1
00:00:45,430 --> 00:00:48,830
Нет, нет, нет. Очередь начинается за мной.
2
00:00:52,550 --> 00:00:57,310
-С вас 50 крон.
-Нет, 35 крон.
3
00:00:57,470 --> 00:01:01,270
Это действует только, если вы покупаете два букета.
4
00:01:01,430 --> 00:01:05,002
Милочка, мне нужен всего один букет.
5
00:01:05,502 --> 00:01:08,308
Половина от 70 всё равно 35.
6
00:01:08,808 --> 00:01:13,185
Один букет стоит 50 крон. Два букета вместе стоят 70 крон.
7
00:01:13,685 --> 00:01:14,858
Это же бессмыслица.
8
00:01:15,358 --> 00:01:21,173
Это чистое безумие. Я пожалуюсь омбудсмену по правам потребителей.
9
00:01:21,419 --> 00:01:24,842
-Здесь есть менеджер?
-Нет, она на обеде.
10
00:01:25,473 --> 00:01:30,166
На обеде? Лучше бы считать поучились.
11
00:01:39,446 --> 00:01:44,166
Две цены на одно и то же? Это чистое безумие.
12
00:01:49,926 --> 00:01:52,006
Но учти,
13
00:01:52,166 --> 00:01:55,526
не привыкай к 2 букетам.
14
00:02:01,023 --> 00:02:02,453
Мне тебя не хватает.
15
00:02:03,982 --> 00:02:11,927
Человек по имени Уве
16
00:03:24,235 --> 00:03:25,909
Никчёмные люди.
17
00:04:09,462 --> 00:04:12,982
-Собака должна перестать ссать здесь.
-Не слушай этого злого старика.
18
00:04:14,342 --> 00:04:17,868
Андерс! Ты видел, что этот старик сделал? Он чуть не убил
Принца.
19
00:04:17,922 --> 00:04:19,662
-Что ты сделал собаке?
-Это не собака.
20
00:04:19,762 --> 00:04:22,282
Выглядит как пара зимних сапог с глазами.
21
00:04:22,342 --> 00:04:25,102
-Здесь запрещено выгуливать собак.
-Ты не полицейский.
22
00:04:25,262 --> 00:04:28,747
Поговори с ним, Андерс. Ты же председатель правления.
23
00:04:29,247 --> 00:04:32,276
-Именно это я только что и сделал.
-Нет, я имею ввиду как положено.
24
00:04:48,685 --> 00:04:50,218
Доброго утра.
25
00:04:53,335 --> 00:04:57,962
-Как дела?
-Поболтать захотелось?
26
00:05:00,182 --> 00:05:05,453
-Уве! Можно вас на минутку?
-В контору.
27
00:05:08,065 --> 00:05:10,785
Повысить что ли хотят?
28
00:05:13,865 --> 00:05:16,025
-Всё в порядке?
-Да.
29
00:05:17,225 --> 00:05:20,825
-Как давно вы тут работаете, Уве?
-43 года.
30
00:05:20,985 --> 00:05:23,584
-Чёрт.
-Чёрт.
31
00:05:24,785 --> 00:05:29,108
-Пошли по стопам отца?
-Да.
32
00:05:29,865 --> 00:05:34,528
У нас есть для вас предложение.
33
00:05:35,028 --> 00:05:39,616
Вам всего 59. Возможно вы хотите заняться чем-то другим в
жизни.
34
00:05:44,246 --> 00:05:47,136
По-вашему 43 года на одном месте подразумевают это?
35
00:05:48,833 --> 00:05:49,972
Это...
36
00:05:51,969 --> 00:05:56,897
-Вы хотите уволить меня?
-Я бы выразил это не совсем так.
37
00:05:56,983 --> 00:05:57,862
Но близко к этому.
38
00:05:58,005 --> 00:06:03,499
-Мы хотим предложить вам программу.
-Что-то вроде государственного курса обучения.
39
00:06:03,525 --> 00:06:08,256
-Новый шаг.
-Цифровые технологии берут верх всё больше и больше.
40
00:06:08,694 --> 00:06:11,414
Тогда у меня предложение.
41
00:06:11,574 --> 00:06:16,234
Не будет ли проще, если я просто встану и уйду?
42
00:06:18,414 --> 00:06:21,414
Хорошо. Так тогда и сделаем.
43
00:06:21,574 --> 00:06:27,008
Подождите, Уве. У нас есть для вас прощальный подарок.
44
00:06:27,814 --> 00:06:30,784
Садовая лопата.
45
00:07:15,809 --> 00:07:19,947
Вы можете включить переадресацию, если собираетесь путешествовать.
46
00:07:19,969 --> 00:07:22,969
-Там, куда я собираюсь, нет телефонов.
-Вы шутите?
47
00:08:49,718 --> 00:08:52,238
Аккуратно. Вот так.
48
00:08:52,398 --> 00:08:54,758
Осторожно. Ещё, ещё.
49
00:08:59,398 --> 00:09:02,278
Стоп. Стоп! Стоп!
50
00:09:03,158 --> 00:09:05,958
-О, Боже.
-Какого хуя?
51
00:09:07,118 --> 00:09:11,798
-Отъедь чуть-чуть вперёд. Патрик!
-Что вы делаете?
52
00:09:11,958 --> 00:09:15,558
-Какой он бестолковый.
-Здесь запрещено ездить.
53
00:09:15,718 --> 00:09:20,597
-Вы не умеете читать по-шведски?
-Вы слепой? Я что ли за рулём?
54
00:09:21,097 --> 00:09:23,041
Приятно познакомиться. Патрик.
55
00:09:23,541 --> 00:09:27,317
Да хоть Микки Маус. Если сдаёте назад -
56
00:09:27,817 --> 00:09:30,901
поворачивай руль в другом направлении и смотри в зеркало заднего
вида.
57
00:09:32,769 --> 00:09:36,129
-Что она говорит?
-Без понятия. Это на фарси.
58
00:09:36,289 --> 00:09:38,529
Разве не прекрасно?
59
00:09:39,369 --> 00:09:42,689
Нет...нет, эй!
60
00:09:42,849 --> 00:09:45,369
-Нет, нет!
-Я во что-то врезался?
61
00:09:45,529 --> 00:09:49,489
Вон! Стойте где-нибудь, где не будете мешать.
62
00:09:51,449 --> 00:09:55,209
-И помните...
-Спасибо. Я умею водить.
63
00:10:01,169 --> 00:10:06,207
-Что это такое?
-Камера заднего вида.
64
00:10:06,707 --> 00:10:08,042
Камера? Какого хера камера...
65
00:10:08,542 --> 00:10:10,688
-Привет.
-Привет.
66
00:10:18,827 --> 00:10:20,547
Мам!
67
00:10:21,627 --> 00:10:26,347
Камеры заднего вида? Там даже кассетника не должно быть.
68
00:10:59,702 --> 00:11:02,942
-Петтер!
-Идиоты.
69
00:11:03,102 --> 00:11:05,462
Чёрт, я не могу найти свой пиджак.
70
00:11:05,622 --> 00:11:09,182
-Петтер! Петтер!
-Да.
71
00:11:10,262 --> 00:11:14,502
-Иди сюда, Петтер!
-Что ты хочешь?
72
00:11:25,475 --> 00:11:27,158
Парковка абсолютно запрещена!
73
00:11:37,292 --> 00:11:38,751
Брысь!
74
00:12:15,713 --> 00:12:18,593
Вы забрали мой велик. Можно его забрать?
75
00:12:20,113 --> 00:12:22,993
-Разве это был не женский велик?
-Это моей девушки.
76
00:12:23,153 --> 00:12:26,113
-И где она живёт?
-В 142-м.
77
00:12:26,273 --> 00:12:29,233
С коммунистами, которые заставили нас сортировать мусор?
78
00:12:29,393 --> 00:12:33,113
-Тогда она может забрать его сама.
-Забей.
79
00:12:33,273 --> 00:12:36,193
-Что, оставить ему велик?
-Он со странностями.
80
00:12:42,507 --> 00:12:45,259
Привет, Уве. Всё в порядке?
81
00:12:46,539 --> 00:12:50,379
Почему все спрашивают, всё ли в порядке? Почему должно быть
иначе?
82
00:12:50,539 --> 00:12:55,419
Ты не на работе. Сейчас середина дня и ты никогда не болел.
83
00:12:55,579 --> 00:12:59,219
Тебе что-то нужно? Или просто хочешь почесать языком?
84
00:12:59,379 --> 00:13:02,579
Не хочешь сходить пообедать?
85
00:13:02,739 --> 00:13:04,419
Идиоты!
86
00:13:08,259 --> 00:13:13,059
Чёртовы маньяки! Езда на машинах запрещена!
87
00:13:15,139 --> 00:13:20,597
-Вы что-то сказали?
-Да, здесь запрещено ездить на машинах.
88
00:13:21,097 --> 00:13:25,737
-Да? Ну, у меня есть разрешение.
-Чёрта с два.
89
00:13:25,897 --> 00:13:29,137
-До свидания. Езжай.
-Проваливайте отсюда!
90
00:13:42,737 --> 00:13:44,577
Что-то не так?
91
00:13:44,737 --> 00:13:48,086
Если к вам приехали гости, есть гостевая парковка.
92
00:13:49,686 --> 00:13:52,246
Так мы решили.
93
00:13:52,406 --> 00:13:56,246
Они из муниципалитета. Они привезли Руне.
94
00:13:58,966 --> 00:14:02,766
У нас дома так холодно. Можешь взглянуть?
95
00:14:02,926 --> 00:14:05,486
Нет. Завернись в плед.
96
00:14:12,606 --> 00:14:16,326
Прости, что не пришёл вчера, хотя должен был.
97
00:14:16,486 --> 00:14:22,079
Я просто не мог. Дома был настоящий цирк.
98
00:14:22,579 --> 00:14:25,983
Новые соседи вселились в дом через улицу.
99
00:14:26,483 --> 00:14:31,168
Ты была бы в шоке от того, какие сейчас люди. Никто уже ничего
не умеет.
100
00:14:31,180 --> 00:14:34,300
Они не могут сдать назад с прицепом или поменять колесо.
