1
00:00:09,560 --> 00:00:11,755
Производство
"Гемени фильмс",
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,235
"Ле фильмс де Рат",
"Франс - дё синема",
3
00:00:14,520 --> 00:00:16,397
"Канал плюс", "ТПС - стар",
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,796
"Режион Иль де Франс"
и "Си Эн Си"
5
00:00:19,080 --> 00:00:22,197
Пауло Бранко
представляет
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,597
Жюльет Бинош
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,072
Джон Туртурро
8
00:00:36,480 --> 00:00:39,552
Сара Форестье
9
00:00:41,840 --> 00:00:44,912
Том Райли
10
00:00:49,920 --> 00:00:50,875
в фильме
11
00:00:51,160 --> 00:00:54,391
НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ
В СЕНТЯБРЕ
12
00:01:22,680 --> 00:01:25,558
5 сентября 2001
13
00:02:40,840 --> 00:02:41,875
Здравствуйте.
14
00:02:43,000 --> 00:02:44,274
Ты не помнишь меня?
15
00:02:45,520 --> 00:02:47,112
Нет. А разве должна?
16
00:02:48,320 --> 00:02:50,754
Пересекались много
лет назад.
17
00:02:52,760 --> 00:02:55,479
- Что вы хотите?
- Чашку кофе.
18
00:03:18,840 --> 00:03:21,877
Мне сказали, что 10 лет назад
ты осталась у бабушки,
19
00:03:22,160 --> 00:03:24,196
но я не знала,
что так надолго.
20
00:03:25,200 --> 00:03:26,155
Здесь мой дом.
21
00:03:29,000 --> 00:03:30,956
В 10 лет ты побывала
в 3 странах
22
00:03:31,280 --> 00:03:32,952
и хотела объездить
весь мир.
23
00:03:33,280 --> 00:03:37,034
В 10 лет я копила впечатления,
а теперь хочу все забыть.
24
00:03:38,760 --> 00:03:39,715
Получается?
25
00:03:48,040 --> 00:03:49,712
У меня письмо от Эллиота.
26
00:03:50,720 --> 00:03:52,836
- И что?
- Он хочет увидеть тебя.
27
00:03:54,520 --> 00:03:56,192
- Зачем?
- Не знаю.
28
00:03:58,240 --> 00:03:59,992
Встреча вечером в Париже.
29
00:04:09,360 --> 00:04:10,315
Орландо!
30
00:04:17,120 --> 00:04:18,075
Что это?
31
00:04:19,040 --> 00:04:21,554
Одна из тех игрушек,
что он мне оставил.
32
00:04:21,840 --> 00:04:23,432
Он тебе не понадобится.
33
00:04:30,640 --> 00:04:32,392
Откуда вы знаете Эллиота?
34
00:04:35,840 --> 00:04:38,035
Мы работали вместе
10 лет назад.
35
00:05:50,520 --> 00:05:51,794
Мсье Эллиот у себя?
36
00:05:53,360 --> 00:05:55,476
Он предупредил,
что опоздает.
37
00:05:56,080 --> 00:05:58,196
Просил подождать его
в номере.
38
00:05:59,200 --> 00:06:00,155
3-й этаж.
39
00:06:57,320 --> 00:06:58,275
Осторожно.
40
00:06:59,520 --> 00:07:01,909
- С чем?
- С пистолетом.
41
00:07:03,400 --> 00:07:05,231
Это не мой,
друг одолжил.
42
00:07:06,280 --> 00:07:08,635
Я обещала, что
не воспользуюсь им.
43
00:07:11,600 --> 00:07:14,433
Зачем же зарядили,
если не хотели пользоваться?
44
00:07:14,720 --> 00:07:16,950
Меня предупреждали,
что ты еще та штучка.
45
00:07:17,600 --> 00:07:19,113
Хотела напугать тебя.
46
00:07:19,680 --> 00:07:21,477
Давайте, пугайте.
47
00:07:59,600 --> 00:08:02,273
Мне надо увидеть
мистера Маллигана.
48
00:08:03,360 --> 00:08:04,998
Номер 36, 3-й этаж.
49
00:08:15,240 --> 00:08:16,878
Думаю, я ошибся номером.
50
00:08:17,200 --> 00:08:19,350
- Кого вы ищите?
- Отца.
51
00:08:19,680 --> 00:08:22,717
- Ты его видишь?
- Я не говорю по-французски.
52
00:08:23,240 --> 00:08:25,117
- Как его зовут?
- Маллиган.
53
00:08:26,160 --> 00:08:28,435
- Маллиган?
- Томас Стивен Маллиган.
54
00:08:28,720 --> 00:08:31,678
57 лет, тёмные волосы,
небольшой шрам под глазом?
55
00:08:31,960 --> 00:08:34,633
У него седые волосы,
он небольшой.
56
00:08:35,720 --> 00:08:38,632
Только Эллиот мог выбрать
такое идиотское имя.
57
00:08:38,920 --> 00:08:40,876
Входи, закрой дверь.
58
00:08:57,960 --> 00:09:00,235
Когда Эллиот,
то есть Маллиган,
59
00:09:00,520 --> 00:09:02,590
покидал Францию,
сына у него не было.
60
00:09:03,680 --> 00:09:06,717
Он женился на моей матери,
когда мне было 13.
61
00:09:07,760 --> 00:09:08,715
Ах, так...
62
00:09:09,120 --> 00:09:11,634
Тогда познакомься
со своей сестрой.
63
00:09:13,520 --> 00:09:15,875
- С моей сестрой?
- Да, с сестрой.
64
00:09:16,600 --> 00:09:19,797
До отъезда в Штаты
твой отец обзавелся семьей.
65
00:09:21,240 --> 00:09:22,195
Вы уверены?
66
00:09:23,960 --> 00:09:27,191
- Почему он не сказал мне?
- Не знаю.
67
00:09:42,080 --> 00:09:43,115
Здравствуйте.
68
00:09:46,520 --> 00:09:47,999
Мсье Маллиган дома?
69
00:09:50,000 --> 00:09:52,958
Возможно, он снял номер
под именем Эллиот.
70
00:09:53,600 --> 00:09:56,512
Мне было сказано,
что придут 2 женщины
71
00:09:56,800 --> 00:09:58,074
и один американец.
72
00:09:58,720 --> 00:10:00,915
"Меня не ждут на этом
празднике,
73
00:10:02,640 --> 00:10:04,835
"но я хотел бы сделать
сюрприз".
74
00:10:06,520 --> 00:10:08,431
Хорошо. Я их предупрежу.
75
00:10:13,600 --> 00:10:15,352
Если вы их предупредите,
76
00:10:16,000 --> 00:10:17,877
это уже не будет сюрпризом.
77
00:10:32,240 --> 00:10:34,515
Эллиот только что
уехал на такси.
78
00:10:34,800 --> 00:10:35,755
Как это?
79
00:10:36,040 --> 00:10:38,156
Он наблюдал из соседнего
дома.
80
00:10:46,320 --> 00:10:47,275
Сюда!
81
00:11:39,720 --> 00:11:41,392
- Ты его знаешь?
- Нет.
82
00:11:42,800 --> 00:11:43,755
Счастливчик.
83
00:11:44,680 --> 00:11:46,636
- А ты не вспомнила?
- Нет.
84
00:11:47,400 --> 00:11:48,355
Уильям Паунд.
85
00:11:49,320 --> 00:11:51,515
Когда-то работал
с твоим отцом.
86
00:11:51,800 --> 00:11:55,395
Он появляется, когда нужно
сделать грязную работу.
87
00:11:56,600 --> 00:11:57,828
Когда ты видел отца?
88
00:12:00,200 --> 00:12:01,155
Месяц назад.
89
00:12:01,720 --> 00:12:04,075
Он сказал, что ему нужно
в Венецию,
90
00:12:04,360 --> 00:12:06,032
и вернется дней через 10.
91
00:12:07,520 --> 00:12:08,873
Он так и не вернулся.
92
00:12:09,280 --> 00:12:12,750
Я получил письмо с просьбой
встретиться в Париже.
93
00:12:13,040 --> 00:12:15,270
Твоя мать что-нибудь
знала о нем?
94
00:12:16,120 --> 00:12:18,076
Моя мать умерла 2 года назад.
95
00:12:18,600 --> 00:12:19,237
Извини.
96
00:12:19,360 --> 00:12:20,395
Как она умерла?
97
00:12:23,240 --> 00:12:24,195
У нее был рак.
98
00:12:25,920 --> 00:12:28,229
А вы не скажете,
что происходит?
99
00:12:28,520 --> 00:12:30,750
Я тоже получила письмо
от твоего отца.
100
00:12:31,400 --> 00:12:34,790
Хотя до этого 10 лет
ничего о нем не слышала.
101
00:12:35,080 --> 00:12:37,036
А что случилось 10 лет
назад?
102
00:12:37,680 --> 00:12:41,275
У него были трудности,
103
00:12:42,920 --> 00:12:45,275
и его заставили
вернуться в Штаты.
104
00:12:46,200 --> 00:12:47,155
А его жена?
105
00:12:48,920 --> 00:12:50,956
Как раз в это время
она умерла.
106
00:13:36,520 --> 00:13:39,592
Добрый вечер,
Уильям Паунд у аппарата.
107
00:13:42,200 --> 00:13:44,316
Да, я только что
кое-кого убил.
108
00:13:45,480 --> 00:13:47,072
Ну, не огорчайтесь так.
109
00:13:48,920 --> 00:13:51,354
Это был всего лишь
консьерж в отеле.
110
00:13:55,240 --> 00:13:56,912
Меня тревожит только то,
111
00:13:57,200 --> 00:13:59,395
что я опять потерпел
поражение.
112
00:14:00,080 --> 00:14:02,799
У меня такое чувство,
113
00:14:03,840 --> 00:14:05,796
что я предал самого себя.
114
00:14:08,280 --> 00:14:09,633
Да, я знаю.
115
00:14:22,920 --> 00:14:24,035
Они подъезжают.
116
00:14:49,200 --> 00:14:50,792
- Что это?
- Черепаха.
117
00:14:52,920 --> 00:14:55,718
- И как ее зовут?
- Это он, его зовут Тортю.
118
00:14:57,520 --> 00:15:00,717
- Что будем делать?
- 3 часа ночи, будем спать.
119
00:15:01,200 --> 00:15:03,077
Подождем новостей
от твоего отца.
120
00:15:03,360 --> 00:15:06,318
Можешь спать в моей
комнате, а я в кабинете.
121
00:15:06,600 --> 00:15:09,114
Если голоден,
найди что-нибудь сам.
122
00:15:13,920 --> 00:15:14,875
Привет.
123
00:15:15,600 --> 00:15:18,194
- Вы и спите с ним?
- Да, когда мы одни.
124
00:15:20,760 --> 00:15:21,715
Идем.
125
00:15:37,240 --> 00:15:38,355
Спокойной ночи.
126
00:15:51,000 --> 00:15:51,955
Добрый вечер.
127
00:15:52,680 --> 00:15:55,274
Здравствуйте, мадемуазель
Монтано.
128
00:15:55,840 --> 00:16:00,755
Надеюсь, ночью вы
не наделаете глупостей.
129
00:16:03,600 --> 00:16:06,273
Мы не хотели бы тревожить
ваших гостей.
