Песнь тьмы. A Dark Song 2016 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:32,000 --> 00:00:44,000
«Ибо ангелам Своим заповедал
Он охранять тебя на всех путях твоих».
Псалом 90

2
00:01:14,106 --> 00:01:16,009
Мебель можно убрать, если…

3
00:01:16,109 --> 00:01:19,579
Нет, я бы хотела её оставить.

4
00:01:19,679 --> 00:01:20,893
Хорошо.

5
00:01:27,387 --> 00:01:31,308
– Когда думаете переехать?
– Немедленно.

6
00:01:31,408 --> 00:01:33,807
– Вы много домов посмотрели?
– Да.

7
00:01:36,996 --> 00:01:39,499
Здесь уже много лет никто не жил.

8
00:01:39,599 --> 00:01:41,668
Вам нравится уединение?

9
00:01:41,868 --> 00:01:44,071
В какую сторону выходят окна?

10
00:01:45,805 --> 00:01:48,008
В этой комнате – на запад.

11
00:01:53,212 --> 00:01:54,752
На запад…

12
00:02:00,052 --> 00:02:01,789
Я хочу этот дом.

13
00:02:02,922 --> 00:02:05,726
Боюсь, договор заключается
минимум на год.

14
00:02:06,326 --> 00:02:09,252
Хорошо, сколько?

15
00:02:09,352 --> 00:02:13,166
Десять тысяч четыреста.
Плюс восемьсот – залог.

16
00:02:15,001 --> 00:02:16,304
Это вам.

17
00:02:17,136 --> 00:02:19,139
За работу.

18
00:02:20,473 --> 00:02:22,342
И молчание.

19
00:02:30,000 --> 00:02:38,000
ПЕСНЬ ТЬМЫ

20
00:03:07,554 --> 00:03:09,422
Вы точно сможете?

21
00:03:09,622 --> 00:03:11,758
Это, что, собеседование?

22
00:03:11,858 --> 00:03:13,360
Нет.

23
00:03:14,294 --> 00:03:16,296
С кем ты ещё говорила?

24
00:03:16,696 --> 00:03:19,663
Майкл Стотс, Юким Бантаам,

25
00:03:19,763 --> 00:03:21,969
– Александра Пол…
– Ясно.

26
00:03:26,906 --> 00:03:29,109
Может, нам поехать и посмотреть дом?

27
00:03:38,518 --> 00:03:40,994
Ладно. Показывай сраный дом.

28
00:04:03,710 --> 00:04:07,079
– Здесь холодно.
– Отопления нет.

29
00:04:07,179 --> 00:04:09,249
Нет отопления?

30
00:04:09,349 --> 00:04:11,351
Тебе его не продать.

31
00:04:11,551 --> 00:04:15,756
– Это имеет значение?
– Отопление? – Нет.

32
00:04:20,460 --> 00:04:22,329
А ты не будешь?

33
00:04:25,031 --> 00:04:28,358
Уже начала, да? Процесс очищения?

34
00:04:28,598 --> 00:04:29,837
Да.

35
00:04:30,537 --> 00:04:32,405
Расскажи.

36
00:04:32,905 --> 00:04:34,942
Соблюдение диеты.

37
00:04:36,008 --> 00:04:38,812
Никакого алкоголя 22 недели.

38
00:04:39,746 --> 00:04:43,803
– Сексуальное воздержание.
– От любого секса? Даже мастурбации?

39
00:04:44,083 --> 00:04:45,322
От любого секса.

40
00:04:45,422 --> 00:04:47,855
Уже через месяц
становится не по себе, верно?

41
00:04:48,488 --> 00:04:50,357
А что за диета?

42
00:04:50,857 --> 00:04:52,925
Последние 27 дней

43
00:04:53,025 --> 00:04:55,628
я ем только между закатом и рассветом.

44
00:04:56,496 --> 00:04:58,966
В следующие три дня –
полное воздержание от пищи.

45
00:04:59,666 --> 00:05:02,469
Ты… протестантка или католичка?

46
00:05:03,570 --> 00:05:05,204
Католичка.

47
00:05:05,304 --> 00:05:06,973
Католичка…

48
00:05:07,073 --> 00:05:08,616
А что за ритуал?

49
00:05:17,950 --> 00:05:20,788
«Абрамелин»? Ты явно не шутишь.

50
00:05:22,455 --> 00:05:24,070
Нет.

51
00:05:24,170 --> 00:05:26,359
Я делал это три раза.

52
00:05:26,459 --> 00:05:28,395
Один раз сработало, а два – нет.

53
00:05:28,495 --> 00:05:30,363
Нет?

54
00:05:30,463 --> 00:05:33,885
Я тогда был моложе.
Многое зависит от человека.

55
00:05:37,670 --> 00:05:39,007
Почему?

56
00:05:39,872 --> 00:05:41,709
Из-за любви.

57
00:05:41,908 --> 00:05:43,193
Из-за любви?

58
00:05:44,243 --> 00:05:48,216
Я люблю того, кто больше меня не любит.

59
00:06:11,270 --> 00:06:12,839
Ну и?

60
00:06:13,439 --> 00:06:15,309
Что «ну и»?

61
00:06:16,776 --> 00:06:18,812
Вы это сделаете?

62
00:06:19,779 --> 00:06:21,315
Нет.

63
00:06:22,315 --> 00:06:23,852
Почему?

64
00:06:26,052 --> 00:06:27,854
Дом неподходящий.

65
00:06:28,254 --> 00:06:32,759
Дом такой, как нужно. Я выполнила
все ваши требования. Вы согласились…

66
00:06:32,859 --> 00:06:36,095
Я согласился только осмотреть дом.

67
00:06:36,195 --> 00:06:38,632
Я его осмотрел, а теперь хочу оплату.

68
00:06:39,966 --> 00:06:43,225
– Но я же всё сделала.
– Просто заплати.

69
00:06:43,325 --> 00:06:45,173
Мне пора обратно в Лондон.

70
00:06:46,839 --> 00:06:49,643
– Слушайте, это…
– Гони монету!

71
00:06:59,586 --> 00:07:02,021
Ты прекрасно справишься и без меня.

72
00:07:02,121 --> 00:07:03,923
Не говорите ерунды.

73
00:07:04,023 --> 00:07:08,028
Мне нужен тот, кто в этом разбирается.

74
00:07:09,328 --> 00:07:11,765
Кто тебе это сказал? Майкл Стотс?

75
00:07:14,400 --> 00:07:17,471
Ох уж эти глупые красивые бабы…

76
00:07:18,370 --> 00:07:20,573
Использовать «Абрамелин»
для приворота –

77
00:07:20,673 --> 00:07:24,679
всё равно что заставить
Тициана расписывать торт.

78
00:07:27,646 --> 00:07:29,515
Я люблю этого человека.

79
00:07:32,284 --> 00:07:36,155
Забей на него. Найди себе
кого-нибудь на сайте знакомств.

80
00:07:36,255 --> 00:07:41,539
– Вы не понимаете.
– Нет, не понимаю. Любовь-морковь.

81
00:07:47,600 --> 00:07:50,470
Приду домой и наемся до отвала
рыбой и чипсами. Вот это по мне.

82
00:07:50,570 --> 00:07:52,773
Только зря время потратил.

83
00:08:04,484 --> 00:08:06,719
Я заплачу вам 70 тысяч.

84
00:08:06,819 --> 00:08:10,022
– Хоть миллион.
– 80, больше у меня нет.

85
00:08:10,122 --> 00:08:12,160
Ты в уши долбишься?

86
00:08:14,560 --> 00:08:16,397
Мой ребёнок погиб.

87
00:08:18,831 --> 00:08:20,634
Я потеряла сына.

88
00:08:22,268 --> 00:08:24,872
Теперь его нет, и это моя вина.

89
00:08:27,173 --> 00:08:29,243
Я хочу снова услышать его голос.

