A Field in England 2013 . Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:35,520 --> 00:00:38,305
Whitehead!

2
00:00:47,640 --> 00:00:50,186
Where are you? Whitehead!

3
00:00:54,320 --> 00:00:57,360
I know you're there!
You can't hide from me!

4
00:00:57,760 --> 00:01:00,440
Oh! Please, God!

5
00:01:00,840 --> 00:01:02,259
Don't let him find me.

6
00:01:04,080 --> 00:01:05,539
I can smell you!

7
00:01:14,520 --> 00:01:15,781
Friend?

8
00:01:16,320 --> 00:01:18,548
Hey, friend?

9
00:01:21,600 --> 00:01:22,906
Your name?

10
00:01:24,840 --> 00:01:26,669
Give me your name.

11
00:01:28,840 --> 00:01:30,840
Whitehead!

12
00:01:31,240 --> 00:01:32,990
Where are you, man?

13
00:01:34,800 --> 00:01:36,629
You simpering dwarf!

14
00:01:40,080 --> 00:01:41,511
Don't let him find me.

15
00:01:42,240 --> 00:01:45,230
Whitehead! I know you're there!

16
00:01:48,200 --> 00:01:49,904
Where are you?

17
00:01:50,560 --> 00:01:53,099
Six months, to root out one Irishman!

18
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
Six months, Whitehead!

19
00:01:56,640 --> 00:01:59,520
- Rid me of that pompous arse.
- Instead, what do you find? The enemy!

20
00:01:59,920 --> 00:02:01,545
Please hear me.

21
00:02:02,600 --> 00:02:06,466
I care not what the master
might say. No more mummery!

22
00:02:07,600 --> 00:02:08,920
You're finished, scrivener!

23
00:02:09,320 --> 00:02:11,991
- Hey, friend!
- I'll hang you from the nearest tree!

24
00:02:12,920 --> 00:02:15,280
I've got you! There you are, you coward!

25
00:02:15,680 --> 00:02:18,760
This is the place, sir.
I am certain this time.

26
00:02:19,160 --> 00:02:20,400
- He is here!
- Lies!

27
00:02:20,800 --> 00:02:24,880
Astrology cannot be an exact business
if the questions are ill-defined

28
00:02:25,280 --> 00:02:27,440
or the person or individual is sort...

29
00:02:27,840 --> 00:02:30,880
Damn your impudence,
you obsequious little turd!

30
00:02:31,280 --> 00:02:32,499
Oh, my god!

31
00:02:42,920 --> 00:02:45,360
Your privy parts are doomed, homunculus!

32
00:02:45,760 --> 00:02:48,340
Come here.

33
00:02:49,000 --> 00:02:50,306
No, thank you!

34
00:02:51,800 --> 00:02:53,390
Oh!

35
00:02:54,280 --> 00:02:56,109
Bawd's bastard.

36
00:02:58,360 --> 00:02:59,939
Looks like your prayer is answered.

37
00:03:12,240 --> 00:03:13,466
What do you see, friend?

38
00:03:16,880 --> 00:03:18,789
Nothing, perhaps.

39
00:03:20,800 --> 00:03:22,345
Only shadows.

40
00:04:42,440 --> 00:04:44,110
I cannot hear!

41
00:05:01,280 --> 00:05:02,620
Oh!

42
00:05:10,040 --> 00:05:11,221
Please!

43
00:06:11,280 --> 00:06:12,880
Has he passed?

44
00:06:13,280 --> 00:06:14,520
Shame.

45
00:06:14,920 --> 00:06:18,183
Bit soft in the head but good with a pike.

46
00:06:18,680 --> 00:06:20,305
We should pray.

47
00:06:21,640 --> 00:06:23,720
- You got anything to eat?
- No, sir.

48
00:06:24,120 --> 00:06:26,826
Last thing I ate was a stoat.

49
00:06:28,240 --> 00:06:30,263
A Welsh one at that.

50
00:06:30,960 --> 00:06:32,471
Oh, fuck it.

51
00:06:33,240 --> 00:06:35,308
I ain't going back over.

52
00:06:35,720 --> 00:06:38,869
- What about you?
- Oh, my man is dead.

53
00:06:39,440 --> 00:06:42,111
I'm my own man.

54
00:06:42,680 --> 00:06:45,000
There is another I am beholden to,
my master.

55
00:06:45,400 --> 00:06:47,880
There's always others, brother.

56
00:06:48,280 --> 00:06:50,280
No doubt he'll find you.

57
00:06:50,680 --> 00:06:52,350
They usually do.

58
00:06:52,960 --> 00:06:57,827
Especially if they want their boots cleaned
or the boils on their arses burst.

59
00:06:58,960 --> 00:07:00,300
Fuck it.

60
00:07:01,600 --> 00:07:05,989
This wars not been run to my liking.
Too much fucking marching about.

61
00:07:07,160 --> 00:07:08,864
Not enough grub.

62
00:07:09,320 --> 00:07:13,160
I'd give anything for a...
A good stew and a bellyful of beer.

63
00:07:13,560 --> 00:07:16,000
I was stopped a ways into the field
when I hear the commotion.

64
00:07:16,280 --> 00:07:18,280
- You...
- Oh! Oh!

65
00:07:18,680 --> 00:07:20,270
Easy, friend!

66
00:07:20,760 --> 00:07:22,960
- He was with the other lot!
- I am not your enemy, sir!

67
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
Easy, now!

68
00:07:24,800 --> 00:07:25,720
I am not a soldier!

69
00:07:26,120 --> 00:07:28,520
- What the fuck are you, then?
- I am a coward, sir!

70
00:07:28,920 --> 00:07:32,263
And what about you?
What dispensation do you claim?

71
00:07:32,880 --> 00:07:35,301
There are no sides here, friend.

72
00:07:36,960 --> 00:07:40,030
Let's stop acting like a bunch of cunts.

73
00:07:40,520 --> 00:07:43,120
And we shall forge an alliance
at the alehouse I passed earlier.

74
00:07:43,520 --> 00:07:45,031
What say you?

75
00:07:52,400 --> 00:07:53,786
Did someone mention ale?

76
00:08:26,240 --> 00:08:30,982
I should go back, suffer the consequences
of my failed mission.

77
00:08:31,680 --> 00:08:34,320
What mission would that be, Mary?
Pegging out the wash?

78
00:08:34,720 --> 00:08:37,400
I am not at liberty to discuss
my master's business.

79
00:08:37,800 --> 00:08:40,020
Perhaps he's right.
Perhaps we should all go back and suffer.

80
00:08:40,120 --> 00:08:41,920
I feel that is what I do best anyway.

81
00:08:42,320 --> 00:08:43,840
Jesus Christ could be here any minute.

82
00:08:43,960 --> 00:08:45,983
We wouldn't want him
to find us running away.

83
00:08:47,160 --> 00:08:51,982
We're not running away.
We're going for beer, right?

84
00:08:53,040 --> 00:08:56,760
Perhaps he is right. Beer has its own way
of sorting things out, does it not?

85
00:08:57,160 --> 00:08:59,680
Forwards is back. 'Tis all the same.

86
00:09:00,080 --> 00:09:05,141
God will find all as easy over
a card table as swinging from a tree.

87
00:09:15,680 --> 00:09:17,066
Allow me.

88
00:09:21,360 --> 00:09:22,700
Sorry.

89
00:09:26,120 --> 00:09:28,746
Sorry.

90
00:09:29,360 --> 00:09:31,680
Got orders to catch this fella once.

91
00:09:32,080 --> 00:09:34,000
Stole a tablecloth.

92
00:09:34,400 --> 00:09:36,760
There was no trees to hang him from,
though, see.

93
00:09:37,160 --> 00:09:39,627
We'd burnt 'em all for firewood.

94
00:09:40,320 --> 00:09:42,866
Difficult business,
hanging a man without a tree.

95
00:09:43,360 --> 00:09:45,680
- You all right?
- I am not a soldier!

96
00:09:46,080 --> 00:09:47,600
I'm not accustomed to this trajectory.

97
00:09:48,000 --> 00:09:50,160
Go fucking back, then. Go on. Piss off.

