A Day Off 1968 . Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:04,137 --> 00:00:07,380
<i>Executive Producer Hong Eui-seon</i>

2
00:00:08,174 --> 00:00:11,018
<i>Produced by Jeon Ok-suk</i>

3
00:00:11,311 --> 00:00:14,190
<i>Scenario Baek Gyeol</i>

4
00:00:14,414 --> 00:00:17,054
<i>Shin Seong-il</i>

5
00:00:17,317 --> 00:00:19,627
<i>Jeon Ji-youn</i>

6
00:00:19,853 --> 00:00:23,460
<i>Kim Seong-ok Kim Sun-cheol</i>

7
00:00:23,790 --> 00:00:28,205
<i>An Eun-suk Kim Kyung-ran Kim Eun-ok</i>

8
00:00:28,495 --> 00:00:32,807
<i>Kim Gi-beom Kim Kwang-il Jang In-mo</i>

9
00:00:33,266 --> 00:00:37,544
<i>Jo Hyang-min Jo Hyang Son Jeon</i>

10
00:00:38,004 --> 00:00:41,417
<i>Director of Photography Lee Seok-gi</i>

11
00:00:41,775 --> 00:00:44,654
<i>Lighting Director Yun Chang-hwa</i>

12
00:00:44,944 --> 00:00:48,414
<i>Music Jeon Jeong-geun
Art Director Jeong Su-gwan</i>

13
00:00:48,915 --> 00:00:52,795
<i>Sound Recording Son In-ho
Editor Hyeon Dong-chun</i>

14
00:00:53,086 --> 00:00:56,693
<i>Special Effects Choi Hyeong-rae Stills Park Seok-jae
Film Developer Hanyang Developing Lab</i>

15
00:00:57,090 --> 00:01:00,833
<i>Assistant Directors Kim Sun-sik Seo Yu-jeok</i>

16
00:01:01,294 --> 00:01:04,969
<i>Assistants of Photography
Yeom Seung-il Ahn Tae-hwan</i>

17
00:01:05,331 --> 00:01:08,869
<i>Lighting Assistants
Kang Gwang-heui Han Heui-chang</i>

18
00:01:09,235 --> 00:01:13,615
<i>Production Manager Yun Jae-gun
Assistants to Production Manager
Chai Gyu-jong Jeon Ryung-haeng</i>

19
00:01:14,107 --> 00:01:19,420
<i>Directed by Lee Man-hee</i>

20
00:01:26,486 --> 00:01:29,899
<i>Her name was Ji-youn</i>

21
00:01:31,558 --> 00:01:35,802
<i>We always met on Sundays</i>

22
00:01:36,963 --> 00:01:40,877
<i>And it happened to be Sunday that day</i>

23
00:01:47,507 --> 00:01:49,987
Find out your fortune from
bird fortune telling!

24
00:01:50,076 --> 00:01:53,080
You can find out
today's fortune with just 5 won!

25
00:01:53,179 --> 00:01:56,456
Bird fortune telling!
Young man, why don't you try it?

26
00:01:56,549 --> 00:02:01,396
Try it! It really tells
today's fortune exactly

27
00:02:04,457 --> 00:02:05,902
- Come on
- Yes

28
00:02:11,331 --> 00:02:13,470
Okay, now come on, pick one

29
00:02:23,543 --> 00:02:25,648
Stay away from women

30
00:02:25,945 --> 00:02:31,361
If you don't,
you'll lose greatly

31
00:02:31,551 --> 00:02:33,724
So take care of yourself

32
00:02:35,755 --> 00:02:41,535
Young man, today is Sunday,
so be very careful with women

33
00:02:46,332 --> 00:02:49,142
Well, I already lost 5 won

34
00:03:31,211 --> 00:03:32,656
Need a ride?

35
00:03:34,747 --> 00:03:36,385
Can I get on with this?

36
00:03:36,616 --> 00:03:37,788
No way!

37
00:03:54,033 --> 00:03:56,104
- Get on
- What time is it?

38
00:03:56,736 --> 00:04:00,684
It's 9:43
It's late, get on

39
00:04:10,550 --> 00:04:12,791
Did you have much
fun during the night?

40
00:04:12,852 --> 00:04:15,799
- You look very tired
- Do I look tired?

41
00:04:15,888 --> 00:04:19,631
Ten years of driving
and now I am an expert

42
00:04:20,426 --> 00:04:24,203
Most people I meet these
days are all tired

43
00:04:24,497 --> 00:04:27,068
And the people look
most tired on Sundays

44
00:04:27,133 --> 00:04:29,443
- Could you do me a favor?
- What is it?

45
00:04:29,502 --> 00:04:31,482
Can you turn the radio off?

46
00:04:31,537 --> 00:04:33,346
You don't like it?

