A Good Year 2006 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:23,843 --> 00:01:24,719
Max!

2
00:01:24,844 --> 00:01:25,720
Uh-huh?

3
00:01:25,845 --> 00:01:27,597
Ready to concede?

4
00:01:27,680 --> 00:01:30,016
No!

5
00:01:43,863 --> 00:01:46,074
I thought as it's
your last night here,

6
00:01:46,199 --> 00:01:50,161
it only appropriate that we
open something extra special.

7
00:01:50,286 --> 00:01:51,329
Bandol.

8
00:01:51,412 --> 00:01:52,705
Excellent choice.

9
00:01:52,830 --> 00:01:57,460
Tempier Bandol, 1969.

10
00:01:57,543 --> 00:02:01,089
The kind of wine that'll pickle
even the toughest of men.

11
00:02:01,214 --> 00:02:05,260
I once saw a Castilian prizefighter

12
00:02:05,385 --> 00:02:06,719
collapse in a heap

13
00:02:06,844 --> 00:02:09,806
after drinking just a single glass.

14
00:02:09,889 --> 00:02:12,559
Perhaps my knee landing
squarely in his testicles...

15
00:02:14,227 --> 00:02:16,854
...may have been partly to blame.

16
00:02:16,980 --> 00:02:18,273
What was I talking about before?

17
00:02:18,398 --> 00:02:20,191
You said the importance
of a good blue suit

18
00:02:20,275 --> 00:02:21,484
can never be overstated.

19
00:02:21,568 --> 00:02:23,111
Quite right.

20
00:02:23,236 --> 00:02:25,989
A blue suit is the most
versatile of accoutrements.

21
00:02:26,072 --> 00:02:27,907
More important
than the suit itself

22
00:02:27,991 --> 00:02:29,701
is the man who fits it for you.

23
00:02:29,826 --> 00:02:31,536
Once you find a good tailor,

24
00:02:31,661 --> 00:02:33,621
you must never
give his name away,

25
00:02:33,746 --> 00:02:35,957
not even under the threat

26
00:02:36,082 --> 00:02:37,458
of bodily harm.

27
00:02:40,169 --> 00:02:43,298
(music continues in background)

28
00:02:43,423 --> 00:02:45,174
Now, where were we?

29
00:02:45,258 --> 00:02:47,093
- Whose turn is it?
- Mine.

30
00:02:47,176 --> 00:02:48,970
Uh-huh.

31
00:02:52,015 --> 00:02:53,933
Uh-huh.

32
00:02:54,058 --> 00:02:56,227
Max, have I told you why I enjoy

33
00:02:56,352 --> 00:02:58,021
- making wine so much?
- You don't

34
00:02:58,104 --> 00:03:00,440
make the wine, Uncle Henry,
that guy Duflot does.

35
00:03:00,565 --> 00:03:02,775
In France,
it's always the landowner

36
00:03:02,901 --> 00:03:04,903
who makes the wine.

37
00:03:05,028 --> 00:03:07,488
Even though he does
nothing more than supervise

38
00:03:07,614 --> 00:03:10,658
with binoculars
from the comfort of his study.

39
00:03:10,783 --> 00:03:14,621
No, I enjoy making wine
because this sublime nectar

40
00:03:14,704 --> 00:03:17,999
is quite simply incapable of lying.

41
00:03:18,124 --> 00:03:20,460
Picked too early,
picked too late, it matters not.

42
00:03:20,585 --> 00:03:23,463
The wine will always whisper
into your mouth

43
00:03:23,588 --> 00:03:25,632
with complete,
unabashed honesty,

44
00:03:25,757 --> 00:03:28,927
every time you take a sip.

45
00:03:30,803 --> 00:03:32,347
Mmm,

46
00:03:32,472 --> 00:03:33,932
delightful.

47
00:03:34,057 --> 00:03:35,975
Now, Maximillian,

48
00:03:36,100 --> 00:03:38,519
now you know why
I love wine so much,

49
00:03:38,645 --> 00:03:41,189
have you anything
you want to tell me?

50
00:03:41,314 --> 00:03:42,315
Yes, I do.

51
00:03:42,440 --> 00:03:43,983
Yes, what is it?

52
00:03:49,113 --> 00:03:50,490
Checkmate.

53
00:03:50,573 --> 00:03:53,284
You little shit.

54
00:04:08,675 --> 00:04:11,719
- Good morning, lab rats.
- Good morning, Max.

55
00:04:11,844 --> 00:04:13,471
Today we're shifting gear.

56
00:04:13,596 --> 00:04:16,140
Today... is Greedy Bastard Day.

57
00:04:18,851 --> 00:04:20,853
The secret to riches, lab rats,

58
00:04:20,937 --> 00:04:25,066
is the same as the secret to comedy...

59
00:04:25,191 --> 00:04:26,651
timing.

60
00:04:26,859 --> 00:04:29,279
- 115.10, Max.

61
00:04:29,362 --> 00:04:31,447
So I thought we should move now.

62
00:04:31,531 --> 00:04:33,533
- Not yet, Alf.
- Boss,

63
00:04:33,616 --> 00:04:34,784
why do you keep calling me Alf?

64
00:04:34,867 --> 00:04:36,786
Because you're an aggressive
little flunky, Kenny.

65
00:04:36,869 --> 00:04:37,870
And as your boss

66
00:04:37,996 --> 00:04:39,455
and genetic superior,

67
00:04:39,539 --> 00:04:41,457
I can call you whatever I want.

68
00:04:42,709 --> 00:04:43,668
Max Skinner's phone.

69
00:04:43,793 --> 00:04:45,211
It's Kimberly.
Is Max there?

70
00:04:45,336 --> 00:04:46,713
Yeah. One moment, please.

71
00:04:46,838 --> 00:04:48,464
It's Kimberly.

72
00:04:51,175 --> 00:04:53,803
- Sorry, Kimberly, Max isn't here.
- Where is he?

73
00:04:53,887 --> 00:04:55,013
He and his fiancйe

74
00:04:55,096 --> 00:04:56,764
are at their wedding
rehearsal today.

75
00:04:56,890 --> 00:04:58,516
- Their what?
- Do you want me to leave him a message?

76
00:04:58,641 --> 00:05:00,226
No, I don't want
to leave him a message!

77
00:05:00,351 --> 00:05:01,519
Okay.

78
00:05:02,687 --> 00:05:04,314
115.90...

79
00:05:04,397 --> 00:05:07,567
116...

80
00:05:07,692 --> 00:05:08,735
116.10.

81
00:05:08,860 --> 00:05:10,153
All right, lab rats,
just remember

82
00:05:10,236 --> 00:05:11,654
we're not here for the dental plan.

83
00:05:11,738 --> 00:05:14,782
50 big!
People are buying! Max?

84
00:05:14,908 --> 00:05:16,326
Sell.

85
00:05:20,997 --> 00:05:22,540
That's yours!

86
00:05:25,418 --> 00:05:26,669
I said that's yours!

87
00:05:33,259 --> 00:05:34,969
That miserable sod Skinner's
dumping bonds

88
00:05:35,094 --> 00:05:36,971
- onto the market.
- But he can't do that.

89
00:05:37,096 --> 00:05:38,431
There's a gentleman's agreement
on the exchange.

90
00:05:38,556 --> 00:05:40,350
A gentleman's agreement presupposes

91
00:05:40,433 --> 00:05:42,435
- there's a gentleman involved.
- Amis,

92
00:05:42,518 --> 00:05:44,771
he put out $5 billion
in sell orders- prices are

93
00:05:44,854 --> 00:05:46,272
- crashing through the floor!
- Come on,

94
00:05:46,356 --> 00:05:47,357
people, get off your asses!

95
00:05:47,440 --> 00:05:50,068
Come on, step to it!
Start selling!

96
00:05:50,151 --> 00:05:51,736
- Sell!

97
00:05:54,781 --> 00:05:56,574
They should bury you
face down, Max,

98
00:05:56,658 --> 00:05:59,202
because that's the way you're going.

99
00:06:04,457 --> 00:06:09,128
Free big figures to 113.50!

100
00:06:09,254 --> 00:06:10,880
Sell! Sell!

101
00:06:10,964 --> 00:06:12,465
Still going down.

102
00:06:12,590 --> 00:06:13,883
Buy.

103
00:06:13,967 --> 00:06:15,468
Fuckin' buy it all back!

104
00:06:15,552 --> 00:06:17,303
Buy it all back immediately!

105
00:06:17,428 --> 00:06:18,805
Buy it all back!
It's yours to buy back!

106
00:06:18,888 --> 00:06:20,848
Don't worry about it!
Buy it all back!

107
00:06:20,974 --> 00:06:22,350
You're a genius, Max!

108
00:06:25,311 --> 00:06:26,813
Filthy bugger,
he's forced down prices.

109
00:06:26,896 --> 00:06:28,940
He's gonna buy everything back
on the cheap!

110
00:06:29,065 --> 00:06:30,692
Start buying!

111
00:06:30,817 --> 00:06:32,151
Buying now! Start buying!

112
00:06:44,247 --> 00:06:46,082
- I can!
- I can!

113
00:06:46,165 --> 00:06:48,376
Well done today, lab rats.

114
00:06:48,501 --> 00:06:49,502
Wonderful work.

115
00:06:49,627 --> 00:06:52,046
We all made
a spectacular amount of money.

116
00:06:53,256 --> 00:06:55,258
Today we proved the adage that

117
00:06:55,341 --> 00:06:57,260
winning isn't everything...

118
00:06:57,343 --> 00:06:59,345
It's the only thing!

119
00:07:09,981 --> 00:07:11,733
And there were strange goings-on

120
00:07:11,858 --> 00:07:12,942
on the bond market today.

121
00:07:13,026 --> 00:07:17,530
Prices crashed to 112.5,
after Lorden Brothers

122
00:07:17,655 --> 00:07:20,283
unloaded $3 billion in sell orders.

123
00:07:20,366 --> 00:07:23,703
Then in an extraordinary
move, the company bought the bonds back

124
00:07:23,786 --> 00:07:25,413
at a substantially
reduced price,

125
00:07:25,538 --> 00:07:27,874
making over $77 million

126
00:07:27,999 --> 00:07:30,627
- in the process.
- Blimey.

127
00:07:30,710 --> 00:07:32,086
Cries of foul play were loud

128
00:07:32,211 --> 00:07:36,049
and widespread, with talks
of an inquiry to follow.

129
00:07:37,217 --> 00:07:38,384
Morning, Mr. Skinner.

130
00:07:38,509 --> 00:07:40,720
- Morning, Bert.
- And congratulations.

131
00:07:40,845 --> 00:07:42,597
- Thank you.
- You might've tipped me off,

132
00:07:42,722 --> 00:07:43,848
Mr. Skinner.

133
00:07:43,973 --> 00:07:45,892
I'll give you a tip, Bert:

134
00:07:45,975 --> 00:07:48,895
Never pat a burning dog.

135
00:07:50,063 --> 00:07:51,481
Wanker.

136
00:08:39,404 --> 00:08:42,073
Oh, Henry, bloody hell.

137
00:08:43,324 --> 00:08:45,910
<i>Ready for the fan mail?</i>

138
00:08:46,035 --> 00:08:47,870
Shoot, sunshine.

139
00:08:47,954 --> 00:08:49,455
- "Bastard."
- Uh-huh.

140
00:08:49,539 --> 00:08:50,331
"Bastard."

141
00:08:50,456 --> 00:08:51,082
Uh-huh.

142
00:08:51,207 --> 00:08:52,333
- "Burn in hell."
- Right.

143
00:08:52,458 --> 00:08:53,585
"Rot in hell."

144
00:08:53,710 --> 00:08:54,544
Oh. Lovely.

145
00:08:54,627 --> 00:08:55,503
"Die."

146
00:08:55,628 --> 00:08:56,170
Charming.

147
00:08:56,296 --> 00:08:57,297
Maxie?

148
00:08:57,422 --> 00:08:59,090
"Congratulations, you're my hero."

149
00:08:59,215 --> 00:09:00,633
Who said that?

150
00:09:00,717 --> 00:09:01,467
Your lawyer.

151
00:09:01,593 --> 00:09:02,510
- Oh.
- Maxie, listen,

152
00:09:02,635 --> 00:09:05,597
I just got off the phone
with, uh, Auzet.

153
00:09:05,722 --> 00:09:08,516
That's the notaire handling
your Uncle Henry's estate.

154
00:09:08,641 --> 00:09:09,809
She the one that sent me the letter?

155
00:09:09,934 --> 00:09:11,978
Yeah.

156
00:09:12,103 --> 00:09:15,481
Anyway, listen,
uh, it seems that

157
00:09:15,607 --> 00:09:16,691
your Uncle Henry

158
00:09:16,816 --> 00:09:18,192
hasn't updated his will

159
00:09:18,318 --> 00:09:19,527
in over 20 years.

160
00:09:19,652 --> 00:09:21,446
Which is why,
in typical frog fashion,

161
00:09:21,529 --> 00:09:22,739
they take over a month

162
00:09:22,822 --> 00:09:23,740
to notify us.

163
00:09:23,823 --> 00:09:25,408
All right, so what do we do with that?

164
00:09:25,491 --> 00:09:26,576
Is there a reading of the will,

165
00:09:26,659 --> 00:09:27,660
or do we just download

166
00:09:27,785 --> 00:09:29,537
that sort of thing these days?
What happens?

167
00:09:29,662 --> 00:09:31,873
No, that's the point, Max.

168
00:09:31,998 --> 00:09:33,958
Sorry?

169
00:09:34,083 --> 00:09:35,501
There is no legal will.

170
00:09:35,627 --> 00:09:36,502
Really?

171
00:09:36,628 --> 00:09:37,879
You're his closest
blood relative,

172
00:09:38,004 --> 00:09:40,548
- so you get everything.
- What, his clothes

173
00:09:40,673 --> 00:09:42,008
and his Edmundo Ross LPs?

174
00:09:43,134 --> 00:09:44,677
The house, you git.

175
00:09:44,802 --> 00:09:46,387
You get to keep his house.

176
00:09:46,512 --> 00:09:47,597
What, the old farmhouse

177
00:09:47,680 --> 00:09:49,390
and the vineyards and
the grapes and everything?

178
00:09:49,515 --> 00:09:53,186
Place like must be worth
a few quid these days.

179
00:09:53,311 --> 00:09:54,812
Hey.

180
00:09:54,938 --> 00:09:56,064
- Hmm.
- Anyway,

181
00:09:56,189 --> 00:09:58,524
I've booked you a flight

182
00:09:58,608 --> 00:10:01,778
and an appointment with Auzet
for 3:00 tomorrow afternoon.

183
00:10:01,861 --> 00:10:03,529
Just a few papers to sign.

184
00:10:03,655 --> 00:10:05,031
Come on, I can't go
to France tomorrow.

185
00:10:05,114 --> 00:10:06,449
Gem, I'm the toast of the town.

186
00:10:06,532 --> 00:10:07,867
I need to do
a few victory laps

187
00:10:07,992 --> 00:10:09,661
around the city,
show off a little bit,

188
00:10:09,786 --> 00:10:11,287
have a late night or two.
Oh, come on,

189
00:10:11,371 --> 00:10:12,914
you heard the mail-
it's times like this,

190
00:10:13,039 --> 00:10:14,707
when everyone hates you,
that's when it's fun.

191
00:10:14,832 --> 00:10:16,000
Go on, Max-
we'll take good care

192
00:10:16,125 --> 00:10:17,168
of the place when you're gone.

193
00:10:17,293 --> 00:10:18,503
No problems.

194
00:10:18,628 --> 00:10:19,671
Right.

195
00:10:19,796 --> 00:10:21,422
- Ken.
- Mm.

196
00:10:21,548 --> 00:10:22,924
Why don't you go
and try and find

197
00:10:23,049 --> 00:10:24,217
some small animals to hurt?

198
00:10:24,342 --> 00:10:27,887
I know, find a poodle and
punt it off the balcony.

199
00:10:35,520 --> 00:10:36,479
Hmm?

200
00:10:36,563 --> 00:10:38,064
- Tell me something, Max.
- Yes?

201
00:10:38,189 --> 00:10:40,066
Did you care for him?

202
00:10:41,192 --> 00:10:42,569
Yes, I did.

203
00:10:43,820 --> 00:10:45,989
When was the last time you spoke?

204
00:10:46,072 --> 00:10:47,198
A long time ago.

205
00:10:47,323 --> 00:10:48,324
Why?

206
00:10:48,408 --> 00:10:49,534
Well, I don't know, Gemma.

207
00:10:49,617 --> 00:10:51,077
That's probably got
something to do

208
00:10:51,160 --> 00:10:52,579
with me becoming an asshole.

209
00:10:55,081 --> 00:10:56,416
Okay.

210
00:11:14,767 --> 00:11:16,019
Max!

211
00:11:16,102 --> 00:11:17,854
- Hello, how are you?
- How are you?

212
00:11:17,937 --> 00:11:20,106
- Congratulations.
- Thank you.

213
00:11:20,231 --> 00:11:22,692
I'm looking so much forward
to gloating through the room.

214
00:11:22,775 --> 00:11:25,612
Oh, well, follow me.

215
00:11:28,698 --> 00:11:30,992
- Danny, how are you?
- Congratulations.

216
00:11:31,117 --> 00:11:32,785
- Thank you. Austin.
- Max, congratulations.

217
00:11:32,911 --> 00:11:33,995
Say hello to your dad for me.

218
00:11:34,120 --> 00:11:35,955
Oh, love, mm.
How are you doing?

219
00:11:36,039 --> 00:11:37,665
- Very well. How are you?
- Oh, Lucy.

220
00:11:37,790 --> 00:11:40,084
- Hello.
- I didn't realize that you two knew each other.

221
00:11:40,168 --> 00:11:41,127
Whoops.

222
00:11:41,210 --> 00:11:43,504
He's adorable.

223
00:11:46,633 --> 00:11:48,885
Mm, magnificent bouquet.

224
00:11:48,968 --> 00:11:50,303
Alluring nose.

225
00:11:50,386 --> 00:11:51,429
Honey and spice.

226
00:11:51,554 --> 00:11:53,389
And all things nice.

227
00:11:53,473 --> 00:11:55,808
Inspection of the polyphenolics
reveals magnificent hues

228
00:11:55,892 --> 00:11:58,311
of brick red,
indicative of a mature Bordeaux.

229
00:11:58,436 --> 00:12:00,813
It's a burgundy.

230
00:12:02,398 --> 00:12:03,483
Yes, I knew it's burgundy.

231
00:12:03,608 --> 00:12:04,692
One for you, sir?

232
00:12:04,817 --> 00:12:08,154
I think I shall have an eclipse.

233
00:12:08,238 --> 00:12:09,530
- Thank you.
- Charles, can we get

234
00:12:09,656 --> 00:12:11,491
our minds off the double
frontage with the view

235
00:12:11,616 --> 00:12:12,867
and onto the French real estate?

236
00:12:12,992 --> 00:12:14,077
What do you think it's worth?

237
00:12:14,160 --> 00:12:16,079
Max, barely a day has passed
since you learned

238
00:12:16,162 --> 00:12:17,330
of the long-lost uncle's

239
00:12:17,455 --> 00:12:19,457
departure from this world,

240
00:12:19,582 --> 00:12:21,292
and all you can think of is money.