98
00:09:50,560 --> 00:09:52,389
He must not go back!

99
00:09:57,800 --> 00:10:00,710
Your man said you would hang, did he not?

100
00:10:01,920 --> 00:10:04,200
Can you be certain all
his loyal men are dead

101
00:10:04,600 --> 00:10:07,909
and do not wait to wring your neck
like a wet mop?

102
00:10:09,160 --> 00:10:11,960
You are as good as dead to them
this side of the hedgerow.

103
00:10:12,360 --> 00:10:13,960
Leave it to that, surely, friend.

104
00:10:14,360 --> 00:10:16,560
Well, if God Almighty
shall preserve my life,

105
00:10:16,960 --> 00:10:20,985
I may hereafter add many great things
and much light to my art!

106
00:10:22,280 --> 00:10:23,905
What's he say?

107
00:10:24,360 --> 00:10:28,440
He says the next time his master
sends him on a job he won't fuck it up.

108
00:10:28,840 --> 00:10:30,624
Good, good, good.

109
00:10:31,800 --> 00:10:35,507
Say, I see nothing
but shit and thistles all about.

110
00:10:36,800 --> 00:10:40,200
- Where's this alehouse, exactly?
- Across the field and beyond.

111
00:10:40,600 --> 00:10:44,227
- And you are paying, you say?
- You'll eat first, though.

112
00:10:47,960 --> 00:10:49,800
I have fire, a pot,

113
00:10:50,200 --> 00:10:53,861
and something in it I was working at
before I heard that business at the lane.

114
00:10:54,600 --> 00:10:57,320
If nothing else, it'll fill your stomachs.

115
00:10:57,720 --> 00:10:58,880
So, you'll not go back there?

116
00:10:59,240 --> 00:11:01,640
I am not accustomed to making decisions,

117
00:11:02,040 --> 00:11:05,542
but self-preservation fuels me, I admit.

118
00:11:06,760 --> 00:11:09,440
We shall sample a better quality
of suffering in this man's company,

119
00:11:09,840 --> 00:11:10,941
I feel certain.

120
00:11:28,040 --> 00:11:30,520
We shall stop for but
a short time, though.

121
00:11:30,920 --> 00:11:35,184
I may not be running, but I have
no desire to linger in these parts.

122
00:11:35,920 --> 00:11:37,400
I am only too aware

123
00:11:37,800 --> 00:11:40,680
that the odds are presently
against a man living his full span.

124
00:11:41,080 --> 00:11:43,069
Listen.

125
00:11:52,640 --> 00:11:55,061
They have forgotten you already.

126
00:11:55,680 --> 00:11:58,067
I wish the feeling were mutual.

127
00:11:59,120 --> 00:12:01,621
The skirmish is moving elsewhere.

128
00:12:03,760 --> 00:12:06,431
Fuck 'em, then, for being so flighty.

129
00:12:07,160 --> 00:12:09,911
But surely someone will come after us.

130
00:12:14,920 --> 00:12:17,421
We're only shadows here, remember?

131
00:12:20,640 --> 00:12:23,979
It will not be the first time I have left
a wake of indifference behind me.

132
00:13:25,200 --> 00:13:27,400
Down, down, down now.
Get down.

133
00:13:27,800 --> 00:13:29,709
Get... Get down.

134
00:13:31,840 --> 00:13:33,465
Get down! Down!

135
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
Down, down, down.

136
00:13:37,120 --> 00:13:39,029
Stay here. Stay here.

137
00:13:42,240 --> 00:13:44,707
- Where you going?
- Stay here.

138
00:13:45,960 --> 00:13:48,267
I'm not fucking staying here.

139
00:13:50,200 --> 00:13:52,507
I was... I was a cooper at...

140
00:13:54,160 --> 00:13:57,548
I was a cooper
at Wickford in Essex before I joined.

141
00:13:58,080 --> 00:13:59,000
Oh?

142
00:13:59,400 --> 00:14:00,840
Have you ever been at Wickford?

143
00:14:01,240 --> 00:14:03,040
- No. I never have.
- Course you haven't.

144
00:14:03,440 --> 00:14:04,800
Yeah, quite right too.

145
00:14:05,200 --> 00:14:07,600
Yeah. You're a wise sort, you, ain't you?

146
00:14:08,000 --> 00:14:10,640
I could tell by your hands,
all clean and soft and that.

147
00:14:11,040 --> 00:14:11,920
Yeah, yeah.

148
00:14:12,320 --> 00:14:15,840
You think about a thing before
you touch it. Am I right?

149
00:14:16,240 --> 00:14:17,680
Is that not usual?

150
00:14:18,080 --> 00:14:19,670
Not in Essex.

151
00:14:20,720 --> 00:14:22,920
Yeah, recruiters came to the village,

152
00:14:23,320 --> 00:14:25,520
singing a song
about the glory of the battle.

153
00:14:25,920 --> 00:14:26,680
You know?

154
00:14:27,080 --> 00:14:29,800
Course, it isn't anything like that
when you get your hands into...

155
00:14:30,200 --> 00:14:32,480
To the business of fighting, yeah.

156
00:14:32,880 --> 00:14:35,040
Still have that song, though. Yeah, yeah.

157
00:14:35,440 --> 00:14:37,280
Yeah. What about you?

158
00:14:37,680 --> 00:14:40,240
Assistant to a gentleman at Norwich,

159
00:14:40,640 --> 00:14:44,160
an eminent alchemist, physician
and astrologer, amongst other things.

160
00:14:44,560 --> 00:14:45,320
Right.

161
00:14:45,720 --> 00:14:48,200
I was charged with the compilation
of sundry details

162
00:14:48,600 --> 00:14:50,120
for his almanacs and charts,

163
00:14:50,520 --> 00:14:54,200
aid his prominent friends, patrons,
politicians in their decisions,

164
00:14:54,600 --> 00:14:57,021
all of great rank and fortune.

165
00:14:57,800 --> 00:15:02,400
I was often given leave of his library,
which holds many a closely guarded tome,

166
00:15:02,800 --> 00:15:04,160
to educate myself.

167
00:15:04,560 --> 00:15:07,440
My father's poverty
forced me to leave school early,

168
00:15:07,840 --> 00:15:10,680
but the master saw something of a...
Of a student in me.

169
00:15:11,080 --> 00:15:14,229
Oh, an astrologer, you say? Right.

170
00:15:14,680 --> 00:15:17,440
Yes. Yes. The, er, celestial bodies.

171
00:15:17,840 --> 00:15:19,510
Their movements.

172
00:15:20,080 --> 00:15:21,000
Oh?

173
00:15:21,400 --> 00:15:23,901
Prediction. Prophecy. Divination.

174
00:15:26,560 --> 00:15:28,344
They hang above us.

175
00:15:29,320 --> 00:15:31,343
The stars. The planets.

176
00:15:32,560 --> 00:15:34,424
No, I don't... Sorry.

177
00:15:37,560 --> 00:15:39,662
Have you never looked up?

178
00:15:41,960 --> 00:15:44,160
- Sounds badly paid.
- Well, well.

179
00:15:44,560 --> 00:15:48,028
My master says that knowledge
is its own payment.

180
00:15:49,080 --> 00:15:53,360
Yeah, well, the only knowledge I have is
that God controls my fate as he sees fit,

181
00:15:53,760 --> 00:15:56,625
and I try to draw consolation from that,

182
00:15:57,680 --> 00:16:01,421
though I would like to know which of my
many faults he's punishing me for now.

183
00:16:04,200 --> 00:16:05,920
My master says,

184
00:16:06,320 --> 00:16:10,709
"Whilst we live in fear of hell,
we... We have it."

185
00:16:13,920 --> 00:16:15,181
Right.

186
00:16:24,120 --> 00:16:26,826
Here. They're coming back.

187
00:16:35,800 --> 00:16:38,631
- All right? All clear?
- Get up.

