Один день. A Day 2017 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
ФСГ Сardinals
Над переводом работали: Sabik & yoyo
За ансаб благодарим Raviera Linda Aishiteru

2
00:01:01,260 --> 00:01:03,650
Вас приветствует капитан.

3
00:01:03,800 --> 00:01:06,110
Через 30 минут мы приземлимся

4
00:01:06,260 --> 00:01:08,610
в международном аэропорту Инчон.

5
00:01:09,350 --> 00:01:13,490
В данный момент в Сеуле 12 градусов.

6
00:01:14,190 --> 00:01:19,500
9:58 по местному времени, 17 мая вторник.

7
00:01:20,070 --> 00:01:21,630
Благодарю за внимание.

8
00:01:23,610 --> 00:01:25,800
- Юнсон!
- Извините, доктор.

9
00:01:26,700 --> 00:01:28,420
Можно автограф?

10
00:01:29,700 --> 00:01:31,220
Да, конечно.

11
00:01:33,870 --> 00:01:35,390
Держи маркер.

12
00:01:37,540 --> 00:01:39,690
- Давайте я вас сфотографирую.
- Можно?

13
00:01:39,840 --> 00:01:41,480
Конечно.

14
00:01:42,130 --> 00:01:44,110
Фото в самолёте.

15
00:01:44,470 --> 00:01:46,280
Раз, два, три!

16
00:01:46,430 --> 00:01:49,110
Отлично. Я пришлю вам фото. Дайте свой номер.

17
00:01:49,260 --> 00:01:50,820
У вас есть аккаунт в соцсетях?

18
00:01:50,850 --> 00:01:53,240
Доктор Ким - великий человек, но немногие это знают.

19
00:01:53,640 --> 00:01:55,700
- Вы понимаете, о чём я?
- Спасибо.

20
00:01:56,940 --> 00:01:59,750
- Скоро мы приземлимся.
- Спасибо.

21
00:02:00,070 --> 00:02:01,830
- Я пришлю вам фото.
- Спасибо.

22
00:02:02,230 --> 00:02:05,840
- Прекрати это делать.
- Что? Это для рекламы.

23
00:02:06,150 --> 00:02:09,720
Ты же знаешь, что нам урезали финансирование.

24
00:02:10,280 --> 00:02:13,930
Я разберусь с этим. Не волнуйся.

25
00:02:21,130 --> 00:02:23,100
Как я устал.

26
00:02:24,050 --> 00:02:28,730
И почему ты не купил билеты в бизнес-классе?

27
00:02:29,470 --> 00:02:32,530
Ты у нас мечтатель, а я - материалист.

28
00:02:36,560 --> 00:02:39,950
[Ынджон, папа волнуется. Ответь на мой звонок.]

29
00:02:40,110 --> 00:02:42,960
Папа-работяга и обидчивая дочка.

30
00:02:49,070 --> 00:02:51,090
Твоего папы не было два месяца?

31
00:02:51,240 --> 00:02:54,390
- Он знаменитый на весь мир доктор.
- Круто.

32
00:02:54,700 --> 00:02:58,760
А мой папа только и умеет, что доводить маму.

33
00:02:59,750 --> 00:03:03,230
Это лучше, чем иметь отца-алкоголика.

34
00:03:04,090 --> 00:03:06,440
Да, у всех отцов свои причуды.

35
00:03:06,590 --> 00:03:08,730
Но мой папа круче.

36
00:03:08,880 --> 00:03:12,610
Он покупает мне курочку и ттокпокки каждый день.

37
00:03:12,760 --> 00:03:14,200
И мой.

38
00:03:14,350 --> 00:03:17,910
Ещё мой папа всегда отвозит меня в школу.

39
00:03:18,060 --> 00:03:21,330
Твой папа точно знаменит? Не видела его по телику.

40
00:03:21,510 --> 00:03:24,620
Он пропустил твой день рождения, и ты грустила.

41
00:03:27,150 --> 00:03:29,210
Вообще-то, у меня сегодня день рождения!

42
00:03:32,880 --> 00:03:34,390
[Папочка]

43
00:03:35,880 --> 00:03:39,230
- Папа?
- Да, твой знаменитый папа.

44
00:03:39,380 --> 00:03:40,980
Не ответишь?

45
00:03:41,180 --> 00:03:43,150
Забейте.

46
00:03:46,560 --> 00:03:49,660
У тебя никого нет кроме неё.
И ты забыл о её дне рождения?

47
00:03:49,810 --> 00:03:52,200
Ты на какое число взял билеты?

48
00:03:52,350 --> 00:03:54,710
Звонили из ООН, ты обязан был поехать!

49
00:03:54,860 --> 00:03:56,830
Я сделал это ради тебя.

50
00:03:56,980 --> 00:03:58,460
И не срывайся на мне.

51
00:03:58,610 --> 00:04:00,590
- Алло!
- Черт.

52
00:04:00,900 --> 00:04:02,380
Да.

53
00:04:02,820 --> 00:04:05,590
Правда? Спасибо.

54
00:04:07,240 --> 00:04:10,100
- Можем выйти через запасной выход.
- Не нужно.

55
00:04:10,290 --> 00:04:12,390
Мы спешим. Шевелись!

56
00:04:12,540 --> 00:04:14,180
Сокхун!

57
00:04:14,540 --> 00:04:17,730
Что с тобой, Сокхун! Малыш!

58
00:04:18,300 --> 00:04:19,900
Что делать? Что же!

59
00:04:20,760 --> 00:04:23,650
Прошу, помогите!

60
00:04:24,300 --> 00:04:26,200
Позвольте его осмотреть.

61
00:04:26,350 --> 00:04:27,990
- Я доктор.
- Да.

62
00:04:28,140 --> 00:04:29,740
Позволь посмотреть.

63
00:04:30,180 --> 00:04:31,780
Покашляй.

64
00:04:32,850 --> 00:04:35,200
Сядь ровно.

65
00:04:35,360 --> 00:04:37,420
- Это доктор Ким Джунён.
- Правда?

66
00:04:37,570 --> 00:04:39,420
Сейчас я постучу по спине.

67
00:04:43,610 --> 00:04:45,050
Да, это он!

68
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
Доктор Ким Джунён. Выложите это в соцсети.

69
00:04:47,910 --> 00:04:50,760
- Скажи "А".
- Сделайте фото.

70
00:04:51,290 --> 00:04:54,140
- Осторожнее с конфетами.
- Он великолепен!

71
00:04:54,710 --> 00:04:56,480
Пару слов!

72
00:04:56,630 --> 00:04:58,190
Просим.

73
00:05:04,090 --> 00:05:06,400
Ынджон! Тебе снова звонит папа.

74
00:05:06,550 --> 00:05:07,990
Отстань!

75
00:05:13,770 --> 00:05:15,370
Отлично!

76
00:05:15,730 --> 00:05:18,960
Не звони ей. Звонки не решат проблему.

77
00:05:19,730 --> 00:05:21,250
Что мне делать?

78
00:05:22,240 --> 00:05:23,840
Вот. Шоколад для Ынджон.

79
00:05:24,740 --> 00:05:26,710
Ты что-нибудь купил ей?

80
00:05:27,200 --> 00:05:29,260
И что ты за отец?!

81
00:05:29,410 --> 00:05:32,720
Тебе нужно показать, что ты заботишься о ней.

82
00:05:32,870 --> 00:05:35,220
Будь на виду и этого достаточно!

83
00:05:35,370 --> 00:05:38,690
Она будет гордиться тобой.
Будет считать самым лучшим!

84
00:05:38,840 --> 00:05:41,150
- И дело в шляпе!
- О чем ты?

85
00:05:41,300 --> 00:05:43,860
Одним махом разберемся с бизнесом и с Ынджон.

86
00:05:44,430 --> 00:05:46,030
Бизнес?

87
00:05:46,680 --> 00:05:48,650
- Приветствуем, доктор Ким!
- Добро пожаловать домой!

88
00:05:48,800 --> 00:05:51,700
- Почему ты не сказал мне?
- Потому что ты бы отказался.

89
00:05:51,850 --> 00:05:53,490
Спасибо.

90
00:05:53,850 --> 00:05:55,490
Это правда!

91
00:05:55,890 --> 00:05:57,950
- Ынджон!
- Что?

92
00:05:58,730 --> 00:06:00,750
Особой причины нет.

93
00:06:00,900 --> 00:06:03,540
Доктор Ким Джунён возвращается из Штатов.

94
00:06:07,740 --> 00:06:10,510
Это он. Видите?

95
00:06:10,660 --> 00:06:13,360
Но им нужно время, чтобы обсудить это.

96
00:06:13,510 --> 00:06:18,910
Может, дело в политике или в том,
что вы помогали террористам?

97
00:06:19,230 --> 00:06:23,670
Меня не интересует политика,
и я не помогал террористам.