101
00:14:34,460 --> 00:14:39,020
Когда задаёшь им простейший в мире вопрос, они идут обедать.
102
00:14:39,940 --> 00:14:45,823
Подумай об этом. Скоро у нас в стране все будут заняты только
поеданием обеда.
103
00:14:47,298 --> 00:14:50,517
Тебе повезло, что ты в этом не участвуешь.
104
00:14:52,245 --> 00:14:56,885
В нашей местности появились "белые рубашки". Настоящие
дорожные хамы.
105
00:15:00,765 --> 00:15:03,845
Не стало никакого порядка без тебя.
106
00:15:11,285 --> 00:15:16,416
Если я потороплюсь, может быть мы встретимся уже сегодня.
107
00:15:21,962 --> 00:15:24,476
Я скучаю по тебе.
108
00:16:16,075 --> 00:16:18,875
Какого хера ещё?
109
00:16:28,555 --> 00:16:31,395
Да? В чём дело?
110
00:16:31,555 --> 00:16:34,715
-Мы принесли рис и курицу.
-Вы продаёте рис?
111
00:16:34,875 --> 00:16:38,015
Это просто небольшое угощение в благодарность за вашу помощь.
112
00:16:38,275 --> 00:16:43,664
Персидская еда с шафраном. Чертовски вкусно. Парванех безумно
хорошо готовит,
113
00:16:43,955 --> 00:16:46,275
а я безумно хорошо...
114
00:16:49,654 --> 00:16:54,374
Мы убрали прицеп. Я видел записку. Вы совершенно правы, это
наша ошибка.
115
00:16:55,414 --> 00:16:58,334
-Мы подумали, вы могли немного проголодаться.
-Нет, я не голоден.
116
00:16:58,494 --> 00:17:01,814
-Тогда мы выкинем.
-Нет, нечего выбрасывать еду.
117
00:17:01,974 --> 00:17:06,334
-Мы слышали, у вас есть лестница.
-Конечно, у меня есть лестница.
118
00:17:06,494 --> 00:17:10,294
У всех здесь должна быть лестница. Вообще-то это написано
в уставе.
119
00:17:10,454 --> 00:17:12,854
Если вы вообще его читали.
120
00:17:14,654 --> 00:17:20,362
Тогда может мы могли бы...одолжить её?
121
00:17:22,742 --> 00:17:25,858
Чувствуешь себя безопаснее, когда рядом тот, кто всегда дома.
122
00:17:26,027 --> 00:17:28,947
Вот упоры.
123
00:17:29,107 --> 00:17:31,387
И инструкция.
124
00:17:31,547 --> 00:17:33,907
Ну всё...вот чёрт.
125
00:17:34,067 --> 00:17:37,747
-А ключа шестиугольника у вас нет?
-Шестигранника.
126
00:17:37,907 --> 00:17:39,987
Нет, шестиугольника.
127
00:17:40,147 --> 00:17:44,715
Причём тут углы? Шесть граней - шестигранник.
128
00:17:45,215 --> 00:17:47,050
Я погуглю.
129
00:17:50,208 --> 00:17:55,093
Уве? Можешь посмотреть отопление?
130
00:17:55,208 --> 00:17:59,448
-Я очень прошу.
-Попробуй продуть батарею.
131
00:17:59,608 --> 00:18:02,728
-Думаешь в этом дело?
-Здравствуйте. Я Парванех.
132
00:18:02,888 --> 00:18:06,608
-Это мой муж Патрик.
-Всегда приятно познакомиться с новыми соседями.
133
00:18:06,768 --> 00:18:12,278
Боже, как тут хорошо. Это рай для детей.
134
00:18:12,488 --> 00:18:16,193
Чёрт побери. Теперь что, ни у кого больше нет работы?
135
00:18:16,328 --> 00:18:21,141
-Разве вы не собирались надуть батарею?
-Продуть.
136
00:18:21,568 --> 00:18:26,090
Батареи не надувают. Их продувают.
137
00:18:26,657 --> 00:18:31,377
Может Руне стоило спросить меня об отоплении до того как устраивать
путч.
138
00:18:31,537 --> 00:18:34,937
-Пожалуйста, Уве, это не было путчем.
-Путч есть путч!
139
00:18:35,097 --> 00:18:37,857
-Вам нужны упоры или как?
-Да, да.
140
00:18:40,897 --> 00:18:45,217
Уве был председателем правления, когда все проголосовали за
моего мужа Руне.
141
00:18:45,377 --> 00:18:48,097
Парванех! Посмотри. Они могут подойти для...
142
00:18:48,257 --> 00:18:50,537
Не трогайте их. Это было для Сони.
143
00:18:50,697 --> 00:18:55,137
-Дело в том, что она была...
-А ну замолчи! Тихо!
144
00:18:55,297 --> 00:18:59,017
С меня хватит! Убирайтесь отсюда, все! Идите домой!
145
00:18:59,977 --> 00:19:01,617
Вон отсюда!
146
00:19:09,814 --> 00:19:11,854
Рай, говоришь?
147
00:19:55,553 --> 00:19:57,153
Уве?
148
00:20:00,753 --> 00:20:06,527
Уве? Ты не мог бы взглянуть кое на что?
149
00:20:06,753 --> 00:20:08,993
Да. Ты меня звала?
150
00:20:16,139 --> 00:20:17,962
Уве?
151
00:20:20,683 --> 00:20:23,603
-Какой красивый книжный шкаф.
-Да.
152
00:20:23,763 --> 00:20:26,363
Сколько же у тебя книг?
153
00:20:26,523 --> 00:20:31,423
Эти, коробка на кухне и ещё одна в кладовой.
154
00:20:35,510 --> 00:20:37,830
Я сделаю ещё один.
155
00:20:58,443 --> 00:21:02,163
Говорят мозг работает быстрее, когда умирает.
156
00:21:02,323 --> 00:21:07,043
Будто восприятие внешнего мира как в замедленной съёмке.
157
00:21:07,203 --> 00:21:12,043
У меня было время хорошо подумать. И почему-то, в основном
о батарее.
158
00:21:19,350 --> 00:21:23,350
И о маме. Она рано умерла.
159
00:21:32,710 --> 00:21:35,510
Папа не был из тех, кто демонстрирует свои чувства.
160
00:21:35,670 --> 00:21:38,270
-Спасибо, что пришли.
-И я тоже.
161
00:21:38,430 --> 00:21:40,470
Что поделать, что поделать?
162
00:21:43,190 --> 00:21:45,430
Одно можно сказать точно.
163
00:21:45,590 --> 00:21:50,326
Что бы мы ни делали в жизни, смерти нам не избежать.
164
00:21:50,420 --> 00:21:52,540
Идём, Уве, поехали домой.
165
00:21:56,340 --> 00:22:00,380
Папа много не говорил. В основном его заботил дом.
166
00:22:00,540 --> 00:22:02,380
И автомобили.
167
00:22:02,540 --> 00:22:06,762
Очевидно, потому что они тоже говорили немного.
168
00:22:07,521 --> 00:22:10,090
Двигатели могут дать тебе свободу.
169
00:22:10,742 --> 00:22:15,742
Но если вести себя с ними как осёл, они тут же отнимут её
у тебя.
170
00:22:16,462 --> 00:22:18,782
Но в тот вечер он разговорился.
171
00:22:18,942 --> 00:22:24,142
Уве? Я хочу, чтобы ты знал, как всё устроено.
172
00:22:27,302 --> 00:22:29,262
-В Саабе 92.
-Ага.
173
00:22:30,222 --> 00:22:34,849
-И что делают свечи зажигания?
-Заставляют машину ехать.
174
00:22:35,582 --> 00:22:37,342
Именно.
175
00:22:46,454 --> 00:22:50,574
Вот, Уве...Это жизнь!
176
00:22:52,214 --> 00:22:55,934
Машины лучше Сааба никогда не сделают.
177
00:23:07,494 --> 00:23:10,934
Но большую часть времени он не говорил вообще ничего.
178
00:23:18,753 --> 00:23:21,993
После школы я ходил к папе на работу.
179
00:23:22,153 --> 00:23:24,393
-Привет, пап!
-Привет, Уве!
180
00:23:24,553 --> 00:23:27,073
Он говорил, так безопаснее.
181
00:23:27,233 --> 00:23:28,993
Сойди с путей, Уве!
182
00:23:29,153 --> 00:23:32,753
-Сойди с путей, Уве!
-Что ты говоришь?
183
00:23:33,513 --> 00:23:35,113
Сзади!
184
00:23:42,518 --> 00:23:46,158
Это был наверное первый раз в моей жизни, когда отец обнял
меня.
185
00:23:46,318 --> 00:23:50,798
Не знаю почему, но почему-то я подумал о маме.
186
00:23:50,958 --> 00:23:53,038
Ты должен быть осторожнее.
187
00:23:53,198 --> 00:23:55,758
Он наверное тоже.
188
00:24:01,358 --> 00:24:03,958
Нельзя было упускать такую возможность.
189
00:24:08,718 --> 00:24:13,398
Всё. Уве, уже всё в порядке. А теперь отпусти папу.
190
00:24:18,593 --> 00:24:23,433
Все говорили, что он слишком хороший. Как можно быть слишком
хорошим?
191
00:24:47,286 --> 00:24:51,326
Ещё я познакомился с прекрасными коллегами отца.
192
00:24:52,806 --> 00:24:55,646
-Том был одним из них.
-Отдай.
193
00:24:55,806 --> 00:25:00,022
-Нет. Я его нашёл.
-Я тебя так изобью...
194
00:25:00,150 --> 00:25:03,550
Иногда человек не знает, правильно ли то, что он делает.
195
00:25:03,710 --> 00:25:07,550
-Тут дело просто в твоих ощущениях.
-Ах ты чёртов сопляк.
196
00:25:07,710 --> 00:25:13,258
Иногда эти ощущения могут странным образом ассоциироваться
с болью.
197
00:25:16,710 --> 00:25:21,070
Кто нашёл, тот и взял. Так было всегда. Всегда.
198
00:25:21,230 --> 00:25:23,190
Уве.
199
00:25:23,350 --> 00:25:28,350
Делай с кошельком, что хочешь. Это ты его нашёл.
200
00:25:32,159 --> 00:25:35,399
-Я нашёл его в поезде.
