Неприкасаемые. A Gang Story 2011 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:52,311 --> 00:00:55,393
Фильм основан
на реальных событиях

2
00:01:03,683 --> 00:01:06,724
Мы все надеемся
на одно и то же:

3
00:01:06,933 --> 00:01:09,016
что у нас будет красивая
и спокойная жизнь,

4
00:01:10,890 --> 00:01:13,057
счастливая семья, дом,

5
00:01:14,223 --> 00:01:17,181
друзья, на которых
можно положиться.

6
00:01:19,222 --> 00:01:21,387
Мне повезло,
у меня было всё это.

7
00:01:23,387 --> 00:01:24,471
И даже больше.

8
00:01:28,595 --> 00:01:29,719
Кинокомпания ГОМОН
представляет

9
00:01:33,927 --> 00:01:36,093
Жерар ЛАНВАН

10
00:01:40,051 --> 00:01:42,175
Чеки КАРИО

11
00:01:47,382 --> 00:01:49,465
Даниэль ДЮВАЛЬ

12
00:01:56,838 --> 00:01:58,880
Лионнель АСТЬЕ

13
00:02:17,793 --> 00:02:22,916
НЕПРИКАСАЕМыЕ

14
00:02:28,082 --> 00:02:31,164
Режиссер
Оливье МАРШАЛЬ

15
00:02:33,164 --> 00:02:36,372
Сейчас уже поздно
менять свою жизнь.

16
00:02:38,454 --> 00:02:39,662
А тогда, в 20 лет,

17
00:02:43,620 --> 00:02:45,786
я не понимал, как далеко
отошел от заветов отца.

18
00:02:52,077 --> 00:02:56,117
Чтобы стать настоящим мужчиной,
нужно следовать трем правилам:

19
00:02:57,241 --> 00:03:00,449
хорошо поступать,
дорожить своим словом

20
00:03:01,449 --> 00:03:03,532
и не сворачивать с пути.

21
00:03:03,616 --> 00:03:05,573
Только в жизни
всё не так просто.

22
00:03:06,657 --> 00:03:08,739
Прошлое проникает
в твою плоть и душу

23
00:03:09,614 --> 00:03:11,905
и грызет до тех пор,
пока не сожрет окончательно.

24
00:03:29,526 --> 00:03:33,567
5 недель назад...

25
00:03:33,734 --> 00:03:37,816
Иисус Христос, Сын Божий,
благослови и услышь нас.

26
00:03:39,941 --> 00:03:41,899
Отец наш небесный,

27
00:03:42,106 --> 00:03:45,190
без поддержки Твоей все мы -
лишь жалкие грешники.

28
00:03:49,439 --> 00:03:51,480
Молим Тебя,

29
00:03:53,355 --> 00:03:56,520
научи нас быть достойными
Царства Небесного,

30
00:03:57,562 --> 00:04:00,770
которое Ты уготовил нам
с сотворения мира.

31
00:04:06,018 --> 00:04:11,059
Сегодня происходит первое
таинство с момента рождения.

32
00:04:11,142 --> 00:04:14,266
Ты получаешь благодать
святого крещения.

33
00:04:15,225 --> 00:04:19,390
Господь радуется
и обещает заботиться о тебе

34
00:04:19,432 --> 00:04:21,473
всю твою жизнь.

35
00:04:22,723 --> 00:04:24,640
И пусть это чадо

36
00:04:24,805 --> 00:04:28,888
остаётся для вас навсегда
даром Божественным,

37
00:04:29,804 --> 00:04:34,012
а также плодом земной любви,
которая будет расти...

38
00:04:34,054 --> 00:04:35,137
Кристо.

39
00:04:37,094 --> 00:04:38,386
Я не вижу Лилу.
Что случилось?

40
00:04:39,178 --> 00:04:43,469
Она пошла за ребенком в школу.
Она придет прямо к тебе.

41
00:04:51,883 --> 00:04:54,883
Продюсеры
Сириль КОЛЬБО-ЖЮСТАН

42
00:04:54,883 --> 00:04:56,049
и Жан-Батист ДЮПОН

43
00:05:02,173 --> 00:05:03,172
Привет.

44
00:05:06,297 --> 00:05:08,379
Ты помнишь?
Мы идем к Момону.

45
00:05:18,877 --> 00:05:20,044
Ты что тут делаешь?

46
00:05:21,919 --> 00:05:23,168
Говорят, утебя проблемы.

47
00:05:23,959 --> 00:05:26,250
Ничего мне от тебя не надо.
Всё это болтовня.

48
00:05:27,125 --> 00:05:28,209
Это кто, мам?

49
00:05:29,250 --> 00:05:30,291
Твой дедушка.

50
00:05:30,458 --> 00:05:32,500
Я должен защитить
вас с мальцом.

51
00:05:36,457 --> 00:05:38,664
Полиция! Стоять!
Вы арестованы!

52
00:05:39,623 --> 00:05:40,789
Люка!
Отпустите!

53
00:05:45,996 --> 00:05:47,954
Да пустите же его!

54
00:05:53,244 --> 00:05:54,244
Поднимайся.

55
00:05:59,535 --> 00:06:01,576
Нужно было именно здесь
меня крутить?

56
00:06:02,493 --> 00:06:04,700
Мы ведь дебилы-флики,
что прикажут, то и делаем.

57
00:06:04,784 --> 00:06:06,784
- Верно.
- Идем.

58
00:07:42,720 --> 00:07:44,720
Что ты упираешься, Серж?

59
00:07:45,595 --> 00:07:47,844
Сдохнешь ведь здесь, как придурок,
которого все забыли.

60
00:07:50,885 --> 00:07:53,968
А не сдохнешь здесь, Зербиб
тебя достанет, когда выпустят.

61
00:07:55,051 --> 00:07:57,259
У тебя только один выход -
сдать его.

62
00:07:58,300 --> 00:08:02,341
Ты столько знаешь о нем.
Хватит на пожизненный срок.

63
00:08:03,299 --> 00:08:05,549
Ничего не скажу, комиссар,
сглотни слюну.

64
00:08:06,423 --> 00:08:07,590
На что ты рассчитываешь?

65
00:08:07,673 --> 00:08:10,589
Что Момон помчится
тебя отсюда вытаскивать?

66
00:08:30,543 --> 00:08:32,501
Это не твой двор, цыган.

67
00:08:32,543 --> 00:08:34,542
От тебя несет.
Пошел отсюда.

68
00:08:34,584 --> 00:08:35,709
Мать не научила мыться?

69
00:08:35,792 --> 00:08:38,750
У этих уродов нет матерей.
Что пялишься, вонючка?

70
00:08:40,916 --> 00:08:42,957
А ну, отвалите от него!

71
00:08:49,164 --> 00:08:50,205
Я Сюттель.

72
00:08:50,289 --> 00:08:52,288
Серж Сюттель.
А тебя как звать?

73
00:08:52,413 --> 00:08:53,371
Момон.

74
00:09:04,785 --> 00:09:05,952
Момон давно отошел от дел.

75
00:09:06,911 --> 00:09:10,993
Солидарность, дружба, код
чести -для него пустой звук.

76
00:09:11,159 --> 00:09:15,325
Он теперь просто дед, который
режется в карты и дует пивко.

77
00:09:20,407 --> 00:09:21,449
Сейчас приедем.

78
00:09:21,616 --> 00:09:22,656
Апрель 1964

79
00:09:23,489 --> 00:09:25,822
- На папашу моего похож.
- Папу вспомнил?

80
00:09:26,655 --> 00:09:29,739
Смотри, вишни!
Тормози, Серж, я сейчас.

81
00:09:29,822 --> 00:09:30,821
Только быстро.

82
00:09:31,905 --> 00:09:33,030
Взял, и обратно.

83
00:09:37,236 --> 00:09:40,320
-Лук тоже бери.
-Лучку тебе?

84
00:09:42,235 --> 00:09:43,319
Вот козел!

85
00:09:43,486 --> 00:09:46,401
Кому пришла в голову
мысль украсть продукты?

86
00:09:46,485 --> 00:09:49,567
- Мы не собирались воровать...
- Чья идея?

87
00:09:50,734 --> 00:09:51,775
Моя.

88
00:09:52,900 --> 00:09:57,065
Смотри, такие же крупные,
кактвои яйца! Жри!

89
00:09:57,899 --> 00:09:59,065
У меня их всего два, придурок!

90
00:09:59,065 --> 00:10:01,190
-Для тебя это норма?
- Что?

91
00:10:02,023 --> 00:10:03,273
Брать то, что тебе
не принадлежит.

92
00:10:04,106 --> 00:10:05,314
- Возьми, закуси!
- Рули!

93
00:10:05,355 --> 00:10:09,313
Тот, кто намеренно берет
не принадлежащую ему вещь,

94
00:10:09,354 --> 00:10:10,521
виновен в краже.

95
00:10:12,645 --> 00:10:14,729
Это французский закон,
а закон обязателен для всех.

96
00:10:15,728 --> 00:10:16,811
Для твоего племени также.

97
00:10:18,853 --> 00:10:20,852
Мы не племя, мы народность.

98
00:10:23,893 --> 00:10:26,101
Я приговариваю вас
к 6 месяцам тюрьмы,

99
00:10:27,059 --> 00:10:29,225
чтобы было время
на размышление.

100
00:10:30,142 --> 00:10:31,349
За пару кило вишни?