98
00:06:24,570 --> 00:06:28,500
Я забочусь о людях, которым нужна помощь.

99
00:06:28,650 --> 00:06:30,340
Это долг врача.

100
00:06:30,820 --> 00:06:35,090
Вы стали самым молодым профессором
и врачом в больнице,

101
00:06:35,700 --> 00:06:40,270
но уволились и стали волонтёром. Почему?

102
00:06:44,460 --> 00:06:49,270
У меня чуть не умерла дочь. Поэтому я решил...

103
00:06:49,430 --> 00:06:54,240
Не волнуйтесь. С дочерью всё в порядке.

104
00:06:54,410 --> 00:06:57,050
Она немного плакса...

105
00:06:58,410 --> 00:07:01,060
Ынджон! Ты же понимаешь, что я любя?

106
00:07:01,750 --> 00:07:03,350
Любя!

107
00:07:06,510 --> 00:07:08,150
Встретимся завтра!

108
00:07:08,920 --> 00:07:10,360
Берегите себя!

109
00:07:10,590 --> 00:07:12,150
- До свидания!
- До свидания!

110
00:07:12,550 --> 00:07:14,200
До встречи.

111
00:07:22,690 --> 00:07:24,250
Ынджон!

112
00:07:25,860 --> 00:07:28,750
[Большое спасибо! Друзья смеялись надо мной!]

113
00:07:28,900 --> 00:07:32,800
[Прости.]

114
00:07:35,030 --> 00:07:37,010
[Почему бы тебе не остаться там?]

115
00:07:39,580 --> 00:07:41,260
[Зачем тебе ехать домой?]

116
00:07:44,170 --> 00:07:45,600
[Купил подарок?]

117
00:07:48,880 --> 00:07:52,110
[Конечно, я привёз много подарков.]

118
00:07:54,220 --> 00:07:57,110
[Не опаздывай! Если не придешь к полудню...]

119
00:07:57,510 --> 00:07:58,950
[...я уйду.]

120
00:08:00,560 --> 00:08:03,410
[Папа не опоздает.]

121
00:08:03,770 --> 00:08:05,700
[Люблю тебя!]

122
00:08:06,190 --> 00:08:07,790
Дурачок.

123
00:08:08,940 --> 00:08:10,540
Поехали!

124
00:08:27,090 --> 00:08:29,060
Превышение скорости.

125
00:08:41,430 --> 00:08:43,280
- До завтра.
- Пока.

126
00:08:50,900 --> 00:08:52,880
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

127
00:08:54,780 --> 00:08:56,210
Ваша сдача.

128
00:08:56,360 --> 00:08:58,170
- Извините!
- Я подниму.

129
00:08:58,330 --> 00:09:00,260
Всё в порядке. Сейчас дам остаток.

130
00:09:00,830 --> 00:09:02,800
Не торопитесь.

131
00:09:02,950 --> 00:09:04,680
Спасибо.

132
00:09:05,330 --> 00:09:09,600
- Извините. До свидания.
- До свидания.

133
00:09:57,050 --> 00:09:58,530
Мужчина!

134
00:09:58,840 --> 00:10:00,780
- Мужчина!
- Пропустите!

135
00:10:00,930 --> 00:10:03,780
- Нужно его вытащить.
- Сперва я осмотрю его.

136
00:10:04,640 --> 00:10:06,120
Ему может стать хуже, если вы вытащите его.

137
00:10:06,270 --> 00:10:08,450
- Но мы должны...
- Я врач!

138
00:10:08,980 --> 00:10:10,700
Ладно.

139
00:10:11,480 --> 00:10:14,080
- Он серьёзно ранен.
- Опустите сиденье.

140
00:10:14,280 --> 00:10:15,710
Что произошло?

141
00:10:15,860 --> 00:10:19,880
Наезд.

142
00:10:20,320 --> 00:10:22,630
- Проблемы с тормозами?
- Он в порядке?

143
00:10:23,580 --> 00:10:25,140
Доктор?

144
00:10:25,750 --> 00:10:27,350
Ладно.

145
00:10:27,660 --> 00:10:30,560
- Осторожнее. Можете помочь?
- Да, да.

146
00:10:32,960 --> 00:10:34,560
Держите его.

147
00:10:35,920 --> 00:10:37,730
Медленно. Аккуратно.

148
00:10:39,010 --> 00:10:42,990
- Где скорая?
- В пути.

149
00:10:43,600 --> 00:10:47,120
- Держите голову.
- Вот они!

150
00:10:50,350 --> 00:10:52,160
У вас есть аспиратор?

151
00:10:52,650 --> 00:10:54,960
- Нет, только мешок Амбу.
- Дайте его!

152
00:10:56,110 --> 00:10:57,750
Минуту.

153
00:11:20,760 --> 00:11:22,530
- Умеете пользоваться!
- Да.

154
00:11:22,680 --> 00:11:24,360
Смените меня.

155
00:11:25,390 --> 00:11:28,620
Водителя такси необходимо отвезти в больницу.

156
00:11:29,730 --> 00:11:32,330
У него проблемы с дыханием и травма головы.

157
00:11:32,400 --> 00:11:33,830
- Вы доктор?
- Да.

158
00:11:34,020 --> 00:11:37,210
На перекрёстке есть пострадавшие,
но я пока их не осмотрел.

159
00:11:37,360 --> 00:11:39,460
Мы займёмся этим.

160
00:11:39,610 --> 00:11:42,670
- Возьми мешок Амбу. Вызови вторую бригаду!
- Хорошо.

161
00:11:44,200 --> 00:11:46,380
С дороги!

162
00:11:54,380 --> 00:11:56,640
Ынджон, прости. Папа опоздает.

163
00:11:56,800 --> 00:11:58,810
- Уже еду.
- Алло.

164
00:11:58,960 --> 00:12:00,650
Сначала освободи водителя!

165
00:12:00,800 --> 00:12:02,360
- Кто это?
- Одну минуту.

166
00:12:02,510 --> 00:12:04,400
С дороги!

167
00:12:04,550 --> 00:12:07,240
- Это телефон моей дочери.
- Она попала в аварию.

168
00:12:07,390 --> 00:12:10,070
- Извините?
- Алло! Она попала в аварию...

169
00:12:11,060 --> 00:12:12,660
Нет! Я попросил отойти.

170
00:12:12,810 --> 00:12:16,370
Отойдите. Здесь опасно.

171
00:12:17,150 --> 00:12:18,670
Алло!

172
00:12:19,400 --> 00:12:20,840
Разойдитесь.

173
00:12:20,990 --> 00:12:22,500
Алло!

174
00:13:56,130 --> 00:13:58,280
Через 30 минут мы приземлимся

175
00:13:58,430 --> 00:14:00,570
в Международном аэропорту Инчона.

176
00:14:01,350 --> 00:14:05,490
В данный момент в Сеуле 12 градусов.

177
00:14:06,190 --> 00:14:11,500
9:58 по местному времени, 17 мая вторник.

178
00:14:12,780 --> 00:14:14,420
Извините, доктор.

179
00:14:14,610 --> 00:14:17,710
Можно автограф?

180
00:14:23,830 --> 00:14:25,800
Да, конечно.

181
00:14:27,000 --> 00:14:28,440
Давайте я вас сфотографирую.

182
00:14:28,790 --> 00:14:31,060
- Можно?
- Конечно.

183
00:14:32,880 --> 00:14:36,980
У тебя никого нет кроме неё.
И ты забыл о её дне рождения?

184
00:14:40,510 --> 00:14:42,780
Звонили из ООН, ты обязан был поехать!

185
00:14:45,180 --> 00:14:46,700
Алло.

186
00:14:47,390 --> 00:14:50,500
Правда? Спасибо.

187
00:15:00,780 --> 00:15:02,880
- Нет! Сокхун!
- Ты знаешь его?

188
00:15:03,030 --> 00:15:04,470
Мальчик подавился.

189
00:15:04,660 --> 00:15:07,640
Сокхун! Помогите!

190
00:15:07,790 --> 00:15:09,220
Алло! Скорая?

191
00:15:09,370 --> 00:15:10,810
Репортер YTN.

192
00:15:10,960 --> 00:15:15,900
Почему вы помогали больным в военной зоне?

193
00:15:18,590 --> 00:15:20,020
Доктор Ким?

194
00:15:20,180 --> 00:15:22,030
- Доктор!
- Доктор Ким?

195
00:15:22,180 --> 00:15:23,820
Это невозможно.

196
00:15:29,060 --> 00:15:31,370
Доктор Ким!

197
00:15:31,530 --> 00:15:33,090
Снимаем!

198
00:15:42,670 --> 00:15:45,100
[Твоя пресс-конференция не удалась?]

199
00:15:48,090 --> 00:15:50,440
[Где ты?]

200
00:15:50,590 --> 00:15:54,240
[Что? С каких пор интересуешься мной?]

