Счастливое событие. A Happy Event 2011 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:30,883 --> 00:00:32,633
СОВМЕСТНОЕ ПРОИЗВОДСТВО
"МАНДАРЭН СИНЕМА", "ГОМОН"

2
00:00:32,758 --> 00:00:34,300
"ФРАНС ДУ СИНЕМА", "СКОУП ПИКЧЕРЗ"
"АР-ТИ-БИ-Э" (БЕЛЬГИЙСКОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ)

3
00:00:36,092 --> 00:00:40,133
ПРИ УЧАСТИИ "КАНАЛА +"
"ТИ-ПИ-ЭС СТАР", "ФРАНС ТЕЛЕВИЗЬОН"

4
00:00:49,592 --> 00:00:53,842
ЛУИЗ БУРГУЭН

5
00:00:55,800 --> 00:00:59,842
ПИО МАРМАЙ

6
00:01:01,800 --> 00:01:05,717
ЖОЗИАН БАЛАСКО

7
00:01:07,800 --> 00:01:11,383
ГАБРИЭЛЬ ЛАЗЮР

8
00:01:13,758 --> 00:01:17,133
ТЬЕРИ ФРЕМОН

9
00:01:19,633 --> 00:01:23,133
С УЧАСТИЕМ
ФИРМИН РИШАР

10
00:01:24,925 --> 00:01:29,300
СЕКСА МНОГО НЕ БЫВАЕТ

11
00:02:00,800 --> 00:02:02,842
Это началось здесь.

12
00:02:15,133 --> 00:02:16,675
Нет. Раньше.

13
00:02:35,175 --> 00:02:37,133
"ЛЮБОВНОЕ НАСТРОЕНИЕ"

14
00:02:39,508 --> 00:02:41,592
- Потрясный.
- Что?

15
00:02:43,842 --> 00:02:46,050
Ну, этот фильм.
Он потрясный.

16
00:02:46,175 --> 00:02:48,217
Ах. Чудно.

17
00:02:50,717 --> 00:02:52,675
Скорее всего, началось там?

18
00:02:55,633 --> 00:02:57,175
"ГОТОВАЯ НА ВСЁ"

19
00:03:07,008 --> 00:03:08,967
Она тебя хочет, хм.

20
00:03:09,467 --> 00:03:11,425
"Готовая на всё". Она готова.

21
00:03:12,675 --> 00:03:13,675
И что?

22
00:03:13,883 --> 00:03:15,842
А если б взяла "Глубокую глотку",
до тебя бы дошло?

23
00:03:24,883 --> 00:03:26,842
- Привет.
- Привет.

24
00:03:28,842 --> 00:03:29,800
"МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА"

25
00:03:31,717 --> 00:03:34,925
"МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА"
"ПРАВИЛА СЕКСА"

26
00:03:35,717 --> 00:03:36,717
"ВЕЛИКАЯ ИЛЛЮЗИЯ"

27
00:03:44,175 --> 00:03:45,550
"ОТ ВСЕГО СЕРДЦА"

28
00:03:47,133 --> 00:03:48,467
"СВИДАНИЕ"

29
00:03:48,842 --> 00:03:50,092
"МЕЧТЫ"

30
00:03:52,717 --> 00:03:54,175
"ВСЕГО ЛИШЬ ПОЦЕЛУЙ"
"ЧИТАЙ ПО ГУБАМ"

31
00:03:55,883 --> 00:03:57,342
"МУЖЧИНЫ ДУМАЮТ
ТОЛЬКО ОБ ЭТОМ"

32
00:03:58,092 --> 00:03:59,758
"НЕПРОЩЁННЫЙ"

33
00:04:01,133 --> 00:04:02,550
"НЕВЫНОСИМАЯ ЖЕСТОКОСТЬ"

34
00:04:05,383 --> 00:04:07,342
"ФРИКАДЕЛЬКИ"

35
00:04:12,717 --> 00:04:14,675
"ПОЙМАЙ МЕНЯ,
ЕСЛИ СМОЖЕШЬ"

36
00:04:18,133 --> 00:04:20,092
Когда всё началось?

37
00:04:22,758 --> 00:04:24,717
При первой встрече?

38
00:04:28,508 --> 00:04:30,467
С первого поцелуя?

39
00:04:40,383 --> 00:04:42,675
- С первого...
- Люблю.

40
00:05:01,967 --> 00:05:04,008
Мы были так счастливы.

41
00:05:04,800 --> 00:05:06,758
Одни в целом свете.

42
00:05:17,800 --> 00:05:19,717
Ну?

43
00:05:20,842 --> 00:05:22,800
Сердце ликовало
от одной его улыбки.

44
00:05:23,883 --> 00:05:25,925
От одного взгляда.

45
00:05:32,425 --> 00:05:34,467
Мы были свободны, беспечны.

46
00:05:40,425 --> 00:05:42,592
- В тот день он сказал...
- Давай заведём ребёнка.

47
00:05:43,592 --> 00:05:45,633
Из желания, от любви,

48
00:05:45,842 --> 00:05:47,633
по глупости я ответила...

49
00:05:47,758 --> 00:05:49,675
Давай.

50
00:06:04,508 --> 00:06:06,508
Вот с этого всё и началось.

51
00:06:31,592 --> 00:06:33,550
Что стряслось?

52
00:06:34,133 --> 00:06:36,092
Ты оторвала меня от дел.

53
00:06:38,425 --> 00:06:40,092
Баб.

54
00:06:40,217 --> 00:06:42,342
Так о чём ты хотела поговорить, а?

55
00:06:44,842 --> 00:06:46,842
Да, Нико, есть кое-что.

56
00:06:47,675 --> 00:06:49,633
Я слушаю.

57
00:06:51,842 --> 00:06:54,300
- Мы расстаёмся?
- Скорее, наоборот.

58
00:06:57,675 --> 00:06:59,633
- Боишься, украдут?
- Что?

59
00:06:59,800 --> 00:07:01,758
Твою сумку.
Глаз с неё не сводишь.

60
00:07:02,258 --> 00:07:04,800
Знаешь, что по Фрейду
сумка - символ влагалища?

61
00:07:05,842 --> 00:07:07,592
Нет.

62
00:07:07,717 --> 00:07:09,967
Ну и зачем ты смотришь
на влагалище, а?

63
00:07:13,092 --> 00:07:15,092
Я не так хотела сказать об этом.

64
00:07:20,883 --> 00:07:22,842
Ты беременна?

65
00:07:24,675 --> 00:07:26,633
Это точно?

66
00:07:31,258 --> 00:07:33,217
Я подумала о чуде.

67
00:07:33,383 --> 00:07:35,717
9 месяцев ждать малыша,
чувствовать его,

68
00:07:35,842 --> 00:07:38,258
разговаривать с ним.

69
00:07:38,800 --> 00:07:40,883
Голова кружится.

70
00:07:41,633 --> 00:07:43,258
9 месяцев счастья.

71
00:07:49,550 --> 00:07:52,675
С этого дня ваши
главные враги: сыр, яйца,

72
00:07:53,008 --> 00:07:55,592
колбасы, паштеты.

73
00:07:55,800 --> 00:07:58,217
А ещё ваша мать, свекровь,

74
00:07:58,925 --> 00:08:00,883
и все из вашего окружения,
у кого есть дети.

75
00:08:01,800 --> 00:08:04,217
Никого не слушайте -
и всё пройдёт хорошо.

76
00:08:05,300 --> 00:08:07,550
Так, ваши роды состоятся...

77
00:08:08,133 --> 00:08:10,592
...в начале марта, 5-го.

78
00:08:12,883 --> 00:08:14,842
Март вас устроит?

79
00:08:16,425 --> 00:08:18,633
Барбара? Барбара?

80
00:08:19,092 --> 00:08:22,133
- Да? Да, мсье Трюффар.
- Нет, но я рассчитываю на вас.

81
00:08:22,467 --> 00:08:24,383
Потому что мы тоже не будем
растягивать это на сто лет.

82
00:08:24,675 --> 00:08:26,592
Получается 9 месяцев.

83
00:08:26,717 --> 00:08:28,675
9 месяцев на то, чтобы
разродиться диссертацией.

84
00:08:29,092 --> 00:08:32,467
Если защита пройдёт успешно, вы получите
место ассистента на нашем отделении.

85
00:08:32,717 --> 00:08:36,300
"Проблема другого
в "Логико-философском трактате"...

86
00:08:37,383 --> 00:08:39,342
...тема моей диссертации.

87
00:08:39,508 --> 00:08:41,758
Но в тот момент меня мучили
тысячи других вопросов.

88
00:08:43,050 --> 00:08:44,633
Всё хорошо, Барбара?

89
00:08:44,842 --> 00:08:46,633
Ну да, всё отлично.

90
00:08:46,842 --> 00:08:48,883
Вы кажетесь мне странной.

91
00:08:49,425 --> 00:08:52,550
Другой. Даже внешне
вы изменились.

92
00:08:53,550 --> 00:08:55,467
Вы словно Грэгор Замза.

93
00:08:56,050 --> 00:08:58,425
- Из "Превращения"?
- Угу. "Превращение".

94
00:08:59,050 --> 00:09:01,008
"Ди Фервандлунг".

95
00:09:02,800 --> 00:09:04,883
Скажите, что вы от меня скрываете?

96
00:09:05,633 --> 00:09:08,008
Да ничего, мсье Трюффар.
Уверяю вас.

97
00:09:23,258 --> 00:09:25,383
Эй, ты всё выдумываешь.

98
00:09:25,467 --> 00:09:26,592
Клянусь, ничего не видно.

99
00:09:26,925 --> 00:09:29,258
- Ладно. Ведём себя, как договорились.
- Йес.

100
00:09:34,592 --> 00:09:36,592
Что? Что не так? В чём дело?

101
00:09:37,800 --> 00:09:40,133
- Да ничего, дорогая.
- Почему ты так смотришь?

102
00:09:44,758 --> 00:09:46,842
Жирафик!

103
00:09:49,258 --> 00:09:51,258
Сходила к парикмахеру?

104
00:09:51,467 --> 00:09:54,008
- Ну... нет. А что?
- Не знаю. Ты как-то изменилась.

105
00:09:54,800 --> 00:09:56,717
Правда?

106
00:09:58,050 --> 00:10:00,008
Как будто надула щёки.

107
00:10:01,550 --> 00:10:03,550
Гм?

108
00:10:04,883 --> 00:10:07,258
- Нет, спасибо.
- Да хватит уже.

109
00:10:07,550 --> 00:10:09,258
Думаешь, я ничего не заметила?

110
00:10:09,383 --> 00:10:11,425
Ты не пьёшь. Не куришь.
Не съела рокфор.

111
00:10:11,717 --> 00:10:13,675
Ты беременна и хочешь это скрыть?

112
00:10:15,300 --> 00:10:17,258
- Глупо с твоей стороны.
- Мам, если б я залетела,

113
00:10:17,342 --> 00:10:19,050
ты бы узнала первой.

114
00:10:19,217 --> 00:10:21,717
Не лги, милая.
Ну, на каком месяце?

115
00:10:22,342 --> 00:10:24,508
Намучаешься теперь.

116
00:10:31,758 --> 00:10:33,800
Баб.

117
00:10:37,550 --> 00:10:39,050
Теперь вы мне верите?

118
00:10:39,175 --> 00:10:41,758
То есть ты готова пойти на всё,
лишь бы я не узнала?

119
00:10:42,467 --> 00:10:44,550
И я стала бы травить его,
чтобы скрыть от тебя?

120
00:10:44,758 --> 00:10:47,050
О, травить. Громкие слова.

121
00:10:47,258 --> 00:10:49,175
Когда я была беременна,
я пила и курила.

122
00:10:49,758 --> 00:10:52,300
И не только сигареты.
Но ведь ты не урод.

123
00:10:52,675 --> 00:10:55,050
Я начала курить в 12 лет.
С чего бы это?

124
00:10:55,592 --> 00:10:58,050
Ну уж нет.
Не вешай это на меня.

125
00:10:58,633 --> 00:10:59,883
Просто тебе было паршиво...

126
00:11:00,008 --> 00:11:01,883
...с брекетами и в нелепых очках,

127
00:11:02,008 --> 00:11:03,967
а ты хотела нравиться мальчикам.

128
00:11:04,050 --> 00:11:06,592
- Вот и закурила.
- Эти очки, кстати, выбрала мне ты.

129
00:11:07,092 --> 00:11:09,050
Красотой ты не блистала.

130
00:11:09,175 --> 00:11:10,842
А так хотя бы выглядела умной.

131
00:11:11,092 --> 00:11:13,050
К тому же они
скрывали твои прыщи.

132
00:11:15,508 --> 00:11:16,967
- Пойдём.
- А?

133
00:11:17,092 --> 00:11:19,175
- О...
- Какие же мы обидчивые!

134
00:11:21,092 --> 00:11:22,550
- А твоя мать...
- Хм?

135
00:11:22,675 --> 00:11:24,925
Уже знает об этом?

136
00:11:25,758 --> 00:11:27,717
Нет! Конечно, нет.

137
00:11:29,175 --> 00:11:31,592
- Всё ясно.
- Ты проболтался матери?

138
00:11:33,342 --> 00:11:35,300
Ты же обещал!

139
00:11:35,592 --> 00:11:37,550
А что я мог поделать?

140
00:11:37,758 --> 00:11:39,717
Она как радар -
по голосу поняла.

141
00:11:40,717 --> 00:11:42,592
И я узнаю последней.

142
00:11:42,675 --> 00:11:44,842
Придётся, дорогуша,
твоей свекрови...

143
00:11:45,008 --> 00:11:46,550
...сидеть с ребёнком.

144
00:11:46,717 --> 00:11:49,508
Бабушка из меня никакая.

145
00:11:50,175 --> 00:11:52,550
Твоя сестра скорее привяжет детей
к дереву, чем оставит со мной.

146
00:11:52,758 --> 00:11:54,925
- Точно.
- Мам, я собиралась сказать.

147
00:11:55,092 --> 00:11:57,133
До или после родов?

148
00:11:59,800 --> 00:12:02,133
- Я побуду там.
- А ты готова?

149
00:12:03,592 --> 00:12:05,550
И на что вы собираетесь жить?

150
00:12:06,467 --> 00:12:08,967
Зачем я настояла,
чтобы ты закончила учёбу?

151
00:12:09,633 --> 00:12:11,925
Как дура, сожгла
свой лифчик в 70-х!

152
00:12:12,300 --> 00:12:14,925
Ой, да брось ты!
Никто не жёг никакие лифчики.

153
00:12:15,008 --> 00:12:16,467
- Это же городская легенда.
- Поцапались?

154
00:12:16,550 --> 00:12:18,675
- Мы беременны.
- Поздравляю.

155
00:12:19,258 --> 00:12:21,050
Можно подумать, ты была там!

156
00:12:21,342 --> 00:12:23,050
Ну, держись.

157
00:12:23,175 --> 00:12:25,883
Ты, и вдруг - мать.
Не смеши.

158
00:12:26,967 --> 00:12:28,967
Вот поэтому
я не хотела тебе говорить.

159
00:12:43,050 --> 00:12:45,133
Я вряд ли справлюсь.