101
00:10:32,391 --> 00:10:34,433
За пару кило вишни.

102
00:10:55,303 --> 00:10:57,261
Дело твое, Серж.

103
00:10:58,469 --> 00:11:01,427
Но хорошенько подумай до утра.

104
00:11:01,510 --> 00:11:04,634
За тюремным порогом
я тебе помочь не сумею.

105
00:11:14,090 --> 00:11:15,965
Подними руки.

106
00:11:17,089 --> 00:11:19,214
Открой рот.
Шире открывай.

107
00:11:31,712 --> 00:11:32,753
Трусы.

108
00:11:40,168 --> 00:11:41,084
Повернись.

109
00:11:42,043 --> 00:11:43,084
Повернись!

110
00:11:51,457 --> 00:11:54,582
Серж работал на ублюдков
из банды Ролана Зербиба,

111
00:11:54,623 --> 00:11:57,706
посредничал между ними
и испанскими поставщиками.

112
00:11:57,789 --> 00:12:00,872
Однажды он нагрел их с товаром,
ну и те его подставили.

113
00:12:00,913 --> 00:12:02,954
Тогда он всё бросил
и вернулся в Лион.

114
00:12:03,871 --> 00:12:06,995
Зербиб знает, где он,
и не постесняется его замочить.

115
00:12:07,037 --> 00:12:10,162
У него всё схвачено, так что,
считай, Серж уже в могиле.

116
00:12:10,286 --> 00:12:14,286
И что предлагаешь, напасть
с гранатометом на участок?

117
00:12:15,327 --> 00:12:16,410
Серж совершил 2 ошибки:

118
00:12:16,493 --> 00:12:18,701
встал на пути у Зербиба
и связался с наркотой.

119
00:12:19,492 --> 00:12:21,617
Не хотел вляпаться в дерьмо,
не совал бы в него руки.

120
00:12:21,659 --> 00:12:23,867
-Такое твое слово?
- Именно такое мое слово.

121
00:12:24,700 --> 00:12:26,782
Черт, Момон, это ведь наш друг.

122
00:12:26,866 --> 00:12:29,906
Он сглупил, но мы не можем
допустить, чтоб его пришили.

123
00:12:29,990 --> 00:12:31,115
Мы не допустим.

124
00:12:32,115 --> 00:12:35,156
Лучшего адвоката наймем,
охрану подкупим,

125
00:12:35,197 --> 00:12:37,363
чтобы ему обеспечивали
безопасность 24 часа в сутки.

126
00:12:38,322 --> 00:12:41,446
Момон, ктебе кто-то пришел.

127
00:12:41,571 --> 00:12:42,654
Иду.

128
00:13:06,399 --> 00:13:08,481
Не хочу портить им праздник.

129
00:13:09,565 --> 00:13:12,647
Жаль, Серж прийти не сможет.
Обстоятельства.

130
00:13:12,814 --> 00:13:14,731
Какой Серж?

131
00:13:15,897 --> 00:13:17,980
12 лет бегал
и всё равно попался.

132
00:13:18,938 --> 00:13:20,979
Но 12 лет выиграл.

133
00:13:22,021 --> 00:13:23,186
Как вы узнали?

134
00:13:24,145 --> 00:13:28,311
Может, тебе адресочки тех,
кто его брал, подготовить?

135
00:13:28,436 --> 00:13:32,393
У него куча врагов,
он подставил всех, кого смог.

136
00:13:35,559 --> 00:13:36,767
Ему передать что-нибудь?

137
00:13:37,726 --> 00:13:38,766
Ты что, курьер?

138
00:13:52,222 --> 00:13:53,306
Это кто такой?

139
00:13:54,346 --> 00:13:57,470
Бронер, новый комиссар полиции.

140
00:13:58,596 --> 00:14:01,595
Не волнуйся,
мы всё обязательно уладим.

141
00:14:01,720 --> 00:14:02,803
Хорошо.

142
00:14:06,760 --> 00:14:08,011
Ты была в курсе его дел?

143
00:14:08,926 --> 00:14:12,093
Я ничего не знаю.
Я не суюсь в ваши истории.

144
00:14:13,259 --> 00:14:16,176
Это что, флики тебе поставили?

145
00:14:18,258 --> 00:14:19,383
Это Карло?

146
00:14:22,382 --> 00:14:24,506
Тот, кто бьет свою жену, -
не мужчина.

147
00:14:24,548 --> 00:14:28,630
Ты мне только скажи,
я зтому ублюдку руки переломаю.

148
00:14:29,881 --> 00:14:30,964
Пойдем.

149
00:15:01,082 --> 00:15:05,206
Подружились?
Не боишься его больше?

150
00:15:06,330 --> 00:15:10,538
Вот и правильно, не бойся его.
Он добрый пес.

151
00:15:12,538 --> 00:15:14,495
Это мой лучший друг.

152
00:15:18,828 --> 00:15:20,745
Грустишь?

153
00:15:20,910 --> 00:15:22,827
Ну, не надо.

154
00:15:36,449 --> 00:15:40,573
Утешай чужих жен сколько
влезет, но не у меня, ясно?

155
00:15:41,614 --> 00:15:43,614
Мы просто говорим, и всё.

156
00:16:08,608 --> 00:16:09,692
Спасибо за подарок.

157
00:16:10,692 --> 00:16:11,733
Брось, сынок.

158
00:16:11,774 --> 00:16:14,940
Пусть у него всё будет, чтоб
не пришлось поступать, как деду.

159
00:16:15,024 --> 00:16:19,106
А мне его дед очень нравится.
Я бы не выбрал другого отца.

160
00:16:24,230 --> 00:16:26,313
Пригласил бы маму потанцевать.

161
00:16:51,474 --> 00:16:54,432
Думаешь, меня
так просто соблазнить?

162
00:16:54,598 --> 00:16:57,597
В первый раз у меня
неплохо получилось.

163
00:17:17,343 --> 00:17:18,427
Чудно пахнешь.

164
00:17:21,634 --> 00:17:22,759
Кактебя зовут?

165
00:17:23,675 --> 00:17:24,717
Жану.

166
00:17:25,717 --> 00:17:27,924
- Ты детей любишь?
- Ну да.

167
00:17:28,799 --> 00:17:29,924
Хочешь завести?

168
00:17:31,007 --> 00:17:32,965
Заведу, возможно.

169
00:17:34,007 --> 00:17:35,256
Когда выберу им папу.

170
00:17:36,256 --> 00:17:38,214
Можешь больше не выбирать.

171
00:17:40,338 --> 00:17:43,546
Я не шучу.
Как увидел, тут же всё понял.

172
00:17:44,546 --> 00:17:47,628
- Часто такое проделываешь?
- Это со мной впервые.

173
00:17:50,752 --> 00:17:52,836
Я хочу провести с тобой всю жизнь.

174
00:17:52,877 --> 00:17:56,002
Неплохо.
Жаль, зто всего лишь слова.

175
00:17:57,960 --> 00:18:01,084
Я словами не разбрасываюсь,
спроси любого.

176
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
Какты поможешь Сержу?

177
00:18:05,292 --> 00:18:07,332
Как и он бы мне помог.

178
00:18:07,374 --> 00:18:08,457
То есть?

179
00:18:10,498 --> 00:18:15,747
Не пошевелю и пальцем.
Я обещал тебе не нарушать закон.

180
00:19:07,777 --> 00:19:10,985
Отправляйся-ка спать.
Светает.

181
00:19:40,146 --> 00:19:41,104
Здорово.

182
00:19:41,186 --> 00:19:43,228
Здорово.
Дашь огоньку?

183
00:20:00,015 --> 00:20:01,890
Привет, Тони.

184
00:20:02,974 --> 00:20:04,056
Они тебя уже ждут.

185
00:20:04,098 --> 00:20:06,140
На улице люди болтаются,
не знаю, кто такие.

186
00:20:06,181 --> 00:20:07,305
- Фараоны?
- Не думаю.

187
00:20:07,305 --> 00:20:09,222
Разберусь.

188
00:20:12,513 --> 00:20:14,555
- Момон, привет.
-Здорово.

189
00:20:17,721 --> 00:20:20,845
Вкратце.
Адвокат сказал, дела хреновые.

190
00:20:21,803 --> 00:20:23,927
Сержа переведут
в тюрьму для особо опасных.

191
00:20:23,927 --> 00:20:29,051
Новость хорошая - он будет
под присмотром круглые сутки.

192
00:20:29,135 --> 00:20:32,217
Даже в сортир его
тюремщики будут водить.

193
00:20:32,300 --> 00:20:37,299
И новость плохая - он свихнется,
не отсидев и четверти срока.

194
00:20:39,382 --> 00:20:40,465
Когда его переводят?

195
00:20:40,549 --> 00:20:42,631
Забудь, Кристо, мы это обсудили.

196
00:20:42,673 --> 00:20:46,672
Нам такой противник не по плечу.
И я дал слово Жану.

197
00:20:47,839 --> 00:20:48,839
Мы не давали.

198
00:20:50,963 --> 00:20:52,046
Мы - зто кто?

199
00:20:52,088 --> 00:20:55,087
Те, кто взял казино ''Экс ле Бан''
полгода назад.

200
00:20:55,129 --> 00:20:59,253
Мы теперь в одной банде.
Они готовы работать с тобой.

201
00:21:03,544 --> 00:21:06,543
- Что думаешь, Момон?
- Всё это чушь.

