Церемония преступления. A Judgement in Stone 1995 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:45,240 --> 00:00:46,368
Мадемуазель.

2
00:00:48,840 --> 00:00:50,066
Вы Софи Боном?

3
00:00:50,200 --> 00:00:52,487
- Да, мадам.
- А я Катрин Лельевр.

4
00:00:53,800 --> 00:00:56,326
- Прошу вас, садитесь.
- Спасибо, мадам.

5
00:00:58,720 --> 00:01:01,166
Хотите чего-нибудь?
Чаю, как я?

6
00:01:01,360 --> 00:01:03,522
- Я не голодна.
- Ну, нет...

7
00:01:04,600 --> 00:01:05,931
Ещё чай, пожалуйста.

8
00:01:11,440 --> 00:01:13,647
Так, сейчас я вам всё подробно расскажу.

9
00:01:14,680 --> 00:01:18,282
Живём мы в доме несколько уединённом,
недалеко от города,

10
00:01:18,560 --> 00:01:20,005
это километров 10 отсюда.

11
00:01:20,280 --> 00:01:22,582
Дом очень большой, не скрою,

12
00:01:23,080 --> 00:01:24,611
мы там живём почти всегда втроём.

13
00:01:25,160 --> 00:01:28,369
Дочь приезжает на воскресенье.

14
00:01:29,640 --> 00:01:33,042
Время от времени вам придётся
выполнять разную работу.

15
00:01:33,640 --> 00:01:35,563
Дом прекрасно оборудован.

16
00:01:35,760 --> 00:01:37,285
Я не боюсь работы, мадам.

17
00:01:39,240 --> 00:01:41,129
Обычно готовкой занимаюсь я.

18
00:01:41,520 --> 00:01:45,411
Муж может раз в неделю дать вам какое-нибудь
поручение, попросит позвонить по телефону.

19
00:01:45,880 --> 00:01:49,487
- Вы будете рано освобождаться.
- Я умею готовить.

20
00:01:49,760 --> 00:01:50,709
Да?

21
00:01:53,280 --> 00:01:56,983
- А вам не будет скучно вдали от города?
- Я не знаю.

22
00:01:58,040 --> 00:02:02,201
Ну, это не проблема, если вы захотите,
я буду вас иногда отпускать в город.

23
00:02:04,200 --> 00:02:06,328
Я изредка занимаюсь в галерее живописи.

24
00:02:06,480 --> 00:02:08,444
Вы хотите посмотреть на мои
рекомендательные письма?

25
00:02:08,680 --> 00:02:09,747
Да, конечно.

26
00:02:11,520 --> 00:02:14,763
Мадам Дютуа была вынуждена
отпустить меня: у неё умер муж,

27
00:02:14,960 --> 00:02:17,327
и она с сыном уезжает в Австралию.

28
00:02:17,920 --> 00:02:18,882
Вот как...

29
00:02:25,640 --> 00:02:26,926
Вы сейчас свободны?

30
00:02:27,120 --> 00:02:29,771
Да. Я долго жила у неё.

31
00:02:30,080 --> 00:02:33,323
И всё шло замечательно.
Она сама расскажет.

32
00:02:34,640 --> 00:02:36,722
Здесь её номер телефона и адрес.

33
00:02:37,280 --> 00:02:38,770
Я позвоню ей сегодня же.

34
00:02:40,000 --> 00:02:43,243
Но думаю и так всё ясно.
Даже без звонка.

35
00:02:45,640 --> 00:02:49,486
Дом сложно найти с первого раза.
Давайте встретимся на вокзале.

36
00:02:50,480 --> 00:02:53,165
Вы знаете расписание,
в котором часу уходит поезд?

37
00:02:54,360 --> 00:02:56,203
В 9 часов, в 9 утра.

38
00:02:57,320 --> 00:03:01,166
Хорошо, это нормально
Так когда же? Во вторник?

39
00:03:01,760 --> 00:03:03,091
- Во вторник?
- Да.

40
00:03:04,000 --> 00:03:06,367
Да, во вторник.
Какой сегодня день?

41
00:03:06,680 --> 00:03:10,407
Суббота. Вам остаётся воскресенье
и понедельник. Идёт?

42
00:03:10,480 --> 00:03:12,767
Прекрасно, во вторник.
Спасибо, мадам.

43
00:03:13,640 --> 00:03:16,849
Что ж, решено.
До вторника.

44
00:03:17,920 --> 00:03:20,366
Мадам Дютуа мне платила
пять с половиной тысяч.

45
00:03:21,280 --> 00:03:22,281
О, простите.

46
00:03:25,040 --> 00:03:26,963
- Шесть тысяч?
- Хорошо.

47
00:05:00,480 --> 00:05:02,130
- Привет.
- Привет.

48
00:05:03,400 --> 00:05:04,342
Всё хорошо?

49
00:05:06,760 --> 00:05:09,331
- Ну как?
- Сейчас всё расскажу.

50
00:05:10,400 --> 00:05:12,641
Тебя вчера ждали весь вечер.

51
00:05:13,840 --> 00:05:15,046
Я так замоталась.

52
00:05:15,280 --> 00:05:17,886
Позвонила бы.
Отец удивлялся,

53
00:05:18,080 --> 00:05:20,686
- что тебя нет.
- Тебе помочь?

54
00:05:20,960 --> 00:05:24,760
Нет, милая, я почти закончила.
А где мужчины?

55
00:05:25,040 --> 00:05:26,871
Ты уже уехала,
когда привезли новый телевизор,

56
00:05:26,940 --> 00:05:29,564
и антенну установили.
Они прямо как больные.

57
00:05:30,720 --> 00:05:32,253
Горго, потрясающе!

58
00:05:32,753 --> 00:05:34,187
Ну скажи, потрясающе!

59
00:05:34,960 --> 00:05:36,082
Потрясающе.

60
00:05:38,440 --> 00:05:40,124
Но надо выбрать что-то одно.

61
00:05:40,800 --> 00:05:42,404
Что бы ты хотел увидеть?

62
00:05:43,800 --> 00:05:45,211
Закат солнца.

63
00:05:46,280 --> 00:05:48,806
- Ну?
- Стучу по дереву. По-моему неплохо.

64
00:05:48,906 --> 00:05:50,506
Не плохо, не плохо...

65
00:05:50,640 --> 00:05:53,325
- А что бы ты хотела?
- Она не про телевизор, придурок.

66
00:05:53,520 --> 00:05:55,090
Я говорю про бонну, дорогой.

67
00:05:55,280 --> 00:05:57,269
Ну, Кука, тебе не стыдно?
Бонна - это оскорбительно.

68
00:05:57,360 --> 00:05:59,727
А как надо?
Кстати, как её зовут?

69
00:05:59,920 --> 00:06:01,365
- Софи.
- Бедняжка.

70
00:06:01,600 --> 00:06:04,046
Ну, не знаю...
Экономка, гувернантка.

71
00:06:04,240 --> 00:06:06,402
Гувернантка - это лучше.

72
00:06:06,640 --> 00:06:09,928
Все знают, что эконом здесь я. И потом,
дорогая, бонна - это слишком почётно.

73
00:06:10,160 --> 00:06:11,889
Бонна - значит "хорошая",

74
00:06:12,240 --> 00:06:15,369
"делающая добро".
Кто может этим похвалиться?

75
00:06:15,560 --> 00:06:16,561
Ты идиот.

76
00:06:19,960 --> 00:06:21,769
- Они вкусные.
- Да.

77
00:06:23,360 --> 00:06:26,807
- А эта гувернантка умеет готовить?
- Жиль, не делай из неё идиотку.

78
00:06:27,000 --> 00:06:30,447
Видимо, умеет. И судя по отзывам
бывшей хозяйки, она способная.

79
00:06:32,600 --> 00:06:34,250
Ты дашь ей испытательный срок?

80
00:06:35,320 --> 00:06:38,130
Нет...
Я, как идиотка, об этом забыла.

81
00:06:38,760 --> 00:06:41,286
Ладно, всё будет хорошо.
Я чувствую.

82
00:06:41,560 --> 00:06:43,847
Ладно, посмотрим.

83
00:06:45,000 --> 00:06:46,081
Пока не будем загадывать.

84
00:06:46,440 --> 00:06:49,967
- Она не очень безобразна?
- А ты хочешь лишиться с ней невинности?

85
00:06:50,560 --> 00:06:54,121
Не упрекай ребёнка за любовь к прекрасному.
Вопрос уместен.

86
00:06:54,440 --> 00:06:55,362
Спасибо, Горго.

87
00:06:55,680 --> 00:06:56,583
На здоровье.

88
00:06:56,920 --> 00:07:00,481
Но всякий уместный вопрос
требует прямого ответа.

89
00:07:01,680 --> 00:07:02,608
Послушайте...

90
00:07:04,320 --> 00:07:05,446
Я ничего не знаю.

91
00:07:06,600 --> 00:07:07,647
Я её не разглядывала.

92
00:07:07,880 --> 00:07:11,362
Во всяком случае, она не страшилище.
Это бы я заметила.

93
00:07:12,240 --> 00:07:15,666
Надеюсь, она получше той толстухи,
что приходила на прошлой неделе.

94
00:07:15,880 --> 00:07:18,451
- Никакого сравнения. Ну, вы поели?
- Да.

95
00:07:19,400 --> 00:07:20,547
Ну, что ж. И на том спасибо.

96
00:07:23,560 --> 00:07:26,404
Во всяком случае, рассмотреть её
вы сможете во вторник.

97
00:07:26,680 --> 00:07:28,284
Она приезжает девятичасовым поездом.

98
00:08:32,640 --> 00:08:35,644
- Я не опоздала?
- Нет-нет, это я приехала раньше.

99
00:08:35,840 --> 00:08:38,446
- Надеюсь, вы не долго ждали?
- Нет-нет.

100
00:08:38,840 --> 00:08:39,768
Пойдёмте.

101
00:08:42,680 --> 00:08:44,808
Удалось припарковать машину прямо здесь.

102
00:08:45,480 --> 00:08:47,687
- Мне повезло.
- Мадам Лельевр.

103
00:08:48,760 --> 00:08:51,730
Простите, вы меня помните?
Я Жанна Маршаль, почтальонша из Сен-Кулом.

104
00:08:52,080 --> 00:08:53,286
Да, конечно.

105
00:08:53,560 --> 00:08:56,325
Если вы едете домой,
может подбросите меня до почты?

106
00:08:57,000 --> 00:08:58,126
Да, конечно.

107
00:08:58,360 --> 00:09:00,328
Автобус уходит отсюда только в час,

108
00:09:00,560 --> 00:09:02,722
а мне не хочется
бросать Анну одну на весь день.

109
00:09:07,880 --> 00:09:10,701
- Садитесь вперёд, Софи, рядом со мной.
- Да, мадам.

110
00:09:15,200 --> 00:09:16,162
Прошу вас.

111
00:09:30,680 --> 00:09:33,889
Я езжу к родным на три дня каждый месяц,

112
00:09:34,080 --> 00:09:36,686
на почте разрешают.
Лучше, чем брать отпуск сразу.

113
00:09:37,280 --> 00:09:39,886
А нельзя отправиться к родным на месяц?

114
00:09:40,080 --> 00:09:41,809
Нет, меня это не устраивает.

115
00:09:52,680 --> 00:09:56,526
Софи, пожалуйста, будьте любезны,
Не могли бы вы заглянуть в бардачок?

116
00:09:56,760 --> 00:09:58,410
Там должны быть сигареты.

117
00:09:59,600 --> 00:10:00,708
Вот эти, "Руайаль".

118
00:10:02,240 --> 00:10:02,843
Спасибо.

119
00:10:08,360 --> 00:10:09,343
Простите.

120
00:10:14,520 --> 00:10:16,966
- Спасибо.
- Не за что. - До свидания.

121
00:10:17,480 --> 00:10:18,383
До свидания.

122
00:10:20,560 --> 00:10:21,891
- Пока.
- До свидания.

123
00:10:30,440 --> 00:10:32,363
Обязательно должна выяснить кто вы.

124
00:10:36,280 --> 00:10:38,328
Мой муж её терпеть не может.

125
00:10:57,080 --> 00:10:58,645
Тяжёлый, как мёртвый осёл.

126
00:10:59,400 --> 00:11:01,880
Не волнуйтесь, совсем не трудно.

127
00:11:02,280 --> 00:11:03,208
Простите!

128
00:11:04,400 --> 00:11:06,347
Пойдёмте. Идите за мной.

129
00:11:08,640 --> 00:11:09,926
А вы сильная.

130
00:11:17,200 --> 00:11:18,149
Вот.

131
00:11:18,800 --> 00:11:20,450
Рядом душ.

132
00:11:21,920 --> 00:11:23,922
Пожалуйста, располагайтесь.

133
00:11:24,280 --> 00:11:26,064
Чуть позже покажу вам дом.

134
00:11:26,120 --> 00:11:28,361
Я могу прямо сейчас.
Я устроюсь после, я успею.

135
00:11:28,560 --> 00:11:31,006
Нет-нет. Подождите,
я приготовлю вам кофе.

136
00:11:40,880 --> 00:11:42,484
Вам нравится ваша комната?

137
00:11:43,920 --> 00:11:45,081
Я не знаю, мадам.

138
00:11:46,040 --> 00:11:47,844
То есть, да. Конечно, нравится.

139
00:11:48,720 --> 00:11:49,623
Спасибо.

140
00:12:37,480 --> 00:12:39,721
Тот, кто бесчеловечен,
не может быть справедливым. Вовенарг.

141
00:12:50,600 --> 00:12:51,528
Сюда.

142
00:12:54,200 --> 00:12:57,363
Вот ваши владения.
Всё увидите со временем.

143
00:12:57,960 --> 00:12:58,863
Пойдёмте.

144
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
Пылесос здесь, под лестницей.

145
00:13:08,960 --> 00:13:12,521
Вот столовая. Осторожно с гобеленом,
он очень непрочный.

146
00:13:13,400 --> 00:13:17,606
Здесь всё просто - вода, мыло,
освежитель.

147
00:13:21,400 --> 00:13:22,542
Моя комната.

148
00:13:24,560 --> 00:13:27,131
- Будьте любезны, поменяйте простыни.
- Да, мадам.

149
00:13:28,120 --> 00:13:30,043
Я очень рассчитываю на вас.

150
00:13:39,960 --> 00:13:41,007
Библиотека.

151
00:13:44,760 --> 00:13:48,242
Так, я опаздываю.
Софи, вам всё ясно?

