Фильм о кофе. A Film About Coffee 2014 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:58,500 --> 00:02:08,900
ФИЛЬМ ПРО КОФЕ

2
00:02:09,830 --> 00:02:12,460
Я пью кофе каждый день.

3
00:02:12,540 --> 00:02:14,550
Но я никогда не воспринимаю кофе как
что-то обыденное.

4
00:02:14,630 --> 00:02:17,920
Всегда есть этот момент, когда
я держу чашку кофе в руках...

5
00:02:18,010 --> 00:02:20,470
Я, ну, благодарна за этот кофе...

6
00:02:20,550 --> 00:02:24,680
и этот момент - это как будто...
это священный момент.

7
00:02:48,410 --> 00:02:50,210
Когда я был совсем маленьким...

8
00:02:50,290 --> 00:02:54,380
мои родители пили кофе, а я
умолял открыть банку.

9
00:02:54,460 --> 00:02:55,920
Знаете, это как...

10
00:02:56,000 --> 00:02:58,760
Кофе был в вакуумной упаковке. И...
Так приятно пах.

11
00:03:00,050 --> 00:03:02,340
И я чувствовал напряжение, потому что
это было как будто...

12
00:03:02,430 --> 00:03:05,510
Я думал: "Ах! Как может что-то с
настолько великолепным запахом иметь
настолько отвратительный вкус?"

13
00:03:05,600 --> 00:03:10,230
Думаю, именно это напряжение сделало
кофе для меня таким таинственным и
интересным.

14
00:03:13,980 --> 00:03:17,070
Что меня больше всего впечатлило в кофе
в самом начале - так это вкус.

15
00:03:17,150 --> 00:03:19,440
Типа, "Что же такого в этой чашке?"

16
00:03:25,950 --> 00:03:28,750
Утром, как вот сегодня, я часто не хотела
вылазить из кровати...

17
00:03:28,830 --> 00:03:32,370
но думала: "О, так я же могу пойти выпить кофе".

18
00:03:32,460 --> 00:03:35,130
И эта мысль, я думаю, никогда не устареет.

19
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
Это - история о кофе.

20
00:03:43,970 --> 00:03:46,800
Каждая история о кофе состоит из
одних и тех же частей...

21
00:03:46,890 --> 00:03:51,150
или актов, но детали всегда совершенно различны.

22
00:04:09,790 --> 00:04:12,040
Когда говоришь о концепции...

23
00:04:12,120 --> 00:04:14,080
"specialty coffee" в противоположность
"commodity coffee"...

24
00:04:14,170 --> 00:04:16,380
это две совершенно отличных друг от друга вещи.

25
00:04:16,460 --> 00:04:18,750
И когда прикидываешь, сколько людей
действительно это понимают...

26
00:04:18,840 --> 00:04:20,840
их на удивление мало.

27
00:04:22,900 --> 00:04:29,900
Термин "specialty coffee" был впервые использован
в 1974 году Эрной Кнутсен, первопроходцем
в сфере кофе высокого качества.

28
00:04:30,500 --> 00:04:36,900
Specialty считается <i>лучшим</i> кофе в мире.

29
00:04:37,020 --> 00:04:41,690
Рынок specialty - это, так сказать, более совершенный,
более продвинутый кофе.

30
00:04:45,110 --> 00:04:48,490
А commodity обычно покупают всякие
большие бренды.

31
00:04:51,240 --> 00:04:53,910
Большая часть кофе покупается и продаётся
по одинаковой, общей цене...

32
00:04:54,000 --> 00:04:57,540
вне зависимости от его качества...

33
00:04:57,630 --> 00:05:00,710
и практически без внимания к
его происхождению.

34
00:05:01,760 --> 00:05:03,380
А вот - совершенно иной мир.

35
00:05:06,510 --> 00:05:09,140
Качество, которое достигается в specialty...

36
00:05:09,220 --> 00:05:12,680
и то обстоятельство, что каждый человек,
вовлечённый в этот процесс...

37
00:05:12,770 --> 00:05:14,940
существенно влияет на вкус кофе в вашей чашке.

38
00:05:16,020 --> 00:05:18,810
Не думаю, что многие обращают
на это своё внимание.

39
00:05:18,900 --> 00:05:21,440
Люди не понимают, что этот зазор
настолько огромен.

40
00:05:22,570 --> 00:05:25,780
Рынок коммерческого кофе - в застое
с середины шестидесятых.

41
00:05:25,860 --> 00:05:27,570
Это кофе?

42
00:05:27,660 --> 00:05:30,870
Тогда как рынок specialty с каждым годом
растёт примерно на 10%.

43
00:05:37,000 --> 00:05:43,200
В США доля specialty coffee на рынке
за последние 25 лет <i>увеличилась</i> с 1% до 25%.

44
00:05:43,840 --> 00:05:47,010
Людям просто дают чашку и говорят: попробуйте...

45
00:05:47,090 --> 00:05:49,760
люди чувствуют нечто и стараются узнать,

46
00:05:49,840 --> 00:05:54,220
что же так отличается в этом случае -
это не то, чем я привык считать кофе.

47
00:05:59,810 --> 00:06:03,020
Идеал specialty - прозрачность.

48
00:06:03,110 --> 00:06:05,860
И это - это касается и его вкуса и аромата...

49
00:06:05,940 --> 00:06:07,950
это касается и процесса производства...

50
00:06:08,030 --> 00:06:13,030
ну, и также всех фактов о кофе...
знания, откуда он происходит.

51
00:06:24,710 --> 00:06:26,550
Давайте посмотрим на историю кофе...

52
00:06:26,630 --> 00:06:29,970
В Эфиопии пьют кофе с 500 или 600 года н.э.

53
00:06:31,050 --> 00:06:33,680
Сотни лет назад, кофе привезли...

54
00:06:33,760 --> 00:06:35,890
из восточной Эфиопии в Йемен.

55
00:06:35,970 --> 00:06:39,230
Оттуда кофе попал в Индонезию.

56
00:06:39,310 --> 00:06:41,560
А оттуда - в европейские
теплицы.

57
00:06:42,560 --> 00:06:46,230
Одно деревце отвезли из Европы
на Мартинику.

58
00:06:46,320 --> 00:06:48,320
Это деревце стало предком...

59
00:06:48,400 --> 00:06:52,910
всего кофе, выращенного в Южной
Америке за всё это время.

60
00:06:56,040 --> 00:07:00,870
Всё это время кофе считался особым
и уникальным продуктом, который высоко ценился.

61
00:07:01,540 --> 00:07:05,040
И лишь относительно недавно кофе стал
продуктом, который можно встретить везде.

62
00:07:05,130 --> 00:07:06,670
Вы знали? Всего лишь где-то в ХХ веке.

63
00:07:09,380 --> 00:07:11,550
Милая, этот кофе - самый лучший.

64
00:07:11,640 --> 00:07:14,930
Кофе стал обычной вещью в каждом доме,

65
00:07:15,010 --> 00:07:16,430
которую легко достать.

66
00:07:16,510 --> 00:07:19,730
Типа, "выходишь на улицу - а эта штука
в каждом ресторане", что-то в таком роде.

67
00:07:19,810 --> 00:07:21,850
Это некая историческая аномалия.

68
00:07:31,530 --> 00:07:33,280
Как что-то настолько экзотическое...

69
00:07:33,370 --> 00:07:35,700
совершенно внезапно стало одним из
основных элементов нашей культуры?