202
00:21:07,543 --> 00:21:09,625
Яйца мелковаты, что ли?

203
00:21:13,749 --> 00:21:15,000
Это ты мне говоришь, Карло?

204
00:21:15,874 --> 00:21:18,957
Да нет, яйца у меня
вполне подходящие.

205
00:21:18,957 --> 00:21:21,081
И чтобы в этом убедиться,
мне не нужно избивать жену.

206
00:21:26,372 --> 00:21:27,496
Довольно.

207
00:21:28,538 --> 00:21:30,413
Задротыш!

208
00:21:31,620 --> 00:21:35,786
Еще раз хоть пальцем тронешь
Лилу, живьем в землю закопаю!

209
00:21:36,703 --> 00:21:37,786
Ты меня понял?

210
00:21:37,911 --> 00:21:40,035
Хватит, Момон, успокойся.

211
00:21:41,952 --> 00:21:43,034
Я спокоен.

212
00:21:44,034 --> 00:21:46,076
Дай какую-нибудь тряпку.

213
00:21:48,284 --> 00:21:50,284
Когда с ними можно встретиться?

214
00:21:50,325 --> 00:21:52,449
- Когда хочешь.
-Я готов.

215
00:23:06,308 --> 00:23:11,473
Команда готова, воскресенье,
ты должен попасть в ''скорую''.

216
00:23:20,972 --> 00:23:24,096
Всем постам, он выезжает
из дома, направляется в центр.

217
00:23:27,095 --> 00:23:29,137
Едет в вашем направлении, шеф.

218
00:23:36,426 --> 00:23:37,510
Вижу его.

219
00:23:41,676 --> 00:23:42,842
Едет в сторону Жореса.

220
00:23:46,966 --> 00:23:50,173
Веду его до Саблон.
Подхватываете его у кольца.

221
00:23:51,048 --> 00:23:52,215
Шестой понял, шеф.

222
00:24:21,291 --> 00:24:23,457
Стоит у дома,
наверное, сейчас кто-то выйдет.

223
00:25:08,281 --> 00:25:10,280
Прошу вас оставаться в холле.

224
00:25:10,322 --> 00:25:13,405
Вывезем из операционной,
я вас предупрежу.

225
00:25:20,570 --> 00:25:22,695
Мотополиция, ждите объект.

226
00:25:22,736 --> 00:25:23,778
Сажусь на хвост.

227
00:26:11,642 --> 00:26:13,767
- Он всё еще на хвосте у нас?
-Да.

228
00:26:26,305 --> 00:26:27,430
Черт, что происходит?

229
00:26:42,843 --> 00:26:43,885
Что они делают?

230
00:26:44,927 --> 00:26:46,218
Разводят нас, как малолеток.

231
00:26:53,466 --> 00:26:55,424
Задницу свою посади.

232
00:27:16,336 --> 00:27:17,336
В туалет хочу.

233
00:27:17,378 --> 00:27:19,336
Да?
Отведи.

234
00:27:21,418 --> 00:27:23,543
- Можно удостоверения?
- Мы ведь свои.

235
00:27:23,543 --> 00:27:24,668
-Удостоверения!
- Пошла ты!

236
00:27:25,709 --> 00:27:27,667
Ложись! Ложись!
На пол!

237
00:27:33,916 --> 00:27:36,040
На пол! Живо!
Лежать, кому сказал!

238
00:27:52,745 --> 00:27:55,744
Всем на пол!
Лежать, сука!

239
00:27:55,786 --> 00:27:59,035
Лежать!
Кто встанет, шлепну!

240
00:28:04,243 --> 00:28:06,283
Не двигаться!
Лежать!

241
00:28:09,407 --> 00:28:10,407
Морды в пол!

242
00:28:13,532 --> 00:28:15,573
Бросай их!
Уходим, быстро!

243
00:28:15,615 --> 00:28:18,656
Заводи быстрее!
Все в машину!

244
00:28:18,697 --> 00:28:20,822
Быстро, поехали!

245
00:29:10,852 --> 00:29:12,811
Я там не был, Жану.

246
00:29:12,936 --> 00:29:15,102
Убитая была матерью
двоих мальчиков.

247
00:29:15,143 --> 00:29:18,017
Младший -
ровесник твоего внука.

248
00:29:18,142 --> 00:29:20,142
Это всю ночь показывают.

249
00:29:21,266 --> 00:29:22,308
Не был я там.

250
00:29:29,598 --> 00:29:31,807
Передоверил другим
и, вижу, напрасно.

251
00:29:36,806 --> 00:29:38,013
Из-за тебя я провела
в тюрьме 2,5 года.

252
00:29:41,096 --> 00:29:45,095
Я любила тебя и считала,
что это нормально.

253
00:29:45,261 --> 00:29:48,220
А сегодня не знаю,
что нормально.

254
00:29:51,469 --> 00:29:55,676
Нормально соблюдать свои
правила, каков бы ни был риск.

255
00:29:56,759 --> 00:29:58,884
Думаешь, зто
поможет мне заснуть?

256
00:30:01,800 --> 00:30:04,965
Я до конца дней не смогбы
уснуть, если б умыл руки.

257
00:30:05,007 --> 00:30:07,007
Как представлю,
что Серж могзагнуться...

258
00:30:07,090 --> 00:30:09,090
Мне плевать на него.

259
00:30:10,215 --> 00:30:12,255
Я думаю о наших детях.

260
00:30:14,297 --> 00:30:17,421
О нашей жизни до того, как он
принес в нее свое дерьмо.

261
00:30:18,463 --> 00:30:19,629
Ты заскучал по тюрьме?

262
00:30:20,545 --> 00:30:21,796
Хватит об этом.
Отправляйся спать.

263
00:30:22,587 --> 00:30:23,711
Да, ты прав.

264
00:30:43,582 --> 00:30:45,540
Привет, братишка.

265
00:30:46,706 --> 00:30:47,748
Здорово.

266
00:30:48,790 --> 00:30:49,872
Добро пожаловать домой.

267
00:30:50,914 --> 00:30:53,871
Твоему приятелю лучше?
Тому, из больницы.

268
00:31:00,120 --> 00:31:03,328
Лови бабки, и чтоб я больше
не видел тебя и твоих болванов.

269
00:31:04,452 --> 00:31:06,535
И куда нам деваться?
Нас ищут.

270
00:31:10,493 --> 00:31:11,742
Тебе я подобрал тайничок.

271
00:31:14,909 --> 00:31:16,824
Там тебя не потревожат.

272
00:31:27,322 --> 00:31:30,447
Слышали, что сказал Момон?
Пошли прочь.

273
00:31:32,404 --> 00:31:33,529
Пошли прочь!

274
00:31:59,524 --> 00:32:00,607
Что ты скажешь Лилу?

275
00:32:01,731 --> 00:32:03,814
Что ее проблемы закончились.

276
00:33:08,383 --> 00:33:09,425
Момон?

277
00:33:16,715 --> 00:33:19,631
-Давно на свободе?
- Пару недель.

278
00:33:19,714 --> 00:33:20,881
Я смотрю, ты в порядке.

279
00:33:21,880 --> 00:33:23,880
Да не жалуюсь.

280
00:33:26,004 --> 00:33:27,129
Чем занимаешься?

281
00:33:27,962 --> 00:33:30,253
Кражи, реже угоны.
Чем придется.

282
00:33:31,212 --> 00:33:33,336
Для тебя есть работа.
Желаешь?

283
00:33:35,377 --> 00:33:37,336
От работы зависит.

284
00:33:37,376 --> 00:33:40,627
В полдень, в кафе ''Парижанин''.
Не придешь- не обижусь.

285
00:33:51,916 --> 00:33:55,040
Я покажу тебе серьезных ребят.
Банда Доже.

286
00:33:55,123 --> 00:33:57,164
Его уважают, он авторитет.

287
00:33:57,373 --> 00:33:59,456
Но сначала усвой 3 правила:

288
00:34:00,288 --> 00:34:02,538
вопросов не задавай,
рот без нужды не открывай,

289
00:34:02,580 --> 00:34:05,454
а что услышишь, в себе держи.

290
00:34:07,661 --> 00:34:09,787
- Сечешь в политике?
- Нет.

291
00:34:10,661 --> 00:34:12,827
- Мне это по фигу.
- Напрасно.

292
00:34:12,869 --> 00:34:15,868
Если левые краснобаи
придут к власти,

293
00:34:15,910 --> 00:34:19,201
таких ребят, как мы, они
бросят в концлагеря будто евреев.

294
00:34:20,242 --> 00:34:23,367
Те, с кем мы сейчас встретимся,
хотят это предотвратить.

295
00:34:23,367 --> 00:34:26,283
Они связаны
с организацией де Голля.

296
00:34:26,408 --> 00:34:30,573
Они подкидывают нам дельце,
добычу делим пополам.

297
00:34:30,615 --> 00:34:33,573
Им нужны бабки
для борьбы с левыми.

298
00:34:46,111 --> 00:34:48,236
Мой друг,
цыган Момон Видаль.

299
00:34:48,278 --> 00:34:51,277
Мы с ним баланду вместе жрали.

300
00:34:51,444 --> 00:34:53,402
Берри. Шевё.

301
00:34:53,485 --> 00:34:56,485
Рауль. Ритон.
А это Грек.

302
00:35:01,775 --> 00:35:05,982
Надо нейтрализовать четверых
фараонов и пяток служащих.