241
00:12:21,417 --> 00:12:23,044
The very same uncle you're
talking about, Charles, is

242
00:12:23,169 --> 00:12:25,004
the man who taught me every man
needs a fuck-you million.

243
00:12:25,088 --> 00:12:27,674
Okay, when are you gonna
furnish me with the particulars,

244
00:12:27,799 --> 00:12:29,092
because an estate agent
needs something

245
00:12:29,175 --> 00:12:30,176
he can sink his teeth into.

246
00:12:30,301 --> 00:12:32,845
Well, uh, it's been a while

247
00:12:32,971 --> 00:12:34,973
since I've been there,
but from memory,

248
00:12:35,098 --> 00:12:37,725
at least half a dozen
bedrooms, a pool, tennis...

249
00:12:37,850 --> 00:12:39,269
court, a decent-sized kitchen...

250
00:12:39,352 --> 00:12:42,355
- Thanks.
- 11 hectares, a vineyard.

251
00:12:42,438 --> 00:12:45,149
Bloody hell, Max, it sounds
like an estate to me, a chвteau.

252
00:12:45,275 --> 00:12:47,527
What's a chвteau go for these days?

253
00:12:47,652 --> 00:12:50,280
Well, we're obviously in the
"F-You" department, aren't we?

254
00:12:50,363 --> 00:12:51,739
- Maybe several.
- Really?

255
00:12:51,864 --> 00:12:53,700
God bless Henry.

256
00:12:53,783 --> 00:12:54,826
I won't count my commission.

257
00:12:54,909 --> 00:12:56,160
I wouldn't expect you to, Charles.

258
00:12:56,286 --> 00:12:57,912
That's why I'm fond of you.

259
00:12:58,037 --> 00:12:59,956
Well, in that case, Max...

260
00:13:00,039 --> 00:13:02,750
here's to you.

261
00:13:33,406 --> 00:13:35,533
Gemma.

262
00:13:42,749 --> 00:13:44,626
<i>Parlez-vous anglais?</i>

263
00:13:58,389 --> 00:13:59,933
- Yeah?
- Kenny,

264
00:14:00,058 --> 00:14:01,726
I want the current
ten-year yield,

265
00:14:01,851 --> 00:14:04,479
I want an update on the figures
for nonfarm payrolls,

266
00:14:04,604 --> 00:14:06,689
and I want you to get
your scrawny little backside

267
00:14:06,773 --> 00:14:07,941
out of my chair.

268
00:14:08,066 --> 00:14:10,568
Thank you.

269
00:14:11,527 --> 00:14:13,947
How'd he know that?

270
00:14:18,868 --> 00:14:20,995
Lance Armstrong!

271
00:14:38,388 --> 00:14:41,099
Maxie! Hi. How are you?

272
00:14:41,224 --> 00:14:42,642
Gemma, come on, love,
admit it: This is

273
00:14:42,767 --> 00:14:44,852
because I didn't shag you
at the Christmas party,

274
00:14:44,978 --> 00:14:46,604
- isn't it?
- Listen, I swear on my life,

275
00:14:46,729 --> 00:14:48,982
Max, they didn't have
any other cars.

276
00:14:50,316 --> 00:14:52,235
So, where are we, Max?

277
00:14:52,318 --> 00:14:54,862
Oh, for bollocky's sake!

278
00:14:54,988 --> 00:14:56,990
Right, I've gone
to the end of that road...

279
00:14:57,115 --> 00:14:59,200
- Look, they're both the D-3.
- (GPS repeats "Go!" in French)

280
00:14:59,325 --> 00:15:01,786
I've got Menerbes on my left,
or I've got Cavaillon on my right,

281
00:15:01,911 --> 00:15:03,746
and they're both on the D-3.

282
00:15:03,830 --> 00:15:05,623
- Go! Go!
- Oh... shut up!

283
00:15:05,748 --> 00:15:08,167
Okay, okay, hang on a minute.
I'll help you. Hang on.

284
00:15:08,293 --> 00:15:09,586
I've got a...
I've got a GPS here

285
00:15:09,669 --> 00:15:11,671
- Go! Go!
- With a stutter and a...

286
00:15:11,754 --> 00:15:13,798
quite frankly,
a shitty, froggy attitude!

287
00:15:15,341 --> 00:15:17,552
Okay, listen, you turn left
and that'll take you straight

288
00:15:17,677 --> 00:15:20,638
onto the N-7, and if you
really put your foot on it,

289
00:15:20,763 --> 00:15:23,850
you might even get
to your appointment on time.

290
00:15:26,936 --> 00:15:30,064
- Bollocks! Bugger!

291
00:15:32,275 --> 00:15:33,735
Mission control.

292
00:15:33,860 --> 00:15:35,653
All right, love,
please reschedule

293
00:15:35,737 --> 00:15:37,238
my meeting with the notaire

294
00:15:37,363 --> 00:15:38,615
for first thing tomorrow morning.

295
00:15:38,698 --> 00:15:39,616
Okay.

296
00:15:39,699 --> 00:15:41,367
What about the keys, Max?

297
00:15:41,492 --> 00:15:43,703
- Oh, there used to be a stone, you know.
- Uh-huh.

298
00:15:43,828 --> 00:15:46,998
Uh, by the front door. Ask her to put that...
put the keys under the stone,

299
00:15:47,123 --> 00:15:49,042
and I'll, um,
I'll pick them up from there.

300
00:15:49,167 --> 00:15:51,211
Okay, copy that. Copy that.

301
00:16:12,565 --> 00:16:14,567
Huh.

302
00:17:08,955 --> 00:17:11,916
Hello?

303
00:17:13,376 --> 00:17:16,880
Henry?

304
00:19:03,653 --> 00:19:06,322
<i>UNCLE HENRY'S VOICE:
Come on, you're slower than your Aunt Midge!</i>

305
00:19:07,907 --> 00:19:10,743
<i>- That's it, Maximillian.
- (Max grunting)</i>

306
00:19:10,868 --> 00:19:12,912
- It's not funny.

307
00:19:13,037 --> 00:19:15,290
What are you, a man or a mouse?

308
00:19:15,415 --> 00:19:17,750
Fine, then, I'm a mouse. Squeak, squeak!

309
00:19:32,724 --> 00:19:34,893
Hopeless, you're hopeless.

310
00:19:34,976 --> 00:19:36,436
Oh, stop it!

311
00:19:48,865 --> 00:19:51,701
Match point.

312
00:19:51,784 --> 00:19:53,119
Ace!

313
00:19:53,244 --> 00:19:54,787
Game! Set!

314
00:19:54,913 --> 00:19:57,165
- Match!
- You cannot be serious!

315
00:19:57,290 --> 00:19:58,541
- Hey.

316
00:19:58,625 --> 00:20:01,044
- You have to rub it in?
- Hey...

317
00:20:01,127 --> 00:20:03,129
The point is, Max, why
you aren't celebrating?

318
00:20:03,254 --> 00:20:04,714
Because I lost!

319
00:20:04,797 --> 00:20:06,716
Well, a man
should acknowledge

320
00:20:06,799 --> 00:20:12,305
his losses just as gracefully
as he celebrates his victories.

321
00:20:12,430 --> 00:20:14,057
Come on, give us a jig.

322
00:20:14,140 --> 00:20:15,725
Give your old uncle a jig.

323
00:20:15,808 --> 00:20:16,935
- Oh, yeah, I lost.
- Arms and up and down.

324
00:20:17,018 --> 00:20:20,021
Yeah, great, yeah, I lost! I lost!

325
00:20:20,146 --> 00:20:21,272
- Uncle Henry won!
- Yes.

326
00:20:21,397 --> 00:20:23,358
- Three cheers!
- Dance, don't shimmy like an Italian.

327
00:20:23,483 --> 00:20:24,567
Well done, Uncle Henry.

328
00:20:24,651 --> 00:20:26,486
This is stupid.

329
00:20:26,611 --> 00:20:29,239
You'll come to see

330
00:20:29,322 --> 00:20:32,033
that a man learns
nothing from winning.

331
00:20:32,158 --> 00:20:35,495
The act of losing, however,
can elicit great wisdom.

332
00:20:35,620 --> 00:20:37,372
Not least of which is, uh,

333
00:20:37,497 --> 00:20:40,166
how much more enjoyable it is to win.

334
00:20:40,291 --> 00:20:43,336
It's inevitable to lose now and again.

335
00:20:43,461 --> 00:20:46,798
The trick is not
to make a habit of it.

336
00:20:46,881 --> 00:20:48,007
Drink?

337
00:21:09,362 --> 00:21:10,780
Chicken shit.

338
00:21:10,863 --> 00:21:12,407
- Excuse me?

339
00:21:12,532 --> 00:21:14,576
On the roses.

340
00:21:14,701 --> 00:21:16,953
Oh, fertilizer.

341
00:21:17,036 --> 00:21:18,746
Oh, Tati.

342
00:21:18,871 --> 00:21:20,790
Hello.

343
00:21:20,873 --> 00:21:22,208
Duflot?

344
00:21:22,333 --> 00:21:23,585
<i>Oui.</i>

345
00:21:23,710 --> 00:21:24,878
- Max.
- My God.

346
00:21:25,003 --> 00:21:27,922
Haven't you... matured.

347
00:21:28,047 --> 00:21:30,842
<i>Ah, c'est vrai,
the floods of'78,</i>

348
00:21:30,925 --> 00:21:33,553
- Right.
- Mistral of'86,

349
00:21:33,678 --> 00:21:35,305
- fanleaf disease in '93.

350
00:21:35,388 --> 00:21:36,890
- Fanleaf disease.
- In each vintage I've

351
00:21:37,015 --> 00:21:40,351
corked away another
year of my youth.

352
00:21:40,435 --> 00:21:42,061
But I still have my wife, Ludivine.

353
00:21:42,186 --> 00:21:43,479
- Ludivine.
- Yeah.

354
00:21:43,563 --> 00:21:45,732
<i>And my dog...
ah, voila, Tati.</i>

355
00:21:47,275 --> 00:21:48,568
I expect you're hungry, no?

356
00:21:48,693 --> 00:21:49,694
Please, come tonight.

357
00:21:49,819 --> 00:21:51,237
My wife is roasting a lamb- mmm!

358
00:21:51,362 --> 00:21:52,572
To tell the truth,

359
00:21:52,697 --> 00:21:54,282
I haven't had much
of an appetite

360
00:21:54,407 --> 00:21:55,491
since I learned of Henry.

361
00:21:55,575 --> 00:21:58,661
Oh, the very last years,
his sight was failing.

362
00:21:58,745 --> 00:22:01,372
But I tended to things
for him, you know?

363
00:22:01,497 --> 00:22:03,833
We became very close.

364
00:22:03,917 --> 00:22:08,504
Almost like...
father and son.

365
00:22:08,588 --> 00:22:11,925
Well, I am most appreciative

366
00:22:12,050 --> 00:22:13,343
that someone was here for him.

367
00:22:13,426 --> 00:22:15,428
Well, my wife will
come in the morning

368
00:22:15,553 --> 00:22:16,721
with croissants, okay?

369
00:22:16,804 --> 00:22:18,890
Huh? She will resume her duties.

370
00:22:19,015 --> 00:22:21,601
<i>- Allez! Bon!
- If you insist.</i>

371
00:22:33,905 --> 00:22:35,907
Hmm.

372
00:22:37,617 --> 00:22:39,744
"Welcome."

373
00:22:41,454 --> 00:22:43,248
Ah.

374
00:22:43,331 --> 00:22:46,209
Don't mind if I do.

375
00:22:52,298 --> 00:22:54,050
Here's to you, Henry.

376
00:22:54,133 --> 00:22:57,762
Devoting your life to the vines...

377
00:22:57,887 --> 00:23:00,098
and bottling the truth.

378
00:23:05,436 --> 00:23:07,564
Hmm...

379
00:23:11,734 --> 00:23:13,570
That was honest.

380
00:23:13,653 --> 00:23:18,074
Jesus, ought to have
a poison sticker on it.

381
00:23:25,331 --> 00:23:27,667
Ah... coffee, coffee.

382
00:23:28,793 --> 00:23:30,587
What's in here?

383
00:23:30,670 --> 00:23:33,006
And that?

384
00:23:33,965 --> 00:23:35,592
Piss off.

385
00:23:40,179 --> 00:23:41,389
Hmm.

386
00:23:41,514 --> 00:23:44,100
Morning, Henry.

387
00:23:44,183 --> 00:23:47,020
Milk.

388
00:23:49,272 --> 00:23:51,107
Hmm.

389
00:23:58,323 --> 00:23:59,699
Maxie!

390
00:23:59,824 --> 00:24:00,742
Madame Duflot!

391
00:24:00,867 --> 00:24:02,702
Maxie! Maxie! Maxie!

392
00:24:07,165 --> 00:24:09,334
- Oh...
- Morning.

393
00:24:25,308 --> 00:24:26,726
Morning, Gemma.

394
00:24:26,809 --> 00:24:28,978
Are you enjoying yourself, Max?

395
00:24:29,062 --> 00:24:31,064
Oh, yes, as bereavements go, you know.

396
00:24:31,147 --> 00:24:32,565
This will cheer you up.

397
00:24:32,649 --> 00:24:33,942
You've been busted.

398
00:24:34,067 --> 00:24:36,903
<i>Morning Financial Times headline:</i>

399
00:24:36,986 --> 00:24:39,614
"Lorden Brothers trade
under investigation."

400
00:24:39,739 --> 00:24:42,033
You don't have to worry
about any of that.

401
00:24:42,116 --> 00:24:44,494
The FSA today launched
an official inquiry

402
00:24:44,577 --> 00:24:47,580
into recent Lorden Brothers
trade activity.

403
00:24:47,705 --> 00:24:49,582
Yes, well, I double-checked
it all through Legal.

404
00:24:49,707 --> 00:24:51,459
I covered our asses, okay?

405
00:24:51,584 --> 00:24:53,836
It's just bollocks to placate
the lucid back.

406
00:24:53,920 --> 00:24:55,463
Oh, he doesn't think so.

407
00:24:55,588 --> 00:24:59,467
- Nigel?
- Sir Nigel.

408
00:24:59,592 --> 00:25:02,720
He wants a meeting with you today,
5:00 this afternoon.

409
00:25:02,804 --> 00:25:05,098
Well, it must be
about something else.

410
00:25:05,223 --> 00:25:06,891
Um, what time is my meeting
with the notaire?

411
00:25:06,975 --> 00:25:08,851
A little over an hour from now.

412
00:25:08,935 --> 00:25:10,270
My time or yours?

413
00:25:10,353 --> 00:25:11,729
Oh, shit.

414
00:25:11,813 --> 00:25:13,565
Oh, Gemma!

415
00:25:42,635 --> 00:25:43,928
Yes?

416
00:25:44,012 --> 00:25:45,763
How's the house, Max?
Is it gorgeous?

417
00:25:45,847 --> 00:25:47,640
Well, to tell you
the truth, Charlie,

418
00:25:47,765 --> 00:25:48,892
it's a little bit shabby.

419
00:25:48,975 --> 00:25:50,059
We don't say shabby, Max.

420
00:25:50,143 --> 00:25:52,270
We say filled with the patina
of a bygone era.

421
00:25:52,353 --> 00:25:54,355
- How's the wine?
- Right.

422
00:25:54,480 --> 00:25:55,982
Uh, bouquet of a wet dog.

423
00:25:56,107 --> 00:25:57,942
Hits the palate
like a razor blade

424
00:25:58,026 --> 00:26:00,153
with a finish that hints of awful.

425
00:26:00,278 --> 00:26:01,529
So the house is falling apart

426
00:26:01,654 --> 00:26:02,947
and the vineyard
makes undrinkable wine?

427
00:26:03,031 --> 00:26:04,240
Excellent.

428
00:26:04,324 --> 00:26:06,576
One thing you are going
to need is an oenologue.

429
00:26:06,659 --> 00:26:07,827
All right, what's that?

430
00:26:07,952 --> 00:26:09,579
It's a sort of licensed wine expert.

431
00:26:09,662 --> 00:26:11,956
They take soil samples- bits of
the vine, that sort of thing-

432
00:26:12,081 --> 00:26:14,125
tests them- there must
be a couple near you.

433
00:26:14,250 --> 00:26:16,294
And also, I would need
a couple of sexy snaps

434
00:26:16,377 --> 00:26:17,712
to get the punters clamoring,

435
00:26:17,837 --> 00:26:20,924
and I have an e-mail address for
you to send them to, which is...

436
00:26:21,007 --> 00:26:23,426
Hold on a second.
I'll just put you on speaker.

437
00:26:23,509 --> 00:26:24,510
Okay, shoot.

438
00:26:24,594 --> 00:26:25,511
Provencelistings@

439
00:26:26,804 --> 00:26:29,641
abroadproperties. Inc.

440
00:26:29,724 --> 00:26:30,558
Shit.

441
00:26:30,683 --> 00:26:32,602
<i>- Hello?
- Attention!</i>

442
00:26:34,687 --> 00:26:36,189
- Hello?
- Shit.

443
00:26:38,107 --> 00:26:40,568
- Max?
- All right, go on.

444
00:27:07,303 --> 00:27:08,346
Auzet.

445
00:27:11,266 --> 00:27:12,684
Hello.

446
00:27:12,809 --> 00:27:14,602
Max Skinner.

447
00:27:14,686 --> 00:27:17,730
The vigneron makes the wine

448
00:27:17,814 --> 00:27:21,526
and the estate owner
maintains the property.

449
00:27:21,651 --> 00:27:22,527
Mr. Skinner?

450
00:27:22,652 --> 00:27:25,196
Yes, hmm, right, well, delightful.

451
00:27:25,321 --> 00:27:28,241
This is how your uncle
and Monsieur Duflot

452
00:27:28,324 --> 00:27:30,660
worked for over 20 years.

453
00:27:30,743 --> 00:27:31,953
Naturally, Monsieur Duflot

454
00:27:32,036 --> 00:27:34,330
will be anxious
as to your intentions.

455
00:27:34,414 --> 00:27:37,166
I think I can speed this up.

456
00:27:37,292 --> 00:27:40,461
I have no intention
of becoming a winemaker.

457
00:27:40,545 --> 00:27:44,883
So let Monsieur Duflot
make the wine

458
00:27:45,008 --> 00:27:47,176
and you enjoy the estate
on the weekends.

459
00:27:47,302 --> 00:27:49,137
I'm not sure you understand me.

460
00:27:49,220 --> 00:27:50,930
My life is in London.

461
00:27:51,014 --> 00:27:52,599
I don't do weekends.

462
00:27:52,682 --> 00:27:54,350
I intend to sell La Siroque

463
00:27:54,475 --> 00:27:55,852
as soon as possible.

464
00:27:55,935 --> 00:27:57,270
And what about, uh,

465
00:27:57,353 --> 00:27:59,188
Monsieur and Madame Duflot?

466
00:27:59,272 --> 00:28:01,024
Look, in all cases like this,
it simply

467
00:28:01,149 --> 00:28:02,358
just comes down to a figure.