90
00:08:30,276 --> 00:08:32,346
Хочу поговорить с ним.

91
00:08:34,647 --> 00:08:36,923
Поговорить с мёртвым сыном?

92
00:08:37,183 --> 00:08:40,188
Значит, я не зря поднялся
сегодня в такую рань.

93
00:08:41,387 --> 00:08:43,224
Почему ты сразу не сказала?

94
00:08:44,156 --> 00:08:46,394
Думала, это вас отпугнёт.

95
00:08:46,959 --> 00:08:50,197
Ты говоришь правду?
Потому что это важно.

96
00:08:50,697 --> 00:08:52,566
Да.

97
00:08:55,935 --> 00:08:58,438
Можете спрашивать меня о чём угодно.

98
00:08:58,538 --> 00:09:00,506
Как сильно ты этого хочешь?

99
00:09:00,606 --> 00:09:02,443
Больше всего на свете.

100
00:09:24,013 --> 00:09:26,650
Спальню с кроватью я забираю себе.

101
00:09:27,216 --> 00:09:30,653
Готовка и уборка на тебе.
Ты точно понимаешь, на что идёшь?

102
00:09:30,753 --> 00:09:32,290
Да.

103
00:09:33,122 --> 00:09:35,778
– Ты знаешь, что это опасно?
– Да.

104
00:09:35,878 --> 00:09:38,260
Потому что дело серьёзное.

105
00:09:38,360 --> 00:09:41,297
Это не долбаная астральная
проекция или гадание на рунах,

106
00:09:41,397 --> 00:09:43,633
а реальная потусторонняя хрень.

107
00:09:43,733 --> 00:09:46,803
– Настоящие ангелы и демоны.
– Я понимаю.

108
00:09:46,903 --> 00:09:50,773
Всякие мудаки в интернете пиздят,
что это ментальные состояния.

109
00:09:50,873 --> 00:09:53,846
Что твой… твой ангел-хранитель –
это проявление твоего Высшего Я.

110
00:09:54,276 --> 00:09:56,112
Ебучие психофрики.

111
00:09:56,212 --> 00:09:59,849
Тебе придётся по несколько
дней не есть и не спать…

112
00:09:59,949 --> 00:10:02,952
проходить через изнурительные
обряды и ритуальный секс.

113
00:10:03,552 --> 00:10:05,423
Быть на грани помешательства.

114
00:10:06,255 --> 00:10:09,012
Ты готова к такому, дорогуша?

115
00:10:09,112 --> 00:10:10,993
Да.

116
00:10:11,093 --> 00:10:13,146
Я изучала каббалу.

117
00:10:13,730 --> 00:10:17,562
Думаешь, это Древо сфирот?
Потому что ни хрена подобного.

118
00:10:18,901 --> 00:10:21,339
Ты начиталась всякого
дерьма в интернете.

119
00:10:22,271 --> 00:10:24,646
Нет, это не гностицизм.

120
00:10:24,746 --> 00:10:27,409
Мне сказали, что это
основано на каббале.

121
00:10:27,509 --> 00:10:31,213
Это лишь теория. Структура.

122
00:10:31,313 --> 00:10:34,150
Каббала изучает Бога.

123
00:10:34,250 --> 00:10:36,886
Мы же обращаемся к тёмной стороне.

124
00:11:00,409 --> 00:11:03,079
«Соль, мел, краска, кисти – 75

125
00:11:03,179 --> 00:11:07,750
и 125 мм, обычный скотч, малярный скотч –
белый и зелёный, свечи – чайные и обычные».

126
00:11:07,850 --> 00:11:10,519
Еда… Купить на 4 месяца?

127
00:11:10,619 --> 00:11:13,255
Минимум на шесть, даже на восемь.

128
00:11:13,355 --> 00:11:15,559
Если начнём, то прерываться нельзя.

129
00:11:17,526 --> 00:11:21,864
Здесь есть где-нибудь
интернет-кафе или комп?

130
00:11:21,964 --> 00:11:24,322
Был в отеле неподалёку.

131
00:11:27,269 --> 00:11:30,940
У меня сложная жизнь, я много пью.
И сейчас у меня ломка.

132
00:11:31,040 --> 00:11:34,710
Нужно прийти в себя
прежде, чем мы начнём.

133
00:11:34,810 --> 00:11:38,180
– Ломка?
– Да, иногда я её использую,

134
00:11:38,280 --> 00:11:40,821
чтобы войти в нужное состояние.

135
00:11:43,335 --> 00:11:44,359
Это не опасно?

136
00:11:44,459 --> 00:11:46,372
Она слабая. Просто нужно переломаться.

137
00:11:46,472 --> 00:11:49,827
– Вы уверены, что справитесь?
– Да твою ж мать!

138
00:11:51,961 --> 00:11:55,164
– Вам помочь?
– Не нужна мне твоя помощь!

139
00:15:33,065 --> 00:15:35,706
София? Слава богу!

140
00:15:49,765 --> 00:15:51,663
Ты рассказала ему,
что лежала в психушке?

141
00:15:51,763 --> 00:15:53,075
Мне уже лучше.

142
00:15:53,175 --> 00:15:56,039
– Ты сейчас уязвима.
– Вовсе нет.

143
00:15:56,605 --> 00:16:01,243
Никто мне мозги не запудривал.
Я сама на это решилась.

144
00:16:01,343 --> 00:16:04,752
– Это же чёрная магия. Она против…
– Значит, ты в это веришь?

145
00:16:05,147 --> 00:16:09,286
– Я верю в бога.
– И что это значит?

146
00:16:10,018 --> 00:16:12,455
Разве это божий промысел?

147
00:16:13,088 --> 00:16:14,892
А если бы это была Лотти?

148
00:16:17,058 --> 00:16:20,297
– Что ты ты сделала?
– Точно не это.

149
00:16:27,369 --> 00:16:30,156
Ты можешь бросить всё прямо
сейчас и поехать со мной.

150
00:16:30,256 --> 00:16:32,691
Дети спрашивают о тебе,
они соскучились.

151
00:16:32,791 --> 00:16:35,912
Возвращайся домой.
Мы о тебе позаботимся.

152
00:16:36,012 --> 00:16:38,016
Ты будешь об мне заботиться?

153
00:16:40,115 --> 00:16:41,618
Моя младшая сестра?

154
00:16:42,118 --> 00:16:43,920
Не говори так.

155
00:16:44,020 --> 00:16:46,122
Знаешь, в чём разница
между тобой и мной?

156
00:16:46,222 --> 00:16:49,259
– Софи…
– У тебя двое детей.

157
00:16:51,026 --> 00:16:53,263
Двое здоровых детей, твою мать.

158
00:16:55,497 --> 00:16:57,105
А у меня внутри дыра.

159
00:16:59,968 --> 00:17:02,239
Где же твой бог?

160
00:17:04,306 --> 00:17:06,376
Где его милость?

161
00:17:06,808 --> 00:17:08,432
София…

162
00:17:10,312 --> 00:17:12,382
Я сделаю это.

163
00:17:13,148 --> 00:17:14,823
– И мне плевать…
– Прости меня.

164
00:17:14,923 --> 00:17:17,755
Мне плевать, правильно это или нет.

165
00:17:19,588 --> 00:17:22,109
Держись от меня подальше.

166
00:17:28,864 --> 00:17:30,734
Не приближайся.

167
00:17:32,418 --> 00:17:34,254
Тебе ясно?

168
00:19:00,922 --> 00:19:02,793
Всё купила?

169
00:19:03,425 --> 00:19:04,995
Да.

170
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
<i>Ты хорошо говоришь
по-французски?</i>

171
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
<i>Да, я хорошо говорю
по-французски.</i>

172
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
<i>А по-немецки ты говоришь?</i>

173
00:19:17,600 --> 00:19:19,000
<i>Да, говорю по-немецки.</i>

174
00:19:22,043 --> 00:19:23,881
Ты сейчас соврала?