-Спасибо большое.
201
00:25:38,879 --> 00:25:44,682
-Почему ты не донёс на Тома?
-Мы не говорим о том, что делают другие.
202
00:25:44,719 --> 00:25:47,959
-Я думал оставить кошелёк себе.
-Да, я знаю.
203
00:25:48,119 --> 00:25:51,119
Но в итоге ты вернул его.
204
00:25:51,279 --> 00:25:54,337
Честность это самое лучшее, Уве.
205
00:25:54,559 --> 00:26:01,407
Но иногда честности нужна небольшая помощь.
206
00:26:06,646 --> 00:26:10,086
-Понимаешь?
-Да, понимаю.
207
00:26:15,326 --> 00:26:20,357
Ладно, пойдём домой. Нагоняй.
208
00:26:20,704 --> 00:26:25,904
Наконец настал день, когда я узнал настоящую свободу.
209
00:26:31,464 --> 00:26:35,050
-Привет, пап.
-Привет, Уве.
210
00:26:36,464 --> 00:26:42,986
-Как прошло?
-Ну, ты...взгляни сам.
211
00:26:58,849 --> 00:27:01,969
Это чертовски здорово. Видел?
212
00:27:10,809 --> 00:27:12,609
Парни!
213
00:27:12,769 --> 00:27:17,409
Видели оценки Уве? Он ещё будет нашим следующим прорабом.
214
00:27:31,929 --> 00:27:35,489
Видали? Пятёрки и четвёрки. Фантастика.
215
00:27:42,561 --> 00:27:46,772
Позовите прораба! Позовите прораба, чёрт побери!
216
00:27:50,954 --> 00:27:53,194
Папа!
217
00:28:06,474 --> 00:28:08,354
Какого чёрта?
218
00:28:09,674 --> 00:28:12,634
Что за мусор вы продаёте?
219
00:28:12,794 --> 00:28:16,640
Вы сказали: "универсальная верёвка, выдерживает всё".
220
00:28:19,297 --> 00:28:22,097
Для чего вы её использовали?
221
00:28:25,297 --> 00:28:27,057
Идиоты.
222
00:28:28,937 --> 00:28:32,977
Невозможно стало купить нормальную верёвку.
223
00:28:49,825 --> 00:28:55,445
Новые соседи продолжают сходить с ума. Едят рис с шафраном.
224
00:28:55,905 --> 00:28:58,745
Что не так в мясе с картошкой?
225
00:28:58,905 --> 00:29:02,825
Нет, им обязательно надо завалить специями еду.
226
00:29:10,497 --> 00:29:14,337
Должно быть это в первый раз, когда тебе приходится ждать
меня.
227
00:29:28,097 --> 00:29:32,053
-Эй! Что вы делаете?
-Он поцарапал Принца.
228
00:29:33,377 --> 00:29:38,196
Бросьте ещё камень и я пришью эту вашу швабру к половику!
229
00:29:38,696 --> 00:29:42,816
Это чихуахуа. А у кота наверняка бешенство и лишай.
230
00:29:42,976 --> 00:29:46,816
Очевидно у вас тоже. Но в вас же мы не кидаем камни.
231
00:29:48,216 --> 00:29:51,776
Вы всё ещё думаете, что можете делать, что захотите? Чёртов
гнусный старикашка.
232
00:29:51,936 --> 00:29:54,416
-Я расскажу Андерсу.
-Ага, валяй.
233
00:29:54,576 --> 00:29:58,176
Если сможешь добиться толка от человека, который водит Ауди.
234
00:29:58,336 --> 00:30:01,576
4 ноля на радиаторной решётке и пятый за рулём.
235
00:30:04,936 --> 00:30:10,965
Если она снова будет ссать на забор, я подведу к нему электричество!
236
00:30:12,016 --> 00:30:16,032
Идиотка. Да, к тебе это тоже относится.
237
00:30:17,429 --> 00:30:20,909
Брысь! Это частная собственность.
238
00:30:47,350 --> 00:30:51,550
27 августа вы одолжили мой шланг, он мне нужен.
239
00:30:53,230 --> 00:30:57,990
-Собираешься поливать в марте?
-Вы поливали, теперь я буду поливать.
240
00:30:58,150 --> 00:31:01,710
Можешь взглянуть на батарею, раз уж ты здесь?
241
00:31:03,755 --> 00:31:07,995
Спасибо. Ты очень добр. У меня еда на плите. Хочешь?
242
00:31:08,155 --> 00:31:13,986
-Спасибо, я поел.
-Понятно. Схожу за шлангом.
243
00:31:20,155 --> 00:31:24,543
Руне? Руне?
244
00:31:34,561 --> 00:31:39,721
Просто чтобы ты знал, люди творят, что хотят в нашем кооперативе.
245
00:31:41,201 --> 00:31:45,081
Всё, что мы с тобой построили, летит в тартарары.
246
00:31:45,241 --> 00:31:51,360
И чёрт с ним. Мне всё равно.
247
00:31:53,590 --> 00:31:57,430
Я собираюсь уйти отсюда, навсегда.
248
00:31:59,230 --> 00:32:06,049
Отправлюсь к Соне. Я подумал, ты будешь рад узнать это.
249
00:32:06,510 --> 00:32:11,590
Ты ничего не можешь с этим поделать. Просто сидеть и смотреть
как всё...
250
00:32:11,750 --> 00:32:13,790
Еда почти готова.
251
00:32:14,470 --> 00:32:19,370
Спасибо, что одолжил. Это было очень любезно с твоей стороны.
252
00:32:19,532 --> 00:32:22,012
-Не хочешь немного поесть?
-Нет.
253
00:32:22,172 --> 00:32:25,612
-Джимми тоже поест.
-Голубцы, Уве. Чертовски вкусно.
254
00:32:25,772 --> 00:32:30,412
-Руне был бы рад этому.
-Он ничего не слышит и ничего не понимает.
255
00:32:30,572 --> 00:32:33,892
Руне понимает гораздо больше, чем люди думают.
256
00:32:34,052 --> 00:32:38,652
Он будто точно знает, что творится в наших головах.
257
00:32:42,692 --> 00:32:44,812
Ну, мне пора идти.
258
00:32:46,772 --> 00:32:49,052
Отпусти шланг.
259
00:32:50,052 --> 00:32:52,132
Отпусти шланг.
260
00:33:03,200 --> 00:33:06,480
Привет, Уве! Мы пытаемся открыть окно.
261
00:33:06,640 --> 00:33:11,381
-Снаружи? Удачи!
-Ты держишь лестницу?
262
00:33:19,371 --> 00:33:23,491
-Ты должна держать лестницу. Куда ты?
-Да, да. Вот пристал.
263
00:33:27,624 --> 00:33:30,050
Спасибо, было вкусно, Уве.
264
00:33:32,876 --> 00:33:36,128
Хотя бы на Сааб можно положиться.
265
00:35:05,740 --> 00:35:08,260
Директор вас примет.
266
00:35:11,260 --> 00:35:13,740
Мои соболезнования.
267
00:35:15,260 --> 00:35:20,170
Если мы можем тебе чем-то помочь, просто скажи.
268
00:35:20,246 --> 00:35:23,606
Отличные оценки.
269
00:35:23,766 --> 00:35:27,606
Это ваше. Это половина месячной зарплаты отца.
270
00:35:27,766 --> 00:35:31,818
Ему всегда платили авансом.
271
00:35:32,086 --> 00:35:35,926
-Мы не можем забрать деньги.
-Так будет правильно.
272
00:35:36,886 --> 00:35:39,886
Может мы могли бы найти другое решение.
273
00:35:43,222 --> 00:35:49,382
Я знал, как это делается, и я знал всех коллег отца.
274
00:35:49,542 --> 00:35:53,066
Что ты будешь делать теперь, когда твой папочка на небесах?
275
00:35:58,702 --> 00:36:00,942
Нет, только не их. Только не их.
276
00:36:01,102 --> 00:36:02,662
Только не их.
277
00:36:04,235 --> 00:36:07,675
Наступает время, когда ты должен решить -
278
00:36:07,835 --> 00:36:09,675
кем хочешь быть.
279
00:36:09,835 --> 00:36:13,035
Теперь мы в расчёте за кошелёк, засранец.
280
00:36:13,195 --> 00:36:15,355
Для меня это был именно тот момент.
281
00:36:18,035 --> 00:36:19,795
Часы мои!
282
00:36:39,372 --> 00:36:43,392
-Вы Уве Линдал?
-Да.
283
00:36:43,572 --> 00:36:46,212
-Мы вас искали.
-Да?
284
00:36:48,118 --> 00:36:50,918
Мы хотим взглянуть на ваш дом.
285
00:36:51,078 --> 00:36:54,038
Есть новый ген.план территории.
286
00:36:54,198 --> 00:36:58,438
Этот дом не вписывается в будущие строительные планы.
287
00:36:58,598 --> 00:37:01,952
Да, Стиг, мы всё здесь снесём.
288
00:37:02,638 --> 00:37:05,478
Посмотрите сами. Он так и просится под снос.
289
00:37:05,931 --> 00:37:09,731
Это был первый раз, когда я их встретил, но не последний.
290
00:37:09,891 --> 00:37:13,291
Они никогда не говорили мне свои имена, просто откуда они.
291
00:37:13,451 --> 00:37:16,906
Люди в белых рубашках.
292
00:37:19,628 --> 00:37:22,268
И они всегда получали, что хотели.
293
00:37:23,948 --> 00:37:27,388
-Уве. Сделай перерыв.
-Наконец-то всё было закончено.
294
00:37:27,548 --> 00:37:30,668
И это было не так уж плохо.
295
00:37:30,828 --> 00:37:35,028
Но людям в белых рубашках не понравилось.
296
00:37:36,908 --> 00:37:38,548
Здравствуйте.
297
00:37:40,385 --> 00:37:45,105
Некоторые говорят, что судьба - это результат нашей собственной
глупости,
298
00:37:45,265 --> 00:37:48,625
но можно сказать, что перемены моей судьбы,
299
00:37:48,785 --> 00:37:52,385
были результатом глупости соседей.
300
00:38:01,625 --> 00:38:06,570
Есть кто в доме? Есть кто в доме?