47
00:04:46,152 --> 00:04:48,393
Give me a pack of
cigarettes please

48
00:04:50,223 --> 00:04:52,533
- Money please
- The driver will give it to you

49
00:04:57,530 --> 00:05:01,444
She doesn't have any change,
so give her 35 won and you take 65 won

50
00:05:01,534 --> 00:05:04,845
- Sure
- I'm sorry, this is my stop

51
00:05:07,874 --> 00:05:09,911
He wants me to run an errand
for a mere 5 won!

52
00:05:57,957 --> 00:06:00,267
Hey mister, could you
lend me a cigarette?

53
00:06:04,697 --> 00:06:06,074
Ah, thanks

54
00:06:09,235 --> 00:06:10,680
Thanks

55
00:06:38,464 --> 00:06:39,465
<i>Here!</i>

56
00:06:44,837 --> 00:06:48,013
Why are you standing outside?
Why didn't you go inside? It's cold

57
00:06:48,841 --> 00:06:50,184
It's comfortable here

58
00:06:53,179 --> 00:06:54,953
Because you didn't have
money to buy coffee?

59
00:06:55,381 --> 00:07:00,194
No one thinks I'm here because
I don't have money to buy coffee

60
00:07:02,688 --> 00:07:05,669
- Let's go in
- Do you have money?

61
00:07:08,594 --> 00:07:10,835
You don't need to pretend
in front of me

62
00:07:12,064 --> 00:07:13,702
You're always broke

63
00:07:15,067 --> 00:07:16,876
But I rode a taxi
on my way here

64
00:07:18,237 --> 00:07:19,944
Where did you stop this time?

65
00:07:24,477 --> 00:07:25,547
In front of a tobacco shop

66
00:07:25,645 --> 00:07:27,283
Next it will be the
tobacco resale store

67
00:08:39,452 --> 00:08:41,864
Why? Are you feeling bad?

68
00:10:04,971 --> 00:10:10,649
Why aren't you saying anything?
And what's that expression?

69
00:11:10,503 --> 00:11:12,346
What shall we talk about?

70
00:11:15,808 --> 00:11:20,780
About our present? Or our future?

71
00:11:23,249 --> 00:11:25,695
Shall we get married
at the church?

72
00:11:27,086 --> 00:11:28,963
What kind of dress shall I wear?

73
00:11:32,558 --> 00:11:34,834
Shall we have two children?

74
00:11:35,594 --> 00:11:40,202
Is that enough? No, three is better

75
00:11:41,333 --> 00:11:44,507
The house should have red bricks...

76
00:11:53,312 --> 00:11:56,759
We must plant flowers in the garden

77
00:11:58,050 --> 00:12:05,696
Sun plants, lilies, roses
and what else? What else?

78
00:12:05,891 --> 00:12:08,337
Tell me!

79
00:12:13,032 --> 00:12:15,012
Why aren't you saying anything?

80
00:12:15,501 --> 00:12:17,174
Why don't you answer me?

81
00:12:39,625 --> 00:12:41,070
I'm sorry...

82
00:12:47,333 --> 00:12:49,643
I know one thing for sure

83
00:12:51,670 --> 00:12:53,274
I am a fool...

84
00:13:00,012 --> 00:13:01,923
Nobody's a fool here

85
00:13:02,648 --> 00:13:04,787
It isn't anyone's fault

86
00:13:05,417 --> 00:13:09,365
Should there be a fault,
it would be that we are penniless

87
00:13:10,156 --> 00:13:12,466
I've always lied

88
00:13:17,963 --> 00:13:21,968
After we part,
I count the days until we meet

89
00:13:23,102 --> 00:13:27,278
But when we meet I always regret it
and parts with agony

90
00:13:28,140 --> 00:13:31,349
- There's nothing to gain
- I understand

91
00:13:31,410 --> 00:13:33,720
It's better if we don't
understand each other

92
00:13:34,747 --> 00:13:37,557
It's now that I say this,
but there's no end

93
00:13:37,616 --> 00:13:41,928
Frankly speaking,
waiting and meeting on Sundays...

94
00:13:42,188 --> 00:13:49,367
Has become fearful?
Then you are really a fool!

95
00:13:51,797 --> 00:13:57,406
If you say I can't help being a fool,
I guess I am a fool

96
00:14:00,773 --> 00:14:05,415
It doesn't matter
Let's just not consider ourselves fools

97
00:15:01,533 --> 00:15:04,980
I can't
I can't do it

98
00:15:05,905 --> 00:15:09,443
We don't need to wait

99
00:15:09,775 --> 00:15:12,756
Even if we do,

100
00:15:13,679 --> 00:15:15,590
nothing will be solved

101
00:15:15,781 --> 00:15:21,231
There's no one who can help us
Let's solve this ourselves

102
00:15:21,654 --> 00:15:26,034
We can't hide it anymore
It's already been 6 months

103
00:15:26,125 --> 00:15:28,901
But I don't want you to be
hospitalized because of that

104
00:15:28,961 --> 00:15:30,235
Please understand

105
00:15:30,296 --> 00:15:37,578
I told you I understand
You are afraid to meet me, aren't you?