152
00:13:49,880 --> 00:13:52,121
Я не знаю. Думаю, да.

153
00:13:53,360 --> 00:13:54,805
Тогда я бегу. Убегаю.

154
00:13:59,840 --> 00:14:01,280
Вернусь около шести.

155
00:14:01,400 --> 00:14:04,400
Если мне будут звонить или, если вам что-то
понадобится, позвоните мне в галерею.

156
00:14:04,480 --> 00:14:05,970
Номер около телефона.

157
00:14:06,160 --> 00:14:08,447
Жиль вернётся в пять часов.
До встречи.

158
00:14:29,120 --> 00:14:30,023
Однако...

159
00:14:43,640 --> 00:14:45,722
Вы взяли овощи у садовника?

160
00:14:45,920 --> 00:14:47,729
Конечно, мадам, я сейчас принесу.

161
00:14:48,880 --> 00:14:49,847
Ну что? Она ничего?

162
00:14:50,080 --> 00:14:53,846
До сегодняшнего дня - само совершенство.
Как бы не сглазить.

163
00:14:54,200 --> 00:14:57,090
Во всяком случае, всё убрано,
еда свежая и качественная.

164
00:14:57,320 --> 00:14:58,023
Да.

165
00:14:58,120 --> 00:15:00,691
- А тебе она как, обжора?
- Да ничего.

166
00:15:02,800 --> 00:15:05,371
Поставьте блюдо в центр стола, вот так.

167
00:15:05,680 --> 00:15:06,629
Да, мадам.

168
00:15:10,080 --> 00:15:11,969
Всё-таки надо научить её сервировать стол.

169
00:15:14,840 --> 00:15:18,322
Она всё это умеет.
И не надо заставлять её сдавать экзамен.

170
00:15:19,680 --> 00:15:21,011
Папа, а когда уезжаем?

171
00:15:21,880 --> 00:15:23,803
Корабль будет в Бонифацио
после двадцатого.

172
00:15:24,040 --> 00:15:25,644
Но у меня билеты на самолёт.

173
00:15:25,880 --> 00:15:28,326
Надеюсь, мы не будем ругаться,
как в прошлом году.

174
00:15:28,880 --> 00:15:30,405
Почему, можно продолжить.

175
00:15:30,600 --> 00:15:33,251
Нет уж, я хочу к папочке.
И у моего приятеля день рождения,

176
00:15:33,440 --> 00:15:34,668
это будет гениально.

177
00:15:34,800 --> 00:15:36,245
А Софи, она тоже едет?

178
00:15:36,440 --> 00:15:37,343
Да нет.

179
00:15:37,400 --> 00:15:39,106
Вряд ли она захочет уехать.

180
00:15:39,400 --> 00:15:41,489
Я даже не знаю, есть ли у неё куда пойти.

181
00:15:41,560 --> 00:15:43,164
Её окружение ненавязчиво.

182
00:15:43,480 --> 00:15:45,482
Ни звонка, ни письма.

183
00:15:46,440 --> 00:15:48,065
Хорошо, хоть телевизор в комнате есть.

184
00:15:49,520 --> 00:15:52,808
Внимание, детки, это очень сочная курица.

185
00:15:53,240 --> 00:15:55,866
Вы её совсем затравили, бросив одну
с этим старым телевизором.

186
00:15:56,000 --> 00:15:56,987
Ну, ладно...

187
00:15:58,080 --> 00:16:00,908
Я делаю, что могу.
От многого её освободила.

188
00:16:00,940 --> 00:16:02,781
Не развлекать же её разговорами.

189
00:16:02,920 --> 00:16:05,651
Она совсем заработалась,
а ведь она человек, не робот.

190
00:16:05,840 --> 00:16:07,444
По-моему ты слегка перегибаешь?

191
00:16:14,520 --> 00:16:17,046
Софи, вы не могли бы всё убрать.

192
00:16:22,520 --> 00:16:25,829
Во всём безупречна, но как будто
боится прикасаться к книгам.

193
00:16:25,920 --> 00:16:28,605
Лучше так, чем лезть в мои бумаги.

194
00:16:39,760 --> 00:16:41,489
А вы значит не считаете её забитой.

195
00:16:41,720 --> 00:16:43,768
Почему вы не разрешаете ей
пользоваться машиной?

196
00:16:43,960 --> 00:16:46,008
Да кто против?
Предложи ей сама.

197
00:16:46,520 --> 00:16:49,842
Я уже думала об этом,
но по-моему она не водит.

198
00:16:50,680 --> 00:16:54,526
Хорошо, я всё завтра выясню. Если она не умеет
водить, надо дать ей несколько уроков.

199
00:16:54,920 --> 00:16:58,367
Тебя это устраивает, Мелинда?
Это не слишком патерналистски?

200
00:16:58,560 --> 00:17:00,881
Не патерналистски, зато демагогично.

201
00:17:01,080 --> 00:17:03,162
Послушай, я же запретила тебе курить.

202
00:17:03,760 --> 00:17:06,366
Легче не начать, чем бросить.

203
00:17:10,480 --> 00:17:11,970
Скажите.

204
00:17:13,040 --> 00:17:14,944
Почему вы никогда не пользуетесь
посудомоечной машиной?

205
00:17:15,000 --> 00:17:18,482
Не люблю. Мне так быстрее.
Я не люблю машины.

206
00:17:20,760 --> 00:17:23,567
Софи, если вы хотите съездить в город,

207
00:17:24,080 --> 00:17:26,003
жена может дать вам машину.

208
00:17:26,280 --> 00:17:27,541
Я не умею водить.

209
00:17:28,720 --> 00:17:31,391
Если вы хотите получить права,
можно взять несколько уроков.

210
00:17:31,600 --> 00:17:33,887
Нет-нет, это невозможно.
Я очень плохо вижу.

211
00:17:34,480 --> 00:17:37,051
Ах, вот как?
Но вы не носите очки.

212
00:17:37,480 --> 00:17:38,508
Я не знаю.

213
00:17:41,680 --> 00:17:42,966
Мои мне годятся.

214
00:17:44,440 --> 00:17:46,363
Это нужно срочно исправить.

215
00:17:47,000 --> 00:17:49,571
Я устрою вам визит к врачу, в пятницу.

216
00:17:50,440 --> 00:17:53,364
Утром отвезу вас в город,
а Мелинда за вами заедет.

217
00:17:55,120 --> 00:17:56,128
Я поняла.

218
00:18:04,160 --> 00:18:06,283
Мелинда будет ждать вас здесь
около одиннадцати.

219
00:18:06,320 --> 00:18:09,729
Прогуляйтесь немного. И скажите врачу,
чтобы прислал мне счёт для гонорара.

220
00:18:09,800 --> 00:18:10,683
Я поняла.

221
00:18:10,720 --> 00:18:11,707
Удачи.

222
00:18:46,880 --> 00:18:47,783
До свидания.

223
00:18:54,080 --> 00:18:55,830
- У вас что, нет мелочи?
- Нет.

224
00:18:55,920 --> 00:18:56,921
Да нет же, есть.

225
00:18:58,000 --> 00:19:00,571
Видите?
Как раз столько, сколько надо.

226
00:19:01,560 --> 00:19:03,483
- Вот.
- Спасибо.

227
00:19:23,320 --> 00:19:26,529
- Я могу вам помочь?
- Нет ли более светлых?

228
00:19:26,800 --> 00:19:28,768
Да, конечно. Пойдёмте.

229
00:19:29,600 --> 00:19:30,647
Покажу.

230
00:19:33,840 --> 00:19:36,730
- Они не очень дорогие?
- Да нет, взгляните.

231
00:19:38,160 --> 00:19:41,403
- У меня только сто франков.
- Этого хватит.

232
00:19:45,320 --> 00:19:46,228
Я их беру.

233
00:19:52,680 --> 00:19:54,862
Садитесь, Софи.
Простите, что заставила вас ждать.

234
00:19:54,960 --> 00:19:56,346
Не страшно, мадемуазель.

235
00:20:08,720 --> 00:20:11,088
- Когда вы их получите?
- Что?

236
00:20:11,200 --> 00:20:13,448
- Ваши очки.
- В среду.

237
00:20:13,520 --> 00:20:17,981
А, уже? Хорошо, ещё раз сможете вырваться
в город. Вы ведь раньше и не выходили.

238
00:20:18,040 --> 00:20:21,161
- Вам, наверное, тяжело всё время
сидеть дома? - Нет-нет.

239
00:20:21,400 --> 00:20:24,801
Вы всегда можете о чём-нибудь их попросить.
Вам никто не откажет.

240
00:20:24,840 --> 00:20:27,650
Он так рады, что вы у них есть,
воспользуйтесь этим.

241
00:20:27,740 --> 00:20:28,589
Я поняла.

242
00:22:48,080 --> 00:22:50,748
Вы не беспокойтесь, Софи,
я только налью молока.

243
00:22:56,640 --> 00:23:01,589
"Не могли бы вы выгладить мой белый костюм.
Заранее благодарю". Возьмите, это для вас.

244
00:23:02,120 --> 00:23:05,681
Я выглажу свои вещи вечером,
впрочем, если у вас есть время...

245
00:23:05,960 --> 00:23:08,462
Да-да, я всё сделаю.
Я очень люблю гладить.

246
00:23:16,240 --> 00:23:19,344
- Ты подумал про авиабилеты?
- Ты считаешь нас идиотами?

247
00:23:19,440 --> 00:23:22,327
- Филипп, доставьте это в Фурнье.
- Хорошо, месье.

248
00:23:22,840 --> 00:23:24,908
До свидания, Софи.
Я пришлю вам почтовую открытку.

249
00:23:25,120 --> 00:23:26,069
Спасибо.

250
00:23:26,480 --> 00:23:28,601
Надеюсь, вы ни в чём не будете нуждаться.

251
00:23:28,640 --> 00:23:31,346
Я оставила поручение.
Вам всё доставят на неделе.

252
00:23:31,440 --> 00:23:34,402
Если будет необходимо,
звоните прямо в магазин.

253
00:23:34,600 --> 00:23:37,068
В любом случае второго мы будем здесь.

254
00:23:37,280 --> 00:23:40,282
- Ну всё. Удачной недели, Софи.
- Спасибо.

255
00:23:40,480 --> 00:23:42,369
- Вы не забудете получить очки?
- Нет, мадам.

256
00:23:42,560 --> 00:23:44,471
- До свидания, Софи.
- До свидания.

257
00:24:49,320 --> 00:24:51,926
Добрый день.
Я по поручению мадам Лельевр.

258
00:25:04,200 --> 00:25:05,122
И ещё одна.

259
00:25:14,360 --> 00:25:15,646
Чертовски жарко.

260
00:25:16,680 --> 00:25:17,966
У вас нет пивка?

261
00:25:29,320 --> 00:25:30,269
Спасибо.

262
00:25:32,360 --> 00:25:33,747
Нет-нет, оставьте.

263
00:25:39,400 --> 00:25:41,525
В вчера вечером телевизор не смотрели?

264
00:25:41,880 --> 00:25:45,726
Область так защищалась, смех. Пятьсот тысяч
франков для бретонцев - ерунда.

265
00:25:46,840 --> 00:25:48,444
- Я не знаю.
- Да-да.

266
00:25:51,080 --> 00:25:54,049
Распишитесь, пожалуйста, здесь,
за доставку.

267
00:25:54,680 --> 00:25:56,569
Я не знаю, как расписываются хозяева.

268
00:25:56,760 --> 00:25:58,444
Поставьте свою подпись, это неважно.

269
00:26:01,200 --> 00:26:03,043
Ну, давайте же.

270
00:26:05,040 --> 00:26:05,889
Ну вот.

271
00:26:07,320 --> 00:26:08,481
Упаковано, взвешено.

272
00:26:14,320 --> 00:26:15,481
Всё, я отчаливаю.

273
00:26:23,160 --> 00:26:25,686
Если вам что-нибудь понадобится,

274
00:26:26,640 --> 00:26:28,881
один звонок и я здесь.

275
00:27:33,080 --> 00:27:34,286
Нет, не эти.

276
00:27:34,880 --> 00:27:36,928
Вот эти гораздо лучше, гораздо дешевле.

277
00:27:37,120 --> 00:27:39,149
- Это молочный шоколад?
- Конечно, смотрите, написано:

278
00:27:39,240 --> 00:27:41,641
Ассорти из молочного шоколада, экстра.

279
00:27:41,840 --> 00:27:42,823
Ах, да.

280
00:27:43,640 --> 00:27:44,921
- Спасибо.
- Не за что.

281
00:27:50,080 --> 00:27:51,525
И как вам у этих Лельевр?

282
00:27:51,680 --> 00:27:52,583
Хорошо.

283
00:27:53,680 --> 00:27:55,842
- Особенно, когда их нет.
- Ну, нет.

284
00:27:58,960 --> 00:28:01,242
Они вам ещё не написали после отъезда?

285
00:28:01,320 --> 00:28:02,223
Нет.

286
00:28:03,280 --> 00:28:08,026
Может и хорошо у них работать, но всё таки им
больше повезло с вами. После стольких поисков.

287
00:28:08,120 --> 00:28:10,306
- Спасибо. - До свидания.
- До свидания.

288
00:28:11,280 --> 00:28:13,487
- Я должна идти.
- Не можете немного подождать?

289
00:28:13,680 --> 00:28:16,729
- Нет, вдруг кто-то позвонит.
- Здесь совсем недалеко идти.

290
00:28:16,920 --> 00:28:19,626
- Я бы вас проводила, но тороплюсь на работу.
- Я понимаю.

291
00:28:19,720 --> 00:28:22,400
У меня сегодня длинный день.
Если сможете, возвращайтесь. Ладно?

292
00:28:22,440 --> 00:28:23,389
Ладно.

293
00:28:24,600 --> 00:28:27,201
Сейчас так мало народу.
Есть время для чтения.

294
00:28:45,880 --> 00:28:46,927
- Не побеспокою?
- Нет.

295
00:28:47,120 --> 00:28:49,805
Вам прислали открытку.
Если пролезу здесь, вручу.

296
00:28:50,000 --> 00:28:51,923
- Я открою дверь.
- Думаете нужно?

297
00:28:56,720 --> 00:28:57,801
У вас есть машина?

298
00:28:58,000 --> 00:29:00,628
Да. Она не слишком молода,
но ещё держит форму.

299
00:29:01,320 --> 00:29:02,323
Возьмите.

300
00:29:06,880 --> 00:29:10,784
- Я без очков. - Могу прочесть,
если хотите. - Да.