130
00:16:06,560 --> 00:16:08,994
Мы ищем вашего друга,
мсье Эллиота.
131
00:16:09,720 --> 00:16:11,597
Вы тоже дружите с ним?
132
00:16:13,920 --> 00:16:15,956
Он уже несколько лет
работает с нами.
133
00:16:16,240 --> 00:16:17,195
То есть?
134
00:16:17,920 --> 00:16:19,672
Мы представляем
группу банков.
135
00:16:19,960 --> 00:16:23,236
Мсье Эллиот консультирует
нас по инвестициям.
136
00:16:23,920 --> 00:16:26,593
Раньше он ничего
не смыслил в финансах.
137
00:16:27,120 --> 00:16:28,235
Он не экономист.
138
00:16:30,120 --> 00:16:32,475
Но у него есть доступ
к информации,
139
00:16:32,760 --> 00:16:34,671
связанной с финансами.
140
00:16:35,400 --> 00:16:39,871
Его советы оказываются
часто очень полезными.
141
00:16:40,160 --> 00:16:42,754
Обожаю истории с хорошим
финалом.
142
00:16:48,360 --> 00:16:49,554
Проблема в том,
143
00:16:49,840 --> 00:16:53,037
что мсье Эллиот исчез
несколько недель назад,
144
00:16:53,320 --> 00:16:54,833
а его последние советы
145
00:16:55,120 --> 00:17:00,148
касались вложений
значительных сумм,
146
00:17:00,920 --> 00:17:03,718
ну, скажем, в определенные
секторы.
147
00:17:04,240 --> 00:17:06,310
Я не видела Эллиота
уже 10 лет.
148
00:17:07,600 --> 00:17:08,794
Нам это известно.
149
00:17:09,360 --> 00:17:10,395
Также мы знаем,
150
00:17:10,680 --> 00:17:14,753
что 6 дней назад он
отправил вам письмо.
151
00:17:16,560 --> 00:17:18,312
Да, и не пришел на встречу.
152
00:17:19,280 --> 00:17:21,396
Он знает, что я люблю
животных,
153
00:17:21,680 --> 00:17:23,716
поэтому подложил мне
свинью.
154
00:17:27,600 --> 00:17:29,477
Наше общество
базируется Рийяде,
155
00:17:29,760 --> 00:17:32,718
но в Европе у нас есть
надежное место в Венеции.
156
00:17:33,000 --> 00:17:36,151
Если будут какие-нибудь
новости, позвоните нам.
157
00:17:36,440 --> 00:17:39,477
Даже если не будет новостей,
дайте нам знать.
158
00:17:39,760 --> 00:17:45,710
Возможно, у нас будет
для вас предложение.
159
00:17:50,160 --> 00:17:51,513
До свидания, мадам.
160
00:18:00,440 --> 00:18:02,635
Что ты об этом думаешь,
дружище?
161
00:18:10,840 --> 00:18:12,273
Ну-ну, так-то легко.
162
00:18:13,080 --> 00:18:15,036
Нет, я и не думал
о своем отце.
163
00:18:15,720 --> 00:18:18,837
Честно говоря, я вообще
ни о чем не думал.
164
00:18:20,800 --> 00:18:23,837
Да, консьерж - человек
со свечой, с ключами,
165
00:18:24,120 --> 00:18:26,156
привратник и так далее.
166
00:18:28,000 --> 00:18:31,037
У меня и в мыслях не было
ничего фаллического
167
00:18:31,320 --> 00:18:33,595
или связанного с женским
сексом.
168
00:18:37,000 --> 00:18:37,955
Да, пожалуй.
169
00:18:40,840 --> 00:18:43,877
Спасибо, доктор, я
чувствую себя уже лучше.
170
00:18:45,720 --> 00:18:46,675
До скорого.
171
00:18:51,120 --> 00:18:53,156
Трубный звук смолкнул вдруг,
172
00:18:54,160 --> 00:18:56,754
И кругом птичий гам!
173
00:18:58,440 --> 00:19:00,271
Слышу я соловья -
174
00:19:00,560 --> 00:19:03,472
И для всех звонкий смех.
175
00:19:04,080 --> 00:19:05,195
Весело, весело!
176
00:19:07,000 --> 00:19:08,353
Приходи, Весна!
177
00:19:22,800 --> 00:19:25,598
6 сентября 2001
178
00:19:31,880 --> 00:19:33,871
- Доброе утро, Ирэн.
- Эллиот?
179
00:19:34,160 --> 00:19:35,593
Прости за вчерашнее.
180
00:19:36,200 --> 00:19:39,829
Я был осторожен, но он,
должно быть, шел за Дэвидом.
181
00:19:40,280 --> 00:19:41,474
Я так и подумала.
182
00:19:41,760 --> 00:19:42,795
- Где ты?
- Далеко.
183
00:19:43,080 --> 00:19:44,911
- Она рядом?
- Передо мной.
184
00:19:45,760 --> 00:19:47,637
Я бы хотел поговорить
с ней.
185
00:19:49,880 --> 00:19:51,154
Она тебя не укусит.
186
00:19:52,520 --> 00:19:54,158
Она не хочет говорить
с тобой.
187
00:19:54,440 --> 00:19:56,271
- Она согласна встретиться?
- Да.
188
00:19:56,560 --> 00:19:59,632
- А Дэвид с тобой?
- Да.
189
00:19:59,920 --> 00:20:01,114
Присмотри за ним.
190
00:20:01,920 --> 00:20:04,354
- Надо встретиться.
- Это непросто.
191
00:20:04,640 --> 00:20:06,676
С тобой еще кое-кто
хочет увидеться.
192
00:20:06,960 --> 00:20:09,155
Паунд? Этот все равно
достанет.
193
00:20:09,440 --> 00:20:10,873
Остальные - неважно.
194
00:20:11,160 --> 00:20:13,674
Я найду способ
связаться с тобой.
195
00:20:14,000 --> 00:20:14,955
Эллиот!
196
00:20:16,440 --> 00:20:17,395
Черт!
197
00:20:20,160 --> 00:20:23,232
Исходящий звонок:
+19173567418
198
00:20:24,200 --> 00:20:25,792
Кому: +33664273120
199
00:20:27,960 --> 00:20:30,952
Владелец номера -
Ирэн Монтано
200
00:20:39,240 --> 00:20:41,549
Ирэн? Это Уильям Паунд.
201
00:20:42,600 --> 00:20:45,034
- Как ваши дела?
- Супер.
202
00:20:45,680 --> 00:20:47,398
- А у вас?
- Нормально.
203
00:20:48,280 --> 00:20:52,034
Лет 5 назад до меня дошёл
слух, что вы умерли.
204
00:20:53,920 --> 00:20:55,990
А несколько месяцев
назад воскрес.
205
00:20:57,240 --> 00:20:58,468
Эллиот вам звонил?
206
00:20:58,760 --> 00:21:01,194
Звонил тот, кто украл
его мобильник.
207
00:21:02,240 --> 00:21:03,673
И что он вам сказал?
208
00:21:05,600 --> 00:21:06,794
Хотел повидать меня,
209
00:21:07,080 --> 00:21:09,799
но чтобы вы об этом
не знали.
210
00:21:10,640 --> 00:21:13,200
Очень мило с его стороны
позвонить вам.
211
00:21:14,040 --> 00:21:15,837
Я не знал, что вы общаетесь.
212
00:21:17,120 --> 00:21:18,792
Я могу угостить вас кофе?
213
00:21:20,520 --> 00:21:23,830
Нет, я давно перестала
завтракать с крысами.
214
00:21:26,800 --> 00:21:29,997
- Скажите, что происходит?
- Конечно.
215
00:21:35,920 --> 00:21:40,436
Твой отец исчез
примерно месяц назад.
216
00:21:41,600 --> 00:21:42,953
Его ищет куча людей,
217
00:21:43,240 --> 00:21:46,437
а он хочет встретиться
с тобой и с твоим братом,
218
00:21:48,720 --> 00:21:50,915
но так, чтобы эти люди
не узнали.
219
00:21:51,200 --> 00:21:54,670
А почему он исчез,
я не знаю.
220
00:22:00,000 --> 00:22:01,956
- А что за тип звонил?
- Уильям Паунд.
221
00:22:02,240 --> 00:22:03,673
Ты видела его в отеле.
222
00:22:06,520 --> 00:22:09,557
Когда-то он считал себя
духовным сыном твоего отца.
223
00:22:09,840 --> 00:22:13,355
- А кем считал его мой отец?
- Кем он был на самом деле.
224
00:22:14,360 --> 00:22:15,554
Опасным дураком.
225
00:22:16,760 --> 00:22:18,716
Только что звонил
твой отец.
226
00:22:19,160 --> 00:22:20,115
Что он сказал?
227
00:22:22,120 --> 00:22:24,076
Чтобы я позаботилась
о тебе.
228
00:22:25,200 --> 00:22:26,155
Отлично.
229
00:22:30,480 --> 00:22:31,833
Твой брат - милашка.
230
00:22:47,280 --> 00:22:48,474
Что будем делать?
231
00:22:50,920 --> 00:22:53,878
Погуляем немного,
потом пообедаем.
232
00:22:55,120 --> 00:22:58,999
- Я думаю, этот тип опасен.
- Он ищет твоего отца, а не нас.
233
00:22:59,600 --> 00:23:00,794
О чем вы говорите?
234
00:23:01,440 --> 00:23:04,398
Думаем, с чего лучше начать,
235
00:23:05,160 --> 00:23:07,515
с Монмартра или
с Эйфелевой башни.
236
00:23:09,080 --> 00:23:11,196
- С Эйфелевой башни.
- Отлично.
237
00:23:22,600 --> 00:23:25,114
10 лет назад вы работали
с моим отцом?
238
00:23:25,400 --> 00:23:26,719
Да, но на разных людей.
239
00:23:27,000 --> 00:23:28,752
А сейчас чем занимаетесь?
240
00:23:29,080 --> 00:23:32,675
Продолжаю работать на
государство, только в офисе.
241
00:23:35,160 --> 00:23:37,549
У государства теперь
немецкие машины?
242
00:23:37,840 --> 00:23:38,795
В Европе.
243
00:24:17,320 --> 00:24:19,993
А чем занимался отец,
кроме воспитания этого?
244
00:24:20,440 --> 00:24:21,395
Нет.
245
00:24:24,120 --> 00:24:26,315
По его словам, не он
решал вопрос
246
00:24:26,600 --> 00:24:29,717
о возвращении в Штаты
и изменении имени.
247
00:24:30,200 --> 00:24:32,475
Взять меня с собой
или оставить здесь -
248
00:24:32,760 --> 00:24:33,795
тоже его выбор?
249
00:24:49,440 --> 00:24:52,637
- Извините, я немного...
- Разница во времени?
250
00:24:53,080 --> 00:24:54,035
Да.
251
00:24:56,000 --> 00:24:56,955
Где мы?
252
00:24:57,320 --> 00:24:58,275
Куда мы едем?
253
00:24:59,840 --> 00:25:02,593
Уже почти 3,
давайте пообедаем.
254
00:25:03,040 --> 00:25:05,508
- Хорошо.
- Ням-ням.
255
00:25:11,920 --> 00:25:12,875
А этому, там?
256
00:25:13,280 --> 00:25:16,238
Попросим официанта
принести ему сэндвич.