188
00:16:44,400 --> 00:16:48,360
Baloo, my boy, lie still and sleep

189
00:16:48,760 --> 00:16:52,760
It grieves me sore to hear thee weep

190
00:16:53,160 --> 00:16:57,160
If thou'lt be silent, I'll be glad

191
00:16:57,560 --> 00:17:01,480
Thy moaning makes my heart full sad

192
00:17:01,880 --> 00:17:05,880
Baloo, my boy, thy mother's joy

193
00:17:06,280 --> 00:17:10,280
Thy father bred me great annoy

194
00:17:10,680 --> 00:17:14,680
Baloo, baloo Baloo, baloo

195
00:17:15,080 --> 00:17:16,800
Baloo, baloo

196
00:17:17,200 --> 00:17:19,223
Lu-li-li-lu

197
00:17:21,720 --> 00:17:25,600
O'er thee I'll keep my lonely watch

198
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
Intent thy lightest breath to catch

199
00:17:30,400 --> 00:17:34,160
O, when thou wak'st to see thee smile

200
00:17:34,560 --> 00:17:39,680
And thus my sorrow to beguile
Baloo, my boy...

201
00:17:40,080 --> 00:17:42,000
You strike me as a man of the world.

202
00:17:42,400 --> 00:17:44,360
What line of business you in, squire?

203
00:17:44,760 --> 00:17:46,271
Buttons.

204
00:17:48,000 --> 00:17:50,240
Baloo, my boy
lie still and sleep...

205
00:17:50,640 --> 00:17:51,840
I'm going to have a shit.

206
00:17:52,240 --> 00:17:56,390
It grieves me sore
to hear thee weep...

207
00:17:58,960 --> 00:18:02,880
12 weary months have crept away

208
00:18:03,280 --> 00:18:09,120
Since he, upon thy natal day
left thee and me

209
00:18:09,520 --> 00:18:11,600
To seek afar

210
00:18:12,000 --> 00:18:14,779
A bloody fate in doubtful war...

211
00:18:16,560 --> 00:18:19,339
Baloo, my boy
lie still and sleep...

212
00:18:20,920 --> 00:18:23,739
It grieves me sore
to hear thee weep...

213
00:18:25,240 --> 00:18:28,259
If thou'lt be silent
I'll be glad...

214
00:18:29,680 --> 00:18:33,459
Thy moaning
makes my heart full sad...

215
00:18:36,200 --> 00:18:40,200
I dreamed a dream but yesternight

216
00:18:40,600 --> 00:18:44,600
Thy father slain in foreign fight

217
00:18:45,000 --> 00:18:48,960
He, wounded, stood beside my bed

218
00:18:49,360 --> 00:18:53,000
His blood ran down upon thy head

219
00:18:53,400 --> 00:18:57,720
He spoke no word but looked on me

220
00:18:58,120 --> 00:19:00,720
Bent low and gave a kiss to thee...

221
00:19:01,120 --> 00:19:01,820
Mutton?

222
00:19:02,200 --> 00:19:02,960
Baloo, baloo...

223
00:19:03,360 --> 00:19:04,400
Where?

224
00:19:04,800 --> 00:19:06,480
My darling boy

225
00:19:06,880 --> 00:19:09,099
Thou 'rt now alone
Thy mother's joy

226
00:19:22,520 --> 00:19:24,861
Sounds like hard work.

227
00:19:45,400 --> 00:19:47,200
Is it a boy or a girl?

228
00:19:47,600 --> 00:19:49,748
Fuck off!

229
00:19:53,840 --> 00:19:54,640
Fuck off!

230
00:19:55,040 --> 00:19:58,259
Fuck.

231
00:20:00,720 --> 00:20:01,779
Fuck it!

232
00:20:04,640 --> 00:20:06,800
Fucking nettles.

233
00:20:07,200 --> 00:20:09,109
Yeah. You all right?

234
00:20:11,120 --> 00:20:13,280
You've got shit on you as well.

235
00:20:13,680 --> 00:20:15,145
Help me up.

236
00:20:20,160 --> 00:20:22,400
You never seen a man
have a shit before? Go on, fuck off.

237
00:20:27,880 --> 00:20:28,981
Oh.

238
00:20:45,560 --> 00:20:46,786
Oh...

239
00:20:54,800 --> 00:20:56,902
A merry band, are we not?

240
00:20:57,640 --> 00:20:59,480
Formed merely
by the alchemy of circumstance.

241
00:20:59,880 --> 00:21:04,144
- We would not otherwise associate.
- Many chums, have you, back home?

242
00:21:04,680 --> 00:21:06,400
He has mostly been amongst books.

243
00:21:06,800 --> 00:21:08,480
My balls scream like harpies.

244
00:21:08,880 --> 00:21:10,505
Nevertheless,

245
00:21:11,880 --> 00:21:15,640
'tis indeed a pleasure to find
like-minded company in such remote parts.

246
00:21:16,040 --> 00:21:18,240
- Where am I?
- Monmouthshire.

247
00:21:18,640 --> 00:21:20,720
- That near Essex, is it?
- No.

248
00:21:21,120 --> 00:21:22,710
Don't bother.

249
00:21:23,760 --> 00:21:26,120
He hears the call and puts
one foot in front of the other.

250
00:21:26,520 --> 00:21:27,440
Ain't that so, brother?

251
00:21:27,600 --> 00:21:30,880
My master predicts that impending events
will stagger the monarch and kingdom.

252
00:21:31,280 --> 00:21:33,480
After the alehouse,
I shall stagger southeast.

253
00:21:33,880 --> 00:21:38,200
I believe I have distant relatives
at Gloucester. I might go there.

254
00:21:38,600 --> 00:21:41,299
Perhaps they have a large linen cupboard
in which you could hide.

255
00:21:42,960 --> 00:21:45,427
- No stoat in here, is there?
- None.

256
00:21:46,880 --> 00:21:48,880
We give humble thanks for this,
thy special bounty,

257
00:21:49,240 --> 00:21:51,880
beseeching thee to continue
thy loving kindness unto us,

258
00:21:52,280 --> 00:21:55,520
that our land may yield us her fruits
of increase, divine glory and our comfort.

259
00:21:55,920 --> 00:21:58,102
- Through Jesus Christ, our Lord. Amen.
- Amen.

260
00:22:10,080 --> 00:22:12,148
Long walk, that, Gloucester.

261
00:22:12,720 --> 00:22:15,061
Better done on a full stomach.

262
00:22:18,160 --> 00:22:21,150
- Sell a lot of them, do you?
- What?

263
00:22:21,600 --> 00:22:22,747
Buttons.

264
00:22:23,240 --> 00:22:24,360
Yeah, loads.

265
00:22:24,760 --> 00:22:26,669
- This rabbit?
- No.

266
00:22:27,600 --> 00:22:30,240
Which end of this mysterious
beast do I have, then?

267
00:22:30,640 --> 00:22:32,742
The arse end.

268
00:22:38,440 --> 00:22:42,101
There is nothing like a gnawing hunger
to slow a man's pace.

269
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
Or fix a man's resolve.

270
00:22:44,960 --> 00:22:48,303
Eat it, man. You don't have to marry it.

271
00:22:48,960 --> 00:22:50,040
I cannot.

272
00:22:50,440 --> 00:22:52,861
I'm set upon a particular fast.

273
00:22:53,400 --> 00:22:55,070
Give it here, then, Mary.

274
00:22:55,560 --> 00:22:58,391
Bit sour, but passable.

275
00:23:00,160 --> 00:23:02,661
No more marching. No more orders.

276
00:23:04,680 --> 00:23:07,899
Any women at this alehouse?

277
00:23:10,200 --> 00:23:11,426
What?

278
00:23:11,840 --> 00:23:15,069
A pair of English tits
not good enough for you?

279
00:23:16,160 --> 00:23:19,548
'Tis indeed a blessed relief
to have been forgotten.

280
00:23:29,960 --> 00:23:33,542
If I may ask a
favour of you boys...

281
00:24:23,440 --> 00:24:28,671
I will not stand by like some gentleman
while you pull more than your fair share.

282
00:24:29,120 --> 00:24:30,301
Sounds more like an order.

283
00:24:31,040 --> 00:24:33,984
I will take my weight
right along with you.

284
00:24:35,440 --> 00:24:37,600
- What's at the end?
- Hang on, hang on.

285
00:24:38,000 --> 00:24:40,023
Rowan wood.