160
00:12:46,883 --> 00:12:48,550
Мне неинтересно с детьми.

161
00:12:48,758 --> 00:12:50,883
Младенцы нагоняют тоску.

162
00:12:51,925 --> 00:12:54,883
Я всегда мечтала
поскорее вырасти и стать взрослой.

163
00:12:56,883 --> 00:12:58,842
Мне нужно дописать диссертацию,

164
00:12:59,092 --> 00:13:00,550
а ты до сих пор читаешь комиксы.

165
00:13:00,717 --> 00:13:02,883
Нет, милая, не комиксы.
Я читаю "Стрэнджа".

166
00:13:03,800 --> 00:13:05,300
Серебряный Сёрфер.

167
00:13:05,383 --> 00:13:07,967
Самый благородный герой
во всей галактике.

168
00:13:08,300 --> 00:13:10,098
Да мы же с тобой...

169
00:13:10,133 --> 00:13:12,050
...совсем безответственные.

170
00:13:13,300 --> 00:13:15,258
Как мы будем растить ребёнка?

171
00:13:15,342 --> 00:13:17,300
Ты сама ребёнок.

172
00:13:17,425 --> 00:13:20,008
- Рыдаешь над мыльными операми.
- Что?

173
00:13:21,217 --> 00:13:23,175
А ты благодаря своей работе в прокате...

174
00:13:23,467 --> 00:13:25,425
...можешь вести беседу...

175
00:13:25,592 --> 00:13:27,550
...только за счёт реплик
из "Назад в будущее"!

176
00:13:28,842 --> 00:13:30,800
Клянусь Зевсом, ты права.

177
00:13:31,467 --> 00:13:33,425
А без клоунады,

178
00:13:34,092 --> 00:13:36,050
что ты думаешь об этом?

179
00:13:39,592 --> 00:13:41,550
Что это волшебно.

180
00:13:49,633 --> 00:13:51,592
Космос.

181
00:13:52,217 --> 00:13:55,467
В бесконечное пространство
устремлён звездолёт.

182
00:13:57,092 --> 00:13:59,050
Его миссия...

183
00:13:59,467 --> 00:14:01,425
...исследовать загадки миров,

184
00:14:02,133 --> 00:14:04,883
открыть цивилизации,
новые формы жизни,

185
00:14:05,550 --> 00:14:08,842
и, презрев опасность,
лететь к неизведанному.

186
00:14:39,883 --> 00:14:43,008
Плод с его черепным полюсом.

187
00:14:43,258 --> 00:14:45,842
Тельце. Амниотический мешок.

188
00:14:46,508 --> 00:14:48,092
Половые органы.

189
00:14:48,300 --> 00:14:49,925
Если вы хотите узнать пол.

190
00:14:50,092 --> 00:14:51,008
- Да.
- Нет.

191
00:14:51,133 --> 00:14:52,092
- Нет!
- Ну да.

192
00:14:52,217 --> 00:14:54,300
- Не надо!
- Вы скажете мне на ушко, ладно?

193
00:14:55,467 --> 00:14:56,508
Ты рехнулся?

194
00:14:56,800 --> 00:14:59,092
Думаешь, мы продержимся до родов,
чтоб ты знал, а я нет?

195
00:14:59,258 --> 00:15:01,550
Так, встретимся через пару недель.

196
00:15:01,633 --> 00:15:03,425
У вас есть время подумать.

197
00:15:03,508 --> 00:15:05,550
А это что за бешеная штука?

198
00:15:05,842 --> 00:15:08,675
Ах, это? Это бьётся сердце.

199
00:15:44,425 --> 00:15:47,008
Поэтому я использую
две резинки.

200
00:15:47,592 --> 00:15:49,967
Тони, мы первые,
кто видит их малыша.

201
00:15:50,050 --> 00:15:52,008
- Следи за речью.
- И ещё!

202
00:15:52,550 --> 00:15:54,508
Между ними можно смазать
тигровым бальзамом.

203
00:15:54,758 --> 00:15:56,717
Избавь нас.

204
00:15:56,800 --> 00:15:59,008
Ну, раз уж начал, продолжай.
Что за бред?

205
00:15:59,175 --> 00:16:00,508
Всё просто.

206
00:16:00,842 --> 00:16:02,800
Если верхний
презерватив лопнет,

207
00:16:03,092 --> 00:16:05,008
девица вскрикнет
от ожога слизистой.

208
00:16:06,133 --> 00:16:08,300
Это как сигнал тревоги.

209
00:16:08,550 --> 00:16:10,508
А ты джентльмен.
"Ожог слизистой".

210
00:16:10,883 --> 00:16:13,508
- Я думала, ты скажешь...
- А, да... "Пожар в утробе".

211
00:16:13,800 --> 00:16:15,883
Тс-с!

212
00:16:23,008 --> 00:16:24,967
Баб, тебя это не напрягает?

213
00:16:25,342 --> 00:16:27,300
Без дураков. Если б у меня
в животе что-то росло,

214
00:16:27,508 --> 00:16:29,467
я бы уже спятил.

215
00:16:30,383 --> 00:16:33,050
Это правда.
Мне было страшно.

216
00:16:33,883 --> 00:16:36,175
Во мне жил "Чужой".

217
00:16:37,050 --> 00:16:39,092
Посторонний.
Это существо меняло моё тело.

218
00:16:40,092 --> 00:16:43,133
По своему желанию
управляло мной изнутри.

219
00:16:46,133 --> 00:16:48,092
Оно будило меня по утрам.

220
00:16:50,467 --> 00:16:52,633
Заставляло вгрызаться в мясо.

221
00:16:56,717 --> 00:16:58,675
Вызывало приступы смеха...

222
00:17:00,008 --> 00:17:02,133
...и слёз.

223
00:17:03,842 --> 00:17:05,800
Из-за него я, как сурок, спала днём,

224
00:17:06,258 --> 00:17:08,217
и не могла уснуть ночью.

225
00:17:16,592 --> 00:17:19,842
Николя всё воспринимал
с завидной беспечностью.

226
00:17:20,717 --> 00:17:22,550
Мужчины - странные создания,

227
00:17:22,675 --> 00:17:24,592
им всё как с гуся вода.

228
00:17:27,592 --> 00:17:29,675
На 4-м месяце я словно расцвела.

229
00:17:30,467 --> 00:17:31,883
Грезила о любви.

230
00:17:31,967 --> 00:17:34,342
Достигла пика женственности.

231
00:17:35,175 --> 00:17:37,633
Полное безрассудство,
игра гормонов.

232
00:17:38,717 --> 00:17:40,675
Извини. Мне кажется,
он смотрит на нас.

233
00:17:40,967 --> 00:17:42,925
Или участвует.

234
00:17:44,758 --> 00:17:46,967
Умоляю, люби меня.

235
00:17:56,467 --> 00:17:58,425
Давай же!

236
00:18:14,050 --> 00:18:16,508
Я не могу.
У меня ступор.

237
00:18:18,758 --> 00:18:21,300
Что? Ты переспала
с научным руководителем?

238
00:18:21,675 --> 00:18:24,008
Так я провела
научный эксперимент.

239
00:18:24,967 --> 00:18:28,217
В исследовании "Связь между
размером пениса и профессией"...

240
00:18:28,592 --> 00:18:30,925
...говорится, что
интеллектуалам не повезло.

241
00:18:31,092 --> 00:18:33,383
Лучше не дразни меня.
Я хочу секса.

242
00:18:33,592 --> 00:18:36,550
А ещё лучше - групповухи.
До жути!

243
00:18:36,883 --> 00:18:39,883
Говори громче, а то парню
вон за тем столиком плохо слышно.

244
00:18:40,008 --> 00:18:42,925
Плевать. Мужчины
видят во мне святую.

245
00:18:43,967 --> 00:18:45,925
Но если б они знали,
какой в теле беременной женщины...

246
00:18:46,175 --> 00:18:48,133
...гормональный всплеск.

247
00:18:50,300 --> 00:18:52,633
Они бы смотрели иначе.
И Николя тоже.

248
00:18:54,717 --> 00:18:56,675
Видишь эту перечницу?

249
00:18:57,342 --> 00:18:59,300
Она названа по имени
Порфирио Рубирозы,

250
00:18:59,550 --> 00:19:01,508
латиноамериканского плейбоя...

251
00:19:01,883 --> 00:19:04,467
...40-х годов с огромным членом.

252
00:19:04,800 --> 00:19:06,758
Нет, замолчи.
Я так больше не могу.

253
00:19:09,883 --> 00:19:12,800
Ладно. Я знаю,
чем тебе помочь.

254
00:19:15,758 --> 00:19:18,717
- "Волшебный палец".
- Уф... он в пупырышках.

255
00:19:18,842 --> 00:19:20,800
Если не нравится,

256
00:19:21,675 --> 00:19:23,633
есть кое-что для лакомок.

257
00:19:23,800 --> 00:19:25,633
- Я уже поела.
- Только что.

258
00:19:25,758 --> 00:19:27,925
Похоже, вы очень близки.
Тогда, может быть, вот это?

259
00:19:28,425 --> 00:19:30,425
- Попробуйте.
- Нет.

260
00:19:30,758 --> 00:19:33,342
А у вас не найдётся уточек?
Знаете, простых таких?

261
00:19:34,050 --> 00:19:35,383
- Обычных.
- Обычных.

262
00:19:35,717 --> 00:19:37,383
Нет, уточек нет.

263
00:19:37,633 --> 00:19:39,592
Но если вы любите
животных, есть Снупи.

264
00:19:39,675 --> 00:19:41,383
Сделано в Японии.

265
00:19:41,508 --> 00:19:43,425
Нос вибрирует.
Хвостом виляет.

266
00:19:43,508 --> 00:19:45,800
А если свистнуть,
высунет язычок.

267
00:19:46,633 --> 00:19:48,592
Кто умеет свистеть?

268
00:20:07,842 --> 00:20:09,925
- Нико!
- В чём дело?

269
00:20:10,383 --> 00:20:12,342
Он шевельнулся!

270
00:20:12,675 --> 00:20:14,758
Ах... ах.

271
00:20:16,550 --> 00:20:18,883
- Что это за пёс?
- Малыш! Шевельнулся!

272
00:20:19,092 --> 00:20:21,050
Да?

273
00:20:22,883 --> 00:20:24,842
Не чувствую.

274
00:20:28,592 --> 00:20:29,925
- Нет.
- Нет.

275
00:20:30,008 --> 00:20:31,008
Гм.

276
00:20:47,175 --> 00:20:49,133
Видимо, я его не вдохновляю.

277
00:21:09,967 --> 00:21:11,925
Видите?
Хорошо видны большие,

278
00:21:12,258 --> 00:21:14,217
малые половые губы, и тут...

279
00:21:14,550 --> 00:21:16,383
...её клитор.

280
00:21:16,467 --> 00:21:18,383
Вам ведь говорили:
мы не хотим знать пол.

281
00:21:18,467 --> 00:21:20,717
- Ах, да.
- Девочка.

282
00:21:20,967 --> 00:21:23,883
Вы бы всё равно узнали,
рано или поздно.

283
00:21:24,758 --> 00:21:26,717
У вашей жены антеверсия...

284
00:21:26,800 --> 00:21:29,092
...и антефлексия матки.
Это идеально.

285
00:21:29,383 --> 00:21:31,633
О таком для ребёнка
можно только мечтать.

286
00:21:31,800 --> 00:21:33,258
Бред какой-то.

287
00:21:33,383 --> 00:21:35,342
Твоя матка совершенна,
это же круто?

288
00:21:36,342 --> 00:21:38,133
Ты хотела мальчика, гм?

289
00:21:38,300 --> 00:21:40,300
Я хотела не знать пол ребёнка!

290
00:21:41,008 --> 00:21:42,800
Разве я не говорила?

291
00:21:42,967 --> 00:21:44,925
Почему здесь никто
со мной не считается?

292
00:21:45,800 --> 00:21:47,758
Я ведь вам не просто матка!

293
00:21:50,300 --> 00:21:52,300
Кстати, Нико, у тебя был вопрос.

294
00:21:54,050 --> 00:21:55,883
- Э...
- Спроси.

295
00:21:57,008 --> 00:21:59,342
Он хотел знать,
глотает ли ребёнок всё, что и я?

296
00:21:59,758 --> 00:22:02,633
Пуповина и плацента
действуют как фильтр.

297
00:22:02,758 --> 00:22:04,717
Пища разлагается
на питательные вещества.

298
00:22:05,092 --> 00:22:07,717
А значит, нельзя говорить
о её прямом попадании.

299
00:22:08,342 --> 00:22:10,800
Ну а сперма, к примеру?
Ведь речь шла о ней, Нико?

300
00:22:11,425 --> 00:22:13,383
- Э...
- А.

301
00:22:13,467 --> 00:22:15,300
Что ж.

302
00:22:15,425 --> 00:22:18,592
В мужском семени есть много
полезных питательных веществ.

303
00:22:19,050 --> 00:22:21,008
Они передаются плоду.

304
00:22:21,133 --> 00:22:23,133
Да, ему на благо.

305
00:22:23,383 --> 00:22:25,008
Но, дорогая мадам,

306
00:22:25,258 --> 00:22:28,258
конечно, это не должно
стать его основной пищей.

307
00:22:28,717 --> 00:22:30,675
М- м...

308
00:23:03,592 --> 00:23:05,550
Отавить вопрос о другом -
это вопрошать о себе самом.

309
00:23:06,675 --> 00:23:08,633
Другой, альтер эго.

310
00:23:09,300 --> 00:23:10,758
Что такое человек?

311
00:23:11,133 --> 00:23:13,467
С научной точки зрения, человек
принадлежит к семейству гоминид.

312
00:23:13,842 --> 00:23:15,800
Род - "гомо", вид - "сапиенс".

313
00:23:18,383 --> 00:23:20,342
Приматы,
человекообразные обезьяны.

314
00:23:23,008 --> 00:23:24,967
Но помимо природных данных,

315
00:23:25,258 --> 00:23:27,633
человек становится существом культурным,
как только обретает речь.

316
00:23:28,300 --> 00:23:30,258
- Амандина?
- Нет уж.

317
00:23:31,967 --> 00:23:34,883
- Анук?
- Анук? Как та официантка из кафе?

318
00:23:34,967 --> 00:23:36,883
- Ну да.
- Нет.

319
00:23:37,383 --> 00:23:39,342
И похоже на "анус".

320
00:23:46,467 --> 00:23:48,717
- Элеанор.
- Эй!

321
00:23:48,800 --> 00:23:51,383
- Ты решил не давать мне работать?
- Элеанор?

322
00:23:52,550 --> 00:23:55,092
- Элеанор.
- Эль.

323
00:23:58,092 --> 00:24:00,217
Элеанор?
Ну да, красиво.

324
00:24:00,342 --> 00:24:03,300
А, нет. Невозможно.
Нет, не пойдёт.

325
00:24:04,133 --> 00:24:05,675
- Почему?
- У неё будет моя фамилия.

326
00:24:05,967 --> 00:24:07,925
- Ну и что?
- Элеанор Малль.

327
00:24:09,467 --> 00:24:11,467
Как "ненормальная"! У-у.