303
00:35:08,066 --> 00:35:11,273
Источник сообщил, что нас
уже ждут. Будет непросто.

304
00:35:12,273 --> 00:35:14,189
Мне по барабану.

305
00:35:16,396 --> 00:35:18,521
- Рауль?
-За бабки я на всё готов.

306
00:35:20,687 --> 00:35:22,562
А ты, Грек?

307
00:35:23,770 --> 00:35:26,853
Я так поиздержался, что
приходится лапать буржуек,

308
00:35:26,895 --> 00:35:28,936
которых на старости лет
потянуло танцевать.

309
00:35:29,977 --> 00:35:31,894
Так что я с вами.

310
00:35:34,101 --> 00:35:35,018
Малец?

311
00:35:36,225 --> 00:35:37,309
Мы в связке с Шавезом.

312
00:35:39,267 --> 00:35:40,350
Похвально.

313
00:35:41,266 --> 00:35:45,641
Мой принцип - готовить любой
налет, как военную операцию.

314
00:35:48,556 --> 00:35:49,681
Резервная тачка.

315
00:35:49,765 --> 00:35:53,889
Всегда надо иметь вторую машину
на случай, если первая сломается,

316
00:35:53,931 --> 00:35:57,055
и набор номеров всех регионов,
которые вы будете пересекать.

317
00:35:59,137 --> 00:36:00,221
Обратный путь.

318
00:36:01,221 --> 00:36:04,428
После каждого дела дорога домой
увеличивается примерно втрое,

319
00:36:05,470 --> 00:36:08,510
то есть, 500 км растягиваются
до полутора тысяч.

320
00:36:08,510 --> 00:36:10,468
Езжайте проселочными дорогами,

321
00:36:10,509 --> 00:36:13,635
но избегайте маленьких деревень,
там полно жандармов.

322
00:36:13,717 --> 00:36:16,675
Это единственный способ
уйти от постов и засад.

323
00:36:16,800 --> 00:36:18,883
Это займет больше времени,

324
00:36:19,841 --> 00:36:22,924
но лучше 20 часов за рулем,
чем гнить за решеткой.

325
00:36:56,374 --> 00:37:00,540
Руки за голову!
Бросай оружие!

326
00:37:06,789 --> 00:37:07,788
Не смотри!

327
00:37:08,830 --> 00:37:09,997
Лежать, глаза в пол!

328
00:37:17,162 --> 00:37:20,244
Главное казначейство Шамбери
30 декабря 1970 года

329
00:37:46,405 --> 00:37:47,447
Не двигаться!

330
00:37:50,613 --> 00:37:54,570
Центральный почтамт Эврэ
13 апреля 1971 года

331
00:37:57,944 --> 00:38:01,985
Я поговорил с Шавезом.
Он готов взять тебя в нашу группу.

332
00:38:02,069 --> 00:38:05,109
Я не работаю с подонками
из движения де Голля.

333
00:38:06,026 --> 00:38:07,318
Я считаю,
Шавезу можно доверять.

334
00:38:08,193 --> 00:38:10,400
Я не про него, а про тех,
у кого руки в крови.

335
00:38:11,233 --> 00:38:14,399
А мне плевать.
Карманы набьем и свалим.

336
00:38:14,566 --> 00:38:19,731
Поучимся у них, а потом
сколотим свою команду, вдвоем.

337
00:38:39,560 --> 00:38:40,477
Привет.

338
00:38:40,518 --> 00:38:42,601
- Фараонов на дорогах много?
- Нет.

339
00:38:42,642 --> 00:38:43,726
Салют, Серж.

340
00:38:44,559 --> 00:38:45,726
Привет, Жоан.

341
00:38:46,808 --> 00:38:48,725
Пойдем, малыш.

342
00:38:48,767 --> 00:38:51,016
- Ничего себе набрал бухла!
- На всех!

343
00:38:52,932 --> 00:38:55,140
-Я возьму твою курицу?
-Убери лапы, Грек.

344
00:39:00,348 --> 00:39:04,388
- Только ваши рожи и увидим?
- Не скули, девочки заказаны.

345
00:39:04,472 --> 00:39:07,471
Познакомьтесь, это брат Рауля.

346
00:39:07,596 --> 00:39:08,763
Да, братишка.

347
00:39:09,595 --> 00:39:12,678
Хотел посмотреть на шпану?
Вот тебе шпана.

348
00:39:12,720 --> 00:39:13,969
Налей себе выпить.

349
00:39:23,134 --> 00:39:25,216
Шавез, волчара, за что ты нас?

350
00:39:26,425 --> 00:39:28,507
Похоже, ты башкой поехал.

351
00:39:29,341 --> 00:39:33,715
Трясешь баблом так, что возникают
вопросы, откуда у тебя столько.

352
00:39:34,548 --> 00:39:37,756
А малолеток хвалится, что ты
провернул выгодное дельце.

353
00:39:40,796 --> 00:39:41,921
Он никому не скажет.

354
00:39:41,963 --> 00:39:43,921
- Поздно.
- Ему всего 17!

355
00:39:43,962 --> 00:39:45,171
Нет, нет!

356
00:39:46,212 --> 00:39:48,170
Я ничего не сделал!

357
00:40:09,166 --> 00:40:11,081
Я ухожу, Жоан.

358
00:40:11,206 --> 00:40:13,290
Уходишь?
Куда уходишь?

359
00:40:14,289 --> 00:40:16,289
Завязываю с этими играми.

360
00:40:16,372 --> 00:40:19,413
Хочу забрать бабки
и заниматься ребенком.

361
00:40:19,496 --> 00:40:22,495
Это что еще за хрень?
Момон!

362
00:40:24,621 --> 00:40:27,912
Младенцы, пеленки - это всё
не твое, ты скоро завянешь.

363
00:40:28,786 --> 00:40:30,827
Тебе девка мозги запудрила?

364
00:40:30,911 --> 00:40:33,910
Еще одно дельце,
а потом проваливай.

365
00:40:37,159 --> 00:40:38,242
Есть проблемы?

366
00:40:39,326 --> 00:40:41,366
Момон хочет кинуть нас.

367
00:40:42,241 --> 00:40:44,366
Говорят, ты сколачиваешь
свою банду

368
00:40:44,408 --> 00:40:47,490
и собираешься приделать ноги
нашему предприятию.

369
00:40:47,657 --> 00:40:49,740
Когда меня имеют,
я люблю кайф получать.

370
00:40:50,740 --> 00:40:52,780
Так что пока будешь
делать то, что говорят.

371
00:40:52,864 --> 00:40:55,906
А если и отвалишь,
это будет моё решение.

372
00:40:57,946 --> 00:40:59,946
Когда я получу свои 200 штук?

373
00:40:59,946 --> 00:41:02,070
Скоро, малыш, очень скоро.

374
00:41:02,112 --> 00:41:03,196
Я тебе не малыш.

375
00:41:03,237 --> 00:41:06,361
После этого дела
получаю бабки, и мы в расчете.

376
00:41:33,439 --> 00:41:35,354
Пригнись, Жану!

377
00:41:40,770 --> 00:41:42,686
Всё позади.

378
00:41:43,811 --> 00:41:47,852
Тебя не задело?
Всё хорошо, да, милая?

379
00:41:48,019 --> 00:41:51,059
Мой маленький, успокойся.

380
00:42:05,598 --> 00:42:07,681
Нужно воздать им по заслугам.

381
00:42:07,723 --> 00:42:10,889
Это единственный
способ их остановить.

382
00:42:12,971 --> 00:42:16,138
Эти подонки чуть не угрохали
твою жену и ребенка.

383
00:42:18,137 --> 00:42:21,261
У них в руках политики
и флики всего региона.

384
00:42:21,386 --> 00:42:24,510
Тронем хоть одного, и у нас
на задницах повиснет вся полиция.

385
00:42:25,427 --> 00:42:27,510
Она и так
давно к ним прилипла.

386
00:42:27,594 --> 00:42:31,759
Лучше пусть у моей жопы бегают
фараоны, чем ползают черви.

387
00:42:38,049 --> 00:42:39,965
Что будем делать?

388
00:43:07,168 --> 00:43:08,168
Эй, Жанно!

389
00:43:14,374 --> 00:43:15,499
Быстро, на колени!

390
00:44:06,405 --> 00:44:08,446
Ты совершаешь ошибку, Момон.

391
00:44:12,653 --> 00:44:15,777
Ты даже не представляешь,
кто за нами стоит.

392
00:44:17,819 --> 00:44:19,943
Речь идет об интересах Франции.

393
00:44:22,110 --> 00:44:26,151
Твоей семье не поздоровится,
ты меня слышишь, чертов урод?

394
00:44:26,234 --> 00:44:30,317
Момон, черт возьми,
ведь это я тебя всему научил!

395
00:44:30,357 --> 00:44:32,649
Запомни, станешь главарем,
твои трудности только начнутся.

396
00:44:33,524 --> 00:44:36,607
- Ты меня подставил.
-Я ничего не решал!

397
00:44:36,648 --> 00:44:39,772
Давай работать вдвоем.
Такую деньгу будем зашибать!

398
00:44:41,813 --> 00:44:44,938
Я тебе всё отдам!
Замок мой хочешь?

399
00:44:44,980 --> 00:44:46,104
Я плевал на твой замок.

400
00:45:25,721 --> 00:45:29,803
Я обеспечу тебе
сносный стол и приют.