201
00:15:54,640 --> 00:15:56,700
[Никуда не уходи. Я заеду за тобой.]

202
00:15:57,350 --> 00:15:58,990
Дурачок.

203
00:16:03,020 --> 00:16:06,290
[Выхожу. Встретимся в полдень. Не опаздывай!]

204
00:16:32,590 --> 00:16:34,190
Здравствуйте.

205
00:16:35,430 --> 00:16:37,740
Ваша сдача. Простите!

206
00:16:38,510 --> 00:16:39,950
Я отдам остаток.

207
00:16:40,730 --> 00:16:42,280
Нет.

208
00:16:42,520 --> 00:16:44,120
Минуту.

209
00:16:46,810 --> 00:16:48,750
Ваш чек!

210
00:17:40,370 --> 00:17:42,090
Похоже, она не видела машину.

211
00:17:43,080 --> 00:17:44,510
Столько крови.

212
00:17:44,910 --> 00:17:46,830
- Не могу на неё смотреть.
- Бедняжка.

213
00:17:51,130 --> 00:17:52,560
Что это с ним?

214
00:18:06,850 --> 00:18:08,290
Извините, доктор.

215
00:18:08,770 --> 00:18:10,710
Можно автограф?

216
00:18:10,860 --> 00:18:12,460
Нет.

217
00:18:15,570 --> 00:18:17,840
- Ты чего?
- Где запасной выход?

218
00:18:18,280 --> 00:18:20,050
Как ты узнал? Там.

219
00:18:29,460 --> 00:18:31,480
[Ынджон, прости. У меня много дел.]

220
00:18:33,500 --> 00:18:36,060
[Давай отменим наши планы. Не приходи.]

221
00:18:42,720 --> 00:18:46,320
- Где доктор Ким?
- Задаюсь тем же вопросом!

222
00:18:46,730 --> 00:18:51,620
Пресс-конференция доктора Кима отменена.

223
00:18:51,770 --> 00:18:53,830
[Давай отменим наши планы. Не приходи.]

224
00:18:54,280 --> 00:18:56,170
Он опять за своё.

225
00:19:03,410 --> 00:19:06,140
- Дорогая, это папа!
- Ты меня ненавидишь?

226
00:19:06,290 --> 00:19:09,060
- О чем ты?
- Ты настолько меня ненавидишь?

227
00:19:09,330 --> 00:19:11,890
Бросаешь меня и забываешь о дне рождения.

228
00:19:12,460 --> 00:19:13,940
Папы моих друзей

229
00:19:14,090 --> 00:19:18,520
отводят их в школу и вместе едят курочку и ттокпокки!

230
00:19:18,670 --> 00:19:20,320
Дочь, я люблю тебя. Выслушай.

231
00:19:20,430 --> 00:19:21,860
Я не верю тебе.

232
00:19:22,010 --> 00:19:24,900
Можешь не приезжать! Ненавижу!

233
00:19:25,100 --> 00:19:26,530
- Папа всё объяснит.
- Плевать!

234
00:19:26,680 --> 00:19:28,640
- Буду ждать, пока ты не приедешь.
- Нет! Не жди!

235
00:19:28,680 --> 00:19:30,580
Ынджон!

236
00:19:38,780 --> 00:19:40,340
[Папочка]

237
00:19:42,110 --> 00:19:43,840
Пожалуйста, оставьте...

238
00:19:47,410 --> 00:19:48,970
Эй!

239
00:20:09,140 --> 00:20:11,160
- Эй, здесь одностороннее движение!
- С дороги!

240
00:20:11,310 --> 00:20:13,620
- Сам посторонись!
- С дороги! Быстро!

241
00:20:14,310 --> 00:20:17,290
- Быстрее!
- Здесь одностороннее движение!

242
00:20:26,950 --> 00:20:28,970
Вас приветствует капитан.

243
00:20:31,410 --> 00:20:34,180
Тот дядя забрал мою конфету!

244
00:20:51,770 --> 00:20:53,790
Что за лихач?!

245
00:20:56,690 --> 00:20:58,710
Извините! Эй!

246
00:20:58,860 --> 00:21:01,000
Вы в порядке? Эй!

247
00:21:01,530 --> 00:21:03,170
Вы в порядке?

248
00:21:06,370 --> 00:21:07,920
Постойте!

249
00:21:08,120 --> 00:21:10,680
Вам нужно к врачу!

250
00:21:26,590 --> 00:21:28,150
Эй!

251
00:21:43,190 --> 00:21:46,170
32494982.

252
00:21:48,660 --> 00:21:50,180
Вы водитель такси?

253
00:21:50,330 --> 00:21:53,640
В полдень вы попадёте в аварию
на перекрестке возле школы Пакмун.

254
00:21:53,790 --> 00:21:56,260
Вам придётся поверить мне!

255
00:21:56,620 --> 00:21:58,350
Мужчина! Мужчина!

256
00:22:07,680 --> 00:22:10,700
Загрузка маршрута. Поиск маршрута.

257
00:22:22,020 --> 00:22:23,460
[Дочь]

258
00:22:27,360 --> 00:22:28,960
[Папочка]

259
00:22:33,080 --> 00:22:34,680
Ынджон! Нет!

260
00:22:36,750 --> 00:22:38,310
Ынджон!

261
00:24:16,100 --> 00:24:18,200
У неё сильное кровотечение.

262
00:24:18,770 --> 00:24:20,740
Если бы я приехал раньше...

263
00:24:22,440 --> 00:24:26,290
Я должен был успеть!

264
00:24:26,730 --> 00:24:28,710
Проклятье! Почему?

265
00:24:44,040 --> 00:24:47,020
Кто ты?

266
00:24:48,340 --> 00:24:51,520
Всё повторяется, но ты...

267
00:24:52,680 --> 00:24:55,150
Помнишь меня?

268
00:24:56,550 --> 00:24:58,320
Мы уже встречались.

269
00:25:00,640 --> 00:25:02,080
У вас есть аспиратор?

270
00:25:02,480 --> 00:25:05,870
- Нет. Есть мешок Амбу.
- Давайте.

271
00:25:11,570 --> 00:25:13,170
Позвольте.

272
00:25:16,530 --> 00:25:20,760
- Вы в порядке?
-Разрешите.

273
00:25:25,080 --> 00:25:27,060
Это моя жена.

274
00:25:40,220 --> 00:25:42,030
Невозможно.

275
00:25:48,980 --> 00:25:50,710
Думаю, это просто сон.

276
00:25:56,360 --> 00:25:58,970
Откройте дверь. Когда приедет скорая?

277
00:25:59,120 --> 00:26:01,590
Мужчина, очнитесь.

278
00:26:06,710 --> 00:26:08,270
Это не сон.

279
00:26:17,840 --> 00:26:20,110
Вызываемый абонент...

280
00:26:28,980 --> 00:26:30,580
Отойдите.

281
00:26:35,950 --> 00:26:38,470
Что бы я ни делал, я не мог её спасти.

282
00:26:41,530 --> 00:26:43,930
- Но ...
- Я не знаю, где она.

283
00:26:45,200 --> 00:26:46,810
Мигён!

284
00:26:48,500 --> 00:26:50,310
Но ты ведёшь себя по-другому.

285
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
Авария,

286
00:26:58,760 --> 00:27:00,190
люди

287
00:27:01,850 --> 00:27:04,660
и время. Ничего не меняется.

288
00:27:11,360 --> 00:27:12,960
Но ты ведёшь себя по-другому!

289
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
Кто ты?

290
00:27:28,580 --> 00:27:30,220
Мужчина.

291
00:27:31,500 --> 00:27:33,230
Ты проживаешь этот день снова и снова?

292
00:27:33,380 --> 00:27:34,810
Как и я.

293
00:27:36,550 --> 00:27:38,190
Что нам делать?

294
00:27:38,970 --> 00:27:40,650
Прошу, помоги.

295
00:27:49,190 --> 00:27:52,250
Скажи что-нибудь.

296
00:27:53,860 --> 00:27:55,330
Скоро всё закончится.

297
00:27:57,190 --> 00:28:00,000
Закончится сегодняшний день.

298
00:28:02,110 --> 00:28:04,090
Давай встретимся. Нужно поговорить.

299
00:28:04,490 --> 00:28:07,090
- Как только очнёмся.
- У тебя есть план?

300
00:28:07,250 --> 00:28:09,010
Сначала встретимся и поговорим.

301
00:28:24,760 --> 00:28:27,860
Почему здесь? Нужно предотвратить аварию.

302
00:28:28,990 --> 00:28:31,590
Мы пытались, но не смогли.

303
00:28:33,820 --> 00:28:37,890
Что? Мы должны попытаться ещё раз!

304
00:28:38,410 --> 00:28:39,930
- И...
- Включи мозги!

305
00:28:40,330 --> 00:28:41,890
Почему день повторяется только для нас?