106
00:15:40,773 --> 00:15:43,720
- You're afraid of being with me
- No, I'm not!

107
00:15:43,842 --> 00:15:47,949
- I know it
- No!

108
00:15:48,614 --> 00:15:51,185
- It's true
- No, I'm not!

109
00:15:53,619 --> 00:15:56,725
I'm not afraid of others finding out
I'm not afraid of that!

110
00:15:57,589 --> 00:15:59,535
We just can't have it!

111
00:15:59,825 --> 00:16:01,862
We can't have a baby yet.

112
00:16:01,961 --> 00:16:04,134
We can't solve our problems.

113
00:16:05,831 --> 00:16:10,041
- That's just an excuse
- You are a dreadful man!

114
00:16:10,836 --> 00:16:14,340
You can't solve anything
and yet you pretend to be brave,

115
00:16:14,707 --> 00:16:17,779
You have nothing and yet
you always raise your voice

116
00:16:22,481 --> 00:16:27,328
You didn't understand anything and
yet you always pretended you did

117
00:16:28,721 --> 00:16:31,531
We don't need to agonize
each other now

118
00:16:32,257 --> 00:16:34,237
All we have to do is not
see each other anymore

119
00:16:35,194 --> 00:16:37,936
We don't need to wait
on Sundays anymore

120
00:16:38,130 --> 00:16:41,299
And we don't have to wait outside the
coffee shop because we don't have money

121
00:16:41,300 --> 00:16:43,644
Stop! Stop!

122
00:17:10,195 --> 00:17:11,674
We can borrow it

123
00:17:12,631 --> 00:17:16,306
If we ask around we could
borrow a few thousand won

124
00:17:17,002 --> 00:17:20,347
- What would we tell them?
- We'll probably lie

125
00:17:21,073 --> 00:17:25,215
Say someone had a car accident or is in
critical condition due to appendicitis

126
00:17:26,045 --> 00:17:29,720
- Or maybe we'll eventually tell the truth
- I don't want that

127
00:17:30,182 --> 00:17:32,662
Maybe it might be
faster to tell the truth,

128
00:17:32,985 --> 00:17:35,329
rather than telling them
it's a car accident

129
00:17:36,121 --> 00:17:39,193
If its going to be known eventually,
then its better to tell fast

130
00:17:40,459 --> 00:17:42,370
We can't rely on tomorrow

131
00:17:42,895 --> 00:17:46,502
And when time goes by,
we may change our mind

132
00:17:48,634 --> 00:17:50,773
Why don't you go inside
a coffee shop and wait?

133
00:17:50,936 --> 00:17:54,782
- I'll go alone
- Then I'll wait here

134
00:17:54,940 --> 00:17:59,047
- You'll be cold
- It's better here than the coffee shop

135
00:17:59,411 --> 00:18:01,322
I don't need to worry about
other people's eyes

136
00:18:01,447 --> 00:18:04,428
- All right then, I'll be back
- Bye.

137
00:18:07,286 --> 00:18:09,459
No, I'm not cold

138
00:19:19,558 --> 00:19:20,832
Welcome

139
00:20:03,902 --> 00:20:07,247
Sit down, please.
Would you like coffee?

140
00:22:20,339 --> 00:22:22,341
- Who's there?
- It's me

141
00:22:24,976 --> 00:22:27,479
- It's you
- Excuse me

142
00:22:27,546 --> 00:22:30,891
Wait
Come in, it's okay

143
00:22:36,121 --> 00:22:38,761
Come on in
Hurry

144
00:22:40,592 --> 00:22:44,096
- Come in
- Help me with the zipper

145
00:22:44,463 --> 00:22:46,167
Since you've met, I might
as well introduce you

146
00:22:46,264 --> 00:22:49,370
We are going to marry soon
He's my friend

147
00:22:50,235 --> 00:22:51,908
It's been a long time since
we've had a drink together

148
00:22:52,003 --> 00:22:54,711
- Shall I go and buy some?
- Of course, you don't need to ask

149
00:22:58,009 --> 00:23:00,990
You'll need this to buy it

150
00:23:06,151 --> 00:23:10,065
Now come and sit

151
00:23:13,925 --> 00:23:17,236
- Is she really your fiancee?
- Don't make me laugh

152
00:23:17,329 --> 00:23:22,745
If I ever did get a wife like her
I'd rather eat rat poison

153
00:23:23,802 --> 00:23:24,974
You and your women.