301
00:38:07,070 --> 00:38:08,670
Помогите!
302
00:38:09,014 --> 00:38:11,334
Эй! Эй!
303
00:38:11,494 --> 00:38:13,214
Помогите!
304
00:38:56,417 --> 00:38:58,617
Пустите!
305
00:38:58,777 --> 00:39:01,897
Я пытался уговорить пожарных.
306
00:39:02,057 --> 00:39:03,937
Но тогда он появился снова.
307
00:39:04,097 --> 00:39:07,817
Выключите воду. Выключите воду! Его всё-равно будут сносить.
308
00:39:07,977 --> 00:39:10,997
Прекратите тушение!
309
00:39:11,497 --> 00:39:12,657
Белая рубашка.
310
00:40:33,569 --> 00:40:35,769
Долго мы едем?
311
00:40:35,929 --> 00:40:38,929
-Около часа.
-Чёрт!
312
00:40:39,089 --> 00:40:42,369
Я могла бы вас разбудить, если бы знала, что вам надо сходить.
313
00:40:42,529 --> 00:40:46,689
Но вы так сладко спали. Вы проспали?
314
00:40:46,849 --> 00:40:49,729
Нет. Никаких проблем.
315
00:40:50,449 --> 00:40:52,849
Билеты, пожалуйста.
316
00:40:59,360 --> 00:41:03,423
-Спасибо.
-У меня нет билета.
317
00:41:03,520 --> 00:41:05,560
Тогда вы должны купить билет.
318
00:41:06,440 --> 00:41:11,402
-Простите, денег у меня тоже нет.
-Я заплачу.
319
00:41:12,240 --> 00:41:13,880
Держите.
320
00:41:18,667 --> 00:41:22,827
-Я верну вам деньги.
-Ничего страшного.
321
00:41:26,587 --> 00:41:29,347
Я читаю "Мастер и Маргарита".
322
00:41:29,507 --> 00:41:31,467
-Вы читали?
-Нет.
323
00:41:31,627 --> 00:41:35,936
В книге есть кот, который тоже не оплачивал проезд.
324
00:41:36,827 --> 00:41:40,416
Вы читали что-нибудь из Михаила Булгакова?
325
00:41:40,811 --> 00:41:44,691
-Нет, я ничего из его не читал.
-Из него.
326
00:41:47,171 --> 00:41:51,317
-Угу.
-Я учусь на учительницу.
327
00:41:51,350 --> 00:41:53,310
Мне здесь выходить.
328
00:41:57,910 --> 00:42:01,216
Подождите! Вы забыли это.
329
00:42:35,212 --> 00:42:39,492
После этого дня я каждое утро вставал и ехал на поезде в 7:30.
330
00:42:42,252 --> 00:42:44,892
Но она совершенно исчезла.
331
00:42:49,440 --> 00:42:52,440
После трёх недель я был готов сдаться.
332
00:43:04,920 --> 00:43:07,560
-Привет.
-Привет.
333
00:43:13,640 --> 00:43:18,378
-Вы часто ездите этим поездом?
-Да.
334
00:43:19,658 --> 00:43:22,709
Я служу в армии.
335
00:43:23,209 --> 00:43:26,329
В...полку.
336
00:43:27,249 --> 00:43:28,849
Угу.
337
00:43:29,009 --> 00:43:35,786
Я хотел вернуть вам деньги.
338
00:43:38,571 --> 00:43:42,291
Может лучше пригласите меня на ужин?
339
00:43:43,811 --> 00:43:45,971
Ужин? Конечно.
340
00:43:50,491 --> 00:43:54,131
Только мне негде готовить ужин.
341
00:43:55,051 --> 00:43:57,451
Я имела ввиду ресторан.
342
00:43:59,931 --> 00:44:02,451
О. Ладно. Угу.
343
00:44:05,217 --> 00:44:08,897
-Если вы ходите в рестораны.
-Да.
344
00:44:10,057 --> 00:44:12,897
-Значит договорились.
-Конечно.
345
00:44:45,708 --> 00:44:48,388
Эй! Привет.
346
00:44:48,548 --> 00:44:52,800
-Ты опоздала на 15 минут.
-Да? Правда?
347
00:45:28,075 --> 00:45:29,635
Итак...
348
00:45:34,475 --> 00:45:38,235
-Ты знаешь что-нибудь об автомобилях?
-Об автомобилях?
349
00:45:38,395 --> 00:45:44,746
Это может быть интересно, узнать как они ездят.
350
00:45:45,888 --> 00:45:49,568
-Это не так просто, как некоторые думают.
-Угу.
351
00:45:49,728 --> 00:45:55,008
Представь машину. Например, Сааб 93.
352
00:45:55,168 --> 00:46:00,288
Ей нужен источник энергии - двигатель. В Саабе используется
поршневой двигатель.
353
00:46:00,448 --> 00:46:04,048
Поршни приводят в движение коленчатый вал.
354
00:46:04,208 --> 00:46:08,865
Самое умное в Саабах, что они переднеприводные.
355
00:46:09,365 --> 00:46:12,165
Поэтому им не нужен карданный вал.
356
00:46:13,085 --> 00:46:16,605
Папа тоже обожал машины.
357
00:46:25,565 --> 00:46:29,525
-Ты почти ничего не поел.
-Нет, я поел дома.
358
00:46:30,765 --> 00:46:35,328
Зачем ты поел дома?
359
00:46:41,066 --> 00:46:45,026
Чтобы ты могла заказать, что захочешь.
360
00:46:45,946 --> 00:46:50,426
Я соврал тебе. Я не в армии.
361
00:46:50,586 --> 00:46:54,613
Я прибираюсь в поездах. И мой дом сгорел.
362
00:46:55,106 --> 00:46:57,706
И я пожалуй пойду.
363
00:46:59,190 --> 00:47:01,630
Спасибо, всё было прекрасно.
364
00:47:15,361 --> 00:47:18,481
Она спросила, что мне интересно.
365
00:47:18,641 --> 00:47:23,001
Я ответил "дома", потому что это единственное, что
пришло мне на ум.
366
00:47:23,161 --> 00:47:25,801
Потом она рассказала мне о курсах обучения.
367
00:47:25,961 --> 00:47:29,919
Два года спустя я был дипломированным инженером.
368
00:47:31,441 --> 00:47:33,841
-Поздравляю!
-Спасибо.
369
00:47:36,268 --> 00:47:38,988
О, как красиво.
370
00:47:42,348 --> 00:47:46,468
Так...посмотрим, что в твоём дипломе.
371
00:47:46,628 --> 00:47:49,308
-"Уве Линд..."
-Ты выйдешь за меня?
372
00:47:49,468 --> 00:47:53,268
Я подумал, что если бы ты захотела, мы...
373
00:47:55,428 --> 00:47:58,108
Говори спокойно и чётко.
374
00:48:00,988 --> 00:48:04,908
-Ты выйдешь за меня?
-Да!
375
00:48:05,068 --> 00:48:07,148
Да, выйду!
376
00:48:28,363 --> 00:48:29,843
Да! Да!
377
00:48:32,483 --> 00:48:35,883
Ох! Ох! Чёрт побери! Вот дерьмо!
378
00:48:36,043 --> 00:48:39,603
-Что ты делаешь?
-Что ТЫ делаешь?
379
00:48:39,763 --> 00:48:44,885
-Вы должны отвезти нас в больницу.
-Из-за небольшого кровотечения из носа?
380
00:48:45,385 --> 00:48:48,025
Патрик упал с лестницы.
381
00:48:48,185 --> 00:48:51,385
Я должен был догадаться.
382
00:48:52,985 --> 00:48:57,265
Отвезите сами. Возьмите эту японскую швейную машинку, на которой
приехали сюда.
383
00:48:57,425 --> 00:48:59,145
У меня нет водительских прав.
384
00:48:59,305 --> 00:49:01,545
-Сколько вам лет?
-30.
385
00:49:01,705 --> 00:49:05,785
-30 лет и нет водительских прав?
-Патрика увезли на скорой и он может умереть.
386
00:49:05,945 --> 00:49:08,865
-Но я могу поехать на автобусе. Спасибо!
-Ладно, я вас отвезу.
387
00:49:09,025 --> 00:49:11,465
Отлично. Наконец-то. Это было так сложно?
388
00:49:11,625 --> 00:49:14,425
-И куда вы теперь?
-Взять детей.
389
00:49:18,665 --> 00:49:24,608
-Пахнет отвратительно.
-Мам, я не могу дышать.
390
00:49:25,196 --> 00:49:28,516
-Тогда опусти стекло.
-Нет, не трогайте окна.
391
00:49:29,796 --> 00:49:32,116
Подними его. Подними стекло.
392
00:49:33,476 --> 00:49:36,876
-Стоп!
-Вы не можете побыстрее?
393
00:49:38,156 --> 00:49:41,996
Пожалуйста, Уве, никто не будет штрафовать вас у больницы.
394
00:49:43,996 --> 00:49:46,436
Это займёт всего 15 минут.
395
00:49:49,451 --> 00:49:53,371
Его осматривают. Я пойду туда, так что встретимся здесь позже.
Хорошо?
396
00:49:53,531 --> 00:49:57,845
-Секундочку. А дети?
-Им придётся остаться с вами.
397
00:49:57,931 --> 00:50:00,051
(говорит на фарси)
398
00:50:00,211 --> 00:50:01,971
Эй!
399
00:50:08,032 --> 00:50:10,512
-Книга.
-Да, я вижу.
400
00:50:10,672 --> 00:50:13,752
-Книга.
-Она хочет, чтобы вы почитали.
401
00:50:26,552 --> 00:50:31,424
"Медвежонок занялся тем, что делал каждый вторник."
402
00:50:31,552 --> 00:50:35,632
"Когда ты вырастешь, ты должен стать машинистом"-сказал
Ивар."
403
00:50:36,065 --> 00:50:40,225
-Эта книга неинтересная.
-Нет, мне тоже не нравится.
404
00:50:40,385 --> 00:50:44,625
Вы должны говорить соответствующим голосом, как говорящий
медведь.
405
00:50:44,785 --> 00:50:48,345
-Не бывает говорящих медведей.
-А этот говорит.