301
00:29:11,520 --> 00:29:13,727
"Чудесно отдыхаем.
Всё время купаемся.

302
00:29:13,920 --> 00:29:15,410
Вспоминаем вас. Мелинда."

303
00:29:20,120 --> 00:29:22,361
А у меня не бывает каникул.
Не люблю.

304
00:29:23,320 --> 00:29:25,607
И потом, Корсика - это так опасно.

305
00:29:26,480 --> 00:29:28,448
- Там пираты.
- Пираты?

306
00:29:28,760 --> 00:29:30,649
Ну да, парни, которые захватывают суда.

307
00:29:30,920 --> 00:29:33,944
Скажите, какой у всего этого важный вид.
Должно быть, у вас много работы.

308
00:29:34,000 --> 00:29:34,803
Да.

309
00:29:37,120 --> 00:29:39,509
Ух ты! Работы здесь, наверное, до чёрта!

310
00:29:39,600 --> 00:29:41,841
Как чисто. Можно есть прямо на полу.

311
00:29:42,040 --> 00:29:43,785
Теперь вы должны придти ко мне.

312
00:29:49,920 --> 00:29:51,490
Вот это класс!

313
00:29:52,680 --> 00:29:55,604
А какой телевизор!
И на деньги от консервов.

314
00:29:55,920 --> 00:29:57,888
- Как он включается?
- Я не знаю.

315
00:29:58,120 --> 00:29:59,565
- Никогда не включаете?
- Нет.

316
00:30:02,480 --> 00:30:03,845
А сколько программ, обалдеть.

317
00:30:31,160 --> 00:30:34,323
А сколько книг!
Обожаю читать!

318
00:30:46,160 --> 00:30:47,764
Возьму томик, ничего?

319
00:30:50,320 --> 00:30:52,129
"Путешествие в сердце ночи"

320
00:30:52,320 --> 00:30:53,831
- Как думаешь, ничего?
- Я не знаю.

321
00:30:53,920 --> 00:30:57,527
Селина - это имя моей матери.
Надо же, они украли её из библиотеки.

322
00:31:00,120 --> 00:31:02,009
Можно пойти наверх?

323
00:31:02,160 --> 00:31:02,963
Да.

324
00:31:06,640 --> 00:31:08,244
- А как это выключать?
- Вот так.

325
00:31:09,680 --> 00:31:12,081
- А давай на ты?
- Если вы хотите.

326
00:31:24,800 --> 00:31:26,970
Мне нравится, когда всё так обставлено.

327
00:31:33,000 --> 00:31:34,684
- Они и спят здесь?
- Ну да.

328
00:31:39,280 --> 00:31:40,725
Ух ты, сколько шмоток!

329
00:31:45,320 --> 00:31:47,645
Вообще-то, она и впрямь была манекенщица.

330
00:31:52,680 --> 00:31:54,842
Мне говорили, что нет, но думаю, была.

331
00:31:54,940 --> 00:31:57,711
Манекенщицы - они словно актрисы,
у них часто поддельные имена.

332
00:31:57,800 --> 00:31:59,925
Ты не видела каких-нибудь
фотографий у неё?

333
00:32:00,080 --> 00:32:02,924
Знаешь, в детстве у меня тоже были пробы.

334
00:32:03,120 --> 00:32:06,363
Но меня не взяли. Взяли какую-то
большую светлую дылду.

335
00:32:07,680 --> 00:32:09,523
Но я всегда хотела сниматься в кино.

336
00:32:10,200 --> 00:32:10,949
А ты?

337
00:32:11,680 --> 00:32:12,729
Я не знаю.

338
00:32:14,200 --> 00:32:17,110
Я видела её фотографии.
И однажды, когда она явилась на почту,

339
00:32:17,240 --> 00:32:20,544
я её узнала. Она меня тоже узнала,
я видела, как она меня изучает.

340
00:32:20,640 --> 00:32:24,662
Замялась, должно быть, не была уверена.
Спросила, где она меня видела.

341
00:32:26,440 --> 00:32:29,205
Не понимаю, зачем она хоронит себя здесь.

342
00:32:30,200 --> 00:32:33,443
Наверное, хочет забыть всё,
что вытворяла в Париже.

343
00:32:38,680 --> 00:32:39,841
Здесь случаются забавные вещи.

344
00:32:40,920 --> 00:32:44,129
Об этом доме много болтают.

345
00:32:45,360 --> 00:32:48,603
Говорят, например, что он
всё время слушает музыку.

346
00:32:48,800 --> 00:32:49,483
Это правда?

347
00:32:49,720 --> 00:32:50,528
Бывает.

348
00:32:50,720 --> 00:32:54,461
Я знаю кое-кого с консервного завода,
кажется, он слушает музыку в своём кабинете.

349
00:32:54,720 --> 00:32:57,166
Но он не отец мальчишки.
Это только дочка его.

350
00:32:57,320 --> 00:32:58,048
Она симпатичная?

351
00:32:58,520 --> 00:33:00,887
Да. Она не злая.

352
00:33:02,120 --> 00:33:03,367
- Это здесь?
- Да.

353
00:33:07,520 --> 00:33:10,305
Не очень большая, не очень красивая,
но это не важно.

354
00:33:10,400 --> 00:33:14,568
Они тебе отписали старый телевизор,
лучше, чем ничего. У меня и такого нет.

355
00:33:14,640 --> 00:33:16,981
Если хочешь, я могу время от времени
составить тебе компанию.

356
00:33:17,080 --> 00:33:19,321
- Если хотите.
- Мы ведь уже на ты.

357
00:33:20,880 --> 00:33:23,330
Как хорошо, тем не менее, мне нужно идти.

358
00:33:23,800 --> 00:33:26,451
- Можно помыть руки?
- Да, вот мыло.

359
00:33:26,640 --> 00:33:27,702
Позволь-ка.

360
00:33:37,040 --> 00:33:39,063
Если хочешь, можно куда-нибудь
отправиться вместе.

361
00:33:39,160 --> 00:33:41,561
Три раза в неделю я бываю
в обществе Католическая Поддержка.

362
00:33:42,320 --> 00:33:45,244
Нужно другим помогать.
Зимой нужны добровольцы.

363
00:33:45,440 --> 00:33:48,091
Мы собираем пожертвования, одежду.
Так вот.

364
00:33:48,760 --> 00:33:51,001
- Ты хочешь мне помочь?
- Может быть.

365
00:33:51,200 --> 00:33:53,009
- Ты свободна в воскресенье?
- По обстоятельствам.

366
00:33:53,760 --> 00:33:56,081
Я так и знала.
Они не уважают даже воскресенье.

367
00:33:56,760 --> 00:33:58,091
Не надо их поощрять.

368
00:34:00,240 --> 00:34:01,541
Ну ладно. До скорого.

369
00:34:02,200 --> 00:34:03,645
Спасибо за компанию.

370
00:34:05,680 --> 00:34:08,889
Будет желание, приходи ко мне
в любое время, ладно?

371
00:34:09,040 --> 00:34:09,843
Ладно.

372
00:34:42,760 --> 00:34:44,260
Добрый день.

373
00:34:44,560 --> 00:34:45,846
Что-то случилось?

374
00:34:46,280 --> 00:34:47,770
Ну да, опять аккумулятор.

375
00:34:48,920 --> 00:34:51,924
- Мне меняли его недавно.
- Хотите я посмотрю?

376
00:34:52,320 --> 00:34:55,188
Да, было бы хорошо, я сама
ничего в этом не понимаю.

377
00:34:56,440 --> 00:34:58,966
Чудес не обещаю, но, правда,
я люблю технику.

378
00:34:59,680 --> 00:35:00,602
А я вот не люблю.

379
00:35:10,760 --> 00:35:12,905
- Я больше люблю поэзию.
- Правда?

380
00:35:13,200 --> 00:35:14,770
Вы хотите напечататься?

381
00:35:15,000 --> 00:35:17,731
Нет, не теперь. Ещё чуть-чуть подожду.

382
00:35:20,040 --> 00:35:21,501
Попробуйте, заведите.

383
00:35:36,920 --> 00:35:37,648
Работает.

384
00:35:40,920 --> 00:35:44,269
Аккумулятор плохо закреплён.
Должно быть, короткое замыкание.

385
00:35:44,520 --> 00:35:45,382
За всё спасибо.

386
00:35:45,480 --> 00:35:47,608
Руки измазала.
У вас нет тряпочки?

387
00:35:49,600 --> 00:35:50,647
Да, платок.

388
00:35:55,600 --> 00:35:56,449
Спасибо.

389
00:35:59,440 --> 00:36:00,726
Ещё раз спасибо.

390
00:36:01,080 --> 00:36:04,050
Да не за что, к вашим услугам.
Еду в автосервис. До свидания.

391
00:36:24,240 --> 00:36:25,487
Какой сюрприз.

392
00:36:26,400 --> 00:36:29,006
Я тебя почти не вижу.
Ты что, влюбилась?

393
00:36:29,200 --> 00:36:30,690
Не совсем, у меня экзамены.

394
00:36:30,880 --> 00:36:32,723
- Уже?
- Пора готовиться.

395
00:36:33,280 --> 00:36:34,188
Это верно.

396
00:36:37,920 --> 00:36:39,410
Ты всегда любила охоту?

397
00:36:39,600 --> 00:36:42,490
Может быть.
Где Жиль и Катрин?

398
00:36:42,760 --> 00:36:44,091
Ушли гулять.

399
00:36:45,280 --> 00:36:47,282
Они надеются набрать грибов.

400
00:36:47,480 --> 00:36:49,947
- Почему ты здесь один?
- Ты же знаешь почему.

401
00:36:50,680 --> 00:36:52,011
Я должен смазать ружья.

402
00:36:52,440 --> 00:36:54,727
Конечно, это не повредит.

403
00:36:54,920 --> 00:36:58,208
Как наше сокровище Софи,
берёт уроки вождения?

404
00:36:58,640 --> 00:37:00,563
Она больше об этом не говорила.

405
00:37:01,200 --> 00:37:04,328
Но Жиль сказал мне, что часто
видит её идущей по дороге.

406
00:37:04,760 --> 00:37:06,689
Наверное, она любит ходить пешком.

407
00:37:08,440 --> 00:37:10,144
Ну так я пошёл смазывать ружья?

408
00:37:10,240 --> 00:37:13,491
Я, может быть, приеду
в одно из воскресений, но не обещаю.

409
00:37:14,680 --> 00:37:16,045
Я пошёл смазывать ружья.

410
00:37:25,400 --> 00:37:27,641
Софи, вы не останавливаетесь.

411
00:37:28,720 --> 00:37:30,529
Вы работаете даже в воскресенье.

412
00:37:32,000 --> 00:37:33,240
Я люблю гладить.

413
00:37:35,920 --> 00:37:38,022
Продолжайте. Не отвлекайтесь на меня.

414
00:37:39,000 --> 00:37:39,908
Нет, месье.

415
00:37:59,600 --> 00:38:03,009
Горго, ты не подбросишь меня?
Здорово опаздываю, а мотоцикл дал дуба.

416
00:38:03,120 --> 00:38:04,551
Конечно, подброшу. Поехали.

417
00:38:04,640 --> 00:38:06,529
- Мама, пока.
- До вечера.

418
00:38:10,200 --> 00:38:11,486
Я опоздаю.

419
00:38:12,160 --> 00:38:13,127
До вечера.

420
00:38:24,280 --> 00:38:25,229
Софи.

421
00:38:25,560 --> 00:38:28,864
Этим утром у меня встреча,
я могу задержаться.

422
00:38:29,160 --> 00:38:31,269
Но я составила список того, что необходимо

423
00:38:31,320 --> 00:38:33,627
и положила возле телефона
вместе с номером магазина.

424
00:38:33,720 --> 00:38:37,761
Позвоните им около половины третьего,
они всё привезут.

425
00:38:38,040 --> 00:38:40,930
Позвоните обязательно,
в доме вообще нечего есть.

426
00:38:41,120 --> 00:38:43,487
- Да, мадам.
- Спасибо. До встречи.

427
00:40:14,520 --> 00:40:16,284
Привет, что с тобой стряслось?

428
00:40:17,280 --> 00:40:18,770
Я думаю, ты можешь мне помочь.

429
00:40:19,480 --> 00:40:21,084
Телефон сломался,

430
00:40:21,180 --> 00:40:24,409
а мадам Лельевр просила меня заказать
к вечеру продукты. Ты сможешь позвонить?

431
00:40:25,040 --> 00:40:25,948
Дай-ка.

432
00:40:27,800 --> 00:40:30,041
Сейчас позвоню в бюро ремонта,
я знаю твой номер.

433
00:40:30,240 --> 00:40:33,244
Нет-нет, не нужно.
Придёт хозяин, я предупредила.

434
00:40:33,720 --> 00:40:35,643
Так он и сделает заказ.

435
00:40:36,800 --> 00:40:39,963
Дело в том...
Он не знает про заказ.

436
00:40:40,600 --> 00:40:42,489
Я забыла ему сказать, идиотка.

437
00:40:46,520 --> 00:40:48,449
Взглянем на этот роскошный запрос.

438
00:40:50,080 --> 00:40:51,042
Так, хорошо.

439
00:40:59,340 --> 00:41:00,540
Алло.

440
00:41:00,640 --> 00:41:03,120
Да. Да, я хочу сделать заказ,

441
00:41:03,600 --> 00:41:04,931
для семьи Лельевр.

442
00:41:05,840 --> 00:41:07,763
Так. Два пакета спагетти.

443
00:41:08,400 --> 00:41:11,324
Два латука.
Четыре куска телятины.

444
00:41:12,280 --> 00:41:13,725
Восемь ягнятины.

445
00:41:14,720 --> 00:41:16,370
Четыре бифштекса.

446
00:41:17,040 --> 00:41:19,168
Три коробки сардин в масле.

447
00:41:19,600 --> 00:41:21,523
Три коробки сардин с перцем.

448
00:41:22,480 --> 00:41:25,086
Зачем им сардины?
Они же их делают.

449
00:41:25,240 --> 00:41:27,004
Наверное, эти лучше, чем их.

450
00:41:28,560 --> 00:41:30,803
Так, вы записали сардины?

451
00:41:31,160 --> 00:41:31,963
Ладно.

452
00:41:32,320 --> 00:41:34,987
Ещё шесть бутылок Виши Селестен.

453
00:41:35,760 --> 00:41:36,568
Так, хорошо.

454
00:41:36,880 --> 00:41:38,211
Четыре пакета кофе.