154
00:23:25,303 --> 00:23:28,978
Don't be surprised
I just met her at the theatre

155
00:23:32,511 --> 00:23:35,355
You buy your own drinks!

156
00:23:40,619 --> 00:23:41,893
Hah, really

157
00:23:48,059 --> 00:23:51,563
See? She's that kind of woman

158
00:23:53,165 --> 00:23:58,774
Won't you ask why I'm here?

159
00:24:00,505 --> 00:24:05,147
- Okay, why are you here?
- I need money

160
00:24:05,444 --> 00:24:09,221
- Money? Why?
- Do you want to know?

161
00:24:09,648 --> 00:24:12,561
Well, as a friend, sure

162
00:24:13,785 --> 00:24:16,425
I got a woman pregnant,
it's for operation

163
00:24:16,488 --> 00:24:20,436
- What?
- Just lend me as much as you can

164
00:24:21,460 --> 00:24:24,339
Do you know who
the father is?

165
00:24:24,796 --> 00:24:26,400
- The father?
- Yeah

166
00:24:28,366 --> 00:24:32,371
- What are you saying?
- You are so naive

167
00:24:32,637 --> 00:24:35,140
How could you know when
she doesn't know whose it is anyway?

168
00:24:35,240 --> 00:24:39,518
See? You don't know, do you?

169
00:24:43,748 --> 00:24:46,627
Anyway, if it's for that,
I don't have the money

170
00:24:46,818 --> 00:24:49,094
Bastard!

171
00:26:25,116 --> 00:26:31,625
<i>"I'm not in, come to “Doom's Day”
if you want to see me."</i>

172
00:26:33,091 --> 00:26:37,437
<i>"That is, only those
who want to drink."</i>

173
00:26:42,000 --> 00:26:45,038
- Do you know me?
- Sure I know you

174
00:26:45,103 --> 00:26:48,209
Know what?

175
00:26:48,807 --> 00:26:52,846
I'm a university graduate, I graduated
from middle school as head of class

176
00:26:56,047 --> 00:26:59,085
But I failed in the society

177
00:26:59,417 --> 00:27:04,093
Actually, it wasn't my fault
Isn't that so?

178
00:27:04,189 --> 00:27:06,169
Yes, of course

179
00:27:08,693 --> 00:27:11,196
What do you mean by of course?

180
00:27:14,265 --> 00:27:17,246
Do you know why I'm drinking?

181
00:27:18,069 --> 00:27:24,350
- How would I know that
- Why don't you know? Why?

182
00:27:24,442 --> 00:27:27,685
I'm sorry, please understand

183
00:27:30,281 --> 00:27:37,199
- You... How old are you?
- Just turned forty

184
00:27:38,390 --> 00:27:45,865
Why are you forty?
Why have you turned forty?

185
00:28:03,915 --> 00:28:08,660
<i>"I'm not in, come to “Doom's Day”
if you want to see me."</i>

186
00:28:08,853 --> 00:28:14,428
<i>"That is, only those
who want to drink."</i>

187
00:28:15,560 --> 00:28:17,801
How about writing
something more next to it?

188
00:28:17,896 --> 00:28:19,534
Like: "Welcome anyone who
has no place to go."

189
00:28:19,597 --> 00:28:26,913
You are here! You're finally here!
So I do have a visitor!

190
00:28:28,540 --> 00:28:29,814
Am I welcome?

191
00:28:33,344 --> 00:28:37,349
I wasn't waiting for a guy like
you with such bad luck

192
00:28:39,451 --> 00:28:40,862
Then who were you waiting for?

193
00:28:41,086 --> 00:28:43,896
Feels like someone might come looking
for me, so I wait here every day

194
00:28:43,988 --> 00:28:46,127
Obviously I know no one's coming

195
00:28:46,224 --> 00:28:49,569
Do you know how it feels like

196
00:28:50,895 --> 00:28:52,897
to be waiting?

197
00:28:53,031 --> 00:28:57,343
Maybe I'm just pretending
to be waiting

198
00:28:57,769 --> 00:29:01,307
People know me as a guy
with a broken heart

199
00:29:01,573 --> 00:29:04,520
Maybe it's better than
being known as a crazy one

200
00:29:06,444 --> 00:29:08,014
How drunk are you?

201
00:29:09,047 --> 00:29:13,689
I drink to get drunk but the more
I drink, the more I become clear headed

202
00:29:14,185 --> 00:29:16,392
- What happened to getting a job?
- Tomorrow

203
00:29:16,988 --> 00:29:19,264
They say I'll definitely get
the job tomorrow

204
00:29:19,524 --> 00:29:22,767
There's no one out there
who'll tell me otherwise

205
00:29:22,994 --> 00:29:24,632
It's always tomorrow

206
00:29:25,663 --> 00:29:28,041
Do you know how many years
I've been waiting for tomorrows?