328
00:24:14,175 --> 00:24:16,133
Мамочка, она ненормальная.

329
00:24:16,258 --> 00:24:18,258
Да нет, шучу.

330
00:24:18,717 --> 00:24:20,800
Ну вот, вот.

331
00:24:20,883 --> 00:24:22,800
А ля анормаль! Понимаешь?

332
00:24:26,883 --> 00:24:28,883
Ну да.
Конечно, конечно.

333
00:24:29,383 --> 00:24:31,342
Да, я ей говорил, говорил.

334
00:24:31,675 --> 00:24:33,633
Я тебе позвоню, позвоню. Люблю тебя.

335
00:24:34,217 --> 00:24:36,175
Да, целую. Целую, мам.

336
00:24:37,758 --> 00:24:39,300
Ты не поверишь.

337
00:24:39,425 --> 00:24:42,300
Знаешь, твоя матка
с ее анте-что-то-там...

338
00:24:43,425 --> 00:24:46,508
Короче, у моей матери тоже.
У неё точно такая же.

339
00:24:47,342 --> 00:24:49,300
- Клёво, да?
- Гм.

340
00:24:49,883 --> 00:24:51,800
- Ты не ешь?
- Спасибо, уже не хочу.

341
00:24:53,425 --> 00:24:56,008
Приятного аппетита, а я расскажу тебе
о простате моего отца.

342
00:24:58,758 --> 00:25:01,550
Я и так слишком толстая.
Надо худеть.

343
00:25:01,758 --> 00:25:04,217
- Милая, ты беременная.
- Простой подсчёт.

344
00:25:04,633 --> 00:25:06,592
Ребёнок питается
из материнских запасов,

345
00:25:06,883 --> 00:25:08,842
поэтому женщины
накапливают жир.

346
00:25:09,425 --> 00:25:12,300
Если меньше есть,
плод сожрёт мои жировые запасы.

347
00:25:12,800 --> 00:25:14,300
- Как глист.
- Осторожней.

348
00:25:14,633 --> 00:25:17,300
Ты сравниваешь нашу малышку
с солитёром? Это нехорошо.

349
00:25:17,633 --> 00:25:19,592
Ну, назови её Глиста.

350
00:25:27,633 --> 00:25:29,592
Обожаю нашу квартирку.

351
00:25:30,342 --> 00:25:32,300
Она идеальна для нас двоих.

352
00:25:32,675 --> 00:25:34,633
Но слишком мала для троих. Знаю.

353
00:25:38,008 --> 00:25:40,383
На 2 этаже скоро
освободится 3-комнатная.

354
00:25:42,425 --> 00:25:44,383
У нас есть деньги?

355
00:25:44,758 --> 00:25:46,800
Нет, но будут, если
я найду стоящую работу.

356
00:25:48,592 --> 00:25:52,217
Типа, с 9 до 6,
костюм с галстуком.

357
00:25:58,925 --> 00:26:01,092
Я ходил на собеседование.

358
00:26:01,342 --> 00:26:03,467
- Да?
- Угу.

359
00:26:06,425 --> 00:26:08,550
Помнишь,
когда мы познакомились,

360
00:26:09,175 --> 00:26:11,133
ты говорил, что мечтаешь о кино.

361
00:26:11,758 --> 00:26:14,675
Говорил, что Тарантино
тоже начинал в видеоклубе.

362
00:26:16,383 --> 00:26:18,300
Да, но у него нет ребёнка.

363
00:26:23,842 --> 00:26:25,800
Ах! Уф!

364
00:26:26,592 --> 00:26:29,967
Вот это "Плэйо", выгодное
сочетание цены и качества.

365
00:26:31,508 --> 00:26:34,008
Чтобы её собрать, нужен
диплом инженера, разве нет?

366
00:26:34,550 --> 00:26:36,383
Да нет, к ней же
прилагается инструкция.

367
00:26:37,883 --> 00:26:41,133
- А эта? На вид ничего, хм?
- Ух, последний писк моды.

368
00:26:42,633 --> 00:26:45,342
"Бэбеста Росса".
Три в одном.

369
00:26:45,675 --> 00:26:47,633
Прогулочная коляска,
кресло для машины и колыбель.

370
00:26:48,258 --> 00:26:50,217
Удобные ручки,
дисковые тормоза...

371
00:26:50,550 --> 00:26:53,258
...и широкий руль
с подставкой для бутылочки.

372
00:26:54,300 --> 00:26:57,050
Складывается вот так.

373
00:26:57,633 --> 00:26:59,758
И раскладывается вот так.

374
00:27:00,592 --> 00:27:02,550
- Вот.
- А там что?

375
00:27:02,800 --> 00:27:04,758
- Спидометр.
- Ах да.

376
00:27:10,133 --> 00:27:12,092
А есть серый "металлик"?

377
00:27:15,300 --> 00:27:17,258
Нико.

378
00:27:18,217 --> 00:27:20,175
- Иди взгляни.
- Да? Сейчас.

379
00:27:23,758 --> 00:27:25,550
- Что это?
- "Коляски смерти".

380
00:27:25,675 --> 00:27:27,633
Это ассоциация жертв
несчастных случаев с колясками.

381
00:27:28,300 --> 00:27:30,258
Они провели краш-тесты, смотри.

382
00:27:31,050 --> 00:27:33,008
- Это наша, "Бэбеста Росса".
- Уф!

383
00:27:33,383 --> 00:27:35,342
2 балла из 10.
Знаешь, как её прозвали?

384
00:27:36,217 --> 00:27:38,217
"Гробик".

385
00:27:38,300 --> 00:27:40,717
- Мы её сдадим.
- "Плэйо" они поставили 9.

386
00:27:42,300 --> 00:27:43,258
О'кей, берем "Плэйо".

387
00:27:43,383 --> 00:27:45,717
Другой, даже если
он похож на меня,

388
00:27:45,842 --> 00:27:48,758
имеет отличия
и может считаться врагом,

389
00:27:49,258 --> 00:27:51,217
представлять угрозу, опасность.

390
00:27:52,300 --> 00:27:55,008
В силу различий мы обречены
на непонимание,

391
00:27:56,550 --> 00:27:59,175
и в результате другой
быстро становится недругом,

392
00:28:00,550 --> 00:28:02,258
чужим.

393
00:28:05,425 --> 00:28:07,258
Ку-ку! Баб?
Получила мою посылку?

394
00:28:07,425 --> 00:28:08,342
ПЕРНУ
"Я ЖДУ РЕБЕНКА"

395
00:28:08,467 --> 00:28:10,592
Да. Это мило, но наша чокнутая
матушка уже мне её подарила.

396
00:28:10,925 --> 00:28:12,883
Твоя чокнутая
матушка дала тебе...

397
00:28:13,008 --> 00:28:14,842
...своё издание 70-го года,

398
00:28:14,967 --> 00:28:16,550
подаренное её чокнутой матушкой.

399
00:28:16,675 --> 00:28:18,758
Я уверена, что ты не читала.

400
00:28:18,842 --> 00:28:21,883
- Читала. И даже делала пометки.
- И ты поэтому так с нами облажалась?

401
00:28:22,383 --> 00:28:24,342
Милая, знай:
что бы ты ни делала,

402
00:28:24,633 --> 00:28:27,092
твой детёныш скажет,
что ты всё делала не так.

403
00:28:27,300 --> 00:28:29,550
Но я всё же советую тебе прочесть,
и желательно мой экземпляр.

404
00:28:29,800 --> 00:28:31,758
Мои пометки весьма...

405
00:28:32,925 --> 00:28:34,258
...занятны.

406
00:28:34,758 --> 00:28:37,258
- Ну ладно, прочтёт обе!
- Да, конечно.

407
00:28:37,383 --> 00:28:39,592
Я даже могу сделать для вас
сравнительный анализ, если хотите.

408
00:28:40,133 --> 00:28:42,092
Вот только
Лоранс Перну 70-го года...

409
00:28:42,383 --> 00:28:44,342
...была более либеральной,
чем она же в наше время.

410
00:28:44,592 --> 00:28:46,258
Например, сигареты.

411
00:28:46,383 --> 00:28:49,258
В 70-х беременной можно было курить,
это было вполне этично.

412
00:28:49,758 --> 00:28:52,592
А сейчас - это преступление
против человечности.

413
00:28:53,300 --> 00:28:55,258
Идиотизм? А?

414
00:28:56,633 --> 00:28:59,258
- Нет? Нико?
- Гм?

415
00:28:59,675 --> 00:29:01,717
- Идиотизм, да?
- Гм.

416
00:29:03,300 --> 00:29:05,258
Ага.

417
00:29:31,633 --> 00:29:33,967
Взбунтоваться.
Не становиться овцой.

418
00:29:34,467 --> 00:29:37,133
Не примыкать к стаду.
Не делать всё по указке.

419
00:29:44,217 --> 00:29:46,217
Повторяем.

420
00:29:48,842 --> 00:29:51,633
Прогулять.
Сыграть в пинбол.

421
00:29:54,592 --> 00:29:56,550
Снова прогулять.

422
00:29:56,967 --> 00:29:58,925
- Кого ты там нашёл? Он не дышит?
- Чёрт подери! Вызови полицию.

423
00:29:59,842 --> 00:30:01,300
Ну мы влипли!

424
00:30:02,258 --> 00:30:04,217
Продолжать прогуливать.

425
00:30:05,383 --> 00:30:07,342
Слоняться.

426
00:30:16,217 --> 00:30:18,258
Болтаться без дела.

427
00:30:22,508 --> 00:30:24,633
И ждать, ждать.

428
00:30:25,550 --> 00:30:27,633
Ждать.

429
00:31:13,258 --> 00:31:15,217
Нико!

430
00:31:39,550 --> 00:31:41,508
Нико?

431
00:31:44,800 --> 00:31:46,758
Нико!

432
00:31:51,300 --> 00:31:53,258
На помощь!

433
00:32:41,883 --> 00:32:43,842
И- их!

434
00:32:50,967 --> 00:32:53,092
Вы ходили на занятия
по подготовке к родам?

435
00:32:53,258 --> 00:32:56,092
- Да-да.
- Вы уверены? На все?

436
00:32:56,967 --> 00:32:58,675
Это, знаете ли, очень важно.

437
00:32:58,883 --> 00:33:00,633
Есть женщины, которые
относятся к этому свысока.

438
00:33:00,717 --> 00:33:02,633
Потом жалеют.

439
00:33:03,467 --> 00:33:05,425
Не напрягайте мышцы,
я посмотрю шейку.

440
00:33:05,550 --> 00:33:08,758
- Я не напрягаю, мне больно.
- Придётся ещё потерпеть.

441
00:33:09,717 --> 00:33:11,842
- А можно как-то снять эту боль?
- Нет.

442
00:33:12,175 --> 00:33:13,925
Можно быть менее агрессивной.

443
00:33:14,133 --> 00:33:15,842
Я не агрессивна.
Это вы такая!

444
00:33:16,008 --> 00:33:18,258
Нет, это вы. Видите?
Все вы такие.

445
00:33:21,008 --> 00:33:23,717
- Мне выдали две шапочки.
- Это бахилы, мсье.

446
00:33:24,883 --> 00:33:27,008
Ладно, если что-то
понадобится, зовите меня.

447
00:33:27,217 --> 00:33:29,217
Доктор Малль скоро будет.

448
00:33:30,800 --> 00:33:32,717
- Ну как?
- Дурацкая идея.

449
00:33:32,883 --> 00:33:34,842
- Какая?
- Чтобы твой дядя принимал роды.

450
00:33:35,633 --> 00:33:38,300
В чём тут прикол?
Делать это по старинке, в семье?

451
00:33:38,717 --> 00:33:40,967
Он суперакушер.
И ты его обожаешь, так?

452
00:33:41,258 --> 00:33:43,217
Да, но лучше бы он не видел
меня с раздвинутыми ногами,

453
00:33:43,425 --> 00:33:45,217
истекающей кровью.

454
00:33:45,342 --> 00:33:47,300
Никогда больше
не буду с ним ужинать. А!

455
00:33:52,383 --> 00:33:54,967
Мы делаем сейчас колоссальную
глупость. Может, вернёмся домой?

456
00:33:56,133 --> 00:33:58,092
- Нет-нет-нет.
- Не трогай меня!

457
00:34:02,717 --> 00:34:04,758
- А мне что делать?
- Тихо, тихо.

458
00:34:05,842 --> 00:34:07,925
- Уф... Оставь меня.
- Я пошёл.

459
00:34:08,008 --> 00:34:09,175
- Нет! Стой! Подожди!
- Я здесь.

460
00:34:09,300 --> 00:34:11,675
- Иди сюда!
- Я здесь.

461
00:34:14,633 --> 00:34:16,092
И - раз.

462
00:34:26,717 --> 00:34:28,883
О, я больше не могу!

463
00:34:34,383 --> 00:34:36,467
- Нико! Нико!
- А?

464
00:34:37,550 --> 00:34:39,508
Что такое?

465
00:34:39,800 --> 00:34:42,175
- Ну, что тут у нас?
- Она умерла.

466
00:34:42,425 --> 00:34:44,592
- Что?
- Да нет.

467
00:34:45,092 --> 00:34:47,050
Наверное, он шевельнулся.

468
00:34:48,467 --> 00:34:50,425
- Вот так.
- Спасибо!

469
00:34:50,508 --> 00:34:53,217
Кстати, там в холле ваша мать.
Хочет присутствовать при родах.

470
00:34:53,508 --> 00:34:55,467
- Нет! Нечего делать.
- Она настаивает.

471
00:34:55,883 --> 00:34:57,842
- Так позовите охрану.
- Я отвлеку её.

472
00:35:00,175 --> 00:35:02,133
Теперь выгнем спину по-кошачьи.

473
00:35:18,342 --> 00:35:20,300
Вот.

474
00:35:22,008 --> 00:35:23,967
- Держите.
- А что это?

475
00:35:24,508 --> 00:35:27,467
Если б вы ходили на занятия
по подготовке к родам, то знали бы.

476
00:35:31,592 --> 00:35:33,592
Погоди, я не понимаю.
Ты не была на занятиях?

477
00:35:36,175 --> 00:35:38,092
Барбара. Где ты была?

478
00:35:40,050 --> 00:35:42,633
Барбара! Где ты была?

479
00:35:43,300 --> 00:35:45,258
Да в кафе!

480
00:35:45,383 --> 00:35:47,342
Чёрт, я что, на допросе?

481
00:35:47,842 --> 00:35:50,050
Проваливай!

482
00:35:53,842 --> 00:35:55,800
Кажется, у меня обморок.

483
00:35:57,550 --> 00:35:59,467
Схожу-ка за кофе, ага.

484
00:36:08,092 --> 00:36:10,217
Хорошо.

485
00:36:10,925 --> 00:36:12,967
- Приятно видеть вас вместе.
- Ну да.

486
00:36:13,175 --> 00:36:15,967
- Придёте к нам скоро на ужин.
- Да, отлично. Когда скажешь.

487
00:36:16,175 --> 00:36:18,300
Нет. Нет.

488
00:36:19,925 --> 00:36:21,925
Погоди.

489
00:36:22,675 --> 00:36:24,633
А!