175
00:19:24,413 --> 00:19:25,716
Нет.

176
00:19:26,248 --> 00:19:27,470
Видишь?

177
00:19:29,317 --> 00:19:31,152
Ты говоришь по-немецки?

178
00:19:31,252 --> 00:19:33,389
Я довольно неплохо говорю.

179
00:19:33,489 --> 00:19:35,364
Полуправда – это ложь.

180
00:19:35,464 --> 00:19:37,029
Но я не вру.

181
00:19:37,459 --> 00:19:41,297
Я говорю по-немецки.
Это не из-за меня.

182
00:19:41,397 --> 00:19:44,201
Сейчас всё будет иметь последствия.

183
00:19:44,933 --> 00:19:46,970
Я тут ни при чём.

184
00:19:47,236 --> 00:19:51,473
Всё должно быть чистым.
Не только твои намерения, но и энергия.

185
00:19:51,573 --> 00:19:54,617
Если ты будешь темнить,
то ничего не выйдет.

186
00:19:54,717 --> 00:19:57,681
Я помогу тебе с немецким.
Нужно было честно сказать.

187
00:20:02,451 --> 00:20:04,860
Прогуляйся завтра,
пока мы не заперлись.

188
00:20:04,960 --> 00:20:07,857
Ты несколько месяцев
всего этого не увидишь.

189
00:20:09,057 --> 00:20:10,628
Хорошо.

190
00:20:13,962 --> 00:20:15,799
А как же вы?

191
00:20:16,164 --> 00:20:18,601
Я-то переживу.

192
00:21:37,946 --> 00:21:40,350
Сейчас ты ещё можешь всё отменить.

193
00:21:40,716 --> 00:21:44,660
Как только круг замкнётся, мы его
не покинем до завершения ритуала.

194
00:21:44,760 --> 00:21:49,226
Ни ради еды, ни ради помощи –
ни при каких обстоятельствах.

195
00:21:51,660 --> 00:21:53,156
Запечатывайте.

196
00:22:54,790 --> 00:22:58,159
– Какого хуя ты спишь?
– Простите, простите.

197
00:22:58,259 --> 00:23:02,798
– Я заснула, простите.
– Меня не ебёт! Спускайся!

198
00:23:07,669 --> 00:23:10,739
Итак, магические квадраты.

199
00:23:10,839 --> 00:23:13,842
По сути это таблица, в которой
последовательность букв и чисел

200
00:23:13,942 --> 00:23:17,479
в каждой строке, каждом столбце
и по диагонали читается одинаково.

201
00:23:17,579 --> 00:23:21,182
Их используют, чтобы войти в транс.
Не надо на меня так смотреть.

202
00:23:21,282 --> 00:23:24,953
Мистер Соломон, я в вас не сомневаюсь,
но не забывайте, кто всё это оплачивает.

203
00:23:25,053 --> 00:23:28,057
Да мне насрать, кто кому платит!

204
00:23:28,524 --> 00:23:30,542
Мне насрать на твои деньги!

205
00:23:30,642 --> 00:23:33,046
80 тысяч фунтов – это большие деньги.

206
00:23:34,930 --> 00:23:36,832
Ты разбираешься в ритуале?

207
00:23:36,932 --> 00:23:39,234
Может, сама его проведёшь?

208
00:23:39,334 --> 00:23:42,037
Не смей со мной пререкаться!

209
00:23:42,137 --> 00:23:44,373
Я даю тебе то, что ты хотела.

210
00:23:44,473 --> 00:23:46,498
А ты, блядь, ещё и недовольна!

211
00:23:46,598 --> 00:23:50,463
Ты согласилась со всем, что я сказал.
Я тебя предупреждал.

212
00:23:50,563 --> 00:23:54,282
– Я знаю, просто…
– Вчера у тебя был шанс отказаться.

213
00:23:54,542 --> 00:23:57,252
– А теперь дом запечатан.
– Я не отказываюсь.

214
00:23:57,352 --> 00:23:59,356
Тогда что ты делаешь?

215
00:23:59,788 --> 00:24:01,710
Я лишь хочу, чтобы это сработало.

216
00:24:01,810 --> 00:24:04,493
Если ты будешь выёбываться,
то это сработает?

217
00:24:04,593 --> 00:24:06,163
Нет.

218
00:24:12,200 --> 00:24:14,036
Съешь это.

219
00:24:15,236 --> 00:24:19,675
– Он же ядовитый.
– Ты опять за своё? Ешь!

220
00:24:19,775 --> 00:24:24,047
Это часть ритуала. Это свяжет тебя
с ангелом-хранителем и сыном!

221
00:24:33,829 --> 00:24:35,358
Умница.

222
00:24:36,825 --> 00:24:38,861
И что со мной будет?

223
00:24:39,460 --> 00:24:42,379
Ты очистилась психически,
теперь нужно очиститься физически.

224
00:24:43,364 --> 00:24:45,333
Это очень страшно?

225
00:24:45,433 --> 00:24:47,004
Да.

226
00:25:58,574 --> 00:26:00,642
Круг – это парадокс.

227
00:26:00,742 --> 00:26:04,312
Ни начала, ни конца,
но заключает их в себе.

228
00:26:04,412 --> 00:26:08,376
Каждый круг – одна из четырёх фаз.

229
00:26:08,476 --> 00:26:11,820
Мы освящаем круги, открываем проход

230
00:26:11,920 --> 00:26:15,056
с помощью магических
квадратов – и входим.

231
00:26:15,156 --> 00:26:19,060
Пять кругов, пять элементов, пять сфер.

232
00:26:19,160 --> 00:26:22,598
«Абрамелин» – это,
по сути, путешествие.

233
00:26:23,148 --> 00:26:25,601
Хотя… это слабо передаёт суть.

234
00:26:25,701 --> 00:26:28,170
Но это то, что будет происходить.

235
00:26:28,670 --> 00:26:32,007
В этом круге – Квадрат Силы.

236
00:26:32,107 --> 00:26:34,967
Его элемент – дерево.
Здесь мы изолируем
наше судно от остального мира,

237
00:26:35,207 --> 00:26:37,647
чтобы уберечься от атак извне.

238
00:26:38,196 --> 00:26:41,583
А вот это Квадрат Песен.

239
00:26:41,683 --> 00:26:45,320
В нашем путешествии
мы провалимся в пустоту.

240
00:26:45,420 --> 00:26:47,243
Его элемент – огонь.

241
00:26:48,356 --> 00:26:50,393
Мрак.

242
00:26:51,026 --> 00:26:54,664
Бездонный хаос,
в который мы погрузимся.

243
00:26:56,164 --> 00:26:58,034
Материализация.

244
00:26:58,499 --> 00:27:00,543
Земля, металл, вода.

245
00:27:00,869 --> 00:27:02,704
Цикл.

246
00:27:03,204 --> 00:27:06,808
Круг посередине не имеет названия.

247
00:27:06,908 --> 00:27:08,710
Здесь появится твой ангел-хранитель.

248
00:27:08,810 --> 00:27:12,413
Мы оба попросим его покровительства.

249
00:27:12,513 --> 00:27:14,750
А когда он появится?

250
00:27:15,150 --> 00:27:18,353
Мы будем призывать
его в каждом круге,

251
00:27:18,453 --> 00:27:22,023
и с каждым разом
магия будет усиливаться.

252
00:27:22,123 --> 00:27:26,027
Наш мир сольётся с иными
мирами, и тогда Иные услышат.

253
00:27:26,127 --> 00:27:28,096
Так когда появится ангел?

254
00:27:28,196 --> 00:27:30,966
В любой момент,
начиная с первого призыва.

255
00:27:31,066 --> 00:27:34,137
Скорее всего, на четвёртом
или пятом круге.

256
00:27:37,706 --> 00:27:40,976
Простой треугольник
символизирует
божественный порядок.