207
00:29:28,099 --> 00:29:29,339
I'm tired now

208
00:29:30,168 --> 00:29:35,277
Do you believe in what all those
gentlemen with cigarettes

209
00:29:35,340 --> 00:29:37,342
in their mouths kindly tell you?

210
00:29:37,942 --> 00:29:41,788
- I'd believe them
- Yeah, you're right

211
00:29:42,413 --> 00:29:44,154
One can't help but believe them

212
00:29:44,315 --> 00:29:48,127
If I hadn't, then I would've
already killed myself

213
00:29:50,021 --> 00:29:52,092
Let's drink.

214
00:29:52,157 --> 00:29:54,967
Hey look Actually there's something
more pressing than drinking

215
00:29:55,894 --> 00:29:59,933
- Have you ever borrowed money?
- Sure

216
00:30:00,265 --> 00:30:03,041
Well, what's the first thing you say
when you borrow money?

217
00:30:03,635 --> 00:30:06,206
That there's something more pressing
than drinking

218
00:30:07,372 --> 00:30:11,377
Han, but right now, nothing is
more important to me than drinking

219
00:30:11,476 --> 00:30:12,614
Will you help me?

220
00:30:14,846 --> 00:30:16,325
It's a woman

221
00:30:17,081 --> 00:30:20,893
- She has to have an operation today
- Have the baby

222
00:30:21,452 --> 00:30:25,628
And while at it,
it's better a girl than a boy

223
00:30:26,891 --> 00:30:28,928
Have a pretty girl

224
00:30:29,894 --> 00:30:32,506
But no need to have a pretty girl
like the legendary Chun-hyang

225
00:30:32,897 --> 00:30:34,503
If you have the money for an operation

226
00:30:34,565 --> 00:30:36,511
then why don't you pay for
my drinking bills?

227
00:30:37,669 --> 00:30:39,649
Come on, drink!

228
00:30:52,417 --> 00:30:54,226
Poor bastard

229
00:31:39,998 --> 00:31:42,171
- Who is this?
- I'm Gyu-je's friend

230
00:31:42,267 --> 00:31:45,805
Wait please, a friend
is here to see you

231
00:31:45,870 --> 00:31:47,440
Who? Ask his name

232
00:31:47,505 --> 00:31:50,679
He asks for your name

233
00:31:50,775 --> 00:31:53,076
- It's Huh Wook
- Say that again, sir?

234
00:31:53,077 --> 00:31:54,021
- Huh Wook
- Huh Wook, sir?

235
00:31:56,915 --> 00:31:59,293
- His name is Huh Wook, sir
- Tell him to come in

236
00:31:59,384 --> 00:32:03,059
- Come in, please
- You have to open the door

237
00:32:03,855 --> 00:32:05,562
I'm sorry

238
00:32:07,158 --> 00:32:08,136
Where is he?

239
00:32:08,226 --> 00:32:11,503
He's taking a bath
He's here, sir

240
00:32:11,562 --> 00:32:14,338
- Tell him to wait
- This way please

241
00:32:14,799 --> 00:32:15,570
It's me

242
00:32:15,666 --> 00:32:18,977
I'm taking a bath
I'll be out soon so wait a little

243
00:32:19,804 --> 00:32:23,775
- So, it's been a long time
- Why taking a bath in broad daylight?

244
00:32:24,475 --> 00:32:29,720
I couldn't stand the boredom
It's my 6th bath today

245
00:32:30,815 --> 00:32:32,192
Why didn't you go out today?

246
00:32:33,117 --> 00:32:36,860
There's nothing to do outside
To me, Sundays are torture

247
00:32:37,255 --> 00:32:40,532
Only guys like you spend Sundays
paying for the coffee

248
00:32:40,892 --> 00:32:44,863
- What happened to those cold drinks?
- Coming, sir

249
00:32:49,667 --> 00:32:51,510
For the guest,
give him a cup of coffee

250
00:32:51,569 --> 00:32:53,105
Offer him a cup

251
00:33:00,578 --> 00:33:03,115
- How many spoons of coffee, sir?
- Just two

252
00:33:03,181 --> 00:33:05,684
- And sugar?
- He doesn't take sugar

253
00:33:06,617 --> 00:33:07,755
All right, sir

254
00:33:42,487 --> 00:33:44,194
Ki-ju, I'm leaving

255
00:33:44,389 --> 00:33:48,064
I'm finished
Come on, have a cup of coffee

256
00:34:03,374 --> 00:34:07,584
- A thief
- What? What's missing?

257
00:34:08,446 --> 00:34:10,357
- Money, sir
- Money?

258
00:34:10,515 --> 00:34:13,189
- And the watch
- The watch?

259
00:34:17,455 --> 00:34:18,456
What are you looking at?