401
00:45:30,887 --> 00:45:34,052
Но твой друг
через неделю должен уйти.

402
00:45:34,969 --> 00:45:36,135
Спасибо, отец.

403
00:45:52,673 --> 00:45:53,839
Жану как поживает?

404
00:45:56,922 --> 00:45:58,838
Нормально.

405
00:46:03,212 --> 00:46:04,212
А молодежь?

406
00:46:05,254 --> 00:46:07,295
Стан подарил мне внука.

407
00:46:08,211 --> 00:46:11,335
- Сколько же их у тебя теперь?
-Семеро.

408
00:46:11,419 --> 00:46:13,626
Вот уважаю, черт!
Всё ему удается.

409
00:46:14,668 --> 00:46:16,543
Мудрею к старости.

410
00:46:22,791 --> 00:46:26,082
А ты, Дани, всё еще волосы
перед зеркалом подсчитываешь?

411
00:46:26,957 --> 00:46:30,290
Ты и в тюрьме сеточку на ночь
напяливал. Помнишь придурка?

412
00:46:31,123 --> 00:46:33,289
Даже в тюряге
вел себя, как девчонка.

413
00:46:35,372 --> 00:46:39,455
У меня был выбор: сделать пересадку
волос или укоротить болт.

414
00:46:44,661 --> 00:46:46,870
Я выбрал второе.
Девки подали на меня в суд.

415
00:46:54,118 --> 00:46:56,117
Спасибо, что вытащили меня.

416
00:46:58,200 --> 00:47:00,324
Не хотелось сдохнуть за решеткой.

417
00:47:01,533 --> 00:47:03,490
Что за проблемы с Зербибом?

418
00:47:03,574 --> 00:47:06,574
Это мои дела.
Не говори про эту сволочь.

419
00:47:06,615 --> 00:47:10,864
Если вокруг моего дома снуют
противные рожи и угрожают мне,

420
00:47:10,905 --> 00:47:12,822
то это уже мои дела.

421
00:47:13,822 --> 00:47:14,988
Я ему должен.

422
00:47:17,029 --> 00:47:18,071
Сколько?

423
00:47:18,195 --> 00:47:20,279
- Много.
- Сколько - много?

424
00:47:21,195 --> 00:47:22,403
Много, говорю тебе.

425
00:47:25,319 --> 00:47:28,444
Серж, если ты кинул Зербиба,
скажи нам.

426
00:47:28,444 --> 00:47:32,776
Я что, больной? Момон!
Мы сколько с тобой знакомы?

427
00:47:42,982 --> 00:47:46,231
Я много должен зтому уроду.
Вернуть не могу.

428
00:47:47,189 --> 00:47:48,397
А если мы поможем?

429
00:47:51,522 --> 00:47:55,604
Хотите помочь - спрячьте Лилу
с малышом, мне будет спокойнее.

430
00:47:57,645 --> 00:48:00,769
Мы не виделись 13 лет,
а ты обидки кидаешь!

431
00:48:13,267 --> 00:48:14,225
Поехали.

432
00:48:17,349 --> 00:48:18,641
За неприкасаемых,
за лионцев.

433
00:48:20,598 --> 00:48:21,598
За лионцев!

434
00:48:21,640 --> 00:48:22,724
За неприкасаемых!

435
00:48:33,013 --> 00:48:35,137
Лион, 1972 год

436
00:48:35,262 --> 00:48:36,345
Едут.

437
00:48:45,510 --> 00:48:46,634
Руки вверх!

438
00:48:49,676 --> 00:48:51,842
Бросай оружие!
Выходи! Поживее!

439
00:49:00,215 --> 00:49:02,172
Тормози!
Тормози, живо!

440
00:49:04,298 --> 00:49:07,380
Нант, 1973 год

441
00:49:07,589 --> 00:49:09,629
Открывай.
Быстрее, скотина!

442
00:49:13,670 --> 00:49:16,712
Монбелиар, 1974 год

443
00:49:18,919 --> 00:49:20,003
Шалон-сюр-Саон, 1974 год

444
00:49:20,043 --> 00:49:21,960
Кто это- неприкасаемые?

445
00:49:22,085 --> 00:49:25,042
После налета в Сант-Этьенне,
Венисьё, Клермон Ферран и Анси

446
00:49:25,084 --> 00:49:28,167
поставлен новый рекорд:
с центральной почты в Мюлузе

447
00:49:28,167 --> 00:49:30,333
украден 1 300 000 франков
в мелких купюрах!

448
00:49:32,499 --> 00:49:35,582
Черт, ребята, мы уже звезды!
За неприкасаемых!

449
00:49:35,623 --> 00:49:36,582
За лионцев!

450
00:49:36,623 --> 00:49:40,664
-Я из Ардеша, придурки.
-Серж, чепуху не пори.

451
00:49:40,706 --> 00:49:44,913
Напала банда ардешцев!
Такая фигня в заголовках газет?

452
00:49:44,955 --> 00:49:47,037
Заткнись и дай мне пару сосисок.

453
00:49:47,121 --> 00:49:48,162
Прикурить дай.

454
00:49:54,328 --> 00:49:56,286
Куда двинем дальше?

455
00:49:57,452 --> 00:50:00,493
Я думаю, в Невер.
Возьмем миллион.

456
00:50:00,618 --> 00:50:03,742
Потом ляжем на дно, а то
полиция близко подобралась.

457
00:50:10,866 --> 00:50:14,156
У меня есть хороший план -
привезти травку из Испании.

458
00:50:14,240 --> 00:50:16,198
Куш больше, риск меньше.

459
00:50:17,282 --> 00:50:19,322
Мы обсудили с Сержем, он за.

460
00:50:20,239 --> 00:50:21,488
Разница в 10 раз.

461
00:50:23,363 --> 00:50:25,612
10 банков равны
одному путешествию.

462
00:50:27,654 --> 00:50:30,653
Я с этим дерьмом
связываться не буду.

463
00:50:54,815 --> 00:50:55,731
Давай.

464
00:50:58,897 --> 00:51:01,980
- Видишь лошадей?
- Они твои?

465
00:51:02,980 --> 00:51:05,146
Твои и мои.
Иди, посмотри.

466
00:51:08,186 --> 00:51:09,311
Комнаты наверху.

467
00:51:09,353 --> 00:51:13,394
Кристо сходит за продуктами.
Он останется с вами.

468
00:51:17,601 --> 00:51:20,684
Сюда не нагрянут,
место не засвеченное.

469
00:51:26,932 --> 00:51:28,099
Мы здесь надолго?

470
00:51:29,015 --> 00:51:30,223
Пока всё не успокоится.

471
00:51:33,140 --> 00:51:34,181
А где Карло?

472
00:51:34,347 --> 00:51:35,347
Почему его нет?

473
00:51:38,388 --> 00:51:39,555
Карло мертв, Лилу.

474
00:51:44,595 --> 00:51:45,845
Его мой отец убил?

475
00:51:47,845 --> 00:51:50,969
Передай ему,
чтоб не приходил прощаться.

476
00:51:52,969 --> 00:51:55,093
Карло подонок,
но он отец моего сына.

477
00:51:57,259 --> 00:51:59,300
Что я теперь ему скажу?

478
00:52:03,508 --> 00:52:06,674
Что его отец был скотиной
и заслужил такую смерть.

479
00:52:09,798 --> 00:52:11,798
Так вот ему и скажи.

480
00:52:19,213 --> 00:52:21,087
Ты думаешь то же самое?

481
00:52:22,212 --> 00:52:24,420
Я думаю о тебе и малыше,
остальное не важно.

482
00:52:27,502 --> 00:52:29,544
Почему ты помогаешь Сержу?

483
00:52:32,543 --> 00:52:34,710
Потому что он мне как брат.

484
00:53:12,243 --> 00:53:15,325
Серж, вставай!
Повсюду полиция!

485
00:53:21,448 --> 00:53:23,573
- В этот раз нам не уйти.
- Всегда уходили.

486
00:53:23,615 --> 00:53:24,698
А сегодня не уйти!

487
00:53:34,988 --> 00:53:35,238
Полиция!

488
00:53:37,237 --> 00:53:38,320
Полиция!
Лежать!

489
00:53:41,319 --> 00:53:42,403
Я без оружия!

490
00:53:46,652 --> 00:53:49,568
- В чем дело, за что?
- Не дергайся!

491
00:53:50,776 --> 00:53:53,942
А ну, выходи!
Не двигаться!

492
00:53:58,108 --> 00:53:59,190
Не двигаться!

493
00:54:24,977 --> 00:54:28,351
Вся компашка в сборе.
Кристо, Дани, Пипо, Серж.

494
00:54:31,225 --> 00:54:33,474
- Неприкасаемые канули в Лету.
- Вы про что?

495
00:54:34,349 --> 00:54:35,516
Через пару суток поймешь.

496
00:55:00,593 --> 00:55:04,717
Жорж Малакян, он же Шаин,
тебе тоже не известен?

497
00:55:09,758 --> 00:55:12,007
Ты не поможешь дружкам,
если будешь молчать.

498
00:55:12,882 --> 00:55:15,091
Раз мы пришли тебя брать,
значит, много чего накопали.

499
00:55:19,256 --> 00:55:21,256
Мы уже 2 года вас пасём.

500
00:55:21,339 --> 00:55:24,338
2 года не можем своих
девчонок отшкворить,

501
00:55:24,380 --> 00:55:26,505
потому что наблюдаем,
как вы шкворите своих.