257
00:25:20,840 --> 00:25:22,796
Бутылку Кортон-Шарлемань.
258
00:25:23,840 --> 00:25:29,551
И не могли бы вы принести
Вольнэ 98-го года?
259
00:25:31,160 --> 00:25:33,116
Ты же не говоришь
по-французски.
260
00:25:33,400 --> 00:25:35,789
Нет, но могу прикинуться
в ресторанах.
261
00:25:36,160 --> 00:25:37,195
Зачем это надо?
262
00:25:37,480 --> 00:25:40,040
Я работаю сомелье
во французских ресторанах.
263
00:25:40,440 --> 00:25:41,555
А еще что ты делаешь?
264
00:25:42,760 --> 00:25:45,797
У тебя есть подружка?
265
00:25:47,360 --> 00:25:51,273
Я был женат 2 года,
но 6 месяцев назад развелся.
266
00:25:51,560 --> 00:25:52,515
Да?
267
00:25:55,080 --> 00:25:56,195
У тебя есть дети?
268
00:25:57,400 --> 00:25:59,550
Пятеро.
3 мальчика и 2 девочки.
269
00:26:02,440 --> 00:26:03,839
Да нет у меня детей.
270
00:26:06,360 --> 00:26:07,952
Словно дьявол в черной туче
271
00:26:08,120 --> 00:26:10,080
С воющей бедой,
272
00:26:10,080 --> 00:26:11,672
Темной ночью я могучий,
273
00:26:11,840 --> 00:26:14,115
Ночь идет за мной,
274
00:26:23,760 --> 00:26:26,035
Встану я спиной к востоку,
275
00:26:26,680 --> 00:26:28,557
С востока идет избавленье.
276
00:26:30,600 --> 00:26:32,636
Но свет своим страшным потоком
277
00:26:34,040 --> 00:26:36,031
Охватит меня на мгновенье
278
00:26:39,640 --> 00:26:40,595
Это вам, мсье.
279
00:26:41,680 --> 00:26:45,195
Бульон из кабачков
и Вольнэ 98 года.
280
00:26:47,800 --> 00:26:48,755
Только не суп.
281
00:26:51,840 --> 00:26:52,795
Спасибо.
282
00:27:03,160 --> 00:27:06,948
- Кто-нибудь хочет крем-брюле?
- Нет, спасибо.
283
00:27:07,520 --> 00:27:09,272
Ты угощайся,
мы подождем.
284
00:27:15,640 --> 00:27:16,595
А я буду.
285
00:27:17,800 --> 00:27:20,519
Крем-брюле, пожалуйста,
и две...
286
00:27:22,760 --> 00:27:23,715
Ложечки.
287
00:27:27,360 --> 00:27:30,238
Когда Эллиот встретился
с твоей матерью?
288
00:27:30,520 --> 00:27:31,475
В 93-м.
289
00:27:34,200 --> 00:27:36,953
Он тогда работал
на правительство США?
290
00:27:37,760 --> 00:27:40,274
- Нет, у него не было работы.
- А потом?
291
00:27:40,560 --> 00:27:42,755
После выборов с нему
пришли трое
292
00:27:43,040 --> 00:27:45,918
и попросили вернуться
на работу.
293
00:27:47,400 --> 00:27:49,516
- Что это были за люди?
- Не знаю.
294
00:27:49,800 --> 00:27:51,552
Но, думаю, из правительства.
295
00:27:52,720 --> 00:27:54,233
Почему ты так думаешь?
296
00:27:54,520 --> 00:27:57,193
Они были похожи на парня,
который за нами ездит.
297
00:27:57,480 --> 00:28:01,519
Он так старается выглядеть
нормальным, что это пугает.
298
00:28:32,000 --> 00:28:32,955
Спасибо.
299
00:28:57,760 --> 00:28:58,954
За ней следят.
300
00:29:07,600 --> 00:29:08,555
Добрый вечер.
301
00:29:09,720 --> 00:29:10,675
Это не он.
302
00:29:11,240 --> 00:29:13,595
У вас есть новости
от мсье Эллиота?
303
00:29:13,880 --> 00:29:14,835
Нет.
304
00:29:15,920 --> 00:29:19,435
- Вы следите за мной?
- Да, но не мы одни.
305
00:29:19,920 --> 00:29:20,875
Я знаю.
306
00:29:23,720 --> 00:29:26,996
Звонил мсье Эллиот, он хочет
встретиться с вами
307
00:29:27,280 --> 00:29:28,429
и с детьми.
308
00:29:29,720 --> 00:29:31,756
Мы можем рассчитывать
на вас?
309
00:29:32,600 --> 00:29:34,955
Только уточните кое-какие
детали
310
00:29:35,240 --> 00:29:37,993
вашего сотрудничества
с мсье Эллиотом.
311
00:29:38,400 --> 00:29:39,355
Какие детали?
312
00:29:39,960 --> 00:29:42,713
Когда вы встречались
с ним в последний раз?
313
00:29:43,000 --> 00:29:44,035
Месяца 2 назад.
314
00:29:44,320 --> 00:29:46,470
Он должен был приехать
в Венецию в августе.
315
00:29:46,760 --> 00:29:49,638
Мы должны были
встретиться в Вашингтоне,
316
00:29:49,920 --> 00:29:52,593
но он изменил место
встречи на Венецию.
317
00:29:52,880 --> 00:29:54,757
К сожалению, он не приехал.
318
00:29:56,160 --> 00:29:59,152
Вы сердитесь? Но нам нечего
от вас скрывать.
319
00:30:00,200 --> 00:30:02,475
Почему он изменил
место встречи?
320
00:30:03,120 --> 00:30:07,272
Это был ответственный
период для него в Штатах.
321
00:30:07,560 --> 00:30:09,152
Почему ответственный?
322
00:30:09,440 --> 00:30:11,476
Не мы изменили
место встречи.
323
00:30:13,600 --> 00:30:15,716
Наше сотрудничество
строится
324
00:30:16,000 --> 00:30:18,434
на получении информации
от него.
325
00:30:19,600 --> 00:30:22,797
- Я все же не понимаю...
- Приезжайте в Венецию.
326
00:30:25,440 --> 00:30:27,032
- Я приеду.
- С детьми.
327
00:30:28,400 --> 00:30:29,355
С детьми.
328
00:30:42,920 --> 00:30:45,878
Эллиот хочет встретиться
с вами в Венеции.
329
00:30:46,360 --> 00:30:47,793
Отлично. Когда едем?
330
00:30:48,520 --> 00:30:51,830
- Я думала, это не он звонил.
- Это звонили от него.
331
00:30:53,080 --> 00:30:56,709
- Едем поездом.
- Почему поездом?
332
00:30:57,000 --> 00:30:59,434
В аэропорту обнаружат
ее пистолет.
333
00:31:00,280 --> 00:31:03,158
Если поторопимся,
то успеем на вечерний.
334
00:31:15,840 --> 00:31:18,149
Я согласна на кафе.
335
00:31:19,440 --> 00:31:20,555
Вот как? Почему?
336
00:31:21,480 --> 00:31:24,597
Скажем, предпочитаю
смотреть крысе в глаза,
337
00:31:24,880 --> 00:31:27,474
чем ощущать ее
присутствие за спиной.
338
00:31:28,160 --> 00:31:29,115
Отлично.
339
00:31:30,160 --> 00:31:32,037
Где вы хотите встретиться?
340
00:31:33,760 --> 00:31:35,352
Вы не хотите подняться?
341
00:31:35,840 --> 00:31:39,230
- Дети Эллиота там?
- Увы.
342
00:31:39,920 --> 00:31:43,356
Предпочитаю встретиться
в другом месте.
343
00:31:44,400 --> 00:31:47,756
- Помните кафе "У Раймонды"?
- Да.
344
00:31:48,800 --> 00:31:51,553
- Через час, устраивает?
- Спасибо.
345
00:32:09,120 --> 00:32:12,556
- Вас к телефону!
- Спасибо.
346
00:32:14,400 --> 00:32:15,913
- Алло?
- Уильям?
347
00:32:16,240 --> 00:32:18,549
Это Ирэн, буду минут
через 15.
348
00:32:18,840 --> 00:32:19,795
Очень мило.
349
00:32:20,920 --> 00:32:23,036
Перезвоните мне
на мобильник.
350
00:32:23,320 --> 00:32:26,073
Мне надо убедиться,
что вы "У Раймонды".
351
00:32:34,280 --> 00:32:35,235
До свидания.
352
00:32:36,000 --> 00:32:36,955
Черт!
353
00:32:37,240 --> 00:32:38,195
Я упустил их.
354
00:32:38,680 --> 00:32:42,275
Если Дэвид Маллиган покинет
Францию, сообщите мне.
355
00:33:01,360 --> 00:33:04,511
Добрый вечер, доктор,
это Уильям Паунд.
356
00:33:06,600 --> 00:33:08,033
Нет, я никого не убил,
357
00:33:08,320 --> 00:33:11,198
я только что потерпел
еще одно поражение.
358
00:33:13,600 --> 00:33:15,875
Ну, скажем, доверился
интуиции,
359
00:33:17,360 --> 00:33:19,828
и меня одурачили.
360
00:33:23,520 --> 00:33:25,158
У тебя есть другой
мобильник?
361
00:33:26,680 --> 00:33:28,955
Я не знаю, работает ли он
в Европе.
362
00:33:33,320 --> 00:33:34,275
У меня нет.
363
00:33:41,400 --> 00:33:42,594
Надо быть начеку.
364
00:33:42,880 --> 00:33:44,996
Если он захочет найти нас,
он найдет.
365
00:33:45,600 --> 00:33:47,238
- Зачем?
- Что - зачем?
366
00:33:47,840 --> 00:33:49,876
Если он все равно найдет нас?
367
00:33:50,200 --> 00:33:53,317
Если они хотят найти
Эллиота, они найдут его.
368
00:33:53,600 --> 00:33:55,272
Это вопрос времени и средств,
369
00:33:55,560 --> 00:33:57,437
а я не знаю ни о том,
ни о другом.
370
00:33:58,200 --> 00:34:00,111
- Что?
- Ничего.
371
00:34:02,680 --> 00:34:05,399
Если вы снова захотите
избавиться от сотового,
372
00:34:05,680 --> 00:34:07,511
найдите способ попроще.
373
00:34:09,240 --> 00:34:10,229
Я скоро вернусь.
374
00:34:16,320 --> 00:34:20,711
На самом деле, я вспомнил
одну ссору с моим братом.
375
00:34:22,520 --> 00:34:24,875
Это было на каникулах
в Компэре.
376
00:34:25,160 --> 00:34:27,799
Я не могу вспомнить
причину ссоры,
377
00:34:28,160 --> 00:34:31,835
но четко помню тот стыд,
который испытал.
378
00:34:32,600 --> 00:34:34,955
Это же чувство снова
пришло ко мне,
379
00:34:35,240 --> 00:34:37,913
когда я выполнил первое
задание с Эллиотом.
380
00:34:38,200 --> 00:34:39,838
Он читал Гомера!
381
00:34:40,600 --> 00:34:42,352
Он страстно любит
поэзию.
382
00:34:44,280 --> 00:34:47,989
Я признался, что не читал,
что вовсе не знаю, кто это.
383
00:34:50,280 --> 00:34:51,235
В Компэре.