260
00:34:39,010 --> 00:34:41,149
I was rather bored

261
00:34:42,313 --> 00:34:46,227
Well, I'll go and get him
The scoundrel

262
00:35:18,049 --> 00:35:22,191
Ji-youn! Ji-youn!

263
00:35:22,353 --> 00:35:25,766
- Over here
- Why are you there?

264
00:35:25,823 --> 00:35:28,770
I was cold

265
00:35:31,095 --> 00:35:35,908
- Why aren't you wearing the coat?
- How can I wear it?

266
00:35:37,401 --> 00:35:40,746
- Sorry for being late
- Did you get the money?

267
00:35:40,805 --> 00:35:44,082
Now what do we
have to do first?

268
00:35:45,309 --> 00:35:46,845
I'm hungry

269
00:36:05,196 --> 00:36:09,372
- What's the matter?
- I feel weird, I'm worried

270
00:36:10,568 --> 00:36:12,275
There's nothing to
worry about

271
00:36:13,738 --> 00:36:16,048
You speak as though
from experience

272
00:36:20,745 --> 00:36:27,060
- I feel like I'm about to go to war
- You've never experienced war

273
00:36:30,421 --> 00:36:33,459
Go to a bar and have
a drink while you wait

274
00:36:52,643 --> 00:36:54,884
<i>Yoo Heung-jin Obstretrics</i>

275
00:36:58,082 --> 00:37:02,588
- Will the operation take long?
- It won't take that long

276
00:37:03,354 --> 00:37:06,801
- Do you think you can stand it?
- Yes, I can

277
00:37:47,798 --> 00:37:48,936
Are you scared?

278
00:37:52,403 --> 00:37:53,609
Let's get out

279
00:37:54,272 --> 00:37:55,649
<i>Come in, please</i>

280
00:39:12,249 --> 00:39:13,922
The doctor wants
you to come in

281
00:39:39,543 --> 00:39:42,649
Even if you want to
have this baby,

282
00:39:43,047 --> 00:39:45,960
as a doctor I'd like to suggest
that you have an abortion

283
00:39:47,251 --> 00:39:52,929
The mother's condition
can not stand the pregnancy

284
00:39:53,657 --> 00:39:56,729
Even now it's very bad

285
00:39:57,561 --> 00:40:00,770
The operation cannot
guarantee her life.

286
00:40:03,667 --> 00:40:07,774
It can be dangerous
But we can't leave it as it is

287
00:40:09,673 --> 00:40:12,654
So maybe the two of you should
discuss and then decide

288
00:46:45,602 --> 00:46:47,809
To our gloomy Sunday

289
00:46:47,871 --> 00:46:49,578
Gloomy people...

290
00:47:10,394 --> 00:47:16,242
- To the guy who stood up the woman
- To the woman who stood up the guy

291
00:47:23,307 --> 00:47:25,844
To our unbelievable tomorrow

292
00:47:27,711 --> 00:47:29,122
And yesterday

293
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
Whatever

294
00:47:52,569 --> 00:47:54,378
To the empty bottle

295
00:48:07,284 --> 00:48:10,265
What's your most
desperate wish?

296
00:48:12,956 --> 00:48:16,563
- To have this bottle filled again
- And?

297
00:48:18,528 --> 00:48:21,771
- Hope Sunday will end soon
- Next?

298
00:48:26,336 --> 00:48:27,781
Give me a cigarette

299
00:48:54,531 --> 00:48:57,569
The rest I will think tomorrow

300
00:48:57,901 --> 00:49:00,245
Have you ever
slept with a guy?

301
00:49:01,471 --> 00:49:04,680
These days people ask whether
you've had an abortion or not

302
00:49:07,110 --> 00:49:12,458
In your opinion, what can
a man do for a woman?

303
00:49:15,886 --> 00:49:17,832
Buy her a drink

304
00:49:20,924 --> 00:49:22,699
Let's go somewhere else

305
00:51:05,429 --> 00:51:09,434
All the men I meet
on Sundays are the same

306
00:51:12,569 --> 00:51:17,712
They are moody, quiet
and have no courage

307
00:51:19,576 --> 00:51:20,919
And they drink

308
00:51:21,478 --> 00:51:25,119
Then in the end, they disappear
without saying a word

309
00:51:25,248 --> 00:51:27,091
Without any promises

310
00:51:28,552 --> 00:51:32,111
I'm left alone and eventually
tomorrow comes

311
00:51:32,436 --> 00:51:33,576
Bye

312
00:51:42,666 --> 00:51:44,668
Let's go somewhere else
and have another drink

313
00:52:01,718 --> 00:52:05,291
Today is almost gone, isn't it?