70
00:07:35,780 --> 00:07:41,330
Ну, мы ведь живём в культуре, которая пьёт
кофе, очевидно, что кофе - её элемент.

71
00:07:50,510 --> 00:07:53,430
В девяностые случился настоящий бум.

72
00:07:53,510 --> 00:07:55,760
Starbucks расширялись, все расширялись.

73
00:07:55,850 --> 00:07:59,930
Сиропы, напитки и так далее.
Настоящий кофейный карнавал.

74
00:08:02,390 --> 00:08:07,320
10, 9, 8, 7, 6...

75
00:08:07,400 --> 00:08:11,990
5, 4, 3, 2, 1.

76
00:08:12,070 --> 00:08:14,240
С новым 2000 годом!

77
00:08:19,700 --> 00:08:23,250
В 2000 году возникла огромная проблема.

78
00:08:23,330 --> 00:08:25,040
Рынок кофе утратил твёрдое основание.

79
00:08:28,670 --> 00:08:31,670
В понедельник в Колумбии начались беспорядки...

80
00:08:31,760 --> 00:08:34,300
после того, как толпы разозлённых фермеров
прекратили работу...

81
00:08:34,380 --> 00:08:36,800
требуя увеличения государственных льгот...

82
00:08:36,890 --> 00:08:41,430
в качестве компенсации за падение цен на
кофе и бедные урожаи.

83
00:08:41,520 --> 00:08:44,020
Цена на кофе упала с уровня...

84
00:08:44,100 --> 00:08:49,480
скажем, $1.25 за фунт зелёного зерна
до 60, 50 центов за фунт.

85
00:08:49,570 --> 00:08:53,400
А это было куда меньше, чем
затраты фермеров на производство.

86
00:08:54,650 --> 00:08:57,660
Неожиданно мы столкнулись с настоящим
голодом в мире кофе.

87
00:08:57,660 --> 00:08:59,950
Теперь нам надо работать в два раза дольше...

88
00:08:59,950 --> 00:09:01,950
чтобы зарабатывать столько...

89
00:09:01,950 --> 00:09:04,500
сколько мы легко зарабатывали раньше.

90
00:09:04,500 --> 00:09:06,600
Мы верим, что Бог...

91
00:09:06,600 --> 00:09:08,000
изменит всё к лучшему.

92
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Товары взаимозаменяемы по своей природе.

93
00:09:17,470 --> 00:09:19,760
Это и делает их товарами.

94
00:09:19,850 --> 00:09:21,720
Когда вы хотите превратить нечто в товар,
вы говорите:

95
00:09:21,810 --> 00:09:25,390
Окей, я сделаю так, что у меня никогда не закончится запас этой штуки...

96
00:09:25,480 --> 00:09:29,270
и я смогу производить кучу идеальных копий
одной и той же вещи.

97
00:09:30,270 --> 00:09:32,780
Процесс коммодификации
[превращения уникальных вещей в воспроизводимые товары]
был очень важен для пищевой индустрии.

98
00:09:32,860 --> 00:09:36,820
Его изобрели в период, когда пытались
стабилизировать запасы пищи.

99
00:09:38,280 --> 00:09:41,870
Но в случае кофе коммодификация значит
уничтожение его особенностей...

100
00:09:41,950 --> 00:09:44,790
приведение кофе к единому стандарту.

101
00:09:44,870 --> 00:09:47,790
И этот стандарт довольно низок.

102
00:09:49,580 --> 00:09:51,840
Кофе более высокого качества - это
более высокие цены...

103
00:09:51,920 --> 00:09:54,920
что вроде бы звучит достаточно очевидно...

104
00:09:55,010 --> 00:09:56,630
но эта идея была революционной...

105
00:09:56,720 --> 00:09:58,800
особенно в странах, где выращивают кофе.

106
00:10:04,810 --> 00:10:09,310
Я думаю, действительно хороший кофе
сложнее достать, не так ли?

107
00:10:26,500 --> 00:10:30,620
Сегодня возникают кафе, которые подают кофе...

108
00:10:30,710 --> 00:10:33,960
с одной и той же фермы, одного и того же происхождения.

109
00:10:34,050 --> 00:10:36,420
Теперь это не просто fair trade
[движение предпринимателей, поддерживающее
производителей из развивающихся стран].

110
00:10:36,510 --> 00:10:38,930
Теперь это direct trade, прямые торговые контакты.

111
00:10:46,140 --> 00:10:51,480
Теперь фермеры, которые выращивают кофе,
которые действительно о нём заботятся...

112
00:10:51,560 --> 00:10:53,770
настоящие мастера своего дела...

113
00:10:53,860 --> 00:10:55,940
теперь они впервые в истории могут...

114
00:10:56,030 --> 00:10:58,990
сохранять независимость от широкого рынка...

115
00:10:59,070 --> 00:11:04,240
и колебаний, которые там случаются -
там, где им на протяжении многих лет...

116
00:11:04,330 --> 00:11:07,790
могли платить меньше, чем они тратили на производство.

117
00:12:18,940 --> 00:12:21,030
Если посмотреть в прошлое, взглянуть
на причины...

118
00:12:21,110 --> 00:12:22,990
некоторых новых кофейных движений...

119
00:12:23,070 --> 00:12:25,070
люди думали: должно быть что-то лучшее.

120
00:12:25,160 --> 00:12:27,990
Должно быть что-то более уникальное,
как бы нам к этому приблизиться?

121
00:12:34,750 --> 00:12:36,290
D.T., прямые торговые контакты...

122
00:12:36,380 --> 00:12:38,840
вознаграждение зависит от
реальных показателей производства...

123
00:12:38,920 --> 00:12:43,300
и даже если мы можем как-то помочь,
мы не можем сделать всё отсюда.

124
00:12:53,480 --> 00:12:55,690
Есть некоторые вещи, которые нам
бы сделать не удалось...

125
00:12:55,770 --> 00:12:58,730
которые зависят от знания территории;
когда они растят и собирают...

126
00:12:58,820 --> 00:13:02,230
почему же они растят и собирают
именно эти сорта кофе?

127
00:13:02,320 --> 00:13:04,650
Ничего не получится без обмена.

128
00:13:07,320 --> 00:13:10,530
Эм, с 2005 года мы тесно вовлечены...

129
00:13:10,620 --> 00:13:15,410
в дела этого района, на юге горы Гуйе.

130
00:13:15,500 --> 00:13:18,880
Несомненно, мы планируем продолжать
покупать кофе из этого района...

131
00:13:18,960 --> 00:13:23,380
из-за его культуры и качества...

132
00:13:23,460 --> 00:13:27,050
и, более того, из-за партнёрских
отношений, которые мы смогли установить.

133
00:13:27,140 --> 00:13:32,140
Эм, без всех людей, которые участвуют...

134
00:13:32,220 --> 00:13:35,890
благодаря которым кофе попадает на рынок,
ничего бы не вышло.

135
00:13:35,980 --> 00:13:38,100
Так что это не просто бизнес-обмен...

136
00:13:38,190 --> 00:13:40,480
а партнёрство, и даже более близкие
отношения.

137
00:13:40,570 --> 00:13:42,780
Мы действительно стараемся удостовериться...

138
00:13:42,860 --> 00:13:46,150
что мы поддерживаем не только
производство кофе...

139
00:13:46,240 --> 00:13:48,450
но и местное сообщество.

140
00:13:48,530 --> 00:13:50,490
Знаете, это важная часть нашего дела.