384
00:34:53,440 --> 00:34:56,477
Ну, да, Компэр!
385
00:34:57,360 --> 00:34:58,315
Компэр.
386
00:34:58,600 --> 00:34:59,874
Отец - пэр.
387
00:35:00,760 --> 00:35:02,432
Да, Гомер!
388
00:35:03,000 --> 00:35:06,595
Браво! Вот оно: Мэр - мама!
389
00:35:07,360 --> 00:35:08,475
Я жуткий глупец!
390
00:35:09,000 --> 00:35:10,115
Все же очевидно.
391
00:35:11,040 --> 00:35:12,917
Огромное спасибо, доктор.
392
00:35:17,240 --> 00:35:19,196
У моих друзей нет паспортов.
393
00:35:19,480 --> 00:35:22,040
- Я дам вам 500 долларов.
- 800.
394
00:35:22,960 --> 00:35:23,915
Идет.
395
00:35:24,200 --> 00:35:27,636
Тогда с вас двойная порция
круассанов на завтрак.
396
00:35:40,760 --> 00:35:41,954
Кто же мы все таки?
397
00:35:43,080 --> 00:35:45,036
Ты думаешь, мы брат
и сестра?
398
00:35:48,080 --> 00:35:49,035
Я не знаю.
399
00:35:49,640 --> 00:35:52,393
Нет-нет, я так не думаю.
400
00:35:55,800 --> 00:35:59,315
Он хотел мальчика,
поэтому назвал меня Орландо.
401
00:35:59,920 --> 00:36:00,875
Дурацкое имя.
402
00:36:04,920 --> 00:36:06,433
Мне нравится твое имя.
403
00:36:07,320 --> 00:36:11,836
Многие хотели бы иметь
такое оригинальное имя.
404
00:36:12,720 --> 00:36:13,914
Особенно, парни.
405
00:36:18,840 --> 00:36:20,592
Почему он так назвал тебя?
406
00:36:22,280 --> 00:36:23,793
Что означает твое имя?
407
00:36:25,600 --> 00:36:28,194
А ты знаешь настоящее
имя своего отца?
408
00:36:29,600 --> 00:36:32,478
"Порой под именем -
еще одно, другое имя".
409
00:36:44,320 --> 00:36:45,912
Коль увидишь кота
410
00:36:46,320 --> 00:36:47,753
В раздумье глубоком,
411
00:36:49,000 --> 00:36:51,275
Причина тому, я скажу,
Лишь одна.
412
00:36:54,440 --> 00:36:57,557
Он хочет узнать,
Кто дал кличку ему,
413
00:36:58,440 --> 00:37:01,432
Что жулику лишь годно.
414
00:37:03,160 --> 00:37:06,630
Одно есть желание
У хищника гордого,
415
00:37:08,200 --> 00:37:11,636
Чтоб имя его
Было проще простого.
416
00:37:28,080 --> 00:37:29,718
Вы, правда
не знали о Дэвиде?
417
00:37:30,000 --> 00:37:33,879
Нет, я только знала, что твой
отец изменил свое имя.
418
00:37:38,000 --> 00:37:38,955
И как он тебе?
419
00:37:40,920 --> 00:37:43,354
Как и его отец - поэт.
420
00:39:08,200 --> 00:39:10,156
Когда людям нечего
сказать,
421
00:39:12,160 --> 00:39:14,116
в диалог вступают
животные.
422
00:39:21,800 --> 00:39:24,917
- Можно спросить?
- Конечно.
423
00:39:27,400 --> 00:39:28,753
Чем вы занимаетесь?
424
00:39:30,360 --> 00:39:33,557
Я имею в виду, когда
пугаете туристов оружием.
425
00:39:36,360 --> 00:39:41,718
Орландо разводит уток,
а я учу шпионов.
426
00:39:43,440 --> 00:39:45,112
Вы работали с моим отцом?
427
00:39:45,920 --> 00:39:47,035
Да, 10 лет назад.
428
00:39:49,000 --> 00:39:51,389
А что вы конкретно делали?
429
00:39:53,760 --> 00:39:56,399
Твой отец никогда тебе
не рассказывал?
430
00:39:58,720 --> 00:39:59,675
Нет.
431
00:40:00,040 --> 00:40:02,315
Ты знаешь, что такое
дипломатия?
432
00:40:03,120 --> 00:40:06,317
Ирэн и он занимались
дипломатией наоборот.
433
00:40:07,440 --> 00:40:08,509
Как это?
434
00:40:11,920 --> 00:40:14,593
Дипломатия - искусство
сохранять мир,
435
00:40:15,640 --> 00:40:19,349
а их искусство -
разжечь войну.
436
00:40:21,640 --> 00:40:22,595
Это правда?
437
00:40:25,680 --> 00:40:26,874
Более или менее.
438
00:40:32,240 --> 00:40:34,834
- И, кроме того, это гуси.
- Что - гуси?
439
00:40:35,640 --> 00:40:38,473
Я не развожу уток,
я развожу гусей.
440
00:40:42,600 --> 00:40:43,555
Га - га...
441
00:40:44,880 --> 00:40:45,835
Хрю - хрю...
442
00:40:46,640 --> 00:40:47,595
Ме - е...
443
00:40:50,160 --> 00:40:51,115
Мяу...
444
00:42:23,080 --> 00:42:25,913
7 сентября 2001
445
00:42:45,440 --> 00:42:48,159
Подождите меня у кафе,
я быстро.
446
00:42:48,760 --> 00:42:51,718
- А почему без нас?
- Я плохо знаю этих людей.
447
00:43:19,680 --> 00:43:21,557
- Вы приехали с детьми?
- Да.
448
00:43:22,080 --> 00:43:24,116
Если их можно назвать
детьми.
449
00:43:25,360 --> 00:43:27,476
Мсье Эллиот только что
звонил.
450
00:43:27,760 --> 00:43:30,797
Он сказал, что хочет
поменять дату встречи.
451
00:43:31,520 --> 00:43:33,272
Она состоится через 3 дня.
452
00:43:33,920 --> 00:43:35,956
Если вы останетесь
в Венеции,
453
00:43:36,240 --> 00:43:37,992
у нас есть служебная
квартира.
454
00:43:38,280 --> 00:43:39,235
Благодарю.
455
00:43:39,520 --> 00:43:42,432
Вы можете связаться
с Эллиотом?
456
00:43:42,920 --> 00:43:45,115
К сожалению, нет,
он сам звонит.
457
00:43:45,720 --> 00:43:48,598
Он пытался встретиться
с вами, но не смог.
458
00:43:50,240 --> 00:43:52,151
Почему он опять изменил
дату?
459
00:43:52,440 --> 00:43:53,395
Мы не знаем.
460
00:43:54,520 --> 00:43:57,114
Мы сказали, что Паунд
не поехал с вами,
461
00:43:57,400 --> 00:44:00,756
но он заверил, что перенес
встречу не из-за него.
462
00:44:04,120 --> 00:44:05,792
- Вы остаетесь?
- Не знаю.
463
00:44:06,600 --> 00:44:09,637
Дети хотели покататься
на гондоле, сходить на пляж.
464
00:44:09,920 --> 00:44:12,115
Не играйте с нами,
мадемуазель.
465
00:44:12,680 --> 00:44:15,797
Оставьте вы ваши -
мсье, мадемуазель, мадам.
466
00:44:16,320 --> 00:44:19,153
Давайте проще.
Какова цель встречи?
467
00:44:24,360 --> 00:44:27,557
Мсье Эллиот в последние годы
давал нам советы,
468
00:44:27,840 --> 00:44:30,195
куда направлять наши
вложения.
469
00:44:31,600 --> 00:44:34,797
Мсье Эллиот получает
полпроцента от прибыли,
470
00:44:35,080 --> 00:44:37,753
которая росла,
благодаря его советам.
471
00:44:39,600 --> 00:44:41,556
Как работник американской
службы,
472
00:44:41,840 --> 00:44:43,353
он сохранил круг знакомых,
473
00:44:43,640 --> 00:44:46,359
который позволяет ему
предвидеть махинации
474
00:44:46,640 --> 00:44:48,756
федерального правительства.
475
00:44:50,120 --> 00:44:53,078
Мсье Эллиот работал
с нами время от времени.
476
00:44:53,360 --> 00:44:56,636
Его прибыль составляла
от нескольких десятков
477
00:44:56,920 --> 00:44:58,592
до сотен тысяч долларов.
478
00:45:02,280 --> 00:45:05,556
Сейчас он предлагает
нам вывезти все средства,
479
00:45:05,840 --> 00:45:08,274
которые были вложены
в предприятия
480
00:45:08,560 --> 00:45:10,152
на территории Америки.
481
00:45:11,520 --> 00:45:15,195
Он думает, что его прибыль
составит 30 млн. Долларов.
482
00:45:16,000 --> 00:45:19,515
Он хочет, чтобы деньги были
поделены между детьми.
483
00:45:27,440 --> 00:45:28,714
Вы говорили об Эллиоте,
484
00:45:29,000 --> 00:45:30,877
как о работнике спецслужб
США.
485
00:45:31,160 --> 00:45:33,037
Мы знаем, что полгода назад
486
00:45:33,320 --> 00:45:35,880
он снова начал работать
на правительство США.
487
00:45:36,160 --> 00:45:38,037
Если бы не это,
мы бы никогда
488
00:45:38,320 --> 00:45:41,437
не стали следовать столь
абсурдным советам.
489
00:45:42,040 --> 00:45:45,919
Американское правительство
не допустит, чтоб агенты...
490
00:45:46,200 --> 00:45:49,476
Именно поэтому он хочет
передать деньги детям.
491
00:45:50,320 --> 00:45:52,675
Речь идет о 30 млн.
Долларов.
492
00:45:54,360 --> 00:45:56,396
Мсье Эллиот большой
мальчик,
493
00:45:57,040 --> 00:45:59,998
и понимает, какому риску
подвергает себя.
494
00:46:07,200 --> 00:46:09,998
Что может означать
такая большая сумма?
495
00:46:13,440 --> 00:46:17,115
Он предполагает, что скоро
курс американской валюты
496
00:46:17,400 --> 00:46:18,992
упадет примерно на 20%/% .
497
00:46:23,520 --> 00:46:26,034
Какие события могут
повлиять на это?
498
00:46:27,400 --> 00:46:29,516
Убийство президента США
499
00:46:31,120 --> 00:46:32,678
или новая война.
500
00:46:41,440 --> 00:46:44,955
- Что вы делаете?
- Мы ждем.
501
00:46:46,520 --> 00:46:49,830
- Моя очередь.
- Вот так, ты промахнулся.
502
00:46:51,360 --> 00:46:53,316
Встречу перенесли
на пару дней.
503
00:46:53,600 --> 00:46:55,556
Если мы останемся
в Венеции,
504
00:46:55,840 --> 00:46:57,796
они поселят нас на квартире.
505
00:47:07,440 --> 00:47:08,395
Что скажете?
506
00:47:13,440 --> 00:47:14,395
Я остаюсь.
507
00:47:14,880 --> 00:47:15,915
- А ты?
- Не знаю.
508
00:47:18,160 --> 00:47:19,195
Надо подумать.
509
00:47:55,600 --> 00:47:57,272
- Эти.
- С вас 15 тысяч лир.
510
00:48:31,680 --> 00:48:33,591
Зачем вы их все время
снимаете?