314
00:52:05,388 --> 00:52:07,816
No, it's still far from over

315
00:52:08,041 --> 00:52:10,758
The agony always comes
at the last few hours

316
00:52:13,263 --> 00:52:14,503
It's strange

317
00:52:15,599 --> 00:52:20,275
Every Sunday morning
I wish for it to end quickly,

318
00:52:21,438 --> 00:52:24,146
but when night comes,
I feel anxious

319
00:52:24,908 --> 00:52:26,649
Is that why you drink?

320
00:57:56,539 --> 00:57:57,677
What is it?

321
00:58:00,977 --> 00:58:02,217
Are you afraid?

322
00:58:05,849 --> 00:58:07,453
There's some place I need to go

323
00:58:11,421 --> 00:58:12,957
You have to go, right?

324
00:58:14,324 --> 00:58:17,328
No, I'll be back

325
00:58:21,664 --> 00:58:23,234
It's okay if you
don't come back

326
00:58:24,367 --> 00:58:26,404
You don't have to
keep your promise

327
00:58:28,872 --> 00:58:31,978
You see, we met on a Sunday

328
00:59:25,061 --> 00:59:26,563
So how did it go?

329
00:59:26,996 --> 00:59:30,068
We did our best, but...

330
00:59:32,902 --> 00:59:34,108
But...?

331
00:59:34,337 --> 00:59:40,811
If you had come earlier, you would've
seen her for the last time

332
00:59:43,846 --> 00:59:45,448
I would have seen her
for the last time?

333
00:59:49,819 --> 00:59:51,457
I would have seen her
for the last time?

334
00:59:54,891 --> 00:59:58,566
How many times must I tell you?
Ji-youn's dead

335
00:59:58,861 --> 01:00:01,000
What? Ji-youn's dead?

336
01:00:01,097 --> 01:00:04,203
Ji-youn's dead because
of a guy like you?

337
01:00:04,601 --> 01:00:07,241
How dare you blackmail me!

338
01:00:08,237 --> 01:00:11,343
It's true, she's dead
I killed her

339
01:00:11,441 --> 01:00:14,786
- You are crazy!
- You are the one who's crazy!

340
01:00:14,877 --> 01:00:16,413
You bastard!

341
01:00:18,081 --> 01:00:22,393
As a widower, do you have
any idea how I raised Ji-youn?

342
01:00:22,452 --> 01:00:25,194
I would never give her
to a penniless bum like you!

343
01:00:25,755 --> 01:00:29,293
Do you think I'd be
fooled by your lies?

344
01:00:31,294 --> 01:00:33,535
Get out! I said, get out!

345
01:00:35,131 --> 01:00:39,443
- She is really dead!
- Get out! Get out!

346
01:00:52,348 --> 01:00:56,228
She's dead!

347
01:01:41,130 --> 01:01:48,014
Do you know how many hours
it took me to find you?

348
01:01:55,578 --> 01:02:01,028
How about taking a hit until your ever
pompous face begs for mercy!

349
01:02:06,122 --> 01:02:07,999
You bastard!

350
01:02:08,591 --> 01:02:10,070
Turn around

351
01:02:15,732 --> 01:02:19,874
When we went to school together,
you called me a pig with no conscience

352
01:02:20,103 --> 01:02:23,516
So why did a clean person
like you take my money?

353
01:02:24,407 --> 01:02:28,480
You bastard! Say something!

354
01:02:29,345 --> 01:02:33,054
- I have nothing to say, I'm...
- Speak up!

355
01:02:33,116 --> 01:02:35,289
Pig!

356
01:02:52,068 --> 01:02:56,107
Get up! I said, get up!

357
01:02:57,673 --> 01:03:02,417
You act as if you are the only one in this
world carrying all that load and loneliness

358
01:03:03,946 --> 01:03:08,359
Don't act like you're the
only one with problems

359
01:03:14,390 --> 01:03:17,200
Stand up I said get up!!

360
01:03:17,627 --> 01:03:21,734
Get up! I said, get up!

361
01:03:37,146 --> 01:03:39,421
The bastard...

362
01:03:54,897 --> 01:03:56,001
Kill me

363
01:04:15,818 --> 01:04:16,956
Huh Wook

364
01:04:17,453 --> 01:04:19,228
Kill me!

365
01:04:21,324 --> 01:04:23,827
- Kill me!
- Huh Wook

366
01:04:24,460 --> 01:04:29,534
- It's my fault, stop it
- Hit me, hit me more

367
01:04:29,599 --> 01:04:33,979
- Huh Wook
- Kill me! Kill me!

368
01:04:49,051 --> 01:04:51,292
Kill me!

369
01:04:51,354 --> 01:04:54,301
I'm sorry

370
01:05:15,945 --> 01:05:17,856
Kill me, you bastard...

371
01:05:33,562 --> 01:05:36,270
Kill me!