468
00:28:02,483 --> 00:28:05,236
Well, if there's nothing else,
I have a plane to catch.

469
00:28:05,361 --> 00:28:07,530
Right.

470
00:28:23,880 --> 00:28:26,382
You're selling La Siroque?

471
00:28:26,466 --> 00:28:28,259
There has been a mistake, I think.

472
00:28:28,384 --> 00:28:29,761
News travels fast.

473
00:28:31,221 --> 00:28:32,639
But your uncle,

474
00:28:32,722 --> 00:28:34,599
he meant for you to have it,

475
00:28:34,724 --> 00:28:35,600
not sell it.

476
00:28:35,725 --> 00:28:36,893
Well, I'm sure if he did,

477
00:28:37,018 --> 00:28:38,895
he would have written
that down in a proper will.

478
00:28:39,020 --> 00:28:40,230
He didn't.

479
00:28:40,313 --> 00:28:42,690
You know, Henry was not
English the way you are.

480
00:28:42,774 --> 00:28:45,235
He was a man of secrets,
a man of passion.

481
00:28:45,360 --> 00:28:46,819
He didn't write things down.

482
00:28:46,903 --> 00:28:49,072
You would take me
away from my vines?

483
00:28:49,197 --> 00:28:51,574
My vines, Duflot.

484
00:28:51,699 --> 00:28:53,534
I live in them,

485
00:28:53,618 --> 00:28:54,786
I breathe in them.

486
00:28:54,911 --> 00:28:56,663
They tear my hands.

487
00:28:56,746 --> 00:28:59,249
Look, Francis, when
I sell the property,

488
00:28:59,332 --> 00:29:02,335
I do intend to make you
a handsome settlement.

489
00:29:02,418 --> 00:29:05,171
Do you know, monsieur,
what it is to love something

490
00:29:05,255 --> 00:29:07,674
more than your own life?

491
00:29:07,757 --> 00:29:10,885
To submit your days and nights
to the fickle will of nature?

492
00:29:11,010 --> 00:29:12,929
I have only a few vintages left.

493
00:29:13,054 --> 00:29:16,641
<i>Soon my body and spirit will
be defeated by the terroir.</i>

494
00:29:16,766 --> 00:29:18,851
And you would dare come
here and take away

495
00:29:18,935 --> 00:29:20,311
my last few chances of immortality?

496
00:29:20,436 --> 00:29:23,481
Afraid so. Be in touch.

497
00:29:32,824 --> 00:29:34,325
Leaving now.

498
00:29:34,450 --> 00:29:35,743
Oh, good.

499
00:29:35,827 --> 00:29:38,037
'Cause Sir Nigel has made
a special trip, Max.

500
00:29:38,121 --> 00:29:40,039
- Is everything okay?
- Everything's fine.

501
00:29:40,123 --> 00:29:42,709
Good. Oh, did you remember
to take photos for Charlie?

502
00:29:42,792 --> 00:29:43,877
Yes.

503
00:29:43,960 --> 00:29:45,670
- Damn it!

504
00:29:45,795 --> 00:29:47,672
Idiot.

505
00:30:40,099 --> 00:30:43,645
Let's see you then.

506
00:30:43,770 --> 00:30:44,854
One... two...

507
00:30:44,979 --> 00:30:46,564
...and go!

508
00:31:09,462 --> 00:31:11,297
- Yes?
- Get in the car.

509
00:31:11,381 --> 00:31:13,925
Get off my camera.

510
00:31:19,556 --> 00:31:21,391
- Bollocks!

511
00:31:40,910 --> 00:31:44,372
Oh, come on!
Where's the ladder?

512
00:31:44,497 --> 00:31:47,750
Where are you, tosser?

513
00:32:32,462 --> 00:32:34,297
- Hold on!

514
00:32:36,257 --> 00:32:38,635
Come to Papa. Come to Papa.

515
00:32:44,807 --> 00:32:49,437
Gemma, for God's sake, keep calling!

516
00:33:03,743 --> 00:33:05,787
Hello.

517
00:33:05,870 --> 00:33:07,914
Oh, no, don't worry about me.

518
00:33:07,997 --> 00:33:09,415
I'm... I'm the pool man.

519
00:33:09,499 --> 00:33:11,459
I do this every Thursday.

520
00:33:11,543 --> 00:33:13,127
It's just routine maintenance.

521
00:33:15,505 --> 00:33:18,675
It's been lovely chatting to you.

522
00:33:23,930 --> 00:33:27,642
And, and you are
a spectacular vision.

523
00:33:29,060 --> 00:33:31,354
But any chance for a rope
or a ladder?

524
00:33:31,437 --> 00:33:34,607
Is that your little car?

525
00:33:34,691 --> 00:33:36,818
Uh, yes, I'm the temporary custodian

526
00:33:36,901 --> 00:33:38,778
of the lime green roller skate,

527
00:33:38,861 --> 00:33:40,446
but it's a hired car; it's a rental.

528
00:33:40,530 --> 00:33:41,322
It's not for sale. Sorry?

529
00:33:41,406 --> 00:33:42,740
- Can you swim?
- Well, yes, but...

530
00:33:42,865 --> 00:33:43,992
but not in a foot of cow shit.

531
00:33:48,997 --> 00:33:50,456
Hello?

532
00:33:58,798 --> 00:34:01,175
Will all passengers on Flight...

533
00:34:03,303 --> 00:34:06,806
He's not on the flight.

534
00:34:06,931 --> 00:34:08,433
Right, right.

535
00:34:08,516 --> 00:34:11,728
Okay, roger that.

536
00:34:37,295 --> 00:34:39,505
What is it, Major Lawrence,

537
00:34:39,589 --> 00:34:43,635
that attracts you, personally,
to the desert?

538
00:34:45,178 --> 00:34:46,429
It's clean.

539
00:34:46,512 --> 00:34:49,515
I like it because it's clean.

540
00:35:11,621 --> 00:35:13,414
Great.

541
00:35:30,640 --> 00:35:33,142
You better be in prison, Maxie.

542
00:35:33,226 --> 00:35:34,644
Yes, just tell him I'm sorry.

543
00:35:34,727 --> 00:35:36,437
There was nothing
I could do about it.

544
00:35:36,563 --> 00:35:38,731
Sorry's no good, Max.
He's gone.

545
00:35:38,856 --> 00:35:40,233
Oh, shit.

546
00:35:40,358 --> 00:35:43,653
Um, what time is the first
flight out in the morning?

547
00:35:43,736 --> 00:35:46,072
Oh, there's no point
in rushing back, Max.

548
00:35:46,197 --> 00:35:49,200
You know, the last thing
Sir Nigel did on his way out

549
00:35:49,325 --> 00:35:52,203
- was to suspend you for a week.
- What?

550
00:35:52,287 --> 00:35:54,998
What the f- does he expect me
to do for a week?

551
00:35:55,081 --> 00:35:56,583
Take a holiday?

552
00:35:56,708 --> 00:35:58,251
Christ, he didn't say that, did he?

553
00:35:58,376 --> 00:35:59,419
No, I just did.

554
00:35:59,544 --> 00:36:01,212
Right, Gemma. Never say that.

555
00:36:01,296 --> 00:36:02,547
If anybody calls,

556
00:36:02,630 --> 00:36:04,591
do not say I'm on holiday.

557
00:36:04,716 --> 00:36:06,134
All right?
That's worse than dying.

558
00:36:06,259 --> 00:36:07,552
Now, look.

559
00:36:07,635 --> 00:36:09,762
I'll be back in the office
in a couple of days.

560
00:36:09,888 --> 00:36:10,889
- You just make sure
- Okay.

561
00:36:10,972 --> 00:36:12,974
That every man jack
in there is ready.

562
00:36:13,099 --> 00:36:15,101
Set it up so I can
trade in Kenny's name.

563
00:36:15,226 --> 00:36:16,227
What?

564
00:36:16,352 --> 00:36:18,396
Get him a clearance
at the highest level

565
00:36:18,479 --> 00:36:20,064
on Sir Nigel's recommend.

566
00:36:20,189 --> 00:36:21,149
Are you mad, Max?

567
00:36:21,274 --> 00:36:22,317
Who cares? Just do it.

568
00:36:22,442 --> 00:36:23,443
Don't tell anybody, all right?

569
00:36:23,568 --> 00:36:25,945
Especially not that
little shit, Kenny.

570
00:36:26,070 --> 00:36:27,780
Max, is there a problem?

571
00:36:27,906 --> 00:36:29,782
No, I'm having a great time.

572
00:36:29,908 --> 00:36:30,950
- You sure?
- Yes.

573
00:36:31,075 --> 00:36:33,203
- You just be careful, okay? Okay. Ciao.
- Okay.

574
00:36:33,286 --> 00:36:35,205
Bye.

575
00:37:32,428 --> 00:37:34,055
- Oh, shit!

576
00:37:34,138 --> 00:37:37,100
Shit! Scorpion! Scorpion!
Ludivine!

577
00:37:38,643 --> 00:37:39,727
Scorpion!

578
00:37:39,852 --> 00:37:42,647
- Oh! Drop it! Bloody hell!

579
00:37:42,730 --> 00:37:45,024
Get that little bastard!

580
00:37:47,402 --> 00:37:48,945
Of course.

581
00:37:49,070 --> 00:37:50,321
Okay.

582
00:38:13,303 --> 00:38:14,929
Fits very well; beautifully.

583
00:38:15,054 --> 00:38:16,598
Max?

584
00:38:16,723 --> 00:38:18,433
Are you back in Blighty?

585
00:38:18,516 --> 00:38:19,809
On the contrary, chuckles.

586
00:38:19,934 --> 00:38:23,479
I've decided to stick around
for a couple of days.

587
00:38:23,605 --> 00:38:25,565
So it's true,
you are getting the sack.

588
00:38:25,648 --> 00:38:27,483
No, I'm not getting
the sack, Charlie.

589
00:38:27,609 --> 00:38:30,320
I'm just exploring my options,
with a view to realizing

590
00:38:30,445 --> 00:38:32,405
the full potential
of my inheritance.

591
00:38:32,488 --> 00:38:33,740
Well, speaking
of your inheritance,

592
00:38:33,823 --> 00:38:35,158
how soon before we can view?

593
00:38:35,283 --> 00:38:36,618
It's cosmetic stuff mostly, I'd say.

594
00:38:36,701 --> 00:38:39,746
Surprising, actually,
how well it's been maintained.

595
00:38:39,871 --> 00:38:41,122
Hmm. So you don't need

596
00:38:41,206 --> 00:38:42,665
a contractor or anything like that?

597
00:38:42,790 --> 00:38:44,751
Uh, no, no, no, no.
Just needs a...

598
00:38:44,834 --> 00:38:47,462
a coat of paint
and a bit of a scrub.

599
00:38:47,587 --> 00:38:48,671
Okay, you sure?

600
00:38:48,796 --> 00:38:51,633
- No problem at all, Charlie.
- Good.

601
00:38:51,716 --> 00:38:54,177
Charlie?

602
00:38:54,302 --> 00:38:56,846
Charlie, can you hear me?

603
00:38:56,971 --> 00:38:58,014
- Yes.

604
00:38:58,139 --> 00:38:59,098
Can you hear me now?

605
00:38:59,224 --> 00:39:01,643
- Yes.
- Look, I wasn't joking before

606
00:39:01,726 --> 00:39:03,853
about what I said
about the wine they make here.

607
00:39:03,978 --> 00:39:08,107
It is not, I repeat,
not first-class.

608
00:39:08,191 --> 00:39:10,985
- Will that affect our price?
- Well, how bad can it be?

609
00:39:11,110 --> 00:39:12,820
Uh, well,
it gives you a blinding headache

610
00:39:12,904 --> 00:39:14,155
- and it makes you angry.
- Ah.

611
00:39:14,280 --> 00:39:16,991
I can't imagine the damage
a second sip might do.

612
00:39:17,075 --> 00:39:18,826
Well, we'll just have
to make sure

613
00:39:18,910 --> 00:39:20,662
our buyers don't know
anything about wine.

614
00:39:20,745 --> 00:39:22,080
We'll concentrate on the Americans.

615
00:39:23,831 --> 00:39:26,334
Just make sure she's match-fit
in 72 hours.

616
00:39:26,459 --> 00:39:27,919
72 hours.

617
00:39:28,002 --> 00:39:29,337
Righto.

618
00:39:32,757 --> 00:39:34,175
A Lamborghini tractor.

619
00:39:34,300 --> 00:39:35,510
<i>Paintbrush...</i>

620
00:39:35,593 --> 00:39:36,844
paintbrush, paintbrush.

621
00:39:40,807 --> 00:39:42,767
Paintbrush!

622
00:39:57,115 --> 00:39:58,116
You old bugger.

623
00:40:27,770 --> 00:40:29,939
Duflot.

624
00:40:32,025 --> 00:40:35,445
I was just about to use
that paintbrush.

625
00:40:35,570 --> 00:40:36,863
It's my paintbrush.

626
00:40:36,946 --> 00:40:38,239
Gee whiz.

627
00:40:38,364 --> 00:40:39,616
This is fun.

628
00:40:39,741 --> 00:40:41,534
Tell you what,

629
00:40:41,618 --> 00:40:44,245
I'll give you 20 euros
for your paintbrush.

630
00:40:44,370 --> 00:40:45,496
- Hmm?
- No.

631
00:40:45,622 --> 00:40:46,581
No?

632
00:40:46,706 --> 00:40:48,082
Fifty.

633
00:40:48,166 --> 00:40:50,710
I'll give you a hundred euros
for your paintbrush, Duflot.

634
00:40:50,835 --> 00:40:52,462
I don't care.
What do you want?

635
00:40:55,715 --> 00:40:57,592
When you sell, I stay vigneron.

636
00:40:57,675 --> 00:40:59,219
I keep my vines.

637
00:40:59,344 --> 00:41:00,386
You want to stay with your vines?

638
00:41:00,470 --> 00:41:01,721
- Mm-hmm.
- Fine.

639
00:41:01,804 --> 00:41:03,097
That means you...

640
00:41:03,181 --> 00:41:05,475
must help me...
fix the place up-

641
00:41:05,600 --> 00:41:06,851
do the gardens,

642
00:41:06,935 --> 00:41:09,437
paint the house,
clean the pool- and I,

643
00:41:09,520 --> 00:41:11,522
if at all possible,
will attempt to convince

644
00:41:11,648 --> 00:41:13,608
the new owners
of the worth and value

645
00:41:13,733 --> 00:41:15,109
of your services.

646
00:41:15,235 --> 00:41:16,444
<i>D'accord?</i>

647
00:41:17,987 --> 00:41:19,239
A Frenchman's hand

648
00:41:19,322 --> 00:41:21,574
is his word.

649
00:41:22,784 --> 00:41:25,453
An Englishman's word is his bond.

650
00:41:25,537 --> 00:41:27,622
<i>- Concord?
- Deal.</i>

651
00:41:28,498 --> 00:41:30,166
Frog tosspot.

652
00:41:30,291 --> 00:41:31,251
English prick.

653
00:41:50,436 --> 00:41:51,521
No.

654
00:42:28,433 --> 00:42:30,351
Awfully sorry.

655
00:42:32,312 --> 00:42:34,522
Goal of the day.

656
00:42:51,164 --> 00:42:53,917
Bat. Come on.

657
00:42:54,042 --> 00:42:55,543
Here comes the ball!

658
00:42:57,295 --> 00:42:58,755
Champion of the over- unh!

659
00:43:00,173 --> 00:43:02,759
Let's play.

660
00:43:02,884 --> 00:43:04,427
Come on.

661
00:43:06,638 --> 00:43:09,682
All right, I'm 12-none out.

662
00:43:11,935 --> 00:43:12,894
Okay.

663
00:43:19,150 --> 00:43:20,568
It won't last one month.

664
00:43:20,693 --> 00:43:22,946
If things go
according to plan, Francis,

665
00:43:23,071 --> 00:43:25,406
it will be somebody else's problem.

666
00:43:28,326 --> 00:43:30,370
Monsieur Max!

667
00:43:30,453 --> 00:43:31,538
Yes?

668
00:43:31,621 --> 00:43:35,583
There is, um... a person

669
00:43:35,667 --> 00:43:37,377
- at the door.
- A person?

670
00:43:37,502 --> 00:43:38,586
A person.

671
00:43:42,549 --> 00:43:44,217
<i>Bonjour.</i>

672
00:43:44,342 --> 00:43:45,510
<i>Bonjour.</i>

673
00:43:48,638 --> 00:43:51,391
The only country that issues
teeth like that is America.

674
00:43:51,516 --> 00:43:52,642
Oh.

675
00:43:52,767 --> 00:43:53,810
You speak English.

676
00:43:53,935 --> 00:43:55,353
- Like a native.

677
00:43:55,436 --> 00:43:57,105
I'm Christie Roberts.

678
00:43:57,230 --> 00:43:59,107
I'm looking for Mr. Skinner.

679
00:43:59,232 --> 00:44:01,734
You lucky devil, you found him.

680
00:44:01,859 --> 00:44:03,278
Impossible.

681
00:44:03,403 --> 00:44:05,405
You're way too young.

682
00:44:05,530 --> 00:44:08,825
You know, I was just thinking
the same thing about you.

683
00:44:08,950 --> 00:44:11,202
I meant too young to be my dad.

684
00:44:13,329 --> 00:44:15,874
Henry Skinner is my father.

685
00:44:18,084 --> 00:44:19,419
She has Henry's nose.

686
00:44:19,544 --> 00:44:20,545
<i>Allez. Allez.</i>

687
00:44:23,506 --> 00:44:25,258
Wow.

688
00:44:27,927 --> 00:44:29,762
This your mum?

689
00:44:29,888 --> 00:44:31,180
<i>In all her Flashdance glory.</i>

690
00:44:33,474 --> 00:44:35,768
So, uh...

691
00:44:35,894 --> 00:44:37,437
is he around?

692
00:44:39,480 --> 00:44:40,607
Oh, bollocks.

693
00:44:40,690 --> 00:44:41,774
Um...

694
00:44:45,069 --> 00:44:46,487
I'm sorry.
I've forgotten your name.

695
00:44:46,613 --> 00:44:48,489
- It's Christie.
- Christie.

696
00:44:48,615 --> 00:44:51,451
You see, Christie, um...

697
00:44:51,534 --> 00:44:53,578
Henry...

698
00:44:55,330 --> 00:44:57,373
He's dead, huh?

699
00:44:57,498 --> 00:44:59,292
A month ago.

700
00:45:02,879 --> 00:45:05,006
Um...

701
00:45:06,257 --> 00:45:07,800
Cup of tea?

702
00:45:07,884 --> 00:45:09,636
Yes?

703
00:45:09,719 --> 00:45:11,179
Madame Duflot.

704
00:45:12,889 --> 00:45:14,265
Well, no, it's more
than a wrinkle, Max.

705
00:45:14,349 --> 00:45:15,808
What if the girl
turns out to be legit?

706
00:45:15,892 --> 00:45:16,976
Oh, come on, she turns up

707
00:45:17,060 --> 00:45:18,811
a couple months after he parks it?

708
00:45:18,895 --> 00:45:20,563
Far too sweet, Charlie;
I'm not buying it.