257
00:27:41,076 --> 00:27:44,545
Включающий в себя ещё один – Троицу.

258
00:27:44,645 --> 00:27:46,614
Он поможет тебе
сконцентрироваться.

259
00:27:46,714 --> 00:27:48,551
И не сойти с ума.

260
00:27:50,668 --> 00:27:52,904
Это мир разложения,

261
00:27:53,004 --> 00:27:55,841
мир смерти. Печально, но факт.

262
00:27:56,291 --> 00:27:58,463
Его символизирует квадрат.

263
00:27:58,563 --> 00:28:01,764
Четыре делится на два
и на само себя. Совершенное число.

264
00:28:02,330 --> 00:28:05,266
Эта комнате воплощает
твои убеждения и стойкость.

265
00:28:05,366 --> 00:28:08,405
Здесь ты будешь обретать силу.

266
00:28:09,938 --> 00:28:11,774
Сломай ветку.

267
00:28:13,108 --> 00:28:15,076
Что значит это слово?

268
00:28:15,176 --> 00:28:16,945
Это связка.

269
00:28:17,045 --> 00:28:19,247
Верно, но для чего она?

270
00:28:19,347 --> 00:28:23,218
Связывает дополнение с подлежащим
или подлежащее со сказуемым.

271
00:28:23,318 --> 00:28:25,525
Хорошо, теперь перепиши начисто.

272
00:29:03,624 --> 00:29:05,510
Ощути его вес…

273
00:29:06,420 --> 00:29:08,243
его неподвижность.

274
00:29:09,748 --> 00:29:12,953
Его холод и спокойствие.

275
00:29:14,903 --> 00:29:17,307
Ты сходила в туалет?
Ответь молча.

276
00:29:18,706 --> 00:29:23,378
В следующие два дня я буду
освобождать дом от оков этого мира.

277
00:29:23,478 --> 00:29:25,748
Ты не должна покидать круг.

278
00:29:26,381 --> 00:29:29,625
Ни еды, ни воды.

279
00:29:29,985 --> 00:29:32,389
Сфокусируйся на этом камне.

280
00:29:33,321 --> 00:29:35,244
Слейся с ним.

281
00:29:35,523 --> 00:29:38,259
Отвлекись от боли и дискомфорта.

282
00:29:38,359 --> 00:29:42,213
На третье утро мы прервёмся,
чтобы поесть и попить.

283
00:29:42,313 --> 00:29:45,367
А потом проделаем то же самое
в двух других комнатах.

284
00:29:45,833 --> 00:29:47,869
Шесть дней.

285
00:29:51,239 --> 00:29:53,110
Я займусь квадратами.

286
00:29:58,779 --> 00:30:01,618
«Омой меня от беззакония моего.

287
00:30:02,650 --> 00:30:05,121
Сделай меня чистой и невинной.

288
00:30:06,687 --> 00:30:08,891
И да преисполнюсь я света.

289
00:30:09,690 --> 00:30:13,496
Веди меня… защищай меня».

290
00:30:15,630 --> 00:30:18,485
«Омой меня от беззакония моего.

291
00:30:18,866 --> 00:30:21,136
Сделай меня чистой и невинной».

292
00:30:21,236 --> 00:30:23,105
«Защищай меня…»

293
00:30:23,905 --> 00:30:26,369
«И да преисполнюсь я света».

294
00:30:26,942 --> 00:30:28,810
«Веди меня».

295
00:30:29,310 --> 00:30:31,547
«Защищай меня».

296
00:30:32,097 --> 00:30:35,050
«Омой меня от беззакония моего.

297
00:30:35,150 --> 00:30:37,245
Сделай меня чистой и невинной».

298
00:31:22,230 --> 00:31:24,065
Дождь идёт.

299
00:31:24,365 --> 00:31:26,369
Не имеет значения, что там.

300
00:31:27,902 --> 00:31:30,939
– Ты собаку не слышала?
– Собаку?

301
00:31:31,039 --> 00:31:33,442
Да, собака всю ночь лаяла.

302
00:31:34,009 --> 00:31:35,465
Нет.

303
00:31:36,877 --> 00:31:38,381
Кажется.

304
00:31:42,317 --> 00:31:44,349
Как мы поймём, что уже началось?

305
00:31:44,449 --> 00:31:45,750
О чём ты?

306
00:31:45,850 --> 00:31:49,175
Как мы узнаем… что у нас получается?

307
00:31:49,275 --> 00:31:52,793
– Что это работает?
– Поэтому я и спросил про собаку.

308
00:31:52,893 --> 00:31:55,394
– Все соседи чёрт знает где.
– Собака?

309
00:31:56,064 --> 00:31:57,567
Чёрт!

310
00:31:59,167 --> 00:32:01,783
– Началось.
– Что?

311
00:32:02,335 --> 00:32:06,148
Это знак. Синхронность –
это признак начала.

312
00:32:07,108 --> 00:32:09,961
– И всё?
– Это только начало.

313
00:32:10,061 --> 00:32:12,730
Просто птица ударилась в окно.

314
00:32:12,880 --> 00:32:14,751
Чёрная птица.

315
00:32:18,953 --> 00:32:20,588
Я её не вижу.

316
00:32:20,688 --> 00:32:23,876
Она была чёрной. Точно.

317
00:32:34,502 --> 00:32:37,106
<i>Круги чертовски трудно создавать.</i>

318
00:32:40,975 --> 00:32:43,445
<i>На каждый уходят недели.</i>

319
00:32:46,847 --> 00:32:49,802
Всё остальное зависит от тебя.

320
00:32:51,986 --> 00:32:54,223
<i>Изменение сознания.</i>

321
00:32:55,590 --> 00:32:57,994
<i>Слияние с церемонией.</i>

322
00:33:00,561 --> 00:33:02,064
<i>Ясность.</i>

323
00:33:09,237 --> 00:33:12,240
Посмотри на меня, посмотри.

324
00:33:12,340 --> 00:33:14,216
Это на самом деле.

325
00:33:14,736 --> 00:33:17,731
– Сфокусируйся на мне.
– Я хочу спать.

326
00:33:18,651 --> 00:33:20,482
Пока рано.

327
00:33:54,182 --> 00:33:57,218
– Это часть ритуала.
– Я не даю разрешения.

328
00:33:57,318 --> 00:33:59,554
Что я тебе сказал в самом начале?

329
00:33:59,654 --> 00:34:01,924
Раньше вы находили
выход из положения.

330
00:34:02,957 --> 00:34:05,227
Может и сейчас найдёте?

331
00:34:06,894 --> 00:34:09,364
Да, но это всё усложнит.

332
00:34:09,664 --> 00:34:12,268
Я не даю разрешения.

333
00:34:12,733 --> 00:34:14,657
Я знаю выход из положения.

334
00:34:28,949 --> 00:34:31,552
– Пей.
– Но…

335
00:34:31,652 --> 00:34:34,323
Кровавая жертва, ты сама выбрала.

336
00:34:35,790 --> 00:34:39,027
Я могу заразиться гепатитом.

337
00:34:39,127 --> 00:34:41,869
– Можно выпить свою?
– Нет! Пей!

338
00:34:41,969 --> 00:34:44,371
Она начинает свёртываться!

339
00:34:56,494 --> 00:34:57,702
Хорошо,

340
00:34:59,220 --> 00:35:01,084
глотай.

341
00:35:09,123 --> 00:35:11,959
Не выплёвывай, держи!

342
00:35:12,059 --> 00:35:14,261
Держи в себе!

343
00:35:14,361 --> 00:35:16,232
Пей.

344
00:35:18,833 --> 00:35:21,536
Кровавая жертва, ты сама выбрала.

345
00:35:21,636 --> 00:35:23,134
Но я уже выпила.

346
00:35:23,234 --> 00:35:27,095
Нет! Пей! Она начинает
свёртываться!