490
00:36:26,925 --> 00:36:28,883
Как вы хотите назвать дочь?

491
00:36:29,050 --> 00:36:31,467
- Может быть, Марта?
- Как тётя Марта?

492
00:36:31,925 --> 00:36:34,550
- Как тётя Марта.
- Почему бы нет? Мило.

493
00:36:35,050 --> 00:36:37,008
- Тётя Марта, она же такая...
- Ну да. Замечательно.

494
00:36:38,383 --> 00:36:40,592
Леа! Леа!
Я хочу назвать ее Леа!

495
00:36:40,758 --> 00:36:42,717
Будет Леа, ладно?

496
00:36:43,633 --> 00:36:45,717
- Держи, это поможет.
- Спасибо.

497
00:36:47,925 --> 00:36:49,883
Нет. Это для твоей жены.

498
00:36:50,800 --> 00:36:52,758
Ай!

499
00:36:56,383 --> 00:36:58,342
Ещё!

500
00:36:59,050 --> 00:37:01,842
Схватки! Начали! Тужимся.

501
00:37:04,550 --> 00:37:06,550
- Слишком больно.
- Почему ты не пользуешься помпой?

502
00:37:07,633 --> 00:37:09,383
Я не знаю, для чего она!

503
00:37:09,550 --> 00:37:12,550
Нажимай на неё, это снимет боль.

504
00:37:12,758 --> 00:37:15,050
Давай! Начинай.
Вот, отлично!

505
00:37:15,717 --> 00:37:18,050
Вот почему нужно было
ходить на мои занятия!

506
00:37:19,467 --> 00:37:22,258
Ах ты зараза!
Злюка! Мымра!

507
00:37:23,217 --> 00:37:25,883
- Это не важно! Приступим!
- Ну же, Барбара, соберись.

508
00:37:26,008 --> 00:37:27,967
Нужно, чтобы теперь
ребенок вышел!

509
00:37:28,383 --> 00:37:30,800
Принялась! Давай.
Ну же, соберись!

510
00:37:31,383 --> 00:37:33,342
Упрись ногами. Вот, хорошо.

511
00:37:33,467 --> 00:37:35,425
Набираешь воздуха,
раздуваешь лёгкие,

512
00:37:35,800 --> 00:37:37,758
подтягиваешься на руках,
и - начали!

513
00:37:38,842 --> 00:37:40,550
Давай. Вот, хорошо. Хорошо.

514
00:37:40,758 --> 00:37:43,175
Пригнись к животу.
Вот, отлично, продолжай.

515
00:37:43,467 --> 00:37:45,467
Продолжай ещё! Ещё, ещё!

516
00:37:47,550 --> 00:37:49,800
Давай, давай.

517
00:37:50,425 --> 00:37:52,217
Набираешь воздуха,

518
00:37:52,300 --> 00:37:55,758
дышишь, не дышишь,
подтягиваешься - и вот, давай!

519
00:37:56,050 --> 00:37:58,467
Ещё тужься! Ещё, ещё.

520
00:37:58,800 --> 00:38:01,175
- Ну же, ещё больше, ещё!
- Давай, давай, давай.

521
00:38:04,883 --> 00:38:06,862
Сейчас начнем сначала.

522
00:38:06,897 --> 00:38:08,842
Так, я сделаю рассечение.

523
00:38:14,383 --> 00:38:16,508
- Давай продолжай!
- А!

524
00:38:17,300 --> 00:38:18,842
- Как ты?
- Отлично.

525
00:38:19,383 --> 00:38:21,383
Давай, давай, давай.

526
00:38:21,800 --> 00:38:23,758
Так, начинаем снова. Давай, ну...
Ну же, ну же, еще немного, вот!

527
00:38:24,175 --> 00:38:25,883
Хорошо. Давай!

528
00:38:26,008 --> 00:38:28,092
Я превратилась
в спазмы и конвульсии.

529
00:38:28,467 --> 00:38:31,758
У меня не было представления ни о времени,
ни о том, что происходит, ни для чего я здесь.

530
00:38:32,675 --> 00:38:34,633
Почему никто
меня не предупредил?

531
00:38:34,800 --> 00:38:36,758
Почему мать
ничего мне не сказала?

532
00:40:27,842 --> 00:40:30,633
Наверное, в мозгу есть некая программа,
которая удаляет воспоминания о боли,

533
00:40:31,800 --> 00:40:34,300
раз позднее
все будет стерто из памяти,

534
00:40:34,800 --> 00:40:36,758
как по волшебству.

535
00:40:37,050 --> 00:40:39,175
Но правда такова:
во время родов...

536
00:40:39,967 --> 00:40:41,925
...вас разрывают внутри,

537
00:40:42,883 --> 00:40:44,842
а потом зашивают иголкой с ниткой.

538
00:43:09,383 --> 00:43:11,342
Что ж, посмотрим,
как идет рубцевание.

539
00:43:11,467 --> 00:43:13,425
Взгляните на нити. Подойдите!

540
00:43:13,717 --> 00:43:15,675
Вы видите
3 рассасывающЙеся нити,

541
00:43:15,842 --> 00:43:17,758
которые исчезнут
через 4 или 5 дней.

542
00:43:17,883 --> 00:43:19,842
Гематомы нет, воспаления нет.
Это очень важно.

543
00:43:20,133 --> 00:43:23,008
Как вы знаете,
на шраме от эпизиотомии...

544
00:43:23,175 --> 00:43:25,133
...может образоваться гематома.

545
00:43:25,300 --> 00:43:27,633
Здесь заживление идет хорошо,
прекрасная работа, высший класс.

546
00:43:28,300 --> 00:43:30,425
Спасибо. До свидания.
Хорошего дня.

547
00:43:39,883 --> 00:43:41,967
Так, вам нужно немного поспать.

548
00:43:42,925 --> 00:43:44,883
Ей будет хорошо
в комнате для новорождённых.

549
00:43:45,675 --> 00:43:47,633
Оп-ля!

550
00:43:48,008 --> 00:43:50,175
Я верну вам её
завтра рано утром. Идёт?

551
00:44:45,217 --> 00:44:47,675
Что, вы всё ещё здесь?

552
00:44:51,675 --> 00:44:53,633
Думаю, мы с Леа
побудем здесь немного.

553
00:44:53,967 --> 00:44:55,883
Мы чувствуем,
что не совсем готовы.

554
00:44:56,883 --> 00:44:58,550
Не говорите глупости.

555
00:44:58,883 --> 00:45:01,133
Поторопитесь. Я вам помогу.

556
00:45:02,717 --> 00:45:04,717
Так. Что у вас за вид?

557
00:45:06,508 --> 00:45:08,467
Что случилось?

558
00:45:09,342 --> 00:45:11,383
- Вам не понять.
- Вы боитесь, так?

559
00:45:11,842 --> 00:45:14,383
Это ничего. У вас
резкий спад гормонов.

560
00:45:15,425 --> 00:45:17,383
Да и потом,
это нормальный страх.

561
00:45:19,300 --> 00:45:21,800
- Я не справлюсь.
- Справитесь.

562
00:45:22,633 --> 00:45:23,883
Поверьте в себя.

563
00:45:23,967 --> 00:45:25,925
Всё получится само собой,
вот увидите.

564
00:45:27,425 --> 00:45:29,383
А если не получится?

565
00:45:31,342 --> 00:45:33,675
- Если мы не найдём общего языка?
- Поверьте мне.

566
00:45:34,633 --> 00:45:36,592
Она сумеет вас покорить.

567
00:45:38,550 --> 00:45:40,508
Таких, кто не поддаётся,
очень мало.

568
00:45:44,842 --> 00:45:46,800
Ну же... Поплачьте хорошенько.

569
00:45:47,258 --> 00:45:49,217
Вам станет легче.

570
00:45:55,467 --> 00:45:57,592
- Спасибо.
- Не за что.

571
00:46:53,133 --> 00:46:55,217
- Подержи, чтобы она отрыгнула.
- Гм, да.

572
00:46:56,592 --> 00:46:58,675
О, Баб! Баб, Баб!

573
00:46:59,550 --> 00:47:01,675
Она отрыгнула на мою рубашку.

574
00:47:15,925 --> 00:47:16,800
МАМА

575
00:47:16,925 --> 00:47:17,842
КАТЯ

576
00:47:22,717 --> 00:47:23,758
О, мой зачик! О!

577
00:47:36,008 --> 00:47:38,217
"ПОЧЕМУ ПЛАЧЕТ РЕБЕНОК?"

578
00:47:51,508 --> 00:47:53,758
Баб, помоги мне, пожалуйста.

579
00:48:02,883 --> 00:48:05,633
Черт. Проклятье!

580
00:48:06,217 --> 00:48:08,800
Доктор Маркорэль, вы поможете
нам ответить на вопрос,

581
00:48:08,883 --> 00:48:11,550
который задают себе
все замученные мамы.

582
00:48:11,883 --> 00:48:14,133
- Как убить младенца?
- Так, чтобы вас...

583
00:48:14,217 --> 00:48:16,550
...не заподозрили в детоубийстве, конечно.
- Разумеется.

584
00:48:16,883 --> 00:48:20,508
Очень эффективна бутылочка
с просроченным молоком, зараженным грибком.

585
00:48:20,842 --> 00:48:23,758
Арахис, маленькая игрушка,
аппетитная конфета.

586
00:48:23,842 --> 00:48:25,800
Удушье гарантировано.

587
00:48:29,342 --> 00:48:31,300
Ну, что такое? Что такое?

588
00:48:55,842 --> 00:48:58,383
Да? Здравствуйте,
мсье Трюффар.

589
00:48:59,217 --> 00:49:01,175
Я как раз хотела обсудить.

590
00:49:02,175 --> 00:49:05,092
Думаю, что несхожесть следует
трактовать по феноменологии.

591
00:49:05,758 --> 00:49:08,467
И когда Левинас говорит:
"Ласка - это ступень к невидимому... "

592
00:49:09,675 --> 00:49:11,633
Как не по теме?

593
00:49:17,008 --> 00:49:19,092
Послушайте, нам нужно
поговорить, мсье Трюффар.

594
00:49:21,717 --> 00:49:23,758
Привет!

595
00:49:23,842 --> 00:49:26,467
Меня зовут Леа,
мне один месяц, я говорю.

596
00:49:28,092 --> 00:49:30,050
Кто это там?
Это вернулась мама.

597
00:49:30,425 --> 00:49:32,425
О, классно,
она что-то принесла.

598
00:49:33,008 --> 00:49:34,967
- Что ты делаешь?
- Гм... Увековечиваю первые мгновенья...

599
00:49:35,258 --> 00:49:38,050
...нашей дочери.
- И ты купил камеру?

600
00:49:38,383 --> 00:49:40,717
Ее принесли сегодня утром,
там в коробке для тебя записка.

601
00:49:46,550 --> 00:49:48,883
"Пришли мне снимки с моей внучкой.
Целую. Папа".

602
00:49:51,342 --> 00:49:53,300
Твой отец, как всегда, лаконичен.

603
00:49:54,217 --> 00:49:56,633
Если хочет её увидеть, пусть приезжает.
А так пусть катится.

604
00:49:57,758 --> 00:50:00,592
Ну же, радость моя,
пойдём в кроватку.

605
00:50:02,800 --> 00:50:04,925
Эй! Зачем ты так?

606
00:50:06,133 --> 00:50:08,592
- Так не говорят об отце.
- Не надо меня учить.

607
00:50:08,717 --> 00:50:10,592
Он уехал, когда мне было 4 года.

608
00:50:10,883 --> 00:50:13,383
Ничего для меня не сделал.
Если бы он умер, было бы то же самое.

609
00:50:17,300 --> 00:50:19,258
Не то же самое, уж поверь.

610
00:50:21,467 --> 00:50:23,425
Прости, я не должна была так.

611
00:50:25,300 --> 00:50:27,425
Прости.

612
00:50:37,425 --> 00:50:39,758
Эй, эй. Это мамин шарф.

613
00:50:40,967 --> 00:50:42,883
Что ты делаешь, хулиганка?

614
00:50:43,300 --> 00:50:45,258
Эй! Ты хочешь его себе?

615
00:50:48,758 --> 00:50:50,758
На, держи.

616
00:51:19,967 --> 00:51:22,050
Ну вот, она спит по ночам. Ура.

617
00:51:22,508 --> 00:51:24,883
Нет, здесь есть только один,

618
00:51:25,092 --> 00:51:27,050
кто спит по ночам, и это не она.

619
00:51:27,925 --> 00:51:29,883
Что за намёк?

620
00:51:30,008 --> 00:51:31,717
Предлагаешь мне вставать
среди ночи и кормить грудью?

621
00:51:32,008 --> 00:51:33,967
Нет.

622
00:51:36,550 --> 00:51:38,550
Она ела?

623
00:51:39,050 --> 00:51:40,758
А что, не видно?

624
00:51:40,883 --> 00:51:43,008
Да, на тебе можно увидеть всё,

625
00:51:43,217 --> 00:51:45,175
что она ела с рождения.

626
00:51:46,883 --> 00:51:48,883
У тебя что, всего одна майка?

627
00:51:49,508 --> 00:51:51,592
А у тебя всего одна извилина?

628
00:51:51,800 --> 00:51:53,758
У меня есть время наряжаться?

629
00:51:55,467 --> 00:51:58,008
- Хочешь, чтобы я переодел её?
- Нет. Сейчас иду.

630
00:51:58,467 --> 00:52:00,717
- Да ладно, я сам.
- Нет, я уже иду.

631
00:52:01,383 --> 00:52:03,467
Нет, я иду.

632
00:52:06,592 --> 00:52:09,383
Так, так, что здесь творится?

633
00:52:11,800 --> 00:52:14,258
Уау! О-о-о! Какая вонь.

634
00:52:14,967 --> 00:52:16,925
Ну и вонь!

635
00:52:17,008 --> 00:52:19,008
Прямо бьет в нос!

636
00:52:22,758 --> 00:52:25,383
Только ей не говори, а не то позже
у нее будут запоры. Как у ее папы.

637
00:52:26,717 --> 00:52:28,300
Нет, серьезно.
Думаю, твоя мать...

638
00:52:28,467 --> 00:52:30,342
...воспитала в тебе этот комплекс,
когда ты был маленьким.

639
00:52:32,967 --> 00:52:34,925
Как вкусно пахнут эти каки,
так бы и съел их.

640
00:52:35,508 --> 00:52:37,550
Леа, пожалуйста.
Леа, Леа, пожалуйста.

641
00:52:39,258 --> 00:52:42,008
- Подгузники закончились!
- Сходи в аптеку.

642
00:52:43,258 --> 00:52:45,258
Заодно возьми мне шампунь
от выпадения волос...

643
00:52:45,467 --> 00:52:47,425
...и крем для груди,
ты знаешь, от трещин.

644
00:52:47,758 --> 00:52:49,550
Большой тюбик.

645
00:52:50,883 --> 00:52:52,717
Прежде я была романтичной.

646
00:52:52,842 --> 00:52:55,883
И мои свечи от геморроя
тоже, пожалуйста.

647
00:52:59,008 --> 00:53:01,425
Проклятье! Чёртова коляска!