709
00:45:20,688 --> 00:45:21,856
You need some
legal advice, mate,

710
00:45:21,981 --> 00:45:23,816
and you need it fast,
in case the little minx

711
00:45:23,900 --> 00:45:25,610
screws up the whole deal.

712
00:45:25,693 --> 00:45:26,986
Asking price?

713
00:45:27,111 --> 00:45:28,613
Uh, it's seven and a half.

714
00:45:28,696 --> 00:45:30,114
Did you get that?

715
00:45:30,198 --> 00:45:33,201
Right.

716
00:45:36,913 --> 00:45:39,874
Christie, I'm just going
to pop into town.

717
00:45:39,999 --> 00:45:42,043
Oh, no problem-
I booked a youth hostel,

718
00:45:42,168 --> 00:45:43,336
just in case the old man

719
00:45:43,461 --> 00:45:44,796
- was schizo, you know?
- Oh, right.

720
00:45:44,879 --> 00:45:46,839
Oh, you mind dropping me off?

721
00:45:46,923 --> 00:45:50,510
I really got to get
out of these clothes.

722
00:45:50,635 --> 00:45:52,595
Why don't you just get
out of your clothes here?

723
00:45:52,720 --> 00:45:54,931
Got plenty of space, lots of room.

724
00:45:55,056 --> 00:45:56,349
You can clean up, take a shower.

725
00:45:56,432 --> 00:45:58,434
- I'll be back in a jiff.
- You sure?

726
00:45:58,560 --> 00:46:00,520
Absolutely, absolutely.

727
00:46:00,603 --> 00:46:02,438
Madame Duflot?

728
00:46:02,564 --> 00:46:04,524
<i>Voila.</i>

729
00:46:07,735 --> 00:46:10,863
In the French law, there is no difference between

730
00:46:10,989 --> 00:46:13,783
legitimate and illegitimate
children when it comes

731
00:46:13,908 --> 00:46:16,202
to their right to inherit.

732
00:46:16,286 --> 00:46:17,662
That's bloody ridiculous.

733
00:46:17,745 --> 00:46:19,330
She never even met Henry.

734
00:46:19,414 --> 00:46:21,040
She could very well be an impostor.

735
00:46:21,124 --> 00:46:23,459
That is precisely why
she would be required

736
00:46:23,585 --> 00:46:24,878
to produce some form

737
00:46:24,961 --> 00:46:26,713
of documentation.

738
00:46:26,838 --> 00:46:28,172
Photo or even

739
00:46:28,256 --> 00:46:30,758
correspondence- a love letter.

740
00:46:30,884 --> 00:46:34,429
Yes, yes, yes, but what if I just...
sell the property

741
00:46:34,554 --> 00:46:37,223
before she even makes her claim?

742
00:46:37,307 --> 00:46:41,227
No; legally, she could
invalidate the sale

743
00:46:41,311 --> 00:46:43,062
even after the transfer of title.

744
00:46:43,187 --> 00:46:44,439
Bugger.

745
00:46:44,564 --> 00:46:46,107
My advice, Mr. Skinner,

746
00:46:46,232 --> 00:46:48,443
is to treat her
with the utmost respect.

747
00:46:48,568 --> 00:46:50,236
Goes without saying.

748
00:46:50,320 --> 00:46:52,780
And hope she'll be on her way.

749
00:46:52,906 --> 00:46:54,574
...bugger off.

750
00:46:54,699 --> 00:46:57,869
Don't let this... end in court.

751
00:47:17,013 --> 00:47:19,098
<i>Merci.</i>

752
00:47:31,611 --> 00:47:32,737
Joan of Arc?

753
00:47:33,821 --> 00:47:37,325
Oh, Jacques Cousteau.

754
00:47:37,450 --> 00:47:39,118
You tried to drown me.

755
00:47:39,202 --> 00:47:41,246
And you tried to run me
over with your little car.

756
00:47:41,329 --> 00:47:43,540
What are you talking about,
I tried to run you over?

757
00:47:43,665 --> 00:47:44,457
What sort of bollocks is that?

758
00:47:44,541 --> 00:47:46,084
Down the road
from La Siroque,

759
00:47:46,167 --> 00:47:48,294
you were driving your
midget car on your phone.

760
00:47:49,379 --> 00:47:51,089
<i>Bonjour. Bonjour.</i>

761
00:47:51,172 --> 00:47:52,507
And I believe

762
00:47:52,632 --> 00:47:54,592
had your head stuck
very far up your ass.

763
00:47:54,676 --> 00:47:57,345
Look at the damage
you have caused me!

764
00:47:57,470 --> 00:47:59,097
You tried to kill me,

765
00:47:59,180 --> 00:48:00,848
I tried to kill you.

766
00:48:05,478 --> 00:48:07,772
My God.

767
00:48:07,855 --> 00:48:09,941
She's fantastic.

768
00:48:15,071 --> 00:48:17,323
Hey, Max.

769
00:48:17,448 --> 00:48:18,992
Look at the view.

770
00:48:19,075 --> 00:48:20,201
It's like Cйzanne.

771
00:48:37,969 --> 00:48:39,220
Oh, Tati. Psst.

772
00:48:44,392 --> 00:48:45,852
Francis...

773
00:48:45,935 --> 00:48:49,147
in, uh, in town today,

774
00:48:49,230 --> 00:48:51,733
I was, um,

775
00:48:51,816 --> 00:48:53,234
I was passing by this restaurant...

776
00:48:53,359 --> 00:48:55,028
Her name is Fanny Chenal.

777
00:48:56,613 --> 00:48:57,530
Right.

778
00:48:57,614 --> 00:48:58,698
Many times, I've seen

779
00:48:58,823 --> 00:49:01,534
this same look on your uncle's face.

780
00:49:01,618 --> 00:49:03,328
But you deserve credit.

781
00:49:03,411 --> 00:49:04,871
Why is that?

782
00:49:04,954 --> 00:49:07,207
You are now the town hero
for making her show

783
00:49:07,332 --> 00:49:08,875
her derriere.

784
00:49:13,254 --> 00:49:16,341
She, um...
She grew up around here, didn't she?

785
00:49:16,424 --> 00:49:17,717
Who?

786
00:49:17,842 --> 00:49:20,220
Fanny Chenal.

787
00:49:20,303 --> 00:49:22,388
I believe, yes.

788
00:49:22,513 --> 00:49:24,432
She, um...

789
00:49:26,476 --> 00:49:28,228
She otherwise spoken for?

790
00:49:28,353 --> 00:49:30,521
She was once.

791
00:49:30,605 --> 00:49:33,316
A football player- for Lyon.

792
00:49:33,441 --> 00:49:34,525
He was shit,

793
00:49:34,609 --> 00:49:36,152
just like his left foot.

794
00:49:36,277 --> 00:49:38,530
He treated her very badly, you know.

795
00:49:38,613 --> 00:49:41,407
Since then, it's rumored
that she will let no man

796
00:49:41,533 --> 00:49:43,076
near her heart.

797
00:49:54,087 --> 00:49:55,505
So she's alone, then.

798
00:49:56,798 --> 00:49:58,299
Who?

799
00:49:58,424 --> 00:50:00,051
Fanny Chenal.

800
00:50:00,134 --> 00:50:01,094
Max,

801
00:50:01,177 --> 00:50:02,929
recall what Proust said:

802
00:50:03,054 --> 00:50:04,556
"Leave pretty women

803
00:50:04,681 --> 00:50:06,307
to men without imagination."

804
00:50:06,474 --> 00:50:07,767
Duflot, I'm a banker.

805
00:50:09,269 --> 00:50:11,145
I have no imagination.

806
00:50:11,271 --> 00:50:13,064
Stop.

807
00:50:17,402 --> 00:50:18,903
Fred Perry.

808
00:50:20,989 --> 00:50:22,740
Henri Lacoste.

809
00:50:36,713 --> 00:50:37,672
Love-15.

810
00:50:42,844 --> 00:50:43,887
15-all.

811
00:50:47,515 --> 00:50:48,933
Yes!

812
00:50:51,811 --> 00:50:53,521
No, no, out.

813
00:50:53,646 --> 00:50:55,231
Cannot be serious!
That was in by a mile!

814
00:50:56,190 --> 00:50:57,942
Ball. Ball!

815
00:51:01,779 --> 00:51:02,447
Ah, good.

816
00:51:06,409 --> 00:51:07,577
- Yeah! Hey!

817
00:51:09,704 --> 00:51:10,997
Oh... oh, bollocks!

818
00:51:29,515 --> 00:51:30,808
My point.

819
00:51:43,420 --> 00:51:44,588
Match point.

820
00:51:54,890 --> 00:51:55,849
Game.

821
00:51:55,933 --> 00:51:57,059
Hmm.

822
00:52:17,579 --> 00:52:18,455
Eh, Tati.

823
00:52:50,821 --> 00:52:52,781
<i>Voila.</i>

824
00:52:57,995 --> 00:52:59,454
Oh, Maxie.

825
00:52:59,580 --> 00:53:01,873
Oh, look, Ludivine, um,

826
00:53:01,999 --> 00:53:03,041
she's my cousin.

827
00:53:03,166 --> 00:53:04,710
Well, she might be...
could end up turning out

828
00:53:04,835 --> 00:53:07,212
to be, um, a relative, uh,
from a cousinly perspect...

829
00:53:07,337 --> 00:53:08,589
Uh-huh.

830
00:53:08,672 --> 00:53:10,048
This is perhaps
a little over the top.

831
00:53:10,173 --> 00:53:11,049
No.

832
00:53:11,174 --> 00:53:12,801
Half the aristocrats in France

833
00:53:12,926 --> 00:53:15,304
have liaison with their cousins.

834
00:53:15,387 --> 00:53:16,388
Gosh, that explains a lot.

835
00:53:16,513 --> 00:53:18,307
- Ooh.

836
00:53:21,351 --> 00:53:23,145
Oh, won't do.

837
00:53:25,188 --> 00:53:26,982
Anything but, uh...
La Siroque.

838
00:53:27,107 --> 00:53:29,067
<i>Vin de merdre.</i>

839
00:53:31,904 --> 00:53:34,448
No label.
That looks promising.

840
00:53:36,909 --> 00:53:38,493
<i>HENRY: Careful on those steps.</i>

841
00:53:44,041 --> 00:53:45,667
What do you see up there?

842
00:53:45,751 --> 00:53:46,752
<i>Fervens.</i>

843
00:53:46,877 --> 00:53:49,796
Are you speaking in tongues, boy?

844
00:53:49,880 --> 00:53:52,007
"Fervere"- it's a Latin term.

845
00:53:52,132 --> 00:53:54,301
It means "to boil."

846
00:53:54,384 --> 00:53:57,971
The native yeasts in your cellar
are converting the sugar

847
00:53:58,055 --> 00:53:59,139
inside the grapes to alcohol.

848
00:54:00,390 --> 00:54:02,517
The release of
carbon dioxide gas

849
00:54:02,601 --> 00:54:04,937
is what causes the bubbling of it.

850
00:54:05,062 --> 00:54:06,438
I must be suffering from dementia.

851
00:54:06,563 --> 00:54:07,606
I don't recall ever
having told you that.

852
00:54:09,399 --> 00:54:10,484
You didn't.

853
00:54:10,567 --> 00:54:12,527
Monsieur Duflot explained it to me.

854
00:54:12,611 --> 00:54:14,863
Well done.

855
00:54:14,988 --> 00:54:16,156
Proves the adage

856
00:54:16,240 --> 00:54:18,742
that wisdom can be found
in the most unlikely places.

857
00:54:19,785 --> 00:54:22,329
To watch Duflot on bended knee

858
00:54:22,412 --> 00:54:25,207
doing something as simple
as weeding his soil,

859
00:54:25,332 --> 00:54:27,000
he brings a magnificent poetry

860
00:54:27,125 --> 00:54:29,044
in his devotion
to each and every grape.

861
00:54:30,712 --> 00:54:32,548
Perhaps it'd inspire you

862
00:54:32,631 --> 00:54:36,843
to find devotion in what you do
for a living one day.

863
00:54:36,927 --> 00:54:40,681
I want to be a professional
poker player when I'm older.

864
00:54:40,764 --> 00:54:41,932
Or a comedian.

865
00:54:42,057 --> 00:54:43,225
Maximillian,

866
00:54:43,350 --> 00:54:45,894
ask me what is

867
00:54:46,019 --> 00:54:48,814
the most important thing in comedy.

868
00:54:48,897 --> 00:54:51,608
What is the most
important thing

869
00:54:51,733 --> 00:54:52,776
- in comedy?
- Timing.

870
00:54:56,238 --> 00:54:57,281
Timing.

871
00:55:03,078 --> 00:55:04,955
Have you tasted Dad's wine?

872
00:55:05,080 --> 00:55:06,415
Oh, yes, indeed.
Bloody awful, isn't it?

873
00:55:06,498 --> 00:55:07,833
But I do recommend it

874
00:55:07,916 --> 00:55:10,419
for getting the paint out from
underneath your fingernails.

875
00:55:10,544 --> 00:55:11,920
So you know.

876
00:55:12,045 --> 00:55:14,256
Well, I'm more of a cognac drinker.

877
00:55:14,381 --> 00:55:15,966
I'm too impatient
to be a wine lover.

878
00:55:16,091 --> 00:55:17,175
If I'm gonna get drunk,
I don't want

879
00:55:17,259 --> 00:55:18,218
to spend all night doing it.

880
00:55:18,302 --> 00:55:19,219
Try that.

881
00:55:22,264 --> 00:55:23,140
It's better.

882
00:55:23,265 --> 00:55:25,893
It's extraordinary.

883
00:55:25,976 --> 00:55:27,936
Like a Bordeaux,

884
00:55:28,061 --> 00:55:29,229
only velvet rather than wool.

885
00:55:29,354 --> 00:55:30,355
Well, well,

886
00:55:30,439 --> 00:55:31,857
guess who knows a thing
or two about wine.

887
00:55:33,108 --> 00:55:34,026
Back in Napa,

888
00:55:34,109 --> 00:55:35,235
we're known to gargle

889
00:55:35,360 --> 00:55:37,070
and spit on occasion.

890
00:55:37,154 --> 00:55:39,197
That sounds like fun.

891
00:55:39,281 --> 00:55:42,743
Is, uh, is this made here

892
00:55:42,826 --> 00:55:44,077
on the estate?

893
00:55:44,161 --> 00:55:45,412
"Coin Perdu."

894
00:55:45,495 --> 00:55:46,914
Doubt it.

895
00:55:46,997 --> 00:55:48,540
Different bottles.

896
00:55:48,624 --> 00:55:50,083
Same corks.

897
00:55:50,167 --> 00:55:51,543
<i>Un petit mystery, n'est-ce pas?</i>

898
00:55:51,627 --> 00:55:54,046
Well, Henry always was
a little bit of a mystery.

899
00:55:54,129 --> 00:55:55,672
How so?

900
00:55:55,797 --> 00:55:59,259
He loved England,
but he lived in France.

901
00:55:59,384 --> 00:56:01,094
And he loved women,

902
00:56:01,178 --> 00:56:03,639
but never the same one
for more than

903
00:56:03,722 --> 00:56:06,225
a certain period of time.

904
00:56:06,308 --> 00:56:08,227
He never got married.

905
00:56:08,310 --> 00:56:09,686
And he loved adventure.

906
00:56:09,811 --> 00:56:10,729
But every single one of

907
00:56:10,812 --> 00:56:12,022
my memories takes place

908
00:56:12,147 --> 00:56:15,484
within about 100 steps
of this very spot.

909
00:56:15,567 --> 00:56:17,444
Are they good memories?

910
00:56:17,527 --> 00:56:20,280
No.

911
00:56:20,405 --> 00:56:22,616
They're grand.

912
00:56:24,326 --> 00:56:26,286
I'm going to go upstairs,

913
00:56:26,370 --> 00:56:28,747
finish my book.

914
00:56:28,830 --> 00:56:31,416
<i>Death in Venice.</i>

915
00:56:31,500 --> 00:56:32,542
That's my book.

916
00:56:32,668 --> 00:56:34,044
Don't tell me the ending.

917
00:56:41,426 --> 00:56:43,303
Well, actually, I never
got around to finishing it.

918
00:56:43,387 --> 00:56:45,681
Hello, old mate, how are you?

919
00:56:45,806 --> 00:56:47,057
Just a quick question.

920
00:56:47,182 --> 00:56:48,517
Yeah, hang on. Shirley.

921
00:56:51,228 --> 00:56:52,229
Yes?

922
00:56:52,354 --> 00:56:53,230
You'd know this.

923
00:56:53,355 --> 00:56:54,398
In France,

924
00:56:54,523 --> 00:56:57,150
is it actually illegal
to shag your own cousin?

925
00:56:57,276 --> 00:56:58,735
Only if she's ugly.

926
00:56:58,860 --> 00:57:00,195
Right.

927
00:57:05,450 --> 00:57:06,702
Bollocks.

928
00:57:08,745 --> 00:57:11,915
Lance Armstrong!

929
00:57:16,712 --> 00:57:17,963
I know, I'm so sorry.

930
00:57:18,046 --> 00:57:21,174
I'm supposed to be here
for a 7:30 reservation!

931
00:57:21,300 --> 00:57:23,176
30 minutes, I'm sorry.

932
00:57:23,260 --> 00:57:24,720
Oh, come on.

933
00:57:24,803 --> 00:57:26,013
I know. I know.

934
00:57:26,138 --> 00:57:28,181
You said we'd be seated right away.

935
00:57:28,307 --> 00:57:29,975
I know. Okay, you have a drink.

936
00:57:30,058 --> 00:57:32,352
We'll offer you a drink,

937
00:57:32,436 --> 00:57:34,688
and you'll have your table in
less than 20 minutes, okay?

938
00:57:34,771 --> 00:57:36,523
All righty. Okay.

939
00:57:36,607 --> 00:57:37,774
All right, what I want is-

940
00:57:37,900 --> 00:57:39,735
get ready, write it down:
Double mai tai.

941
00:57:43,739 --> 00:57:45,699
Caroline?

942
00:57:51,914 --> 00:57:53,248
<i>Bonsoir.</i>

943
00:57:53,332 --> 00:57:55,876
<i>Monsieur...</i>

944
00:57:55,959 --> 00:57:57,878
Well, I hope your
food's wonderful

945
00:57:57,961 --> 00:57:59,421
because your service
is obviously lousy.

946
00:57:59,504 --> 00:58:01,215
Please, Monsieur, I'm too busy
to ignore you.

947
00:58:01,298 --> 00:58:03,342
- Where are all your waiters, love?
- Look,

948
00:58:03,425 --> 00:58:05,093
<i>- my hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.</i>

949
00:58:05,093 --> 00:58:05,969
<i>- My hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.</i>

950
00:58:06,094 --> 00:58:09,348
McDonald's is in Avignon,
fish and chips in Marseille.

951
00:58:10,641 --> 00:58:11,892
Table six?

952
00:58:11,975 --> 00:58:13,560
Allez, allez!

953
00:58:17,272 --> 00:58:18,732
- What are you doing?
- Don't worry, love.