286
00:24:40,680 --> 00:24:43,040
More important, what of the alehouse?

287
00:24:43,440 --> 00:24:44,160
After.

288
00:24:44,560 --> 00:24:46,820
You know, that's a fine stake you've got there.
I'll give you that.

289
00:24:46,920 --> 00:24:48,784
I don't pull well on an empty pocket.

290
00:24:49,360 --> 00:24:50,720
Every man has his price.

291
00:24:51,120 --> 00:24:53,188
My price ain't buttons.

292
00:24:55,720 --> 00:24:57,345
Take your pick.

293
00:24:59,680 --> 00:25:02,101
Well, I'll be jiggered.

294
00:25:38,160 --> 00:25:39,421
You won't eat?

295
00:25:40,040 --> 00:25:43,144
I do not suffer the same hunger
as our friends.

296
00:25:43,720 --> 00:25:47,427
I believe they would sell any religion
for a jug of beer.

297
00:25:48,880 --> 00:25:52,760
You have an angel about you.
You've been touched for the king's evil.

298
00:25:53,160 --> 00:25:56,025
What was it like to look upon His Majesty?

299
00:25:56,920 --> 00:25:59,280
Curiosity fuels you, then, not food.

300
00:25:59,680 --> 00:26:02,120
Let the King worry on his own magic.

301
00:26:02,520 --> 00:26:04,429
God knows he needs it.

302
00:26:04,840 --> 00:26:07,022
I, however, need yours.

303
00:26:08,640 --> 00:26:11,220
Pull, coward.

304
00:26:12,240 --> 00:26:13,939
- Pull!
- I am!

305
00:26:19,840 --> 00:26:22,341
You fuck!

306
00:26:26,960 --> 00:26:29,760
Take the strain. Dig your heel in!
Dig your heel in!

307
00:26:30,160 --> 00:26:31,200
All right!

308
00:26:31,600 --> 00:26:34,139
Come on! Come on!

309
00:26:44,400 --> 00:26:46,160
One, two, three.

310
00:26:46,560 --> 00:26:48,230
Heave!

311
00:26:49,640 --> 00:26:50,760
One, two, three.

312
00:26:51,160 --> 00:26:52,360
Heave!

313
00:26:52,760 --> 00:26:56,421
Pull!

314
00:27:05,440 --> 00:27:07,600
- He's coming!
- Is that all?

315
00:27:08,000 --> 00:27:09,440
A fucking man?

316
00:27:09,840 --> 00:27:11,021
A cripple perhaps?

317
00:27:11,840 --> 00:27:13,640
Maybe he's uncommonly fat.

318
00:27:14,040 --> 00:27:16,800
I once had to pull
my father-in-law from a bog.

319
00:27:17,200 --> 00:27:21,200
You're in possession of a wife?
I can't believe that possible.

320
00:27:21,600 --> 00:27:27,320
Perhaps, still, there was a misunderstanding,
before I left, concerning a small fire.

321
00:27:27,720 --> 00:27:29,840
He's coming!

322
00:27:30,240 --> 00:27:32,200
Get up, you lazy bastard!

323
00:27:32,600 --> 00:27:34,862
Pull, damn you!

324
00:27:35,320 --> 00:27:37,149
What beautiful colours.

325
00:28:29,760 --> 00:28:32,704
No more pulling!

326
00:29:11,360 --> 00:29:13,508
I have brought assistance.

327
00:29:15,760 --> 00:29:18,386
Oh! Sir! Sir! No, sir!

328
00:29:21,320 --> 00:29:22,626
We should intervene.

329
00:29:24,200 --> 00:29:25,600
That is he.

330
00:29:26,000 --> 00:29:27,181
Who?

331
00:29:27,960 --> 00:29:29,471
O'Neil.

332
00:29:30,240 --> 00:29:32,720
The man I was charged with locating.

333
00:29:33,120 --> 00:29:34,979
Then I am vindicated.

334
00:29:37,320 --> 00:29:38,626
Right.

335
00:29:45,760 --> 00:29:47,520
Get up, you bastard!

336
00:29:47,920 --> 00:29:50,944
Easy now. Easy now.

337
00:29:55,040 --> 00:29:58,139
Hold him tight, boys. Beg pardon.

338
00:30:42,880 --> 00:30:46,099
You men will assist me in his detainment.

339
00:30:48,000 --> 00:30:49,280
Like gossamer.

340
00:30:49,680 --> 00:30:52,021
What is it with you and hands?

341
00:30:53,080 --> 00:30:57,868
News is, Cromwell's men marched north
to meet the Engagers.

342
00:30:58,920 --> 00:31:03,400
I heard he exacted terrible revenge
on the Welsh bastards at Pembroke, sir.

343
00:31:03,800 --> 00:31:05,520
Indeed.

344
00:31:05,920 --> 00:31:08,705
This Irish bastard requires his mirror.

345
00:31:11,920 --> 00:31:14,261
Sorry, sir.

346
00:31:19,840 --> 00:31:21,066
Here?

347
00:31:22,280 --> 00:31:24,189
What's that he holds?

348
00:31:25,320 --> 00:31:26,990
A scrying mirror.

349
00:31:28,040 --> 00:31:31,000
- A what? His what?
- An occult tool.

350
00:31:31,400 --> 00:31:35,160
A means for telling the past,
present, perhaps even the future.

351
00:31:35,560 --> 00:31:37,220
He must have utilised
some diabolical method

352
00:31:37,320 --> 00:31:38,880
to conceal his presence in the field.

353
00:31:39,280 --> 00:31:41,701
That is why he was not visible.

354
00:31:42,120 --> 00:31:44,520
You think he sees what
an arsehole he looks,

355
00:31:44,920 --> 00:31:47,626
standing there like the King himself?

356
00:31:50,600 --> 00:31:51,360
No.

357
00:31:51,760 --> 00:31:55,182
Wasn't sure which one he was at first.
Cowardly type, though.

358
00:31:56,160 --> 00:31:59,070
You should not have any trouble from him.

359
00:32:02,120 --> 00:32:04,700
He was the one
that would not eat mushrooms.

360
00:32:05,320 --> 00:32:07,741
I know which one he is, Cutler.

361
00:32:12,880 --> 00:32:13,640
Come on.

362
00:32:14,040 --> 00:32:15,824
Stand up!

363
00:32:17,800 --> 00:32:19,880
What are you doing? Get up.

364
00:32:20,280 --> 00:32:22,200
I don't feel 'em.

365
00:32:22,600 --> 00:32:24,862
- What?
- My balls.

366
00:32:26,040 --> 00:32:28,040
They've ceased screaming.

367
00:32:28,440 --> 00:32:32,640
That is good, is it not? It means the
nettle's sting has run its course.

368
00:32:33,040 --> 00:32:36,030
Maybe I mislaid 'em
when I was pulling the rope.

369
00:32:51,880 --> 00:32:53,311
Whitehead.

370
00:32:55,400 --> 00:32:56,740
O'Neil.

371
00:32:58,680 --> 00:33:00,270
I have my quarry, sir.

372
00:33:02,560 --> 00:33:04,549
You were expected, sir.

373
00:33:05,520 --> 00:33:06,240
Indeed?

374
00:33:06,640 --> 00:33:10,200
A lot of time has passed since we
shared company. Things have changed.

375
00:33:10,600 --> 00:33:12,720
In the absence
of better-qualified men, sir,

376
00:33:13,120 --> 00:33:15,480
I hereby place you under arrest

377
00:33:15,880 --> 00:33:20,030
for the theft of certain documents
from the private collection of my master.

378
00:33:21,400 --> 00:33:23,343
What the fuck is this?

379
00:33:26,000 --> 00:33:27,440
It's a shovel.

380
00:33:27,840 --> 00:33:30,680
In the presence of Merciful God,
I trust you will now surrender yourself

381
00:33:30,840 --> 00:33:34,308
and return willingly
to Norwich to face your accuser.

382
00:33:34,760 --> 00:33:36,146
How is our master?

383
00:33:36,960 --> 00:33:38,505
Well, I pray.

384
00:33:39,000 --> 00:33:41,520
I believe he still has
you doing a lot of that.