306
00:28:44,210 --> 00:28:47,100
Это шанс, чтобы спасти мою дочь и твою жену.

307
00:28:48,300 --> 00:28:52,860
Он будет повторяться, пока мы не спасем их.

308
00:28:54,050 --> 00:28:55,990
- Нужно придумать способ.
- Как?

309
00:28:56,640 --> 00:29:00,700
Я перепробовал всё!
Но мне не хватает времени!

310
00:29:01,810 --> 00:29:04,290
Мы не сможем предотвратить аварию.

311
00:29:04,650 --> 00:29:07,040
- Они не должны оказаться в том месте.
- Почему?

312
00:29:07,440 --> 00:29:10,580
Авария не произойдёт, если твоя жена не сядет в такси.

313
00:29:11,190 --> 00:29:13,300
Такси.

314
00:29:16,490 --> 00:29:18,800
Она не ответит. Я пытался.

315
00:29:19,870 --> 00:29:21,510
Попробуй с моего телефона.

316
00:29:25,250 --> 00:29:27,640
А если она не ответит звонок?

317
00:29:28,460 --> 00:29:31,390
Тогда я не позволю Ынджон пойти туда.

318
00:29:33,670 --> 00:29:37,730
Постараемся что-нибудь изменить,
и, может, время пойдет своим ходом.

319
00:29:38,050 --> 00:29:41,400
Но она не отвечает на твой звонок.

320
00:29:43,930 --> 00:29:45,450
- Репортер с канала YTN.
- Минуту.

321
00:29:45,600 --> 00:29:47,200
Мне нужно кое-что сказать.

322
00:29:48,390 --> 00:29:51,870
Ынджон, прости, но давай встретимся в другом месте.

323
00:29:52,020 --> 00:29:54,460
Не в лапшичной, а в Центральном парке в 12:30.

324
00:29:54,940 --> 00:29:57,000
Не в лапшичной, а в Центральном парке в 12:30.

325
00:29:57,150 --> 00:29:59,420
Ого, о тебе говорят по телику.

326
00:30:00,860 --> 00:30:03,010
- Твой папа сказал ...
- Забудь!

327
00:30:06,740 --> 00:30:08,720
- Вы звонили мне?
- Чон Мигён?

328
00:30:09,120 --> 00:30:11,390
- Да.
- Это друг вашего мужа.

329
00:30:11,540 --> 00:30:14,600
- Одну минуту. Такси!
- Нет! Не садитесь в такси!

330
00:30:26,970 --> 00:30:28,610
Ынджон!

331
00:30:30,140 --> 00:30:32,330
Авария с летальным исходом возле школы Пакмун.

332
00:30:32,480 --> 00:30:34,700
Запрашиваю помощь.

333
00:30:34,860 --> 00:30:36,960
Сколько бы мы ни пытались спасти их,

334
00:30:39,860 --> 00:30:44,050
- всё повторится опять?
- Похоже на то.

335
00:30:44,240 --> 00:30:47,680
Встретимся в Центральном парке в 12:30!

336
00:30:47,830 --> 00:30:49,640
- Твой папа сказал ...
- Плевать!

337
00:30:50,450 --> 00:30:51,970
А если однажды день не перезагрузится?

338
00:30:52,040 --> 00:30:54,560
Вдруг мы ничего не изменим,
и время не остановится?

339
00:30:54,710 --> 00:30:57,020
Нет! Это невозможно!

340
00:30:57,170 --> 00:30:58,850
Он не может дозвониться до своей дочери.

341
00:31:00,340 --> 00:31:01,810
Ынджон!

342
00:31:02,340 --> 00:31:06,740
Папа не опоздает. Люблю тебя. До встречи.

343
00:31:12,180 --> 00:31:14,290
Не садитесь в такси, Мигён. Сели?

344
00:31:14,440 --> 00:31:16,500
Немедленно выходите!

345
00:31:18,860 --> 00:31:21,210
Нужно было предупредить её!

346
00:31:24,820 --> 00:31:28,380
Найти такси?

347
00:31:30,120 --> 00:31:32,040
Сделаю всё возможное.

348
00:31:52,680 --> 00:31:54,870
- Сонджон.
- Минчоль!

349
00:31:55,020 --> 00:31:56,790
Что происходит?

350
00:31:57,940 --> 00:32:00,330
- Наезд.
- Где? Как?

351
00:32:01,020 --> 00:32:03,000
Такси на перекрестке возле школы Пакмун.

352
00:32:04,030 --> 00:32:06,340
Пакмун? Номер?

353
00:32:06,490 --> 00:32:08,880
- Оранжевое такси.
- Оранжевое такси.

354
00:32:09,030 --> 00:32:10,590
34BA 3829.

355
00:32:10,740 --> 00:32:13,010
34BA 3829.

356
00:32:17,250 --> 00:32:19,230
- Умойся.
- Останови такси.

357
00:32:19,380 --> 00:32:20,810
- Мы проверим!
- Быстрее.

358
00:32:20,960 --> 00:32:22,390
- Умойся.
- Такси...

359
00:32:22,550 --> 00:32:24,230
Да, хорошо!

360
00:32:25,220 --> 00:32:27,730
- Останови такси.
- Наезд в 11:47.

361
00:32:27,880 --> 00:32:30,440
Оранжевое такси 34BA 3829.

362
00:32:30,600 --> 00:32:32,760
Замечено возле старшей школы Пакмун.

363
00:32:32,970 --> 00:32:38,290
Повторяю, наезд. Оранжевое такси 34BA 3829.

364
00:32:38,850 --> 00:32:40,910
Замечено возле старшей школы Пакмун.

365
00:32:45,990 --> 00:32:48,130
Рехнулась? Это невозможно.

366
00:32:48,610 --> 00:32:51,590
Рехнулась? Чем тебя дети не устраивают?

367
00:32:51,740 --> 00:32:53,510
Мы это уже обсуждали.

368
00:32:54,490 --> 00:32:56,050
У нас нет денег.

369
00:32:57,120 --> 00:32:59,220
Разве нужны деньги, чтобы родить ребёнка?

370
00:32:59,370 --> 00:33:01,850
Да. И у нас сейчас не лучшие времена.

371
00:33:03,170 --> 00:33:06,230
Дорогой, тогда я пойду работать.

372
00:33:06,380 --> 00:33:07,900
Возьму академ.

373
00:33:11,340 --> 00:33:12,780
Как сказать, чтобы ты поняла.

374
00:33:17,770 --> 00:33:19,740
Сейчас мы не можем позволить себе ребёнка.

375
00:33:22,810 --> 00:33:24,670
Сегодня у меня ночная смена.

376
00:33:28,990 --> 00:33:31,760
Через пару лет меня повысят.

377
00:33:31,910 --> 00:33:34,130
- Давай подождём.
- Хорошо. Поняла.

378
00:33:42,380 --> 00:33:44,020
Мигён.

379
00:33:45,130 --> 00:33:48,360
Встретимся возле универа в час и сходим пообедать.

380
00:33:54,680 --> 00:33:56,160
Прости, Мигён.

381
00:34:00,480 --> 00:34:03,620
Такси остановили?

382
00:34:03,810 --> 00:34:05,250
Скоро остановят.

383
00:34:05,400 --> 00:34:08,420
- Скорее остановите такси.
- Сходи к врачу.

384
00:34:09,530 --> 00:34:12,670
- Арестуйте водителя!
- Ынджон...

385
00:34:23,130 --> 00:34:26,060
Найдите его. Запросите помощь...

386
00:34:27,000 --> 00:34:31,690
- Рехнулся?
- Осталось мало времени!

387
00:34:42,810 --> 00:34:44,540
Я на перекрестке.

388
00:34:45,980 --> 00:34:48,790
- Не вижу никакого такси.
- Может, он куда-нибудь свернул.

389
00:34:48,940 --> 00:34:50,460
Патруль 3 и 4!

390
00:34:50,780 --> 00:34:52,840
Патруль 4. Такси нет.

391
00:34:52,990 --> 00:34:56,420
Патруль 1 и 2. Задержите водителя!

392
00:35:00,200 --> 00:35:03,010
- Авария произошла?
- Какая авария?

393
00:35:12,300 --> 00:35:14,260
[У меня телефон разрывается
из-за твоей пресс-конференции.]

394
00:35:14,700 --> 00:35:16,780
[Папа, ты где? Я в парке.]

395
00:35:20,020 --> 00:35:23,200
На перекрестке возле школы Пакмун была авария?

396
00:35:23,770 --> 00:35:25,330
- Не было.
- Правда?

397
00:35:25,690 --> 00:35:28,290
Никаких аварий. Сходи к врачу.

398
00:35:30,070 --> 00:35:31,750
Но...

399
00:35:35,570 --> 00:35:38,670
Патруль 1 и 2, проверьте перекресток.

400
00:35:40,160 --> 00:35:41,590
Принято. Выдвигаемся.