648
00:53:01,758 --> 00:53:03,717
Прежде я была философом.

649
00:53:04,883 --> 00:53:06,967
Я была непринужденной,
простодушной.

650
00:53:07,842 --> 00:53:09,925
И много чего не знала о жизни.

651
00:53:10,675 --> 00:53:12,800
- Ваша промежность в плачевном состоянии.
- А?

652
00:53:13,300 --> 00:53:15,258
При родах она растянулась.

653
00:53:16,217 --> 00:53:18,633
Представьте гамак,
в который уселся бы слон.

654
00:53:20,425 --> 00:53:22,508
У вас есть проблемы
с недержанием?

655
00:53:23,842 --> 00:53:25,300
Ну, это нормально.

656
00:53:25,592 --> 00:53:27,467
По замыслу природы,
вагина - это мускул.

657
00:53:28,175 --> 00:53:30,133
А значит, мы его укрепим.

658
00:53:31,467 --> 00:53:33,425
Вот зонд для измерения
силы и длительности...

659
00:53:33,758 --> 00:53:35,717
...вагинальных сокращений.

660
00:53:36,467 --> 00:53:38,342
Хорошо.

661
00:53:38,717 --> 00:53:40,675
Забавно, потому что
когда я записывалась на приём,

662
00:53:40,883 --> 00:53:43,508
у меня и в мыслях не было,
что врач - мужчина.

663
00:53:44,175 --> 00:53:46,133
И ещё ваше имя -
Камил Роз.

664
00:53:47,467 --> 00:53:49,467
Забавно!

665
00:53:51,967 --> 00:53:53,925
А мне не будет больно?
После эпизиотомии.

666
00:53:54,300 --> 00:53:57,717
Вовсе нет, процесс
заживления давно закончился.

667
00:53:58,758 --> 00:54:01,550
- А что, ваши сношения болезненны?
- Мои сношения?

668
00:54:02,800 --> 00:54:04,758
Да, половая жизнь.

669
00:54:05,300 --> 00:54:07,258
Ах, ну да. Нет,
на самом деле, из-за...

670
00:54:07,675 --> 00:54:10,300
У меня нет, э...

671
00:54:12,508 --> 00:54:14,467
То есть после родов вы не...

672
00:54:15,300 --> 00:54:16,800
- У вас не было...
- Нет.

673
00:54:17,217 --> 00:54:19,342
Нет. Ладно.

674
00:54:21,508 --> 00:54:23,467
Сношений нет.

675
00:54:35,967 --> 00:54:38,008
Взгляни, солнышко,
как уютно в твоей комнате.

676
00:55:22,383 --> 00:55:24,342
У этого ребёнка есть опция
"детектор секса".

677
00:55:26,133 --> 00:55:28,342
Эх.

678
00:55:36,008 --> 00:55:37,967
У тебя найдётся
для нас местечко?

679
00:55:38,550 --> 00:55:40,508
Ты уверена, что ей
следует спать с нами?

680
00:55:41,217 --> 00:55:43,175
В виде исключения.

681
00:56:17,467 --> 00:56:20,842
- Что это за шутка?
- Это по поводу холодильника.

682
00:56:21,425 --> 00:56:23,925
Я звонила сто раз, заказ
приняли только на это время.

683
00:56:24,050 --> 00:56:26,217
Но в воскресенье утром?
Как ты могла испортить мне выходной?

684
00:56:27,175 --> 00:56:29,133
Ты издеваешься?
Я сутками вкалываю,

685
00:56:29,425 --> 00:56:31,383
а тебе нужно уладить
пустяковое дельце!

686
00:56:32,342 --> 00:56:34,300
Это свинство поднимать меня
в 8 утра в воскресенье,

687
00:56:34,508 --> 00:56:36,800
когда только в выходные
я и могу выспаться!

688
00:56:38,633 --> 00:56:40,175
- Да?
- Здравствуйте, ремонт холодильников.

689
00:56:40,342 --> 00:56:42,300
Второй этаж.

690
00:56:42,842 --> 00:56:44,883
А она? Так больше нельзя.

691
00:56:45,342 --> 00:56:47,300
Это кровать на двоих,
а не на троих.

692
00:56:47,633 --> 00:56:49,633
Твоё исключение
длится уже не одну неделю.

693
00:56:49,925 --> 00:56:52,675
Я устал, выдохся,
мне нужно выспаться, ясно?

694
00:56:53,258 --> 00:56:55,217
Я пашу как лошадь!

695
00:56:56,467 --> 00:56:58,925
Здравствуйте.
Э... холодильник на кухне.

696
00:56:59,300 --> 00:57:01,383
На кухне? Слышишь, Роже?

697
00:57:02,425 --> 00:57:04,383
Ну и оригиналы.

698
00:57:06,925 --> 00:57:09,258
- И что с вашим холодильником?
- Не работает.

699
00:57:09,342 --> 00:57:11,883
- Не работает!
- А я, что, сутками дрыхну?

700
00:57:12,508 --> 00:57:14,467
Отдыхаю с тех пор,
как родилась Леа?

701
00:57:14,758 --> 00:57:16,717
Да у меня нет ни минутки для себя.
Я делаю одно и то же.

702
00:57:17,842 --> 00:57:19,800
Как Билл Мюррэй в "Дне сурка"!

703
00:57:19,925 --> 00:57:23,217
- Просто ты не умеешь планировать.
- Ну да, конечно, я виновата.

704
00:57:24,675 --> 00:57:27,300
- Но я тоже устала, Нико.
- У тебя едет крыша.

705
00:57:27,508 --> 00:57:29,842
Вызвать мастера в воскресенье
утром! Так не делают.

706
00:57:30,092 --> 00:57:32,300
Да, я схожу с ума!
Я всё время занимаюсь домом,

707
00:57:32,425 --> 00:57:34,383
Леа, но никто
не занимается мной!

708
00:57:34,550 --> 00:57:36,550
Я тоже хочу,
чтобы меня ублажали.

709
00:57:37,383 --> 00:57:39,550
Чтобы был секс, черт побери!

710
00:57:45,967 --> 00:57:47,925
У меня сдают нервы, Нико.
Я так больше не могу.

711
00:57:48,842 --> 00:57:50,883
Я как выжатый лимон.

712
00:57:58,508 --> 00:58:00,592
Не волнуйся.
У меня есть решение.

713
00:58:04,592 --> 00:58:06,467
- Привет, Эдит.
- Привет, Барбара.

714
00:58:06,592 --> 00:58:08,550
Сын сказал, что вам
трудновато с Мартой?

715
00:58:09,883 --> 00:58:12,008
Ее зовут не Марта.
Ее зовут Леа.

716
00:58:13,758 --> 00:58:15,717
- Вы мне откроете?
- Конечно.

717
00:58:30,342 --> 00:58:32,467
- Вы поддерживаете ей головку?
- Конечно.

718
00:58:34,925 --> 00:58:36,883
- Она сосёт впустую, да?
- Вы думаете?

719
00:58:38,217 --> 00:58:40,175
Я так не считаю. Нет.

720
00:58:40,883 --> 00:58:42,842
Я подержу, чтоб она отрыгнула.

721
00:58:44,842 --> 00:58:46,800
Вы не дадите мне слюнявчик?

722
00:58:48,300 --> 00:58:50,758
Спасибо. Так... так.

723
00:58:54,925 --> 00:58:56,883
- Она не наелась, Эдит.
- Если она не наелась,

724
00:58:57,050 --> 00:58:59,800
значит, у вас мало молока.
Лучше давать бутылочку.

725
00:59:00,008 --> 00:59:01,883
Но я хочу продолжать
кормить грудью.

726
00:59:02,008 --> 00:59:04,175
Я вам завтра
принесу свой засос.

727
00:59:04,300 --> 00:59:07,008
Простите, свой отсос.
Свой молокоотсос.

728
00:59:07,467 --> 00:59:09,425
Эдит, я хочу кормить ее грудью.

729
00:59:09,800 --> 00:59:12,217
- Понимаете?
- Вы хотите, вы хотите.

730
00:59:13,175 --> 00:59:14,883
Но у вас больше не выходит.

731
00:59:15,008 --> 00:59:16,925
Не беспокойтесь,
я здесь, чтобы помочь вам.

732
00:59:18,633 --> 00:59:20,592
Я давала грудь Нико до пяти лет,

733
00:59:21,467 --> 00:59:23,467
так что знаю, о чем говорю.

734
00:59:24,050 --> 00:59:26,008
А вас мама кормила грудью?

735
00:59:28,717 --> 00:59:30,675
Ну уж нет! Это портит грудь.

736
00:59:31,175 --> 00:59:34,133
Это пытка. Я продержалась
три недели с Катей.

737
00:59:34,592 --> 00:59:36,717
Но ты причиняла мне такую боль,
что я всё прокляла.

738
00:59:37,050 --> 00:59:40,425
Нельзя же в гневе
продолжать кормить грудью?

739
00:59:40,758 --> 00:59:42,717
Ясно, милая?

740
00:59:43,008 --> 00:59:45,300
Да и в психологическом плане
это связывает.

741
00:59:47,175 --> 00:59:49,050
- Зачем тебе это?
- Я кормлю грудью.

742
00:59:49,258 --> 00:59:51,217
Потому что тебя
толкает на это общество.

743
00:59:51,300 --> 00:59:53,925
Не пытайся любой ценой
стать идеальной матерью.

744
00:59:54,175 --> 00:59:56,133
Таких не бывает.
Будь посредственной. Как я.

745
00:59:57,092 --> 00:59:59,092
Я кормлю грудью,
потому что я - млекопитающее.

746
00:59:59,342 --> 01:00:01,842
Вот только не надо речей типа
"Кормить грудью - это естественно".

747
01:00:02,217 --> 01:00:04,175
В одной статье Селин Дион...

748
01:00:04,592 --> 01:00:06,758
...говорила о кормлении грудью
как об искусстве.

749
01:00:07,050 --> 01:00:10,050
"Когда малыш Ренэ-Шарль сосет мне сиську,
я ощущаю себя великой актрисой!"

750
01:00:13,133 --> 01:00:15,092
Это всё происки фантазерок
из "Клуба молока".

751
01:00:15,425 --> 01:00:18,217
Похоже, они запудрили
мозги бедняжке Селин.

752
01:00:18,592 --> 01:00:20,258
А что это за "Клуб молока"?

753
01:00:20,633 --> 01:00:22,633
Доченька, если ты туда пойдешь,

754
01:00:23,175 --> 01:00:25,550
предупреждаю: не рассчитывай,
что я вытащу тебя из этой секты.

755
01:00:26,383 --> 01:00:28,758
Меня зовут Барбара,
у меня 5-месячная дочка Леа.

756
01:00:29,758 --> 01:00:31,717
Привет, Барбара.
Привет, Леа.

757
01:00:31,883 --> 01:00:33,842
Итак, Барбара, как обстоят дела с Леа?
Ты кормишь грудью?

758
01:00:34,092 --> 01:00:36,050
Да, но мне немного
не хватает молока.

759
01:00:36,258 --> 01:00:38,883
Я не знаю, может,
следует давать прикорм?

760
01:00:39,883 --> 01:00:41,842
Нет, нет, нет.
Нужно любой ценой...

761
01:00:42,300 --> 01:00:44,258
...избегать бутылочки.

762
01:00:45,633 --> 01:00:47,633
- Вы носите ее на руках?
- Спите вместе?

763
01:00:49,175 --> 01:00:50,842
- Простите?
- Спите вместе?

764
01:00:51,217 --> 01:00:53,175
Ты спишь с ней, Барбара?

765
01:00:53,300 --> 01:00:55,258
В "Клубе молока" мы ратуем
за ношение ребенка на руках...

766
01:00:55,592 --> 01:00:57,967
...и совместный сон.
- Ясно.

767
01:00:58,758 --> 01:01:00,717
Тогда да, случается,
я сплю вместе с дочерью, да.

768
01:01:01,508 --> 01:01:04,842
Но вот только у меня
больше нет секса с мужем.

769
01:01:06,383 --> 01:01:08,342
Совместный сон -
это очень полезно.

770
01:01:09,175 --> 01:01:11,925
Легче давать ребенку грудь,
когда спишь с ним, ведь так?

771
01:01:18,342 --> 01:01:19,842
Да.

772
01:01:31,175 --> 01:01:33,092
Моя мать останется на обед.
Ты не против?

773
01:01:33,508 --> 01:01:35,467
Конечно, нет.

774
01:01:38,842 --> 01:01:41,342
Но я против того, что она
втайне суёт Леа бутылочку.

775
01:01:42,133 --> 01:01:44,092
Хочет покончить
с кормлением грудью.

776
01:01:44,675 --> 01:01:46,633
Нужно любой ценой
избегать бутылочки.

777
01:01:47,133 --> 01:01:50,133
Она переночует у нас,

778
01:01:50,342 --> 01:01:52,883
её утомляет езда
туда-сюда каждый день.

779
01:01:54,717 --> 01:01:57,175
Ладно. Ну, любовь моя,
идем купаться.

780
01:02:02,883 --> 01:02:04,842
Всё хорошо, Эдит?

781
01:02:04,925 --> 01:02:06,883
- Вам что-то нужно?
- Нет, нет.

782
01:02:09,258 --> 01:02:11,217
Милая.

783
01:02:29,883 --> 01:02:30,842
Она сладко спит.

784
01:02:30,967 --> 01:02:33,008
Ну вот, она рада оказаться
в своей кроватке.

785
01:02:33,758 --> 01:02:35,925
А, Барбара,
о вас я тоже не забыла.

786
01:02:39,050 --> 01:02:40,842
Так что вот.

787
01:02:45,550 --> 01:02:47,800
- Что это такое?
- Мой молокоотсос.

788
01:02:51,175 --> 01:02:53,133
Я очень любила,
когда Николя сосал мне грудь.

789
01:02:53,592 --> 01:02:55,550
Вспоминаю об этом с нежностью.

790
01:02:55,842 --> 01:02:58,800
Но этот маленький обжора
причинял мне адскую боль,

791
01:03:00,592 --> 01:03:03,342
соски были страшно воспалены.

792
01:03:05,092 --> 01:03:07,050
Этот агрегат спас мне грудь.

793
01:03:15,050 --> 01:03:17,717
- Николя, ты не мог бы мне помочь?
- Да.

794
01:03:20,508 --> 01:03:23,592
- Она хочет моей смерти.
- Но ты... Это паранойя.

795
01:03:23,842 --> 01:03:25,821
- Нет.
- Да. Она здесь, чтобы помочь.

796
01:03:25,856 --> 01:03:27,800
А ты только и делаешь,
что критикуешь ее.

797
01:03:29,133 --> 01:03:31,092
А если бы ты попросила
свою мать прийти помочь,

798
01:03:31,217 --> 01:03:33,342
сколько бы ты ее выдержала?
- Я позову свою мать,

799
01:03:33,467 --> 01:03:35,092
когда окажусь на самом дне,
когда утрачу всякую надежду.

800
01:03:35,383 --> 01:03:38,383
- Почему ты все так драматизируешь?
- Да потому что моя жизнь драматична.