954
00:58:18,857 --> 00:58:19,691
Done this before.

955
00:58:19,775 --> 00:58:20,692
Where?

956
00:58:20,776 --> 00:58:21,860
Worked my way through university

957
00:58:21,944 --> 00:58:23,070
at London's finest restaurants.

958
00:58:25,113 --> 00:58:26,073
Monsieur!

959
00:58:26,156 --> 00:58:28,367
<i>- Mais qu'est-ce qui se passe?
- Alors?</i>

960
00:58:28,450 --> 00:58:30,410
<i>Venez, monsieur!</i>

961
00:58:30,494 --> 00:58:31,745
Okay, okay.
You can serve.

962
00:58:31,828 --> 00:58:34,248
But remember, if there
are any complaints,

963
00:58:34,331 --> 00:58:36,583
in France,
the customer is always wrong.

964
00:58:36,667 --> 00:58:38,418
Table six.

965
00:58:38,544 --> 00:58:39,878
Table six.

966
00:58:50,806 --> 00:58:52,808
<i>Bonsoir...</i>

967
00:58:52,891 --> 00:58:53,934
Table?

968
00:58:54,017 --> 00:58:57,437
Uh... 16.

969
00:59:03,318 --> 00:59:05,529
Champagne?

970
00:59:05,654 --> 00:59:07,990
Yes, cheers. And wha-what
are we going to have here?

971
00:59:08,073 --> 00:59:10,200
Garkin! Garkin! Get over here.

972
00:59:10,325 --> 00:59:11,577
<i>- I need, need help over here.
- En deux minutes, monsieur.</i>

973
00:59:11,660 --> 00:59:12,661
Where you going?

974
00:59:13,537 --> 00:59:14,621
Garkin!

975
00:59:14,746 --> 00:59:16,081
Oh, do you speak American?

976
00:59:16,164 --> 00:59:17,499
'Cause this menu
is all in French

977
00:59:17,624 --> 00:59:18,584
and we don't understand it.

978
00:59:18,667 --> 00:59:20,419
Yeah, we need some silverware.

979
00:59:20,502 --> 00:59:22,045
But, uh, let me tell you
what I would like to have.

980
00:59:22,170 --> 00:59:23,046
Mm-hmm.

981
00:59:23,171 --> 00:59:24,423
I would like a salad "Nicoisee..."

982
00:59:24,506 --> 00:59:25,632
with ranch dressing on it.

983
00:59:25,716 --> 00:59:28,135
Wait, wait, baby,
low-cal ranch dressing.

984
00:59:28,218 --> 00:59:29,678
Oh, that's right.
I'm still on my diet.

985
00:59:29,761 --> 00:59:32,681
So, I would like low-cal
ranch dressing with no oil.

986
00:59:32,764 --> 00:59:35,183
And could you sprinkle
some bacon bits on top?

987
00:59:35,267 --> 00:59:37,477
McDonald's is in Avignon,

988
00:59:37,561 --> 00:59:40,272
<i>fish and chips, Marseille.
Allez.</i>

989
00:59:40,355 --> 00:59:41,773
You people got some serious attitude around here.

990
00:59:58,332 --> 01:00:00,000
Here are your tips.

991
01:00:00,125 --> 01:00:01,376
Thank you for your help.

992
01:00:02,461 --> 01:00:03,378
You're fired.

993
01:00:07,090 --> 01:00:10,093
You know, my vigneron said that

994
01:00:10,177 --> 01:00:11,595
you grew up around Gord.

995
01:00:11,678 --> 01:00:13,931
Monsieur Duflot is mistaken.

996
01:00:14,056 --> 01:00:17,434
I only visited Gord during
the summer with my mother.

997
01:00:17,517 --> 01:00:18,894
I used to spend my summers here.

998
01:00:20,103 --> 01:00:21,897
I wonder if we ever met.

999
01:00:25,984 --> 01:00:29,738
Well, if we did,
I hope I was unbearable.

1000
01:00:31,073 --> 01:00:33,450
You're a local.
You'd know the answer to this.

1001
01:00:33,533 --> 01:00:38,997
Where would a young man,
recently cashed up, take someone

1002
01:00:39,081 --> 01:00:41,291
for a drink?

1003
01:00:41,416 --> 01:00:43,585
What?

1004
01:00:43,669 --> 01:00:46,171
Are you asking me on a date?

1005
01:00:49,091 --> 01:00:51,385
No, it's more of an apology.

1006
01:00:51,510 --> 01:00:54,471
I just don't, uh, want you to
think I'm the sort of maniac

1007
01:00:54,596 --> 01:00:56,473
who goes around running people
off the road.

1008
01:00:56,557 --> 01:00:58,559
I'm not interested.

1009
01:00:59,810 --> 01:01:00,769
Have a good night.

1010
01:01:35,178 --> 01:01:36,889
Sunday night, 8:00.

1011
01:01:37,014 --> 01:01:38,140
Place de I'Etang.

1012
01:01:38,223 --> 01:01:40,809
Don't be late.

1013
01:01:40,893 --> 01:01:42,436
I shall see you then.

1014
01:01:49,318 --> 01:01:50,485
Oh, my God.

1015
01:01:50,569 --> 01:01:51,653
Help! Scorpions!

1016
01:01:51,737 --> 01:01:53,155
- Scorpions!
- Maddy!

1017
01:01:53,238 --> 01:01:54,156
Help!

1018
01:01:54,239 --> 01:01:56,408
Oh, my god!

1019
01:01:56,533 --> 01:01:57,200
<i>Et voila!</i>

1020
01:01:58,035 --> 01:02:00,120
<i>Et voila.</i>

1021
01:02:00,245 --> 01:02:01,747
<i>- La lavande...
- No, no!</i>

1022
01:02:03,540 --> 01:02:05,042
<i>La lavande...</i>

1023
01:02:21,725 --> 01:02:22,976
<i>Merci.</i>

1024
01:02:23,101 --> 01:02:25,187
You're welcome.

1025
01:02:56,009 --> 01:02:57,594
You dance very well, Ludivine.

1026
01:02:57,678 --> 01:02:59,805
Thank you.

1027
01:02:59,930 --> 01:03:02,057
I miss Henry.

1028
01:03:02,140 --> 01:03:03,809
He was an excellent dancer.

1029
01:03:03,934 --> 01:03:05,477
Yeah.

1030
01:03:07,938 --> 01:03:08,939
- Do you want to dance?
- Oh, oh, oh...

1031
01:03:09,064 --> 01:03:10,107
Oh, what happened?

1032
01:03:10,190 --> 01:03:12,317
Uh, the tennis with
(clears throat) Francis.

1033
01:03:12,442 --> 01:03:14,611
Oh, poor boy. Do you
want me to put a bandage?

1034
01:03:14,736 --> 01:03:15,821
No.

1035
01:03:15,946 --> 01:03:16,655
Antiseptic?

1036
01:03:16,780 --> 01:03:17,990
No.

1037
01:03:18,115 --> 01:03:20,284
Oh, you are coming

1038
01:03:20,409 --> 01:03:24,830
<i>to our house tonight,
manger ce soir, to our home.</i>

1039
01:03:24,955 --> 01:03:25,998
<i>Oui.</i>

1040
01:03:26,123 --> 01:03:27,040
<i>- Huh?
- Oui.</i>

1041
01:03:27,165 --> 01:03:30,502
I am cooking for you, Max.

1042
01:03:33,005 --> 01:03:34,172
<i>Merci.</i>

1043
01:03:58,572 --> 01:03:59,489
<i>Bonjour.</i>

1044
01:03:59,573 --> 01:04:01,825
<i>Vous parlez franзais?</i>

1045
01:04:01,950 --> 01:04:03,660
<i>Ouais.</i>

1046
01:04:03,785 --> 01:04:07,497
Francis Duflot, vigneron.

1047
01:04:07,581 --> 01:04:09,541
Christie Roberts.

1048
01:04:09,625 --> 01:04:10,834
Illegitimate daughter.

1049
01:04:11,960 --> 01:04:14,546
The resemblance to
Henry is unmistakable.

1050
01:04:14,671 --> 01:04:15,631
The nose.

1051
01:04:17,049 --> 01:04:21,511
For 23 years, I toiled
side-by-side with your father.

1052
01:04:21,595 --> 01:04:25,891
Even now, he works from
there and I from here.

1053
01:04:26,016 --> 01:04:28,977
That's when I first
planted the vines.

1054
01:04:29,102 --> 01:04:31,688
But now they are sad and tired.

1055
01:04:31,813 --> 01:04:32,689
Except here.

1056
01:04:32,814 --> 01:04:35,192
Here?
No, it's catastrophic.

1057
01:04:35,275 --> 01:04:38,362
Nothing but rocks and grief.

1058
01:04:38,445 --> 01:04:40,906
Limestones absorb the sunlight.

1059
01:04:40,989 --> 01:04:42,908
Keep the vines warm at night.

1060
01:04:44,576 --> 01:04:46,078
Wine brat.

1061
01:04:46,203 --> 01:04:48,538
I spent summers working
in a vineyard in California.

1062
01:04:48,664 --> 01:04:50,082
Oui, mais...

1063
01:04:50,207 --> 01:04:52,251
In California, they don't make wine.

1064
01:04:52,376 --> 01:04:53,710
They make Hawaiian Punch.

1065
01:04:53,794 --> 01:04:56,338
Mondavi might argue with that one.

1066
01:04:56,421 --> 01:04:57,589
Maybe Henry's daughter

1067
01:04:57,714 --> 01:05:00,092
would be interested in
a personal tour in the vines.

1068
01:05:00,175 --> 01:05:02,052
- Okay.
- Okay?

1069
01:05:02,135 --> 01:05:04,972
If we are lucky,
his spirit will join us.

1070
01:05:21,029 --> 01:05:23,448
Paid to the order
of Francois Hupert, the plumber?

1071
01:05:23,574 --> 01:05:24,491
How much?

1072
01:05:24,616 --> 01:05:26,702
Uh, 87 francs.

1073
01:05:26,785 --> 01:05:28,537
Mm...

1074
01:05:28,620 --> 01:05:29,997
sign!

1075
01:05:30,122 --> 01:05:33,083
Henry Skinner.

1076
01:05:34,418 --> 01:05:36,086
- Next?
- The mechanic.

1077
01:05:36,211 --> 01:05:38,130
Not a sous to that grease monkey.

1078
01:05:38,255 --> 01:05:41,216
The old Jag's still coughing
like your Aunt Midge.

1079
01:05:41,300 --> 01:05:42,593
Next.

1080
01:05:42,718 --> 01:05:44,469
Uh, Jean-Pierre Lesourdre.

1081
01:05:44,595 --> 01:05:45,762
How much?

1082
01:05:45,846 --> 01:05:46,930
How much?

1083
01:05:47,014 --> 01:05:47,973
2,000 francs.

1084
01:05:48,056 --> 01:05:49,975
Huh? Uh, okay, okay.

1085
01:05:51,643 --> 01:05:54,479
You're a genius, Maximillian.

1086
01:05:54,605 --> 01:05:56,273
You could be me.

1087
01:05:57,691 --> 01:05:59,151
The photos worked like a charm.

1088
01:05:59,234 --> 01:06:00,152
MAX: Really?

1089
01:06:00,235 --> 01:06:01,653
Yeah, massive interest, Max.

1090
01:06:01,778 --> 01:06:02,738
Wonderful.

1091
01:06:02,821 --> 01:06:04,615
Yes, money, money, money,
money, money.

1092
01:06:04,698 --> 01:06:07,451
So I decided it's time
I was on-site.

1093
01:06:07,534 --> 01:06:09,411
So I booked a flight.

1094
01:06:09,494 --> 01:06:11,121
I'll be with you tomorrow afternoon.

1095
01:06:11,204 --> 01:06:12,289
Terrific.

1096
01:06:12,414 --> 01:06:15,042
Well, I'll alert the staff
and chain up the dogs.

1097
01:06:15,167 --> 01:06:16,627
What do you mean, chain up the dogs?

1098
01:06:16,710 --> 01:06:19,129
No, I don't have any dogs,
Charlie, that's a...

1099
01:06:19,213 --> 01:06:21,298
that's just a figure of speech,
eh? Okay, bye.

1100
01:06:47,366 --> 01:06:49,284
Max!

1101
01:06:49,368 --> 01:06:51,078
Pretty cool, huh?

1102
01:06:51,203 --> 01:06:52,412
<i>Bonsoir.</i>

1103
01:06:54,373 --> 01:06:55,290
<i>Зa va?</i>

1104
01:06:55,374 --> 01:06:57,084
<i>Зa va...</i>

1105
01:06:57,209 --> 01:06:58,460
<i>Allez, we must have an appero.</i>

1106
01:06:58,544 --> 01:07:01,380
We must have a big one.
Look at that.

1107
01:07:07,010 --> 01:07:08,428
Ah, Ludivine.

1108
01:07:08,554 --> 01:07:11,682
<i>Ah, non, non, non,
je ne veux pas- Maxie!</i>

1109
01:07:11,765 --> 01:07:12,849
<i>Bonsoir.</i>

1110
01:07:12,933 --> 01:07:13,850
Hello.

1111
01:07:13,976 --> 01:07:15,185
<i>Зa va?</i>

1112
01:07:15,310 --> 01:07:16,144
<i>Зa va?</i>

1113
01:07:16,228 --> 01:07:17,521
<i>Oh, merci.</i>

1114
01:07:17,604 --> 01:07:19,648
<i>C'est gentil, merci, merci, merci...</i>

1115
01:07:19,731 --> 01:07:20,732
Of course.

1116
01:07:26,154 --> 01:07:27,864
Ah, I took the liberty

1117
01:07:27,948 --> 01:07:30,367
of inviting Henry's
daughter to join us.

1118
01:07:35,455 --> 01:07:36,206
<i>Pastis?</i>

1119
01:07:36,331 --> 01:07:37,291
<i>- Oui.
- Allez.</i>

1120
01:07:38,166 --> 01:07:39,710
<i>Bonsoir, coz.</i>

1121
01:07:39,835 --> 01:07:41,128
<i>Bonsoir.</i>

1122
01:07:42,212 --> 01:07:43,881
I see you've managed

1123
01:07:43,964 --> 01:07:45,757
to ingratiate yourself
with the hired help.

1124
01:07:47,426 --> 01:07:48,552
Where'd you get the Halston?

1125
01:07:48,635 --> 01:07:49,928
Dad's closet.

1126
01:07:50,053 --> 01:07:51,722
Ta-da.

1127
01:07:51,805 --> 01:07:54,516
I wonder what she wore home.

1128
01:07:54,600 --> 01:07:57,561
A simple meal after a day's work
in the fields.

1129
01:07:57,644 --> 01:07:59,021
Eggplant...

1130
01:07:59,104 --> 01:08:01,982
Caviar de Bergine-very good.
Headless larks.

1131
01:08:02,107 --> 01:08:04,067
Where are the heads? We didn't,
like, eat them already, did we?

1132
01:08:04,192 --> 01:08:05,068
No, no, no.

1133
01:08:05,193 --> 01:08:07,029
Uh, mushrooms of the region.

1134
01:08:07,112 --> 01:08:09,239
<i>Et voila...</i>

1135
01:08:09,323 --> 01:08:12,868
And finally civet
of wild boar

1136
01:08:12,951 --> 01:08:16,580
marinated in red wine and blood
pressed from the carcass.

1137
01:08:16,705 --> 01:08:18,957
Why would you have it any other way?

1138
01:08:19,082 --> 01:08:21,043
<i>Allez, attaque.
Ludivine?</i>

1139
01:08:21,126 --> 01:08:22,544
Help, help.

1140
01:08:22,628 --> 01:08:24,129
Wine, Max?

1141
01:08:24,254 --> 01:08:25,297
La Siroque?

1142
01:08:25,422 --> 01:08:26,298
<i>Mais non.</i>

1143
01:08:26,423 --> 01:08:27,090
Uh... Christie?

1144
01:08:27,216 --> 01:08:28,717
- Wine?
- No, I'm okay.

1145
01:08:32,095 --> 01:08:33,805
Oh, Papa.

1146
01:08:36,600 --> 01:08:39,061
Papa speaks Provenзal.

1147
01:08:39,186 --> 01:08:40,103
You know?

1148
01:08:40,187 --> 01:08:42,105
Oh, but very few
still understand it.

1149
01:08:42,189 --> 01:08:44,775
It's now exclusively practiced

1150
01:08:44,900 --> 01:08:47,903
by poets and sodomites.

1151
01:08:48,028 --> 01:08:49,947
What a sodomite is, by the way?

1152
01:08:50,030 --> 01:08:52,574
I will explain you tonight.

1153
01:08:53,492 --> 01:08:55,285
Francis.

1154
01:08:55,369 --> 01:08:56,662
Mmm...

1155
01:08:56,787 --> 01:08:58,163
Mmm...

1156
01:08:58,288 --> 01:08:59,957
The asparagus is-is lovely.

1157
01:09:00,082 --> 01:09:01,542
Mmm, thank you.

1158
01:09:01,625 --> 01:09:03,794
Very chewy, but...

1159
01:09:03,919 --> 01:09:05,003
Iovely.

1160
01:09:05,128 --> 01:09:06,129
Eh, bravo, eh, Ludivine?

1161
01:09:06,255 --> 01:09:08,131
And the boar, mmm!

1162
01:09:08,257 --> 01:09:11,385
Perhaps the best boar I've had.

1163
01:09:11,468 --> 01:09:12,553
Can I have some bread, please?

1164
01:09:12,636 --> 01:09:14,304
Oh, yeah.

1165
01:09:15,847 --> 01:09:18,767
Francis, Francis?

1166
01:09:18,850 --> 01:09:21,687
<i>Papa, donne-moi ca, Papa.</i>

1167
01:09:24,022 --> 01:09:25,607
Sorry.

1168
01:09:25,691 --> 01:09:27,150
<i>C'est Le Coin Perdu.</i>

1169
01:09:27,276 --> 01:09:28,944
<i>It's a local vin de garage, c'est...</i>

1170
01:09:29,027 --> 01:09:30,112
<i>"Vin de garage?"</i>

1171
01:09:30,237 --> 01:09:31,697
It's a garage wine.

1172
01:09:31,822 --> 01:09:33,365
Like a boutique wine.

1173
01:09:33,490 --> 01:09:36,118
Small vineyards, small productions.

1174
01:09:36,243 --> 01:09:38,287
Seriously big prices.

1175
01:09:38,412 --> 01:09:40,205
It's overrated.

1176
01:09:40,330 --> 01:09:42,666
It didn't say that on the Web.

1177
01:09:42,791 --> 01:09:45,794
Turns out Le Coin Perdu
is a Provenзal legend.

1178
01:09:45,919 --> 01:09:47,379
It changes hands
among collectors,

1179
01:09:47,504 --> 01:09:49,631
but nobody knows who makes it.

1180
01:09:49,715 --> 01:09:52,175
<i>Well, uh, it's time for fromage.</i>

1181
01:09:52,301 --> 01:09:53,468
Okay?

1182
01:09:53,552 --> 01:09:55,137
You want, uh, fromage, cheese?