406
00:50:58,225 --> 00:51:04,109
"Я уже был машинистом"-сказал медвежонок.
407
00:51:04,609 --> 00:51:06,649
Да! Именно так, очень хорошо!
408
00:51:06,809 --> 00:51:09,609
"Медвежонок нажал красную кнопку."
409
00:51:15,649 --> 00:51:19,049
-"Сотни яростных пчёл..."
-Эй, дети!
410
00:51:19,209 --> 00:51:23,809
-Смотри, клоун!
-Клоун Беппо здесь! Эй!
411
00:51:23,969 --> 00:51:29,334
-Хотите увидеть фокус?
-Я читал детям историю.
412
00:51:29,834 --> 00:51:33,234
Он читал детям историю...Но теперь здесь я.
413
00:51:33,394 --> 00:51:38,274
У вас есть монетка 5 крон? Мне нужна монетка для фокуса.
414
00:51:38,434 --> 00:51:41,514
Дай ему монетку.
415
00:51:45,394 --> 00:51:48,914
Спасибо. А теперь шоу начинается!
416
00:51:50,914 --> 00:51:53,274
(говорит на фарси)
417
00:51:56,491 --> 00:51:59,011
Можете сказать, где вы живёте?
418
00:52:00,011 --> 00:52:03,371
-Как вы могли оставить моих детей?
-Я не оставлял ваших детей.
419
00:52:03,531 --> 00:52:08,469
Этот бестолковый, мнимый полицейский заставил меня.
420
00:52:08,969 --> 00:52:12,449
Мы решили, что ваш отец представляет угрозу безопасности.
421
00:52:12,609 --> 00:52:15,649
Я просто хотел вернуть свои 5 крон!
422
00:52:19,609 --> 00:52:21,489
Та-да!
423
00:52:21,649 --> 00:52:23,849
Клоун Беппо благодарит вас.
424
00:52:28,289 --> 00:52:32,489
Эй, погоди-ка! Это не та монетка в 5 крон, которую я дал.
425
00:52:32,649 --> 00:52:36,009
-Бедные дети.
-Я хочу назад мои 5 крон.
426
00:52:39,329 --> 00:52:41,529
Вы совсем спятили?
427
00:52:42,188 --> 00:52:44,348
Эй! Что вы тут делаете?
428
00:52:44,508 --> 00:52:51,328
Я не виноват, что у него такие длинные ботинки. Это даже не
смешно, и просто непрактично.
429
00:52:52,068 --> 00:52:57,228
-Чёрт! Это безумие!
-Угу. Что я говорил?
430
00:52:57,708 --> 00:53:01,951
-Я заплачу. Это моя вина.
-Это моя машина.
431
00:53:05,760 --> 00:53:09,320
-Пока, Уве.
-Пока, Уве.
432
00:53:49,174 --> 00:53:53,734
Поезд 3214 прибывает на 3 путь.
433
00:54:26,316 --> 00:54:28,928
Помогите, чёрт побери!
434
00:54:33,236 --> 00:54:36,396
Вы спятили? Дайте мне руку.
435
00:54:37,068 --> 00:54:41,962
Давайте же руку! Скорее, чёрт побери! Вы идиот?
436
00:54:43,126 --> 00:54:45,126
Папа!
437
00:54:53,366 --> 00:54:56,846
Что с вами? Умереть захотели или что?
438
00:54:57,654 --> 00:55:00,454
-Вы спасли него.
-Его.
439
00:55:00,614 --> 00:55:03,534
Правильно говорить "спасли его".
440
00:55:06,854 --> 00:55:08,454
Идиот.
441
00:55:13,133 --> 00:55:15,092
Уве!
442
00:55:15,427 --> 00:55:20,213
Насанин сделала для вас рисунок. Подождите. Подождите.
443
00:55:22,787 --> 00:55:25,787
Вот. Насанин сделала для вас рисунок.
444
00:55:25,947 --> 00:55:30,559
Цветной это вы. Она всегда рисует вас в цвете.
445
00:55:30,754 --> 00:55:33,474
-Всегда?
-У меня есть отличная идея.
446
00:55:33,634 --> 00:55:37,994
Научите меня водить машину. Патрик само собой не может, да
и вы намного лучше.
447
00:55:38,154 --> 00:55:41,074
-Нет, у меня нет времени.
-Я, конечно же, оплачу бензин.
448
00:55:41,234 --> 00:55:44,754
Правда хорошая идея?
Что это было?
449
00:55:53,484 --> 00:55:56,324
О, Боже, бедняга!
450
00:55:58,364 --> 00:56:01,324
Вот так. Ой, ой, ой.
451
00:56:04,684 --> 00:56:07,364
-Откройте дверь.
-Только не в мой дом.
452
00:56:07,524 --> 00:56:09,724
Откройте дверь сейчас же.
453
00:56:16,673 --> 00:56:19,353
Боже, как тут холодно. Принесите одеяло.
454
00:56:19,513 --> 00:56:22,393
-Зачем?
-Быстро. Сейчас же!
455
00:57:07,083 --> 00:57:10,563
Привет. Я был на улице и услышал, что кто-то кричит.
456
00:57:10,723 --> 00:57:13,323
Нет, я знаю кое-что побыстрее. Подождите.
457
00:57:14,529 --> 00:57:17,449
Говорят, толстые люди генерируют много тепла.
458
00:57:17,609 --> 00:57:21,569
-Я принесу что-нибудь, чтобы вытереть.
-Нет, только не на кухню!
459
00:57:21,729 --> 00:57:24,769
Что такое? Чёрт, как тут низко.
460
00:57:25,409 --> 00:57:30,129
-Это для Сони. Моей жены.
-А где она?
461
00:57:30,289 --> 00:57:33,524
Она...умерла.
462
00:57:34,881 --> 00:57:39,840
Она чертовски хорошо готовила. Я постоянно тут ел. Верно,
Уве?
463
00:57:41,641 --> 00:57:45,481
Думаю, теперь ей немножко лучше. Кто возьмёт её?
464
00:57:45,641 --> 00:57:48,441
Я не могу. У моих детей аллергия.
465
00:57:48,918 --> 00:57:52,703
Вот чёрт, я забыл. Я тоже аллергик.
466
00:58:02,166 --> 00:58:05,966
Убить себя не так просто, как думают.
467
00:58:06,126 --> 00:58:11,246
Теперь вот она поселилась у меня. Я должен избавиться от неё.
468
00:58:12,206 --> 00:58:15,743
Но потом я приду. Обещаю, Соня.
469
00:58:17,014 --> 00:58:21,454
Она с самого начала так выглядела. Не думай, что это я виноват.
470
00:58:21,934 --> 00:58:24,254
До встречи.
471
00:58:49,816 --> 00:58:52,376
Я думала, ты не любишь детей.
472
00:58:52,536 --> 00:58:58,496
Конечно люблю, просто я не знаю, буду ли я хорошим отцом.
473
00:59:07,169 --> 00:59:11,978
Уве, ты будешь лучшим отцом в мире.
474
00:59:13,169 --> 00:59:16,689
Обещаю.
475
00:59:30,806 --> 00:59:33,446
Идиот!
476
00:59:33,606 --> 00:59:38,166
Прости, Уве! Я тебя задела? Я теперь учусь с Андерсом.
477
00:59:38,326 --> 00:59:43,030
-Привет, Уве.
-Этот кретин будет учить тебя водить?
478
00:59:43,414 --> 00:59:47,294
-Ты же не захотел учить меня.
-Нам наверное стоит пристегнуть ремни.
479
00:59:47,454 --> 00:59:51,094
-Верно.
-Дай я просто...
480
00:59:51,974 --> 00:59:54,134
-Извини.
-Пока!
481
01:00:36,406 --> 01:00:41,046
Осторожнее. Пожалуйста, аккуратнее с папиной ногой.
482
01:00:44,309 --> 01:00:46,149
Ушиблась?
483
01:00:50,309 --> 01:00:53,589
-Я займусь ей, а ты открой дверь.
-Посиди тут.
484
01:00:58,589 --> 01:01:04,789
У вас есть знак "ученик"? Он должен быть сзади,
когда учишься водить.
485
01:01:04,949 --> 01:01:09,695
Не могу смотреть как один идиот учит другого идиота водить.
486
01:01:10,509 --> 01:01:12,109
Отлично. Спасибо!
487
01:01:13,642 --> 01:01:17,882
-Привет, Уве. Как дела?
-Научись читать инструкции.
488
01:01:23,722 --> 01:01:28,255
Привет! Какая прекрасная погода для урока вождения.
489
01:01:29,152 --> 01:01:34,506
Тут немного персидского печенья. Я пеку примерно так же хорошо
как вожу.
490
01:01:37,192 --> 01:01:39,352
Садись.
491
01:01:45,761 --> 01:01:47,921
Стоп. Красный сигнал.
492
01:01:48,081 --> 01:01:50,481
Я безнадёжна.
493
01:01:53,681 --> 01:01:57,869
А теперь зелёный. Можешь трогать. Не забудь о сцеплении.
494
01:01:58,369 --> 01:02:01,369
Боже, он меня нервирует!
495
01:02:01,529 --> 01:02:04,799
Давай сначала. Зажигание.
496
01:02:05,299 --> 01:02:07,979
Отпускай сцепление и газуй.
497
01:02:08,139 --> 01:02:11,139
-Я так и делаю!
-Отпускай сцепление...
498
01:02:13,419 --> 01:02:15,579
Я никогда не научусь!
499
01:02:17,779 --> 01:02:19,859
Нет, вот же ублюдок!
500
01:02:23,939 --> 01:02:27,259
Ты никогда не учился водить? Знак не видишь?
501
01:02:27,419 --> 01:02:30,499
-Спокойнее, старикашка.
-"Старикашка"?
502
01:02:30,659 --> 01:02:34,299
Я тебе не "старикашка", чёртов ублюдок.
503
01:02:34,459 --> 01:02:36,379
Я старикан.
504
01:02:37,459 --> 01:02:42,899
Вякни ещё раз, и это будет последнее, что ты сделаешь в жизни.
Понял?
505
01:02:56,033 --> 01:02:59,313
А теперь послушай меня. У тебя двое детей,
506
01:02:59,473 --> 01:03:01,873
и ты вот-вот родишь третьего.