141
00:14:00,080 --> 00:14:02,090
Даже дорогой...

142
00:14:02,170 --> 00:14:06,670
кофе по 7 долларов за чашку,
который люди видят в кафе...

143
00:14:06,760 --> 00:14:10,430
оценен неадекватно по сравнению с количеством
часов и труда...

144
00:14:10,510 --> 00:14:12,510
и всего прочего, что в него вложено.

145
00:14:30,360 --> 00:14:33,160
Говорят, что в среднем одно дерево...

146
00:14:33,240 --> 00:14:35,910
производит около фунта кофе в год.

147
00:14:37,580 --> 00:14:41,380
Большинство кофе, которое выращивается
не на больших фермах в Бразилии...

148
00:14:41,460 --> 00:14:43,340
собирается вручную.

149
00:14:43,420 --> 00:14:47,170
Подсчитайте, сколько фунтов кофе...

150
00:14:47,260 --> 00:14:50,260
продаётся в кафе на углу вашего дома.

151
00:14:53,350 --> 00:14:57,850
Где-то есть человек, который тянется
и руками срывает с дерева каждую
ягодку.

152
00:14:57,930 --> 00:15:00,480
Так что мы говорим о тяжёлом труде. Тяжёлом труде.

153
00:15:02,610 --> 00:15:04,730
И это только сбор кофе.

154
00:17:16,160 --> 00:17:20,870
Обработка... Возьмём спелые фрукты, спелый кофе...

155
00:17:20,950 --> 00:17:22,450
это - ландшафт.

156
00:17:34,380 --> 00:17:36,840
Вот, вы собрали свой прекрасный ландшафт.

157
00:17:39,680 --> 00:17:44,020
Обработка - это окно, сквозь которое
вы видите этот ландшафт.

158
00:17:44,100 --> 00:17:47,350
Если обработка не безукоризненна, вы смотрите
сквозь грязное окно.

159
00:17:49,940 --> 00:17:52,020
Все эти вещи - результат...

160
00:17:52,110 --> 00:17:55,530
потрясающей концентрации со стороны
людей, которые этим занимаются.

161
00:17:57,610 --> 00:18:00,120
Становится крайне важно отыскать кофе...

162
00:18:00,200 --> 00:18:06,040
произведённый с подобным вниманием
к деталям и с подобным усердием.

163
00:18:41,800 --> 00:18:45,950
Говорят, что кофе попал в Руанду
с немецкими колонистами.

164
00:18:50,000 --> 00:18:57,000
Его начали выращивать на западе
Руанды примерно в 1895 году.

165
00:19:09,000 --> 00:19:14,800
Раньше... до Геноцида...

166
00:19:14,800 --> 00:19:19,800
фермеры выращивали и обрабатывали
кофе у себя дома.

167
00:19:26,900 --> 00:19:29,900
После Геноцида...

168
00:19:29,900 --> 00:19:35,750
правительство учредило некоторые
меры, чтобы помочь фермерам...

169
00:19:35,750 --> 00:19:38,750
участвующим в нашей кофейной индустрии.

170
00:19:38,750 --> 00:19:46,750
Одна из наших главных целей -

171
00:19:46,750 --> 00:19:50,000
поддерживать наивысшее качество кофе.

172
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Если у вас есть самые лучшие ягоды...

173
00:20:00,000 --> 00:20:04,800
тщательная обработка сделает кофе только лучше.

174
00:20:26,930 --> 00:20:29,770
Если показываешь кому-то, с чего всё
начинается, люди часто оказываются шокированы...

175
00:20:29,850 --> 00:20:31,140
потому что они видят...

176
00:20:31,230 --> 00:20:34,310
из каких элементов состоит эта чашка кофе,
а этого не видит большинство.

177
00:20:35,600 --> 00:20:38,650
Думаю, это ощущение того, что
кофе - живое существо.

178
00:20:38,730 --> 00:20:42,240
Это - не просто какая-то безделица
в коробочке.

179
00:20:51,450 --> 00:20:54,080
При этом существует огромное количество трудностей...

180
00:20:54,170 --> 00:20:56,670
которые могут плохо повлиять на качество.

181
00:21:00,130 --> 00:21:01,760
В Руанде мы видели, как...

182
00:21:01,840 --> 00:21:03,920
У них нет какого-то модного датчика,
который показывает, что...

183
00:21:04,010 --> 00:21:06,800
кофе готов, что его можно доставать
из емкостей для ферментации.

184
00:21:06,890 --> 00:21:09,760
Это всё делается буквально голыми руками,
то есть скорее голыми ногами...

185
00:21:09,850 --> 00:21:12,600
люди пытаются счистить эту слизь...

186
00:21:12,680 --> 00:21:15,810
эту сладкую жижу с кожуры.

187
00:22:26,170 --> 00:22:29,780
Прежде чем кофе идёт на экспорт...
его касаются тысячи рук,

188
00:22:29,780 --> 00:22:30,990
и наверное, в деле участвует...

189
00:22:30,990 --> 00:22:35,100
по меньшей мере девять разных процессов,
девять групп людей...

190
00:22:35,180 --> 00:22:37,060
Представьте: чтобы всё это произошло.

191
00:22:48,900 --> 00:22:51,700
Кофе надо просушить, убедиться, что
его равномерно переворачивают...

192
00:22:51,780 --> 00:22:53,780
чтобы он равномерно просушивался.

193
00:22:53,870 --> 00:22:58,870
И это только несколько примеров...
кофе требует вот такой ручной заботы...

194
00:25:38,740 --> 00:25:40,490
Это прямо космический процесс.

195
00:25:40,580 --> 00:25:43,950
Просто потрясающе: с кофе происходит
столько всего, а в итоге он...

196
00:25:44,040 --> 00:25:49,380
странным образом становится самой
обычной вещью, попадает на каждый стол,
в каждый завтрак.

197
00:25:53,420 --> 00:25:55,550
В каком-то плане магия заканчивается с обжаркой...

198
00:25:55,630 --> 00:25:59,260
людям начинает казаться, что это, ну,
какая-то неодушевлённая вещь...

199
00:25:59,340 --> 00:26:02,010
что кофе больше не живёт, что это
просто что-то...

200
00:26:02,100 --> 00:26:04,140
что надо помолоть и положить в кофеварку...

201
00:26:04,220 --> 00:26:06,980
что это коричневый раствор, который помогает проснуться.

202
00:26:10,150 --> 00:26:13,320
Когда люди начали работать с фермерами...

203
00:26:13,400 --> 00:26:18,410
когда они начали ценить отдельные сорта
и отдельных производителей кофе...

204
00:26:18,490 --> 00:26:21,370
они начали акцентировать различия...

205
00:26:21,450 --> 00:26:25,540
нюансы кофе, которые делают его особенным.

206
00:26:26,580 --> 00:26:29,710
Поэтому популярной стала более лёгкая обжарка.

207
00:26:33,460 --> 00:26:35,960
Эти супер-уникальные сорта в основном...

208
00:26:36,050 --> 00:26:39,260
с момента, когда смотришь на образцы,
начинаешь разглядывать их...

209
00:26:39,340 --> 00:26:42,390
знаешь, что вот этот выглядит неплохо,
и даже когда мы делаем только пробную обжарку...

210
00:26:42,470 --> 00:26:44,060
мы узнаём немало.

211
00:26:44,140 --> 00:26:45,640
Когда Крэйг обжаривает кофе...