1183
01:09:55,220 --> 01:09:57,306
<i>- Allez.
- Allez.</i>

1184
01:09:57,431 --> 01:09:59,892
And now, now...

1185
01:10:00,017 --> 01:10:00,976
Papa? Papa?

1186
01:10:01,059 --> 01:10:02,853
Trouble you for a spot of the Coin?

1187
01:10:02,978 --> 01:10:04,479
You know what it is, Christie?

1188
01:10:04,563 --> 01:10:07,024
It is Mar de Provence.
I made it myself.

1189
01:10:07,107 --> 01:10:08,775
Wow.

1190
01:10:08,859 --> 01:10:10,152
It's a little bit strong.

1191
01:10:10,235 --> 01:10:11,278
But very good.

1192
01:10:11,361 --> 01:10:12,988
Chin-chin.

1193
01:10:13,071 --> 01:10:14,031
It's your father's recipe.

1194
01:10:14,114 --> 01:10:15,574
Yes.

1195
01:10:15,699 --> 01:10:16,533
Max.

1196
01:10:16,617 --> 01:10:17,451
<i>- Little bit?
- Oui, merci.</i>

1197
01:10:17,534 --> 01:10:18,785
Tell-Tell us, Madame Duflot,

1198
01:10:18,869 --> 01:10:23,373
what is it that makes you so
certain she is Henry's child?

1199
01:10:23,498 --> 01:10:25,375
Oh, but of course.

1200
01:10:25,500 --> 01:10:27,211
The nose.

1201
01:10:27,336 --> 01:10:28,545
Oh, the nose.

1202
01:10:28,670 --> 01:10:30,756
The glorious snout.
The prominent proboscis.

1203
01:10:30,881 --> 01:10:33,717
Is there something else? Anything?

1204
01:10:33,800 --> 01:10:35,844
No? Anything that might help

1205
01:10:35,969 --> 01:10:37,971
corroborate Christie's claim?

1206
01:10:40,265 --> 01:10:42,142
Henry ever discuss California?

1207
01:10:44,728 --> 01:10:47,481
Did he ever mention a woman
in California?

1208
01:10:49,358 --> 01:10:51,526
It's funny, isn't it?
Any moments of drunken candor

1209
01:10:51,652 --> 01:10:55,739
where he might have mentioned offspring?

1210
01:10:55,864 --> 01:10:56,990
No?

1211
01:10:57,074 --> 01:10:58,533
I mean, seriously.

1212
01:10:58,617 --> 01:11:00,911
Oh, because the last person that

1213
01:11:01,036 --> 01:11:03,914
Henry would ever consciously
breed with would be an American.

1214
01:11:03,997 --> 01:11:05,332
Yes, but, uh, in this moment,

1215
01:11:05,415 --> 01:11:08,669
I see more of Henry in Christie
than I do in you.

1216
01:11:10,087 --> 01:11:11,713
Max...

1217
01:11:11,838 --> 01:11:14,883
all I want is to learn
about my father.

1218
01:11:14,967 --> 01:11:18,053
This is my chance to find
out who made me and...

1219
01:11:18,136 --> 01:11:21,640
I don't care if you
believe me or not.

1220
01:11:26,395 --> 01:11:27,479
Oh!

1221
01:11:27,604 --> 01:11:28,939
Oh.

1222
01:11:31,441 --> 01:11:32,526
<i>Monsieur...</i>

1223
01:11:32,609 --> 01:11:35,445
<i>Madame...
Papa Duflot...</i>

1224
01:11:35,571 --> 01:11:36,572
thanks for a lovely evening.

1225
01:11:36,697 --> 01:11:38,574
Oh, Papa will walk you back.

1226
01:11:38,657 --> 01:11:39,825
No, Ludivine, no.

1227
01:11:41,034 --> 01:11:41,910
The vines will guide me.

1228
01:11:41,994 --> 01:11:43,912
<i>Bonsoir.</i>

1229
01:11:45,873 --> 01:11:46,832
Good night.

1230
01:11:46,957 --> 01:11:48,417
- Whoa.
- It's okay?

1231
01:11:48,542 --> 01:11:49,835
I'm okay.

1232
01:11:49,960 --> 01:11:51,086
Oh.

1233
01:12:14,276 --> 01:12:15,277
What are you doing?

1234
01:12:15,402 --> 01:12:17,988
I lost my shoe.

1235
01:12:18,113 --> 01:12:19,114
What?

1236
01:12:19,197 --> 01:12:21,158
I lost my shoe.

1237
01:12:21,283 --> 01:12:23,869
Why can't Henry be my dad?

1238
01:12:23,994 --> 01:12:26,038
Well, because now that
he's back in my life,

1239
01:12:26,163 --> 01:12:27,915
I'm not sure that
I want to share him.

1240
01:12:27,998 --> 01:12:29,666
You don't believe me, do you?

1241
01:12:29,791 --> 01:12:31,752
Look, Christie, it's not a matter of that.

1242
01:12:31,835 --> 01:12:36,173
Ludivine told me your parents
died when you were young.

1243
01:12:36,256 --> 01:12:39,760
You know, I... grew up
without a dad, too.

1244
01:12:39,843 --> 01:12:41,345
Doesn't it matter to you

1245
01:12:41,470 --> 01:12:44,973
that I may be the only
blood relative you have?

1246
01:12:46,350 --> 01:12:48,685
Yes, it does. That's why
I need to be sure.

1247
01:13:00,280 --> 01:13:02,574
Whoa... whoa!

1248
01:13:16,672 --> 01:13:18,715
This was my room
when I was a little boy.

1249
01:13:20,926 --> 01:13:23,470
Sleeping here...

1250
01:13:23,554 --> 01:13:26,682
it was the safest place
in the world.

1251
01:13:26,765 --> 01:13:30,811
No bedtimes, no chores.

1252
01:13:30,894 --> 01:13:33,230
No squabbling adults.

1253
01:13:33,313 --> 01:13:35,983
I loved Henry deeply,
but I never got

1254
01:13:36,066 --> 01:13:38,569
around to telling him.

1255
01:13:38,652 --> 01:13:41,238
It's a shitty feeling.

1256
01:13:45,158 --> 01:13:47,911
He was someone who saved my life.

1257
01:13:56,753 --> 01:13:58,755
Thanks a million, Maximillian.

1258
01:14:03,010 --> 01:14:05,220
Bloody hell, Henry.
Oh, where does it come back in?

1259
01:14:05,304 --> 01:14:07,097
- Where does it come back in?
- Maxie!

1260
01:14:07,180 --> 01:14:09,099
Bugger cooked the books.

1261
01:14:16,857 --> 01:14:18,066
Yes?

1262
01:14:18,191 --> 01:14:19,735
Max, my boy.

1263
01:14:19,860 --> 01:14:21,403
Amis, you old cheese.

1264
01:14:21,528 --> 01:14:23,447
So sorry to hear you're out.

1265
01:14:23,572 --> 01:14:25,073
Well, as usual, Amis,

1266
01:14:25,198 --> 01:14:28,368
the only thing right about your intelligence
is that it's all wrong.

1267
01:14:28,452 --> 01:14:30,329
Then again, you always were
at the back of the conga line.

1268
01:14:30,454 --> 01:14:33,290
You've crossed the line
one too many times, "Sinner."

1269
01:14:33,415 --> 01:14:35,250
You little runt!

1270
01:14:35,334 --> 01:14:38,629
By the by, thank you so much for
your very generous contribution

1271
01:14:38,754 --> 01:14:40,464
to my Aston Martin fund.

1272
01:14:40,547 --> 01:14:41,965
Did you get the flowers?

1273
01:14:42,049 --> 01:14:44,009
What flowers?
What are you talking about?

1274
01:14:44,134 --> 01:14:46,970
...little schemes and ploys...
- Do go on.

1275
01:14:47,054 --> 01:14:48,180
Well, you're nothing.

1276
01:14:48,305 --> 01:14:49,431
Plonker.

1277
01:14:49,514 --> 01:14:51,099
Oi! I heard that.

1278
01:14:51,183 --> 01:14:52,809
Who you calling a plonker?

1279
01:14:52,935 --> 01:14:54,436
You fat prat.

1280
01:14:54,519 --> 01:14:56,021
Hey? Hello?

1281
01:14:56,146 --> 01:14:57,773
<i>- Skinner?
- Bonjour.</i>

1282
01:14:57,898 --> 01:15:00,817
Hello. I'm Jean-Marie Bougnier.

1283
01:15:00,943 --> 01:15:02,611
Yes?

1284
01:15:02,694 --> 01:15:04,029
I've come to test the vines.

1285
01:15:04,154 --> 01:15:05,280
- Oh, the oenologue!
- Yeah.

1286
01:15:05,405 --> 01:15:08,325
Right, great. Um, well, grab
your boots and off we go.

1287
01:15:08,408 --> 01:15:10,410
Yeah.

1288
01:15:11,495 --> 01:15:14,581
(cell phone ringing)

1289
01:15:14,665 --> 01:15:16,792
Gemma, long time.

1290
01:15:16,917 --> 01:15:20,671
Max, I've just had a vision
of you serving Kenny

1291
01:15:20,754 --> 01:15:22,506
a latte at Starbucks.

1292
01:15:22,631 --> 01:15:25,008
Getting comfortable
in my chair, is he?

1293
01:15:25,092 --> 01:15:26,134
Yeah, listen.

1294
01:15:26,260 --> 01:15:31,014
Remember, we are not here
for the dental plan.

1295
01:15:31,139 --> 01:15:32,808
Sell, sell.

1296
01:15:32,933 --> 01:15:35,978
He's even taking credit
for your trade this week.

1297
01:15:36,061 --> 01:15:39,898
He's telling everyone in
the office that he was the one

1298
01:15:40,023 --> 01:15:41,316
that gave you the idea.

1299
01:15:41,400 --> 01:15:43,569
Well, if he wasn't an ambitious
and mercenary little bastard,

1300
01:15:43,694 --> 01:15:46,029
I never would have given him
the job in the first place.

1301
01:15:46,154 --> 01:15:48,031
Yeah, but, Max,
he's really trying to take...

1302
01:15:48,156 --> 01:15:49,950
Gemma... just
give him his head

1303
01:15:50,033 --> 01:15:51,535
and let him do what he needs to do.

1304
01:15:51,660 --> 01:15:53,161
<i>All right?
Tout a I'heure, Gemma.</i>

1305
01:15:53,287 --> 01:15:54,830
<i>Tout a I'heure.</i>

1306
01:15:57,958 --> 01:15:59,626
Well...

1307
01:15:59,710 --> 01:16:00,669
<i>Piquette.</i>

1308
01:16:00,752 --> 01:16:02,713
Wonderful, wonderful.

1309
01:16:02,796 --> 01:16:05,340
No, no, it mean, um...
it is bad, you know?

1310
01:16:05,465 --> 01:16:06,925
Yeah.

1311
01:16:07,050 --> 01:16:09,261
Uh... shit.

1312
01:16:12,764 --> 01:16:14,850
Chicken shit, no?

1313
01:16:17,311 --> 01:16:19,396
It's very terrible,
this one, you know?

1314
01:16:19,521 --> 01:16:23,400
<i>It's like, um, in French
we say, um... mort.</i>

1315
01:16:23,525 --> 01:16:24,610
It's completely dead.

1316
01:16:24,735 --> 01:16:26,904
Oh, my God!
Oh, my God.

1317
01:16:27,029 --> 01:16:28,071
Look at this one; this is a...

1318
01:16:28,196 --> 01:16:30,115
It's a baby.
It is a baby.

1319
01:16:30,240 --> 01:16:32,159
Look at it.

1320
01:16:32,242 --> 01:16:34,286
I test this one.

1321
01:16:37,122 --> 01:16:38,665
Wow.

1322
01:16:38,749 --> 01:16:40,209
Catastrophe.

1323
01:16:40,292 --> 01:16:42,085
Very, very bad.

1324
01:16:42,169 --> 01:16:44,004
I am really sorry. Eh!

1325
01:16:49,760 --> 01:16:52,721
More like a quarry than a vineyard.

1326
01:16:54,264 --> 01:16:56,058
Look at this-you know what it mean?

1327
01:16:57,309 --> 01:17:00,103
You cut off two of
every three bunches.

1328
01:17:00,229 --> 01:17:03,357
What's left gets all the nourishment,
you know?

1329
01:17:03,440 --> 01:17:06,193
And why would you do that?

1330
01:17:06,276 --> 01:17:08,904
Perhaps the peasants
got the time to salvage

1331
01:17:08,987 --> 01:17:10,572
what they could, you know?

1332
01:17:14,243 --> 01:17:15,619
Right, um...

1333
01:17:15,744 --> 01:17:16,912
I think I follow you.

1334
01:17:17,037 --> 01:17:19,998
Um, so wh-what's the verdict?

1335
01:17:20,123 --> 01:17:21,917
Despite your vigneron's

1336
01:17:22,000 --> 01:17:24,586
unbearable faults, you know,

1337
01:17:24,670 --> 01:17:28,131
<i>this terroir is beyond help.</i>

1338
01:17:28,215 --> 01:17:31,510
Nothing, um... shit.

1339
01:17:31,635 --> 01:17:33,512
Nothing. No.

1340
01:17:33,637 --> 01:17:38,058
You might consider growing
potatoes or squash.

1341
01:17:39,893 --> 01:17:43,063
I will have my office
send a report

1342
01:17:43,146 --> 01:17:44,481
and my invoice.

1343
01:17:44,606 --> 01:17:46,441
Thank you.

1344
01:17:51,446 --> 01:17:52,906
Oi!

1345
01:17:52,990 --> 01:17:54,324
Wakey, wakey, beach bunny.

1346
01:17:54,408 --> 01:17:55,951
What the hell do you think
you're doing?

1347
01:17:56,076 --> 01:17:57,870
These are Henry's private papers.

1348
01:17:57,995 --> 01:17:59,663
They're irreplaceable.

1349
01:18:01,164 --> 01:18:04,126
Did you know Dad mixed a martini
for Winston Churchill?

1350
01:18:04,209 --> 01:18:09,464
He also danced a waltz
with Amelia Earhart in 1975.

1351
01:18:09,548 --> 01:18:12,009
Well, considering Amelia
Earhart died in the 1930s,

1352
01:18:12,134 --> 01:18:13,594
that's a perfect
example of the type

1353
01:18:13,677 --> 01:18:15,345
of exaggerator Uncle Henry was.

1354
01:18:15,470 --> 01:18:17,347
Want to know the real Uncle Henry?

1355
01:18:17,431 --> 01:18:20,225
Not the one your overactive
imagination is manufacturing?

1356
01:18:20,350 --> 01:18:21,977
The real Henry Skinner
was a man so afraid

1357
01:18:22,102 --> 01:18:23,770
of committing to the real world

1358
01:18:23,854 --> 01:18:25,981
that he retreated from life
to drink and shag his way

1359
01:18:26,064 --> 01:18:27,357
to a lonely and loveless end!

1360
01:18:29,401 --> 01:18:32,779
Everything I need to know
about my dad is right here.

1361
01:18:32,863 --> 01:18:35,407
It's right in front of me.

1362
01:18:35,532 --> 01:18:38,118
You know, and if this place
meant as much to him

1363
01:18:38,202 --> 01:18:40,537
as I believe it did,

1364
01:18:40,621 --> 01:18:41,788
you're worse than I thought

1365
01:18:41,872 --> 01:18:43,749
for even thinking about selling it.

1366
01:18:50,422 --> 01:18:53,508
I'll leave tomorrow.

1367
01:19:44,226 --> 01:19:45,644
Uncle Henry!

1368
01:19:45,769 --> 01:19:46,728
Let's see you then.

1369
01:19:46,812 --> 01:19:49,940
- One, two, and go!
- Yay!

1370
01:20:14,923 --> 01:20:15,883
Yes?

1371
01:20:15,966 --> 01:20:17,259
Hello.

1372
01:20:17,342 --> 01:20:18,635
You working out on the house?

1373
01:20:18,760 --> 01:20:20,387
Charlie.

1374
01:20:20,470 --> 01:20:21,680
Yes, at it since daybreak.

1375
01:20:21,805 --> 01:20:23,265
Really.

1376
01:20:23,348 --> 01:20:26,184
I hate to think of you toiling
down there, all on your own.

1377
01:20:26,310 --> 01:20:28,270
We're English, Charlie, you know?

1378
01:20:28,395 --> 01:20:30,314
Born to rule and sacrifice.

1379
01:20:30,397 --> 01:20:31,523
Yes.

1380
01:20:31,648 --> 01:20:33,275
Where are you?

1381
01:20:33,400 --> 01:20:35,152
- I'm outside.

1382
01:20:37,988 --> 01:20:40,449
Wow.

1383
01:20:41,825 --> 01:20:43,911
Max, take my original estimate

1384
01:20:43,994 --> 01:20:45,787
- and shove it up my ass.
- Shh!

1385
01:20:45,871 --> 01:20:47,539
- If I can't get you $5 million
- Charlie, shh-shh...

1386
01:20:47,664 --> 01:20:49,541
for this baby, I'm in the wrong sport.

1387
01:20:49,666 --> 01:20:51,126
What?

1388
01:20:51,210 --> 01:20:53,837
What?

1389
01:20:53,962 --> 01:20:55,130
Oh, dear.

1390
01:20:55,255 --> 01:20:56,215
Huh?

1391
01:20:56,340 --> 01:20:58,550
This is a disaster.

1392
01:20:58,675 --> 01:21:00,594
Mr. Froggy Wineman

1393
01:21:00,677 --> 01:21:02,554
has just knocked a million
off our sale price.

1394
01:21:02,679 --> 01:21:03,680
Oh, bugger it, you know?

1395
01:21:03,805 --> 01:21:05,182
We just go to plan two, right?

1396
01:21:05,265 --> 01:21:07,351
Just flog it as fast as we can
for as much as we can.

1397
01:21:07,476 --> 01:21:09,853
And just keep in mind
that the vigneron, Duflot,

1398
01:21:09,937 --> 01:21:11,772
he stays on
as part of the deal, okay?

1399
01:21:11,855 --> 01:21:12,940
- I'll do my best.
- Right.

1400
01:21:13,023 --> 01:21:14,233
Max?

1401
01:21:14,358 --> 01:21:16,109
So what's on the agenda
for this evening?

1402
01:21:16,193 --> 01:21:17,569
<i>Steak frite?</i>

1403
01:21:17,694 --> 01:21:19,821
Bottle of pastis?
Evening game of bridge?

1404
01:21:19,905 --> 01:21:21,114
Charlie.

1405
01:21:21,198 --> 01:21:22,824
Charlie, please;
real men don't play bridge,

1406
01:21:22,950 --> 01:21:25,160
and, uh, I have a...

1407
01:21:25,244 --> 01:21:27,996
an obligatory cultural activity
in the village this evening.

1408
01:21:28,080 --> 01:21:29,248
Can I come?

1409
01:21:29,373 --> 01:21:30,582
Will there be girls?

1410
01:21:30,707 --> 01:21:33,669
No and yes.

1411
01:21:35,379 --> 01:21:38,215
So you're leaving
your best friend alone

1412
01:21:38,340 --> 01:21:41,718
in an eerie chвteau
on his first night?