455
00:41:38,720 --> 00:41:39,523
Да.

456
00:41:40,200 --> 00:41:43,285
Нет... Да, "Карта...", да.
"Чёрная карта". Так.

457
00:41:44,360 --> 00:41:47,489
Два пакета салфеток
цвета морской волны. Хорошо.

458
00:41:47,680 --> 00:41:49,466
Пять килограммов порошка "Омо".

459
00:41:50,680 --> 00:41:53,050
Хорошо, так и скажем.
Всё.

460
00:41:53,880 --> 00:41:54,927
Спасибо большое.

461
00:41:56,800 --> 00:41:57,722
Итак, всё.

462
00:41:59,560 --> 00:42:01,186
Значит, у них нет...

463
00:42:02,360 --> 00:42:03,646
у них нет Виши.

464
00:42:04,080 --> 00:42:05,570
Кофе кончилось.

465
00:42:06,000 --> 00:42:09,891
Порошка тоже нет. Эти зелёно-голубые
салфетки только на складе.

466
00:42:10,160 --> 00:42:13,403
Надо же. Даже здесь всего не купишь.

467
00:42:13,520 --> 00:42:15,210
Можешь идти разыскивать остальное,
если хочешь.

468
00:42:17,560 --> 00:42:19,483
Спасибо, ты так любезна.

469
00:42:20,080 --> 00:42:21,281
- Пока.
- До свидания.

470
00:42:21,760 --> 00:42:22,822
Подожди.

471
00:42:25,520 --> 00:42:26,569
Взгляни.

472
00:42:26,880 --> 00:42:28,211
Не хочешь посмотреть?

473
00:42:28,680 --> 00:42:31,889
- Хочу. Почему нет.
- Пол Ньюмен, обожаю.

474
00:42:33,720 --> 00:42:36,087
- Слушай, можно я приду?
- Да. А когда?

475
00:42:36,520 --> 00:42:37,567
В воскресенье.

476
00:42:39,960 --> 00:42:42,889
У меня идея. Я тебя вытащу
в Католическую Поддержку.

477
00:42:42,940 --> 00:42:44,886
Мы вместе будем готовиться к зиме.

478
00:42:44,960 --> 00:42:47,291
А потом я буду ждать тебя
в полдень на дороге.

479
00:42:55,000 --> 00:42:55,749
Добрый день.

480
00:42:57,120 --> 00:43:00,090
Итак...
Мне нужно кофе "Чёрная карта",

481
00:43:00,840 --> 00:43:04,731
шесть бутылок Виши Селестен,
порошок "Омо"

482
00:43:05,000 --> 00:43:07,765
и салфетки цвета морской волны.
У вас это есть?

483
00:43:23,000 --> 00:43:26,049
Вы чудовищно себя нагружаете,
моя бедная Софи.

484
00:43:27,440 --> 00:43:29,647
- Идите сюда.
- Спасибо, мадам.

485
00:43:45,080 --> 00:43:48,821
У них всего не оказалось
и я докупила кое-что в "Континель".

486
00:43:48,920 --> 00:43:52,424
- Вы очень любезны, Софи.
- Я всё равно люблю ходить пешком.

487
00:43:52,600 --> 00:43:55,371
Кстати, в воскресенье
день рождения Мелинды.

488
00:43:55,480 --> 00:43:58,386
Будут только свои.
Вы останетесь с нами?

489
00:43:58,960 --> 00:44:00,891
Вы сказали в воскресенье...

490
00:44:01,200 --> 00:44:04,571
- Я собиралась пойти в Католическую Поддержку.
- Ах, вот что?

491
00:44:05,680 --> 00:44:07,648
Это хорошо - помогать другим.

492
00:44:07,920 --> 00:44:11,481
Я иду с почтальоншей.
Разбирать одежду для бедняков.

493
00:44:11,800 --> 00:44:12,926
Ясно.

494
00:44:14,640 --> 00:44:17,768
Послушайте, вы можете делать всё,
что сочтёте нужным.

495
00:44:17,880 --> 00:44:19,484
Никто не станет вам мешать.

496
00:44:32,840 --> 00:44:34,763
Скорее закрывайте. Такой ветер.

497
00:44:41,840 --> 00:44:44,764
- Ты это видела?
- Подожди. Я помогаю Софи.

498
00:44:46,080 --> 00:44:48,481
- Не было голубых салфеток.
- Переживём.

499
00:44:48,680 --> 00:44:50,908
- Что ты здесь делаешь?
- Я здесь работаю.

500
00:44:51,000 --> 00:44:52,126
Но ты это видела?

501
00:44:52,320 --> 00:44:56,166
Нет, ты взгляни на посылку. Она вскрыта
и вновь заклеена, кое-как. Видишь?

502
00:44:56,880 --> 00:44:59,008
Ты уверен? А что здесь?

503
00:44:59,240 --> 00:45:01,720
Это для Мелинды.
Наверняка подарок ко дню рождения.

504
00:45:01,960 --> 00:45:04,884
- Она вообразит, что это я открыл.
- Но она же не сумасшедшая.

505
00:45:05,080 --> 00:45:07,526
Но и письма опять заклеены.

506
00:45:07,720 --> 00:45:10,929
Эта девица мне осточертела. Если они
берут на почту асоциальных личностей,

507
00:45:11,020 --> 00:45:12,706
то пусть хоть заставят их
работать должным образом.

508
00:45:12,760 --> 00:45:14,728
- Асоциальных?
- Ну да, ту самую девицу,

509
00:45:14,920 --> 00:45:18,766
которая привезла свою дочь в больницу
всю искалеченную. И девочка умерла.

510
00:45:18,960 --> 00:45:20,564
- Я не слышала об этом.
- Уверяю тебя.

511
00:45:30,000 --> 00:45:32,207
Правда ничего не удалось доказать.

512
00:45:32,440 --> 00:45:34,442
Но ей был предъявлен иск.
Её судили.

513
00:45:35,960 --> 00:45:38,201
- Откуда ты это знаешь?
- Это было в газетах.

514
00:45:38,440 --> 00:45:40,408
Странно, что ты не помнишь.

515
00:45:40,600 --> 00:45:43,331
Ты же знаешь, я не люблю читать газеты.

516
00:45:43,760 --> 00:45:45,205
Может это вовсе не она.

517
00:45:45,400 --> 00:45:48,244
Она, было опубликовано фото.
Я сразу её узнал.

518
00:45:48,880 --> 00:45:51,284
Уверяю тебя, она ещё
посплетничает обо мне.

519
00:45:52,480 --> 00:45:55,643
- Это ничего не доказывает.
- Я подам жалобу.

520
00:45:58,320 --> 00:45:59,924
Софи, вы справитесь?

521
00:46:00,880 --> 00:46:03,221
- Может быть вам помочь?
- Нет, спасибо, мадемуазель.

522
00:46:03,320 --> 00:46:04,706
Здорово. Это всё вы приготовили?

523
00:46:04,800 --> 00:46:07,724
Нет. Мои только пирожки
и тарталетки с сыром.

524
00:46:07,920 --> 00:46:09,888
- Как мило. Спасибо.
- Не за что.

525
00:46:10,600 --> 00:46:12,702
- Ещё нет двенадцати?
- Нет, только половина.

526
00:46:12,800 --> 00:46:14,723
Вы не опаздываете, не волнуйтесь.

527
00:46:17,440 --> 00:46:18,368
Это Жереми.

528
00:46:22,680 --> 00:46:25,731
- Это Жереми.
- Хорошо. Во всяком случае он не опоздал.

529
00:46:30,560 --> 00:46:32,105
- Я могу оставить её здесь?
- Да, конечно.

530
00:46:32,160 --> 00:46:33,730
- С днём рождения.
- Что это?

531
00:46:33,920 --> 00:46:34,848
Посмотри.

532
00:46:40,920 --> 00:46:43,864
- Ну что, праздник начался?
- Мой брат Жиль, мой друг Жереми.

533
00:46:43,960 --> 00:46:45,325
- Привет.
- Добрый день.

534
00:46:47,720 --> 00:46:48,628
Потрясающе!

535
00:46:48,720 --> 00:46:51,027
Тебе нравится? Мне сказали, это лучший.
Во всяком случае по цене.

536
00:46:51,120 --> 00:46:52,724
- Одолжишь?
- Нет.

537
00:46:52,920 --> 00:46:54,922
- Тогда сломаю.
- Попробуй.

538
00:46:55,240 --> 00:46:56,944
Пора познакомиться с родителями?

539
00:46:57,000 --> 00:46:59,162
Концерт для флейты и арфы, Кёхель 299.

540
00:46:59,360 --> 00:47:00,700
Ты отлично выучил урок.

541
00:47:03,840 --> 00:47:05,729
Вот, Жереми, мои родители.

542
00:47:05,960 --> 00:47:07,803
- Добрый день, Жереми.
- Добрый день, мадам.

543
00:47:07,960 --> 00:47:10,471
- Добрый день, Жереми.
- Добрый день, месье.

544
00:47:11,040 --> 00:47:12,471
Посмотри, какой подарок.

545
00:47:12,560 --> 00:47:13,641
Восхитительно!

546
00:47:16,120 --> 00:47:18,143
Папа, ты должен быть доволен.
Он знает Моцарта.

547
00:47:18,240 --> 00:47:20,229
- Вы любите Моцарта?
- Очень, месье.

548
00:47:20,320 --> 00:47:22,721
Мелинда сказала, что вы без ума от музыки.

549
00:47:22,920 --> 00:47:25,930
- Надеюсь, она не считает это недостатком?
- Поставьте это на стол. - Глупенький.

550
00:47:26,020 --> 00:47:27,146
Садитесь, Жереми.

551
00:47:28,320 --> 00:47:29,567
Вы желанный гость.

552
00:47:31,040 --> 00:47:32,280
Хотите пирожки?

553
00:47:33,960 --> 00:47:35,261
Вы первый, Жереми.

554
00:47:35,480 --> 00:47:38,802
Мы ждём друзей и родственников мужа.

555
00:47:57,400 --> 00:48:00,271
Дорогой, ты не попросишь
у Софи немного льда?

556
00:48:00,400 --> 00:48:01,986
- Да, конечно.
- Мы с тобой.

557
00:48:05,680 --> 00:48:07,863
- Давид.
- Дорогие друзья.

558
00:48:08,240 --> 00:48:11,687
Катрин, пирожки действительно великолепны.

559
00:48:12,320 --> 00:48:13,890
Их пекла наша Софи.

560
00:48:14,480 --> 00:48:17,643
Она чуть странновата,
но настоящее сокровище.

561
00:48:17,960 --> 00:48:19,107
Значит вам повезло.

562
00:48:19,640 --> 00:48:21,424
А как себя чувствую в двадцать лет?

563
00:48:21,520 --> 00:48:24,226
В общем, ничего особенного,
но я довольна, столько подарков.

564
00:48:24,320 --> 00:48:26,309
Один философ, Поль Низан, сказал как-то:

565
00:48:26,400 --> 00:48:29,722
"Я никому не позволю сказать,
что 20 лет - лучшее время жизни."

566
00:48:29,820 --> 00:48:32,148
- Не стоит преувеличивать, бывает хуже.
- Кстати о цитатах...

567
00:48:32,280 --> 00:48:34,044
Есть не менее замечательная,

568
00:48:34,240 --> 00:48:37,050
но может здорово напугать:

569
00:48:37,280 --> 00:48:41,171
"В людях много хорошего, что мне
не представляется отвратительным,

570
00:48:41,400 --> 00:48:43,926
но, безусловно, в них ничего плохого."

571
00:48:44,120 --> 00:48:46,885
- Господи, кто это сказал?
- Ницше.

572
00:48:47,720 --> 00:48:50,291
Я вас предупреждаю,
что большого пира не будет.

573
00:48:50,520 --> 00:48:52,682
Только закуски.

574
00:48:52,920 --> 00:48:54,001
Восхитительная идея.

575
00:48:56,520 --> 00:48:58,782
Спасибо, дорогой.
Ты мог бы прислать Софи.

576
00:48:58,880 --> 00:49:00,803
- Её здесь нет.
- Как это нет?

577
00:49:01,000 --> 00:49:03,287
Посмотри. Всё готово, а её нет.

578
00:49:04,560 --> 00:49:05,891
Но как же так?

579
00:49:08,080 --> 00:49:09,022
Простите.

580
00:49:15,600 --> 00:49:16,349
Софи.

581
00:49:18,800 --> 00:49:19,503
Софи.

582
00:49:29,280 --> 00:49:30,361
Безумие.

583
00:49:33,080 --> 00:49:34,102
Она убежала.

584
00:49:46,320 --> 00:49:47,123
Жанна.

585
00:49:48,440 --> 00:49:49,243
Жанна.

586
00:49:52,280 --> 00:49:53,520
Так ты пришла.

587
00:49:53,720 --> 00:49:55,265
Я опоздала. Не могла раньше.

588
00:49:55,360 --> 00:49:57,362
Ничего. Посмотри, что я нашла,

589
00:49:57,560 --> 00:49:59,449
- лисички, ты их ешь?
- Да.

590
00:49:59,960 --> 00:50:01,689
Поехали ко мне, приготовим их,

591
00:50:01,880 --> 00:50:04,281
а потом рванём в Католическую Поддержку.
- Да. - Хорошо.

592
00:50:10,040 --> 00:50:11,963
Мерзавцы, не могли тебя раньше отпустить.

593
00:50:12,160 --> 00:50:14,845
У них гости.
Сегодня день рождения Мелинды.

594
00:50:15,040 --> 00:50:17,646
Нужно было всё приготовить.
Но я тихонько ушла.

595
00:50:17,840 --> 00:50:21,068
Правильно сделала. Хотела бы
я сейчас взглянуть на их рожи.

596
00:50:24,280 --> 00:50:27,124
Ещё кое у кого сегодня день рождения.
У меня, например.

597
00:50:27,320 --> 00:50:30,164
Правда?
Здорово. Как кстати эти лисички.

598
00:50:30,600 --> 00:50:31,567
Просто гениально!

599
00:50:36,880 --> 00:50:38,530
Возьми вино в холодильнике.

600
00:50:51,280 --> 00:50:54,523
- Надеюсь, я не переложила чеснока.
- Я думаю, что неплохо.

601
00:51:04,320 --> 00:51:06,124
Хлеб свежий, я утром покупала.

602
00:51:14,080 --> 00:51:15,127
Глоток вина.

603
00:51:21,800 --> 00:51:22,981
- Нравится?
- Да.