511
00:48:34,680 --> 00:48:36,432
Чтобы лучше видеть мир.
512
00:49:49,320 --> 00:49:51,197
- Что вы сказали?
- Ничего.
513
00:49:52,320 --> 00:49:53,514
Что вы не сказали?
514
00:49:56,520 --> 00:49:57,475
Кое-что.
515
00:50:27,400 --> 00:50:30,153
В твоем ресторане тоже
надо долго ждать?
516
00:50:32,360 --> 00:50:36,239
Когда американцы платят,
они предпочитают подождать.
517
00:50:37,520 --> 00:50:39,112
Это разжигает аппетит.
518
00:50:41,080 --> 00:50:43,640
- Ты не любишь американцев?
- Нет.
519
00:50:43,920 --> 00:50:44,875
Почему?
520
00:50:49,520 --> 00:50:52,478
Раз ее отец любит поэзию,
она ее ненавидит.
521
00:50:52,760 --> 00:50:55,149
Раз ее отец американец,
она их не любит.
522
00:50:56,000 --> 00:51:00,039
Это не повод не любить
всех американцев.
523
00:51:02,440 --> 00:51:04,635
- Ты хочешь другие причины?
- Да.
524
00:51:06,720 --> 00:51:09,678
Вы, кривоногие, хотите
выглядеть как Шварценеггер.
525
00:51:09,960 --> 00:51:11,837
Потому что вы живете,
526
00:51:13,280 --> 00:51:16,590
как будто вы роботы,
527
00:51:17,040 --> 00:51:19,474
а вместо головы
у вас помидор.
528
00:51:21,000 --> 00:51:24,754
Вы думаете, что только вы
можете спасти человечество.
529
00:51:25,160 --> 00:51:26,798
И что самое удивительное,
530
00:51:27,080 --> 00:51:30,197
вы уверены в том, что хорошо
для человечества,
531
00:51:30,480 --> 00:51:33,517
в первую очередь
должно быть хорошо для вас.
532
00:51:35,080 --> 00:51:37,799
Достаточно или еще хочешь?
533
00:51:41,720 --> 00:51:43,915
Ура! А то мы с Дэвидом
испугались,
534
00:51:44,200 --> 00:51:46,555
что больше трех слов
ты не скажешь.
535
00:51:47,000 --> 00:51:48,513
Ты забыла еще кое-что.
536
00:51:48,800 --> 00:51:51,394
Вы можете ненавидеть
нас еще и потому,
537
00:51:51,680 --> 00:51:53,432
что мы едим здоровую пищу,
538
00:51:53,920 --> 00:51:56,036
потому что мы боимся
заболеть,
539
00:51:56,320 --> 00:52:01,269
потому что мы против абортов,
но за смертную казнь,
540
00:52:01,920 --> 00:52:04,354
потому что мы не занимаемся
сексом,
541
00:52:04,640 --> 00:52:06,153
и почти половина из нас
542
00:52:06,440 --> 00:52:08,635
проголосовала
за Джорджа Буша.
543
00:52:08,920 --> 00:52:11,798
Но, видишь ли,
для меня тот факт,
544
00:52:13,120 --> 00:52:15,395
что у французов тупой
президент,
545
00:52:15,680 --> 00:52:18,114
никогда не мешал
любить французов.
546
00:52:26,240 --> 00:52:29,516
Начерно, чувство
ненависти очень выматывает.
547
00:52:30,120 --> 00:52:31,712
- Смотря, к кому.
- Да уж.
548
00:52:34,280 --> 00:52:35,633
Выматывает другое,
549
00:52:35,920 --> 00:52:38,309
что ты никогда не сможешь
отомстить.
550
00:52:38,600 --> 00:52:42,639
У тебя есть пистолет, и ты
знаешь, на кого его направить.
551
00:52:43,240 --> 00:52:45,276
Мне не понадобится
пистолет.
552
00:52:45,680 --> 00:52:48,752
Вы, американцы,
как динозавры очень сильные,
553
00:52:49,800 --> 00:52:53,839
и думаете, что будете
жить и командовать вечно.
554
00:52:55,040 --> 00:52:56,598
Вы никогда не задумывались,
555
00:52:56,880 --> 00:52:59,553
почему у вас все фильмы
про динозавров?
556
00:52:59,880 --> 00:53:02,838
Потому что вы
идентифицируете себя с ними.
557
00:53:03,440 --> 00:53:07,274
Через несколько лет,
может, 20 или 30,
558
00:53:09,040 --> 00:53:12,157
люди будут размышлять,
почему такая империя
559
00:53:12,440 --> 00:53:14,556
с такой могущественной
армией
560
00:53:15,520 --> 00:53:19,593
и вдруг так быстро исчезла?
561
00:53:26,600 --> 00:53:27,953
Это уже интереснее.
562
00:53:39,240 --> 00:53:40,593
Можно мне половину?
563
00:53:44,920 --> 00:53:47,480
Можно, только я сама
разделю.
564
00:53:48,080 --> 00:53:49,035
Почему?
565
00:53:50,440 --> 00:53:53,193
Потому что я знаю,
что для тебя половина.
566
00:53:55,800 --> 00:53:57,392
Твоя половина не лучше
моей.
567
00:53:57,680 --> 00:53:59,955
Вы можете хотя бы минуту
не ссориться?
568
00:54:27,720 --> 00:54:28,994
Ты, правда, думаешь,
569
00:54:29,280 --> 00:54:31,874
что американцы
не занимаются сексом?
570
00:54:33,640 --> 00:54:35,596
Они думают, что
занимаются,
571
00:54:35,880 --> 00:54:38,474
но на самом деле,
просто упражняются.
572
00:54:39,760 --> 00:54:41,955
Конечно, мы занимаемся
сексом,
573
00:54:42,240 --> 00:54:46,358
но думаем, что это нечто
такое, чего нужно бояться.
574
00:54:47,440 --> 00:54:50,796
Мы думает, что это
что-то грязное.
575
00:54:53,520 --> 00:54:54,873
Ты тоже так думаешь?
576
00:54:56,080 --> 00:54:59,277
Как может быть грязной
пища,
577
00:54:59,840 --> 00:55:04,709
животные, земля,
578
00:55:05,240 --> 00:55:08,471
большая часть
деятельности человека...
579
00:55:09,960 --> 00:55:12,918
Но в том-то и дело,
что как раз это и привлекает.
580
00:55:13,640 --> 00:55:16,154
- Быть человеком - это грязно?
- Да.
581
00:55:16,840 --> 00:55:20,594
Но американцы думают, что
быть американцем не грязно.
582
00:55:21,080 --> 00:55:22,274
Вот в чем вопрос:
583
00:55:23,600 --> 00:55:25,989
А люди ли американцы?
584
00:55:27,760 --> 00:55:31,719
Почему ты спрашиваешь,
люди мы или нет?
585
00:55:36,520 --> 00:55:40,559
Не знаю, может, вы и люди,
586
00:55:43,840 --> 00:55:45,796
но вы странные люди,
587
00:55:46,720 --> 00:55:47,914
как японцы.
588
00:55:52,000 --> 00:55:55,834
Это уже расизм -
сравнивать нас с японцами.
589
00:56:05,920 --> 00:56:08,753
8 сентября 2001
590
00:56:21,440 --> 00:56:23,158
- Вы куда?
- Пописать.
591
00:56:30,080 --> 00:56:31,752
Капаррос или де Карвайо?
592
00:56:37,920 --> 00:56:39,035
Игорь Зиберски?
593
00:56:39,320 --> 00:56:41,276
Где они должны встретиться?
594
00:56:46,720 --> 00:56:47,675
В Венеции.
595
00:56:50,440 --> 00:56:51,793
Да, надо проверить.
596
00:56:57,440 --> 00:56:59,908
Не забудь о моих счетах.
597
00:57:09,720 --> 00:57:12,757
- С кем вы говорили?
- Со знакомым министром.
598
00:57:13,680 --> 00:57:15,636
Опять решили поиграть
в шпионку?
599
00:57:15,920 --> 00:57:17,592
Просила покормить
черепаху.
600
00:57:17,880 --> 00:57:19,074
Встретимся дома.
601
00:57:45,960 --> 00:57:47,075
Ты не меняешься.
602
00:57:49,400 --> 00:57:51,595
А ты меняешься
в лучшую сторону.
603
00:57:52,920 --> 00:57:54,512
Все меняется, дорогая.
604
00:57:55,000 --> 00:57:57,230
- А Эллиот?
- Что - Эллиот?
605
00:57:59,000 --> 00:58:02,037
Мне сказали, что вы виделись
в Берлине в июне
606
00:58:02,320 --> 00:58:03,878
и в Гамбурге в июле.
607
00:58:04,200 --> 00:58:07,715
- От тебя ничего не утаишь.
- Что это были за встречи?
608
00:58:08,040 --> 00:58:10,395
Я был связным,
это не были встречи.
609
00:58:11,640 --> 00:58:14,234
Есть какие-нибудь идеи
насчет этого?
610
00:58:15,000 --> 00:58:16,115
Вообще-то, нет.
611
00:58:17,360 --> 00:58:18,634
Но я знаю человека,
612
00:58:18,920 --> 00:58:22,117
кто мог сохранить запись
этой важной встречи.
613
00:58:23,040 --> 00:58:24,553
Сколько стоит запись?
614
00:58:25,520 --> 00:58:28,478
Не знаю, захочет ли он
продать, особенно французам.
615
00:58:28,760 --> 00:58:30,239
Вы такие гады.
616
00:58:31,360 --> 00:58:34,477
Я - не французы, я заплачу,
сколько он скажет.
617
00:58:38,040 --> 00:58:39,075
Позвонишь мне.
618
00:59:12,720 --> 00:59:15,234
Ирэн встречалась
с Игорем Зиберски.
619
00:59:16,680 --> 00:59:18,750
- Где?
- В Венеции.
620
00:59:20,440 --> 00:59:21,395
Грацие милле.
621
00:59:37,760 --> 00:59:39,830
- Где твой брат?
- Наверху.
622
00:59:41,640 --> 00:59:43,517
- Опять поругались?
- Нет.
623
00:59:44,600 --> 00:59:45,794
Надоела эта игра.
624
00:59:52,320 --> 00:59:53,912
Вы любили кого-нибудь?
625
00:59:57,440 --> 01:00:00,318
Скажем, и да, и нет.
626
01:00:03,760 --> 01:00:06,228
- А как на самом деле?
- На самом деле?
627
01:00:07,360 --> 01:00:08,873
На самом деле, нет.
628
01:00:10,200 --> 01:00:11,155
Нет.
629
01:00:12,200 --> 01:00:13,155
Я тоже.
630
01:00:15,520 --> 01:00:16,475
И не хочешь?
631
01:00:32,280 --> 01:00:33,235
Дэвид!
632
01:00:54,080 --> 01:00:55,035
Все в порядке?
633
01:01:02,840 --> 01:01:05,274
Пусть даже исчезнет
человечество,
634
01:01:05,560 --> 01:01:07,073
как Содом с лица земли,
635
01:01:07,760 --> 01:01:11,355
но в этот вечер я буду
удовлетворен.
636
01:01:12,320 --> 01:01:17,314
Удовлетворен уже тем,
что есть этот вечер,
637
01:01:19,080 --> 01:01:22,197
наполненный живительным
светом.