347
00:37:03,103 --> 00:37:06,543
Почему ты спрашиваешь?
Тебя это беспокоит?

348
00:37:07,675 --> 00:37:09,877
Это, скорее, онтологический вопрос.

349
00:37:09,977 --> 00:37:12,014
Вы знаете, о чём я.

350
00:37:13,848 --> 00:37:16,051
Думаю, что нет.

351
00:37:16,651 --> 00:37:20,555
Мы не пытаемся никому навредить,
хотя занимаемся тёмными делами.

352
00:37:20,655 --> 00:37:22,758
Вы пробовали чёрную магию?

353
00:37:23,458 --> 00:37:27,194
Нет смысла идти в парк аттракционов,
если не собираешься на них кататься.

354
00:37:27,294 --> 00:37:29,132
Вы что-нибудь видели?

355
00:37:31,432 --> 00:37:36,080
Да, у меня были видения.
Я видел богов и демонов.

356
00:37:36,871 --> 00:37:39,338
Боги подобны серебряному дождю.

357
00:37:40,408 --> 00:37:43,751
А также мёртвых и проклятых.
Кстати, большинство людей прокляты.

358
00:37:43,851 --> 00:37:46,916
А что-нибудь страшное?

359
00:37:47,415 --> 00:37:50,385
– Это было страшно.
– И всё ради этого?

360
00:37:50,485 --> 00:37:52,720
Нет, всё ради знания.

361
00:37:52,820 --> 00:37:54,823
Долбаного знания.

362
00:37:55,323 --> 00:37:59,660
Чтобы знать всю архитектуру
и уступы, ведущие на гору.

363
00:37:59,860 --> 00:38:02,749
– Ради власти?
– Ради знания.

364
00:38:05,232 --> 00:38:07,891
Завязываем, спать пора.

365
00:38:10,170 --> 00:38:14,955
Скоро ты сама всё увидишь,
узнаешь и поймёшь.

366
00:38:17,077 --> 00:38:20,826
Вы же не рылись в моих вещах?

367
00:38:21,281 --> 00:38:22,850
Нет.

368
00:38:22,950 --> 00:38:26,294
Что-то пропало. Но я никак не могу…

369
00:38:26,394 --> 00:38:28,457
Мне твоё барахло даром не нужно.

370
00:38:35,996 --> 00:38:37,800
Оно найдётся.

371
00:38:57,117 --> 00:38:58,947
Я что-то слышу.

372
00:38:59,421 --> 00:39:01,223
Что это?

373
00:39:02,056 --> 00:39:04,092
Значит, нас заметили.

374
00:39:04,592 --> 00:39:06,861
Но пока не знают, кто мы такие.

375
00:39:07,061 --> 00:39:09,096
Вы уверены?

376
00:39:09,196 --> 00:39:10,598
Это может быть…

377
00:39:10,698 --> 00:39:12,634
Какого хрена?!

378
00:39:19,490 --> 00:39:23,330
Нужно запечатать круг.
Это займёт какое-то время.

379
00:39:23,911 --> 00:39:25,780
Мне не показалось?

380
00:39:26,290 --> 00:39:29,946
Теперь надо действовать очень
осторожно, становится опасно.

381
00:39:43,530 --> 00:39:46,002
Я на пляже одна.

382
00:39:47,234 --> 00:39:49,038
Все мертвы.

383
00:39:50,204 --> 00:39:52,640
Я иду через посёлок

384
00:39:52,940 --> 00:39:56,412
мимо трупов родных и друзей.

385
00:39:57,644 --> 00:39:59,680
Поворачиваю за угол,

386
00:40:00,180 --> 00:40:03,052
а там стоит странная старуха.

387
00:40:04,318 --> 00:40:08,725
Она держит за руку моего сына, Джека.

388
00:40:10,157 --> 00:40:12,194
Я не вижу её лица.

389
00:40:13,460 --> 00:40:15,330
Она поворачивается…

390
00:40:16,090 --> 00:40:17,934
и я просыпаюсь.

391
00:40:19,033 --> 00:40:21,703
Просто твой разум
так обрабатывает вещи.

392
00:40:22,453 --> 00:40:24,855
Это никак не связано с прозрениями.

393
00:40:24,955 --> 00:40:29,209
Тем не менее, сны важны.
Они – часть архитектуры.

394
00:40:29,309 --> 00:40:34,162
У тебя могут быть реалистичные сны,
дежа вю, смещения времени.

395
00:40:34,882 --> 00:40:38,453
Кстати, мне сейчас постоянно
снится один и тот же сон.

396
00:40:38,553 --> 00:40:41,055
– Что у меня есть мопед.
– Что?

397
00:40:41,155 --> 00:40:44,392
Да, мне снится, что у меня есть мопед.

398
00:40:44,492 --> 00:40:46,109
Такой вот сон.

399
00:40:48,529 --> 00:40:51,167
Кто бы мог подумать.

400
00:40:57,772 --> 00:40:59,575
Полный пиздец.

401
00:42:44,411 --> 00:42:46,448
Нам всё-таки придётся это сделать.

402
00:42:48,548 --> 00:42:50,052
Да.

403
00:42:53,187 --> 00:42:55,355
Если хотим, чтобы всё получилось.

404
00:42:55,455 --> 00:42:57,892
Ты же не собираешься
сейчас отступить?

405
00:42:58,292 --> 00:43:00,577
– Нет.
– Хорошо.

406
00:43:02,496 --> 00:43:06,335
– Может, пойдём в другую комнату?
– Нет, мы сделаем это здесь.

407
00:43:11,171 --> 00:43:13,007
Причешись.

408
00:43:13,407 --> 00:43:15,075
– Мне нужно…
– Побыстрее.

409
00:43:15,175 --> 00:43:18,118
Переоденься и накрасься.

410
00:43:18,218 --> 00:43:20,080
Накраситься?

411
00:43:20,180 --> 00:43:22,051
Я всё-таки мужик.

412
00:43:34,160 --> 00:43:35,942
Намного лучше.

413
00:43:37,664 --> 00:43:41,083
– Ты не будешь читать заклинания?
– Нет.

414
00:43:41,936 --> 00:43:45,374
– Но разве это не…
– Ты лучше меня знаешь, что делать?

415
00:43:46,306 --> 00:43:48,142
– Нет.
– Тогда заткнись!

416
00:43:48,242 --> 00:43:51,178
– Простите.
– «Простите, мистер Соломон».

417
00:43:51,278 --> 00:43:53,548
Простите, мистер Соломон.

418
00:43:53,648 --> 00:43:55,577
Снимай джинсы.

419
00:44:09,897 --> 00:44:13,432
А теперь футболку. Медленно.

420
00:44:23,077 --> 00:44:25,081
Засунь руки в трусики.

421
00:44:26,714 --> 00:44:28,785
Давай.

422
00:44:32,219 --> 00:44:34,290
А теперь сними их.

423
00:44:40,294 --> 00:44:43,499
Повернись и наклонись.

424
00:44:46,433 --> 00:44:49,505
Встань на колени. На колени!

425
00:44:50,570 --> 00:44:52,441
Раздвинь ноги.

426
00:44:54,741 --> 00:44:56,746
Вот блядь…

427
00:44:58,800 --> 00:45:00,682
Блядь…

428
00:45:05,252 --> 00:45:07,287
Одевайся.

429
00:45:07,387 --> 00:45:09,025
Это не похоже на сексуальную магию.

430
00:45:09,125 --> 00:45:12,257
В этом ритуале нет сексуальной магии.

431
00:45:12,526 --> 00:45:14,328
Ты должна оставаться чистой.

432
00:45:14,628 --> 00:45:16,697
Это нужно было мне лично.

433
00:45:16,797 --> 00:45:18,665
Ах ты гад.

434
00:45:18,765 --> 00:45:21,368
Не смей со мной так разговаривать.