604
00:51:29,480 --> 00:51:31,482
- У тебя правда день рождения?
- Да.

605
00:51:36,480 --> 00:51:40,709
- Я хотела выяснить у тебя кое-что.
- Что-нибудь приятное, надеюсь?

606
00:51:40,800 --> 00:51:44,009
- Говорят, ты убила свою дочь.
- Кто тебе это рассказал?

607
00:51:44,200 --> 00:51:45,884
- Я узнала.
- Откуда?

608
00:51:46,040 --> 00:51:49,384
- Узнала.
- Это неправда. Она сама обгорела.

609
00:51:51,760 --> 00:51:55,003
Во всяком случае, ничего не доказано.
Хочешь посмотреть на фото?

610
00:51:55,080 --> 00:51:57,781
- Так это не ты сделала?
- Я же говорю - моя вина не доказана!

611
00:51:57,880 --> 00:52:00,009
Судья сказал, что уже и не докажешь.

612
00:52:07,360 --> 00:52:10,603
Ты полагаешь, мать может
убить ребёнка? Так не бывает.

613
00:52:12,280 --> 00:52:13,850
Это ненормально.

614
00:52:15,680 --> 00:52:17,284
Я тоже знаю кое-что о тебе.

615
00:52:19,400 --> 00:52:21,389
- Ты любишь шоколадное мороженое?
- Да.

616
00:52:21,480 --> 00:52:24,386
Тогда возьми в холодильнике.
Ешь, пока не растаяло.

617
00:52:36,800 --> 00:52:38,040
Холодно, но вкусно.

618
00:52:43,920 --> 00:52:45,570
Это не ты на фотографии?

619
00:52:46,560 --> 00:52:47,563
Читай.

620
00:52:53,360 --> 00:52:54,771
Ладно, я сама прочту.

621
00:52:56,720 --> 00:53:00,281
"Криминальное происшествие,
но преступник на свободе.

622
00:53:01,240 --> 00:53:04,289
Полиция всё ещё пытается
разобраться, что произошло

623
00:53:04,480 --> 00:53:07,290
в доме номер 15 по улице Провидения,

624
00:53:07,480 --> 00:53:10,484
где был найден мёртвым господин Жак Боном,

625
00:53:10,680 --> 00:53:13,126
но никак не может отыскать виновного.

626
00:53:13,320 --> 00:53:16,663
Дочь убитого, Софи, предано ухаживающая
за парализованным стариком,

627
00:53:16,760 --> 00:53:18,908
вышла на несколько минут
как раз в это время

628
00:53:19,000 --> 00:53:21,168
и её сразу объявили непричастной к делу.

629
00:53:21,280 --> 00:53:23,089
То же можно сказать и о тех,

630
00:53:23,280 --> 00:53:25,931
кто построил на месте

631
00:53:26,080 --> 00:53:29,880
старой развалюхи престижное жилище."

632
00:53:31,840 --> 00:53:33,301
Это, конечно, ты на фотографии?

633
00:53:33,400 --> 00:53:35,641
- Тебя зовут Софи Боном?
- Да.

634
00:53:41,840 --> 00:53:43,569
Нет, брось это. Помоем позже.

635
00:53:49,360 --> 00:53:50,600
Ты убила своего отца?

636
00:53:58,640 --> 00:54:00,051
Это недоказуемо.

637
00:54:20,520 --> 00:54:23,705
Пошли. Теперь займёмся добрыми делами.

638
00:54:25,320 --> 00:54:26,621
Надо переодеться.

639
00:54:41,520 --> 00:54:42,569
Подожди!

640
00:54:49,800 --> 00:54:51,326
Добрый день, мадам Лантье.

641
00:54:51,400 --> 00:54:53,582
Как мило, что вы пришли, Жанна.
Вы нам так нужны.

642
00:54:53,680 --> 00:54:56,545
Я привела подругу, чтобы и она поработала.
Софи, это мадам Лантье.

643
00:54:56,640 --> 00:54:58,708
Добро пожаловать, Софи, не стесняйтесь.

644
00:54:58,800 --> 00:55:02,122
У нас много вещей, но в основном ношеных.

645
00:55:02,280 --> 00:55:04,244
Идите сюда.
Вот, всё здесь. Сюда.

646
00:55:05,280 --> 00:55:07,348
- Пошли вкалывать!
- Что надо делать?

647
00:55:07,480 --> 00:55:08,502
Делай, как я.

648
00:55:08,600 --> 00:55:12,029
То, что ещё ничего - откладывай,
а остальное - выбрасываешь.

649
00:55:20,200 --> 00:55:22,901
Пуговицы оторваны.
Я могу пришить.

650
00:55:24,200 --> 00:55:27,244
Глаза сломаешь. Ну и тухлятина.
Але-оп! Выметаем.

651
00:55:28,560 --> 00:55:31,291
А ну-ка, скорей, вы опоздали!
Аббат ждёт вас!

652
00:55:32,160 --> 00:55:35,323
Дети, вы уже опоздали на 15 минут!
Поторопитесь!

653
00:55:35,520 --> 00:55:38,505
Посмотри, оно всё дырявое - их милосердие.

654
00:55:40,520 --> 00:55:41,362
Что это такое?

655
00:55:45,520 --> 00:55:48,487
Кюре со своим хором.
Они репетируют по воскресеньям.

656
00:55:59,320 --> 00:56:00,885
Смотри, какая прелесть.

657
00:56:04,480 --> 00:56:07,251
Арифметика.
Средний курс, первый и второй класс.

658
00:56:07,920 --> 00:56:11,290
Какая наглость, всё-таки.
В то, что сюда приносят, можно плевать.

659
00:56:11,400 --> 00:56:12,383
Правда?

660
00:56:12,520 --> 00:56:13,469
Я не знаю.

661
00:56:14,960 --> 00:56:18,482
Ты не заметила, что мадам Лантье
пахнет старым табаком?

662
00:56:18,600 --> 00:56:21,790
Правда, аббат пахнет
ещё хуже - он весь провонял мочой.

663
00:56:23,800 --> 00:56:26,301
Это от моего отца пахло мочой.

664
00:56:31,840 --> 00:56:35,303
Добрый вечер, Софи. Праздник закончен.
Думаю вам осталось не очень много работы.

665
00:56:35,360 --> 00:56:37,750
- Добрый вечер, мадемуазель.
- Добрый вечер.

666
00:56:37,800 --> 00:56:39,404
- С днём рождения.
- Спасибо.

667
00:56:39,600 --> 00:56:41,987
- Это Софи мне сказала.
- До свидания, приятного вечера.

668
00:56:42,040 --> 00:56:43,043
До свидания.

669
00:56:43,760 --> 00:56:45,000
Пошли, нам туда.

670
00:56:52,280 --> 00:56:53,283
Сюда.

671
00:57:36,520 --> 00:57:37,662
Скорее включай.

672
00:57:40,760 --> 00:57:43,511
Ты второй включила?
Нет, это первый.

673
00:57:48,000 --> 00:57:50,123
Достали со своей рекламой.

674
00:57:51,840 --> 00:57:53,127
Пола Ньюмена давай!

675
00:57:58,120 --> 00:58:01,091
Дайте сдачу, и теперь надо будет
спускаться, чтобы купить марки.

676
00:58:01,200 --> 00:58:02,440
Ничем не могу помочь.

677
00:58:04,680 --> 00:58:08,302
Мадемуазель, взгляните на эти письма.
Они систематически вскрываются и заклеиваются.

678
00:58:08,360 --> 00:58:10,881
Очень плохо, кстати.
И, причём, не в первый раз.

679
00:58:10,920 --> 00:58:13,127
И все посылки тоже открыты.

680
00:58:13,320 --> 00:58:15,309
Предупреждаю, что я подаю на вас жалобу.

681
00:58:17,320 --> 00:58:21,960
Я тут не при чём, это приходит вскрытым.
Ничего не могу поделать. Что вы от меня хотите?

682
00:58:22,000 --> 00:58:24,810
Прекрасно. Следствие разберётся.

683
00:58:25,000 --> 00:58:28,604
Но я вас предупреждаю, при вашей
предшественнице ничего подобного не было.

684
00:58:28,680 --> 00:58:30,728
Интересно, как вы всё это докажете?

685
00:58:32,640 --> 00:58:34,310
Мадемуазель, посмотрите на меня хорошенько.

686
00:58:34,360 --> 00:58:36,346
Да, я смотрю. Причём внимательно.

687
00:58:36,440 --> 00:58:39,066
Один раз вы выкрутились
из-за отсутствия доказательств.

688
00:58:39,160 --> 00:58:41,866
Но второй раз не отвертитесь,
я всё легко докажу.

689
00:58:41,960 --> 00:58:45,542
А ну-ка, скажите мне. Почему это вы решили,
что я вскрываю вашу корреспонденцию.

690
00:58:45,680 --> 00:58:48,147
Потому, что о вас знаю больше,
чем вы обо мне?

691
00:58:48,240 --> 00:58:51,981
Потому, что вы питаетесь газетными слухами?
Но мне-то с вами всё ясно и с вашей семейкой.

692
00:58:52,080 --> 00:58:54,845
Я знаю, что ваша жена - шлюха,
причём недорогая.

693
00:58:55,040 --> 00:58:57,344
Странно, что с вами она ещё не удавилась.

694
00:58:59,560 --> 00:59:00,509
Простите.

695
00:59:02,560 --> 00:59:04,046
Вы видели такого типа?

696
00:59:10,840 --> 00:59:13,730
- Ну что, устроил ты им взбучку?
- Она ненормальная.

697
00:59:14,560 --> 00:59:16,483
- Тебе куда?
- На футбол.

698
00:59:42,080 --> 00:59:42,883
Алло.

699
00:59:43,000 --> 00:59:44,670
Добрый день, Софи.
Простите, что беспокою.

700
00:59:44,760 --> 00:59:47,570
Я оставил в кабинете документы.
Они мне необходимы.

701
00:59:47,760 --> 00:59:50,764
Сейчас приедет мой шофёр.
Не могли бы вы ему их отдать?

702
00:59:51,680 --> 00:59:53,170
Они лежат в стопке слева,

703
00:59:53,360 --> 00:59:54,600
их легко найти, на них написано...

704
01:01:34,720 --> 01:01:37,426
- В чём дело? Где бумаги, Софи?
- Я их не нашла.

705
01:01:37,520 --> 01:01:40,590
Как это не нашла, они были у вас под носом!
Приехал шофёр, а вас не было.

706
01:01:40,640 --> 01:01:41,880
Телефон заклинило.

707
01:01:42,080 --> 01:01:43,420
Возможно, но я тотчас перезвонил.

708
01:01:43,520 --> 01:01:46,091
Звонка не было.
Мне нужно на кухню.

709
01:01:46,240 --> 01:01:47,089
Нет, подождите секунду.

710
01:01:47,160 --> 01:01:48,989
Когда приехал шофёр,
в доме никого не было.

711
01:01:49,040 --> 01:01:51,327
Я выходила за покупками,
а телефон больше не звонил.

712
01:01:58,120 --> 01:01:59,724
- Мой муж здесь?
- Да.

713
01:02:02,120 --> 01:02:03,062
Ты здесь.

714
01:02:03,360 --> 01:02:07,126
Знаешь, твоя горничная
постепенно начинает наглеть.

715
01:02:07,320 --> 01:02:09,150
Но она не твой секретарь, Жорж.

716
01:02:09,200 --> 01:02:11,567
У неё другая работа - хозяйство.

717
01:02:11,720 --> 01:02:14,724
Чтобы найти в кабинете бумаги,
не надо быть Эйнштейном.

718
01:02:14,920 --> 01:02:17,751
Она швыряет трубку, удирает.
Я нахожу это недопустимым.

719
01:02:17,800 --> 01:02:20,804
Она своеобразна.
Не обо всём можно её просить.

720
01:02:21,440 --> 01:02:25,801
Раздавать команды, отвечать на телефонные
звонки, расставлять книги - это не её.

721
01:02:25,900 --> 01:02:28,085
Извини, но дом в безупречном состоянии.

722
01:02:28,160 --> 01:02:32,187
Я с тобой совершенно согласен,
но уверяю, что я уже сыт по горло.

723
01:02:32,960 --> 01:02:35,008
Ты не видишь, что она меняется?

724
01:02:35,200 --> 01:02:37,771
Конечно, она сдерживает грубость.

725
01:02:38,120 --> 01:02:40,043
Но всё реже и реже, по-моему.

726
01:02:40,960 --> 01:02:41,902
Послушай, дорогой.

727
01:02:42,040 --> 01:02:45,041
У меня нет ни малейшего желания
начинать всё с начала.

728
01:02:45,160 --> 01:02:48,801
Нет вопросов, дорогая.
Но заменить можно любого.

729
01:02:49,000 --> 01:02:50,240
Нет, конечно, но...

730
01:02:51,360 --> 01:02:53,224
я не представляю, что надо кого-то искать.

731
01:02:53,320 --> 01:02:56,424
В любом случае мне придётся
таскать с собой весь кабинет.

732
01:02:56,480 --> 01:02:57,342
Да, бедняжка...

733
01:02:57,400 --> 01:03:00,802
Надеюсь, это не продлится вечность.
Не ждите меня к ужину.

734
01:03:01,000 --> 01:03:04,163
Я думаю, мы с Жилем
будем смотреть фильм по телевизору.

735
01:03:04,400 --> 01:03:05,970
- И есть с подноса?
- Да.

736
01:03:06,640 --> 01:03:09,769
- Без меня?
- Без тебя. Но с хорошим фильмом.

737
01:03:19,680 --> 01:03:23,048
- Однако, отличный омлет.
- Да, первоклассный.

738
01:03:24,240 --> 01:03:25,287
Ты это к чему?

739
01:03:25,760 --> 01:03:28,411
Хочу сказать, что Софи - отличная хозяйка.

740
01:03:28,600 --> 01:03:31,610
Да, она здорово готовит.
Но это, по-моему, не новость.

741
01:03:31,760 --> 01:03:34,081
- А что случилось?
- Ничего.

742
01:03:40,240 --> 01:03:43,403
Будь добр, сходи за сигаретами.
Я оставила их в спальне.

743
01:03:43,600 --> 01:03:46,007
- Что, прямо сейчас?
- Да, тебе не сложно?

744
01:03:46,280 --> 01:03:47,520
Нет-нет, я схожу.

745
01:04:07,680 --> 01:04:11,570
- Он странный, правда?
- Зато не выдаст. - Нет? - Нет.