638
01:01:31,040 --> 01:01:34,430
- Мы хотели бы поужинать.
- Конечно.
639
01:01:35,800 --> 01:01:36,755
Почему нет?
640
01:01:53,000 --> 01:01:55,958
А чего хотят люди,
в чьей квартире мы живем?
641
01:01:56,480 --> 01:01:58,630
Твой отец согласился
на встречу с ними,
642
01:01:58,920 --> 01:02:00,273
если мы тоже пойдем.
643
01:02:08,480 --> 01:02:09,435
Мне тоже.
644
01:02:11,560 --> 01:02:12,515
Что?
645
01:02:19,920 --> 01:02:20,875
Спасибо.
646
01:02:57,840 --> 01:03:00,354
- Вы замерзли?
- Спасибо.
647
01:03:38,400 --> 01:03:39,833
Когда умерла ее мама?
648
01:03:41,000 --> 01:03:42,638
Что с ней случилось?
649
01:03:44,520 --> 01:03:48,957
Она умерла в Багдаде
в 1990-м.
650
01:03:50,680 --> 01:03:52,113
Это длинная история.
651
01:03:53,200 --> 01:03:54,315
Хорошо, слушаю.
652
01:03:56,040 --> 01:03:59,077
Когда я приехала
в Саудовскую Аравию в 89-м,
653
01:04:00,080 --> 01:04:03,629
Эллиот уже был там
с Джиной и Орландо.
654
01:04:06,080 --> 01:04:08,036
Ей было 9 лет,
или около того.
655
01:04:10,080 --> 01:04:15,393
Эллиот вел переговоры
с иракскими представителями.
656
01:04:15,800 --> 01:04:21,033
Это были несколько
необычные переговоры.
657
01:04:21,840 --> 01:04:22,795
В 89-м?
658
01:04:23,600 --> 01:04:25,636
Как раз перед войной
в заливе.
659
01:04:26,680 --> 01:04:28,432
Он об этом договаривался.
660
01:04:31,040 --> 01:04:33,554
Раньше, во время ирано-
иракской войны,
661
01:04:33,840 --> 01:04:37,435
у Саддама Хусейна были
тесные связи с американцами.
662
01:04:38,520 --> 01:04:41,557
После войны эти
американцы дали ему понять,
663
01:04:43,680 --> 01:04:47,673
что могут оплатить все
его услуги.
664
01:04:48,360 --> 01:04:50,476
Вы думаете, что именно
Америка
665
01:04:50,760 --> 01:04:53,115
велела Саддаму напасть
на Кувейт?
666
01:04:53,840 --> 01:04:56,513
Что ты подразумеваешь
под "Америкой"?
667
01:04:56,800 --> 01:05:00,395
Есть, по крайней мере,
4 заинтересованные стороны.
668
01:05:00,680 --> 01:05:03,114
Одна из сторон дала Саддаму
понять,
669
01:05:03,400 --> 01:05:06,437
что он может захватить
нефтяные источники.
670
01:05:08,080 --> 01:05:09,035
И мой отец...
671
01:05:09,320 --> 01:05:13,711
Твой отец вел переговоры
в пользу этой страны.
672
01:05:14,680 --> 01:05:15,635
А вы?
673
01:05:16,680 --> 01:05:20,275
На кого вы работаете, на
американцев или французов?
674
01:05:21,000 --> 01:05:22,035
На тех и других.
675
01:05:30,400 --> 01:05:33,153
А как это связано
с Орландо и ее матерью?
676
01:05:33,920 --> 01:05:36,957
Джина и Орландо ничего
не знали о его работе.
677
01:05:37,240 --> 01:05:39,515
А это была весьма
опасная работа.
678
01:05:40,120 --> 01:05:41,235
И что случилось?
679
01:05:43,000 --> 01:05:43,955
Эй, идем.
680
01:05:47,840 --> 01:05:48,795
Пор фавор.
681
01:05:53,920 --> 01:05:55,797
Почему ты женился
так рано?
682
01:05:58,000 --> 01:05:58,955
Не знаю.
683
01:05:59,400 --> 01:06:02,870
Возможно, мы думали,
что созданы друг для друга,
684
01:06:03,920 --> 01:06:06,718
что наша любовь навсегда,
что-то вроде того.
685
01:06:10,040 --> 01:06:12,076
А что ты думаешь сейчас?
686
01:06:13,120 --> 01:06:14,553
- О любви?
- Да.
687
01:06:20,000 --> 01:06:24,551
Спустя 3 года, мы стали,
скорее, как брат и сестра.
688
01:06:26,280 --> 01:06:28,635
Может, нам было нужно
что-то более...
689
01:06:32,200 --> 01:06:33,155
Я не знаю.
690
01:06:36,160 --> 01:06:38,799
- А вы были замужем?
- Нет.
691
01:06:40,080 --> 01:06:43,038
Я никогда не была
с мужчиной больше 2-х лет.
692
01:06:43,560 --> 01:06:47,269
А возможно ли, прожить
с мужчиной более 2-х лет?
693
01:06:47,760 --> 01:06:50,035
Хочу ли я найти своего
мужчину?
694
01:06:53,000 --> 01:06:53,955
Да.
695
01:06:54,360 --> 01:06:56,032
А ты что думаешь?
696
01:07:00,120 --> 01:07:03,112
Я думаю, пора немного
пописать.
697
01:07:12,520 --> 01:07:15,432
- Еще бокал пио?
- Не много ли будет?
698
01:07:20,600 --> 01:07:21,555
Нет.
699
01:07:22,560 --> 01:07:24,596
Но еще немного
и кончится тем,
700
01:07:24,880 --> 01:07:27,758
что я брошу тебя
на улице вусмерть пьяную.
701
01:07:33,320 --> 01:07:35,595
Да? Посмотрим.
702
01:07:36,520 --> 01:07:38,511
- Спорим?
- На что?
703
01:07:39,520 --> 01:07:40,475
На ночь с ним.
704
01:07:42,480 --> 01:07:45,677
- Надо его спросить.
- Я пьяна, но не дура.
705
01:07:46,760 --> 01:07:49,194
Если мы его спросим,
я потеряю шанс.
706
01:07:50,840 --> 01:07:53,593
Не уверена, что пьяна,
но шанса не будет.
707
01:07:58,520 --> 01:08:00,829
- Чао!
- Грацие!
708
01:08:22,720 --> 01:08:24,312
Думаю, что туда.
709
01:08:35,280 --> 01:08:37,077
Нет, наверно, я ошиблась.
710
01:08:45,320 --> 01:08:46,594
Должно быть, сюда.
711
01:08:49,760 --> 01:08:51,796
Наши дороги
К берегам далеким
712
01:08:52,760 --> 01:08:54,193
И мечтам ненадежным.
713
01:09:06,520 --> 01:09:08,715
Эту песню отец все время
слушал,
714
01:09:09,000 --> 01:09:10,752
когда мы были маленькими.
715
01:09:15,080 --> 01:09:17,116
Наши дороги
К берегам далеким
716
01:09:18,000 --> 01:09:19,433
И мечтам ненадежным.
717
01:10:07,200 --> 01:10:10,078
9 сентября 2001
718
01:10:28,840 --> 01:10:30,193
Это Игорь Зиберски.
719
01:10:31,120 --> 01:10:33,111
Я говорил со своим
приятелем.
720
01:10:33,440 --> 01:10:37,115
Он согласен продать тебе
запись за 10 тысяч долларов.
721
01:10:37,920 --> 01:10:41,117
Ты не забыл ему сказать,
что все французы гады?
722
01:10:41,880 --> 01:10:44,394
Нет, когда он узнал,
у кого ты живешь,
723
01:10:44,680 --> 01:10:47,035
то понял, что платить
будешь не ты.
724
01:10:50,280 --> 01:10:52,191
- Ты слушал запись?
- Нет.
725
01:10:53,360 --> 01:10:54,713
О чем там говорится?
726
01:10:59,760 --> 01:11:00,715
Мощно. Очень.
727
01:11:01,280 --> 01:11:03,953
Не все понятно, но мощно.
728
01:11:05,680 --> 01:11:07,033
Ты принесешь ее мне?
729
01:11:07,800 --> 01:11:11,634
- Ты помнишь "Вини да чиари"?
- Да.
730
01:11:13,600 --> 01:11:15,272
- Тогда в 9 вечера.
- Идет.
731
01:11:53,680 --> 01:11:56,035
- Посмотри, какие хорошие.
- Ты уверен?
732
01:11:57,600 --> 01:11:58,794
Посмотри, какие!
733
01:12:01,160 --> 01:12:02,115
Нравятся?
734
01:12:12,920 --> 01:12:13,875
Постой!
735
01:12:15,320 --> 01:12:16,912
Я могу нести еще
2 сумки.
736
01:12:20,080 --> 01:12:21,513
Сейчас я тебя догоню.
737
01:12:21,800 --> 01:12:23,313
Не такой уж ты сильный!
738
01:12:43,400 --> 01:12:46,517
- Я сильнее тебя.
- Зато гораздо глупее.
739
01:13:40,080 --> 01:13:42,389
Мы советовали вам
быть в тени.
740
01:13:44,160 --> 01:13:45,115
Что я и делаю.
741
01:13:46,160 --> 01:13:49,038
Почему вы встречались
с Игорем Зиберски?
742
01:13:49,440 --> 01:13:51,590
Это мой старый приятель.
743
01:13:52,320 --> 01:13:53,912
Нам звонил мсье Эллиот.
744
01:13:55,520 --> 01:13:57,511
Он будет в Венеции
завтра вечером.
745
01:13:57,800 --> 01:14:01,110
Ваша деятельность не станет
причиной отмены встречи?
746
01:14:01,600 --> 01:14:03,636
Попросите его позвонить
мне.
747
01:14:31,800 --> 01:14:35,349
- Я опоздала, сожалею.
- Это их надо жалеть.
748
01:14:36,080 --> 01:14:39,550
Они не любят быть
пережаренными.
749
01:14:45,240 --> 01:14:46,195
Помидор...
750
01:15:07,520 --> 01:15:08,555
Что произошло?
751
01:15:09,760 --> 01:15:11,193
Вы не ссоритесь?
752
01:15:12,640 --> 01:15:13,993
У нас новое правило:
753
01:15:14,280 --> 01:15:17,397
Один разрезает на куски,
а другой выбирает.
754
01:15:21,360 --> 01:15:23,635
Подтвердили встречу
с Эллиотом.
755
01:15:24,080 --> 01:15:26,435
Завтра вечером он
будет в Венеции.
756
01:15:34,360 --> 01:15:35,998
Странно, правда?
757
01:15:38,680 --> 01:15:40,113
Один и тот же человек:
758
01:15:40,400 --> 01:15:43,358
По одну сторону Атлантики
у него есть дочь,
759
01:15:43,640 --> 01:15:46,154
которая хочет убить его,
ненавидит,
760
01:15:47,320 --> 01:15:49,356
а по другую - у него есть
любящий сын,
761
01:15:49,640 --> 01:15:52,552
он думает, что отец -
лучший человек на свете.
762
01:15:52,840 --> 01:15:56,719
По обе стороны Атлантики
много различий.
763
01:15:59,240 --> 01:16:00,195
Не начинай.
764
01:16:40,040 --> 01:16:42,793
Это не зубы, каждый день
чистить не надо.