1413
01:21:41,802 --> 01:21:43,095
Charlie.

1414
01:21:43,220 --> 01:21:46,348
No. I'm leaving you alone.

1415
01:21:46,473 --> 01:21:49,601
And, um, you're not as alone
as you think you are.

1416
01:21:49,726 --> 01:21:50,936
You'll find a friend.

1417
01:21:51,061 --> 01:21:52,813
Okay?

1418
01:22:17,087 --> 01:22:18,213
Max.

1419
01:22:18,297 --> 01:22:20,132
We thought you were dead.

1420
01:22:20,257 --> 01:22:21,967
Kenny, I've heard the word
that Monday's auction

1421
01:22:22,092 --> 01:22:23,468
is going to trade like a turd.

1422
01:22:23,594 --> 01:22:24,803
Oh, yeah?

1423
01:22:24,928 --> 01:22:25,971
A smart move

1424
01:22:26,096 --> 01:22:31,226
would be to sell 28 gilt short
at, say, 99.10.

1425
01:22:31,351 --> 01:22:32,561
Good grief.

1426
01:22:32,644 --> 01:22:34,104
Are you sure?

1427
01:22:34,229 --> 01:22:35,731
It's risky as hell;
it'd seriously piss off the markets.

1428
01:22:35,814 --> 01:22:37,065
Now, of course,

1429
01:22:37,190 --> 01:22:39,401
I'm not allowed to do
the trading, Kenny, but, uh,

1430
01:22:39,484 --> 01:22:41,612
I'm sure that you'll share
the credit with me

1431
01:22:41,737 --> 01:22:42,696
when the bouquets are passed around.

1432
01:22:42,779 --> 01:22:44,573
- Yes?
- All right, Max.

1433
01:22:44,656 --> 01:22:47,242
- See you later.
- Righto.

1434
01:22:47,367 --> 01:22:50,370
Boss, someone is shorting
Monday's gilt auction.

1435
01:22:52,831 --> 01:22:55,209
Skinner.

1436
01:22:55,292 --> 01:22:58,295
Not this time, you miserable sod.

1437
01:22:59,755 --> 01:23:01,882
Buy!

1438
01:23:01,965 --> 01:23:04,718
Get your hands
on as much as you can.

1439
01:23:30,744 --> 01:23:31,954
Hello.

1440
01:23:32,037 --> 01:23:34,498
Hello.

1441
01:23:34,623 --> 01:23:36,041
Anyone there?

1442
01:23:37,125 --> 01:23:38,710
Hello?

1443
01:23:38,835 --> 01:23:40,420
Who are you?

1444
01:23:40,504 --> 01:23:43,090
I'm Charlie's friend Max.

1445
01:23:43,173 --> 01:23:44,508
No, I'm not.

1446
01:23:44,591 --> 01:23:46,301
I'm Max's friend Charlie.

1447
01:23:46,385 --> 01:23:49,972
Okay, Max's friend.

1448
01:23:50,055 --> 01:23:54,518
I need you to come up here
and take a look at my back.

1449
01:23:59,022 --> 01:24:01,275
Thanks.

1450
01:24:15,706 --> 01:24:18,917
Have I told you you're a vision?

1451
01:24:19,042 --> 01:24:21,628
<i>Oui, from the bottom of the pool,</i>

1452
01:24:21,712 --> 01:24:23,463
when you were peeking up my skirt.

1453
01:24:23,547 --> 01:24:25,048
Gosh, guilty as charged.

1454
01:24:25,132 --> 01:24:26,550
Sorry about that.

1455
01:24:28,468 --> 01:24:30,262
<i>- Bonsoir. You look lovely.
- Bonsoir.</i>

1456
01:24:30,387 --> 01:24:31,847
You, too.

1457
01:24:31,930 --> 01:24:35,100
Sartorial elegance by Henri.

1458
01:24:35,225 --> 01:24:37,436
Wow.

1459
01:24:37,561 --> 01:24:39,563
Le Coin Perdu?

1460
01:24:41,064 --> 01:24:42,858
I've never actually seen a bottle.

1461
01:24:42,941 --> 01:24:44,318
Have you heard of it?

1462
01:24:44,401 --> 01:24:46,236
It's expensive.

1463
01:24:46,236 --> 01:24:47,112
It's expensive.

1464
01:24:47,195 --> 01:24:49,198
Are you trying to seduce me, Max?

1465
01:24:49,323 --> 01:24:51,450
Oh, gosh.
No, of course not.

1466
01:24:51,533 --> 01:24:52,993
The thought would never
even cross my mind,

1467
01:24:53,076 --> 01:24:54,661
not more than six or ten times.

1468
01:24:57,497 --> 01:24:58,624
Um...

1469
01:25:00,667 --> 01:25:02,085
Eh, right now,

1470
01:25:02,169 --> 01:25:04,254
it's sort of the color of...

1471
01:25:04,338 --> 01:25:06,173
ripe pomegranate.

1472
01:25:07,758 --> 01:25:09,176
Bummer.

1473
01:25:09,259 --> 01:25:11,970
Could you, uh... look

1474
01:25:12,095 --> 01:25:14,139
in the medicine cabinet
for some aloe,

1475
01:25:14,223 --> 01:25:16,058
aspirin, bucket of ice.

1476
01:25:16,183 --> 01:25:17,309
Yeah.

1477
01:25:17,434 --> 01:25:20,687
Uh, I'm Christie, by the way.

1478
01:25:20,771 --> 01:25:21,730
Charlie.

1479
01:25:23,023 --> 01:25:23,982
How do you do?

1480
01:25:24,066 --> 01:25:26,026
I love your accent.

1481
01:25:26,109 --> 01:25:27,945
Thanks.

1482
01:25:28,028 --> 01:25:29,738
Love your bum.

1483
01:25:29,738 --> 01:25:30,781
Love your bum.

1484
01:26:04,565 --> 01:26:08,026
There's something you
should know about me, Max.

1485
01:26:08,110 --> 01:26:09,027
Yes?

1486
01:26:09,111 --> 01:26:11,947
I'm very, very choosy.

1487
01:26:12,072 --> 01:26:14,283
Well, I'm very, very honored.

1488
01:26:16,368 --> 01:26:19,830
I'm also very,
very suspicious;

1489
01:26:19,913 --> 01:26:21,790
very, very irrational;

1490
01:26:21,915 --> 01:26:24,001
and I have a very,
very short temper.

1491
01:26:25,919 --> 01:26:29,089
I'm also extremely jealous
and slow to forgive,

1492
01:26:29,214 --> 01:26:30,841
just so you know.

1493
01:26:30,924 --> 01:26:32,342
Well, this promises to be

1494
01:26:32,426 --> 01:26:34,011
- a lovely evening.
- Mm.

1495
01:26:36,513 --> 01:26:38,140
I wouldn't go to Rome.

1496
01:26:38,265 --> 01:26:40,017
It is quite overcrowded.

1497
01:26:40,100 --> 01:26:43,186
I mean, there's more
tourists than pigeons.

1498
01:26:43,270 --> 01:26:46,565
I've got to go somewhere,
maybe Venice. Ow.

1499
01:26:46,648 --> 01:26:48,233
Yeah, but it's sinking.

1500
01:26:48,358 --> 01:26:50,402
You know, one false move,

1501
01:26:50,527 --> 01:26:52,946
fall in the canal- sorry.

1502
01:26:53,071 --> 01:26:54,740
Run down by a gondolier.

1503
01:26:54,865 --> 01:26:57,868
Whereas London has got it all,

1504
01:26:57,951 --> 01:26:59,995
including your own

1505
01:27:00,120 --> 01:27:03,207
<i>personal tour guide: moi.</i>

1506
01:27:03,290 --> 01:27:05,292
Charlie.

1507
01:27:07,211 --> 01:27:08,587
Concentrate.

1508
01:27:08,670 --> 01:27:10,756
Sorry.

1509
01:27:38,909 --> 01:27:40,410
Alone at last.

1510
01:27:40,494 --> 01:27:42,704
You've been candid with me, so I

1511
01:27:42,829 --> 01:27:44,081
should be candid with you.

1512
01:27:46,166 --> 01:27:47,834
I'm famously callous,

1513
01:27:47,960 --> 01:27:50,963
even to the point
of being insensitive.

1514
01:27:52,673 --> 01:27:56,093
And I have an absolute
inability to trust anyone.

1515
01:27:58,303 --> 01:28:02,224
The only person I ever loved
was my Uncle Henry, and...

1516
01:28:02,349 --> 01:28:04,685
I didn't contact him for
the last ten years of his life.

1517
01:28:07,729 --> 01:28:09,898
He often expressed great sadness,

1518
01:28:10,023 --> 01:28:13,777
as though he thought
you had been lost.

1519
01:28:13,860 --> 01:28:15,654
You knew him?

1520
01:28:15,737 --> 01:28:17,447
As a woman living here,

1521
01:28:17,531 --> 01:28:19,408
it was impossible not to know him.

1522
01:28:19,533 --> 01:28:21,368
Right.

1523
01:28:21,493 --> 01:28:22,870
Um, he didn't, by any chance,

1524
01:28:22,953 --> 01:28:24,162
ever get out the Edmundo records

1525
01:28:24,288 --> 01:28:25,873
- And do the, um...

1526
01:28:25,998 --> 01:28:27,666
Rumba?

1527
01:28:29,293 --> 01:28:31,169
No.

1528
01:28:31,253 --> 01:28:33,046
Thank you.

1529
01:28:33,130 --> 01:28:35,007
But of course I tried.

1530
01:28:35,090 --> 01:28:37,885
Well, you would, 'cause he
was absolutely lovable.

1531
01:28:37,968 --> 01:28:41,179
Yes.

1532
01:28:41,305 --> 01:28:42,806
I can't for the life
of me think of why

1533
01:28:42,890 --> 01:28:45,100
I stopped coming down here.

1534
01:28:46,602 --> 01:28:49,229
I love this place.

1535
01:28:49,354 --> 01:28:51,440
It's intoxicating.

1536
01:29:41,698 --> 01:29:43,742
Scorpions! Agh!

1537
01:29:43,867 --> 01:29:45,285
Ow!

1538
01:29:45,369 --> 01:29:46,995
- Scorpions!
- Mm.

1539
01:29:48,830 --> 01:29:51,333
There are scorpions in my bedroom!

1540
01:29:54,753 --> 01:29:57,089
I must go to work.

1541
01:29:57,172 --> 01:29:59,758
Isn't that usually the man's line?

1542
01:30:06,473 --> 01:30:07,975
Do you know the reason

1543
01:30:08,058 --> 01:30:10,727
why I spent the night with you?

1544
01:30:12,813 --> 01:30:17,192
It is because once you have done
what you came here to do,

1545
01:30:17,317 --> 01:30:19,444
you will not return.

1546
01:30:19,528 --> 01:30:23,824
For us, there can be no future.

1547
01:30:23,949 --> 01:30:28,078
There is safety in that.

1548
01:30:29,162 --> 01:30:31,498
Well...

1549
01:30:34,126 --> 01:30:35,502
...there's absolutely nothing

1550
01:30:35,586 --> 01:30:38,964
stopping us from setting up
your cafй in Notting Hill.

1551
01:30:39,047 --> 01:30:40,549
- London definitely needs

1552
01:30:40,674 --> 01:30:41,508
a decent bistro.

1553
01:30:41,633 --> 01:30:43,343
Mm.

1554
01:30:43,468 --> 01:30:46,597
How typical... to assume

1555
01:30:46,680 --> 01:30:49,933
that I live in Provence
because I have no choice.

1556
01:30:50,017 --> 01:30:53,604
Fanny, this place just
doesn't suit my life.

1557
01:30:53,687 --> 01:30:55,772
No, Max.

1558
01:30:55,856 --> 01:31:00,152
It is your life
that doesn't suit this place.

1559
01:31:04,364 --> 01:31:07,201
<i>Au revoir.</i>

1560
01:31:17,085 --> 01:31:19,338
What happened to the diving board?

1561
01:31:21,381 --> 01:31:22,758
Hmm.

1562
01:31:22,883 --> 01:31:26,094
We did quite well, didn't we?

1563
01:31:26,220 --> 01:31:27,971
Yeah, I don't think we did
too badly, considering

1564
01:31:28,055 --> 01:31:30,557
the oenologue's report.

1565
01:31:34,728 --> 01:31:36,313
You know, Charlie...

1566
01:31:38,398 --> 01:31:40,192
...I think I'm in love.

1567
01:31:40,275 --> 01:31:41,485
I don't blame you, mate.

1568
01:31:41,568 --> 01:31:43,654
She's a goddess,
even if she is your cousin.

1569
01:31:43,737 --> 01:31:45,864
Not Christie, you silly sod.

1570
01:31:45,989 --> 01:31:49,159
My, um...

1571
01:31:49,243 --> 01:31:52,079
my obligatory cultural activity is a girl.

1572
01:31:52,162 --> 01:31:53,914
- Oh.
- A woman.

1573
01:31:54,039 --> 01:31:55,874
Fanny Chenal.

1574
01:31:55,958 --> 01:31:57,626
Ooh, la la.

1575
01:31:59,419 --> 01:32:01,463
I've been thinking,
perhaps I shouldn't sell.

1576
01:32:01,588 --> 01:32:03,048
Max, I think

1577
01:32:03,173 --> 01:32:05,467
at the moment,
your whole body is covered

1578
01:32:05,592 --> 01:32:07,553
in the eau de French girl,

1579
01:32:07,678 --> 01:32:10,013
and when you have
had a cold shower,

1580
01:32:10,097 --> 01:32:12,224
things will look
a little bit different.

1581
01:32:12,307 --> 01:32:14,351
I could keep it as
a pied-a-terre, a weekender,

1582
01:32:14,434 --> 01:32:15,811
holiday house, you know.

1583
01:32:15,936 --> 01:32:18,772
Can I remind you what happened
when your boss and mentor,

1584
01:32:18,897 --> 01:32:23,068
a man you loved, took his
first holiday in 15 years.

1585
01:32:23,193 --> 01:32:24,736
I stole his job.

1586
01:32:24,862 --> 01:32:26,405
Exact.

1587
01:32:26,488 --> 01:32:28,073
Max Skinner doesn't do weekends.

1588
01:32:28,198 --> 01:32:29,616
Max Skinner doesn't take holidays.

1589
01:32:29,700 --> 01:32:31,034
Max Skinner...

1590
01:32:33,704 --> 01:32:35,664
...makes money.

1591
01:32:35,789 --> 01:32:38,250
So do what you do best, Max.

1592
01:32:38,375 --> 01:32:40,711
Hmm?

1593
01:32:40,794 --> 01:32:42,671
If you're going to sell it,

1594
01:32:42,796 --> 01:32:44,715
you got to sign it.

1595
01:32:58,020 --> 01:33:00,147
Shh.

1596
01:33:04,735 --> 01:33:06,778
Why is he singing to them,
Uncle Henry?

1597
01:33:06,904 --> 01:33:08,614
Well, you see, Max,

1598
01:33:08,697 --> 01:33:11,658
<i>the terroir needs more
than southern rain.</i>

1599
01:33:11,742 --> 01:33:14,161
It needs harmony.

1600
01:33:14,244 --> 01:33:16,788
It needs balance.

1601
01:33:32,346 --> 01:33:34,473
My whole life,
people laughed at me

1602
01:33:34,598 --> 01:33:36,225
for singing to the vines.

1603
01:33:36,350 --> 01:33:40,187
I explained that, someday,
the vines would sing back.

1604
01:33:40,312 --> 01:33:42,856
Here, they finally have.

1605
01:33:42,981 --> 01:33:45,859
You don't know what you are doing.

1606
01:33:45,984 --> 01:33:47,361
What are you talking about?

1607
01:33:47,444 --> 01:33:48,529
Here...

1608
01:33:48,654 --> 01:33:50,572
Le Coin Perdu.

1609
01:33:50,697 --> 01:33:52,699
It's not possible.

1610
01:33:52,824 --> 01:33:55,118
The oenologue said you couldn't
even grow squash or potatoes...

1611
01:33:55,202 --> 01:33:56,537
No, no, no, no, no.

1612
01:33:56,620 --> 01:33:59,289
The oenologue was paid to say that.

1613
01:33:59,373 --> 01:34:02,000
We thought that if you believed
La Siroque had no value,

1614
01:34:02,125 --> 01:34:04,920
you would leave things
as they were,

1615
01:34:05,045 --> 01:34:06,672
so the status quo.

1616
01:34:06,797 --> 01:34:08,799
Why didn't you tell me this before?

1617
01:34:08,882 --> 01:34:09,883
Why didn't you trust me?

1618
01:34:09,967 --> 01:34:12,928
Max, would you trust you?

1619
01:34:13,053 --> 01:34:15,389
These vines, they are illegal.

1620
01:34:15,514 --> 01:34:17,808
Your uncle always intended

1621
01:34:17,891 --> 01:34:20,060
to leave the estate to you,

1622
01:34:20,185 --> 01:34:22,437
but he worried about
what you had become.

1623
01:34:22,563 --> 01:34:26,525
"My nephew is selfish,"
he used to say.

1624
01:34:26,650 --> 01:34:28,819
"How can I give this
place to a man

1625
01:34:28,902 --> 01:34:32,239
who can't even appreciate
the simple pleasures of life?"

1626
01:34:32,322 --> 01:34:34,867
So it was never written.

1627
01:34:34,992 --> 01:34:37,911
Plus, fate took him

1628
01:34:38,036 --> 01:34:40,038
before he could decide what to do.

1629
01:34:42,082 --> 01:34:45,210
I've already sold it.

1630
01:34:48,463 --> 01:34:50,674
Then you have done
the very thing

1631
01:34:50,757 --> 01:34:52,259
your uncle feared you would do.

1632
01:34:53,844 --> 01:34:57,639
You have sold his spirit
to the highest bidder, Max,

1633
01:34:57,764 --> 01:35:01,226
and betrayed the only man
who ever cared for you.

1634
01:35:07,816 --> 01:35:09,401
Here, Max.

1635
01:35:11,028 --> 01:35:14,615
Here was Henry's fuck-you money!

1636
01:35:36,136 --> 01:35:37,888
This one.

1637
01:35:37,971 --> 01:35:39,890
Ah, well chosen.

1638
01:35:39,973 --> 01:35:42,476
It's not quite there yet.

1639
01:35:42,559 --> 01:35:44,436
Once you find
something good, Max,

1640
01:35:44,519 --> 01:35:46,396
you have to take care of it.

1641
01:35:46,480 --> 01:35:48,273
You have to let it grow.

1642
01:35:59,368 --> 01:36:01,370
Christie.

1643
01:36:01,495 --> 01:36:03,539
What are you doing?
You can't just leave.

1644
01:36:03,664 --> 01:36:04,540
Sure, I can.

1645
01:36:04,665 --> 01:36:06,124
Well, what about last night?

1646
01:36:06,208 --> 01:36:08,335
I nursed you through
second-degree burns.

1647
01:36:08,460 --> 01:36:10,587
You were sweet.

1648
01:36:10,671 --> 01:36:13,006
And I seriously damaged
the ends of my fingers.

1649
01:36:13,131 --> 01:36:15,092
Frostbitten?