746
01:04:17,440 --> 01:04:18,482
Спасибо, дорогой.

747
01:04:31,040 --> 01:04:32,221
Хочешь одну?

748
01:04:34,360 --> 01:04:35,725
А ты этого хочешь?

749
01:04:36,600 --> 01:04:39,171
Кури, но только при мне.

750
01:04:40,160 --> 01:04:42,401
Ну, ты даёшь.
С удовольствием буду тебе угождать.

751
01:04:51,680 --> 01:04:52,886
Знаешь, я огорчена.

752
01:04:53,760 --> 01:04:57,651
У меня впечатление, что не всё ладно
между Жоржем и Софи.

753
01:04:58,120 --> 01:04:59,360
Почему ты так думаешь?

754
01:05:00,480 --> 01:05:03,006
Он говорит, что она начинает наглеть.

755
01:05:03,200 --> 01:05:06,921
Я не заметил.
Она сейчас у себя вместе с подружкой.

756
01:05:07,080 --> 01:05:10,129
- С подружкой?
- Ну да, с этой почтальоншей.

757
01:05:10,840 --> 01:05:11,789
Что?

758
01:05:14,080 --> 01:05:16,587
- Она здесь?
- Ну да.

759
01:05:17,320 --> 01:05:21,006
- Жорж совсем озвереет.
- А ты не говори ему.

760
01:05:21,960 --> 01:05:23,109
Ты думаешь?

761
01:05:23,360 --> 01:05:26,125
Другого выхода не вижу.
Что делать...

762
01:05:31,400 --> 01:05:32,408
Не могу.

763
01:05:33,760 --> 01:05:37,003
Я не могу скрытничать с ним.

764
01:05:43,640 --> 01:05:45,847
Что же такое?
Ни минуты спокойствия.

765
01:05:57,760 --> 01:06:00,531
Я приду завтра на кино с Аленом Делоном?

766
01:06:00,680 --> 01:06:02,170
Только потихонечку.

767
01:06:17,280 --> 01:06:19,648
- Добрый день, Софи.
- Добрый день, месье.

768
01:06:28,800 --> 01:06:29,783
Софи.

769
01:06:30,880 --> 01:06:33,770
Я вынужден сказать вам нечто
очень неприятное.

770
01:06:38,120 --> 01:06:41,583
Ни я, ни моя жена никак не вмешиваемся
в вашу личную жизнь.

771
01:06:42,920 --> 01:06:45,204
Вы вольны делать то, что захотите.

772
01:06:45,320 --> 01:06:47,804
Но мы не желаем,

773
01:06:48,320 --> 01:06:50,468
чтобы ваша приятельница
приходила в дом, как вчера вечером.

774
01:06:52,560 --> 01:06:55,360
- Она не сделала ничего плохого.
- Мы это не обсуждаем.

775
01:06:55,400 --> 01:06:58,006
Я не потерплю, чтобы вы
приводили в дом особу,

776
01:06:58,200 --> 01:07:00,064
которая невесть что болтает о моей семье,

777
01:07:00,360 --> 01:07:02,803
и позволяет вскрывать мою корреспонденцию.

778
01:07:03,200 --> 01:07:06,065
Я не мешаю встречаться с ней,
я вас ни в чём не притесняю,

779
01:07:06,960 --> 01:07:08,869
но я не потерплю, чтобы...

780
01:07:10,240 --> 01:07:12,242
Смотрите, что вы наделали.

781
01:07:17,480 --> 01:07:19,209
Ты что так орал, Горго?

782
01:07:21,160 --> 01:07:22,182
Эта горничная.

783
01:07:23,840 --> 01:07:27,491
Я не знаю, что ты о ней думаешь,
но мне она начинает казаться...

784
01:07:27,560 --> 01:07:28,647
Отвратительной?

785
01:07:29,920 --> 01:07:31,221
Точно.

786
01:07:32,680 --> 01:07:35,989
Если бы не твоя мама, с её вечными
страхами - "кого мы найдём?",

787
01:07:36,080 --> 01:07:38,223
я бы выставил её за дверь тотчас же.

788
01:07:39,520 --> 01:07:43,203
Слушай, когда ты получишь свой мотоцикл?
Я ведь не таксист "не веки вечные".

789
01:07:45,320 --> 01:07:47,721
Привет!
Ждёшь меня вечером?

790
01:07:47,920 --> 01:07:49,926
- Нет. Знаешь почему?
- Почему?

791
01:07:50,040 --> 01:07:53,403
- Папаша Лельевр опять устроил сцену?
- Не знаю. Он сказал, чтобы ты не приходила.

792
01:07:53,720 --> 01:07:57,267
Я так и знала. Ну как он всё время лезет?
Видишь, как они тебя унижают,

793
01:07:57,360 --> 01:08:00,560
а ты продолжаешь выносить за ними грязь.
У тебя качан вместо головы!

794
01:08:00,600 --> 01:08:02,668
А тем временем
их милая девочка развлекается!

795
01:08:02,760 --> 01:08:06,069
Добродетельная жёнушка меняет мужиков
в своей мастерской. Тоже мне - мастерская.

796
01:08:06,160 --> 01:08:08,130
Я её видела. Там не души.
А ты говоришь - галерея.

797
01:08:08,240 --> 01:08:12,086
И этот порочный сынишка,
точно он всё разболтал.

798
01:08:12,800 --> 01:08:15,883
Ты даже не можешь
ни с кем общаться! Сволочи!

799
01:08:18,880 --> 01:08:20,141
Я им не подчинюсь.

800
01:08:21,760 --> 01:08:22,841
Они мне осточертели.

801
01:08:23,200 --> 01:08:26,124
Хотят казаться хорошими, а сами...
Все они таковы.

802
01:08:26,320 --> 01:08:30,063
Единственное, что их и правда волнует - какого
цвета выбрать машину, красную или голубую.

803
01:08:30,120 --> 01:08:34,361
Или как бы их кузен
не оттяпал бабушкино наследство.

804
01:08:35,840 --> 01:08:39,561
Мне бы десятую долю их добра -
счастью не было бы предела.

805
01:08:40,640 --> 01:08:44,886
Я бы сделала свою жизнь такой, какой хочу,
но я имею только то, что имею.

806
01:08:47,800 --> 01:08:50,121
Я бы не дала им так вести себя.

807
01:08:57,760 --> 01:08:59,040
Высади меня здесь.

808
01:08:59,040 --> 01:09:01,611
Зачем? Довезу тебя прямо до двери.

809
01:09:01,800 --> 01:09:03,290
В это время обычно никого нет.

810
01:09:12,040 --> 01:09:14,566
Это ещё что такое?
Дочкина машина.

811
01:09:15,000 --> 01:09:16,411
Чудит она.

812
01:09:16,800 --> 01:09:19,610
Поцапались и привет, папа с мамой.

813
01:09:19,800 --> 01:09:21,028
Очень даже запросто.

814
01:09:22,720 --> 01:09:26,669
Ты не в курсе? Кому знать, как не тебе,
а ты ничего не рассказываешь.

815
01:09:29,920 --> 01:09:32,526
Ладно, высажу тебя здесь.
А то опять будут вопить.

816
01:09:33,880 --> 01:09:35,211
Попробуй узнать.

817
01:09:39,200 --> 01:09:41,323
Потом расскажешь. Всего один разок.

818
01:09:43,360 --> 01:09:44,527
До скорого.

819
01:10:00,840 --> 01:10:01,902
Добрый день, Софи.

820
01:10:03,000 --> 01:10:04,467
Добрый день, мадемуазель.

821
01:10:08,760 --> 01:10:11,067
Я хочу позвонить. Из дома дешевле.

822
01:10:12,040 --> 01:10:14,981
Нужно позвонить Жереми в Англию,
он там стажируется.

823
01:10:15,320 --> 01:10:16,442
Вас не ждали.

824
01:10:17,720 --> 01:10:18,869
Хорошо, я пойду.

825
01:10:56,380 --> 01:10:57,180
Алло.

826
01:10:57,280 --> 01:11:00,045
Привет, всё нормально? Ты в форме?

827
01:11:01,320 --> 01:11:04,369
Пока ничего, но мне больше
нравится быть с тобой.

828
01:11:04,600 --> 01:11:06,011
Ты сама как?

829
01:11:07,200 --> 01:11:08,690
У меня проблема.

830
01:11:09,600 --> 01:11:11,409
- Серьёзная?
- Вроде того.

831
01:11:12,800 --> 01:11:14,609
У меня десять дней задержки.

832
01:11:17,080 --> 01:11:19,890
- Это уже бывало?
- Никогда, впервые.

833
01:11:20,080 --> 01:11:22,890
Я уверена, что беременна
и потом, меня тошнит.

834
01:11:23,080 --> 01:11:26,956
Значит так, никакой паники.
Сделай тест на определение беременности.

835
01:11:27,000 --> 01:11:30,283
Если всё подтвердится, есть ещё
несколько недель на размышление.

836
01:11:30,640 --> 01:11:32,265
Если захочешь сделать аборт

837
01:11:33,280 --> 01:11:36,445
или захочешь его сохранить,
я на твоей стороне.

838
01:11:36,520 --> 01:11:38,021
А что ты сам думаешь?

839
01:11:38,280 --> 01:11:40,203
Пока не знаю, надо подумать.

840
01:11:40,400 --> 01:11:43,844
Я не буду скакать от радости,
пока рановато.

841
01:11:43,920 --> 01:11:46,500
Но клянусь тебе, в любом случае
я тебя не брошу.

842
01:11:46,560 --> 01:11:47,800
Если отец узнает, он меня убьёт.

843
01:11:49,200 --> 01:11:50,870
Нет, ты драматизируешь.

844
01:11:50,960 --> 01:11:54,521
Ты его не знаешь.
Он одержим идеей безопасного секса.

845
01:11:54,720 --> 01:11:57,963
В 12 лет он говорил со мной
о презервативах и пилюлях.

846
01:11:58,280 --> 01:12:01,789
И считает, что благодаря ему
с его дочерью ничего не случится.

847
01:12:01,920 --> 01:12:04,263
И потом ведь я на его обеспечении.

848
01:12:04,320 --> 01:12:07,910
Если я сделаю аборт,
он узнает немедленно и выгонит меня.

849
01:12:08,080 --> 01:12:12,005
Но нет. Послушай, в этом деле
главное мы, а не твой отец.

850
01:12:12,440 --> 01:12:15,171
Сначала надо всё обсудить
и решить между собой,

851
01:12:15,360 --> 01:12:17,488
а потом уже говорить с отцом.
Согласна?

852
01:12:17,680 --> 01:12:18,763
Согласна.

853
01:12:20,040 --> 01:12:22,766
- Позвонишь мне завтра?
- Ладно, позвоню.

854
01:12:23,520 --> 01:12:27,081
Я люблю тебя, Мелинда.
У нас всё равно будут дети.

855
01:12:27,320 --> 01:12:30,403
Не сейчас, так попозже.

856
01:12:30,840 --> 01:12:32,922
Я тоже тебя люблю.
Я позвоню.

857
01:12:47,560 --> 01:12:51,087
У вас глаза устанут.
Не выпить ли нам чаю? Я сама приготовлю.

858
01:12:51,600 --> 01:12:52,662
Почему бы нет?

859
01:12:53,280 --> 01:12:56,984
Катрин мне сказал, что отец
запретил вам приходить с подругой.

860
01:12:57,120 --> 01:12:58,148
Это правда.

861
01:12:58,200 --> 01:13:01,140
Нельзя этого допускать, вы имеете право
дружить с кем пожелаете.

862
01:13:01,200 --> 01:13:04,941
Он хочет делать добро людям вопреки
их желаниям. Это настоящий фашизм.

863
01:13:05,000 --> 01:13:06,968
Мы с Жанной работаем

864
01:13:07,160 --> 01:13:10,289
- в Католической Поддержке.
- Знаю, вы мне уже говорили.

865
01:13:11,560 --> 01:13:14,450
- А где чашки?
- В сушке.

866
01:13:17,400 --> 01:13:19,980
Если бы у вас был ребёнок,
как бы вы его назвали?

867
01:13:20,120 --> 01:13:21,069
Я не знаю.

868
01:13:22,520 --> 01:13:25,364
А мне не нравится моё имя.
Софи - вот это красиво.

869
01:13:25,560 --> 01:13:28,040
Это значит мудрый по-гречески.
Вы знали?

870
01:13:28,520 --> 01:13:29,423
Нет.

871
01:13:41,800 --> 01:13:42,822
Сахара нет?

872
01:13:49,000 --> 01:13:52,863
Хотите я немного развлеку вас.
Я здесь видела один забавный тест.

873
01:13:54,080 --> 01:13:55,180
Вот.

874
01:13:55,280 --> 01:13:56,611
"Шлюха ли вы?"

875
01:13:59,320 --> 01:14:01,049
Действует напролом.

876
01:14:01,240 --> 01:14:04,050
Он сообщает вам, что влюблён в мужчину:

877
01:14:04,240 --> 01:14:05,526
А: Вы высмеиваете его.

878
01:14:05,720 --> 01:14:08,121
Б: Вы заставляете его сделать анализы.

879
01:14:08,320 --> 01:14:11,927
В: Требуете развода.
Г: Просите познакомить с тем другим.

880
01:14:12,080 --> 01:14:13,809
Д: Предлагаете жить втроём.

881
01:14:13,960 --> 01:14:15,849
Е: Заставляете его держать это в тайне.

882
01:14:18,000 --> 01:14:20,128
Можно сделать наоборот.
Вы мне задаёте вопросы

883
01:14:20,280 --> 01:14:21,964
и мы узнаём шлюха ли я.

884
01:14:22,160 --> 01:14:23,161
Я занята.

885
01:14:23,680 --> 01:14:24,920
Это пять минут.

886
01:14:27,480 --> 01:14:28,720
Я без очков.

887
01:14:34,640 --> 01:14:35,562
Ах, вот они.

888
01:14:39,800 --> 01:14:40,762
Держите.

889
01:14:45,320 --> 01:14:46,651
Софи, я вас шокировала?

890
01:14:46,920 --> 01:14:47,903
Я не хотела.

891
01:14:50,920 --> 01:14:52,251
Посмотрим моду.

892
01:14:54,040 --> 01:14:55,062
Да, это лучше.

893
01:15:04,720 --> 01:15:06,006
У вас дислексия?

894
01:15:11,400 --> 01:15:12,162
Простите.

895
01:15:13,560 --> 01:15:14,561
Я хочу сказать...

896
01:15:15,000 --> 01:15:17,970
Я не знала. Вы не умеете читать?