765
01:16:43,800 --> 01:16:45,836
Чистка зубов меня раздражает,
766
01:16:46,120 --> 01:16:48,395
а чистка пистолета
успокаивает.
767
01:17:20,360 --> 01:17:24,558
Вечером пойду, прогуляюсь,
сильно с ума не сходите.
768
01:17:35,240 --> 01:17:38,277
Тигр, тигр, жгучий страх,
769
01:17:39,520 --> 01:17:41,431
Ты горишь в ночных лесах,
770
01:17:42,200 --> 01:17:44,156
Чей бессмертный взор, любя,
771
01:17:44,440 --> 01:17:46,317
Создал страшного тебя?
772
01:17:48,080 --> 01:17:49,832
В небесах иль средь зыбей
773
01:17:50,840 --> 01:17:53,229
Вспыхнул блеск твоих очей?
774
01:17:53,800 --> 01:17:55,472
Как дерзал он так парить?
775
01:17:55,760 --> 01:17:57,637
Кто посмел огонь схватить?
776
01:17:57,920 --> 01:17:59,353
Кто скрутил и для чего
777
01:18:00,720 --> 01:18:02,676
Нервы сердца твоего?
778
01:18:03,880 --> 01:18:08,078
Чьею страшною рукой
Ты был выкован такой?
779
01:18:09,520 --> 01:18:11,988
Чей был молот, цепи чьи,
780
01:18:14,160 --> 01:18:16,276
Чтоб скрепить мечты твои?
781
01:18:16,560 --> 01:18:18,835
Кто взметнул твой быстрый
взмах,
782
01:18:20,080 --> 01:18:22,036
Ухватил смертельный страх?
783
01:19:37,800 --> 01:19:38,755
Что читаешь?
784
01:19:44,240 --> 01:19:46,231
Поняв, что она не ответит,
785
01:19:47,080 --> 01:19:49,355
он продолжал почти
ожесточенно:
786
01:19:50,120 --> 01:19:52,714
Я не говорю, что хочу
подарить любовь -
787
01:19:53,000 --> 01:19:54,877
и не любовь я хочу
подарить.
788
01:19:55,200 --> 01:19:57,316
Это что-то менее
определимое,
789
01:19:57,600 --> 01:20:00,034
но более сильное и редкое.
790
01:20:01,720 --> 01:20:02,675
Интересно.
791
01:20:48,720 --> 01:20:49,835
Спокойной ночи.
792
01:22:19,480 --> 01:22:23,473
Не знаю, можно ли нам,
ты же мой брат.
793
01:22:26,400 --> 01:22:29,437
"Секс - это хорошо,
но инцест - лучше всего".
794
01:22:30,400 --> 01:22:31,355
Генри Миллер.
795
01:22:47,920 --> 01:22:49,478
Ирэн любит Эллиота.
796
01:22:50,000 --> 01:22:52,309
Эллиот любит
Уильяма Блейка.
797
01:23:10,640 --> 01:23:12,153
Добрый вечер, доктор.
798
01:23:12,840 --> 01:23:14,592
Да, я знаю, что уже поздно,
799
01:23:14,880 --> 01:23:16,996
но мне нужно поговорить
с вами.
800
01:23:17,840 --> 01:23:18,795
Все в порядке.
801
01:23:19,480 --> 01:23:21,550
Думаю, я здоров.
802
01:23:22,680 --> 01:23:25,877
У меня такое впечатление,
что я могу убить отца,
803
01:23:26,520 --> 01:23:29,114
и теперь уже без тени
сомнения.
804
01:23:30,680 --> 01:23:33,240
Да-да, я вам позвоню,
обещаю.
805
01:23:35,120 --> 01:23:36,792
Спокойной ночи, доктор.
806
01:24:33,520 --> 01:24:36,398
10 сентября 2001
807
01:24:41,080 --> 01:24:42,035
Орландо...
808
01:24:45,920 --> 01:24:46,875
Орландо...
809
01:24:49,240 --> 01:24:50,912
Не называй меня Орландо.
810
01:24:51,640 --> 01:24:52,993
Я как тебя называть?
811
01:24:54,400 --> 01:24:56,072
Мэри, Кейт?
812
01:24:57,360 --> 01:24:58,315
Сандра, Руфь?
813
01:24:58,880 --> 01:25:00,950
Елена, Офелия?
814
01:25:02,440 --> 01:25:03,395
Дездемона?
815
01:25:04,520 --> 01:25:05,999
Или Золушка?
816
01:25:08,240 --> 01:25:09,992
Хансель, Грэтель,
Петя и волк?
817
01:25:10,280 --> 01:25:12,635
Или, может, Мэри Поппинс?
818
01:25:13,920 --> 01:25:16,354
Дайотима, Беатриче,
Ева, Лилит...
819
01:25:17,840 --> 01:25:19,114
Или Тутти-Фрутти?
820
01:25:19,920 --> 01:25:22,434
Сладкая помадка,
малышка спагетти,
821
01:25:22,720 --> 01:25:25,473
Джабуто, черная метка,
стейк, лобстер,
822
01:25:26,200 --> 01:25:29,795
Отец и Сын и Святой Дух.
823
01:25:31,960 --> 01:25:32,915
Аминь.
824
01:25:34,160 --> 01:25:36,037
И вскоре, припав у куста,
825
01:25:36,600 --> 01:25:38,477
Хотел насладиться я розой -
826
01:25:39,840 --> 01:25:41,432
Но та затворила уста,
827
01:25:44,120 --> 01:25:45,633
Шипы, выставляя с угрозой.
828
01:25:45,920 --> 01:25:47,512
Мне он тоже читал стихи.
829
01:25:59,360 --> 01:26:00,475
Вот дети.
830
01:26:20,280 --> 01:26:21,952
- Доброе утро, Ирэн.
- Эллиот!
831
01:26:22,240 --> 01:26:24,151
- Где ты?
- В Дубаи.
832
01:26:24,920 --> 01:26:26,876
Я думала, у нас сегодня
встреча.
833
01:26:27,160 --> 01:26:28,832
Мы встретимся,
я приеду.
834
01:26:29,120 --> 01:26:30,872
У меня переговоры
в Дубаи.
835
01:26:32,080 --> 01:26:34,958
Нас снова может
обнаружить Уильям Паунд.
836
01:26:37,640 --> 01:26:41,110
- Эллиот?
- Да, это проблема.
837
01:26:42,360 --> 01:26:44,237
Но мы все равно встретимся.
838
01:26:44,520 --> 01:26:47,114
Только до разговора с ним,
я должен видеть вас.
839
01:26:47,400 --> 01:26:49,595
- Это будет не разговор.
- Я знаю.
840
01:26:49,880 --> 01:26:51,836
Но это уже не имеет
значения.
841
01:26:52,360 --> 01:26:53,554
До встречи, Ирэн.
842
01:27:03,520 --> 01:27:04,748
21 - 25.
843
01:27:09,760 --> 01:27:10,715
26 - 21.
844
01:27:13,560 --> 01:27:14,595
Пойду, пописаю.
845
01:27:23,920 --> 01:27:26,798
Вы мне не рассказали
конец истории.
846
01:27:29,680 --> 01:27:33,992
В декабре 90-го года,
перед войной в заливе,
847
01:27:35,840 --> 01:27:39,389
Эллиот приехал в Багдад
с Орландо и Джиной.
848
01:27:41,600 --> 01:27:46,515
Кто-то пытался его убить,
но вместо него убили Джину.
849
01:27:49,600 --> 01:27:51,431
Орландо нашла ее,
850
01:27:54,360 --> 01:27:56,555
плавающей в собственной
крови.
851
01:28:50,320 --> 01:28:51,275
Что?
852
01:28:52,840 --> 01:28:53,795
Где он?
853
01:28:59,840 --> 01:29:01,956
- Где он?
- Пистолет не заряжен.
854
01:29:08,000 --> 01:29:09,513
Ты поговоришь с отцом?
855
01:29:13,600 --> 01:29:15,033
Я задала тебе вопрос.
856
01:29:19,000 --> 01:29:19,955
Отвечай.
857
01:29:21,960 --> 01:29:24,076
Клянусь головой вашего
Тортю.
858
01:29:39,200 --> 01:29:42,715
Вы не могли бы перестать
играть в гангстеров?
859
01:30:11,840 --> 01:30:15,037
- Добрый вечер.
- Вот дети.
860
01:30:20,000 --> 01:30:23,117
Мой компаньон поехал
за Эллиотом в аэропорт.
861
01:30:24,760 --> 01:30:25,875
Надо подождать.
862
01:30:52,520 --> 01:30:55,432
Да-да, правда, я обещал
вам позвонить.
863
01:30:56,920 --> 01:30:58,114
Я знаю, но...
864
01:31:00,800 --> 01:31:02,916
Нет, я вас не понимаю,
доктор.
865
01:31:03,760 --> 01:31:06,877
Вы мне сами сказали,
что Эллиот был похож на отца,
866
01:31:07,160 --> 01:31:09,469
и это важно - убить отца.
867
01:31:10,520 --> 01:31:11,635
Это символично.
868
01:31:12,200 --> 01:31:13,315
А что это меняет?
869
01:31:13,720 --> 01:31:15,472
Поверьте, вы ошибаетесь.
870
01:31:16,120 --> 01:31:18,475
Уверяю вас, стремление
к действию
871
01:31:18,760 --> 01:31:20,716
иногда становится признаком
872
01:31:21,000 --> 01:31:23,355
хорошего психического
здоровья.
873
01:32:16,680 --> 01:32:17,715
Здравствуйте.
874
01:32:22,960 --> 01:32:24,313
С вами все в порядке?
875
01:32:30,240 --> 01:32:32,754
Я хотел бы поговорить
с ними наедине.
876
01:32:46,640 --> 01:32:49,677
Простите, что не встретился
с вами в Париже.
877
01:32:51,160 --> 01:32:52,275
Но я не мог ждать,
878
01:32:53,600 --> 01:32:55,795
я должен был ехать
в Афганистан.
879
01:33:13,280 --> 01:33:14,235
Ты красавица.
880
01:33:19,600 --> 01:33:21,716
Орландо, пожалуйста,
прости.
881
01:33:30,520 --> 01:33:31,714
Прости, что я жив,
882
01:33:35,440 --> 01:33:37,192
прости, что оставил тебя,
883
01:33:40,000 --> 01:33:42,036
прости, что твоя мать умерла.
884
01:33:45,600 --> 01:33:47,272
На ее месте должен быть я.
885
01:33:50,840 --> 01:33:52,956
Я не мог больше так жить...
886
01:33:55,200 --> 01:33:58,237
Но когда мне сказали,
что надо изменить имя,
887
01:33:58,520 --> 01:34:00,272
личность и уехать в Штаты,
888
01:34:00,560 --> 01:34:03,632
я подумал, что тебе
лучше остаться здесь.
889
01:34:05,240 --> 01:34:07,515
Это было самое
безопасное место.
890
01:34:09,760 --> 01:34:13,275
Я даже подумать не мог,
что у меня снова будет семья.
891
01:34:13,840 --> 01:34:17,037
Орландо, знаешь, что такое
отцовская любовь?
892
01:34:17,920 --> 01:34:19,433
Она бескомпромиссна.
893
01:34:28,600 --> 01:34:33,151
Неужели в твоем сердце
нет места для меня?