385
00:33:41,920 --> 00:33:43,624
Praying, I mean.

386
00:33:44,240 --> 00:33:46,000
The master is of advanced years,
as you know.

387
00:33:46,360 --> 00:33:50,943
Your outrageous pillage
has greatly aggravated his dropsy.

388
00:33:52,880 --> 00:33:54,345
Move.

389
00:33:54,920 --> 00:33:56,720
What kind of merry band is this?

390
00:33:57,120 --> 00:33:59,700
I'm sure
he would have come himself.

391
00:34:00,360 --> 00:34:02,360
But instead he sends you.

392
00:34:02,760 --> 00:34:04,669
The faithful servant.

393
00:34:09,600 --> 00:34:11,270
Come, walk.

394
00:34:12,160 --> 00:34:13,840
You need no invitation.

395
00:34:14,240 --> 00:34:16,707
This is your country, is it not?

396
00:34:17,240 --> 00:34:20,960
Although I've claimed a small corner
which I'm intent on raping a little.

397
00:34:21,360 --> 00:34:26,102
'Tis only fair that I take something
in return for my countrymen's troubles.

398
00:34:27,360 --> 00:34:29,906
Cutler has you marked as a coward.

399
00:34:30,640 --> 00:34:33,880
It's comforting to know that things
haven't changed greatly in my absence.

400
00:34:34,280 --> 00:34:37,640
'Tis true I hid in a bush
as Mr Trower and his men were set upon.

401
00:34:38,040 --> 00:34:39,505
Trower.

402
00:34:40,160 --> 00:34:43,230
The dunderhead mercenary.
How is he?

403
00:34:44,160 --> 00:34:45,386
Dead.

404
00:34:48,320 --> 00:34:51,185
Then your arrest is academic, is it not?

405
00:34:52,640 --> 00:34:56,904
Unless you will comply freely,
as a Christian man.

406
00:34:59,920 --> 00:35:02,560
It would seem the master
has kept you a veritable virgin

407
00:35:02,960 --> 00:35:05,040
as to the workings of the world.

408
00:35:05,440 --> 00:35:07,920
'Tis true I have been
mostly amongst books.

409
00:35:08,320 --> 00:35:11,867
I find pages easier to turn than people.

410
00:35:12,880 --> 00:35:17,030
Although I confess I have acquired
one new skill in your absence.

411
00:35:18,080 --> 00:35:19,386
Indeed?

412
00:35:19,840 --> 00:35:21,510
Lacemaking.

413
00:35:24,440 --> 00:35:26,240
Only in my spare time, which is limited,

414
00:35:26,640 --> 00:35:28,760
because of my increased duties
in your absence,

415
00:35:29,160 --> 00:35:34,551
but, um, of the highest quality, I'm told.

416
00:35:38,720 --> 00:35:42,745
He has not only kept you a stranger
to the world but to yourself, it seems.

417
00:35:44,120 --> 00:35:45,520
I do not follow.

418
00:35:45,920 --> 00:35:47,400
You will.

419
00:35:47,800 --> 00:35:51,680
Unfortunately, my constitution was not
suited to the master's pious regiment.

420
00:35:52,080 --> 00:35:54,680
I am forced to branch out on me own.

421
00:35:55,080 --> 00:35:57,103
I owe money everywhere.

422
00:35:57,520 --> 00:35:59,543
To so many I lose track.

423
00:36:00,440 --> 00:36:02,702
Perhaps even to God himself.

424
00:36:04,120 --> 00:36:08,350
We shall venture to Continental Europe
when the opportunity arises.

425
00:36:10,560 --> 00:36:13,880
I have had little success
in applying the master's arts,

426
00:36:14,280 --> 00:36:16,747
in looking for anything of great worth.

427
00:36:19,560 --> 00:36:21,901
Which is why I have conjured you.

428
00:36:27,600 --> 00:36:30,101
This place holds a great treasure.

429
00:36:30,800 --> 00:36:32,629
I am certain of it.

430
00:36:34,240 --> 00:36:39,062
I merely require a keener eye
to pinpoint the particular location.

431
00:36:44,240 --> 00:36:47,662
And as much as I detest you personally,
Whitehead,

432
00:36:48,960 --> 00:36:52,826
I acknowledge that your gifts
are stronger in certain areas.

433
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
But you are now my divining rod.

434
00:36:56,040 --> 00:36:59,303
I have little of my
master's art in divination.

435
00:36:59,760 --> 00:37:01,703
You are confused, sir.

436
00:37:02,800 --> 00:37:05,859
It is I who am capturing you,
not the other way around.

437
00:37:09,000 --> 00:37:12,422
Do not concern yourself with bravery now,
Whitehead.

438
00:37:12,960 --> 00:37:14,550
.-I-is official.

439
00:37:15,960 --> 00:37:17,824
You are my prisoner.

440
00:37:21,440 --> 00:37:24,510
Now, you will find the
treasure in this field

441
00:37:25,000 --> 00:37:27,068
and they will dig it up

442
00:37:28,880 --> 00:37:31,506
and I will claim it.

443
00:37:32,880 --> 00:37:38,623
I will not assist you
in such an ungodly scheme, sir.

444
00:37:46,160 --> 00:37:48,706
Oh, you will, Whitehead. You will.

445
00:37:52,080 --> 00:37:56,424
The world is turned upside-down,
Whitehead, and so is its pockets.

446
00:37:58,920 --> 00:38:04,060
Yes, make a note of that, Cutler,
for my, memoirs and recollections.

447
00:38:07,880 --> 00:38:11,541
I fear he has passed
all bounds of Christianity.

448
00:38:12,080 --> 00:38:14,069
He dresses well, though.

449
00:38:18,680 --> 00:38:20,862
- You are sick?
- No.

450
00:38:21,600 --> 00:38:23,225
Yeah.

451
00:38:23,720 --> 00:38:25,663
My feet are like lead.

452
00:38:26,200 --> 00:38:28,000
I feel like I walk yet make no progress,

453
00:38:28,400 --> 00:38:30,660
and there's a terrible burning
like the fires of hell upon me.

454
00:38:30,760 --> 00:38:35,000
I have some knowledge of physic. I will
attend you as soon as circumstance allows.

455
00:38:35,400 --> 00:38:36,706
Fuck off.

456
00:38:38,040 --> 00:38:39,551
Say, friend.

457
00:38:40,840 --> 00:38:42,510
Friend!

458
00:38:43,840 --> 00:38:45,480
My business with your man is concluded.

459
00:38:45,880 --> 00:38:47,880
If 'tis all the same, I might bob off now.

460
00:38:48,280 --> 00:38:50,280
I confess I feel peaky.

461
00:38:50,680 --> 00:38:52,987
Could do with a few hours' kip.

462
00:38:57,840 --> 00:39:02,150
Do not address me as "friend",
and do not speak to me directly again.

463
00:39:02,640 --> 00:39:05,266
Otherwise I'll turn you into a frog.

464
00:39:10,720 --> 00:39:13,960
It does not surprise me
that the Devil is an Irishman,

465
00:39:14,360 --> 00:39:17,270
though I thought perhaps a little taller.

466
00:39:20,360 --> 00:39:21,440
Tell me.

467
00:39:21,840 --> 00:39:23,385
I am curious.

468
00:39:24,600 --> 00:39:28,068
How did an idiot like you
come to stay alive so long?

469
00:39:30,040 --> 00:39:32,880
Commanding officer
says I have fresh air between my ears.

470
00:39:33,280 --> 00:39:36,429
Fresh air is good
for a man's constitution, is it not?

471
00:39:37,600 --> 00:39:39,828
You may make a note of that.

472
00:41:30,840 --> 00:41:32,520
If wishes were horses, beggars would ride.

473
00:41:32,920 --> 00:41:34,840
If turnips were watches,
I'd wear one by my side.

474
00:41:35,040 --> 00:41:36,680
- If wishes were horses...
- Take courage.

475
00:41:37,040 --> 00:41:38,580
If turnips were watches,
I'd wear one by my side.

476
00:41:38,680 --> 00:41:40,859
If wishes were horses, beggars would ride!

477
00:41:47,920 --> 00:41:50,720
If turnips were watches,
I'd wear one by my side.