212
00:26:45,720 --> 00:26:48,270
он видит, как в нём развиваются
разные свойства...

213
00:26:48,350 --> 00:26:51,190
даже прежде чем он пробует его,
это что-то вроде окна.

214
00:26:56,990 --> 00:27:00,950
В момент, когда урожай кофе собирают,
всё возможное качество - уже в нём...

215
00:27:01,030 --> 00:27:03,700
и ни один человек, следующий в цепочке дальше...

216
00:27:03,780 --> 00:27:06,830
не сможет сделать кофе более качественным.

217
00:27:06,910 --> 00:27:09,000
Все только немного отнимут.

218
00:27:10,000 --> 00:27:14,130
Думаю, мы должны стремиться
отнять как можно меньше...

219
00:27:14,210 --> 00:27:19,880
и пытаться раскрыть то, что оказывается
заперто в кофе... в момент сбора урожая.

220
00:27:23,350 --> 00:27:26,770
Мнение изменилось: в случае моносортов...

221
00:27:26,850 --> 00:27:28,810
нужна лёгкая обжарка.

222
00:27:28,890 --> 00:27:33,020
Люди начали понимать, что тёмная
обжарка многое скрывает.

223
00:27:33,110 --> 00:27:34,900
Это всё равно что густой соус.

224
00:27:56,550 --> 00:27:58,000
Думаю, люди чувствуют, что...

225
00:27:58,090 --> 00:28:00,220
есть что-то до сих пор не открытое...

226
00:28:00,300 --> 00:28:02,720
может, в плане аромата и вкуса.

227
00:28:07,560 --> 00:28:09,220
Этот - довольно жёсткий, эм...

228
00:28:10,140 --> 00:28:12,060
с таким... сильным запахом.

229
00:28:12,140 --> 00:28:15,100
Потому что смотри, в воздухе куча
дыма от костров.

230
00:28:15,190 --> 00:28:17,980
Поэтому лучше заниматься этим в
каком-то закрытом помещении, но...

231
00:28:18,070 --> 00:28:22,070
В первое мгновение...
пробуешь кофе и думаешь...

232
00:28:22,150 --> 00:28:24,530
а если бы они сделали хоть что-нибудь
хоть чуточку иначе...

233
00:28:24,620 --> 00:28:27,280
обработка, или сбор зёрен, или ферментация...

234
00:28:27,370 --> 00:28:29,290
вдруг возник бы ещё какой-то вкусовой слой...

235
00:28:29,370 --> 00:28:32,250
что-то, что ещё только предстоит ощутить?

236
00:28:34,210 --> 00:28:36,210
А потом мы прослеживаем цепочку назад и видим...

237
00:28:36,290 --> 00:28:39,630
"Ага, хорошо, в этом конкретном урожае были...
вот такие различные сорта".

238
00:28:39,710 --> 00:28:41,470
Кажется, этот отдаёт картошкой.

239
00:28:42,470 --> 00:28:46,260
Да, действительно сильный запах.
Думаю, лучше этот убрать.

240
00:28:47,050 --> 00:28:49,810
Затем мы предоставляем отчёт о вкусе и запахе.

241
00:28:49,890 --> 00:28:53,310
Это - своего рода сигнал для людей со
стороны производителей, они говорят...

242
00:28:53,390 --> 00:28:54,770
"О, это интересно. Вот что вы унюхали".

243
00:28:54,850 --> 00:28:58,150
С момента помола у вас есть всего лишь
около 30 минут, максимум, серьёзно...

244
00:28:58,230 --> 00:29:00,900
прежде чем вы начнёте терять некоторые запахи.

245
00:29:08,240 --> 00:29:11,580
Я думаю, эти супер-уникальные сорта кофе...

246
00:29:11,660 --> 00:29:15,580
с момента, как смотришь на образцы...

247
00:29:15,670 --> 00:29:19,090
начинаешь разглядывать их и знаешь,
что вот это выглядит уникально, особенно.

248
00:29:19,170 --> 00:29:21,840
Что всё, что я теперь обязан сделать -
попытаться довезти этот кофе домой.

249
00:29:23,510 --> 00:29:25,760
Даже не скажу, сколько раз бывало так,
что вначале...

250
00:29:25,840 --> 00:29:27,640
ты просто в восторге от кофе.

251
00:29:27,720 --> 00:29:29,720
А к моменту прибытия домой в нём не остаётся почти ничего...

252
00:29:29,810 --> 00:29:32,350
из того, что чувствуешь, когда пробуешь его там.

253
00:29:32,430 --> 00:29:34,180
Всё меняется.

254
00:29:35,810 --> 00:29:37,770
Так что это такой процесс, поиск...

255
00:29:37,850 --> 00:29:40,520
чего-то ещё более экстраординарного.

256
00:29:42,990 --> 00:29:46,200
А вот эти сейчас совершенно точно в
правильной вкусовой зоне, так что...

257
00:29:51,370 --> 00:29:53,790
Если пробуешь сотни и тысячи
образцов в год...

258
00:29:53,870 --> 00:29:57,540
начинаешь видеть кофе, в котором
какой-то показатель ниже среднего...

259
00:29:58,580 --> 00:30:02,340
а если в нём есть глубина -
то это настоящий кофе.

260
00:30:03,800 --> 00:30:07,130
Этот вроде немножко помягче на вкус...

261
00:30:08,930 --> 00:30:12,640
чем остальные, но неплохо!

262
00:30:12,720 --> 00:30:14,520
Да, очень гладкий, ровный вкус.

263
00:30:14,600 --> 00:30:17,190
Здесь можно провести аналогию
с хорошим вином...

264
00:30:17,270 --> 00:30:19,940
неплохим вином, в котором присутствуют сладость и терпкость...

265
00:30:20,020 --> 00:30:22,230
но у которого какой-то неполный вкус.

266
00:30:22,320 --> 00:30:25,150
Думаю, у наших лучших кофе
вкус всегда завершённый.

267
00:30:25,240 --> 00:30:27,490
Что-то есть в самом хвосте
вкусового спектра...

268
00:30:27,570 --> 00:30:30,780
как будто совершенно внезапно раз -

269
00:30:30,870 --> 00:30:34,200
и я отчётливо чувствую бергамот,
отчётливо чувствую лимонную кожуру.

270
00:30:48,050 --> 00:30:51,510
Каппинг - это международный
стандарт оценивания кофе.

271
00:30:51,600 --> 00:30:55,350
Процедура одна и та же, будь ты
в Бразилии или в Кении...

272
00:30:55,430 --> 00:30:57,770
в Эфиопии, в Канаде - где бы ты ни был.

273
00:30:59,640 --> 00:31:02,060
Кофе - словно цвета радуги.

274
00:31:02,150 --> 00:31:04,650
В нём присутствует много вкусов...

275
00:31:04,730 --> 00:31:08,070
и эти вкусы присущи
только и только этим сортам кофе...

276
00:31:08,150 --> 00:31:11,780
только тем местам, где их вырастили,
конкретным ботаническим видам и так далее.

277
00:31:12,910 --> 00:31:17,620
Так что внезапно мир кофе серьёзно расширился.

278
00:31:20,670 --> 00:31:23,040
Теперь это не просто "глоток кофейку".

279
00:31:23,130 --> 00:31:27,630
Это приключение в поисках совершенной
чашки кофе.

280
00:31:35,600 --> 00:31:37,430
Чем больше пробуешь...

281
00:31:37,520 --> 00:31:41,940
чем больше хороших качеств
начинаешь чувствовать...