507
01:03:02,033 --> 01:03:05,833
Ты приехала сюда из Ирана, убегая от войны или чёрт знает
чего ещё.
508
01:03:05,993 --> 01:03:09,713
Выучила новый язык, получила образование и зарабатываешь на
жизнь.
509
01:03:09,873 --> 01:03:15,263
Ты замужем за никчёмным человеком. И водить ты сможешь научиться,
чёрт побери.
510
01:03:15,763 --> 01:03:18,643
Это не операция на мозге.
511
01:03:18,803 --> 01:03:21,883
А теперь заводи машину и поехали.
512
01:03:25,923 --> 01:03:27,363
Идиот.
513
01:03:29,123 --> 01:03:30,883
Хорошо.
514
01:03:38,603 --> 01:03:41,443
Нет, нет, нет. Я уже взял.
515
01:03:43,363 --> 01:03:45,683
Нет, нет, нет. Сюда.
516
01:04:01,121 --> 01:04:04,928
Это была любимая кондитерская Сони.
517
01:04:06,761 --> 01:04:12,159
Каждую субботу в час дня мы садились здесь. За этим самым
столом.
518
01:04:12,659 --> 01:04:15,059
И ели торт Наполеон?
519
01:04:17,939 --> 01:04:21,539
-Откуда ты знаешь?
-Сегодня суббота, час дня.
520
01:04:29,299 --> 01:04:31,579
Что вы делали потом?
521
01:04:33,499 --> 01:04:35,779
В 2 мы уезжали домой.
522
01:04:36,726 --> 01:04:41,206
Соня обычно читала книги, а мы с Руне мыли наши машины.
523
01:04:41,366 --> 01:04:45,126
Их надо мыть руками, чтобы не было никаких царапин.
524
01:04:45,286 --> 01:04:46,846
Руне?
525
01:04:50,486 --> 01:04:55,274
-Вы даже не разговариваете.
-Разговаривали в своё время.
526
01:05:03,264 --> 01:05:06,922
Вообще-то мы были довольно похожи.
527
01:05:12,104 --> 01:05:15,024
Стой! Стой, я сказал!
528
01:05:18,143 --> 01:05:19,983
-Руне.
-Уве.
529
01:05:20,143 --> 01:05:24,223
-Мы сразу подружились.
-Я срежу через поле.
530
01:05:25,663 --> 01:05:28,943
-Здесь нельзя ездить.
-И передай своим друзьям.
531
01:05:29,103 --> 01:05:31,463
У нас были общие ценности.
532
01:05:31,623 --> 01:05:35,343
На первом заседании кооператива я был избран председателем,
533
01:05:35,503 --> 01:05:40,309
а Руне вице-председателем. Мудрый выбор, так мы считали.
534
01:05:40,823 --> 01:05:45,983
Мы оба были удивлены, что смогли найти друга.
535
01:05:46,143 --> 01:05:51,103
Пока наконец не узнали, что между нами есть небольшое разногласие.
536
01:05:51,603 --> 01:05:56,181
-Ты ездишь на Вольво?
-Да.
537
01:05:57,443 --> 01:06:00,283
А ты на чём ездишь?
538
01:06:00,443 --> 01:06:02,403
Сааб.
539
01:06:04,982 --> 01:06:10,222
Поначалу мы старались игнорировать проблему и общаться как
обычно.
540
01:06:10,742 --> 01:06:13,102
Мы хорошо справлялись.
541
01:06:13,262 --> 01:06:15,302
Это мальчик!
542
01:06:31,500 --> 01:06:37,248
Проходили годы. Мы теряли контакт.
543
01:06:40,182 --> 01:06:45,102
Но потом, без предупреждения, этот ублюдок вышвырнул меня
из правления.
544
01:06:46,102 --> 01:06:48,142
Я был так рассержен,
545
01:06:48,302 --> 01:06:52,650
что пошёл и купил Сааб 9000 CS.
546
01:06:54,411 --> 01:06:58,331
Тогда Руне купил Вольво 960 Executive.
547
01:06:58,491 --> 01:07:00,971
Когда их сын вырос,
548
01:07:01,131 --> 01:07:04,491
он неожиданно решил уехать в США.
549
01:07:04,651 --> 01:07:07,251
После этого мы мало виделись.
550
01:07:08,086 --> 01:07:11,366
Я как раз присматривался к новому Сааб 9-5,
551
01:07:11,526 --> 01:07:16,126
и решил, что пора отбросить старые обиды.
552
01:07:16,286 --> 01:07:21,286
-Надо было снова начать общаться.
-Я тут подумал,
553
01:07:22,239 --> 01:07:26,679
может пора отбросить старые обиды?
554
01:07:32,839 --> 01:07:35,319
Конечно. Мы же друзья.
555
01:07:36,719 --> 01:07:40,959
-Тогда это и произошло.
-Хочешь посмотреть мою новую машину?
556
01:07:43,682 --> 01:07:45,202
БМВ
557
01:07:46,038 --> 01:07:50,318
Я развернулся и ушёл домой. Руне был забыт навсегда.
558
01:07:50,478 --> 01:07:54,078
Нельзя же ездить всю жизнь только на Вольво?
559
01:07:55,605 --> 01:07:57,525
Это было последнее предательство.
560
01:07:58,944 --> 01:08:02,325
У вас не было детей?
561
01:08:09,142 --> 01:08:11,462
Уже 2 часа.
562
01:08:12,662 --> 01:08:18,858
Уве, мне ещё надо будет сдавать теорию. Вы мне поможете?
563
01:08:19,702 --> 01:08:24,438
Угу. Это часть экзаменов на права.
564
01:08:24,938 --> 01:08:29,738
Спасибо. Это будет очень здорово. Вы уже знакомы с ними.
565
01:08:30,738 --> 01:08:34,018
-С кем?
-С детьми, конечно.
566
01:08:35,532 --> 01:08:41,343
-Я не уверен, что это хорошая идея.
-Я тоже. Может мне остаться дома?
567
01:08:41,843 --> 01:08:43,603
Нет, это хорошая идея.
568
01:08:43,763 --> 01:08:45,923
(говорит на фарси)
569
01:08:47,308 --> 01:08:50,468
-Позвоните, если что-то понадобится.
-Пока.
570
01:08:55,708 --> 01:08:58,944
Есть хочу! Есть хочу!
571
01:09:00,717 --> 01:09:05,941
Ты против опытов на животных, но не против опытов на детях.
572
01:09:07,276 --> 01:09:09,996
Насанин любит детскую смесь перед сном.
573
01:09:10,156 --> 01:09:14,636
Вам придётся вымыть бутылочку самому. Папа не может установить
посудомоечную машину.
574
01:09:14,796 --> 01:09:20,516
Он говорит, что выбросит её из окна.
575
01:09:20,676 --> 01:09:23,076
Идём, посмотришь мою комнату.
576
01:09:27,777 --> 01:09:31,297
Что важно предусмотреть, когда строишь дом?
577
01:09:33,417 --> 01:09:35,177
Водопровод.
578
01:09:35,337 --> 01:09:40,556
-И канализацию.
-Именно. И инфраструктуру тоже.
-Конечно.
579
01:09:41,097 --> 01:09:45,057
-Ты строил раньше дома?
-Да, но не кирпичные.
580
01:09:45,217 --> 01:09:48,577
Он сказал, я была лучшей в классе.
581
01:09:51,657 --> 01:09:54,217
Ты просила его об этом?
582
01:09:57,836 --> 01:10:00,636
Нет! Ух ты...
583
01:10:05,878 --> 01:10:08,038
-Сепидех?
-Привет, мам.
584
01:10:08,198 --> 01:10:10,358
(говорит на фарси)
585
01:10:11,598 --> 01:10:13,158
Она спит.
586
01:10:31,414 --> 01:10:33,334
Что это?
587
01:10:38,134 --> 01:10:41,334
Что ты делаешь? Опять ты?
588
01:10:41,494 --> 01:10:47,393
Любитель женских велосипедов. Тут есть знак:"Парковка
велосипедов запрещена"
589
01:10:47,574 --> 01:10:51,574
Это не здесь жила Соня? Я был её учеником.
590
01:10:51,734 --> 01:10:55,574
Я не мог ни читать ни писать, но она не считала меня тупым.
591
01:10:55,734 --> 01:11:00,927
Потом я научился всему. Она была отличным учителем. Простите
за беспокойство.
592
01:11:05,672 --> 01:11:11,082
-Эй! Зачем тебе тот велосипед?
-Хочу починить для моей девушки.
593
01:11:11,582 --> 01:11:17,342
-Точнее, может быть станет моей девушкой, если я починю. Мне
пора на мою вторую работу.
-Вторую работу?
594
01:11:17,502 --> 01:11:22,222
-Я ещё работаю в кебабной. Коплю на машину.
-Какую?
-Рено.
595
01:11:22,382 --> 01:11:26,186
Французскую? Хочешь купить французскую машину?
596
01:11:27,462 --> 01:11:30,502
Потом ещё появился твой бывший ученик.
597
01:11:30,662 --> 01:11:36,896
Так что теперь мне надо разобраться с ещё одной вещью, прежде
чем я приду к тебе. Вот такие дела.
598
01:11:57,046 --> 01:11:59,046
Стой! Эй!
599
01:12:03,937 --> 01:12:09,045
Хорошо. Глуши. Теперь ты умеешь парковаться.
600
01:12:09,291 --> 01:12:13,211
-Я ударила машину.
-Это ерунда.
601
01:12:14,051 --> 01:12:19,157
Всё равно это Вольво. Подожди здесь. Мне надо кое-что сделать.
602
01:12:35,062 --> 01:12:38,622
Я починил велосипед. Так что можешь отдать его своей девушке.
603
01:12:38,782 --> 01:12:42,302
-Вы его починили?
-Просто поменял камеру.
604
01:12:42,462 --> 01:12:46,382
-Вы едите кебабы?
-Нет, с чего бы это?
605
01:12:47,742 --> 01:12:51,062
-Что он тут делает?
-Почему у тебя чернота вокруг глаз?
606
01:12:51,222 --> 01:12:53,942
-Это макияж.
-Я думал, это только для девушек.