478
00:41:51,120 --> 00:41:54,160
If wishes were horses, beggars would ride!

479
00:41:54,560 --> 00:41:58,460
What this party lacks
is the civilising influence of women.

480
00:45:21,240 --> 00:45:25,259
(Ring A Ring O' Roses)

481
00:45:27,040 --> 00:45:28,680
He seems like a nice enough fellow.

482
00:45:29,080 --> 00:45:32,760
Why do we chase him like a nag
to the glue pot? No matter!

483
00:45:33,160 --> 00:45:35,419
I like it, whatever it is!

484
00:46:31,160 --> 00:46:32,960
Here! Here!

485
00:46:33,360 --> 00:46:35,920
There? There!

486
00:46:36,320 --> 00:46:37,800
What would you have us do now, Devil?

487
00:46:38,040 --> 00:46:40,040
Shut your buggering mouth.

488
00:46:40,440 --> 00:46:42,640
- Dig!
- You must be thirsty.?

489
00:46:43,040 --> 00:46:45,680
Cutler tells me that
you declined his hospitality,

490
00:46:46,080 --> 00:46:47,480
but you will do me the honour, sir.

491
00:46:47,760 --> 00:46:51,840
You may break me, sir,
but I will not break my oath!

492
00:46:52,240 --> 00:46:54,680
Open up and let the Devil in!

493
00:46:55,080 --> 00:46:58,440
Open up and let the Devil in, my boy!

494
00:46:58,840 --> 00:47:01,989
Open up and let the Devil in!

495
00:47:18,880 --> 00:47:24,828
Well, I have no recollection of consuming
anything of the remotest son.

496
00:47:25,640 --> 00:47:29,301
A man can hold a great deal inside
that he does not comprehend.

497
00:47:31,280 --> 00:47:33,860
I am not familiar with
these symbols, though.

498
00:47:34,760 --> 00:47:36,828
Nor I.

499
00:47:37,680 --> 00:47:39,819
I feel... Suddenly empty.

500
00:47:43,600 --> 00:47:47,307
Then maybe you should
keep your mouth shut

501
00:47:48,160 --> 00:47:53,200
unless something else should rush in
while you're not paying attention,

502
00:47:53,600 --> 00:47:58,228
because you are apparently
nothing more than an envelope.

503
00:48:00,600 --> 00:48:04,625
- I need to consult my documents.
- The master's, you mean!

504
00:48:08,000 --> 00:48:13,140
- Of course, you need to be punished.
- I have located your treasure, sir.

505
00:48:14,400 --> 00:48:16,502
Release me!

506
00:48:17,560 --> 00:48:20,311
Please, I beg.

507
00:48:21,800 --> 00:48:23,504
Do not be ridiculous, Whitehead.

508
00:48:24,720 --> 00:48:28,825
All you've given me is a
place to make a hole.

509
00:48:29,960 --> 00:48:31,903
Nothing more.

510
00:48:33,520 --> 00:48:37,944
So, maybe you should fashion it
one of your pretty lace doilies...

511
00:48:41,320 --> 00:48:44,822
...while we try and find out
what's at the bottom of it.

512
00:50:08,960 --> 00:50:11,631
- What?
- Nothing, Mary.

513
00:50:12,160 --> 00:50:15,628
I think I have worked out
what God is punishing us for.

514
00:50:17,760 --> 00:50:19,624
Everything-

515
00:50:28,240 --> 00:50:29,865
O'Neil!

516
00:50:33,120 --> 00:50:35,029
This man is sick!

517
00:50:39,920 --> 00:50:41,829
He has bewitched me.

518
00:50:43,040 --> 00:50:47,304
Attend him.
But have that hole dug all the faster.

519
00:50:51,760 --> 00:50:55,539
Once I get my wind back, I'm gonna smash
every one of you bastards' teeth.

520
00:51:01,000 --> 00:51:03,068
Up-

521
00:51:06,080 --> 00:51:07,227
Help!

522
00:51:43,680 --> 00:51:44,499
Say, "Ah".

523
00:51:46,960 --> 00:51:48,579
Cough.

524
00:51:55,120 --> 00:51:56,160
Am I bewitched?

525
00:51:56,560 --> 00:51:57,560
No.

526
00:51:57,960 --> 00:52:00,720
Sir, you merely suffer a disease
in the private parts,

527
00:52:01,120 --> 00:52:03,040
occasioned by too much venereal sport.

528
00:52:03,440 --> 00:52:04,621
'Tis all?

529
00:52:05,560 --> 00:52:10,120
Well, I also deduce gout, bloody flux,
apostem of the mouth,

530
00:52:10,520 --> 00:52:14,800
the pissing disease,
St Anthony's fire, iliac passion,

531
00:52:15,200 --> 00:52:19,225
haemorrhoids and palsy brought on by drink.

532
00:52:20,800 --> 00:52:22,902
Then, I'm not going to turn into a frog?

533
00:52:23,880 --> 00:52:28,600
'Tis the one complaint you do not suffer,
besides plague.

534
00:52:29,000 --> 00:52:30,880
Back to work!

535
00:52:31,280 --> 00:52:36,341
All I can do is administer
a poultice to your yard, to soothe.

536
00:52:39,040 --> 00:52:40,744
Thank you.

537
00:52:44,240 --> 00:52:49,301
Baloo, my boy
lie still and sleep...

538
00:53:29,120 --> 00:53:30,551
Thank you.

539
00:53:32,120 --> 00:53:34,791
I am my own man.

540
00:53:35,280 --> 00:53:39,749
I am my own man. I am my own man.

541
00:53:40,240 --> 00:53:42,707
I am my own man.

542
00:53:43,160 --> 00:53:48,061
I am my own man. I am my own man.

543
00:53:48,640 --> 00:53:51,160
I am my own man!

544
00:53:51,560 --> 00:53:53,360
I am my own man.

545
00:53:53,760 --> 00:53:55,640
- Please, God.
- I am my own man!

546
00:53:56,040 --> 00:53:59,160
Save and deliver us, from the hands
of your enemies, abate their pride,

547
00:53:59,560 --> 00:54:03,280
assuage their malice, confound their devices,
that we, being armed with thy defence,

548
00:54:03,680 --> 00:54:07,680
shall be preserved from all perils,
to glorify thee, giver of all victory

549
00:54:08,080 --> 00:54:10,920
through the merit of thy son,
Jesus Christ, our Lord. Amen.

550
00:54:11,320 --> 00:54:16,631
I am my own man! I am my own man.

551
00:54:17,800 --> 00:54:20,440
I am my own man!

552
00:54:20,840 --> 00:54:24,626
I am my own man!

553
00:54:25,080 --> 00:54:30,744
I am my own man. I am my own man.

554
00:54:32,240 --> 00:54:34,661
I am my own man.

555
00:54:35,600 --> 00:54:38,146
I am my own man.

556
00:55:33,200 --> 00:55:35,520
Well, this is a fine hole we've dug here.

557
00:55:35,920 --> 00:55:38,419
- I do bless they give us that.
- You dumb bastard!

558
00:55:57,000 --> 00:55:58,545
Girding your loins?

559
00:56:02,960 --> 00:56:03,979
You are a slave!

560
00:56:10,720 --> 00:56:13,710
- You...
- And I'll be a better slave than you!

561
00:56:17,320 --> 00:56:21,027
If you do not cease,
we may be blasted by an ill planet.

562
00:56:25,920 --> 00:56:29,502
This is what a yard looks like, friend!

563
00:56:35,440 --> 00:56:37,349
Friend?

564
00:56:37,840 --> 00:56:39,942
Friend? Friend?

565
00:56:41,040 --> 00:56:43,108
There, see?

566
00:56:44,320 --> 00:56:47,026
The word sounds good on your lips.

567
00:56:48,080 --> 00:56:51,627
That other fella uses it
like a poking stick, does he not?

568
00:56:56,560 --> 00:56:58,264
What have you done, Cutler?

569
00:57:06,640 --> 00:57:08,185
Can you do something?

570
00:57:12,000 --> 00:57:16,788
I never had so many friends
as I do in this field.

571
00:57:17,760 --> 00:57:19,862
Remember my song.