401
00:35:46,170 --> 00:35:47,730
Ты двенадцатый.

402
00:35:48,960 --> 00:35:50,940
Да, он мой папа.

403
00:35:52,760 --> 00:35:54,730
Перезвоню позже.

404
00:36:00,890 --> 00:36:03,070
Никаких аварий, нет!

405
00:36:03,730 --> 00:36:06,950
Только что звонила Ынджон. Она в парке.

406
00:36:12,440 --> 00:36:14,090
- Доктор.
- Что?

407
00:36:14,240 --> 00:36:17,210
Я встречу Мигён возле университета.

408
00:36:17,860 --> 00:36:20,170
Приводи Ынджон. Пообедаем вместе.

409
00:36:20,330 --> 00:36:23,550
Договорились. До встречи.

410
00:36:53,150 --> 00:36:55,130
- Папа.
- Ынджон.

411
00:36:55,280 --> 00:36:59,420
- Опять опаздываешь?
- Нет, папа уже в парке.

412
00:37:00,030 --> 00:37:02,300
Неожиданно. Обычно ты опаздываешь.

413
00:37:02,450 --> 00:37:06,140
- Пропустил мой день рождения.
- Этого больше не повторится.

414
00:37:08,460 --> 00:37:10,020
Ынджон!

415
00:37:10,290 --> 00:37:15,100
Теперь я буду отводить тебя в школу каждый день.

416
00:37:16,010 --> 00:37:19,020
Покупать курочку и ттокпокки.

417
00:37:20,340 --> 00:37:22,950
- Папа больше не бросит тебя.
- Правда?

418
00:37:23,640 --> 00:37:25,110
Конечно.

419
00:37:38,860 --> 00:37:40,550
Это четвертый патруль. Мы обнаружили такси.

420
00:37:46,580 --> 00:37:48,680
Опустите стекло.

421
00:37:51,540 --> 00:37:53,680
Откройте дверь!

422
00:37:54,130 --> 00:37:55,850
Стой! Эй!

423
00:38:00,180 --> 00:38:05,490
Такси обнаружено. Водитель скрылся!

424
00:38:05,640 --> 00:38:09,160
Он направляется к Центральному парку!

425
00:38:09,310 --> 00:38:10,870
Что?

426
00:38:12,980 --> 00:38:14,710
Я тебя не вижу.

427
00:38:15,230 --> 00:38:16,870
Минуту.

428
00:38:17,280 --> 00:38:19,420
- Пап, ты где? Я рядом со зданием.

429
00:38:21,910 --> 00:38:24,630
Вижу здание. Я на противоположной стороне.

430
00:38:24,780 --> 00:38:26,510
Глупый папа.

431
00:38:26,660 --> 00:38:29,430
Точно. Сейчас приду.

432
00:38:38,170 --> 00:38:39,810
3249!

433
00:38:41,470 --> 00:38:44,900
Ответь.

434
00:38:52,230 --> 00:38:53,790
Алло!

435
00:38:54,350 --> 00:38:55,830
Я смотрел пресс-конференцию.

436
00:38:56,310 --> 00:38:58,580
Какую пресс-конфренцию?

437
00:38:59,400 --> 00:39:02,130
Ты изменил место.

438
00:39:02,650 --> 00:39:04,210
Что?

439
00:39:06,370 --> 00:39:10,340
Что бы ты ни делал, это бесполезно.

440
00:39:10,500 --> 00:39:12,680
Что ты имеешь в виду?

441
00:39:15,000 --> 00:39:17,350
Смерть спешит к ней.

442
00:39:21,720 --> 00:39:23,770
Она должна была умереть три года назад.

443
00:39:25,640 --> 00:39:27,190
Кто ты?

444
00:39:42,070 --> 00:39:43,710
Ынджон!

445
00:39:51,160 --> 00:39:52,600
- Ынджон!
- Что с ним?

446
00:40:24,490 --> 00:40:25,960
Ынджон! Беги!

447
00:40:35,080 --> 00:40:36,720
Ынджон!

448
00:41:11,590 --> 00:41:15,940
- Слушай внимательно. Это не авария.

449
00:41:16,790 --> 00:41:21,140
Водитель такси хочет убить их.

450
00:41:29,680 --> 00:41:31,190
Мигён!

451
00:41:34,560 --> 00:41:36,160
Мигён!

452
00:41:36,390 --> 00:41:37,990
Моя жена.

453
00:41:38,730 --> 00:41:43,580
Он убил Мигён и твою дочь.

454
00:41:48,610 --> 00:41:50,250
Кто ты?

455
00:41:51,280 --> 00:41:53,840
- Но как он...
- Пресс-конференция.

456
00:41:54,530 --> 00:41:56,140
Он смотрел пресс-конференцию.

457
00:41:58,080 --> 00:42:01,770
Его день тоже повторяется.

458
00:42:02,130 --> 00:42:06,650
Ынджон, встретимся в Центральном парке в 12:30.

459
00:42:07,050 --> 00:42:09,060
Поэтому мы не смогли его остановить.

460
00:42:10,090 --> 00:42:11,650
И ещё

461
00:42:12,220 --> 00:42:13,900
он знает меня.

462
00:42:14,510 --> 00:42:16,910
Сказал, что мы встречались три года назад.

463
00:42:22,400 --> 00:42:24,250
Привет, Минчоль. Будешь кофе?

464
00:42:32,740 --> 00:42:37,680
Возможно, некоторые записи отсутствуют.

465
00:42:38,080 --> 00:42:40,220
- Я разберусь. Спасибо.
- Не за что.

466
00:42:41,210 --> 00:42:44,020
Доктор Ким, поздравляю с работой в ООН.

467
00:42:44,170 --> 00:42:45,680
Мы гордимся вами.

468
00:42:46,880 --> 00:42:51,070
Кабинет будет свободен. Приходите в любое время.

469
00:42:58,680 --> 00:43:00,570
[Ким Джунён]

470
00:43:34,630 --> 00:43:36,360
- Правда?
- Да.

471
00:43:36,930 --> 00:43:39,950
Мы нашли для тебя донора.

472
00:43:41,100 --> 00:43:43,450
Скоро я вернусь домой!

473
00:43:43,940 --> 00:43:46,500
Тебя выпишут через несколько дней.

474
00:43:46,810 --> 00:43:49,040
Но кто захотел отдать мне сердце?

475
00:43:50,360 --> 00:43:53,040
- Зачем спрашиваешь?
- Потому что благодарна.

476
00:43:55,700 --> 00:44:00,300
- Расскажу позже.
-Обещаешь?

477
00:44:00,540 --> 00:44:03,720
Хочу съесть лапши, когда выпишут.

478
00:44:04,290 --> 00:44:06,470
Мне не нравится больничная еда.

479
00:44:08,070 --> 00:44:11,090
Если честно, папе тоже не нравится.

480
00:44:17,080 --> 00:44:18,680
Что?

481
00:44:20,300 --> 00:44:21,770
В чем дело?

482
00:44:23,550 --> 00:44:25,110
Дело в том...

483
00:44:26,510 --> 00:44:28,190
Опекун

484
00:44:30,220 --> 00:44:31,700
не подписал разрешение на донорство.

485
00:44:31,850 --> 00:44:33,450
Что?

486
00:44:47,660 --> 00:44:49,260
Что вы говорите?

487
00:45:25,280 --> 00:45:29,300
Направляюсь в больницу.
Ребенок, сильное кровотечение.

488
00:45:29,860 --> 00:45:31,970
Перезвоню, когда приеду в больницу.

489
00:45:33,120 --> 00:45:35,800
Подпиши и посиди с Ынджон.

490
00:45:38,830 --> 00:45:43,600
У тебя мало времени. Проведи его с ней.

491
00:45:47,430 --> 00:45:50,490
Смерть мозга. Кто опекун?

492
00:45:51,060 --> 00:45:55,750
В операционную. Тяжелая травма головы.

493
00:45:56,150 --> 00:46:00,340
- Верно. Нет опекуна.
- Я так не думаю.

494
00:46:00,740 --> 00:46:04,220
Нужно согласие близких родственников.

495
00:46:07,000 --> 00:46:08,760
Что же делать?

496
00:46:09,160 --> 00:46:12,770
Зови нейрохирургов, чтобы потдвердить смерть мозга.

497
00:46:13,380 --> 00:46:14,810
Открой дверь!

498
00:46:15,380 --> 00:46:17,480
Проклятье!

499
00:46:18,300 --> 00:46:19,770
Выметайся!

500
00:46:21,220 --> 00:46:22,900
Вон!

501
00:46:30,390 --> 00:46:33,160
- Мне нужно посмотреть!
- На пол!

502
00:46:33,860 --> 00:46:35,500
Проклятье!

503
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Отпустите!

504
00:47:18,940 --> 00:47:20,580
Всем доброе утро!