435
00:45:21,468 --> 00:45:25,671
– Не забывай, что я для тебя делаю!
– Пошёл ты!

436
00:45:58,338 --> 00:46:02,278
Налейте себе сами. Я не голодна.

437
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
[говорит по-французски]

438
00:46:31,571 --> 00:46:34,208
Я же предупреждал тебя.
Вот так это работает.

439
00:46:34,308 --> 00:46:38,012
Нужно два-три подхода.
Это цикл, я же говорил.

440
00:46:38,112 --> 00:46:40,680
– Я больше не буду это делать.
– Но у тебя нет выбора!

441
00:46:40,780 --> 00:46:44,204
– Есть. Я ухожу. Это развод!
– Это не развод!

442
00:46:44,304 --> 00:46:46,954
– Я не шучу!
– С меня хватит. Я ухожу!

443
00:46:47,054 --> 00:46:51,225
Нет-нет-нет! Не открывай дверь!
Если ты перейдёшь черту, нам пиздец!

444
00:46:51,725 --> 00:46:54,530
Если ты перейдёшь её,
мы застрянем здесь навсегда!

445
00:46:55,262 --> 00:46:57,686
Пожалуйста, не делай
того, чего не знаешь.

446
00:46:59,533 --> 00:47:01,636
Ничего же не происходит.

447
00:47:02,036 --> 00:47:03,904
Происходит.

448
00:47:04,504 --> 00:47:06,508
Ты же чувствуешь.

449
00:47:09,656 --> 00:47:11,479
Обещаю…

450
00:47:11,979 --> 00:47:16,418
я помогу тебе связаться с сыном.
Я тебе это гарантирую.

451
00:47:17,918 --> 00:47:19,721
Надеюсь.

452
00:47:22,156 --> 00:47:24,160
Очень на это надеюсь.

453
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
[говорит по-французски]

454
00:48:38,078 --> 00:48:39,601
Смотрите.

455
00:48:40,867 --> 00:48:42,872
Мне это не кажется?

456
00:48:44,170 --> 00:48:47,643
Нет. Началось, я же говорил.

457
00:49:14,601 --> 00:49:17,639
Я чувствую, что мы почти у цели.

458
00:49:18,372 --> 00:49:22,209
Продолжаем в том же духе.
Осталось завершить седьмой квадрат.

459
00:49:22,842 --> 00:49:24,913
Тогда мы должны
достигнуть просветления.

460
00:50:23,770 --> 00:50:26,174
В мире есть не только наука, да?

461
00:50:27,273 --> 00:50:29,509
Ты здесь, чтобы в этом убедиться?

462
00:50:29,609 --> 00:50:33,214
Не знаю, возможно.

463
00:50:35,048 --> 00:50:37,884
Наука объясняет только малую часть.

464
00:50:37,984 --> 00:50:40,456
Малую часть окружающего мира.

465
00:50:41,155 --> 00:50:43,591
Религия и магия

466
00:50:44,391 --> 00:50:47,663
обращаются к вечности, к тайне.

467
00:51:17,457 --> 00:51:19,695
Не могу найти нужное место.

468
00:51:22,696 --> 00:51:25,499
После пятого захода
мы витаем во мраке.

469
00:51:34,000 --> 00:51:36,500
Я ВИДЕЛ МНОЖЕСТВО СЛЕПЫХ ДЕМОНОВ

470
00:51:47,987 --> 00:51:49,923
Что у нас на ужин?

471
00:51:50,023 --> 00:51:52,060
Почему вы сам не готовите?

472
00:51:53,126 --> 00:51:54,962
Что ты сказала?

473
00:51:55,492 --> 00:51:57,766
Это ни хера не работает!

474
00:52:01,268 --> 00:52:02,804
Что ж…

475
00:52:03,303 --> 00:52:05,171
ты в своём репертуаре.

476
00:52:05,271 --> 00:52:08,475
Вы тупой, самодовольный, чокнутый тип!

477
00:52:08,575 --> 00:52:12,379
«Самодовольный и чокнутый».
Мне нравится. Кто бы говорил.

478
00:52:12,479 --> 00:52:16,251
– Какого хуя это не работает?!
– Не знаю!

479
00:52:16,683 --> 00:52:18,487
Думаю, дело в тебе.

480
00:52:19,286 --> 00:52:20,587
О чём вы?

481
00:52:20,687 --> 00:52:24,057
Думаю, ты не сказала мне правду
о том, почему всё это затеяла.

482
00:52:24,157 --> 00:52:27,791
– Я это чувствую.
– Я сказала правду.

483
00:52:27,891 --> 00:52:30,864
– Посмотри на меня.
– Это просто смешно. Меня разводят.

484
00:52:30,964 --> 00:52:32,618
Посмотри на меня.

485
00:52:34,351 --> 00:52:37,405
Ты мне всё рассказала?

486
00:52:37,671 --> 00:52:41,750
– Да.
– Ах ты сука! Сука тупая!

487
00:52:42,275 --> 00:52:46,147
Долбаная тварь! Признавайся!

488
00:52:48,047 --> 00:52:50,366
Я хочу отомстить.

489
00:52:54,070 --> 00:52:57,631
Мой семилетний сын был убит
фанатиками во время ритуала.

490
00:52:57,731 --> 00:53:01,295
Ты обманула меня, тупая корова.

491
00:53:01,395 --> 00:53:05,465
– А вы бы согласились, зная правду?
– Да! Мне плевать на твои намерения!

492
00:53:05,565 --> 00:53:08,768
Мне нужна твоя энергия, идиотка!

493
00:53:08,868 --> 00:53:13,260
Ты делаешь это для меня!
Ты – канал!

494
00:53:13,740 --> 00:53:15,744
Ты – проводник!

495
00:53:19,546 --> 00:53:23,919
– Всё отменяется?
– Это невозможно! Господи…

496
00:53:25,552 --> 00:53:29,389
Это… это… это просто полный пиздец.

497
00:53:29,489 --> 00:53:32,127
Видеть тебя не могу, сука тупая!

498
00:54:46,532 --> 00:54:48,970
Вставай, нужно кое-что сделать.

499
00:54:53,607 --> 00:54:55,611
Вы пьяны?

500
00:54:56,393 --> 00:54:59,824
Нужно провести ритуал.
Ты должна обновиться.

501
00:55:02,315 --> 00:55:04,384
Это может подождать до завтра?

502
00:55:04,954 --> 00:55:07,053
Нет, сделаем это сейчас.

503
00:55:07,153 --> 00:55:08,989
По-быстрому.

504
00:55:09,389 --> 00:55:11,192
Залезай в ванну.

505
00:55:39,485 --> 00:55:41,323
Вода ледяная.

506
00:55:47,093 --> 00:55:49,162
Укрепите душу её

507
00:55:49,262 --> 00:55:52,231
Гор, Орфей, Баал и Христос.

508
00:55:52,331 --> 00:55:54,736
Укрепите душу её.

509
00:55:55,234 --> 00:55:56,936
Укрепите душу её,

510
00:55:57,036 --> 00:56:01,076
Гор, Орфей, Баал и Христос.

511
00:56:02,976 --> 00:56:05,078
Я должен окунуть тебя три раза.

512
00:56:05,178 --> 00:56:08,383
– Это может подождать до завтра?
– Это нужно сделать.

513
00:56:17,791 --> 00:56:19,835
Возьмите эту душу и обновите её.

514
00:56:27,266 --> 00:56:29,871
Очистите её и возвысьте.

515
00:56:37,661 --> 00:56:40,899
Да прикоснётся она
к бездне, к вечности.

516
00:59:24,543 --> 00:59:27,415
Не смотри так,
ты просто переродилась.

517
00:59:30,016 --> 00:59:32,652
Нужно было это сделать,
чтобы мы могли продолжить.

518
00:59:32,752 --> 00:59:36,822
Теперь твои намерения
и ритуал – единое целое.