372
01:05:57,386 --> 01:06:00,458
<i>Ji-youn!</i>

373
01:06:00,523 --> 01:06:02,400
<i>What shall we talk about?</i>

374
01:06:05,828 --> 01:06:10,902
<i>About our present? Or our future?</i>

375
01:06:13,269 --> 01:06:15,772
<i>Shall we get married
at the church?</i>

376
01:06:17,106 --> 01:06:19,017
<i>What kind of dress shall I wear?</i>

377
01:06:22,578 --> 01:06:24,990
<i>Shall we have two children?</i>

378
01:06:25,581 --> 01:06:30,291
<i>Is that enough? No, three is better</i>

379
01:06:31,320 --> 01:06:34,563
<i>The house should have red bricks...</i>

380
01:06:43,332 --> 01:06:46,802
<i>We must plant ?owers in the garden</i>

381
01:06:48,004 --> 01:06:55,786
<i>Sun plants, lilies, roses
and what else? What else?</i>

382
01:06:55,878 --> 01:06:58,358
<i>Tell me!</i>

383
01:07:03,052 --> 01:07:07,125
<i>Why aren't you saying anything?
Why don't you answer me?</i>

384
01:07:29,612 --> 01:07:31,114
<i>I'm sorry...</i>

385
01:07:37,353 --> 01:07:39,731
<i>I know one thing for sure</i>

386
01:07:41,690 --> 01:07:43,260
<i>I am a fool...</i>

387
01:07:50,066 --> 01:07:52,012
<i>Nobody's a fool here
It isn't anyone's fault</i>

388
01:07:52,635 --> 01:07:54,808
<i>Should there be a fault,</i>

389
01:07:55,404 --> 01:07:59,375
<i>it would be that we are penniless</i>

390
01:08:00,142 --> 01:08:02,486
<i>I've always lied</i>

391
01:08:07,917 --> 01:08:11,922
<i>After we part,
I count the days until we meet</i>

392
01:08:13,055 --> 01:08:17,299
<i>But when we meet I always regret it
and parts with agony</i>

393
01:08:18,094 --> 01:08:21,303
<i>- There's nothing to gain
- I understand</i>

394
01:08:21,363 --> 01:08:23,707
<i>It's better if we don't
understand each other</i>

395
01:08:24,700 --> 01:08:27,476
<i>it's now that I say this,
but there's no end</i>

396
01:08:27,570 --> 01:08:31,950
<i>Frankly speaking,
waiting and meeting on Sundays...</i>

397
01:08:32,108 --> 01:08:33,644
<i>Has become fearful?</i>

398
01:08:36,579 --> 01:08:39,355
<i>Then you are really a fool!</i>

399
01:08:41,784 --> 01:08:47,325
<i>If you say I can't help being a fool,
I guess I am a fool</i>

400
01:08:50,693 --> 01:08:52,331
<i>It doesn't matter</i>

401
01:08:52,595 --> 01:08:55,542
<i>Let's just not consider
ourselves fools</i>

402
01:10:39,735 --> 01:10:43,114
The next stop is Won-hyo-ro,
the last station

403
01:10:43,906 --> 01:10:47,547
Today this is the last train.

404
01:10:47,810 --> 01:10:50,689
We will see you
again tomorrow

405
01:10:53,449 --> 01:10:56,692
Check your belongings
Good-bye

406
01:11:09,164 --> 01:11:12,008
See you tomorrow

407
01:11:15,170 --> 01:11:18,344
- Where's this?
- Where was your stop?

408
01:11:19,441 --> 01:11:22,320
- I just took a ride
- It's the final stop

409
01:11:25,214 --> 01:11:26,784
I better get off then

410
01:12:16,632 --> 01:12:24,881
<i>Seoul, Namsan, the subway,
the bar owner, the landlady</i>

411
01:12:25,441 --> 01:12:30,914
<i>Sunday and everything... I love all of it</i>

412
01:12:31,347 --> 01:12:33,725
<i>There's nothing I don't love</i>

413
01:12:34,483 --> 01:12:36,759
<i>Now I don't even need to
wait for Sundays</i>

414
01:12:37,219 --> 01:12:38,926
<i>I don't have to have
coffee money</i>

415
01:12:41,890 --> 01:12:46,270
<i>It's going to be morning soon</i>

416
01:12:46,962 --> 01:12:48,600
<i>Dawn will come</i>

417
01:12:49,198 --> 01:12:53,271
<i>Shall I go out into the streets,
meet people or drink coffee</i>

418
01:12:54,303 --> 01:12:58,376
<i>No, I'll go to the barber's first
I'll cut my hair first</i>

419
01:12:58,774 --> 01:13:00,811
<i>I'll cut my hair first</i>

420
01:13:02,177 --> 01:13:06,557
<i>The End</i>

 
 
master@onlinenglish.ru