505
00:47:20,740 --> 00:47:25,420
Сегодня 17 мая. Вы смотрите новости.

506
00:47:25,740 --> 00:47:28,550
- Хватит.
- Начнем с хорошей новости.

507
00:47:28,700 --> 00:47:32,100
- Два дня назад состоялось мероприятие...
- Прошу.

508
00:47:32,250 --> 00:47:37,520
...на котором выступал доктор Ким Джунён.

509
00:47:37,670 --> 00:47:40,560
- Хватит.
- Герой войны

510
00:47:40,710 --> 00:47:44,400
вскоре приземлится в аэропорту Инчон.

511
00:47:44,550 --> 00:47:47,610
Он проведет пресс-конференцию в прямом эфире

512
00:47:47,760 --> 00:47:50,870
в 11 часов по местному времени.

513
00:47:51,020 --> 00:47:56,830
Слышал, его номинировали на Нобелевскую премию.

514
00:47:56,980 --> 00:48:00,040
Правда? Не знала.
- Верно.

515
00:48:00,360 --> 00:48:02,290
Правда, это только моя мечта.

516
00:48:02,440 --> 00:48:04,380
Вот как?

517
00:48:04,820 --> 00:48:07,050
Лично я на это надеюсь.

518
00:48:07,700 --> 00:48:11,430
Думаю, корейцы ждут подтверждение этой новости.

519
00:48:11,910 --> 00:48:17,770
Тем же, кто не знает доктора Кима и его заслуги,

520
00:48:17,920 --> 00:48:21,770
советуем посмотреть пресс-конференцию.

521
00:49:16,520 --> 00:49:18,240
Имя: Ли Хару.

522
00:49:27,700 --> 00:49:30,340
- Где опекун?
- В шестой палате.

523
00:49:35,410 --> 00:49:38,100
- Как он?
- Тяжелая травма головы.

524
00:49:38,250 --> 00:49:41,560
Он без сознания после операции.

525
00:49:43,380 --> 00:49:47,770
Во время операции произошла сильная аллергическая реакция.

526
00:49:48,300 --> 00:49:50,480
[Кардиолог Ким Джунён]

527
00:49:50,640 --> 00:49:53,030
[подает в отставку]

528
00:50:13,160 --> 00:50:14,680
Ничего не хочешь рассказать?

529
00:50:16,200 --> 00:50:17,640
Что произошло?

530
00:50:19,330 --> 00:50:21,680
Что ты сделал?

531
00:50:32,090 --> 00:50:34,070
[Форма на донорство]

532
00:50:36,520 --> 00:50:38,070
Простите.

533
00:50:40,890 --> 00:50:42,330
Мне очень жаль.

534
00:51:03,000 --> 00:51:05,980
Что ты сделал?

535
00:51:07,880 --> 00:51:11,230
[Муж]

536
00:52:03,390 --> 00:52:05,700
Мы приземлимся через 30 минут

537
00:52:05,850 --> 00:52:08,200
в аэропорту Инчона.

538
00:52:08,560 --> 00:52:12,880
Температура в Сеуле составляет 12 градусов.

539
00:52:13,570 --> 00:52:18,340
9:58 по местному времени, вторник 17 мая.

540
00:52:30,210 --> 00:52:32,230
Выезжаем! Скорее!

541
00:52:39,350 --> 00:52:41,070
Кто ты? Мне нужно знать!

542
00:52:41,220 --> 00:52:43,910
Где ты её подобрал?

543
00:52:44,480 --> 00:52:47,740
Почему Мигён? Она не виновата!

544
00:52:51,190 --> 00:52:56,750
Знаешь, где она сейчас?

545
00:53:18,300 --> 00:53:21,320
Может, я не вернусь домой?

546
00:53:22,680 --> 00:53:26,410
Я понимаю, это трудная операция.

547
00:53:28,100 --> 00:53:31,660
Но я в порядке.

548
00:53:32,770 --> 00:53:37,250
Знаю, что ты сильно меня любишь.

549
00:53:38,990 --> 00:53:42,720
Это всё, что мне нужно.

550
00:53:50,420 --> 00:53:54,350
- Ваша жена должна дать своё разрешение.
- Я не знаю, где она.

551
00:53:54,670 --> 00:53:57,560
- Помогите.
- Извините.

552
00:53:59,590 --> 00:54:01,230
Эй!

553
00:54:04,050 --> 00:54:05,490
Ли Кансик!

554
00:54:06,770 --> 00:54:08,740
Где ты забрал Мигён?

555
00:54:09,770 --> 00:54:11,490
Скажи!

556
00:54:14,440 --> 00:54:16,040
Отпустите его!

557
00:54:17,570 --> 00:54:21,800
Я убью тебя.

558
00:54:24,450 --> 00:54:27,640
Сокхун! Помогите!

559
00:54:28,040 --> 00:54:34,480
Помогите! Он не дышит.

560
00:54:34,920 --> 00:54:36,520
Сокхун!

561
00:54:36,670 --> 00:54:41,070
Помогите!

562
00:54:42,300 --> 00:54:44,780
Сокхун! Нет!

563
00:54:44,930 --> 00:54:48,160
- Сокхун! Открой глаза!
- Кажется, он подавился.

564
00:54:48,310 --> 00:54:51,120
- Посмотри на меня!
- Он не может дышать.

565
00:54:51,850 --> 00:54:53,620
Нет! Сокхун!

566
00:54:54,400 --> 00:54:56,920
Сокхун!

567
00:54:57,360 --> 00:55:00,210
Сокхун! Помогите.

568
00:55:24,220 --> 00:55:28,280
Он убил Мигён и Ынджон, но ты хочешь его спасти?

569
00:55:28,430 --> 00:55:29,990
- Мне нучно кое-что сказать ему.
- Что сказать?

570
00:55:30,020 --> 00:55:31,490
Я хочу извиниться.

571
00:55:31,640 --> 00:55:34,000
Глупости. Думаешь, он передумает их убивать?

572
00:55:34,020 --> 00:55:36,080
- Если я извинюсь ...
- И?

573
00:55:36,230 --> 00:55:38,920
Хочешь извиниться? Я не хочу!

574
00:55:39,070 --> 00:55:41,130
- Но я должен.
- Мне просто нужно найти Мигён.

575
00:55:41,150 --> 00:55:42,840
Это никогда не закончится.

576
00:55:48,280 --> 00:55:49,760
Делай, что хочешь.

577
00:55:49,910 --> 00:55:53,930
Я арестую или убью его,
даже если на это потребуются годы.

578
00:55:54,500 --> 00:55:56,020
Я найду Мигён!

579
00:56:25,570 --> 00:56:27,010
- Мужчина.
- Я доктор.

580
00:56:31,410 --> 00:56:33,340
- Можете мне помочь?
- Да.

581
00:56:38,420 --> 00:56:39,890
- Откройте дверь.
- Хорошо.

582
00:56:42,460 --> 00:56:44,110
Осторожнее.

583
00:57:06,820 --> 00:57:08,460
[Ужин с мужем в час возле университета]

584
00:57:40,900 --> 00:57:43,000
Посмотрите на этот носик.

585
00:57:43,320 --> 00:57:45,250
Слышите, как бьется сердце?

586
00:57:45,730 --> 00:57:47,710
Сильное сердцебиение.

587
00:57:48,820 --> 00:57:52,130
Думаю, ребенку подойдет розовое платье.

588
00:58:16,430 --> 00:58:18,910
У вас есть пациентка Чон Мигён?

589
00:58:21,440 --> 00:58:23,750
Беременность три месяца?

590
00:58:25,110 --> 00:58:26,670
[Комната с лекарствами]

591
00:59:16,580 --> 00:59:18,220
Почему?

592
00:59:20,200 --> 00:59:22,010
Почему ты спасаешь меня?

593
00:59:23,210 --> 00:59:27,440
Простите. Знаю, я забочусь только о себе.

594
00:59:27,590 --> 00:59:30,310
Но мне нужно извиниться.

595
00:59:31,880 --> 00:59:33,650
Я боюсь потерять своего ребенка.

596
00:59:33,800 --> 00:59:36,740
Мне очень жаль.

597
00:59:37,180 --> 00:59:40,030
Простите. Простите.

598
00:59:42,310 --> 00:59:44,290
Сперва мне казалось, что этот день

599
00:59:45,060 --> 00:59:48,040
- это шанс, чтобы спасти Ынджон.

600
00:59:49,110 --> 00:59:50,630
Но...

601
00:59:51,280 --> 00:59:52,880
это ад.

602
00:59:54,530 --> 01:00:00,840
Я вижу её смерть снова и снова.

603
01:00:04,710 --> 01:00:06,140
И что?

604
01:00:07,470 --> 01:00:10,160
Она ничего не знала.

605
01:00:10,310 --> 01:00:13,160
Это моя вина. Простите.