801
01:03:41,175 --> 01:03:43,133
Тебе следует
больше доверять моей маме,

802
01:03:43,258 --> 01:03:45,217
она умеет воспитывать детей.

803
01:03:45,508 --> 01:03:47,467
Взгляни на меня.

804
01:03:47,675 --> 01:03:49,550
Вот именно, взгляни на себя.

805
01:03:49,717 --> 01:03:52,133
Ты играешь в маменькиного сынка,
а мне нужен мужчина, настоящий.

806
01:04:21,800 --> 01:04:23,758
Она проголодалась.

807
01:04:29,842 --> 01:04:31,925
Сегодня вечером, дорогуша, ты будешь
спать в своей кроватке, ладно?

808
01:04:32,133 --> 01:04:33,550
Тут все твои друзья.

809
01:04:33,717 --> 01:04:35,758
Панди-Панда идет к тебе.

810
01:04:36,842 --> 01:04:39,592
А это кто?
Заза, жирафа под экстази.

811
01:04:39,925 --> 01:04:41,883
Ня-ня-ня.

812
01:04:43,383 --> 01:04:45,342
И вот еще твой любимец. Спи.

813
01:05:07,258 --> 01:05:08,925
Я задыхалась
от желания любить его,

814
01:05:09,217 --> 01:05:10,758
от желания быть любимой.

815
01:05:10,883 --> 01:05:13,050
Но это было трудно.

816
01:05:13,508 --> 01:05:15,467
Мое тело стало
бесчувственным.

817
01:05:15,717 --> 01:05:17,800
Я ничего не ощущала,
кроме стеснения.

818
01:05:21,425 --> 01:05:23,967
- Больно?
- Нет, если будешь осторожен.

819
01:05:30,925 --> 01:05:34,175
Медсестры, врачи,
акушерки, гинекологи.

820
01:05:34,967 --> 01:05:37,467
Столько людей прикасались
ко мне механически,

821
01:05:38,217 --> 01:05:40,342
что отныне все было опошлено.

822
01:05:42,717 --> 01:05:44,675
В моих половых органах
не было сексуальности.

823
01:05:45,550 --> 01:05:47,883
Они стали проходным местом.

824
01:05:49,425 --> 01:05:51,758
Разорванным, зашитым,

825
01:05:52,300 --> 01:05:54,467
распоротым,

826
01:05:54,883 --> 01:05:56,842
но так и не зарубцевавшимся.

827
01:06:01,050 --> 01:06:04,008
Она - самое дорогое,
что у меня было, самое лучшее.

828
01:06:05,217 --> 01:06:07,300
На остальное было наплевать.

829
01:06:07,550 --> 01:06:09,675
Я люблю тебя. Дай кусочек.

830
01:06:09,925 --> 01:06:11,342
Ням-ням-ням.

831
01:06:11,508 --> 01:06:13,508
С ней я переживала благодать,

832
01:06:13,925 --> 01:06:17,633
слияние, мгновения
абсолютной любви.

833
01:06:17,883 --> 01:06:20,217
А вот с Николя
мы отдалялись друг от друга.

834
01:06:20,592 --> 01:06:22,550
Мы были как два континента.

835
01:06:32,258 --> 01:06:34,883
В самом деле, я осознаю,
что кормление грудью...

836
01:06:35,717 --> 01:06:38,675
...доставляет мне такое сильное
удовольствие от того, что я даю,

837
01:06:39,300 --> 01:06:41,258
что оно похоже
на чувственное свершение,

838
01:06:41,383 --> 01:06:43,342
эмоциональное.

839
01:06:44,217 --> 01:06:46,508
- На оргазм?
- Да.

840
01:07:00,675 --> 01:07:02,717
- В пятницу, в то же время?
- Да.

841
01:07:03,633 --> 01:07:05,675
А, это будет нашим
последним сеансом.

842
01:07:08,258 --> 01:07:10,425
А нельзя ли взять
несколько дополнительных сеансов?

843
01:07:14,633 --> 01:07:16,592
Конечно.

844
01:07:18,967 --> 01:07:21,008
Вы знаете, что я преподаю
в школе кинэзитерапии?

845
01:07:22,383 --> 01:07:24,258
Не хотели бы
поучаствовать в показе?

846
01:07:24,383 --> 01:07:26,550
У вас такие природные данные!

847
01:07:33,383 --> 01:07:35,342
Извините меня.

848
01:07:36,175 --> 01:07:38,758
Барбара, вы мне
ничем не обязаны.

849
01:07:39,883 --> 01:07:41,842
Простите.

850
01:07:43,675 --> 01:07:45,675
Это первый комплимент,

851
01:07:46,133 --> 01:07:48,675
который делают моей внешности
с тех пор, как я родила.

852
01:07:55,175 --> 01:07:57,133
Спасибо.

853
01:08:03,008 --> 01:08:06,008
Уделите немного
времени себе, а?

854
01:08:07,300 --> 01:08:09,342
Сходите куда-нибудь с друзьями.

855
01:08:11,467 --> 01:08:13,800
- Это жизнь.
- А кто же займётся ребенком?

856
01:08:16,217 --> 01:08:17,758
Но ведь у малышки есть папа?

857
01:08:17,925 --> 01:08:19,758
А ты не можешь взять няню?

858
01:08:19,883 --> 01:08:23,175
В кои-то веки я тебя о чем-то прошу.
Я целую вечность не видела подруг.

859
01:08:23,258 --> 01:08:25,883
Готова даже использовать агрегат
твоей матери, чтобы нацедить молока.

860
01:08:26,633 --> 01:08:29,175
- Ты такой эгоист!
- Хватит уже, перестань.

861
01:08:30,008 --> 01:08:32,342
Ты знаешь, что я бы
посидел с Леа, но не сегодня.

862
01:08:33,175 --> 01:08:35,258
Как я пропущу
день рождения Тони?

863
01:08:35,342 --> 01:08:37,425
Я тоже не вижусь с друзьями.

864
01:08:38,967 --> 01:08:42,217
Надо найти инструкцию к нашей коляске.
Как-то же она раскладывается.

865
01:08:44,008 --> 01:08:46,092
Но она нам не нужна.
Леа очень хорошо так.

866
01:08:46,800 --> 01:08:49,675
Это открыло бы перед ней горизонты.
Она вечно сидит, уткнувшись носом в тебя.

867
01:08:50,008 --> 01:08:51,633
Откуда ты знаешь,
что ей хорошо?

868
01:08:52,133 --> 01:08:53,758
Ты ее спрашивала?

869
01:08:54,092 --> 01:08:56,050
Может, она только и мечтает,
чтобы ты ее отпустила.

870
01:08:56,425 --> 01:08:58,425
- Если я её отпущу, она упадет.
- Ха-ха!

871
01:09:01,675 --> 01:09:03,842
- А ты не должна была записать её в ясли?
- Я уже была там.

872
01:09:04,425 --> 01:09:06,383
Эта дура директриса сказала,

873
01:09:06,467 --> 01:09:08,425
что мы все еще в списке ожидания.

874
01:09:08,633 --> 01:09:10,800
Да, я признаю,
что взялась за это поздно.

875
01:09:10,835 --> 01:09:12,467
Надо было
записаться до родов. Ха!

876
01:09:12,633 --> 01:09:14,633
А лучше - до зачатия.

877
01:09:15,633 --> 01:09:17,675
Ну, попросим мою мать.

878
01:09:17,758 --> 01:09:20,008
Или твою.

879
01:09:24,717 --> 01:09:26,675
Уж лучше тогда наймем няню.

880
01:09:27,425 --> 01:09:29,925
- Это что?
- Моя няня - чудовище.

881
01:09:43,300 --> 01:09:46,092
Давай я попрошу соседей.
На вид они серьезные люди.

882
01:09:48,758 --> 01:09:50,717
Да.

883
01:09:51,508 --> 01:09:53,592
Отличная идея.

884
01:10:00,800 --> 01:10:03,758
Лапочка, сегодня ты останешься
у одной милой дамы. Да?

885
01:10:05,133 --> 01:10:07,092
Мамочка напьется вдрызг.

886
01:10:08,300 --> 01:10:11,050
Ну, так, что даже забудет,
как ее зовут.

887
01:10:11,800 --> 01:10:13,758
Она идет гулять с подружками.

888
01:10:15,883 --> 01:10:17,883
- Входите, входите.
- Спасибо.

889
01:10:19,883 --> 01:10:21,842
Сами видите,
в детях тут недостатка нет.

890
01:10:24,008 --> 01:10:25,717
- И это все ваши?
- Да.

891
01:10:26,633 --> 01:10:29,050
Одним больше, одним меньше -
разницы нет.

892
01:10:30,550 --> 01:10:32,842
Как вы справляетесь?
Не слишком ли много?

893
01:10:33,592 --> 01:10:35,550
Ну, я хочу сказать,
вы не устаете?

894
01:10:35,717 --> 01:10:36,925
Да нет.

895
01:10:37,300 --> 01:10:39,217
И потом, в конце концов,
всё приходит в норму.

896
01:10:46,717 --> 01:10:49,092
В норму? Что такое норма?

897
01:10:55,800 --> 01:10:59,425
Когда вы настолько несчастны в семье,
что стараетесь как можно реже видеться?

898
01:11:04,800 --> 01:11:06,842
Когда вы заводите второго ребенка
в попытке спасти брак,

899
01:11:07,092 --> 01:11:09,050
но в итоге все равно
разводитесь?

900
01:11:12,800 --> 01:11:14,925
Или когда вы больше
не любите друг друга,

901
01:11:15,092 --> 01:11:17,050
но вам не хватает духа
расстаться?

902
01:11:19,050 --> 01:11:21,008
Есть масса вариантов.

903
01:11:22,175 --> 01:11:25,217
Но вот влюбленной пары
с детьми я не знаю.

904
01:11:26,175 --> 01:11:28,175
Ни одной.

905
01:12:09,883 --> 01:12:11,758
- Добрый вечер.
- То есть доброе утро.

906
01:12:11,883 --> 01:12:13,758
- Я пришла забрать свою дочь.
- Вашу дочь?

907
01:12:14,258 --> 01:12:16,717
Ваш муж забрал ее
еще 6 часов назад.

908
01:12:18,717 --> 01:12:20,675
О, простите.

909
01:12:22,175 --> 01:12:23,800
А вот и я.

910
01:12:48,467 --> 01:12:51,550
О! Кто это просыпается?

911
01:12:52,342 --> 01:12:54,300
Это мамочка.

912
01:12:54,425 --> 01:12:56,467
Мамочку сейчас вырвет.

913
01:12:59,925 --> 01:13:01,967
Совсем паршиво.

914
01:13:02,967 --> 01:13:05,758
- Она легко справилась с соской?
- Нам нравится бутылочка.

915
01:13:06,883 --> 01:13:09,342
- Или ты хочешь давать молоко всю жизнь?
- Который час?

916
01:13:09,842 --> 01:13:11,883
Полдень.

917
01:13:12,050 --> 01:13:14,008
Мы успели спеть песенку ёжика,

918
01:13:14,467 --> 01:13:17,092
прочитать про "маленького крота, которому
хотелось знать, кто накакал ему на голову",

919
01:13:17,175 --> 01:13:19,050
и даже сыграть в зайку.

920
01:13:19,925 --> 01:13:21,883
О, ты отлично поела.

921
01:13:24,258 --> 01:13:26,217
Ух, какой хороший животик.

922
01:13:30,550 --> 01:13:33,175
Поехали, поехали
в лес за орехами.

923
01:13:36,883 --> 01:13:38,842
А ты что здесь делаешь?

924
01:13:40,883 --> 01:13:43,133
- И где Нико?
- Ну, ему нужно было в магазин.

925
01:13:43,258 --> 01:13:46,217
И он позвонил мне. Срочно,
конечно же. Будто я "скорая помощь".

926
01:13:49,550 --> 01:13:52,133
Бедная малышка,
брошенная мамашей-пьяницей.

927
01:13:53,717 --> 01:13:55,675
Она ужасно на тебя похожа,

928
01:13:55,758 --> 01:13:57,717
как будто мне снова 30 лет.

929
01:13:57,800 --> 01:14:00,550
- Давай, я возьму ее.
- Ты слишком близка со своей дочерью.

930
01:14:00,967 --> 01:14:02,925
Так ты только делаешь хуже.

931
01:14:03,133 --> 01:14:06,008
Позже она никогда не сможет стать
независимой и обвинит в этом тебя.

932
01:14:06,258 --> 01:14:08,133
- Гм?
- Мне нехорошо, мне нехорошо.

933
01:14:08,383 --> 01:14:11,092
Ты меня удивляешь.
Как ты могла так напиться?

934
01:14:11,883 --> 01:14:14,092
- Какое безрассудство!
- И это говоришь ты?

935
01:14:14,592 --> 01:14:16,550
Ты, которая села за руль
под ЛСД и поехала в Гоа...

936
01:14:16,675 --> 01:14:19,592
...с двумя детьми на заднем сиденье?
Это не было безрассудством?

937
01:14:19,883 --> 01:14:21,925
Ну ладно, ладно. Не будешь же ты
попрекать меня этим всю жизнь.

938
01:14:22,800 --> 01:14:24,425
И потом, с вами ведь
ничего не случилось.

939
01:14:24,633 --> 01:14:27,092
Ну да. Спасибо полиции -
остановили тебя на окружной дороге.

940
01:14:29,592 --> 01:14:31,133
Какая ты неблагодарная.

941
01:14:31,342 --> 01:14:33,300
Когда я вспоминаю всё,
что сделала для тебя...

942
01:14:33,425 --> 01:14:35,383
Кто заставлял тебя учиться?

943
01:14:35,967 --> 01:14:37,925
- Началось.
- Кто поддерживал тебя...

944
01:14:38,133 --> 01:14:41,133
...на волейбольных матчах,
а ты ни разу не коснулась мяча?

945
01:14:41,800 --> 01:14:43,800
Кто хлопал тебе на твоих
нудных бальных танцах?

946
01:14:44,133 --> 01:14:46,092
А когда ты была младенцем,
и мы проводили отпуск в Непале,

947
01:14:46,342 --> 01:14:49,050
кто пересек всю страну,
чтоб купить тебе молока?

948
01:15:08,508 --> 01:15:10,883
- Тебе лучше?
- Какого черта ты позвал мою мать?

949
01:15:11,175 --> 01:15:14,383
Помнишь, ты сказала, что когда
окажешься на дне, мы позовем твою мать?

950
01:15:16,258 --> 01:15:19,008
Так вот, сегодня я посчитал,
что ты на самом дне, Барбара.

951
01:15:28,508 --> 01:15:30,092
Отправиться в отпуск.

952
01:15:30,258 --> 01:15:32,092
Это всё, что мы придумали,
чтобы спасти нашу семью.

953
01:15:34,967 --> 01:15:37,175
- За "Бэби-клуб"!
- И его создателя!

954
01:15:37,842 --> 01:15:39,800
Он заслуживает
Нобелевской премии мира.

955
01:15:40,175 --> 01:15:42,133
Почему "он"? Думаю,
это творение женщины.

956
01:15:42,467 --> 01:15:44,425
За продолжение рода!
Хочешь глотнуть?