897
01:15:21,600 --> 01:15:22,940
Вам надо сказать об этом.

898
01:15:23,200 --> 01:15:24,745
Много таких как вы.

899
01:15:25,800 --> 01:15:27,245
Я могу научить, если вы хотите.

900
01:15:30,760 --> 01:15:33,101
Я однажды видела по телевизору передачу

901
01:15:34,400 --> 01:15:35,925
про неграмотных.

902
01:15:36,720 --> 01:15:38,404
Там врач, женщина,

903
01:15:38,880 --> 01:15:42,680
рассказывала, как помочь людям,
вроде вас. Причём, гораздо более старшим.

904
01:15:43,040 --> 01:15:46,741
Она написала книгу. Я уверена,
что отец отвезёт вас к ней в Париж.

905
01:15:48,320 --> 01:15:50,388
Если вы хоть словом обмолвитесь об этом,

906
01:15:50,440 --> 01:15:52,522
я расскажу вашему отцу, что вы беременны.

907
01:15:52,720 --> 01:15:53,523
Что?

908
01:15:53,760 --> 01:15:57,685
Если вы проговоритесь, я всё расскажу.
Это не я шлюха, а вы.

909
01:15:59,480 --> 01:16:01,323
И не вмешивайтесь в то,
что вас не касается.

910
01:17:25,920 --> 01:17:26,807
Привет, Горго!

911
01:17:32,560 --> 01:17:34,608
Софи, мы здесь!

912
01:17:42,120 --> 01:17:43,087
Здесь Мелинда.

913
01:17:47,440 --> 01:17:49,802
Так, моя крошка. Вот это сюрприз.

914
01:17:51,760 --> 01:17:52,727
Что-то случилось?

915
01:17:58,960 --> 01:18:00,200
Ладно, я вас оставлю.

916
01:18:00,800 --> 01:18:04,383
Нет, Кука, останься.
Я должна всё вам рассказать.

917
01:18:30,760 --> 01:18:32,683
Но что такого страшного ты узнала?

918
01:18:33,760 --> 01:18:34,841
Она неграмотна.

919
01:18:36,320 --> 01:18:37,269
Что?

920
01:18:38,240 --> 01:18:39,646
Этого не может быть.

921
01:18:41,040 --> 01:18:42,405
Ну да, конечно.

922
01:18:44,000 --> 01:18:45,326
Можно было догадаться.

923
01:18:46,560 --> 01:18:48,847
Признаюсь, мне и в голову не пришло.

924
01:18:50,280 --> 01:18:52,521
- Надо же, такое встречается.
- Да.

925
01:18:52,880 --> 01:18:54,564
Как же надо этого стыдиться.

926
01:18:55,800 --> 01:18:58,785
Тем не менее, это не повод,
чтобы шантажировать нас.

927
01:19:00,080 --> 01:19:02,162
Я прошу прощения,
надо тотчас выставить её за дверь.

928
01:19:04,560 --> 01:19:07,086
Да... Да, этому нельзя давать хода.

929
01:19:07,800 --> 01:19:12,091
Одна не умеет читать, а другая читает то,
что её не касается. Хороша парочка.

930
01:19:12,760 --> 01:19:13,841
Хорошо, дети мои...

931
01:19:21,760 --> 01:19:24,525
Я пришёл вот зачем -
Мелинда мне всё рассказала.

932
01:19:26,240 --> 01:19:29,949
Очень жаль, но я не могу общаться
с теми, кто меня шантажирует.

933
01:19:30,680 --> 01:19:32,205
Я понимаю, жизнь тяжела,

934
01:19:33,640 --> 01:19:35,608
вы неграмотны

935
01:19:36,280 --> 01:19:39,148
и, в некотором смысле, это не ваша вина.

936
01:19:39,320 --> 01:19:40,765
Мне вас, конечно, жаль.

937
01:19:41,640 --> 01:19:42,582
Но...

938
01:19:43,360 --> 01:19:45,044
шантаж - это слишком.

939
01:19:46,120 --> 01:19:48,361
Шантаж мы не потерпим.

940
01:19:51,680 --> 01:19:53,682
Вижу, вас это не интересует.

941
01:19:54,920 --> 01:19:57,521
Вы понимаете, что я могу
выставить вас тотчас?

942
01:19:58,200 --> 01:19:59,790
Мы не подписывали никаких соглашений.

943
01:20:02,240 --> 01:20:03,885
Но это, наверное, чересчур.

944
01:20:04,600 --> 01:20:08,170
Вы можете оставаться здесь ещё неделю
и что-то искать для себя.

945
01:20:09,920 --> 01:20:11,809
Итак, сегодня у нас четверг.

946
01:20:13,360 --> 01:20:15,722
Через неделю вы должны исчезнуть.

947
01:20:17,400 --> 01:20:18,483
Всё ясно?

948
01:20:21,680 --> 01:20:24,923
Да, я отдам вам свидетельство
о работе вместе с расчётом.

949
01:20:25,320 --> 01:20:28,669
Но я не желаю, чтобы мне звонили
и наводили о вас справки.

950
01:20:30,120 --> 01:20:32,009
Если вы меня поймёте, вам же лучше.

951
01:20:33,360 --> 01:20:36,807
Найдёте что-нибудь раньше - прекрасно.
Сразу приступайте.

952
01:20:37,000 --> 01:20:39,571
Чем скорее вы уйдёте, тем лучше.

953
01:20:40,800 --> 01:20:43,963
Очевидно, что никто вас здесь
задерживать не будет.

954
01:20:45,920 --> 01:20:46,769
Вот так.

955
01:20:48,720 --> 01:20:49,748
Спокойной ночи.

956
01:21:14,400 --> 01:21:15,328
Какие высокие.

957
01:21:15,960 --> 01:21:18,666
- Что вам? - Добрый день, мадам.
Мы из Католической Поддержки.

958
01:21:18,920 --> 01:21:22,003
Напоминаем, что есть те,
кто голодает и холодает.

959
01:21:22,200 --> 01:21:24,806
И поэтому не могли бы вы дать
что-нибудь из одежды и еды?

960
01:21:25,120 --> 01:21:27,361
Обычно за этим приходит аббат Лельгуар.

961
01:21:27,560 --> 01:21:30,166
- Да, но в этот раз мы.
- У аббата хор.

962
01:21:30,960 --> 01:21:31,802
Входите-входите.

963
01:21:32,600 --> 01:21:33,667
- Спасибо, мадам.
- Кто это?

964
01:21:33,760 --> 01:21:35,967
Это малышки из Католической Поддержки.

965
01:21:36,680 --> 01:21:39,465
- Вещи лежат в сторонке.
- Ты хочешь, чтобы я сходил за ними?

966
01:21:39,520 --> 01:21:41,045
Нет, не надо.

967
01:21:42,040 --> 01:21:43,380
Я всё сложила в стопку,

968
01:21:44,280 --> 01:21:47,160
потому что вы приходите всегда
в одно и то же время.

969
01:21:47,800 --> 01:21:49,768
Только погляди. Одно барахло.

970
01:21:50,520 --> 01:21:51,323
Что?

971
01:21:51,440 --> 01:21:54,603
Дают неизвестно что,
будто мы городская свалка.

972
01:21:56,320 --> 01:21:56,969
Но что вы делаете?

973
01:21:57,240 --> 01:21:58,341
Я отбираю.

974
01:21:59,440 --> 01:22:00,468
Будешь помогать?

975
01:22:02,160 --> 01:22:03,605
Это... выметаем.

976
01:22:06,600 --> 01:22:07,601
Посмотри-ка сюда.

977
01:22:11,480 --> 01:22:12,442
Воняет!

978
01:22:12,800 --> 01:22:14,689
Смотри, это можно оставить.

979
01:22:17,240 --> 01:22:18,366
Это оставим им.

980
01:22:20,560 --> 01:22:23,643
Надо же, она просрочена.
Вы хотите отравить бедных?

981
01:22:24,160 --> 01:22:25,764
- Эдуар!
- Что случилось?

982
01:22:25,960 --> 01:22:26,688
Иди посмотри!

983
01:22:30,680 --> 01:22:31,329
Ты это берёшь.

984
01:22:32,160 --> 01:22:35,384
Остальное в мусор. До свидания,
спасибо и до будущего года!

985
01:22:37,520 --> 01:22:39,329
Ну уж, нет! Я сообщу в ваше общество!
Вот увидите!

986
01:22:39,520 --> 01:22:41,927
А вы хотите впихнуть нам
эти вонючие тряпки!

987
01:22:43,080 --> 01:22:44,022
Эту рвань!

988
01:22:44,960 --> 01:22:47,267
Пошли. Хватит на сегодня.
Забросим им барахло и хватит.

989
01:22:47,360 --> 01:22:48,964
- Повеселились.
- Да.

990
01:22:51,280 --> 01:22:53,701
Так они оставили тебя, наконец,
в покое в воскресенье?

991
01:22:53,760 --> 01:22:54,947
Они меня выставили.

992
01:22:58,080 --> 01:22:58,863
Выставили?

993
01:22:59,680 --> 01:23:00,886
Сволочи!

994
01:23:02,360 --> 01:23:03,382
Я так и знала.

995
01:23:05,800 --> 01:23:06,847
Это Мелинда?

996
01:23:07,040 --> 01:23:07,943
Да.

997
01:23:10,280 --> 01:23:13,762
Чёртов драндулет! Это аккумулятор
с его коротким замыканием.

998
01:23:16,000 --> 01:23:17,531
Потом мне всё расскажешь?

999
01:23:18,560 --> 01:23:20,962
Но вначале надо отделаться от этого мусора.

1000
01:23:28,080 --> 01:23:29,102
Какая вонь.

1001
01:23:32,320 --> 01:23:33,248
Пошли.

1002
01:23:41,720 --> 01:23:42,967
А вот и вы обе.

1003
01:23:43,320 --> 01:23:47,006
Мы всё принесли. Надо быть внимательными.
Много всякого барахла.

1004
01:23:47,440 --> 01:23:48,801
Сложите всё в угол.

1005
01:23:50,120 --> 01:23:51,804
Господин аббат хочет с вами поговорить.

1006
01:23:54,880 --> 01:23:56,903
Господин аббат, здесь Жанна и Софи.

1007
01:23:58,920 --> 01:23:59,769
Иду.

1008
01:24:02,080 --> 01:24:03,022
А вот и вы.

1009
01:24:03,840 --> 01:24:06,411
Хочу вам сказать нечто очень важное.

1010
01:24:06,640 --> 01:24:10,645
Я полагаю, что вы можете делать
что хотите и как хотите.

1011
01:24:11,520 --> 01:24:15,525
Но мы не можем принять
вашу странную манеру поведения.

1012
01:24:17,200 --> 01:24:18,804
Мы, конечно, очень терпимы,

1013
01:24:19,520 --> 01:24:24,163
ибо все вы работаете на общественных началах
и мы не можем от вас многого требовать.

1014
01:24:24,200 --> 01:24:27,044
Но у Католической Поддержки своя репутация

1015
01:24:27,360 --> 01:24:30,011
и ваше поведение абсолютно недопустимо.

1016
01:24:30,760 --> 01:24:32,091
На вас уже поступила жалоба

1017
01:24:32,960 --> 01:24:35,122
и, признаюсь, я даже не очень поверил

1018
01:24:35,360 --> 01:24:38,807
тому, что мне рассказывали.
Не знаю что на вас нашло,

1019
01:24:39,000 --> 01:24:42,482
но вы вышли за рамки дозволенного.
Вот так.

1020
01:24:43,920 --> 01:24:45,922
А если уж совсем коротко -

1021
01:24:46,400 --> 01:24:49,609
мы не желаем, чтобы вы
у нас дальше работали.

1022
01:24:53,220 --> 01:24:55,648
Подождите, я не очень поняла.
Вы не хотите, чтобы мы делали добро?

1023
01:24:59,160 --> 01:25:01,322
Лучше позаботьтесь о себе.

1024
01:25:01,800 --> 01:25:03,928
Что ж, отличная идея.
Пока.

1025
01:25:10,780 --> 01:25:12,630
Он убежал, он убежал этот хорёк,

1026
01:25:12,720 --> 01:25:14,643
этот хорёк в красивый лес.

1027
01:25:14,920 --> 01:25:17,282
Втиснулся, втиснулся этот кюре,

1028
01:25:17,400 --> 01:25:20,310
- этот кюре...
- ...вместе с мадам Лантье.

1029
01:25:20,400 --> 01:25:22,050
- Ты думаешь?
- Да.

1030
01:25:23,800 --> 01:25:26,221
А теперь расскажи, как они тебя выгнали.
Мелинда?

1031
01:25:26,320 --> 01:25:27,685
Мне нечего сказать.

1032
01:25:27,840 --> 01:25:30,411
Из тебя так просто ничего не вытянуть.

1033
01:25:30,920 --> 01:25:33,526
Ладно, поехали ко мне, перекусим.

1034
01:25:33,680 --> 01:25:34,881
Да, я голодна.

1035
01:25:36,080 --> 01:25:38,287
Не знаю, есть ли какая-нибудь еда.

1036
01:25:39,720 --> 01:25:41,751
Какой замечательный у тебя кофейник.

1037
01:25:43,840 --> 01:25:46,446
Ты не должна больше оставаться
у этих мерзавцев.

1038
01:25:46,540 --> 01:25:50,008
И не должна искать работу наспех.
Надо подождать, пока поживи у меня.

1039
01:25:50,440 --> 01:25:51,089
Ты думаешь?

1040
01:25:51,280 --> 01:25:53,203
Ну да. Повеселимся.

1041
01:25:53,960 --> 01:25:55,769
Надо сейчас пойти и забрать твои вещи.

1042
01:25:55,960 --> 01:25:56,563
Согласна?

1043
01:26:09,800 --> 01:26:11,211
Мелинда беременна.

1044
01:26:12,000 --> 01:26:13,001
Это залёт?

1045
01:26:13,480 --> 01:26:14,263
Не знаю.

1046
01:26:14,400 --> 01:26:15,308
Как ты узнала?

1047
01:26:19,640 --> 01:26:21,244
В любом случае для них это не проблема.

1048
01:26:22,360 --> 01:26:24,371
Сделать аборт или нет - не проблема.

1049
01:26:30,440 --> 01:26:32,290
Вообще нечего жрать.

1050
01:26:35,240 --> 01:26:36,407
Это превосходно.

1051
01:26:37,160 --> 01:26:39,640
Ты меня смущаешь...
А ветчинный салат?