282
00:31:42,020 --> 00:31:44,770
тем больше тебе открывается...

283
00:31:44,860 --> 00:31:49,110
ты понимаешь, что способ,
которым ты делаешь кофе...

284
00:31:49,190 --> 00:31:52,490
как ты варишь его, тоже начинает меняться.

285
00:31:53,490 --> 00:31:55,410
Чего приготовить, старик?

286
00:31:55,490 --> 00:31:59,330
Э, американо с собой,
в высоком стаканчике.

287
00:32:14,340 --> 00:32:18,680
Сейчас мне гораздо больше нравится
дрип-кофе, с бумажным фильтром.

288
00:32:18,770 --> 00:32:20,980
Мне нравится очень чистый вкус.

289
00:32:21,060 --> 00:32:23,230
Так что я не хочу, чтобы какой-то осадок...

290
00:32:23,310 --> 00:32:25,480
затыкал поры в моём рту...

291
00:32:25,560 --> 00:32:30,780
уменьшая мою чувствительность... к ноткам аромата.

292
00:32:37,160 --> 00:32:39,200
Когда пьёшь кофе...

293
00:32:39,290 --> 00:32:40,950
сначала он горячий...

294
00:32:41,040 --> 00:32:44,250
и чувствуешь только ароматические масла.

295
00:32:44,330 --> 00:32:47,880
Высококачественный кофе лёгкой обжарки
в этот момент - ещё очень невыразительный...

296
00:32:47,960 --> 00:32:50,760
во многих случаях - даже водянистый.

297
00:32:50,840 --> 00:32:53,090
Дай ему остыть. Подожди немного.

298
00:32:58,850 --> 00:33:01,060
Когда кофе начинает остывать...

299
00:33:01,140 --> 00:33:03,680
твои вкусовые рецепторы начинают
ощущать всё больше и больше вкусов.

300
00:33:03,770 --> 00:33:07,480
Можешь чувствовать больше
и больше ароматов.

301
00:33:07,560 --> 00:33:11,190
И когда температура опускается
с температуры, на которой кофе готовится...

302
00:33:11,280 --> 00:33:13,900
а это 90+ градусов...

303
00:33:13,990 --> 00:33:17,070
до 85 градусов... он всё ещё обжигает...

304
00:33:17,160 --> 00:33:18,990
дальше, до 60 градусов...

305
00:33:19,080 --> 00:33:23,660
начинаешь чувствовать на вкус,
что в этом кофе происходит целая куча всего.

306
00:33:23,750 --> 00:33:27,130
Если кофе действительно правильно обработали...

307
00:33:27,210 --> 00:33:29,250
если это - спелый кофе...

308
00:33:29,340 --> 00:33:32,630
начинаешь понимать, что в нём есть
эти прозрачные слои...

309
00:33:32,710 --> 00:33:35,720
и чувствуешь один слой,
затем чувствуешь другой...

310
00:33:35,800 --> 00:33:37,640
затем чувствуешь третий...

311
00:33:37,720 --> 00:33:41,260
И они начинают сочетаться между собой,
как симфония.

312
00:34:01,450 --> 00:34:05,580
Ну, сифон изобрели где-то в
1860-х, мне кажется...

313
00:34:05,660 --> 00:34:07,750
морским инженером из Шотландии.

314
00:34:12,670 --> 00:34:13,790
Как и многие вещи,

315
00:34:13,790 --> 00:34:17,010
его изобрели где-то, но довели до совершенства в Японии.

316
00:34:22,560 --> 00:34:25,730
Я очень хотел открыть сифон-бар.

317
00:34:25,810 --> 00:34:27,730
Я смотрел разные помещения.

318
00:34:27,810 --> 00:34:30,190
Я вошёл в это помещение, тут было так замечательно.

319
00:34:30,270 --> 00:34:32,570
Всё такое элегантное, вертикальное.

320
00:34:32,650 --> 00:34:36,490
И я подумал: "Вот - идеальное место для сифон-бара".

321
00:34:38,070 --> 00:34:40,280
Мне кажется, что это место воплощает...

322
00:34:40,370 --> 00:34:45,540
это совершенное и в то же время случайное
сочетание вкусов -

323
00:34:45,620 --> 00:34:47,620
эту лопатку я сам вырезал, -

324
00:34:48,710 --> 00:34:50,210
это театр вкусов.

325
00:34:50,290 --> 00:34:53,540
Я не хочу его совсем расколачивать,
просто немного помешаю.

326
00:34:53,630 --> 00:34:56,260
Этот прибор - супер-крутой,
всё это освещение.

327
00:34:56,340 --> 00:34:59,010
Получаешь столько впечатлений.

328
00:35:02,680 --> 00:35:04,600
Подумайте о кофе символически...

329
00:35:04,680 --> 00:35:07,100
Можно думать, что это пятисекундный процесс,
оно вылилось из краника -

330
00:35:07,180 --> 00:35:08,600
и всё.

331
00:35:08,690 --> 00:35:12,610
Или можно думать, что кофе - это процесс,
за которым наблюдаешь, в котором участвуешь...

332
00:35:12,690 --> 00:35:14,480
и в конце кто-то даёт тебе эту чашку.

333
00:35:14,570 --> 00:35:16,440
Так кофе - куда более прекрасен.

334
00:35:16,530 --> 00:35:19,990
Это - огромная символическая перемена.

335
00:35:35,800 --> 00:35:37,960
Что замечательно в том, чтобы совершенствовать
свои навыки приготовления кофе -

336
00:35:38,050 --> 00:35:39,800
эти вещи легко почувствовать.

337
00:35:39,880 --> 00:35:43,010
Как только получается что-то действительно
хорошее, живое и хорошо приготовленное...

338
00:35:43,090 --> 00:35:45,100
трудно вернуться назад.

339
00:36:03,910 --> 00:36:06,950
Хоть в Штатах мы и наблюдаем
рост популярности...

340
00:36:07,040 --> 00:36:10,910
альтернативы, фильтр- и дрип-кофе, пуроверов...

341
00:36:11,000 --> 00:36:14,790
эспрессо тоже завоёвывает новую аудиторию.

342
00:36:30,000 --> 00:36:31,600
Эспрессо - это не напиток...

343
00:36:31,750 --> 00:36:33,540
Это наркотик.

344
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
Поэтому мой эспрессо -
всегда меньше одной унции.

345
00:36:50,050 --> 00:36:51,970
Иногда - пол-унции.

346
00:36:52,050 --> 00:36:54,800
Неважно, это больше или маленький

347
00:36:54,900 --> 00:36:58,500
Самый больше важный - что он
пригласить в другой мир...

348
00:36:58,600 --> 00:37:00,440
Точно как наркотик.

349
00:37:23,130 --> 00:37:27,130
Мой страсть - эспрессо.

350
00:37:27,160 --> 00:37:34,090
И стараться найти этот эспрессо
ещё неизвестный, куча этих, секреты.

351
00:37:34,360 --> 00:37:36,060
Это как Вселенная.

352
00:37:40,360 --> 00:37:46,000
Мы совершенно отличается от другой кофейня
в Япония и должен быть в мире...

353
00:37:46,000 --> 00:37:47,950
...более индивидуальный.

354
00:37:50,390 --> 00:37:52,770
Кацу невероятно увлечён своим делом.

355
00:37:52,850 --> 00:37:55,310
Я никогда не встречал никого
с подобной эстетикой.