957
01:15:51,008 --> 01:15:52,133
- Нико?
- Да?

958
01:15:52,258 --> 01:15:54,425
- Хочешь попробовать?
- Э...

959
01:15:54,967 --> 01:15:56,925
Безалкогольная пинаколада?
Ну уж нет.

960
01:15:57,258 --> 01:15:59,217
Я буду верен
этому крепкому мохито.

961
01:16:02,217 --> 01:16:04,717
Классно здесь.
Райский остров.

962
01:16:05,633 --> 01:16:07,675
- Остров искушения.
- Что ты сказала?

963
01:16:08,967 --> 01:16:10,800
Нико, перестань пялиться на баб.

964
01:16:10,967 --> 01:16:13,008
Иначе я швырну в тебя
свою пинаколаду.

965
01:16:14,050 --> 01:16:16,967
Да я не пялюсь на баб,
просто смотрю на людей.

966
01:16:18,258 --> 01:16:20,217
- А!
- Хватит надо мной издеваться.

967
01:16:30,050 --> 01:16:31,967
Гм... Она вкусная,
твоя пинаколада.

968
01:16:33,008 --> 01:16:34,967
Жаль, что безалкогольная.

969
01:17:01,050 --> 01:17:03,092
Я тебя люблю.

970
01:17:03,175 --> 01:17:05,425
Покажи, как ты меня любишь.

971
01:17:31,050 --> 01:17:33,008
Останься! Останься!

972
01:17:36,050 --> 01:17:38,008
- Нет, не могу.
- Можешь!

973
01:17:38,383 --> 01:17:40,050
- Можешь!
- Нет.

974
01:17:40,217 --> 01:17:42,175
Останься здесь! Останься!

975
01:18:26,300 --> 01:18:28,342
Вы смотрите в отчете "Менатт".

976
01:18:30,592 --> 01:18:32,717
Нет, я поместил его
в досье неоконченных дел.

977
01:18:34,425 --> 01:18:36,758
Так, послушайте, оставьте.
Я буду через пять минут.

978
01:19:21,175 --> 01:19:23,633
Опыт рождения становится для нас
и опытом страдания,

979
01:19:24,425 --> 01:19:26,717
преданности другому,
ответственности.

980
01:19:28,008 --> 01:19:30,008
Мы выходим
как за границы нашего тела,

981
01:19:30,925 --> 01:19:33,008
так и за рамки мышления.

982
01:19:34,300 --> 01:19:36,758
Да, решающий
человеческий опыт...

983
01:19:37,050 --> 01:19:39,008
...это прилив чувств,
взрыв сознания...

984
01:19:39,508 --> 01:19:42,383
...при встрече с другим:
встречей с бесконечностью.

985
01:19:43,008 --> 01:19:44,967
Да!

986
01:19:46,300 --> 01:19:48,383
Входите, входите.

987
01:19:52,258 --> 01:19:54,175
Вы меня разочаровали,
Барбара. Правда.

988
01:19:55,300 --> 01:19:58,175
Я уважал вас и считал
одной из лучших своих учениц.

989
01:19:59,508 --> 01:20:01,467
Но вот фрагменты диссертации,

990
01:20:01,633 --> 01:20:03,050
которые вы мне дали,
ведь это фрагменты,

991
01:20:03,217 --> 01:20:05,050
или, скорее, обрывки...

992
01:20:05,217 --> 01:20:07,342
Не знаю, ваша работа не имеет
ничего общего с философией.

993
01:20:08,425 --> 01:20:11,050
- Ну, так я исправлю это.
- Ваши мысли разбегаются.

994
01:20:11,508 --> 01:20:13,883
Финал противоречит началу,

995
01:20:13,967 --> 01:20:15,550
как будто вы поменяли
тему диссертации в процессе работы.

996
01:20:15,717 --> 01:20:18,425
Поменяйте и руководителя.
Или профессию.

997
01:20:19,467 --> 01:20:21,425
Было бы преступно
позволить вам сейчас преподавать.

998
01:20:22,050 --> 01:20:24,008
Мсье Трюффар, пожалуйста,

999
01:20:24,842 --> 01:20:27,217
дайте мне еще один шанс.
Последнюю отсрочку.

1000
01:20:27,592 --> 01:20:29,050
Да у вас теперь уйма времени.

1001
01:20:29,175 --> 01:20:31,925
Я отдал эту должность вашему
однокурснику Жану-Батисту Леру.

1002
01:20:35,175 --> 01:20:36,217
ЖАН-БАТИСТ-ЛЕРУ

1003
01:20:41,592 --> 01:20:43,092
Жан-Батист-Леру.

1004
01:20:51,133 --> 01:20:55,300
ПО-ПРЕЖНЕМУ НЕТ СНИМКОВ
С МОЕЙ ВНУЧКОЙ? ЖДУ. ПАПА.

1005
01:21:03,383 --> 01:21:05,342
Вот, папа, познакомься
со своей внучкой, Леа.

1006
01:21:07,633 --> 01:21:10,050
- Возможно, ты решишь, что мы похожи.
- Что ты делаешь?

1007
01:21:12,092 --> 01:21:14,592
В любом случае, ты не можешь сказать,
что она похожа на Николя, ты же его не видел.

1008
01:21:15,175 --> 01:21:17,467
- Она всё еще не спит?
- Нет. И не собиралась.

1009
01:21:18,133 --> 01:21:20,508
- Еще немного - и я усыплю ее формалином.
- Удачи.

1010
01:21:23,133 --> 01:21:24,258
Ей 9 месяцев.

1011
01:21:24,758 --> 01:21:27,508
Она всё время плачет,
часто не спит по ночам.

1012
01:21:30,133 --> 01:21:32,092
Может, это наследственное.

1013
01:21:32,467 --> 01:21:35,092
Пики... Мама сказала,
что я тоже много плакала,

1014
01:21:35,883 --> 01:21:37,092
когда была маленькой.

1015
01:21:39,467 --> 01:21:41,383
Пики, выдра...
Может, маленькие девочки плачут от того,

1016
01:21:41,467 --> 01:21:43,092
что им недостает папы?

1017
01:21:45,383 --> 01:21:47,342
Николя торчит на службе
так много времени,

1018
01:21:47,508 --> 01:21:49,467
что я думаю, не ведет ли он
двойную жизнь?

1019
01:21:49,967 --> 01:21:51,925
Пап, тебе ничего
не напоминает, а?

1020
01:21:53,967 --> 01:21:56,217
Ну вот, она спит.
Но сколько это продлится?

1021
01:21:57,508 --> 01:21:59,467
Очень скоро она проснется,

1022
01:21:59,675 --> 01:22:02,092
и придется снова ее баюкать.
Еще и еще.

1023
01:22:03,133 --> 01:22:05,092
Петь ей дурацкие песенки.

1024
01:22:05,342 --> 01:22:07,300
С тюленями, пони,

1025
01:22:07,925 --> 01:22:10,425
выдрами и кучей
других зверушек.

1026
01:22:12,550 --> 01:22:15,800
Она проснулась.
Прощай.

1027
01:22:16,133 --> 01:22:18,217
Вот, папа.
Теперь ты знаком с внучкой.

1028
01:22:18,675 --> 01:22:20,800
И не надо ехать через полсвета,
чтобы повидать ее.

1029
01:22:21,550 --> 01:22:23,508
Ну вот! Возможно,
до скорой встречи?

1030
01:22:28,758 --> 01:22:30,842
Да, хорошая новость -
Дед Мороз существует...

1031
01:22:31,133 --> 01:22:33,008
...и явился вовремя.

1032
01:22:33,092 --> 01:22:34,842
Не как некоторые
из тех, кого мы знаем.

1033
01:22:35,092 --> 01:22:36,967
- Тогда подарки?
- Вот и он, Николя.

1034
01:22:37,425 --> 01:22:39,383
- Так и есть, праздник!
- Я извиняюсь.

1035
01:22:40,508 --> 01:22:42,800
Мы вас ждали, Николя.

1036
01:22:42,883 --> 01:22:45,050
- Счастливого Рождества.
- Тебе тоже.

1037
01:22:46,758 --> 01:22:48,717
- Как красиво!
- Салатик будешь?

1038
01:22:49,133 --> 01:22:51,092
Давай положу, ты же хотела есть.

1039
01:22:51,425 --> 01:22:53,383
Когда тебе дарят подарок,
что нужно сказать?

1040
01:22:53,633 --> 01:22:55,592
- Вы голодны, Николя?
- Да.

1041
01:22:56,008 --> 01:22:58,675
Есть индейка,
пирог и много выпивки.

1042
01:22:59,633 --> 01:23:01,633
Возьми себе кусочек, дорогой.

1043
01:23:02,008 --> 01:23:04,050
- Да, пирог очень вкусный.
- Правда?

1044
01:23:04,383 --> 01:23:05,633
- Да.
- Как дела?

1045
01:23:05,758 --> 01:23:07,050
- Отлично, а у тебя?
- Дайте-ка мне взглянуть.

1046
01:23:07,175 --> 01:23:09,258
- Вот, смотри.
- Привет, Даниэль!

1047
01:23:09,550 --> 01:23:12,508
- Возьми стакан.
- Индейка очень вкусная. Отличный ужин.

1048
01:23:15,425 --> 01:23:17,383
- Который час?
- Полдень.

1049
01:23:18,675 --> 01:23:21,925
А, черт! Я обедаю с Тони,
надо было меня разбудить.

1050
01:23:22,883 --> 01:23:25,133
Мне надоело, что я больше
не сплю в своей постели.

1051
01:23:25,758 --> 01:23:27,717
Если так будет продолжаться,
уйду в гостиницу.

1052
01:23:28,175 --> 01:23:30,342
А разве ты здесь
не как в гостинице?

1053
01:23:30,842 --> 01:23:32,842
Тогда по какому номеру
я могу заказать себе кофе?

1054
01:23:33,425 --> 01:23:35,383
Единица.

1055
01:23:39,092 --> 01:23:41,050
- Кто это?
- Да это Тони.

1056
01:23:41,508 --> 01:23:44,258
- Открой ему, пожалуйста.
- Нет, тут такой бедлам, я не одета.

1057
01:23:44,342 --> 01:23:46,925
- Пусть подождёт внизу.
- Он хотел подняться к малышке.

1058
01:23:47,008 --> 01:23:48,967
У него для нее подарок.

1059
01:23:51,842 --> 01:23:53,800
Да, поднимайся.

1060
01:24:01,092 --> 01:24:03,133
Ты даже не открыл
мой подарок. Почему?

1061
01:24:03,967 --> 01:24:06,008
Мне осточертели твои упреки,
Барбара. Я сыт ими по горло.

1062
01:24:12,258 --> 01:24:14,300
- С Рождеством вас.
- Привет.

1063
01:24:19,092 --> 01:24:21,175
Займись ребенком, пожалуйста.

1064
01:24:21,633 --> 01:24:23,592
Дайте ему
немного поплакать.

1065
01:24:25,092 --> 01:24:28,050
- Сколько ему?
- Тони, ей 9 месяцев. Это девочка.

1066
01:24:28,508 --> 01:24:30,758
Нужно дать ей поплакать 9 минут.

1067
01:24:31,258 --> 01:24:33,508
Столько минут, сколько ей месяцев.
Пусть учится жизни.

1068
01:24:34,467 --> 01:24:36,467
Вот хотя бы племя сиу,

1069
01:24:36,800 --> 01:24:38,758
у них дети всему учатся сами.

1070
01:24:39,008 --> 01:24:41,217
Падают в реку, обжигаются,

1071
01:24:41,675 --> 01:24:43,008
и уж потом точно
не повторяют ошибок.

1072
01:24:43,508 --> 01:24:45,008
Опыты будешь ставить
на своих детях.

1073
01:24:45,133 --> 01:24:47,800
Ах да, у тебя же их не будет, ведь это
против твоих принципов полигамии.

1074
01:24:50,383 --> 01:24:53,258
- Ч-ч-ч... Тише, тише, успокойся.
- О-ля-ля! Маленькое чудовище.

1075
01:24:55,050 --> 01:24:57,050
Смотри! Смотри! Ёу!

1076
01:25:02,300 --> 01:25:05,175
- У тебя с Баб не ладится, да?
- Это сущий ад. Видел, что она творит?

1077
01:25:05,758 --> 01:25:07,467
У меня лишь одно желание -
свалить отсюда.

1078
01:25:07,592 --> 01:25:09,008
Но тогда уж далеко,
понимаешь? Далеко.

1079
01:25:09,133 --> 01:25:11,592
- Но ты ведь ее не бросишь?
- Сегодня нет, ведь Рождество.

1080
01:25:12,092 --> 01:25:14,050
- Ну ты идиот.
- Иди-ка сюда.

1081
01:25:24,217 --> 01:25:26,050
Она голодная, хочет
пососать мамину грудь.

1082
01:25:26,133 --> 01:25:28,092
Ладно. Ты, кажется,
хотел на нее взглянуть?

1083
01:25:28,842 --> 01:25:30,883
А? Да!

1084
01:25:31,092 --> 01:25:33,050
- Она просто супер!
- Пойдем.

1085
01:25:33,550 --> 01:25:35,050
Нам пора идти.

1086
01:25:35,425 --> 01:25:38,175
Ну да, конечно, идите.
Я же тут как прислуга.

1087
01:25:39,050 --> 01:25:41,008
Вернешься, сделаю минет.

1088
01:25:41,883 --> 01:25:43,050
Ты хоть соображаешь,
что несешь?

1089
01:25:43,425 --> 01:25:45,925
Я пока пойду,
подожду внизу.

1090
01:25:48,050 --> 01:25:51,300
- Хватит унижать меня перед своим дружком.
- Да ты сама себя унижаешь.

1091
01:25:52,592 --> 01:25:55,508
Мне осточертели твои замечания,
твоя хандра. Ты меня достала.

1092
01:25:56,342 --> 01:25:59,342
- Я сваливаю.
- Вот именно, вали!

1093
01:26:03,925 --> 01:26:05,883
И тогда мы расстались.

1094
01:26:08,008 --> 01:26:09,758
Если уйдешь, то больше
не увидишь малышку!

1095
01:26:10,008 --> 01:26:12,300
Нет! Если ты это сделаешь,

1096
01:26:12,383 --> 01:26:14,300
я заявлю в полицию. Ясно?

1097
01:26:24,967 --> 01:26:26,008
Нет, вот сейчас.

1098
01:26:26,342 --> 01:26:28,008
Ты хочешь, чтобы мы расстались
только потому, что я иду обедать?

1099
01:26:28,383 --> 01:26:30,342
Нет!

1100
01:26:32,217 --> 01:26:34,508
Да что с тобой?
Я тебя больше не узнаю.

1101
01:26:37,383 --> 01:26:39,342
Я чувствую себя так одиноко,

1102
01:26:39,550 --> 01:26:41,508
сидя целыми днями взаперти
в этой квартире.

1103
01:26:41,925 --> 01:26:43,883
Как под домашним арестом.

1104
01:26:44,550 --> 01:26:46,508
Я уже год практически
не выхожу отсюда.

1105
01:26:46,925 --> 01:26:48,883
Ты даже не заметил!

1106
01:27:02,133 --> 01:27:04,092
Я всё время плачу!