606
01:00:13,810 --> 01:00:16,120
Прошу, не убивайте Ынджон.

607
01:00:16,520 --> 01:00:18,500
Умоляю.

608
01:00:31,330 --> 01:00:33,720
В тот раз у меня не было выбора.

609
01:00:34,330 --> 01:00:39,100
Моя дочь умирала.

610
01:00:40,420 --> 01:00:42,600
Только так я мог спасти её.

611
01:00:45,300 --> 01:00:47,400
Вы бы поступили также на моем месте.

612
01:00:47,550 --> 01:00:50,450
Любой отец поступил также!

613
01:00:50,600 --> 01:00:52,160
Нет?

614
01:00:59,940 --> 01:01:01,540
Да.

615
01:01:02,320 --> 01:01:07,050
Я бы тоже так поступил.

616
01:01:09,990 --> 01:01:11,590
Но...

617
01:01:13,120 --> 01:01:14,850
что бы ты сделал

618
01:01:17,420 --> 01:01:19,470
на моем месте?

619
01:01:24,840 --> 01:01:32,650
Ты бы мстил, как я.

620
01:01:34,600 --> 01:01:36,070
Но...

621
01:01:36,310 --> 01:01:43,960
каждый день я жалею,

622
01:01:45,780 --> 01:01:53,780
что мне приходится убивать твою дочь...

623
01:01:56,160 --> 01:02:01,810
раз за разом.

624
01:02:04,920 --> 01:02:06,610
Но...

625
01:02:09,010 --> 01:02:10,980
тогда я вспоминаю о Хару,

626
01:02:13,720 --> 01:02:16,160
и у меня не остается другого выбора.

627
01:02:18,730 --> 01:02:23,290
Если я не убью её,

628
01:02:28,400 --> 01:02:31,590
это будет терзать меня вечно.

629
01:02:31,740 --> 01:02:34,130
Знаю и понимаю.

630
01:02:34,450 --> 01:02:36,430
Но я должен спасти Ынджон.

631
01:02:37,040 --> 01:02:41,010
Я всё сделаю. Только не убивайте Ынджон!

632
01:02:41,540 --> 01:02:45,810
Умоляю. Не убивайте её.

633
01:02:46,380 --> 01:02:49,190
Прошу. Умоляю.

634
01:02:49,590 --> 01:02:51,190
Нет.

635
01:02:51,680 --> 01:02:53,940
Прошу, не убивайте Ынджон.

636
01:02:54,550 --> 01:02:56,530
Если мне дали шанс,

637
01:02:59,680 --> 01:03:02,660
я буду убивать твою дочь снова и снова.

638
01:03:06,110 --> 01:03:09,670
Убей меня!

639
01:03:09,820 --> 01:03:14,170
Убей меня, прошу!

640
01:03:15,280 --> 01:03:17,260
Убей меня!

641
01:03:19,080 --> 01:03:22,350
Нет! Нет!

642
01:03:23,670 --> 01:03:26,940
Не умирай! Не умирай! Нет!

643
01:03:28,090 --> 01:03:29,690
Прошу, не умирай!

644
01:03:34,260 --> 01:03:35,690
Мы будем

645
01:03:40,020 --> 01:03:41,990
страдать

646
01:03:46,310 --> 01:03:47,750
вечно.

647
01:03:54,660 --> 01:03:56,300
Кто внутри?

648
01:04:01,200 --> 01:04:02,640
Алло.

649
01:04:02,960 --> 01:04:06,060
Я знаю, где Мигён.

650
01:04:07,210 --> 01:04:08,850
Мы сможем спасти их.

651
01:04:10,760 --> 01:04:12,190
Сможем положить этому конец!

652
01:04:14,010 --> 01:04:15,530
Это конец.

653
01:04:17,550 --> 01:04:20,860
Слушаешь или нет? Когда день закончится...

654
01:04:25,520 --> 01:04:27,330
Он обычно заканчивается в 12:30!

655
01:04:27,860 --> 01:04:32,040
Но почему он не закончился как обычно?

656
01:04:32,990 --> 01:04:36,250
Раньше он заканчивался в 12:30. Нет. Он должен закончиться!

657
01:04:37,490 --> 01:04:40,470
День должен перезагрузиться!

658
01:04:41,120 --> 01:04:42,550
Нужно это остановить!

659
01:04:42,700 --> 01:04:46,220
Я знаю, где Мигён, и смогу остановить такси.

660
01:04:46,540 --> 01:04:49,600
Мы сможем предотвратить аварию.
Это единственный способ.

661
01:04:50,750 --> 01:04:52,230
Вас приветствует капитан.

662
01:04:52,380 --> 01:04:55,860
Мы приземлимся через 30 минут...

663
01:04:56,010 --> 01:04:57,730
День снова повторяется?

664
01:04:58,260 --> 01:05:01,070
Сколько бы мы ни пытались, всё без толку.

665
01:05:01,220 --> 01:05:03,910
Мы будем...

666
01:05:04,390 --> 01:05:07,540
-...страдать вместе... N- Пока мы не спасем их...

667
01:05:07,690 --> 01:05:10,540
- ...вечно.
- -...день будет повторяться снова и снова.

668
01:05:10,690 --> 01:05:12,370
Почему ты спасаешь меня?

669
01:05:15,030 --> 01:05:16,590
Невозможно.

670
01:05:33,250 --> 01:05:35,480
Эй, я нашёл зацепку.

671
01:05:36,670 --> 01:05:39,480
Мигён беременна.

672
01:05:39,930 --> 01:05:41,490
Что?

673
01:05:42,560 --> 01:05:44,030
Я не знал.

674
01:05:45,930 --> 01:05:47,700
Она была

675
01:05:48,520 --> 01:05:52,910
очень расстроена из-за меня, когда умерла.

676
01:05:54,110 --> 01:05:55,670
Доктор.

677
01:05:56,570 --> 01:05:59,090
Если я решу сделать аборт,

678
01:06:00,450 --> 01:06:02,670
могу ли я сделать это здесь?

679
01:06:04,740 --> 01:06:06,180
Мигён.

680
01:06:07,160 --> 01:06:09,140
Почему вы хотите сделать аборт?

681
01:06:10,420 --> 01:06:14,100
Ребенок - благословение.

682
01:06:16,840 --> 01:06:19,610
Наконец-то я нашел её.

683
01:06:20,470 --> 01:06:22,820
Но если день снова повторится?

684
01:06:22,970 --> 01:06:25,780
- Минчоль.
- Он не остановится.

685
01:06:26,430 --> 01:06:30,370
- Я убью водителя.
- Нет, не должен его убивать.

686
01:06:30,520 --> 01:06:32,450
Его смерть положит этому конец.

687
01:06:32,610 --> 01:06:36,000
Ни в коем разе. Нет!

688
01:06:36,280 --> 01:06:37,710
Я убью его.

689
01:06:38,070 --> 01:06:40,380
Нет! Минчоль. Подожди.

690
01:06:45,870 --> 01:06:47,510
Абонент не отвечает.

691
01:07:01,970 --> 01:07:04,570
0113249.

692
01:07:08,520 --> 01:07:10,530
Алло! Уезжай.

693
01:07:10,690 --> 01:07:14,290
Минчоль хочет убить тебя. Уезжай.

694
01:07:15,770 --> 01:07:19,460
Послушай, уезжай.

695
01:08:17,170 --> 01:08:20,520
Мигён беременна!

696
01:08:21,300 --> 01:08:23,150
Ты убил их двоих!

697
01:08:25,010 --> 01:08:27,690
Это просто авария.

698
01:08:29,010 --> 01:08:30,450
Папа.

699
01:08:31,220 --> 01:08:32,660
Хару.

700
01:08:44,030 --> 01:08:46,960
Но ты! Ты сбежал!

701
01:08:47,410 --> 01:08:50,340
Прошу! Помогите!

702
01:08:51,620 --> 01:08:53,260
Стойте.

703
01:08:53,710 --> 01:08:55,180
Спасите моего ребенка.

704
01:08:56,670 --> 01:08:58,810
Я отвёз тебя в больницу.

705
01:08:59,590 --> 01:09:03,110
Если бы ты сразу помог, Хару бы не умер!

706
01:09:07,390 --> 01:09:09,030
Эй.

707
01:09:09,510 --> 01:09:13,740
Зачем ты делаешь это? Ничего уже не изменится.

708
01:09:14,180 --> 01:09:17,080
Твой ребенок не оживет!

709
01:09:20,860 --> 01:09:25,500
Умри! Умри, чтобы Мигён жила!

710
01:09:37,830 --> 01:09:39,470
Умри!

711
01:10:12,620 --> 01:10:14,300
[Папочка]

712
01:11:55,180 --> 01:11:57,110
Ынджон! Всё в порядке.

713
01:11:57,260 --> 01:12:00,570
Папа рядом. Теперь все будет хорошо.