356
00:37:55,390 --> 00:37:57,270
Его кафе в нью-йоркском стиле, да?

357
00:37:57,350 --> 00:38:00,190
Напоминает кофейную атмосферу в Нью-Йорке.

358
00:38:00,270 --> 00:38:05,320
Но блин, он подходит к кофе настолько
дисциплинированно, он - такой перфекционист.

359
00:38:05,400 --> 00:38:06,990
Никогда такого не видел.

360
00:38:07,070 --> 00:38:09,620
С утра этот парень не откроет кофейню, пока не
почувствует, что кофе выходит как надо...

361
00:38:09,700 --> 00:38:11,200
представляете?

362
00:38:19,040 --> 00:38:21,880
И это действительно впечатляет.

363
00:38:27,740 --> 00:38:29,940
Bear Pond есть философия.

364
00:38:31,700 --> 00:38:35,200
Даже не думай о мнение других людей.

365
00:38:35,250 --> 00:38:37,260
Не думай о других людей...

366
00:38:38,300 --> 00:38:41,000
движениях.

367
00:38:42,070 --> 00:38:44,280
Иногда люди концентрируются на дрип-кофе...

368
00:38:44,360 --> 00:38:46,150
иногда - на эспрессо.

369
00:38:46,240 --> 00:38:49,490
Тогда как на самом деле это - одно и то же.

370
00:38:49,570 --> 00:38:52,100
Здесь разве что добавляется давление.

371
00:38:52,100 --> 00:38:54,000
Это полностью другое.

372
00:38:54,150 --> 00:38:56,050
Вода точно отличается,

373
00:38:56,050 --> 00:38:57,980
жёсткая или мягкая.

374
00:38:57,980 --> 00:39:02,900
Влажность и температура тоже отличаются.

375
00:39:02,950 --> 00:39:06,760
Я в восторге. Люди исследуют, что
такое эспрессо на самом деле...

376
00:39:06,840 --> 00:39:09,680
и как бы разрушают барьер между эспрессо...

377
00:39:09,760 --> 00:39:11,260
и дрип-кофе...

378
00:39:11,340 --> 00:39:14,010
расколдовывая эспрессо.

379
00:39:16,580 --> 00:39:21,000
Аромат зависит от того, что стоит за культурой.

380
00:39:21,000 --> 00:39:24,780
Сервис это есть за... это, общество.

381
00:39:25,800 --> 00:39:27,600
Всё индивидуально, полностью отличается.

382
00:39:27,650 --> 00:39:30,800
Нельзя сказать, хороший или плохой.

383
00:39:30,970 --> 00:39:34,970
Я просто хочу сказать, я сфокусируюсь на...
сексуальный.

384
00:39:35,240 --> 00:39:39,240
Люди кофе должны быть сексуальный.

385
00:40:05,190 --> 00:40:09,500
Соревнования бариста - лицо specialty coffee...

386
00:40:09,550 --> 00:40:12,280
лучшее, что есть на нашем объединённом фронте.

387
00:40:12,360 --> 00:40:15,620
Для нас это шанс сказать медиа: "Эй, взгляните-ка...

388
00:40:15,700 --> 00:40:18,740
посмотрите, на что мы обращаем внимание, что важно для нас...

389
00:40:18,830 --> 00:40:20,830
мы имеем право на существование".

390
00:40:24,670 --> 00:40:27,210
Отчасти - Олимпиада, отчасти - выставка собак...

391
00:40:27,300 --> 00:40:29,050
отчасти - личный кризис.

392
00:40:40,480 --> 00:40:43,440
Это - эспрессо и клубника, насыщенная
углекислым газом...

393
00:40:43,520 --> 00:40:46,770
я сверхнасытил её СО2 с помощью взбивателя.

394
00:40:46,860 --> 00:40:50,860
Когда она попадает в эспрессо,
клубника выпускает крошечные пузырьки СО2.

395
00:40:50,940 --> 00:40:52,950
Представьте: газировка выпускает газ...

396
00:40:53,030 --> 00:40:56,370
насыщая эспрессо ароматом клубники.

397
00:40:56,450 --> 00:40:58,370
Соревнования бариста - это спорт.

398
00:40:58,450 --> 00:41:00,290
Выходишь из дому, тебе везёт...

399
00:41:00,370 --> 00:41:01,870
ты побеждаешь.

400
00:41:03,040 --> 00:41:04,870
Выходишь из дому, тебе не везёт,
ты проигрываешь.

401
00:41:09,250 --> 00:41:11,710
На соревнованиях противостоишь другим людям...

402
00:41:11,800 --> 00:41:16,090
которые посвящают этому занятию всю жизнь.

403
00:41:16,180 --> 00:41:18,470
Наш чемпион готов попробовать ещё
раз в этом, 2013 году...

404
00:41:18,550 --> 00:41:20,390
так что не буду тратить наше время.

405
00:41:20,470 --> 00:41:23,270
Кэти Карджуло, Counter Culture Coffee, Бруклин, Нью-Йорк.

406
00:41:23,350 --> 00:41:25,100
- Меня зовут Кэрри.
- Спасибо, Кэрри.

407
00:41:25,190 --> 00:41:28,810
Отличный кофе с точки зрения людей,
которые им занимаются - сложная штука...

408
00:41:28,900 --> 00:41:32,070
но я хочу попробовать объяснить
это другим людям...

409
00:41:32,150 --> 00:41:34,900
так что они смогут погрузиться в
это чуть глубже...

410
00:41:34,990 --> 00:41:37,870
и понять, что делает кофе тем,
чем он есть.

411
00:41:37,950 --> 00:41:40,950
Я просто хочу делать для людей разные вкусные штучки.

412
00:41:41,040 --> 00:41:44,120
Я хочу, чтобы они были рады,
я хочу, чтобы они получали удовольствие...

413
00:41:44,210 --> 00:41:47,500
но я хочу, чтобы мы имели контакт на уровне...

414
00:41:47,580 --> 00:41:52,250
чуть поглубже, например, понимали,
из-за чего кофе, который я готовлю...

415
00:41:52,340 --> 00:41:54,670
так отличается от остального,
почему он - более особенный...

416
00:41:54,760 --> 00:41:56,680
чем любой другой кофе, который они пьют.

417
00:41:56,760 --> 00:41:59,010
Кофе создаётся трижды.

418
00:41:59,100 --> 00:42:01,890
Первый раз - на ферме,
где собирают ягоды...

419
00:42:01,970 --> 00:42:05,140
и где их затем обрабатывают и
сушат, превращая в зерно.

420
00:42:05,230 --> 00:42:07,100
Затем кофе создаётся при обжарке...

421
00:42:07,190 --> 00:42:09,730
где зерно превращается из зелёного в коричневое.

422
00:42:09,810 --> 00:42:14,030
Обжарщики с помощью своих машин
балансируют те ароматы,
которые уже есть в кофе...

423
00:42:14,110 --> 00:42:16,490
и ароматы, которые создаются при обжарке.

424
00:42:16,570 --> 00:42:19,530
В последний раз кофе создаётся
тогда, когда его превращают в напиток.

425
00:42:19,620 --> 00:42:22,530
И этому этапу достаются все лавры,
потому что только он на виду.

426
00:42:22,620 --> 00:42:25,160
Люди видят, как это происходит, у себя
дома. Они наблюдают за этим в кафе.

427
00:42:25,250 --> 00:42:28,920
Иногда они наблюдают за этим
на соревнованиях бариста.