572
00:57:27,200 --> 00:57:29,746
When you get to the alehouse,

573
00:57:31,280 --> 00:57:33,920
see a way to get a message to my wife.

574
00:57:34,320 --> 00:57:36,422
Anything, friend. Anything.

575
00:57:37,520 --> 00:57:39,224
Tell her...

576
00:57:39,840 --> 00:57:41,339
Tell her I hate her.

577
00:57:44,400 --> 00:57:47,120
Tell her I did bum her fathers barn.

578
00:57:47,520 --> 00:57:49,739
'Twas payment for forcing our marriage.

579
00:57:54,880 --> 00:57:56,560
Tell her I loved her sister.

580
00:57:56,960 --> 00:57:59,870
Who I had.

581
00:58:00,360 --> 00:58:01,440
Many times.

582
00:58:01,840 --> 00:58:06,259
From behind. Like a beautiful...
prize... sow.

583
00:58:11,280 --> 00:58:15,271
If I'd have known that, I would have
paid you more respect, brother.

584
00:58:15,920 --> 00:58:17,784
And...

585
00:58:18,760 --> 00:58:19,760
Yes?

586
00:58:20,160 --> 00:58:22,740
- Hey? Yeah?
- And lo...

587
00:58:25,680 --> 00:58:27,066
...'twas good.

588
00:58:41,320 --> 00:58:44,539
I am the resurrection
and the life, saith the Lord.

589
00:59:08,400 --> 00:59:10,741
He has dug his grave,

590
00:59:11,600 --> 00:59:13,619
but he'll not lay there
until that treasure's out.

591
00:59:18,880 --> 00:59:21,426
Deposit the corpse elsewhere for now.

592
00:59:24,360 --> 00:59:26,979
He shall have a Christian burial.

593
00:59:28,960 --> 00:59:30,899
No one will molest his bones.

594
00:59:33,960 --> 00:59:35,600
He did it to himself.

595
00:59:36,000 --> 00:59:38,546
Down is the only way out for you, Cutler.

596
01:00:10,560 --> 01:00:14,400
Sooner I get back to fucking London,
the fucking better.

597
01:00:14,800 --> 01:00:16,902
A new fucking coat.

598
01:00:17,440 --> 01:00:19,720
Fucking doors that fucking shut!

599
01:00:20,120 --> 01:00:23,680
And citizens that pay
small fucking reckoning to astrology!

600
01:00:24,080 --> 01:00:28,310
I would rather die of the fucking plague
in the fucking fleet

601
01:00:28,720 --> 01:00:32,063
than spend another fucking minute
in the countryside!

602
01:00:47,240 --> 01:00:52,870
I'll deliver that message, friend,
if it's the last thing I do.

603
01:00:56,880 --> 01:01:00,760
Baloo, my boy, lie still and sleep

604
01:01:01,160 --> 01:01:05,160
It grieves me sore to hear thee weep

605
01:01:05,560 --> 01:01:09,560
If thou'lt be silent I'll be glad

606
01:01:09,960 --> 01:01:13,960
Thy moaning makes my heart full sad

607
01:01:14,360 --> 01:01:18,280
Baloo, my boy, thy mother's joy

608
01:01:18,680 --> 01:01:22,680
Thy father bred me great annoy

609
01:01:23,080 --> 01:01:27,071
Baloo, baloo Baloo, baloo

610
01:01:27,680 --> 01:01:29,400
Baloo, baloo

611
01:01:29,800 --> 01:01:31,664
Lu-li-li-lu

612
01:02:26,680 --> 01:02:28,120
Sir!

613
01:02:28,520 --> 01:02:30,031
Sir!

614
01:02:30,640 --> 01:02:32,440
Sir!

615
01:02:32,840 --> 01:02:34,465
Sir!

616
01:02:35,560 --> 01:02:37,503
Sir!

617
01:02:38,240 --> 01:02:39,626
Sir!

618
01:02:40,880 --> 01:02:42,186
Sir!

619
01:02:42,800 --> 01:02:44,743
Sir!

620
01:02:47,000 --> 01:02:48,600
Sir!

621
01:02:49,000 --> 01:02:50,760
Christ in heaven, Cutler!
Where are they all?

622
01:02:51,040 --> 01:02:52,471
We have it, sir!

623
01:02:53,400 --> 01:02:56,185
We have the treasure!

624
01:02:57,400 --> 01:02:59,520
Can we go to that alehouse first, sir?

625
01:02:59,920 --> 01:03:02,160
There was no alehouse!

626
01:03:02,560 --> 01:03:05,664
It was just a figment of your imagination.

627
01:03:06,240 --> 01:03:10,425
It was just to entice that dimwit drunk
and that grinning idiot.

628
01:03:12,160 --> 01:03:13,625
Was it, sir?

629
01:03:21,880 --> 01:03:25,541
I can have him divining treasure for me
all over this land.

630
01:03:26,840 --> 01:03:29,080
I must capture him before he starts
thinking for himself.

631
01:03:29,400 --> 01:03:30,831
Well, dig, Cutler! Dig!

632
01:04:13,440 --> 01:04:15,747
Come to your master, Whitehead!

633
01:04:18,760 --> 01:04:21,466
Whitehead, show yourself!

634
01:04:26,760 --> 01:04:28,908
I am my own master.

635
01:04:35,240 --> 01:04:37,661
Whitehead!

636
01:04:38,200 --> 01:04:40,348
Whitehead!

637
01:04:43,360 --> 01:04:47,784
You shall have as many books
or lace bobbins as you like!

638
01:04:51,520 --> 01:04:54,059
Show yourself, Whitehead,
you fucking coward!

639
01:05:04,760 --> 01:05:07,101
You cannot escape the field,
Whitehead!

640
01:05:07,880 --> 01:05:10,760
Then I shall become it!

641
01:05:11,160 --> 01:05:17,541
I shall consume all the ill fortune
which you are set to unleash!

642
01:05:19,760 --> 01:05:23,640
I shall chew up all the selfish scheming

643
01:05:24,040 --> 01:05:28,720
and ill intentions that men like you
force upon men like me

644
01:05:29,120 --> 01:05:33,111
and bury it in the stomach of this place!

645
01:05:36,720 --> 01:05:39,187
We are brothers now!

646
01:05:44,200 --> 01:05:46,139
Open up, you stubborn bastard.

647
01:05:49,640 --> 01:05:51,640
Two halves of the same man!

648
01:05:52,040 --> 01:05:54,520
This country is at the edge of something,
Whitehead!

649
01:05:54,920 --> 01:05:56,181
Fuck this.

650
01:05:56,920 --> 01:06:00,342
Sever your conscience from your art
and you will profit!

651
01:11:57,320 --> 01:11:59,070
Get down, you fool.

652
01:12:03,600 --> 01:12:05,680
I have come back to rescue you,
you great dunderhead.

653
01:12:05,840 --> 01:12:09,626
No, friend, it is I who will rescue you.

654
01:12:10,840 --> 01:12:15,468
Look. An angel, mounting guard
over the field's treasure.

655
01:12:16,960 --> 01:12:18,346
Hey.

656
01:12:19,960 --> 01:12:21,710
Whitehead?

657
01:12:23,600 --> 01:12:25,320
Whitehead?

658
01:12:25,720 --> 01:12:28,744
Come, friend. I will protect you
from yourself as best I can.

659
01:12:32,000 --> 01:12:34,480
And, after that, I shall pray
for more legs and arms,

660
01:12:34,880 --> 01:12:36,120
to greater appreciate

661
01:12:36,520 --> 01:12:40,466
the many natural intrigues
and wonders that play out below us.

662
01:12:44,160 --> 01:12:44,880
Arses.

663
01:12:45,280 --> 01:12:48,304
Maybe I shall pen a book on the subject.

664
01:12:49,120 --> 01:12:51,240
We've less than no chance
now they're together.

665
01:12:51,640 --> 01:12:53,120
What say you to this for a title?

666
01:12:53,520 --> 01:12:57,920
A Field In England, or The Myriad
Particulars of the Common Weevil.

667
01:12:58,320 --> 01:12:59,467
Catchy.