502
00:55:26,505 --> 00:55:28,504
Мы все на нервах.

503
00:55:28,712 --> 00:55:30,753
Просто нужно знать,
во что вкладываться.

504
00:55:41,210 --> 00:55:43,126
Что ж, пойдем по-другому.

505
00:55:45,251 --> 00:55:46,333
Любишь антрекоты?

506
00:55:48,542 --> 00:55:49,541
Отвечай.

507
00:55:50,541 --> 00:55:52,499
Уважаешь антрекоты?

508
00:55:53,665 --> 00:55:54,665
Да, пожалуй.

509
00:56:24,866 --> 00:56:25,825
Присаживайся.

510
00:56:28,949 --> 00:56:33,156
Помнишь исторический завтрак
Бастиани - Момон Видаль?

511
00:56:33,198 --> 00:56:37,364
А между ними Манжан, который
от страха чуть не обделался.

512
00:56:37,447 --> 00:56:39,488
Я ничего не забыл, Момон.

513
00:56:40,446 --> 00:56:44,529
Я тот щенок, который за вашим
столом был четвертым.

514
00:56:45,779 --> 00:56:47,778
Только пришел в полицию.

515
00:56:58,110 --> 00:56:59,192
Повторите, пожалуйста.

516
00:57:06,482 --> 00:57:07,649
Знаешь, почему
я привел тебя сюда?

517
00:57:09,691 --> 00:57:12,773
Мне захотелось
поближе тебя узнать.

518
00:57:13,814 --> 00:57:17,022
Хотя обычно меня шпана
не слишком интересует.

519
00:57:17,938 --> 00:57:22,145
Все их разборки, гулянки,
разговоры мне до фонаря.

520
00:57:23,187 --> 00:57:27,395
Я предпочитаю честных людей.
Такие уж у меня принципы.

521
00:57:28,395 --> 00:57:29,435
Спасибо.

522
00:57:32,519 --> 00:57:34,601
Но ты стоишь особняком.

523
00:57:36,685 --> 00:57:39,767
Хороший семьянин,
хороший сын, хороший муж.

524
00:57:40,767 --> 00:57:41,891
Хороший друг.

525
00:57:44,932 --> 00:57:49,223
Согласись, такие случаи в карьере
полицейского бывают не часто.

526
00:57:50,306 --> 00:57:53,264
Я тебе кое в чем признаюсь.

527
00:57:53,472 --> 00:57:57,554
В тот момент я был в восторге
не от Бастиани, а от тебя.

528
00:57:58,554 --> 00:58:02,720
Я даже надеялся, что ты обведешь
нас вокруг пальца и удерешь,

529
00:58:02,762 --> 00:58:05,928
потому что ты был
способен на это, я-то уж знаю.

530
00:58:07,927 --> 00:58:10,010
Только ты дал слово.

531
00:58:13,051 --> 00:58:15,342
Бандиты отвечали
в ту пору за свое слово.

532
00:58:16,300 --> 00:58:20,383
Они не убивали полицейских
в приемном покое больницы.

533
00:58:21,591 --> 00:58:25,674
Не брал бы ты банки,
я бы отдал за тебя свою дочь.

534
00:58:26,798 --> 00:58:27,839
У вас улик нет.

535
00:58:37,088 --> 00:58:41,378
Один из ваших указал место,
где мы нашли дорожную карту.

536
00:58:43,253 --> 00:58:46,627
На ней отмечены все
ваши последние передвижения.

537
00:58:48,502 --> 00:58:50,751
Мы кроме карты обнаружили
оружие и деньги.

538
00:58:52,709 --> 00:58:54,833
Так что ближайшие 20 лет
проведешь в тюрьме.

539
00:58:55,875 --> 00:58:58,041
Наши выдать не могут,
да и выдавать-то нечего.

540
00:59:00,124 --> 00:59:04,123
Любой может ошибиться
в друзьях, Момон.

541
00:59:06,373 --> 00:59:10,372
Знаю, ты не участвовал в деле
Сюттеля, но был в курсе.

542
00:59:10,455 --> 00:59:13,621
Надеюсь, что не ты
руководил этим дерьмом.

543
00:59:13,663 --> 00:59:18,703
Я уже 20 лет ничем не руковожу,
вашим это известно.

544
00:59:18,829 --> 00:59:21,786
Бандюга и во сне
остается бандюгой.

545
00:59:21,869 --> 00:59:25,077
А на старости лет
просыпаться нелегко,

546
00:59:25,952 --> 00:59:28,034
особенно тем, кто в камере.

547
00:59:29,243 --> 00:59:31,159
Я тебя достану, Момон.

548
00:59:31,325 --> 00:59:33,325
И ты меня приведешь
к своему дружку.

549
00:59:33,367 --> 00:59:37,449
Но в тот же день потеряешь
все: жену, дом, сыновей, внуков.

550
00:59:38,616 --> 00:59:41,657
Не уверен, что ты
вынесешь всё это.

551
00:59:43,697 --> 00:59:45,823
Должен предупредить тебя.

552
00:59:46,781 --> 00:59:49,947
Если я всё это потеряю,
то дешево не сдамся.

553
00:59:51,987 --> 00:59:53,112
Я угощаю.

554
01:00:04,568 --> 01:00:05,568
Грека нет.

555
01:00:05,651 --> 01:00:06,692
Иди, не вякай!

556
01:00:14,899 --> 01:00:15,982
Сволочи!

557
01:00:18,107 --> 01:00:19,273
Прекрати, подонок!

558
01:00:21,272 --> 01:00:22,272
Не бей!

559
01:00:23,356 --> 01:00:24,480
Отпусти!

560
01:00:26,396 --> 01:00:27,563
Признайся, что он
главарь, и отпущу.

561
01:00:27,605 --> 01:00:29,521
Да пошел ты, козел!

562
01:00:33,645 --> 01:00:35,728
Цыган, вы, и правда,
сволочное племя.

563
01:00:35,770 --> 01:00:37,811
Я армянин, а не цыган.

564
01:00:39,936 --> 01:00:41,102
Нет! Пустите!

565
01:01:03,013 --> 01:01:06,013
Еще!
Шампанского всем!

566
01:01:11,261 --> 01:01:14,345
На, держи.
Это Сюттель угощает.

567
01:01:18,468 --> 01:01:19,635
Сто кусков взяли.

568
01:01:20,593 --> 01:01:23,801
Этот урод убил
моего другана Карло.

569
01:01:25,717 --> 01:01:26,841
Шампанского!

570
01:01:43,505 --> 01:01:44,630
Привет, это Ясмин.

571
01:01:44,671 --> 01:01:48,836
Тут один придурок орет на весь
бар, что связан с Сюттелем.

572
01:01:49,670 --> 01:01:52,835
У него оружие и бабло.
Пришел бы, посмотрел.

573
01:01:54,919 --> 01:01:56,002
Договорились.

574
01:03:13,026 --> 01:03:15,276
Нет. Нет, нет!

575
01:03:16,151 --> 01:03:19,317
Нет! Боже мой!
Нет! Нет!

576
01:04:32,176 --> 01:04:33,176
Да?

577
01:04:33,300 --> 01:04:35,425
Собака - всего лишь
предупреждение.

578
01:04:36,342 --> 01:04:39,466
В следующий раз
соломой набьем твою жену.

579
01:04:39,633 --> 01:04:42,548
Ты кто такой и чего хочешь?

580
01:04:42,590 --> 01:04:45,881
Адрес, где ты спрятал
Сюттеля, и мы отстанем.

581
01:04:48,797 --> 01:04:51,047
Слушай меня,
и очень внимательно.

582
01:04:52,046 --> 01:04:54,213
Ты не понимаешь,
с кем говоришь.

583
01:04:54,254 --> 01:04:58,212
Либо ты ошибся номером. Для
тебя лучший вариант- второй.

584
01:05:06,627 --> 01:05:08,667
Я ухожу от тебя, Момон.

585
01:06:07,113 --> 01:06:09,154
Почему столько полиции?

586
01:06:10,071 --> 01:06:11,196
Побега боятся.

587
01:06:14,320 --> 01:06:17,361
Супруги не могут свидетельствовать
друг против друга.

588
01:06:17,444 --> 01:06:19,610
После свадьбы
тебя не будут трогать.

589
01:07:40,759 --> 01:07:43,883
Скажи, где прячется Сюттель,
и спи дальше.

590
01:07:45,925 --> 01:07:47,965
Мы уже спросили
утвоего дружка.

591
01:07:49,090 --> 01:07:50,216
Но он не сказал.

592
01:07:57,464 --> 01:07:59,421
Ты знаешь, где он.

593
01:07:59,546 --> 01:08:01,671
Не вынуждай нас кормить тебя
твоими собственными яйцами.

594
01:08:02,504 --> 01:08:03,754
Мы только вытащили его.

595
01:08:03,795 --> 01:08:07,836
Где он прячется, я не знаю.
Клянусь тебе!

596
01:08:08,961 --> 01:08:12,085
Нет, не надо!
Я ничего не знаю!

597
01:08:12,919 --> 01:08:15,126
Я, правда, не знаю!
Нет! Останови их!

598
01:08:18,292 --> 01:08:19,334
Я слушаю.

599
01:08:20,375 --> 01:08:23,416
Дочь Сюттеля.
Я иногда сплю с ней.

600
01:08:23,541 --> 01:08:25,583
Я знаю, где ее прячут.