714
01:12:04,980 --> 01:12:07,160
Ынджон, послушай.

715
01:12:07,770 --> 01:12:09,250
Посиди здесь немного.

716
01:12:11,070 --> 01:12:14,170
- Не уходи, папа.
- Послушай, Ынджон.

717
01:12:14,530 --> 01:12:19,220
Мне нужно кое-что сделать ради нас двоих.

718
01:12:20,160 --> 01:12:22,720
- Папа.
- Я вернусь. Обещаю.

719
01:12:27,000 --> 01:12:31,020
Авария на перекрестке возле школы Пакмун.

720
01:12:35,050 --> 01:12:37,440
Не умирай! Нет!

721
01:12:45,440 --> 01:12:47,410
Почему ты спасаешь меня?

722
01:12:48,190 --> 01:12:50,500
Если я умру, время пойдет своим чередом.

723
01:12:50,900 --> 01:12:52,880
Если ты умрешь, этот день повторится снова!

724
01:12:53,280 --> 01:12:57,590
Если ты спасёшь меня, я убью твою дочь снова.

725
01:12:57,990 --> 01:12:59,420
Ты этого не сделаешь.

726
01:12:59,580 --> 01:13:01,840
Убивая Ынджон, ты убиваешь Хару.

727
01:13:05,040 --> 01:13:06,600
Знаю, ты хочешь умереть.

728
01:13:07,000 --> 01:13:08,980
Я знаю, почему этот день повторяется.

729
01:13:10,420 --> 01:13:12,310
Я должен спасти тебя!

730
01:13:19,680 --> 01:13:21,200
Твой сын, Хару...

731
01:13:22,470 --> 01:13:24,450
Они с Ынджон одно целое.

732
01:13:25,560 --> 01:13:28,370
Он хочет жить. И ещё он хочет спасти тебя.

733
01:13:29,520 --> 01:13:31,460
Поэтому ты должен жить.

734
01:13:58,180 --> 01:13:59,610
С дороги!

735
01:14:28,790 --> 01:14:31,220
Минчоль, нет. Ты не можешь убить его.

736
01:14:37,010 --> 01:14:39,270
Минчоль, он должен жить.

737
01:14:40,390 --> 01:14:42,110
- Мы должны спасти его.
- С дороги!

738
01:14:42,850 --> 01:14:44,360
Минчоль!

739
01:14:44,640 --> 01:14:46,200
С дороги!

740
01:14:46,970 --> 01:14:49,330
Давай спасем его. Прошу.

741
01:14:49,480 --> 01:14:51,870
- Прошу.
- С дороги!

742
01:14:55,600 --> 01:14:57,120
Отпусти.

743
01:15:07,820 --> 01:15:09,340
Доктор Ким.

744
01:15:11,030 --> 01:15:12,460
Минчоль...

745
01:15:13,990 --> 01:15:16,130
Ему нельзя умирать.

746
01:15:18,790 --> 01:15:21,220
Не говори. Ты выживешь.

747
01:15:25,630 --> 01:15:27,350
Давай спасем его.

748
01:15:27,510 --> 01:15:30,730
Зачем? Он не остановится.

749
01:15:31,760 --> 01:15:34,530
Он будет мстить. Мы должны убить его.

750
01:15:35,850 --> 01:15:39,740
Нет, не убивай его.

751
01:15:41,350 --> 01:15:43,870
А если ты умрешь?

752
01:15:44,650 --> 01:15:46,250
Всё с порядке.

753
01:15:47,730 --> 01:15:49,540
Я сам виноват.

754
01:15:49,940 --> 01:15:52,420
Нет, ты будешь жить.

755
01:15:53,530 --> 01:15:55,170
Стой.

756
01:15:57,540 --> 01:15:58,970
Стой.

757
01:15:59,160 --> 01:16:02,430
Ынджон и твоя жена.

758
01:16:02,750 --> 01:16:06,890
Все останутся живы. Давай положим этому конец.

759
01:16:07,500 --> 01:16:10,440
Но ты умрешь!

760
01:16:28,900 --> 01:16:30,540
Ынджон.

761
01:16:32,190 --> 01:16:33,800
Ынджон. Нет...

762
01:16:36,570 --> 01:16:39,010
Нет, Ынджон.

763
01:16:41,080 --> 01:16:42,890
Ынджон! Нет!

764
01:16:43,460 --> 01:16:45,060
Ынджон.

765
01:17:15,950 --> 01:17:17,630
Дядя.

766
01:17:19,530 --> 01:17:21,970
Я жива благодаря Хару.

767
01:17:24,660 --> 01:17:26,310
Хару.

768
01:17:27,460 --> 01:17:33,020
Он во мне, поэтому не умирайте.

769
01:18:36,900 --> 01:18:38,500
Нет.

770
01:19:50,020 --> 01:19:53,910
- Он знаменитый на весь мир доктор.
- Круто.

771
01:19:54,310 --> 01:19:58,540
А мой папа только и умеет, что доводить маму.

772
01:19:58,980 --> 01:20:02,380
Это лучше, чем иметь отца-алкоголика.

773
01:20:03,320 --> 01:20:05,380
Да, у всех отцов свои причуды.

774
01:20:42,570 --> 01:20:44,210
Дорогой!

775
01:20:52,910 --> 01:20:56,310
Как ты узнал, что я здесь?

776
01:20:58,170 --> 01:21:03,060
Я могу объяснить...

777
01:21:08,800 --> 01:21:11,160
В чем дело?

778
01:21:26,110 --> 01:21:27,960
Прости, Мигён.

779
01:21:28,780 --> 01:21:30,760
Всё готово!

780
01:21:32,040 --> 01:21:33,800
Мы скоро будем.

781
01:21:34,660 --> 01:21:36,100
До встречи.

782
01:21:52,060 --> 01:21:53,700
Дяденька!

783
01:21:54,860 --> 01:21:56,340
Спасибо!

784
01:22:15,420 --> 01:22:16,940
Мы позволим этому ребенку родиться.

785
01:22:19,720 --> 01:22:21,280
Мы позволим этому ребёнку родиться.

786
01:22:36,940 --> 01:22:40,260
[Сообщение с неизвестного номера]

787
01:22:43,740 --> 01:22:45,340
[Простите...]

788
01:22:48,710 --> 01:22:50,270
Дорогой.

789
01:22:50,790 --> 01:22:52,560
У нас будет девочка.

790
01:22:55,250 --> 01:22:56,900
Как мы её назовём?

791
01:23:04,510 --> 01:23:06,070
Хару.

792
01:23:08,270 --> 01:23:09,990
Мы назовём её Хару.

793
01:23:12,020 --> 01:23:13,540
Значит, ты - Хару.

794
01:23:15,730 --> 01:23:17,250
Приятно познакомиться.

795
01:23:20,410 --> 01:23:23,340
Что любил Хару?

796
01:23:30,500 --> 01:23:32,140
Шоколад.

797
01:23:33,080 --> 01:23:36,850
Шоколад? Правда?

798
01:23:38,160 --> 01:23:39,600
Удивительно!

799
01:23:41,250 --> 01:23:43,770
Раньше я ненавидела сладкое.

800
01:23:44,460 --> 01:23:49,020
Но после операции мне всегда хочется шоколада.

801
01:23:49,510 --> 01:23:52,610
Потому что у меня сердце Хару.

802
01:23:53,300 --> 01:23:54,900
Удивительно.

803
01:23:57,850 --> 01:23:59,280
Круто.

804
01:23:59,560 --> 01:24:01,200
[Спасибо.]

805
01:24:01,690 --> 01:24:07,370
Думаю, мы с Хару одно целое.

806
01:24:18,330 --> 01:24:21,390
Поверить не могу.

807
01:24:25,630 --> 01:24:28,100
Ладно, если это правда,

808
01:24:30,920 --> 01:24:32,520
ты не должен делать это.

809
01:24:34,550 --> 01:24:37,490
Пусть всё идет своим чередом.

810
01:24:38,510 --> 01:24:40,070
Нет.

811
01:24:40,890 --> 01:24:43,990
Я должен. Я должен сделать это, Юнсон.

812
01:24:51,320 --> 01:24:54,670
Я хочу признаться.

813
01:24:56,280 --> 01:24:59,220
Три года назад я жестоко обошёлся

814
01:24:59,370 --> 01:25:02,300
с ребёнком и его отцом.

815
01:25:02,460 --> 01:25:07,020
Сейчас я расплачиваюсь за это.

816
01:25:10,880 --> 01:25:12,810
Что вы сделали, доктор Ким?

817
01:25:12,970 --> 01:25:15,530
- Назовите имя того человека?
- Поясните.

818
01:25:15,680 --> 01:25:18,650
- Почему вы признаетесь сейчас?
- Доктор Ким?

819
01:25:18,800 --> 01:25:21,490
- Доктор Ким!
- Поясните.

 
 
master@onlinenglish.ru