1107
01:27:04,175 --> 01:27:06,383
Мне кажется, я вся
наполнена водой.

1108
01:27:08,675 --> 01:27:10,633
Я не знаю, как мне поступать,
меня ничто не радует.

1109
01:27:11,092 --> 01:27:13,050
От меня никакого проку.

1110
01:27:13,758 --> 01:27:15,717
Я полностью опустошена.

1111
01:27:17,883 --> 01:27:19,925
Значит, не наполнена водой?

1112
01:27:25,175 --> 01:27:27,092
Мне нужно выйти отсюда.

1113
01:27:27,175 --> 01:27:29,133
Нужен воздух. И тебе тоже.

1114
01:27:31,300 --> 01:27:33,300
Ты правда хочешь,
чтоб мы вот так расстались?

1115
01:27:37,508 --> 01:27:39,717
Мне нужно время,
чтобы прийти в себя.

1116
01:27:52,050 --> 01:27:54,217
Хочешь уехать?

1117
01:27:55,258 --> 01:27:57,217
Уезжай.

1118
01:27:57,758 --> 01:27:59,883
Но предупреждаю, Леа останется здесь.
И это не обсуждается.

1119
01:28:10,883 --> 01:28:12,842
Нет, нет.

1120
01:30:01,175 --> 01:30:03,342
Может, с чаем заварим?

1121
01:30:07,467 --> 01:30:09,258
Мужчины никчемны,
причем все.

1122
01:30:09,383 --> 01:30:11,133
С ними не на что
надеяться, вот так-то.

1123
01:30:11,675 --> 01:30:13,800
Смирись с этим, и жизнь
пойдет лучше, поверь.

1124
01:30:14,508 --> 01:30:16,467
Ты говорила это уже сотни раз.

1125
01:30:17,008 --> 01:30:19,008
Чего ты хочешь?
Чтобы я сдалась, как ты?

1126
01:30:19,800 --> 01:30:21,467
Это твое суждение о мужчинах?

1127
01:30:21,758 --> 01:30:22,967
Поэтому ты больше
и не вышла замуж?

1128
01:30:23,133 --> 01:30:25,258
Думаешь, это легко
с двумя дочками на руках?

1129
01:30:26,133 --> 01:30:28,092
Скажи еще, что это наша вина.

1130
01:30:29,092 --> 01:30:31,050
И в том, что папа ушел,
виноваты тоже мы?

1131
01:30:31,175 --> 01:30:33,925
Да нет же, тут нет вашей вины!
Как ты могла вообразить себе такое?

1132
01:30:35,300 --> 01:30:37,508
Единственные виновники
этой катастрофы - мы с твоим отцом.

1133
01:30:37,717 --> 01:30:39,800
Я просто говорила,
что это не так легко с...

1134
01:30:39,925 --> 01:30:41,883
С двумя дочками
на руках, да, знаю.

1135
01:30:46,092 --> 01:30:48,217
Но, мама, мы давно уже выросли.

1136
01:30:49,592 --> 01:30:52,217
Скажи честно, ты же не хочешь
закончить жизнь в одиночестве?

1137
01:30:53,092 --> 01:30:55,008
- Так?
- Ты меня достала.

1138
01:30:56,717 --> 01:30:59,675
Ты всегда была занозой.
Твоя сестра тоже, но ты больше.

1139
01:31:01,467 --> 01:31:03,425
Тогда зачем ты завела детей,
если это такая заноза?

1140
01:31:14,425 --> 01:31:16,467
Я так сильно любила твоего отца,

1141
01:31:18,008 --> 01:31:19,967
что самое прекрасное,
что я могла сделать,

1142
01:31:21,217 --> 01:31:23,175
это родить от него детей.

1143
01:31:38,050 --> 01:31:40,008
Чай кончился. Заварить еще?

1144
01:31:40,217 --> 01:31:42,175
Как хочешь, я все равно
ничего не чувствую.

1145
01:31:55,550 --> 01:31:58,467
ТЫ ПОЛУЧИЛ СНИМКИ?

1146
01:32:16,383 --> 01:32:22,508
МОЯ ВНУЧКА ВЕЛИКОЛЕПНА. ОНА МНЕ
КОЕ-КОГО НАПОМИНАЕТ: ТЕБЯ. ПАПА.

1147
01:32:37,967 --> 01:32:40,258
"Раздевается перед тем,
как войти в пещеру".

1148
01:32:45,383 --> 01:32:47,425
- Банан.
- Ну да.

1149
01:32:50,300 --> 01:32:52,258
"Немой от рождения", 6 букв.

1150
01:32:58,300 --> 01:33:01,383
- Это ко мне.
- Вот как? Мой дом снова стал гостиницей?

1151
01:33:04,675 --> 01:33:06,633
Ты еще не готова?

1152
01:33:08,258 --> 01:33:10,925
- Готова, а что?
- Ты решила, что мы идем в Диснейленд?

1153
01:33:13,300 --> 01:33:15,883
Там же старые тряпки, которые я носила,
когда мне было 17. Ничего нет.

1154
01:33:16,300 --> 01:33:18,383
Вот именно.
Ты шикарно одевалась в 17.

1155
01:33:20,883 --> 01:33:22,842
- Вот!
- Ну нет.

1156
01:33:23,092 --> 01:33:25,050
Ну да.

1157
01:33:29,758 --> 01:33:31,717
- Ты уверена, что это не слишком?
- Слишком что?

1158
01:33:33,300 --> 01:33:34,592
- Развратно?
- Да перестань.

1159
01:33:34,717 --> 01:33:36,717
Это потому, что ты не причесана.

1160
01:33:37,592 --> 01:33:39,550
Почему ты раньше об этом
не рассказывала?

1161
01:33:40,050 --> 01:33:42,008
Я не имею права быть несчастной.
Я стала мамой.

1162
01:33:42,675 --> 01:33:45,300
Жаловаться
было бы неприлично?

1163
01:33:48,258 --> 01:33:50,758
Считается, что иметь ребенка -
это самое прекрасное, что может быть.

1164
01:33:51,425 --> 01:33:53,383
Но, Баб, это всё в теории.

1165
01:33:54,633 --> 01:33:56,592
Барбара?

1166
01:33:56,883 --> 01:33:58,717
- А, добрый вечер.
- Добрый вечер.

1167
01:33:58,842 --> 01:34:00,800
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.

1168
01:34:01,425 --> 01:34:03,425
Как поживает ваша промежность?

1169
01:34:03,800 --> 01:34:05,925
Скорее, неплохо.

1170
01:34:06,342 --> 01:34:08,300
- Неплохо?
- Не знаю толком.

1171
01:34:08,800 --> 01:34:10,592
Всё такая же сильная?

1172
01:34:10,717 --> 01:34:12,842
Такое случается,

1173
01:34:13,092 --> 01:34:15,050
что пары расстаются
сразу после рождения ребенка.

1174
01:34:16,717 --> 01:34:18,508
Моя жена могла бы вам
много об этом рассказать.

1175
01:34:18,717 --> 01:34:20,967
Моя бывшая жена.

1176
01:34:22,800 --> 01:34:24,800
И всё же ваш муж
должен бы понимать,

1177
01:34:25,092 --> 01:34:27,217
как ему повезло, что у него...

1178
01:34:27,425 --> 01:34:29,675
Вы очень красивая женщина.

1179
01:34:41,717 --> 01:34:43,800
Барбара?

1180
01:34:46,008 --> 01:34:47,967
- А! Простите.
- Ничего страшного.

1181
01:36:14,967 --> 01:36:16,925
Конец.

1182
01:36:26,633 --> 01:36:31,258
"ИСТОРИЯ ФЕМИНИЗМА"

1183
01:36:35,967 --> 01:36:37,925
Тут я ничего
не могу вам сказать.

1184
01:36:38,967 --> 01:36:40,925
Гм.

1185
01:36:41,300 --> 01:36:43,258
Угу, угу.

1186
01:36:44,008 --> 01:36:45,967
17-го, говорите.

1187
01:36:46,092 --> 01:36:47,800
Подождите, я уточню
у своей ассистентки.

1188
01:36:47,925 --> 01:36:49,800
Можете записать
мне это на 17-е?

1189
01:36:59,383 --> 01:37:01,342
Ух... вот так.

1190
01:37:13,550 --> 01:37:15,508
Тише-тише, а сейчас, милая,

1191
01:37:16,050 --> 01:37:18,008
давай-ка бай-бай.

1192
01:38:26,050 --> 01:38:28,050
Гуссерль, Кант,

1193
01:38:28,217 --> 01:38:29,175
Хайдеггер.

1194
01:38:29,550 --> 01:38:31,508
Я прочла все эти книги впустую.

1195
01:38:31,883 --> 01:38:33,175
Вместо того чтобы
помочь мне разобраться,

1196
01:38:33,300 --> 01:38:35,008
философия заперла меня
в своих концепциях.

1197
01:38:35,217 --> 01:38:36,175
"ПРОБЛЕМА ДРУГОГО В "ЛОГИКО-ФИЛОСОФСКОМ
ТРАКТАТЕ" ВИТГЕНШТЕЙНА". ДИССЕРТАЦИЯ.

1198
01:38:36,300 --> 01:38:38,008
НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ ЖАН-ФРАНСУА ТРЮФФАР.
ПРЕДСТАВЛЕНА БАРБАРОЙ ДРАЙ.

1199
01:38:38,175 --> 01:38:40,592
Перед лицом жизни
я была беззащитной.

1200
01:38:52,508 --> 01:38:54,175
УДАЛИТЬ ОКОНЧАТЕЛЬНО

1201
01:39:05,550 --> 01:39:06,883
В ТОТ ДЕНЬ,

1202
01:39:08,758 --> 01:39:10,675
ОТКРЫВ ГЛАЗА,

1203
01:39:11,050 --> 01:39:12,217
Я ОЩУТИЛА СЕБЯ ВЕЩЬЮ.

1204
01:39:12,300 --> 01:39:14,175
ПОДОБНО ЧЕРЕПАХЕ, ПЕРЕВЕРНУТОЙ НА СПИНУ,
Я БЫЛА НЕ В СОСТОЯНИИ ПОШЕВЕЛИТЬСЯ.

1205
01:39:14,300 --> 01:39:17,675
Это началось тогда.
Я была захвачена ощущением жизни.

1206
01:39:17,883 --> 01:39:19,842
Тело, плывущее по воле волн.

1207
01:39:20,008 --> 01:39:21,425
Матерью не рождаются,
матерью становятся.

1208
01:39:21,550 --> 01:39:24,133
Ответственность за другого.
Нас заставляют думать, что всё чудесно.

1209
01:39:24,217 --> 01:39:26,633
Материнский инстинкт -
современный миф.

1210
01:39:26,758 --> 01:39:28,175
Как раньше женщины
обходились без анестезии?

1211
01:39:28,300 --> 01:39:29,182
Мужчины - это счастливые женщины.

1212
01:39:29,217 --> 01:39:30,175
Неудачная идея - позволять мужу
присутствовать при родах.

1213
01:39:30,300 --> 01:39:32,175
Зачем делать детей?
Фильм ужасов со мной в главной роли.

1214
01:39:32,300 --> 01:39:34,217
И это мой ребенок. Моя жизнь
больше не принадлежала мне.

1215
01:39:34,300 --> 01:39:36,675
Я была лишь емкостью,
пустотой, небытием.

1216
01:39:37,467 --> 01:39:39,175
Отныне я была матерью.

1217
01:39:43,758 --> 01:39:45,175
"СЧАСТЛИВОЕ СОБЫТИЕ"

1218
01:40:01,217 --> 01:40:02,675
РОМАН

1219
01:40:19,717 --> 01:40:21,633
Ради нее я всё переосмыслила.

1220
01:40:22,300 --> 01:40:24,383
Она перевернула мою жизнь.

1221
01:40:25,842 --> 01:40:28,008
Она выпихнула меня
из моих окопов.

1222
01:40:29,217 --> 01:40:31,175
Она заставила меня
преодолеть саму себя.

1223
01:40:43,133 --> 01:40:45,092
Она столкнула меня с абсолютом...

1224
01:40:45,925 --> 01:40:48,050
...любви, преданности,

1225
01:40:48,675 --> 01:40:50,758
нежности, самоотречения.

1226
01:40:51,383 --> 01:40:53,467
Она меня расчленила.

1227
01:40:53,758 --> 01:40:55,175
Она меня преобразила.

1228
01:40:58,217 --> 01:41:00,217
У тебя получилось?

1229
01:41:01,050 --> 01:41:03,008
- Что?
- Собрать коляску.

1230
01:41:03,425 --> 01:41:05,342
Да, мне помогли двое прохожих.

1231
01:41:07,258 --> 01:41:09,217
Видишь, это легко,
втроем всё отлично получается.

1232
01:41:10,508 --> 01:41:12,467
Мне тебя так не хватало!

1233
01:41:12,967 --> 01:41:14,925
Иди сюда! У!

1234
01:41:18,050 --> 01:41:20,008
У меня такое чувство,
что я не видела ее целый год.

1235
01:41:22,217 --> 01:41:24,467
Сейчас ты мне
расскажешь, хулиганка,

1236
01:41:24,967 --> 01:41:26,925
обо всём, что ты делала с папой,

1237
01:41:27,550 --> 01:41:29,550
час за часом,
минута за минутой.

1238
01:41:34,758 --> 01:41:36,717
Кажется, с яслями утряслось.

1239
01:41:37,092 --> 01:41:38,883
Вот как?

1240
01:41:39,092 --> 01:41:41,675
- Они согласны принять Леа.
- Как тебе удалось?

1241
01:41:43,008 --> 01:41:44,967
Встретился с директрисой
и сделал вот так.

1242
01:41:50,133 --> 01:41:52,133
Кто бы мог устоять?

1243
01:41:55,175 --> 01:41:57,133
Смотри, смотри!

1244
01:41:57,842 --> 01:41:59,758
Ах! Что это такое?

1245
01:42:01,175 --> 01:42:03,133
Это снег.

1246
01:42:05,925 --> 01:42:07,883
Он так же шел в тот день,
когда ты родилась.

1247
01:42:10,967 --> 01:42:12,925
Красиво, да?

1248
01:42:22,925 --> 01:42:25,050
Держи свою любимую игрушку.

1249
01:42:41,258 --> 01:42:43,217
- Может, поговорим?
- Да.

1250
01:43:04,050 --> 01:43:05,717
Мне хотелось бы верить,
что достаточно взгляда,

1251
01:43:05,842 --> 01:43:07,467
и станет понятно,

1252
01:43:08,800 --> 01:43:10,758
что мы не переставали
любить друг друга.

1253
01:43:16,092 --> 01:43:18,133
Со временем всё проходит. Всё.

1254
01:43:19,008 --> 01:43:20,967
Но то, что остаётся,

1255
01:43:21,217 --> 01:43:23,550
что никогда не перестанет
быть тайной, - это жизнь.

1256
01:43:26,092 --> 01:43:28,133
Да. Жизнь.

1257
01:43:31,925 --> 01:43:34,550
ФИЛЬМ
РЕМИ БЕЗАНСОНА

 
 
master@onlinenglish.ru