428
00:42:29,000 --> 00:42:31,340
В любом кофе, который вы пьёте...

429
00:42:31,420 --> 00:42:33,840
присутствуют эти три эпизода его истории.

430
00:42:34,670 --> 00:42:36,880
Так что если вы - клиент,
ваш напиток и то, как вы его воспринимаете...

431
00:42:36,970 --> 00:42:39,470
не ограничивается его вкусом или ароматом.

432
00:42:39,550 --> 00:42:42,430
Что мне нравится в капучино -
то, что они очень красивые...

433
00:42:42,510 --> 00:42:44,890
они - видимое отражение...

434
00:42:44,970 --> 00:42:46,930
навыков людей, которые их делают...

435
00:42:47,020 --> 00:42:50,730
в форме маленького сердечка
или изящного цветка...

436
00:42:50,810 --> 00:42:55,610
которые сами по себе - образы...
всего романтического и соблазнительного.

437
00:42:55,690 --> 00:42:58,200
Как-то так я и воспринимаю капуччино...

438
00:42:58,280 --> 00:42:59,950
это мне и нравится в профессии бариста...

439
00:43:00,030 --> 00:43:02,620
мы - те, кто соблазняет других...

440
00:43:02,700 --> 00:43:05,290
погрузиться в мир specialty coffee.

441
00:43:09,750 --> 00:43:11,750
Пожалуйста.

442
00:43:19,340 --> 00:43:21,640
Так. Надеюсь, вам сегодня понравилось.

443
00:43:21,720 --> 00:43:24,100
Огромное спасибо за то, что пришли. Время.

444
00:43:24,180 --> 00:43:26,600
Время! Иди сюда, чемпион.

445
00:43:26,680 --> 00:43:30,060
Леди и джентльмены, Кэти Карджуло, Counter Culture Coffee...

446
00:43:30,140 --> 00:43:33,060
Бруклин, Нью-Йорк.

447
00:43:33,150 --> 00:43:35,110
Звукорежиссёр, готов?

448
00:43:35,190 --> 00:43:38,320
Готово. Нажимай кнопку "старт", братиш,
и у тебя 15 минут.

449
00:43:38,400 --> 00:43:39,900
Дэвин Чепмэн.

450
00:43:41,490 --> 00:43:45,280
Из всех людей, которые составляют
цепочку индустрии кофе...

451
00:43:45,370 --> 00:43:48,290
кого вы цените больше всех?

452
00:43:48,370 --> 00:43:52,250
Недавно у меня была возможность задать
этот вопрос одному из наших поставщиков,
Давиду Манчия...

453
00:43:52,330 --> 00:43:56,090
когда я был на его ферме в этом октябре.

454
00:43:56,170 --> 00:43:58,590
Его ответ не только удивил меня...

455
00:43:58,670 --> 00:44:01,220
но и во многом повлиял...

456
00:44:01,300 --> 00:44:05,260
на то, как мы ведём
торговлю в нашей компании Coava.

457
00:44:05,350 --> 00:44:06,810
Вот что он сказал.

458
00:44:06,890 --> 00:44:09,980
Он сказал: больше всего я ценю потребителей,
тех, кому вы продаёте мой кофе...

459
00:44:10,060 --> 00:44:12,560
потому что именно они обеспечивают
едой...

460
00:44:12,650 --> 00:44:15,310
мою семью, обеспечивают её благополучие...

461
00:44:15,400 --> 00:44:17,730
семью, в честь которой названа моя ферма.

462
00:44:24,220 --> 00:44:28,220
Меня зовут Давид Манчия Ортиз.

463
00:44:30,230 --> 00:44:32,230
Я выращиваю кофе 14 лет.

464
00:44:35,860 --> 00:44:40,400
У нас с женой 10 детей...

465
00:44:40,400 --> 00:44:42,400
мы трудимся все вместе.

466
00:44:50,290 --> 00:44:54,290
Они подготавливают кофе в правильное время...

467
00:44:55,370 --> 00:44:57,370
они депульпируют его, носят его...

468
00:44:57,400 --> 00:44:59,340
они делают всё.

469
00:45:44,280 --> 00:45:48,000
Я начал в 1981 году.

470
00:45:48,010 --> 00:45:51,510
С тех пор я выращиваю кофе.

471
00:45:55,950 --> 00:45:59,100
У меня много планов: например...

472
00:45:59,100 --> 00:46:02,280
усовершенствовать мой дом...

473
00:46:02,320 --> 00:46:05,400
дать детям образование получше...

474
00:46:05,450 --> 00:46:08,450
и ещё надо бы упомянуть много разных вещей.

475
00:46:19,540 --> 00:46:22,400
Я знаю, что мой кофе пользуется хорошей репутацией.

476
00:46:22,420 --> 00:46:26,720
Более того: его очень хорошо
готовят, просто восхитительно.

477
00:46:51,300 --> 00:46:53,350
Раньше...

478
00:46:53,410 --> 00:46:57,200
мы сажали кофе, собирали его, готовили...

479
00:46:57,370 --> 00:47:01,000
но мы не знали, что за кофе у нас растёт.

480
00:47:01,000 --> 00:47:03,170
До сегодняшнего дня.

481
00:47:07,800 --> 00:47:10,950
Во-первых, всем доброго утра.

482
00:47:11,000 --> 00:47:15,300
Сегодня у нас - презентация
от покупателей вашего кофе.

483
00:47:17,180 --> 00:47:20,900
Это Кевин, бариста, который приготовит кофе,
произведённый вами.

484
00:47:21,880 --> 00:47:24,710
Я бы хотел приготовить всем
вам эспрессо...

485
00:47:24,800 --> 00:47:26,300
чтобы вы попробовали чистый кофе...

486
00:47:26,380 --> 00:47:28,920
а также - капуччино, чтобы вы попробовали
его со взбитым молоком.

487
00:47:29,930 --> 00:47:35,060
Большинство людей в кафе пьют кофе
именно так.

488
00:47:38,710 --> 00:47:45,710
Для большинства фермеров это будет первый раз,
когда они пьют собственный кофе в виде эспрессо.

489
00:47:46,440 --> 00:47:47,070
Сегодня у нас эспрессо из Ла-Пиньона...

490
00:47:47,150 --> 00:47:49,530
Лас-Флорес...

491
00:47:49,610 --> 00:47:51,200
и Лас-Манос.

492
00:48:05,250 --> 00:48:08,380
Дальше - эспрессо из Лас-Манос.

493
00:48:39,560 --> 00:48:41,560
Теперь...

494
00:48:41,570 --> 00:48:43,350
у нас появилось больше весомых преимуществ...

495
00:48:43,480 --> 00:48:45,480
с новыми ценами, которые нам предлагают.

496
00:48:45,610 --> 00:48:51,200
Потому что покупатель сказал мне, что будет
покупать наш кофе всю свою жизнь.

497
00:48:52,900 --> 00:48:58,000
Кевин обычно пьёт капучино с двойным эспрессо.

498
00:48:59,900 --> 00:49:00,900
Так крепче?

499
00:49:00,910 --> 00:49:02,870
Да, так крепче.

500
00:49:03,790 --> 00:49:05,790
- Крепче, чем так?
- Да.

501
00:49:10,230 --> 00:49:12,860
Да, неплохо.

502
00:49:13,380 --> 00:49:17,280
Да, мы знаем, что неплохо.

503
00:49:17,280 --> 00:49:19,540
Хотите попробовать с двумя порциями?

