что я слишком много
знаю и вы повезли меня на холмы.
1213
01:11:43,872 --> 01:11:46,108
Пусть едет туда.
1214
01:11:46,175 --> 01:11:47,509
Организуй встречу.
1215
01:11:51,447 --> 01:11:54,350
Фарли едет с нами, или я отказываюсь.
1216
01:12:04,460 --> 01:12:06,328
Алло, Макс. Это Джерри.
1217
01:12:06,395 --> 01:12:08,330
Слушай, нужна помощь.
1218
01:12:13,638 --> 01:12:17,786
Позвони Нику
1219
01:12:51,740 --> 01:12:52,941
На чём они едут?
1220
01:12:53,008 --> 01:12:55,010
Узнайте, только чтобы вас не заметили.
1221
01:12:55,076 --> 01:12:57,078
Встретимся у выхода через 5 минут.
1222
01:13:31,380 --> 01:13:33,081
Они поехали по той улице в сером седане.
1223
01:13:33,148 --> 01:13:34,883
- Кажется, кадиллак.
- Лучше оставайтесь здесь.
1224
01:13:34,950 --> 01:13:37,018
Нет, я с вами. Я знаю их машину.
1225
01:13:41,857 --> 01:13:43,867
Оповестите все патрули в Голливуде.
1226
01:13:43,892 --> 01:13:45,494
Серый седан, возможно, кадиллак.
1227
01:13:45,561 --> 01:13:47,062
Четверо мужчин.
1228
01:13:47,128 --> 01:13:49,798
В районе Мелроуз и Вайн. Доложите.
1229
01:13:49,865 --> 01:13:52,167
Машина 42, конец связи.
1230
01:13:52,234 --> 01:13:55,138
О, Винс сказал, они
поедут на холмы.
1231
01:13:55,304 --> 01:13:56,405
Сверни на Франклин.
1232
01:14:09,485 --> 01:14:11,753
Вот, прикрывай меня.
1233
01:14:11,820 --> 01:14:13,389
Привет, Фарли.
1234
01:14:15,257 --> 01:14:17,192
Привет, умник.
1235
01:14:17,259 --> 01:14:19,094
Очень приятно.
1236
01:14:20,662 --> 01:14:23,164
Думаешь, ты смышлёный тип, Кейн?
1237
01:14:23,231 --> 01:14:25,434
Поумнее тебя, Макс.
1238
01:14:25,501 --> 01:14:27,202
Коп, который изменился.
1239
01:14:28,937 --> 01:14:31,039
Копы никогда не меняются.
1240
01:14:31,090 --> 01:14:34,694
Не думал, что у меня будет
возможность прикончить ещё одного.
1241
01:14:34,776 --> 01:14:39,831
Больше тебе не поиграть в детектива,
Кейн. Я дам тебе лекарство и... конец.
1242
01:14:40,181 --> 01:14:41,983
Прямо как с Бенни Кафкой.
1243
01:14:42,050 --> 01:14:45,120
Сверни на Бронсон, Фарли,
и поехали в каньон.
1244
01:15:06,711 --> 01:15:09,545
Вызываю машину 42. 42.
1245
01:15:09,611 --> 01:15:13,790
Серый седан кадиллак сворачивает
с Франклин на Бронсон.
1246
01:15:13,815 --> 01:15:15,446
Машина 120 следует за ними.
1247
01:15:15,471 --> 01:15:16,585
Не беспокойтесь.
1248
01:15:16,652 --> 01:15:20,155
Он ещё не так рисковал за 340 в месяц.
1249
01:15:54,423 --> 01:15:55,624
Хватит смеяться.
1250
01:15:55,691 --> 01:15:57,693
Ты не понимаешь как это смешно.
1251
01:15:57,759 --> 01:15:59,761
Ты неплохо устроился.
1252
01:15:59,828 --> 01:16:01,563
Но у меня для тебя плохие новости.
1253
01:16:01,630 --> 01:16:03,131
Мне не нужны новости.
1254
01:16:03,198 --> 01:16:04,700
От тебя мне ничего не нужно.
1255
01:16:04,766 --> 01:16:06,902
Я просто хочу прикончить тебя.
1256
01:16:06,968 --> 01:16:09,738
Если кто-то и умрёт, Макс, так это ты.
1257
01:16:09,805 --> 01:16:11,440
Мы договорились с МакКеем.
1258
01:16:11,507 --> 01:16:13,742
Что он там бормочет?
1259
01:16:13,809 --> 01:16:14,910
Что это значит?
1260
01:16:14,935 --> 01:16:16,871
Не дай ему обмануть тебя, Макс.
1261
01:16:16,896 --> 01:16:18,383
У тебя пушка, заставь
меня замолчать.
1262
01:16:18,408 --> 01:16:19,715
Заткнись, Кейн.
1263
01:16:20,820 --> 01:16:23,084
Видишь? Он не может.
1264
01:16:23,151 --> 01:16:24,553
Не повезло тебе, Макс.
1265
01:16:24,620 --> 01:16:26,254
Я его прижал.
1266
01:16:26,321 --> 01:16:28,890
Если со мной что-то случится,
через час он будет в тюрьме.
1267
01:16:28,957 --> 01:16:30,158
Останови машину, Фарли.
1268
01:16:30,225 --> 01:16:32,227
Я покажу, что с тобой может случиться.
1269
01:17:29,284 --> 01:17:30,952
- Вот он.
- Кто?
1270
01:17:31,019 --> 01:17:32,320
Коллинз.
1271
01:17:32,387 --> 01:17:33,655
Он убил Брэкетта и Бенни.
1272
01:17:33,722 --> 01:17:34,856
И меня чуть не прикончил.
1273
01:17:34,923 --> 01:17:37,192
Вот, возьми его пушку.
1274
01:17:45,133 --> 01:17:47,168
Давай, Винс, я отвезу вас домой.
1275
01:17:47,235 --> 01:17:50,572
Кажется, в полицию вернётся хороший коп.
1276
01:18:03,318 --> 01:18:05,220
Этот коп к вам не вернётся.
1277
01:18:05,286 --> 01:18:07,489
Он только что купил 30% моего бизнеса.
1278
01:18:11,827 --> 01:18:14,195
Эй, помоги ему, Гарри.
1279
01:18:14,262 --> 01:18:16,331
Ему попали в руку.
1280
01:18:16,397 --> 01:18:19,100
Давай, я помогу.
1281
01:18:21,102 --> 01:18:23,705
Вот что я получаю за свою честность.
1282
01:18:23,772 --> 01:18:26,441
Дырку в руке.
1283
01:18:29,344 --> 01:18:31,379
50 тысяч принадлежат МакКею.
1284
01:18:31,446 --> 01:18:32,714
Пусть будут под рукой.
1285
01:18:32,781 --> 01:18:34,950
Они ему понадобятся,
когда мы внесём залог.
1286
01:18:35,641 --> 01:18:37,185
Ай.
1287
01:18:37,259 --> 01:18:39,094
Смотри.
1288
01:18:39,154 --> 01:18:42,591
Теперь она выйдет за него,
а потом, наверное, бросит.
1289
01:18:42,658 --> 01:18:44,425
А нечего было становиться поручителем.
1290
01:18:44,492 --> 01:18:45,460
Ай.
1291
01:18:47,492 --> 01:18:51,656
Конец
|