1650
01:36:15,175 --> 01:36:16,969
Like your heart.

1651
01:36:21,348 --> 01:36:23,141
Bye, Charlie.

1652
01:36:23,225 --> 01:36:26,061
Bye, Christie.

1653
01:36:37,447 --> 01:36:38,907
Where you headed?

1654
01:36:39,032 --> 01:36:40,868
Not exactly sure.

1655
01:36:40,993 --> 01:36:42,494
I brought you something.

1656
01:36:42,619 --> 01:36:44,162
Your book.

1657
01:36:44,246 --> 01:36:45,747
You didn't finish it.

1658
01:36:50,711 --> 01:36:52,671
Christie?

1659
01:36:53,881 --> 01:36:56,216
You do have his nose.

1660
01:36:59,219 --> 01:37:00,554
<i>Au revoir.</i>

1661
01:37:00,637 --> 01:37:03,098
<i>Au revoir, coz.</i>

1662
01:37:07,102 --> 01:37:08,896
Dear Max,

1663
01:37:09,021 --> 01:37:11,773
<i>I know it's been many years
since we last spoke,</i>

1664
01:37:11,899 --> 01:37:14,526
<i>but I find myself
in a bit of a jam,</i>

1665
01:37:14,651 --> 01:37:16,904
<i>and I'm afraid I need your help.</i>

1666
01:37:17,029 --> 01:37:20,657
<i>The thing is, Max, old boy, I'm dying.</i>

1667
01:37:20,741 --> 01:37:23,285
<i>I know this because, uh,
Dr. Karr, my physician,</i>

1668
01:37:23,410 --> 01:37:25,746
<i>has stopped talking
about my health</i>

1669
01:37:25,829 --> 01:37:28,123
<i>and begun discussing the weather.</i>

1670
01:37:28,248 --> 01:37:32,294
<i>Convinced that death,
like all tradesmen,</i>

1671
01:37:32,419 --> 01:37:34,963
<i>would be unable
to find my front door,</i>

1672
01:37:35,088 --> 01:37:37,341
<i>and having always
believed wills</i>

1673
01:37:37,424 --> 01:37:39,760
<i>to be written invitations
to the Reaper,</i>

1674
01:37:39,843 --> 01:37:43,305
<i>I find myself impelled
to impress upon your kindness.</i>

1675
01:37:44,514 --> 01:37:48,810
<i>I have a daughter, ;
her name is Christie Roberts.</i>

1676
01:37:48,936 --> 01:37:51,230
<i>Sadly, we have never met.</i>

1677
01:37:51,313 --> 01:37:53,565
<i>Her mother's name was Allison.</i>

1678
01:37:53,690 --> 01:37:57,277
<i>She was a tour guide
at a tiny vineyard</i>

1679
01:37:57,402 --> 01:37:59,530
<i>in Northern California.</i>

1680
01:37:59,613 --> 01:38:01,240
<i>Max, I should like you
to find her,</i>

1681
01:38:01,323 --> 01:38:03,325
<i>and to this end,
I should like to leave her</i>

1682
01:38:03,450 --> 01:38:06,036
<i>what is rightfully hers.</i>

1683
01:38:06,119 --> 01:38:09,248
<i>I hope this decision
doesn't hurt your feelings,</i>

1684
01:38:09,331 --> 01:38:12,251
<i>and as successful as you are,
you don't need it.</i>

1685
01:38:12,334 --> 01:38:14,586
<i>I hope you understand,</i>

1686
01:38:14,711 --> 01:38:17,256
<i>because, for me,
even in its present state,</i>

1687
01:38:17,339 --> 01:38:20,759
<i>La Siroque is a place of magic,</i>

1688
01:38:20,842 --> 01:38:23,303
<i>and it is my heartfelt wish</i>

1689
01:38:23,387 --> 01:38:27,683
<i>that Christie should share
in that magic.</i>

1690
01:38:27,808 --> 01:38:30,352
<i>I like to think ofher here.</i>

1691
01:38:30,477 --> 01:38:34,690
<i>After all, she and La Siroque
are all I leave behind.</i>

1692
01:38:34,815 --> 01:38:36,400
<i>Your loving uncle...</i>

1693
01:38:36,483 --> 01:38:37,901
Your loving uncle,

1694
01:38:37,985 --> 01:38:39,695
Henry Skinner.

1695
01:38:39,820 --> 01:38:43,031
Henry Skinner.

1696
01:38:47,828 --> 01:38:50,539
<i>Il est un petit, um, wrinkle.</i>

1697
01:38:50,664 --> 01:38:52,624
What do you mean? What...
What sort of wrinkle?

1698
01:38:52,708 --> 01:38:53,792
Uh...

1699
01:38:55,836 --> 01:38:58,005
Ah, Genghis, back from the dead.

1700
01:38:58,130 --> 01:38:59,298
Just a lovely tie.

1701
01:38:59,423 --> 01:39:02,134
Do tell your mother
I admire her taste.

1702
01:39:02,259 --> 01:39:03,719
Welcome back, boss.

1703
01:39:03,844 --> 01:39:06,555
Oh... I bet.

1704
01:39:06,680 --> 01:39:08,473
You wanker!

1705
01:39:08,557 --> 01:39:10,434
Kenneth. Nice haircut.

1706
01:39:10,517 --> 01:39:11,643
You set me up.

1707
01:39:11,768 --> 01:39:12,853
Oh, dear boy,

1708
01:39:12,978 --> 01:39:14,646
you haven't been fired
in my absence, have you?

1709
01:39:14,730 --> 01:39:15,856
A short order.

1710
01:39:15,981 --> 01:39:17,900
Did my nuts in
in less than an hour.

1711
01:39:18,025 --> 01:39:19,234
You didn't?
That's unfortunate, dear boy.

1712
01:39:19,359 --> 01:39:22,154
Lost us six million quid.

1713
01:39:22,237 --> 01:39:24,698
Couldn't have anything to do
with me, Kenny. I was suspended.

1714
01:39:24,823 --> 01:39:26,909
You bastard!

1715
01:39:27,034 --> 01:39:28,410
Morning, lab rats.

1716
01:39:28,535 --> 01:39:29,661
- Morning, boss.
- Morning, Max.

1717
01:39:29,786 --> 01:39:31,330
Morning, Max.

1718
01:39:35,959 --> 01:39:38,378
<i>Bonjour, Jasminda.</i>

1719
01:39:40,047 --> 01:39:41,840
<i>Зa va?</i>

1720
01:39:41,924 --> 01:39:43,008
<i>Bonjour?</i>

1721
01:39:45,219 --> 01:39:47,346
You look different.

1722
01:39:47,471 --> 01:39:49,014
Give me everything
I need to read to catch up

1723
01:39:49,097 --> 01:39:50,933
and an espresso.

1724
01:39:51,058 --> 01:39:52,768
Max?

1725
01:39:52,893 --> 01:39:54,311
Hmm?

1726
01:39:54,394 --> 01:39:56,897
Sir Nigel's waiting for you.

1727
01:39:56,980 --> 01:39:59,483
Make it a double.

1728
01:40:30,597 --> 01:40:34,726
<i>Auf Wiederherren.</i>

1729
01:40:41,108 --> 01:40:43,819
Van Gogh.

1730
01:40:45,904 --> 01:40:48,866
Hope you've got a good lock
on the door, sir.

1731
01:40:48,949 --> 01:40:50,325
Don't be soft.

1732
01:40:50,450 --> 01:40:51,577
It's not real.

1733
01:40:51,702 --> 01:40:53,412
The real one's in my vault.

1734
01:40:53,495 --> 01:40:54,872
It's a copy.

1735
01:40:54,955 --> 01:40:57,875
200 grand for a knockoff.

1736
01:40:57,875 --> 01:40:58,792
200 grand for a knockoff.

1737
01:40:58,917 --> 01:41:01,503
Sit.

1738
01:41:02,588 --> 01:41:07,050
Art's a passion, Max.

1739
01:41:07,134 --> 01:41:08,802
Got to have passions.

1740
01:41:08,927 --> 01:41:12,890
I have horses, cars, money...

1741
01:41:12,973 --> 01:41:14,266
Are they passions or vices, sir?

1742
01:41:14,349 --> 01:41:16,268
Have I finished talking?

1743
01:41:18,228 --> 01:41:20,439
When I finish talking,
that's when you talk,

1744
01:41:20,522 --> 01:41:22,482
and it better be good!

1745
01:41:22,608 --> 01:41:25,277
While you've been
on your little holiday,

1746
01:41:25,360 --> 01:41:27,821
I've been in a shitstorm!

1747
01:41:27,905 --> 01:41:32,284
Sir, I do appreciate that my actions
may have caused some...

1748
01:41:32,367 --> 01:41:33,702
Max...

1749
01:41:35,037 --> 01:41:38,332
You're one of the ballsiest
traders in this square mile,

1750
01:41:38,457 --> 01:41:40,209
but you've got to learn
there are consequences

1751
01:41:40,334 --> 01:41:44,004
to your sort of behavior.

1752
01:41:45,047 --> 01:41:47,966
There it is.

1753
01:41:49,092 --> 01:41:52,179
You have one hour.

1754
01:41:55,849 --> 01:41:58,560
So, shall I pack my Smurfs?

1755
01:42:17,746 --> 01:42:19,831
Oh, Max!

1756
01:42:19,915 --> 01:42:21,583
Look after Madame Chenal's
daughter, Fanny,

1757
01:42:21,708 --> 01:42:23,794
while I give her mother
a tour of the estate.

1758
01:42:23,877 --> 01:42:25,754
Uh, but I really want to finish
the last chapter

1759
01:42:25,879 --> 01:42:27,464
<i>of Death in Venice.</i>

1760
01:42:27,548 --> 01:42:29,091
Well, given the book's title,

1761
01:42:29,216 --> 01:42:31,969
I don't think you'll be
surprised by the ending.

1762
01:42:32,052 --> 01:42:33,345
You be good, Fanny.

1763
01:42:33,428 --> 01:42:34,513
Come now, Madame Chenal.

1764
01:42:34,596 --> 01:42:36,348
There are many attractions
here at La Siroque,

1765
01:42:36,473 --> 01:42:40,561
beginning with the view,
as seen from my bedroom.

1766
01:43:40,787 --> 01:43:43,957
That's a lot of zeros, Max.

1767
01:43:44,082 --> 01:43:46,585
Or a full partnership for life.

1768
01:43:46,710 --> 01:43:49,379
My choice.

1769
01:43:50,464 --> 01:43:52,758
Now you listen to Mommy, Max.

1770
01:43:52,841 --> 01:43:56,303
Partner-you're made for life.

1771
01:43:56,386 --> 01:43:58,096
Sir Nigel didn't become partner
till he was 53,

1772
01:43:58,180 --> 01:44:00,682
and look at him.

1773
01:44:00,807 --> 01:44:03,852
Yes.

1774
01:44:03,977 --> 01:44:06,939
Look at him.

1775
01:44:09,566 --> 01:44:12,069
Now what's it to be:
The money

1776
01:44:12,152 --> 01:44:15,489
or your life?

1777
01:44:17,491 --> 01:44:19,284
When do you ever see it, Nige?

1778
01:44:19,368 --> 01:44:21,870
The real one?

1779
01:44:21,995 --> 01:44:23,121
When do you look at it?

1780
01:44:23,205 --> 01:44:25,249
Do you make late-night
pilgrimages down to the vault

1781
01:44:25,332 --> 01:44:27,334
just to see it or?

1782
01:44:27,417 --> 01:44:30,420
What point are you making?

1783
01:45:00,868 --> 01:45:03,120
<i>Bonjour.</i>

1784
01:45:08,876 --> 01:45:10,627
I think so.

1785
01:45:12,713 --> 01:45:15,257
You sure you don't need more time?

1786
01:45:15,382 --> 01:45:17,676
No, I know what I want.

1787
01:45:17,759 --> 01:45:20,387
You're sure?

1788
01:45:22,097 --> 01:45:24,850
Absolutely.

1789
01:45:26,727 --> 01:45:30,689
So, what is it to be?

1790
01:45:30,814 --> 01:45:34,109
How's the soup?

1791
01:45:34,234 --> 01:45:36,862
The soup is finished.

1792
01:45:36,945 --> 01:45:39,198
Like my job.

1793
01:45:42,951 --> 01:45:44,203
The fish?

1794
01:45:44,328 --> 01:45:47,039
We've run out.

1795
01:45:47,164 --> 01:45:50,500
That's like me with excuses.

1796
01:45:52,586 --> 01:45:53,921
Don't waste my time.

1797
01:45:54,046 --> 01:45:55,881
Choose something we have.

1798
01:45:59,259 --> 01:46:00,510
I would like a lifetime spent

1799
01:46:00,594 --> 01:46:03,597
with an irrational
and suspicious goddess.

1800
01:46:06,767 --> 01:46:09,770
Some short-tempered jealousy
on the side...

1801
01:46:12,314 --> 01:46:15,567
...and a bottle of wine
that tastes like you...

1802
01:46:15,651 --> 01:46:17,819
and a glass that's never empty.

1803
01:46:40,217 --> 01:46:44,763
You remember what
I whispered to you

1804
01:46:44,846 --> 01:46:47,933
when we were kids in the pool.

1805
01:46:48,058 --> 01:46:50,686
And it seems that you do, too.

1806
01:46:50,811 --> 01:46:53,230
<i>Bien sur.</i>

1807
01:46:53,313 --> 01:46:56,275
But it was not
until just now

1808
01:46:56,358 --> 01:47:01,363
that I recognized you: Max.

1809
01:47:29,433 --> 01:47:31,310
I said no.

1810
01:47:31,435 --> 01:47:32,477
What, "No, no, no, no."

1811
01:47:32,603 --> 01:47:34,813
No way. You are not
de-stemming those grapes.

1812
01:47:34,938 --> 01:47:36,148
But this is the way

1813
01:47:36,231 --> 01:47:37,816
I've always done things, you know.

1814
01:47:37,941 --> 01:47:39,860
We want structure
and color for the wine.

1815
01:47:39,985 --> 01:47:42,446
Leaving the stems on
when we press will give it a kick in the ass.

1816
01:47:42,571 --> 01:47:44,489
And the wine will taste like rocket fuel.

1817
01:47:44,573 --> 01:47:45,616
No way!

1818
01:47:45,741 --> 01:47:46,783
You are not de-stemming
those grapes.

1819
01:47:46,867 --> 01:47:48,452
All acids and tannins.

1820
01:47:48,535 --> 01:47:49,786
Oh, you say acid and tannins...

1821
01:47:49,870 --> 01:47:50,829
Yes, I say tannins...

1822
01:47:50,954 --> 01:47:52,831
I say flavor and cojones, you know,

1823
01:47:52,956 --> 01:47:54,249
- Barolo super Tuscans.
- Whoa.

1824
01:47:54,333 --> 01:47:55,209
That's what's selling out there.

1825
01:47:55,334 --> 01:47:57,419
Not some wimpy wine from Louveron!

1826
01:47:59,504 --> 01:48:01,632
Ah, Max.
Thank God you're here.

1827
01:48:01,715 --> 01:48:04,676
<i>I will not work with this
mad person jamais! Never!</i>

1828
01:48:06,136 --> 01:48:10,057
I love her, this woman, she...

1829
01:48:10,182 --> 01:48:12,893
she's like Henry, with a nice ass.

1830
01:48:15,312 --> 01:48:17,314
Oh...

1831
01:48:17,397 --> 01:48:19,316
I can't deal with this guy, Max.

1832
01:48:19,399 --> 01:48:23,779
What is it with the French?

1833
01:48:23,862 --> 01:48:27,324
Oh, and, uh, by the way,

1834
01:48:27,407 --> 01:48:28,825
you were running low
on green ink,

1835
01:48:28,909 --> 01:48:30,702
so I bought you some more.

1836
01:48:30,786 --> 01:48:33,830
- Never know.

1837
01:48:33,956 --> 01:48:37,376
You might want to write
a letter or something.

1838
01:48:41,880 --> 01:48:42,839
Yes?

1839
01:48:42,965 --> 01:48:44,341
Max, how's Christie?

1840
01:48:44,424 --> 01:48:47,010
How's the sale going, Charlie?

1841
01:48:47,135 --> 01:48:48,387
Apartments in this bracket
shift in a blink.

1842
01:48:48,512 --> 01:48:51,139
I'm very confident of getting
you more than you paid for it.

1843
01:48:51,223 --> 01:48:52,266
Bullshit, Charlie.

1844
01:48:52,391 --> 01:48:53,934
If you don't give me
a 40% yield,

1845
01:48:54,059 --> 01:48:55,519
you're off the gig, Sunshine.
You got me?

1846
01:48:56,853 --> 01:48:59,523
Max, you do realize, of course,

1847
01:48:59,606 --> 01:49:01,441
it's not going to last
down there, don't you?

1848
01:49:01,567 --> 01:49:03,068
You don't say.

1849
01:49:03,193 --> 01:49:05,571
And as impossible
as it may seem,

1850
01:49:05,654 --> 01:49:08,574
the very things that are
so unique and sexy now,

1851
01:49:08,657 --> 01:49:12,077
will soon be the dread
of your day-to-day existence.

1852
01:49:12,202 --> 01:49:14,830
And after a few months of eating

1853
01:49:14,913 --> 01:49:17,666
and drinking and sleeping,

1854
01:49:17,749 --> 01:49:21,295
and shagging, what have you got
to look forward to, huh?

1855
01:49:21,420 --> 01:49:22,880
Boredom.

1856
01:49:24,423 --> 01:49:28,176
I mean, what are you going
to do, write a book? Hmm?

1857
01:49:29,595 --> 01:49:31,054
Max, I'm your best friend,

1858
01:49:31,179 --> 01:49:33,181
and I'm telling you, you won't last.

1859
01:49:33,265 --> 01:49:35,893
We'll see about that, Charlie.

1860
01:49:35,976 --> 01:49:37,311
Okay, okay, okay.

1861
01:49:37,436 --> 01:49:38,395
Like this, l-I...

1862
01:49:50,699 --> 01:49:53,076
You know, that was Charlie
on the phone...

1863
01:49:53,160 --> 01:49:54,119
Ah, no, no, no.

1864
01:50:00,167 --> 01:50:01,543
<i>Un arbre.</i>

1865
01:50:05,505 --> 01:50:06,590
<i>Oiseau.</i>

1866
01:51:12,990 --> 01:51:15,909
So, uh, are you an actual rapper?

1867
01:51:17,911 --> 01:51:19,788
No, he's the rapper.
I'm the manager.

1868
01:51:21,164 --> 01:51:22,916
Mm.

1869
01:51:24,334 --> 01:51:26,378
I'm Jasminda, by the way.

1870
01:51:26,503 --> 01:51:27,754
Gemma for short.

1871
01:51:35,470 --> 01:51:36,722
Bollocks!

1872
01:51:56,658 --> 01:51:57,618
Oh.

1873
01:52:09,171 --> 01:52:10,589
Shh.

1874
01:52:35,239 --> 01:52:38,200
<i>- Viva La Armstrong!</i>

1875
01:52:52,256 --> 01:52:53,298
- Be in touch.

 
 
master@onlinenglish.ru