668
01:13:01,960 --> 01:13:04,188
There is no gold, sir.

669
01:13:06,080 --> 01:13:10,071
Whitehead's a lying bastard,
just like his man Trower said.

670
01:13:10,640 --> 01:13:12,040
Just like I thought.

671
01:13:12,440 --> 01:13:16,880
Nothing in that hole but
dirt and old bones.

672
01:13:17,280 --> 01:13:19,499
You put your money on the wrong man.

673
01:13:22,560 --> 01:13:26,984
He is more of a charlatan
and a fraud than you.

674
01:13:33,240 --> 01:13:35,499
That is, I mean to say...

675
01:13:39,000 --> 01:13:40,299
I... I mean to say that you...

676
01:13:42,360 --> 01:13:44,189
Open up and let the Devil in.

677
01:13:45,240 --> 01:13:46,990
Open up and let the Devil in.

678
01:14:34,400 --> 01:14:37,709
He's the king of cold-hearted bastards,
I'll give him that.

679
01:14:39,640 --> 01:14:41,868
Could do with more like him in the ranks.

680
01:14:51,440 --> 01:14:52,871
Whitehead?

681
01:15:21,880 --> 01:15:23,982
You all right, brother?

682
01:16:28,200 --> 01:16:30,064
Come.

683
01:17:00,560 --> 01:17:02,708
Not much left. Here!

684
01:17:07,200 --> 01:17:09,507
I have no knowledge of weapons.

685
01:17:12,560 --> 01:17:16,142
It comes alive,
does it not, in your hand?

686
01:17:25,840 --> 01:17:30,184
That's a fine-looking load you got
rammed down there, and no mistake.

687
01:17:30,640 --> 01:17:32,981
- Almighty God!
- Friend!

688
01:17:33,840 --> 01:17:37,547
They are over here, Devil!

689
01:18:40,720 --> 01:18:44,029
Perhaps Almighty God

690
01:18:44,440 --> 01:18:47,280
has charged me
as your personal physician.

691
01:18:47,680 --> 01:18:50,960
I will attend you presently,
if this maniac will hold his tongue!

692
01:18:51,360 --> 01:18:52,560
Attend that!

693
01:18:52,960 --> 01:18:55,000
Do not utter a word, or...

694
01:18:55,400 --> 01:18:56,960
He'll turn you into a weevil.

695
01:18:57,360 --> 01:19:00,430
I will say but one thing.
I have missed you both.

696
01:19:01,080 --> 01:19:04,946
You will die unless
I apply pressure presently.

697
01:19:05,440 --> 01:19:08,350
Perhaps 'tis this bastard's turn
to learn a lesson from me.

698
01:19:09,440 --> 01:19:12,510
He has risen more times
than fucking Lazarus!

699
01:19:16,360 --> 01:19:19,748
Watch carefully as I die,
and take note how I do it!

700
01:19:20,400 --> 01:19:23,902
I should deliver that message to your wife
on the end of my cock!

701
01:19:24,400 --> 01:19:27,160
You chose to associate
with a low sort, Whitehead!

702
01:19:27,560 --> 01:19:30,640
He's injured.
He lies some 70-odd yards or so yonder.

703
01:19:31,040 --> 01:19:34,906
- Is that to say we are still friends?
- No! We're not!

704
01:19:38,720 --> 01:19:41,640
You may still catch
your quarry single-handed.

705
01:19:42,040 --> 01:19:44,222
There, now you're a soldier.

706
01:19:45,160 --> 01:19:47,228
I am no soldier.

707
01:19:49,680 --> 01:19:52,101
Will he find you running away?

708
01:19:52,840 --> 01:19:54,120
He will not, sir.

709
01:19:54,520 --> 01:19:55,906
Not this time.

710
01:19:59,800 --> 01:20:03,427
You think there was...
You think there was treasure in this field?

711
01:20:05,600 --> 01:20:10,240
The treasure is here between us,
is it not, friend?

712
01:20:10,640 --> 01:20:12,680
Huh!

713
01:20:13,080 --> 01:20:14,944
A pretty sentiment.

714
01:20:15,880 --> 01:20:17,979
But you will no doubt starve on your own.

715
01:20:45,000 --> 01:20:46,840
I would like
to have shared that ale with him.

716
01:20:47,240 --> 01:20:49,200
So, he is your better friend now.

717
01:20:49,600 --> 01:20:50,960
You two are as peas in a pod,

718
01:20:51,360 --> 01:20:53,622
and I am but to pick up
the scraps of your affection.

719
01:20:54,440 --> 01:20:56,240
Do not speak.

720
01:20:56,640 --> 01:20:58,788
The message was clear.

721
01:20:59,920 --> 01:21:02,240
Well, I shall prove my worth
as a better friend to you yet.

722
01:21:02,440 --> 01:21:04,508
See if I don't.

723
01:21:12,600 --> 01:21:15,146
Oh. Shit and thistles.

724
01:21:22,560 --> 01:21:28,667
O'er thee I keep my lonely watch,
intent to

725
01:21:29,200 --> 01:21:32,509
catch it. Damn it.

726
01:21:33,960 --> 01:21:38,190
Intent thy lightest breath to catch...

727
01:21:38,840 --> 01:21:40,829
Damn. What is the rest of that song?

728
01:21:56,840 --> 01:21:58,783
The coward is here.

729
01:26:45,240 --> 01:26:49,200
Baloo, my boy, lie still and sleep

730
01:26:49,600 --> 01:26:53,600
It grieves me sore to hear thee weep

731
01:26:54,000 --> 01:26:57,920
If thou'lt be silent I'll be glad

732
01:26:58,320 --> 01:27:02,400
Thy moaning makes my heart full sad

733
01:27:02,800 --> 01:27:06,720
Baloo, my boy, thy mother's joy

734
01:27:07,120 --> 01:27:11,160
Thy father bred me great annoy

735
01:27:11,560 --> 01:27:13,440
Baloo, baloo

736
01:27:13,840 --> 01:27:17,240
Baloo, baloo Baloo, baloo

737
01:27:17,640 --> 01:27:20,789
Lu-li-li-lu

738
01:27:22,520 --> 01:27:26,480
O'er thee I keep my lonely watch

739
01:27:26,880 --> 01:27:30,840
Intent my lightest breath to catch

740
01:27:31,240 --> 01:27:35,360
O, when thou wak'st to see thee smile

741
01:27:35,760 --> 01:27:39,640
And thus my sorrow to beguile

742
01:27:40,040 --> 01:27:44,000
Baloo, my boy, thy mother's joy

743
01:27:44,400 --> 01:27:48,400
Thy father bred me great annoy

744
01:27:48,800 --> 01:27:52,800
Baloo, my boy, lie still and sleep

745
01:27:53,200 --> 01:27:57,624
It grieves me sore to hear thee weep

746
01:27:59,800 --> 01:28:03,720
Twelve weary months have crept away

747
01:28:04,120 --> 01:28:09,920
Since he upon thy natal day
left thee and me

748
01:28:10,320 --> 01:28:16,920
To seek afar a bloody fate in doubtful war

749
01:28:17,320 --> 01:28:21,280
Baloo, my boy, lie still and sleep

750
01:28:21,680 --> 01:28:25,640
It grieves me sore to hear thee weep

751
01:28:26,040 --> 01:28:30,120
If thou'lt be silent, I'll be glad

752
01:28:30,520 --> 01:28:34,670
Thy moaning makes my heart full sad

753
01:28:37,040 --> 01:28:41,000
I dreamed a dream but yesternight

754
01:28:41,400 --> 01:28:45,400
Thy father slain in foreign fight

755
01:28:45,800 --> 01:28:49,760
He, wounded, stood beside my bed

756
01:28:50,160 --> 01:28:54,200
His blood ran down upon thy head

757
01:28:54,600 --> 01:28:58,600
He spoke no word but looked on me

758
01:28:59,000 --> 01:29:02,960
Bent low and gave a kiss to thee

759
01:29:03,360 --> 01:29:07,360
Baloo, baloo, my darling boy

760
01:29:07,760 --> 01:29:12,661
Thou 'rt now alone thy mother's joy

 
 
master@onlinenglish.ru