607
01:12:54,102 --> 01:12:57,302
-Он считает, что ему так лучше.
-Хмм.
608
01:12:57,462 --> 01:13:00,885
-Ему не заполучить ни одной девушки.
-Мне не нужны девушки.
609
01:13:01,385 --> 01:13:04,305
-Ты педик?
-Уве! Так нельзя говорить.
610
01:13:04,465 --> 01:13:09,065
-Он может говорить, как хочет.
-Ты один из этих геев?
611
01:13:13,225 --> 01:13:16,465
Да, я один из этих геев.
612
01:13:16,625 --> 01:13:19,305
Понятно. И чего ты так шумела?
613
01:13:20,585 --> 01:13:24,665
Не говорите ничего о Мирсаде. Его отец не знает об этом.
614
01:13:24,825 --> 01:13:30,239
Я не рассказываю направо и налево о том, что делают другие.
615
01:13:31,733 --> 01:13:35,173
-У тебя есть проблема гораздо хуже.
-Какая?
616
01:13:35,333 --> 01:13:38,133
Покупка французской машины.
617
01:13:40,093 --> 01:13:43,013
Не повредит знать, как устроена машина.
618
01:13:43,173 --> 01:13:45,933
Это не так просто, как некоторые думают.
619
01:13:46,093 --> 01:13:48,213
Мне надо пописать.
620
01:13:48,373 --> 01:13:52,733
-Нам надо изучить двигатель.
-Я не могу. Я быстро.
621
01:14:05,205 --> 01:14:08,525
-Здравствуйте. Вы Уве, верно?
-Вы криво припарковались.
622
01:14:08,685 --> 01:14:13,285
Лена Самуэльссон из местной газеты. Я насчёт инцидента на
ж.д. станции.
623
01:14:13,445 --> 01:14:15,325
Вы спасли жизнь человека.
624
01:14:15,485 --> 01:14:19,685
-Вы ошиблись, это был не я.
-Я была там и всё видела.
625
01:14:20,235 --> 01:14:23,195
У нас есть раздел "Невидимые герои".
626
01:14:23,355 --> 01:14:25,475
Я думаю, вы бы подошли.
627
01:14:25,635 --> 01:14:29,235
Уверена, в вашей жизни было много увлекательного.
628
01:14:29,395 --> 01:14:32,315
-Вы расскажете об этом?
-Нет.
629
01:14:33,014 --> 01:14:36,934
У меня есть письмо от спасённого вами мужчины. Вы должны его
прочитать.
630
01:14:37,094 --> 01:14:41,407
-Это очень трогательно. Подождите...
-Я готова.
631
01:14:45,814 --> 01:14:49,534
-Не сейчас.
-Почему? Что это?
632
01:14:49,694 --> 01:14:53,814
-Я ничего не слышал. Идём.
-Вы можете выпустить меня?
633
01:15:00,214 --> 01:15:06,175
И что? Я её не запер. Даже идиот может открыть изнутри.
634
01:15:06,654 --> 01:15:08,694
Идиоты.
635
01:15:11,137 --> 01:15:12,857
Уве!
636
01:15:14,137 --> 01:15:16,177
Подождите.
637
01:15:19,217 --> 01:15:24,821
Думаете она так просто исчезнет, просто потому что вы заперли
её в гараже?
638
01:15:32,991 --> 01:15:35,031
Боже...
639
01:15:35,191 --> 01:15:37,791
Вы просто нечто.
640
01:15:44,791 --> 01:15:46,671
Уве...
641
01:15:54,635 --> 01:15:59,360
-Я тут кое о чём подумала.
-Не льсти себе.
642
01:16:05,802 --> 01:16:10,922
Нет, серьёзно. Я могу помочь прибраться в вашем доме.
643
01:16:11,082 --> 01:16:16,002
-Разложить вещи и всё такое.
-В этом нет необходимости.
644
01:16:16,162 --> 01:16:20,122
-Но вещи Сони всё ещё лежат по всему дому.
-Я сказал, в этом нет необходимости.
645
01:16:20,282 --> 01:16:25,242
-Разве не лучше жить дальше?
-Я сказал нет, хватит говорить об этом!
646
01:16:30,924 --> 01:16:34,284
Я не знала Соню, наверняка она была замечательная.
647
01:16:34,444 --> 01:16:37,644
Но вы превратили её в какую-то святую.
648
01:16:37,804 --> 01:16:40,644
Но она наверное хотела бы быть обычной Соней.
649
01:16:40,804 --> 01:16:43,724
Замечательной, но обычной Соней.
650
01:16:43,884 --> 01:16:46,804
-Заткнись, я сказал!
-Не кричите.
651
01:16:54,198 --> 01:16:57,118
Чем больше идиоты болтают о ней,
652
01:16:57,278 --> 01:17:02,698
тем больше их шум стирает в моей памяти её голос.
653
01:17:05,958 --> 01:17:10,438
Ничего не было до Сони. И после неё тоже ничего не существует.
654
01:17:11,318 --> 01:17:13,718
Я существую.
655
01:17:13,878 --> 01:17:18,238
Нет, ублюдок! Стой, чёрт побери! Стоп!
656
01:17:29,824 --> 01:17:31,864
Секундочку.
657
01:17:38,934 --> 01:17:42,494
Если вы закончите со своими неандертальскими манерами,
658
01:17:42,654 --> 01:17:45,094
тогда мы пожалуй поладим.
659
01:17:45,254 --> 01:17:48,934
-С дороги.
-Ни за что. Назад, проваливайте.
660
01:17:50,534 --> 01:17:54,734
Если вас не устраивает, что мы тут ездим, позвоните в муниципалитет.
661
01:17:54,894 --> 01:17:59,999
-Может вы сможете помочь Руне другими способами.
-Мне насрать на Руне.
662
01:18:00,499 --> 01:18:02,214
Езда здесь запрещена.
663
01:18:04,576 --> 01:18:06,976
Ни шагу больше.
664
01:18:15,576 --> 01:18:18,896
Да что с вами такое, Уве?
665
01:18:19,056 --> 01:18:22,736
Я знаю, что это - вы параноик.
666
01:18:22,896 --> 01:18:27,583
Я провёл небольшие изыскания насчёт вас в муниципальных архивах
667
01:18:28,083 --> 01:18:30,683
и в интернете.
668
01:18:30,843 --> 01:18:33,283
И я знаю всё.
669
01:18:33,443 --> 01:18:39,253
Я читал все ваши дурацкие письма властям.
670
01:18:39,445 --> 01:18:42,325
Я знаю всё о вашей жене и её несчастном случае.
671
01:18:42,485 --> 01:18:46,005
И как вы вините всех и вся за это.
672
01:18:47,325 --> 01:18:52,245
Но знаете что, может это вы были недостаточно хороши.
673
01:18:55,525 --> 01:18:57,085
Я пожалуюсь на вас.
674
01:18:57,245 --> 01:19:00,125
Я работаю на частную здравоохранительную компанию.
675
01:19:00,285 --> 01:19:04,085
Мы просто исполняем принятые решения.
676
01:19:04,245 --> 01:19:08,005
Вам стоит побеспокоится за своё сердце, Уве.
677
01:19:15,254 --> 01:19:18,334
Да что ты знаешь о моём сердце? А?
678
01:19:20,374 --> 01:19:23,214
-Что ты знаешь о моём сердце?
-Езжай.
679
01:19:23,374 --> 01:19:26,214
Ответь! Что ты знаешь о моём...
680
01:19:26,374 --> 01:19:30,654
Останови машину! Останови машину! Ты грёбаный идиот...
681
01:19:30,814 --> 01:19:34,054
Грёбаные белые рубашки! Что?!
682
01:19:36,894 --> 01:19:42,485
Это последнее предупреждение! Завтра этот зимний сапог станет
мокасином!
683
01:19:42,881 --> 01:19:44,841
Теперь он точно спятил.
684
01:19:57,041 --> 01:20:00,081
Просто забудь. Забудь об этом, чёрт побери.
685
01:20:01,841 --> 01:20:04,481
Нет! Бороться!
686
01:20:17,014 --> 01:20:20,974
-Чёртовы белые рубашки.
-Уве.
687
01:20:22,334 --> 01:20:25,174
Эй, Уве. Открой!
688
01:20:32,214 --> 01:20:34,174
Эй, Уве?
689
01:20:36,974 --> 01:20:39,174
Ты как?
690
01:21:22,699 --> 01:21:26,859
Уве! Иди сюда. Всё готово.
691
01:21:27,019 --> 01:21:28,659
Ага.
692
01:21:29,979 --> 01:21:34,058
Подожди. Сначала закрой глаза. Закрой глаза.
693
01:21:35,299 --> 01:21:39,659
Сюда. Сюда. Стоп. Та-да!
694
01:21:40,939 --> 01:21:43,899
-Что это?
-Иди сюда, мы будем танцевать.
695
01:21:44,059 --> 01:21:47,699
-Нет, нет, нет.
-Да, да. Давай. Давай.
696
01:21:47,859 --> 01:21:50,259
Я не умею.
697
01:21:50,419 --> 01:21:53,136
Ты можешь танцевать мысленно.
698
01:22:21,110 --> 01:22:26,442
Уве. Ты станешь отцом.
699
01:22:27,510 --> 01:22:29,910
Мы будем родителями!
700
01:22:31,550 --> 01:22:34,030
Я люблю тебя, Уве.
701
01:22:34,190 --> 01:22:36,830
Я тоже тебя люблю.
702
01:22:37,814 --> 01:22:41,934
-Но тогда нам надо купить универсал.
-Да, и колыбель.
703
01:22:43,534 --> 01:22:46,134
Хорошая идея. Я её смастерю.
704
01:24:22,293 --> 01:24:24,933
Чёртовы негодяи! Что вам надо?
705
01:24:30,293 --> 01:24:33,413
-Мы просто хотели кое-что попросить...
-Что?
706
01:24:34,173 --> 01:24:38,053
Мирсада выгнали из дома. Я подумал, может он сможет пожить
здесь.
707
01:24:39,082 --> 01:24:43,328
Здесь? По-вашему это грёбаный отель?
708
01:24:44,762 --> 01:24:46,762
Мирсад всё рассказал сегодня.