601
01:08:32,915 --> 01:08:37,039
Лилу с малышом в надежном
месте, с ними Кристо.

602
01:08:40,205 --> 01:08:44,204
Она просила передать,
что тебе приходить к ней не стоит.

603
01:08:44,329 --> 01:08:46,369
Не простила за Карло.

604
01:08:56,659 --> 01:08:59,784
Ты по злобе его прибил
или были другие причины?

605
01:08:59,825 --> 01:09:03,949
Достаешь хуже следователя.
Сказать чего хочешь, говори.

606
01:09:08,156 --> 01:09:11,364
-Я хочу понять, Серж, вот и всё.
-А нечего.

607
01:09:17,488 --> 01:09:18,779
Зербиб не главная фигура.

608
01:09:19,571 --> 01:09:21,779
За веревочки дергает тот,
кто сидит повыше.

609
01:09:21,820 --> 01:09:23,819
Кого ты еще разозлил?

610
01:09:28,068 --> 01:09:30,194
Серж, мне нужно всё знать.

611
01:09:31,067 --> 01:09:34,151
Они были в моем доме, убили
собаку, угрожают моей семье.

612
01:09:34,193 --> 01:09:36,275
Я должен понять,
с кем имею дело.

613
01:09:37,442 --> 01:09:40,483
Я скоро испарюсь,
и вернешься к спокойной жизни.

614
01:09:42,565 --> 01:09:43,690
Не волнуйся.

615
01:09:59,228 --> 01:10:02,478
Поднимайся в свою комнату,
я через 5 минут приду.

616
01:10:04,478 --> 01:10:06,643
-Доброй ночи, малыш.
- И тебе, Кристо.

617
01:10:20,058 --> 01:10:21,265
Что станет с моим отцом?

618
01:10:22,223 --> 01:10:24,306
Не забивай себе голову.

619
01:10:25,264 --> 01:10:27,306
А если до вас
полиция доберется?

620
01:10:27,473 --> 01:10:29,513
Всё пойдет, как обычно.

621
01:10:31,430 --> 01:10:32,596
Рот на замок, зубы сжаты.

622
01:10:35,596 --> 01:10:37,678
Всё стерпеть или предать?

623
01:10:39,927 --> 01:10:41,844
Именно так.

624
01:11:12,129 --> 01:11:13,254
Вставай.
Иди сюда.

625
01:11:16,295 --> 01:11:17,253
Подожди.

626
01:11:19,419 --> 01:11:22,460
Залезай быстрее
и не шевелись, хорошо?

627
01:11:36,041 --> 01:11:39,123
С возрастом рефлексы
притупляются, да, Кристо?

628
01:11:39,290 --> 01:11:44,496
Мне хватит еще сил
мамаше твоей свечку вставить.

629
01:11:58,119 --> 01:12:00,993
- Мама!
- Не волнуйся, Люка.

630
01:12:01,201 --> 01:12:02,243
Не волнуйся.

631
01:12:41,651 --> 01:12:43,734
Это Зербиб.
Позови Грека.

632
01:13:02,521 --> 01:13:03,605
Выродки.
Ублюдки.

633
01:13:04,563 --> 01:13:05,645
Ублюдки!

634
01:13:45,179 --> 01:13:47,261
Пойдем, не надо тут сидеть.

635
01:14:17,463 --> 01:14:18,671
Прости, мне больше
не к кому пойти.

636
01:14:19,504 --> 01:14:20,754
Всё нормально, не переживай.

637
01:14:23,920 --> 01:14:25,753
Как мама, сынок?

638
01:14:25,794 --> 01:14:30,085
Она уже от всего этого отвыкла,
да и мне привыкать не хочется.

639
01:15:03,453 --> 01:15:06,369
Зербиба мы
найдем очень быстро.

640
01:16:28,642 --> 01:16:31,766
Жизнь за жизнь, Ролан.
Закон знаешь.

641
01:16:36,182 --> 01:16:38,223
А не пошли бы вы все.

642
01:16:44,431 --> 01:16:45,514
Прекрати, Серж.

643
01:16:57,803 --> 01:17:00,052
Мы знаем, где тебя найти,
помни об этом.

644
01:17:13,549 --> 01:17:17,756
Документы получишь через 2 дня.
Больше мы не увидимся.

645
01:17:58,414 --> 01:18:00,372
Кому звонишь?

646
01:18:05,496 --> 01:18:06,538
Да.

647
01:18:06,620 --> 01:18:09,745
Это я.
Малыш мне сказал...

648
01:18:10,828 --> 01:18:13,952
Он слышал,
какте типы звонили Греку.

649
01:18:17,119 --> 01:18:18,201
За неприкасаемых!

650
01:18:23,242 --> 01:18:24,284
Грека нет.

651
01:18:26,533 --> 01:18:28,491
Ты, правда, что ли, цыган?

652
01:18:28,533 --> 01:18:31,615
А народ не врет, рассказывая,
что греки -болтуны?

653
01:18:32,781 --> 01:18:34,865
Признайся, Грек,
он тебя сделал!

654
01:18:35,823 --> 01:18:37,905
Силен мужик!
Хорош цыган!

655
01:18:37,905 --> 01:18:39,864
Шампанского ему!

656
01:18:57,693 --> 01:18:58,776
Что тебе нужно?

657
01:19:03,983 --> 01:19:05,066
Я возьму?

658
01:19:08,023 --> 01:19:11,149
С убийством Зербиба
ты не связан, надеюсь?

659
01:19:12,356 --> 01:19:14,231
Кофейку?

660
01:19:17,439 --> 01:19:20,521
Из Гренобля предупредили,
что у них есть свидетель.

661
01:19:23,603 --> 01:19:27,978
Девка в бассейне плавала,
а тут мужика ее убили.

662
01:19:28,894 --> 01:19:32,019
Говорит, были два типа лет по 65.

663
01:19:32,060 --> 01:19:35,059
Больше ничего вспомнить не может.

664
01:19:37,184 --> 01:19:40,350
Стоит спрашивать, был ли
ты в Гренобле этой ночью?

665
01:19:43,474 --> 01:19:44,474
Не нужно.

666
01:19:52,806 --> 01:19:54,014
Послушай, Момон.

667
01:19:54,972 --> 01:19:58,138
Придется прокатиться со мной,
задам тебе пару вопросов.

668
01:19:58,179 --> 01:20:03,220
Собери вещички и прими душ,
боюсь, встреча может затянуться.

669
01:20:04,220 --> 01:20:07,469
Мне нужно два дня.
Потом я приду, слово даю.

670
01:20:27,173 --> 01:20:31,339
Сейчас 8:54. Жду тебя
послезавтра в это же время.

671
01:20:31,381 --> 01:20:34,589
Минута опоздания приравнивается
к году за решеткой.

672
01:20:43,877 --> 01:20:52,167
Марбелья, Испания

673
01:21:17,162 --> 01:21:20,412
Момона Видаля, моего
подзащитного, обвиняют в том,

674
01:21:20,412 --> 01:21:23,578
что он является
главарем банды негодяев.

675
01:21:24,494 --> 01:21:26,702
Не Бог весть, какой размах!

676
01:21:27,577 --> 01:21:29,617
И крови на руках у него нет.

677
01:21:29,659 --> 01:21:32,783
Он никак не заслуживает
того строгого наказания,

678
01:21:32,825 --> 01:21:35,867
какое просит для него
господин обвинитель.

679
01:21:39,074 --> 01:21:42,115
Он был несправедливо
осуждён в возрасте 18 лет

680
01:21:42,156 --> 01:21:44,239
за кражу ящика вишни.

681
01:21:48,446 --> 01:21:51,612
Вы просите 5 летзаключения
для Жану Видаль.

682
01:21:51,654 --> 01:21:56,695
Но помилосердствуйте, она
всего лишь жена своего мужа.

683
01:21:56,945 --> 01:22:01,111
Если бы она и знала о его делах,
не могла бы на него заявить.

684
01:22:04,110 --> 01:22:06,235
Мы не можем разлучить эту пару.

685
01:22:08,151 --> 01:22:12,400
Жану, вне всяких сомнений,
необходимо вернуть свободу.

686
01:22:13,441 --> 01:22:18,690
А для Момона Видаля я прошу
того, что он заслуживает, -

687
01:22:18,731 --> 01:22:21,857
справедливого вердикта.

688
01:22:23,856 --> 01:22:25,980
Вердикта, возвращающего надежду.

689
01:22:35,395 --> 01:22:38,519
Мадам, мсье, судебное
заседание откладывается.

690
01:22:38,561 --> 01:22:41,477
Оно возобновится
для вынесения приговора.

691
01:22:47,725 --> 01:22:50,891
Надо было активнее
давить на политику.

692
01:22:50,933 --> 01:22:54,015
Эдуар Эрио сказал:
''Политика- как сосиска-андулет,

693
01:22:54,057 --> 01:22:55,224
должна слегка
пованивать дерьмом''.

694
01:22:56,265 --> 01:22:58,306
Не трогай дерьмо, Момон,
всем будет лучше.

695
01:22:58,348 --> 01:23:01,472
-А если я на всю жизнь сяду?
- Поверь, на всю- не сядешь.

696
01:23:02,347 --> 01:23:06,513
Но сколько-нибудь придется
посидеть, это понятно.