519
00:59:36,922 --> 00:59:40,393
Больной ублюдок.
Ты же чуть не убил меня.

520
00:59:40,493 --> 00:59:43,677
Ты просто перешла границу.
Прикоснулась к вечному, запредельному.

521
00:59:43,777 --> 00:59:47,667
– Ни к чему я не прикоснулась.
– Но ситуация исправлена.

522
00:59:47,767 --> 00:59:49,876
Получишь ты свою месть.
Всё на это указывает.

523
00:59:49,976 --> 00:59:52,707
Да сделай уже что-нибудь!

524
00:59:55,174 --> 00:59:57,257
Мне это нужно!

525
01:00:02,982 --> 01:00:05,952
Господи, как же больно…

526
01:00:06,552 --> 01:00:10,041
Думаю… ритуал начинает работать.

527
01:00:11,390 --> 01:00:14,393
Это расплата за то,

528
01:00:14,493 --> 01:00:16,331
что я издевался над тобой.

529
01:00:17,954 --> 01:00:20,642
Твой долбаный ангел-хранитель.

530
01:00:20,967 --> 01:00:24,370
– И что нам теперь делать?
– У тебя есть аптечка?

531
01:00:24,470 --> 01:00:28,274
– В моей комнате.
– Дай… дай мне виски.

532
01:00:28,674 --> 01:00:30,211
Чёрт…

533
01:00:36,615 --> 01:00:40,019
– Это всё, что есть.
– Ничего, обойдёмся.

534
01:00:40,119 --> 01:00:42,889
– Что мне делать с ножом?
– Он был чистый?

535
01:00:42,989 --> 01:00:45,024
– Не знаю.
– Будем надеяться.

536
01:00:45,124 --> 01:00:47,721
Просто достань его, достань.

537
01:00:47,821 --> 01:00:49,929
– Что?
– Достань его из меня.

538
01:00:50,029 --> 01:00:51,531
Чёрт.

539
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
Чёрт… чёрт… чёрт

540
01:01:04,010 --> 01:01:05,514
Чёрт…

541
01:01:10,179 --> 01:01:12,078
И что дальше?

542
01:01:12,178 --> 01:01:14,888
Дай… дай перевести дух.

543
01:01:14,988 --> 01:01:18,293
Расскажи, что случилось с твоим сыном.

544
01:01:19,759 --> 01:01:21,741
Его украли из детского сада.

545
01:01:22,661 --> 01:01:27,354
– Их… их посадили? Боже…
– Никого так и не нашли.

546
01:01:27,533 --> 01:01:29,917
Ох уж эти овуляшки.

547
01:01:31,470 --> 01:01:33,473
Это было три года назад.

548
01:01:34,473 --> 01:01:37,677
Дело закрыли и забыли о нём.

549
01:01:38,077 --> 01:01:40,148
И теперь ты здесь со мной.

550
01:01:41,514 --> 01:01:43,850
Всё проще, чем вы думали.

551
01:01:43,950 --> 01:01:47,053
Ты не первый человек в моей
практике, обиженный на Бога.

552
01:01:47,153 --> 01:01:48,872
Вы меня не знаете.

553
01:01:48,972 --> 01:01:52,525
– Ладно, надо меня зашить.
– Что?

554
01:01:52,625 --> 01:01:54,794
Продезинфицируй рану виски.

555
01:01:54,894 --> 01:01:56,383
Ладно.

556
01:01:57,063 --> 01:01:59,516
– Готовы?
– Да.

557
01:02:00,834 --> 01:02:03,436
Блядь! Шей давай.

558
01:02:03,536 --> 01:02:05,515
Я преподаю религию.

559
01:02:05,615 --> 01:02:08,876
Похуй, это же не операция на мозге.

560
01:02:09,808 --> 01:02:12,011
А вы мне расскажете…

561
01:02:12,411 --> 01:02:14,370
о чём хотите его попросить?

562
01:02:14,470 --> 01:02:16,525
О невидимости.

563
01:02:16,625 --> 01:02:18,017
Невидимости?

564
01:02:18,117 --> 01:02:20,353
Да, но не в том смысле.

565
01:02:20,453 --> 01:02:22,658
Я хочу… хочу просто исчезнуть.

566
01:02:22,758 --> 01:02:25,776
И прожить остаток
жизни вдали ото всех.

567
01:02:26,609 --> 01:02:28,434
Я ждал тебя.

568
01:02:29,512 --> 01:02:31,859
Хочу немного покоя
перед вечными муками.

569
01:02:34,667 --> 01:02:38,004
Только не думай, что теперь
мы стали друзьями и всё такое.

570
01:02:38,104 --> 01:02:40,908
Мы здесь не для этого, сама знаешь.

571
01:02:42,375 --> 01:02:45,211
Сейчас всё начнётся по-настоящему.

572
01:02:45,311 --> 01:02:49,184
Будет тебе твоя месть, обещаю.

573
01:05:11,754 --> 01:05:14,829
Как думаешь, что случится,
когда ты попросишь о мести?

574
01:05:16,329 --> 01:05:18,233
Они умрут мучительной смертью…

575
01:05:19,798 --> 01:05:21,835
и будут навеки прокляты.

576
01:05:22,535 --> 01:05:25,204
Ты же не думаешь, что я имел
к этому отношение?

577
01:05:25,304 --> 01:05:27,976
Это были подростки,
игравшие в сатанистов.

578
01:05:29,408 --> 01:05:31,477
Хочешь проклясть детишек?

579
01:05:31,977 --> 01:05:36,715
Нужно просить о чём-то большем.
Чём-нибудь для себя. Преображении.

580
01:05:36,815 --> 01:05:38,686
Я сделаю, что задумала.

581
01:05:40,653 --> 01:05:42,658
Они и так уже прокляты.

582
01:05:45,391 --> 01:05:47,452
Прямо два сапога пара.

583
01:05:48,494 --> 01:05:50,529
Я не такая, как вы.

584
01:05:50,929 --> 01:05:53,999
Такая же. Даже хуже.

585
01:05:54,099 --> 01:05:56,432
Нет, я не такая.

586
01:05:56,532 --> 01:05:58,573
Тогда почему ты здесь?

587
01:06:02,875 --> 01:06:04,577
Как вы?

588
01:06:04,677 --> 01:06:06,384
Нормально.

589
01:07:20,018 --> 01:07:21,854
Думаю, стоит остановиться.

590
01:07:21,954 --> 01:07:23,824
Нельзя.

591
01:07:24,390 --> 01:07:27,595
– Но вам плохо.
– Я в порядке!

592
01:07:29,528 --> 01:07:31,332
Электричество пропало.

593
01:07:32,465 --> 01:07:35,237
У нас есть свечи. Давай…

594
01:07:35,337 --> 01:07:38,579
давай попробуем дойти до конца.

595
01:07:41,039 --> 01:07:44,445
Если не получится, то остановимся.

596
01:07:55,288 --> 01:07:57,292
Здесь должно быть девять

597
01:07:59,858 --> 01:08:01,662
или двенадцать?

598
01:08:03,062 --> 01:08:05,132
Где именно, мистер Соломон?

599
01:08:09,134 --> 01:08:12,738
Нет, девять. Да, думаю здесь девять.

600
01:08:52,878 --> 01:08:54,414
Мамочка.

601
01:08:55,748 --> 01:08:57,317
Мамочка!

602
01:09:00,586 --> 01:09:03,424
Мамочка, скажи, ты здесь?

603
01:09:07,760 --> 01:09:09,608
Ты меня слышишь?

604
01:09:19,004 --> 01:09:20,355
Помоги мне.

605
01:09:22,174 --> 01:09:24,011
Я здесь.

606
01:09:24,810 --> 01:09:26,847
Я прямо здесь.

607
01:09:29,347 --> 01:09:32,918
– Я тебя слышу.
– Это не ты.