504
00:49:32,780 --> 00:49:35,780
Вам понравился кофе? Понравилось?

505
00:49:36,250 --> 00:49:38,660
Понравилось.

506
00:50:21,600 --> 00:50:24,560
Мы говорим об улучшении качества.

507
00:50:26,940 --> 00:50:28,900
Мы более чем уверены, что лучшие сорта кофе в мире...

508
00:50:28,980 --> 00:50:33,150
это полностью мытые сорта.

509
00:50:35,280 --> 00:50:37,360
Знаете, места, в которых не хватает воды...

510
00:50:37,450 --> 00:50:39,740
это совсем другое дело, тут...

511
00:50:39,820 --> 00:50:42,620
Очевидно, что люди должны зарабатывать на жизнь
и должны быть в состоянии продолжать производить кофе...

512
00:50:42,700 --> 00:50:45,540
но мы ищем тот единственный фактор,
который помогает довести весь процесс...

513
00:50:45,620 --> 00:50:48,460
от самого начала до конечного продукта - это вода.

514
00:51:51,980 --> 00:51:54,980
Как позже объяснил мне Дэвид,
люди проходят около двух километров пешком...

515
00:51:55,070 --> 00:51:58,360
до другого района, где есть
водопроводная станция.

516
00:51:58,440 --> 00:52:00,610
А если бы я просто подвёл воду сюда,
провёл ирригацию...

517
00:52:00,700 --> 00:52:03,740
я бы смог достичь результата,
нужного моей компании и делу.

518
00:52:03,820 --> 00:52:05,990
И более того, я бы смог
помочь местному сообществу.

519
00:52:45,120 --> 00:52:47,370
Такая вот штука, все в выигрыше...

520
00:52:47,450 --> 00:52:50,000
мы можем достичь гораздо большего...

521
00:52:50,080 --> 00:52:54,080
если просто построим инфраструктуру там,
где её раньше не было.

522
00:53:27,780 --> 00:53:30,160
А если мы получим кофе, который даже лучше...

523
00:53:30,240 --> 00:53:31,870
который стоит больше...

524
00:53:31,950 --> 00:53:35,750
что же будет дальше, какой будет
следующий цикл?

525
00:54:13,080 --> 00:54:15,830
Кофе любит труд и дисциплину.

526
00:54:21,000 --> 00:54:26,260
Кофе заставляет людей, как бы...
ценить его скорее не с экономической
точки зрения.

527
00:54:34,020 --> 00:54:36,940
Знаете, идея мастерства и совершенства...

528
00:54:37,020 --> 00:54:39,690
повторять это вновь и вновь, пока
не получится идеально...

529
00:54:39,770 --> 00:54:42,110
это так хорошо для кофе.

530
00:54:47,200 --> 00:54:50,490
Думаю, в поисках идеального кофе
естественно зайти...

531
00:54:50,570 --> 00:54:54,870
в японский киссатэн, к мастеру кофе.

532
00:55:57,220 --> 00:56:00,100
Заходишь, садишься, заказываешь.

533
00:56:00,190 --> 00:56:03,940
Говоришь обычно что-то вроде "Мне смесь, без молока".

534
00:56:10,030 --> 00:56:12,660
За бариста - целая стена чашек.

535
00:56:12,740 --> 00:56:14,660
Он оборачивается и смотрит.

536
00:56:14,740 --> 00:56:16,200
Ну, в смысле...

537
00:56:16,290 --> 00:56:19,160
"Которая чашка?" Там целая куча самых разных чашек, так?

538
00:56:19,250 --> 00:56:21,580
"Какая чашка подойдёт вот этому человеку?"

539
00:57:32,320 --> 00:57:36,280
В этом есть какая-то магия, в том, как они
подходят к кофе...

540
00:57:36,370 --> 00:57:40,160
некоторые бывают очень сдержанны...

541
00:57:40,240 --> 00:57:42,790
но они таким образом трансформируют кофе...

542
00:57:42,870 --> 00:57:45,790
своими усилиями и старательностью...

543
00:57:45,870 --> 00:57:48,170
что этот момент трансформации...

544
00:57:48,250 --> 00:57:52,920
гораздо легче уловить... в токийской кофейне,
чем где-либо ещё.

545
00:57:53,010 --> 00:57:55,010
Замечательно.

546
00:58:53,190 --> 00:58:56,150
Можно относиться к кофе как к делу 5 минут.

547
00:58:56,240 --> 00:58:57,950
Как будто оно не требует труда.

548
00:58:58,030 --> 00:59:00,530
Вот обед требует труда, так?

549
00:59:00,620 --> 00:59:05,540
Если люди начнут считать кофе чем-то
редким, прекрасным и сложным...

550
00:59:05,620 --> 00:59:09,000
они будут больше ценить то, что вложено в их кофе.

551
00:59:53,590 --> 00:59:56,420
Думаю, люди чувствуют себя частью истории...

552
00:59:56,510 --> 00:59:58,800
которая не сводится к вкусу или аромату.

553
00:59:58,880 --> 01:00:00,880
Но скорее всего, вкус и аромат всегда были как бы на вершине.

554
01:00:03,640 --> 01:00:05,760
Я бы мог получать продукт качеством ниже среднего...

555
01:00:05,850 --> 01:00:09,020
но при этом - помочь людям...

556
01:00:09,100 --> 01:00:12,690
сообществам и деревням делать то,
чем они занимаются, лучше.

557
01:00:12,770 --> 01:00:15,230
В конце концов это всё равно даст результат.

558
01:00:26,280 --> 01:00:29,330
Покупка чего-то - это высказывание в пользу чего-то.

559
01:00:31,120 --> 01:00:33,880
Так что если вы хотите, чтобы люди
продолжали делать отличный кофе...

560
01:00:33,960 --> 01:00:37,500
если вы хотите, чтобы они физически
могли выращивать кофе...

561
01:00:37,590 --> 01:00:39,590
а не только еду, чтобы прокормить себя...

562
01:00:41,300 --> 01:00:45,300
надо быть готовым вложить в это свои деньги.

563
01:00:50,350 --> 01:00:52,190
Далее, касательно спелого кофе...

564
01:00:52,270 --> 01:00:55,610
Если мы хотим, чтобы кофе оставался на
высоком уровне, имел отличный вкус...

565
01:00:55,690 --> 01:00:58,610
так или иначе, нельзя просто начать покупать что-то другое.

566
01:01:02,650 --> 01:01:05,950
Группа, о которой я сейчас говорю,
значительно расширила горизонты кофе...

567
01:01:06,030 --> 01:01:08,280
и продолжает это делать.

568
01:01:08,370 --> 01:01:11,580
И даже если одно поколение, ну,
достигнет своего предела...

569
01:01:11,660 --> 01:01:13,370
за ним тут же последует ещё одно...

570
01:01:13,460 --> 01:01:16,710
расширяя горизонты ещё дальше.

571
01:01:18,300 --> 01:01:20,380
И это - действительно потрясающий мир.

572
01:01:50,240 --> 01:01:53,200
Думаю, кофе неправильно воспринимать как...

573
01:01:53,290 --> 01:01:56,620
вездесущий товар, который просто достать...

574
01:01:56,710 --> 01:01:59,880
который просто стоит у вас в шкафу, как
сахар или мука...

575
01:01:59,960 --> 01:02:02,420
широкодоступный, дешёвый...

576
01:02:07,300 --> 01:02:09,300
Кофе - совсем не такой.

 
 
master@onlinenglish.ru