697
01:23:06,596 --> 01:23:09,846
Но тебя накажут не за
преступления, а за твою дерзость,

698
01:23:10,679 --> 01:23:13,845
с которой ты глумился
над ними больше 4-х лет.

699
01:23:14,886 --> 01:23:17,052
Даже при отсутствии уликтебя
накажут в назидание другим.

700
01:23:17,927 --> 01:23:19,176
У них есть только то,
что слил им Грек.

701
01:23:19,218 --> 01:23:21,301
Никто не доказал,
что он вас выдал.

702
01:23:22,093 --> 01:23:23,300
Тебе известно только то,
что полиция рассказала.

703
01:23:23,342 --> 01:23:26,426
Неужели?
Почему же его с нами не судят?

704
01:24:22,663 --> 01:24:24,787
Сколько же лет
мы с тобой не виделись?

705
01:24:26,745 --> 01:24:27,787
Не считал.

706
01:24:35,077 --> 01:24:36,243
Ты держишь на меня зуб?

707
01:24:40,367 --> 01:24:43,491
Уверяю, не стоит.
Я тебя не выдавал.

708
01:24:45,449 --> 01:24:46,658
Я хотел предупредить вас,

709
01:24:47,491 --> 01:24:49,740
но было поздно,
уже взяли Дани и Кристо,

710
01:24:49,782 --> 01:24:52,739
Табор окружили,
я ничего не могсделать.

711
01:24:52,781 --> 01:24:54,905
Что жты ни разу не проявился?

712
01:24:55,822 --> 01:24:56,947
А чего ради?

713
01:24:58,030 --> 01:25:00,071
Зербиб и его банда
убили Кристо и дочь Сержа.

714
01:25:01,071 --> 01:25:02,196
Ты их послал.
Почему?

715
01:25:03,237 --> 01:25:05,362
Твой приятель
меня поимел.

716
01:25:05,404 --> 01:25:08,403
Каждый раз, садясь
на твердое, думаю о нем.

717
01:25:08,444 --> 01:25:12,527
На хрена ты поднасрал мне,
устроив ему побег?

718
01:25:13,527 --> 01:25:14,734
Так бы Кристо и Лилу
были живы.

719
01:25:15,776 --> 01:25:17,942
Я бы до сих пор
вел дела с Зербибом,

720
01:25:18,775 --> 01:25:21,899
а ты продолжал бы спокойно
спать со своей женушкой.

721
01:25:22,108 --> 01:25:25,024
Но это было слишком просто, да?

722
01:25:25,066 --> 01:25:28,232
Ты не смог удержать свои
цыганские яйца в штанах.

723
01:25:29,356 --> 01:25:32,314
Якобы во имя
святой мужской дружбы.

724
01:25:32,356 --> 01:25:33,522
Во имя дерьма!

725
01:25:34,438 --> 01:25:36,646
Труп, которого выбросят
и с собачьей помойки.

726
01:25:36,688 --> 01:25:40,604
Почему ты последнюю шваль
бросился выручать?!

727
01:25:41,812 --> 01:25:44,770
Во имя святой мужской дружбы.

728
01:25:49,018 --> 01:25:52,143
10 лет я доверял ему,
10 лет он купался в деньгах

729
01:25:52,184 --> 01:25:55,393
благодаря посредничеству
между Греноблем и мной,

730
01:25:55,433 --> 01:25:57,433
и он же меня кинул!

731
01:25:59,475 --> 01:26:01,599
Паскуда, он меня оттрахал!

732
01:26:04,807 --> 01:26:08,764
Меня еще никто не обувал,
Момон, понятно?

733
01:26:10,014 --> 01:26:13,972
Спустить ему это-
всё равно что спустить штаны!

734
01:26:14,055 --> 01:26:16,096
А зто уж черта с два.

735
01:26:22,262 --> 01:26:24,469
Боюсь, ты зря приехал, Момон.

736
01:26:25,553 --> 01:26:29,635
Пока я не узнаю, где прячется
не без твоей помощи

737
01:26:29,677 --> 01:26:31,759
эта гнилая плесень Сюттель,

738
01:26:31,801 --> 01:26:33,801
я продолжу его искать.

739
01:26:36,842 --> 01:26:40,091
И, возможно, мне снова придется
причинить боль твоим близким.

740
01:26:50,463 --> 01:26:51,547
Вот.

741
01:26:52,547 --> 01:26:54,712
Чистый на 99 %.

742
01:26:55,629 --> 01:26:57,753
Чтобы стоял, как в 20 лет.

743
01:27:03,086 --> 01:27:07,210
Ты в курсе, как опасен
мужик, когда у него стоит?

744
01:28:01,281 --> 01:28:03,364
Твоего дружка Грека
прикончили в Испании.

745
01:28:05,613 --> 01:28:07,613
Утром я получил факс.

746
01:28:08,530 --> 01:28:09,737
Мне он не дружок.

747
01:28:12,696 --> 01:28:16,945
Смерть Кристо и Грека завершила,
по-моему, историю неприкасаемых.

748
01:28:17,069 --> 01:28:20,152
От них остались
только Сюттель, Дани и ты.

749
01:28:22,151 --> 01:28:23,193
Кофе хочешь?

750
01:28:24,318 --> 01:28:26,234
Не откажусь.

751
01:28:31,566 --> 01:28:32,607
На, почитай.

752
01:29:12,224 --> 01:29:14,224
Мне этим подтереться?

753
01:29:20,514 --> 01:29:23,471
Эта подтирка-заявление
твоего друга Сержа.

754
01:29:28,720 --> 01:29:30,803
Именно он всех вас сдал.

755
01:29:31,886 --> 01:29:34,969
Тебе мы не сказали, потому что
заключили с ним соглашение.

756
01:29:36,010 --> 01:29:40,301
Он должен был информировать
обо всем, что происходит,

757
01:29:41,218 --> 01:29:44,300
а мы закрывали глаза
на его делишки с наркотой,

758
01:29:44,342 --> 01:29:47,466
пока он не нарушил договор,
убив конвоиров

759
01:29:47,508 --> 01:29:49,590
при налете в Сант-Этьене.

760
01:29:53,714 --> 01:29:55,839
Я тебе не верю, он не мог.

761
01:29:59,047 --> 01:30:02,171
Ты был на том допросе?
Нет. А я -да.

762
01:30:04,171 --> 01:30:08,378
Полицейские зашли так далеко,
что один из них покончил с собой,

763
01:30:09,336 --> 01:30:11,378
не смогзабыть всё это.

764
01:30:13,585 --> 01:30:15,627
Там любой бы заговорил.

765
01:30:24,041 --> 01:30:28,249
Насчет Грека договоримся,
свалим на банду Зербиба,

766
01:30:29,082 --> 01:30:30,290
представим, как месть.

767
01:30:31,165 --> 01:30:33,331
А остальное поделим поровну.

768
01:30:34,289 --> 01:30:36,413
Ты говоришь, где твой друг,
я всё забываю.

769
01:30:36,413 --> 01:30:40,746
Ты выходишь сухим из воды,
и вы с Жану возвращаетесь домой.

770
01:31:10,823 --> 01:31:13,947
Наши выдать не могут.
Да и выдавать-то нечего.

771
01:31:14,030 --> 01:31:17,071
Любой может ошибиться
в друзьях, Момон.

772
01:32:43,594 --> 01:32:46,676
Суд приговаривает Эдмона Видаля,

773
01:32:46,718 --> 01:32:49,675
он же Момон,
к 10 годам тюремного заключения.

774
01:32:49,884 --> 01:32:54,050
Жана-Пьера Вадбёфа,
он же Кристо, - к 15 годам.

775
01:32:55,925 --> 01:32:59,049
Дани Деведжана - к 7 годам
тюремного заключения.

776
01:32:59,174 --> 01:33:03,215
Сержа Сюттеля - к 5 годам
тюремного заключения.

777
01:33:03,298 --> 01:33:07,588
Жану Санторо, жену Видаля,
к 5 годам, из них 2 условно.

778
01:33:40,706 --> 01:33:41,790
Серж!

779
01:33:45,039 --> 01:33:46,121
Серж!

780
01:34:14,115 --> 01:34:15,199
Всё нормально?

781
01:34:17,156 --> 01:34:18,281
Нормально.

782
01:34:20,364 --> 01:34:21,530
Документы принес?

783
01:34:24,529 --> 01:34:27,571
Здесь паспорт, права, кредитки.

784
01:34:27,737 --> 01:34:28,862
Спасибо.

785
01:34:35,110 --> 01:34:38,027
Кактам Люка?
Не плачет?

786
01:34:40,068 --> 01:34:42,276
Не волнуйся,
мы о нем позаботимся.

787
01:34:54,814 --> 01:34:57,814
Там всего один патрон.
Примени его правильно.

788
01:35:00,064 --> 01:35:01,939
Не понимаю.

789
01:35:04,063 --> 01:35:06,229
35 лет ты живешь
предателем, Серж.

790
01:35:06,312 --> 01:35:09,312
Попробуй хоть
сдохнуть по-мужски.

791
01:36:10,715 --> 01:36:12,881
Сейчас Эдмону Видалю 66 лет.

792
01:36:12,923 --> 01:36:16,047
Он по-прежнему
живет в Лионе с Жану.

793
01:36:16,047 --> 01:36:19,004
У них трое детей и 8 внуков.

794
01:36:20,171 --> 01:36:24,295
Режиссер
Оливье МАРШАЛЬ

 
 
master@onlinenglish.ru