608
01:09:33,018 --> 01:09:35,689
Это я, но ты пока не веришь.

609
01:09:36,229 --> 01:09:38,359
Ты пока не понимаешь.

610
01:09:39,124 --> 01:09:41,196
Это не ты, Джек.

611
01:09:52,605 --> 01:09:56,043
Нужно говорить тихо, рядом собака.

612
01:09:56,642 --> 01:09:58,243
Здесь нет собаки.

613
01:09:58,343 --> 01:10:00,813
Есть, ты же слышала её.

614
01:10:01,113 --> 01:10:03,582
Она лает по ночам.

615
01:10:04,082 --> 01:10:06,519
Это на улице.

616
01:10:07,019 --> 01:10:10,057
Прошу, говори тише.
Она может нас услышать.

617
01:10:12,325 --> 01:10:14,159
Где мы?

618
01:10:14,259 --> 01:10:16,130
В доме…

619
01:10:17,229 --> 01:10:19,099
за городом…

620
01:10:20,032 --> 01:10:21,902
в Уэльсе.

621
01:10:22,635 --> 01:10:24,639
Я скучал по тебе, мамочка.

622
01:10:26,338 --> 01:10:28,343
Я ужасно по тебе скучал.

623
01:10:29,575 --> 01:10:31,446
А ты по мне скучала?

624
01:10:33,559 --> 01:10:35,099
Да.

625
01:10:40,453 --> 01:10:43,658
Мамочка, ты должна открыть дверь.

626
01:10:48,694 --> 01:10:50,765
Я знаю, что ты не он.

627
01:10:52,831 --> 01:10:55,636
Мама, прошу. Кто-то идёт.

628
01:10:56,602 --> 01:10:57,903
Открой дверь!

629
01:11:04,477 --> 01:11:05,744
Нет.

630
01:11:05,844 --> 01:11:08,413
Мама, она здесь! Здесь!

631
01:11:08,513 --> 01:11:10,517
Она рядом!

632
01:11:10,883 --> 01:11:14,273
Мама, открой, открой!
Она рядом! Она идёт!

633
01:11:14,373 --> 01:11:18,123
– Я ухожу, Джек.
– Мама! Мама! Она идёт, идёт!

634
01:11:18,223 --> 01:11:21,260
– Я не открою дверь!
– Она сейчас бросится!

635
01:11:21,360 --> 01:11:23,596
Мама, мне страшно!

636
01:11:23,696 --> 01:11:25,764
Открой дверь!

637
01:11:25,964 --> 01:11:28,035
Открой дверь!

638
01:11:38,894 --> 01:11:40,765
Это не твой сын.

639
01:11:42,147 --> 01:11:44,018
Я знаю.

640
01:11:45,318 --> 01:11:47,322
Но голос был его.

641
01:11:49,021 --> 01:11:51,091
Это пустой звук.

642
01:11:53,358 --> 01:11:55,896
Нас проверяют на прочность.

643
01:11:57,763 --> 01:12:00,768
Прими это и не бойся.

644
01:12:04,169 --> 01:12:06,807
Есть только ты и я.

645
01:12:12,160 --> 01:12:14,000
Двое бедолаг.

646
01:12:18,250 --> 01:12:20,054
Что-то похолодало.

647
01:12:21,487 --> 01:12:23,524
Сейчас начало марта.

648
01:12:25,057 --> 01:12:27,025
Я думал, что мая.

649
01:12:27,125 --> 01:12:28,974
Нет…

650
01:12:29,511 --> 01:12:31,332
думаю, сейчас март.

651
01:12:36,368 --> 01:12:38,405
Может, съедите чего-нибудь?

652
01:12:39,137 --> 01:12:41,742
Нет, я не голоден.

653
01:12:43,208 --> 01:12:46,412
– Прилечь не хотите?
– Нет.

654
01:12:46,912 --> 01:12:48,783
Я должен продолжать.

655
01:12:49,815 --> 01:12:51,419
Должен быть стойким.

656
01:12:52,634 --> 01:12:54,487
Не сдаваться.

657
01:12:54,587 --> 01:12:56,455
Осторожно.

658
01:12:56,555 --> 01:12:58,058
Идём.

659
01:15:23,001 --> 01:15:24,805
Я – слуга.

660
01:15:26,104 --> 01:15:27,941
Я – воин.

661
01:15:29,041 --> 01:15:31,509
– Верно.
– Да.

662
01:15:31,609 --> 01:15:34,614
Я… я…

663
01:15:36,148 --> 01:15:38,216
повергаю в ужас Его врагов.

664
01:15:38,516 --> 01:15:42,556
Я – лучшее из Его творений.

665
01:15:45,723 --> 01:15:47,527
Демоны боятся меня.

666
01:15:54,599 --> 01:15:56,671
Я скучаю по своей сестре.

667
01:16:02,307 --> 01:16:04,178
Боже…

668
01:16:10,315 --> 01:16:12,352
Бог сейчас здесь?

669
01:16:16,554 --> 01:16:18,124
София…

670
01:16:20,343 --> 01:16:21,887
Я…

671
01:19:30,182 --> 01:19:32,852
Давай же. Чёрт!

672
01:20:53,698 --> 01:20:56,701
Пусть там кто-нибудь будет,
пусть там кто-нибудь будет,

673
01:20:56,801 --> 01:20:58,872
пусть там кто-нибудь будет.

674
01:21:21,893 --> 01:21:23,612
Нет!

675
01:21:23,712 --> 01:21:25,263
Нет!!!

676
01:25:38,750 --> 01:25:40,276
Мамочка…

677
01:25:41,264 --> 01:25:43,184
открой дверь.

678
01:25:44,789 --> 01:25:46,359
Нет.

679
01:25:46,724 --> 01:25:48,927
Почему ты не пришла?

680
01:25:49,327 --> 01:25:52,486
Ты должна была
забрать меня в 15:30.

681
01:25:54,499 --> 01:25:56,369
Мне жаль.

682
01:25:58,536 --> 01:26:00,406
Мне очень жаль.

683
01:26:02,940 --> 01:26:05,178
Почему ты с этим дядей?

684
01:26:09,581 --> 01:26:11,417
Я люблю тебя.

685
01:26:14,536 --> 01:26:16,573
Я очень тебя люблю.

686
01:26:20,408 --> 01:26:22,412
Скучаю по тебе каждый день.

687
01:26:24,996 --> 01:26:27,033
Ты всё для меня.

688
01:26:30,167 --> 01:26:32,606
Мне очень жаль.

689
01:26:36,941 --> 01:26:39,843
Ты просишь у меня прощения?

690
01:26:42,347 --> 01:26:43,917
Нет.

691
01:26:47,285 --> 01:26:49,523
Я хочу отомстить твоим убийцам.

692
01:26:52,106 --> 01:26:53,977
Я до них доберусь.

693
01:26:55,827 --> 01:26:57,897
Они не мои убийцы.

694
01:27:00,331 --> 01:27:02,066
Я просто тварь,

695
01:27:02,166 --> 01:27:06,321
говорящая голосом твоего
сына, чтобы напугать тебя.

696
01:27:08,573 --> 01:27:10,376
Я знаю.

697
01:31:21,525 --> 01:31:25,058
Прости, прости меня, прости.

698
01:31:28,165 --> 01:31:29,803
Я сожалею.

699
01:32:56,370 --> 01:32:58,174
Как красиво…

700
01:33:17,291 --> 01:33:19,127
Мне жаль.

701
01:33:23,214 --> 01:33:25,051
Мне очень жаль.

702
01:33:46,838 --> 01:33:49,108
Я хочу попросить…

703
01:33:53,811 --> 01:33:56,049
Я хочу попросить…

704
01:34:09,093 --> 01:34:11,564
дать мне силу простить их.

705
01:34:14,074 --> 01:34:15,064
Перевод: Dark_Alice

 
 
master@onlinenglish.ru