894
01:34:36,600 --> 01:34:39,592
Ты можешь хоть
немного понять меня?
895
01:34:47,200 --> 01:34:51,591
Если то, что я сделал
для тебя, недостаточно...
896
01:34:55,920 --> 01:34:56,955
А что ты сделал?
897
01:35:02,840 --> 01:35:07,960
Недостаточно, чтобы ты
простила меня,
898
01:35:09,840 --> 01:35:11,956
то я все же хочу,
чтобы ты знала,
899
01:35:13,520 --> 01:35:17,911
что от всего сердца
я сделал это ради тебя.
900
01:35:26,000 --> 01:35:28,912
Орландо, пожалуйста,
подойди.
901
01:35:30,400 --> 01:35:31,355
Прошу тебя.
902
01:35:54,000 --> 01:35:55,513
Орландо, пожалуйста.
903
01:36:16,920 --> 01:36:18,239
Ты моя дочь.
904
01:36:31,240 --> 01:36:32,195
Черт!
905
01:36:33,600 --> 01:36:34,635
Что случилось?
906
01:36:35,040 --> 01:36:36,155
Вызовите врача.
907
01:36:40,320 --> 01:36:42,311
Это по вашей вине,
мадемуазель Монтано.
908
01:36:42,600 --> 01:36:45,273
Это не имеет значения,
Паунд нашел меня.
909
01:36:46,520 --> 01:36:51,514
Слишком поздно, никто
не сможет остановить его.
910
01:36:52,640 --> 01:36:55,393
Мы должны знать,
почему вы потребовали,
911
01:36:55,680 --> 01:36:58,831
чтобы мы вывезли все
свои средства из Америки.
912
01:36:59,120 --> 01:37:02,078
Все здесь, у вас осталось
мало времени.
913
01:37:03,080 --> 01:37:06,629
Мы не уверены, стоит ли
следовать вашему совету.
914
01:37:07,840 --> 01:37:08,795
Стоит.
915
01:37:11,200 --> 01:37:14,988
Я хочу, чтобы моя доля
была разделена между детьми.
916
01:37:18,000 --> 01:37:20,070
Ирэн позаботится обо всем.
917
01:37:21,160 --> 01:37:22,593
А как быть с тобой,
Эллиот?
918
01:37:23,120 --> 01:37:24,075
Со мной?
919
01:37:25,640 --> 01:37:27,312
Кто позаботится обо мне?
920
01:37:32,600 --> 01:37:35,319
- Вы доктор?
- Хирург!
921
01:37:39,520 --> 01:37:41,192
Я пришел убить, но не вас.
922
01:37:44,400 --> 01:37:48,632
Я хочу знать, где у вас
электрические пробки.
923
01:37:51,160 --> 01:37:52,115
Где?!
924
01:37:59,360 --> 01:38:00,315
Спасибо!
925
01:38:04,600 --> 01:38:09,151
Когда-нибудь некий поэт
красноречиво опишет
926
01:38:10,880 --> 01:38:12,313
убийство мимоходом.
927
01:38:17,200 --> 01:38:18,235
Я всегда думал,
928
01:38:19,760 --> 01:38:20,954
что перед смертью
929
01:38:22,200 --> 01:38:25,431
смогу объяснить,
почему оставил тебя.
930
01:38:28,400 --> 01:38:30,595
Но сейчас не знаю,
что и сказать.
931
01:38:33,360 --> 01:38:37,239
Наверно, так происходит
всегда, когда умираешь.
932
01:38:39,240 --> 01:38:40,753
Хочешь быть другим...
933
01:38:43,040 --> 01:38:46,669
Но это всего лишь еще одна
возможность побыть трусом
934
01:38:48,920 --> 01:38:51,275
в последний раз.
935
01:39:05,520 --> 01:39:07,511
Он здесь, я займусь им.
936
01:39:34,120 --> 01:39:35,075
Уильям!
937
01:39:36,800 --> 01:39:38,153
Добрый вечер, Ирэн.
938
01:39:38,440 --> 01:39:41,876
Как грустно, что мы не смогли
выпить кофе в Париже.
939
01:39:43,280 --> 01:39:45,236
Вы, видимо, приехали вчера?
940
01:39:46,320 --> 01:39:47,275
Еле успел.
941
01:39:48,240 --> 01:39:50,674
Зиберски просил меня
заменить его.
942
01:39:52,600 --> 01:39:54,591
Он даже умолял, заменит
его.
943
01:39:58,600 --> 01:40:01,637
Все еще нравится играть
ножичком?
944
01:40:05,320 --> 01:40:06,992
Теперь это не забавляет.
945
01:40:08,960 --> 01:40:10,075
А что случилось?
946
01:40:10,840 --> 01:40:13,115
Когда ЦРУ направило
меня в Париж,
947
01:40:13,400 --> 01:40:15,834
я начал заниматься
психоанализом.
948
01:40:16,360 --> 01:40:19,238
Это помогло разобраться
во многих вещах.
949
01:40:19,520 --> 01:40:21,715
Но знания, как это часто
бывает,
950
01:40:22,000 --> 01:40:23,672
вытеснили часть новизны.
951
01:40:26,200 --> 01:40:27,155
Зачем это?
952
01:40:28,480 --> 01:40:30,516
Ты хочешь, чтобы я
выстрелил?
953
01:40:31,360 --> 01:40:32,713
Никогда не знаешь...
954
01:40:34,720 --> 01:40:36,073
Вы вооружены, Ирэн?
955
01:40:37,120 --> 01:40:40,874
У меня маленький
швейцарский ножик.
956
01:40:44,800 --> 01:40:48,076
Думаю, нелегко было
регулярно посещать лекции
957
01:40:48,360 --> 01:40:50,078
с вашей работой.
958
01:40:52,360 --> 01:40:56,114
В первый раз психоаналитик
заставил меня ждать 3 часа.
959
01:40:57,240 --> 01:41:00,516
Я огорчился, но он объяснил,
что все нормально,
960
01:41:00,800 --> 01:41:03,189
пациент должен быть
терпелив.
961
01:41:04,120 --> 01:41:06,076
Я достал свой ножик
и сказал ему,
962
01:41:06,760 --> 01:41:09,638
что если мне нужно
будет поговорить с ним,
963
01:41:09,920 --> 01:41:12,434
я буду звонить по телефону.
964
01:41:13,680 --> 01:41:16,319
И если в это время
у него будет другой пациент,
965
01:41:16,600 --> 01:41:18,636
то он будет учиться
терпению.
966
01:41:20,400 --> 01:41:23,278
Почему правительство
попросило Эллиота
967
01:41:23,560 --> 01:41:25,437
снова взяться за работу?
968
01:41:26,160 --> 01:41:29,118
Кроме Эллиота не осталось
других агентов,
969
01:41:29,400 --> 01:41:31,994
кто бы так хорошо
говорил по-арабски.
970
01:41:32,920 --> 01:41:34,797
А почему ты хочешь
убить его?
971
01:41:35,080 --> 01:41:36,115
Он прикинулся,
972
01:41:37,040 --> 01:41:40,112
что согласился на наше
предложение,
973
01:41:41,520 --> 01:41:43,556
а сам сорвал бабки.
974
01:41:44,840 --> 01:41:47,718
Он продался за более
высокую цену саудам,
975
01:41:48,000 --> 01:41:49,638
афганцам, французам.
976
01:41:50,440 --> 01:41:52,158
Не уверена, думаю,
977
01:41:54,080 --> 01:41:56,275
он просто стал работать
на себя.
978
01:42:01,160 --> 01:42:02,115
Туше.
979
01:43:58,280 --> 01:44:01,795
- Вы последуете его советам?
- Да.
980
01:44:03,720 --> 01:44:07,235
Ваша группа защищает
интересы Саудовской Аравии?
981
01:44:08,160 --> 01:44:09,115
Не только.
982
01:44:10,160 --> 01:44:12,435
Мы защищаем интересы
частных лиц
983
01:44:13,160 --> 01:44:16,436
в Саудовской Аравии,
Европе, а также в Америке.
984
01:44:17,000 --> 01:44:19,673
- А что было на диске?
- Доказательство.
985
01:44:20,440 --> 01:44:21,395
Чего?
986
01:44:22,400 --> 01:44:25,437
Одного события,
которое скоро произойдет.
987
01:44:31,080 --> 01:44:32,672
Что вы намерены делать?
988
01:44:35,240 --> 01:44:36,195
Пока не знаю.
989
01:44:39,280 --> 01:44:40,235
Прощайте.
990
01:44:57,840 --> 01:45:01,276
Можно спросить о том,
чего я не должен спрашивать?
991
01:45:01,920 --> 01:45:04,798
Тебе именно это
и стоит спросить.
992
01:45:07,080 --> 01:45:09,958
Как насчет того, чтобы
остаться в Венеции
993
01:45:11,800 --> 01:45:14,394
до конца наших дней?
994
01:45:14,920 --> 01:45:18,595
Ты хочешь знать, что будешь
делать оставшуюся жизнь?
995
01:45:20,160 --> 01:45:21,832
Уж если что-то выбирать,
996
01:45:22,120 --> 01:45:24,554
то надо сделать это
как можно лучше,
997
01:45:24,840 --> 01:45:26,353
либо не делать совсем.
998
01:45:26,640 --> 01:45:27,595
Ты согласна?
999
01:45:29,320 --> 01:45:30,355
Почему бы и нет?
1000
01:45:32,240 --> 01:45:35,596
Если уж нам надо потратить
несколько миллионов,
1001
01:45:35,880 --> 01:45:37,916
то лучше потратить их
вместе.
1002
01:45:38,880 --> 01:45:41,075
А если вы не получите
эти деньги?
1003
01:45:43,000 --> 01:45:43,955
Посмотрим.
1004
01:45:45,720 --> 01:45:48,837
Остаться вместе -
это не только вопрос денег.
1005
01:47:40,400 --> 01:47:43,597
Вооруженные террористы
захватили самолеты.
1006
01:47:43,880 --> 01:47:46,838
Пассажиры пытались
связаться с полицией,
1007
01:47:47,120 --> 01:47:50,635
чтобы сообщить о том,
что самолет захвачен арабами
1008
01:47:50,920 --> 01:47:52,797
и бомбой являются
они сами.
1009
01:47:53,080 --> 01:47:55,435
Несколько пассажиров,
стюардесс
1010
01:47:55,720 --> 01:47:57,711
и оба пилота убиты
или ранены.
1011
01:47:58,040 --> 01:48:00,713
В Нью-Йорке тысячи людей
эвакуируются
1012
01:48:01,000 --> 01:48:03,878
из комплекса высотных
зданий-близнецов
1013
01:48:04,160 --> 01:48:05,593
и из соседних зданий.
1014
01:48:05,880 --> 01:48:07,313
Люди бегут по улицам,
1015
01:48:07,600 --> 01:48:10,876
как можно дальше
от мирового торгового центра.
1016
01:48:31,240 --> 01:48:33,595
Наши дороги идут
К берегам далеким
1017
01:48:33,880 --> 01:48:35,313
И мечтам ненадежным.
1018
01:48:35,600 --> 01:48:38,114
Как красивы дороги,
Что стирают вдали
1019
01:48:38,400 --> 01:48:40,436
Наши слезы и беды -
Наши следы.
|