1052
01:26:39,800 --> 01:26:41,802
И он превосходен.
Вы не находите?

1053
01:26:42,720 --> 01:26:45,087
Не настаивай.
Его делала Мелинда.

1054
01:26:45,280 --> 01:26:47,851
Не настаиваю, я понял.

1055
01:26:48,800 --> 01:26:51,371
Дети, у нас не более 10 минут до начала.

1056
01:26:51,720 --> 01:26:53,848
Давайте, быстрей, быстрей!
Поторопитесь!

1057
01:26:54,440 --> 01:26:57,649
Лучше перенести телевизор
в библиотеку для стерео.

1058
01:26:57,880 --> 01:26:59,723
Как ты сдвинешь это чудовище?

1059
01:26:59,920 --> 01:27:02,685
Ерунда, он катится.
Только приделать антенну.

1060
01:27:02,920 --> 01:27:05,969
- Ты решил слушать до конца?
- А я люблю оперу.

1061
01:27:06,160 --> 01:27:10,006
- Хочешь я запишу на магнитофон?
- Да, а я подключу микрофон.

1062
01:27:10,200 --> 01:27:13,010
- Просто поколение "умельцев".
- Хулиган!

1063
01:27:13,880 --> 01:27:15,086
Ну вот, всё включено.

1064
01:27:15,520 --> 01:27:19,669
Скажи, надеюсь, Жереми не осчастливит
нас звонком во время второго акта?

1065
01:27:19,720 --> 01:27:21,424
Нет, мы уже два раза общались.

1066
01:27:21,520 --> 01:27:24,205
Так что не раньше завтрашнего дня.

1067
01:27:24,260 --> 01:27:25,243
Я нашла.

1068
01:27:25,440 --> 01:27:28,603
Либретто на двух языках,
итальяно-французское.

1069
01:27:28,920 --> 01:27:32,010
- И на компакт-диске есть.
- Нет, это не одно и то же.

1070
01:27:34,640 --> 01:27:36,244
Моцарт, вот и мы.

1071
01:27:36,440 --> 01:27:38,363
- Запись идёт?
- Да.

1072
01:28:11,120 --> 01:28:14,144
И когда я вернулась с огромным животом,
он, сволочь, смылся,

1073
01:28:14,200 --> 01:28:16,762
и не было никого, кто мог бы
меня утешить, когда я плакала,

1074
01:28:16,800 --> 01:28:20,063
и того, кто мог бы мне сказать, куда идти,
чтобы избавиться от ребёнка.

1075
01:28:20,520 --> 01:28:24,303
Но я сама этого не хотела, я хотела
его сохранить, я не боялась трудностей.

1076
01:28:24,400 --> 01:28:27,709
Поэтому когда полицейские говорили мне,
что я желала её смерти,

1077
01:28:27,760 --> 01:28:31,985
я им отвечала - я могла бы избавиться
от ребёнка гораздо раньше. Понимаешь?

1078
01:28:33,720 --> 01:28:37,126
Она была послушной, никогда не плакала.
Всегда в своём уголке.

1079
01:28:37,240 --> 01:28:40,950
Я думаю, что если бы я её не кормила,
она бы и не просила есть.

1080
01:28:43,760 --> 01:28:45,346
Ей было почти четыре года.

1081
01:28:46,520 --> 01:28:47,587
Без двенадцати дней.

1082
01:28:49,240 --> 01:28:52,071
Я как-то вернулась домой,
в каждой руке по пакету,

1083
01:28:52,120 --> 01:28:55,727
и почувствовала что-то возле ноги.
Не поняла, что это она.

1084
01:28:55,920 --> 01:28:58,526
Испугалась и вот так машинально

1085
01:28:58,680 --> 01:29:01,126
дёрнула ногой, чтобы освободиться.

1086
01:29:01,600 --> 01:29:04,126
Стояла зима и горела печка.

1087
01:29:04,320 --> 01:29:07,100
У нас была ещё комната.
Я бросила пакеты в кухне.

1088
01:29:07,800 --> 01:29:12,071
По-моему даже открыла один
или пару пакетов, не помню.

1089
01:29:12,640 --> 01:29:16,847
И только потом, вернувшись в комнату,
увидела её, лежащую возле печки.

1090
01:29:17,560 --> 01:29:20,166
Она не шевелилась
и вся щека была в волдырях.

1091
01:29:21,680 --> 01:29:24,251
Я запаниковала. Не поняла, что делаю.

1092
01:29:25,520 --> 01:29:29,127
Потом пошла к соседке, думала,
она мне поможет, сволочь.

1093
01:29:29,320 --> 01:29:33,091
Единственное, что она сделала,
она запричитала: "Что вы наделали?"

1094
01:29:33,200 --> 01:29:36,144
И сказала, что нужно вызвать полицию.
Она её и вызвала.

1095
01:29:36,240 --> 01:29:38,686
Я забилась в угол, ничего не соображала.

1096
01:29:39,520 --> 01:29:42,590
Потом приехали полицейские. Я начала
всё объяснять, они мне не поверили.

1097
01:29:42,640 --> 01:29:44,051
Забрали в тюрьму.

1098
01:29:46,080 --> 01:29:48,686
Потом были другие полицейские,
следователь.

1099
01:29:48,880 --> 01:29:51,042
Не помню, о чём я тогда думала.

1100
01:29:51,800 --> 01:29:53,086
Возможно, ни о чём.

1101
01:29:58,360 --> 01:29:59,930
Потом был суд.

1102
01:30:01,880 --> 01:30:04,042
Думаю, судья поверил мне, он был не злой.

1103
01:30:04,660 --> 01:30:08,323
Он сказал, что нет ни одного доказательства
того, что я говорила неправду.

1104
01:30:08,440 --> 01:30:11,984
Сказал, что это можно расценить,
как чудовищную случайность.

1105
01:30:12,720 --> 01:30:14,165
Короче, меня выпустили.

1106
01:30:19,440 --> 01:30:21,408
На почте меня встретили нормально.

1107
01:30:22,360 --> 01:30:26,001
Правда, пришлось переехать из Ренна сюда,

1108
01:30:26,200 --> 01:30:27,890
чтобы не болтали и всё такое.

1109
01:30:36,440 --> 01:30:38,363
А с твоим стариком что случилось?

1110
01:30:39,563 --> 01:30:40,763
Да так...

1111
01:30:44,720 --> 01:30:45,728
Останови здесь.

1112
01:30:46,000 --> 01:30:48,387
Можно и поближе,
нам же нужно забрать твои вещи.

1113
01:30:48,440 --> 01:30:49,168
Я прошу тебя.

1114
01:30:49,640 --> 01:30:51,763
Ну как же они тебя запугали?

1115
01:30:55,520 --> 01:30:56,423
Ладно.

1116
01:31:04,920 --> 01:31:06,749
Пойдём, побыстрее.

1117
01:32:17,960 --> 01:32:20,108
- Можно выпить шоколада.
- Ага, хорошо.

1118
01:33:01,440 --> 01:33:02,741
Руки вверх!

1119
01:33:09,520 --> 01:33:12,364
- Не удивительно, что они любят охоту.
- Ты права.

1120
01:33:14,840 --> 01:33:17,491
- Пойдём наверх.
- Нет-нет, это я возьму.

1121
01:33:55,760 --> 01:33:56,727
Идём.

1122
01:34:03,320 --> 01:34:05,324
Не может быть, они здесь трахались!

1123
01:34:05,600 --> 01:34:06,749
Держи.

1124
01:34:11,080 --> 01:34:12,406
Получай, сука!

1125
01:34:13,560 --> 01:34:15,271
Они поймут, кто это сделал.

1126
01:34:15,320 --> 01:34:17,209
Давай, не будем завидовать.

1127
01:34:18,680 --> 01:34:20,364
Так. Выпьем шоколад?

1128
01:34:20,600 --> 01:34:21,503
Да.

1129
01:34:22,240 --> 01:34:24,602
Подожди. Надо его вылить.

1130
01:34:31,960 --> 01:34:33,291
Я приготовлю кофе?

1131
01:34:33,520 --> 01:34:35,807
- Тише, я записываю.
- В антракте.

1132
01:34:47,160 --> 01:34:48,068
Давай шмотки!

1133
01:34:48,880 --> 01:34:49,808
Давай, иди же!

1134
01:34:57,720 --> 01:34:58,648
Давай!

1135
01:35:01,960 --> 01:35:03,168
Давай-ка это платье!

1136
01:35:04,280 --> 01:35:05,229
Давай!

1137
01:35:07,160 --> 01:35:09,003
И это... Какая красота!

1138
01:35:55,280 --> 01:35:56,122
И никакого телефона.

1139
01:35:57,622 --> 01:35:59,122
Вот так.

1140
01:36:01,720 --> 01:36:03,948
- Что теперь будем делать?
- Не знаю.

1141
01:36:04,880 --> 01:36:06,333
Что если их попугать?

1142
01:36:06,933 --> 01:36:07,886
Возьмём.

1143
01:36:09,640 --> 01:36:11,151
Как эта штуковина работает?

1144
01:36:11,280 --> 01:36:14,270
Подожди, это не так делается.
Я видела, как надо.

1145
01:36:14,360 --> 01:36:17,525
- Ну... Умеешь и скрываешь.
- Я знаю где пули.

1146
01:36:25,080 --> 01:36:27,686
- Осторожней, ты так сломаешь.
- Его именно так и надо ломать.

1147
01:36:31,600 --> 01:36:33,384
И засовываешь эти штуки туда...

1148
01:36:47,160 --> 01:36:48,127
Ну как?

1149
01:36:49,400 --> 01:36:53,325
Что мне нравится, так это гармония.
Никто не тянет одеяло на себя.

1150
01:36:53,960 --> 01:36:56,408
Вы сейчас не слышали шума?

1151
01:36:56,560 --> 01:37:00,061
- Нет, это потихоньку вернулась Софи.
- Да, одно притворство.

1152
01:37:00,260 --> 01:37:01,925
По-моему разбили стакан.

1153
01:37:02,120 --> 01:37:04,043
Нет, это в опере.
Здесь же стерео.

1154
01:37:07,800 --> 01:37:09,047
Ты спишь?

1155
01:37:10,320 --> 01:37:13,563
Нет, я размышляю.
Перевариваю то, что услышал.

1156
01:37:17,120 --> 01:37:18,281
Что это такое?

1157
01:37:20,280 --> 01:37:23,329
Жорж, мне кажется, что там почтальонша.

1158
01:37:24,520 --> 01:37:25,203
Ты думаешь?

1159
01:37:25,680 --> 01:37:28,286
- Пойду посмотрю.
- Дай им попрощаться.

1160
01:37:28,480 --> 01:37:30,582
- Я на минуту.
- Поторопись, ты пропустишь

1161
01:37:30,680 --> 01:37:31,842
начало второго акта.

1162
01:37:50,560 --> 01:37:52,005
Что это за бордель?

1163
01:37:52,400 --> 01:37:55,943
Доставьте мне довольствие, уберите всё это и
выметайтесь немедленно или я вызову полицию.

1164
01:37:56,000 --> 01:37:57,923
И чтобы ноги вашей здесь не было.

1165
01:38:14,280 --> 01:38:15,930
Вот у кого больше никогда не заболят зубы.

1166
01:38:17,120 --> 01:38:19,600
Что это? Я слышала выстрел.

1167
01:38:19,800 --> 01:38:22,087
Да нет, это почтальонша уходит.

1168
01:38:26,040 --> 01:38:27,804
Как мне нравится это трио.

1169
01:38:29,320 --> 01:38:31,010
Но Жорж, что он там устроил?

1170
01:38:31,080 --> 01:38:34,323
Он убил этих двух сумасшедших
и не знает, как нам сказать.

1171
01:38:39,800 --> 01:38:44,491
- Жиль, сходи за ним, я волнуюсь.
- Да тише вы, он их выставил за дверь.

1172
01:38:56,760 --> 01:38:58,207
Давай, идём.

1173
01:39:42,480 --> 01:39:45,201
Сходи, Жиль, я прошу.

1174
01:39:55,560 --> 01:39:56,468
А где мой муж?

1175
01:39:56,560 --> 01:39:57,582
Он мёртв, ваш муж.

1176
01:40:00,280 --> 01:40:01,208
Жиль!

1177
01:41:15,520 --> 01:41:16,503
Вот так.

1178
01:41:25,280 --> 01:41:26,461
Чисто сработано.

1179
01:41:28,800 --> 01:41:31,983
Но мне надо уходить.
Ты знаешь что делать?

1180
01:41:32,120 --> 01:41:35,567
- Да, я всё уберу.
- Нужно потом позвонить в полицию.

1181
01:41:36,760 --> 01:41:40,382
- Скажи им, что застала всё вот так.
- Да, они ничего не докажут.

1182
01:41:47,480 --> 01:41:48,688
Я возьму это.

1183
01:41:50,240 --> 01:41:51,148
Испытаю.

1184
01:41:51,960 --> 01:41:55,009
Это Мелинды. Жереми подарил
ей на день рождения.

1185
01:41:55,200 --> 01:41:56,770
Вряд ли он ей понадобится.

1186
01:42:11,040 --> 01:42:12,023
Я пошла.

1187
01:43:23,920 --> 01:43:24,887
Чёрт!

1188
01:45:03,920 --> 01:45:05,843
Машина стояла на середине дороги,

1189
01:45:06,040 --> 01:45:08,008
без огней, вот здесь на повороте.

1190
01:45:08,200 --> 01:45:11,886
Её увидели слишком поздно,
нельзя было свернуть.

1191
01:45:11,980 --> 01:45:12,842
Бедная крошка.

1192
01:45:13,320 --> 01:45:16,290
Я вижу, господин аббат.
Вы здесь ни при чём.

1193
01:45:16,480 --> 01:45:18,244
Так бывает. Судьба.

1194
01:45:18,480 --> 01:45:19,561
Бедное дитя.

1195
01:45:20,720 --> 01:45:21,842
Что это такое?

1196
01:45:26,720 --> 01:45:29,166
Скажите Крен, это произошло сразу?

1197
01:45:40,840 --> 01:45:43,002
Сходи, Жиль, я прошу.

1198
01:45:53,760 --> 01:45:55,762
- А где мой муж?
- Он мёртв, ваш муж.

1199
01:45:58,320 --> 01:45:59,248
Жиль!

1200
01:47:02,640 --> 01:47:03,568
Вот так.

1201
01:47:05,880 --> 01:47:07,127
Чисто сработано.

 
 
master@onlinenglish.ru