709
01:24:46,922 --> 01:24:50,722
Я сказал отцу, что я гей.
710
01:24:50,882 --> 01:24:52,842
А он ненавидит геев.
711
01:24:53,002 --> 01:24:56,482
Говорит, что убьёт самолично, если узнает, что кто-то из его
детей гей.
712
01:24:56,642 --> 01:24:59,562
Ну да ладно, не важно. Мы уходим.
713
01:25:00,762 --> 01:25:04,202
Соня всегда помогала другим людям.
714
01:25:21,346 --> 01:25:23,426
Ладно, заходите.
715
01:25:48,534 --> 01:25:50,574
Доброе утро.
716
01:25:52,574 --> 01:25:57,334
Я приготовил тостов, если вы не против. И немного кофе.
717
01:25:59,317 --> 01:26:03,077
-Я собираюсь пойти на обход.
-Вы не хотите сначала выпить кофе?
718
01:26:04,437 --> 01:26:07,757
Я приготовил тут кое-что. Сэндвичи с сыром и прочее.
719
01:26:13,997 --> 01:26:16,077
Перед обходом?
720
01:26:33,279 --> 01:26:36,119
Нет, мне надо на обход сейчас.
721
01:26:36,279 --> 01:26:38,599
Можно с вами?
722
01:26:39,879 --> 01:26:42,479
Это свободная страна.
723
01:26:42,639 --> 01:26:44,199
О, хорошо.
724
01:26:48,079 --> 01:26:50,039
Погодите!
725
01:26:53,696 --> 01:26:56,856
Привет. Можно с вами?
726
01:26:57,016 --> 01:26:59,616
Я начал заниматься.
727
01:26:59,776 --> 01:27:02,656
-Привет. Джимми.
-Привет. Мирсад.
728
01:27:07,199 --> 01:27:10,039
-Значит ты поссорился с отцом?
-Да.
729
01:27:10,199 --> 01:27:12,879
Он не прыгал от радости.
730
01:27:27,530 --> 01:27:29,930
-Слышали насчёт Руне?
-Нет.
731
01:27:30,090 --> 01:27:33,435
Его забирают завтра. Его поместят в спец.заведение.
732
01:27:33,695 --> 01:27:37,615
Брехня. Принятие такого решения занимает годы.
733
01:27:37,775 --> 01:27:39,855
Уж я то знаю.
734
01:27:40,015 --> 01:27:44,175
Клянусь. Решение было принято. Они приедут завтра.
735
01:27:44,335 --> 01:27:48,695
Она подавала апелляцию 3 года назад. Так что теперь их разделят.
736
01:27:48,994 --> 01:27:54,624
Три года? Враньё. Соня бы знала об этом.
737
01:27:55,124 --> 01:27:58,204
-И я тоже.
-Анита ничего не говорила Соне.
738
01:27:58,364 --> 01:28:01,764
-Она не хотела, чтобы ты знал.
-Почему она не хотела, чтобы мы знали?
739
01:28:01,924 --> 01:28:04,084
Она не хотела просить о помощи.
740
01:28:04,244 --> 01:28:08,244
Она говорила, что у вас своих проблем хватает.
741
01:28:09,444 --> 01:28:11,804
Она так сказала?
742
01:28:11,964 --> 01:28:16,764
Что мы не должны знать, потому что у нас своих проблем хватает?
743
01:28:16,924 --> 01:28:19,164
Да, а что?
744
01:28:23,116 --> 01:28:26,836
Идиот. Вот кем я был.
745
01:28:36,636 --> 01:28:39,476
Ты не должна злиться на меня, Соня.
746
01:28:41,749 --> 01:28:44,709
Сложно признаться, что был неправ.
747
01:28:44,869 --> 01:28:47,909
Особенно если был неправ долгое время.
748
01:28:49,669 --> 01:28:51,669
Прости.
749
01:28:55,109 --> 01:28:58,029
Но теперь я всё сделаю правильно.
750
01:29:02,271 --> 01:29:06,191
Я знаю, как тебе не нравится, когда я спорю.
751
01:29:06,351 --> 01:29:09,551
Но в этот раз, я думаю, ты со мной согласишься.
752
01:29:09,711 --> 01:29:11,711
Теперь это война!
753
01:29:11,871 --> 01:29:15,631
Дай мне все документы между тобой и муниципалитетом,
754
01:29:15,791 --> 01:29:20,551
и соц.службой, региональными властями, церковью. Мне нужно
всё по Руне.
755
01:29:25,558 --> 01:29:29,718
Чтобы подключить обслуживание нажмите звёздочку.
756
01:29:31,438 --> 01:29:34,358
Можно попользоваться вашим телефоном?
757
01:29:35,078 --> 01:29:37,678
Раз уж мы соседи.
758
01:29:37,838 --> 01:29:43,118
Это ни хрена не важно, что мы уже подавали апелляцию.
759
01:29:43,278 --> 01:29:48,878
Потому что есть более высокий суд. Вы читать не умеете? Вы
безграмотные?
760
01:29:50,540 --> 01:29:53,260
Безграмотные! Алло?
761
01:29:54,820 --> 01:29:56,660
Алло?!
762
01:29:58,101 --> 01:30:00,789
Как можно разумно говорить с людьми, вешающими трубку?
763
01:30:01,289 --> 01:30:05,209
-Как можно говорить разумно с тем кто орёт?
-Они просто не слушают.
764
01:30:05,369 --> 01:30:07,449
Присядь.
765
01:30:09,049 --> 01:30:11,129
Выключи его.
766
01:30:13,472 --> 01:30:16,432
Всё время одни и те же люди.
767
01:30:16,592 --> 01:30:19,672
Одни и те же. Так было всегда.
768
01:30:19,832 --> 01:30:23,752
У них разные имена, но они одинаковые.
769
01:30:23,912 --> 01:30:27,072
Только и умеют, что делать гадости.
770
01:30:27,232 --> 01:30:30,072
Эти чёртовы белые рубашки.
771
01:30:34,657 --> 01:30:36,897
Только послушай себя.
772
01:30:38,017 --> 01:30:41,697
Ты говорил, что никогда нельзя сдаваться, верно?
773
01:30:41,857 --> 01:30:45,657
А теперь ты тут сидишь и жалеешь себя.
774
01:30:45,817 --> 01:30:49,377
Потому что всё плохо, все идиоты...
775
01:30:49,537 --> 01:30:52,017
И ты просто сдался.
776
01:30:52,177 --> 01:30:58,602
Всё потому, что ты считаешь, что ты единственный, кто может
обойтись без помощи.
777
01:30:59,476 --> 01:31:01,636
Но знаешь что, Уве?
778
01:31:01,796 --> 01:31:06,636
Никто не может справиться в одиночку. Никто. Даже ты.
779
01:31:06,796 --> 01:31:09,196
Теперь можешь уйти.
780
01:31:10,156 --> 01:31:15,072
Можешь уходить, я сказала. У меня больше нет сил возиться
с тобой.
781
01:31:39,105 --> 01:31:41,745
Это была её идея.
782
01:31:41,905 --> 01:31:47,392
Попутешествовать вдвоём, только она и я, перед рождением ребёнка.
783
01:31:48,545 --> 01:31:51,905
Она была непреклонна, хотела, чтобы мы поехали на автобусе.
784
01:31:52,065 --> 01:31:56,522
Потому что так романтичнее, так она сказала.
785
01:31:58,091 --> 01:32:00,571
И я не возражал.
786
01:32:00,731 --> 01:32:04,651
Это было ещё и немного дешевле.
787
01:32:35,574 --> 01:32:41,450
Там в Испании Соня решила, что нужно жить как местные.
788
01:32:42,414 --> 01:32:46,414
А я обнаружил, что испанцам есть чему поучиться,
789
01:32:46,574 --> 01:32:50,254
если сравнивать со шведскими строительными стандартами.
790
01:32:58,261 --> 01:33:00,261
Нам было хорошо.
791
01:33:01,301 --> 01:33:04,301
По вечерам мы шли к бассейну и ели.
792
01:33:06,861 --> 01:33:09,501
Мы сохраняли немного еды с обеда,
793
01:33:09,661 --> 01:33:13,101
и этого хватало для прекрасного ужина на воздухе.
794
01:33:23,101 --> 01:33:26,421
И вот настал день отъезда домой.
795
01:33:32,534 --> 01:33:34,454
Привет.
796
01:33:38,154 --> 01:33:40,954
-Привет.
-Нет, спасибо. Нет, нет!
797
01:33:42,674 --> 01:33:45,394
-Что он сказал?
-Он выглядит счастливым.
798
01:33:54,785 --> 01:33:56,625
-Пусть поют, Уве.
-Что?
799
01:33:56,785 --> 01:33:59,425
-Им весело.
-Думаешь?
800
01:34:12,105 --> 01:34:16,865
В автобусе Соня захотела, чтобы я потрогал её живот,
801
01:34:17,025 --> 01:34:21,311
потому что там толкался ребёнок.
802
01:34:21,430 --> 01:34:24,190
Вот, чувствуешь?
803
01:34:28,270 --> 01:34:31,872
-Чувствуешь?
-Постоянно толкается.
804
01:34:35,470 --> 01:34:37,870
Я схожу в туалет.
805
01:35:53,228 --> 01:35:55,228
Соня!
806
01:36:09,408 --> 01:36:11,808
Соня! Соня!
807
01:36:19,328 --> 01:36:21,008
Соня!
808
01:36:24,488 --> 01:36:26,968
Помогите! Помогите!
809
01:36:36,248 --> 01:36:38,328
Можете к ней зайти.
810
01:36:57,889 --> 01:37:00,809
Я сидел с ней, наверное, неделю.
811
01:37:00,969 --> 01:37:05,649
Никто не осмеливался заговорить со мной. И наверное это было
к лучшему.
812
01:37:06,929 --> 01:37:09,169
Пока однажды...
813
01:37:12,204 --> 01:37:15,564
Мне сказали, что Соня никогда не очнётся.
814
01:37:15,724 --> 01:37:18,884
Не смейте, чёрт побери, говорить мне такое!
815
01:37:20,524 --> 01:37:23,524
А потом произошло необъяснимое.
816
01:37:24,373 --> 01:37:29,621
Будто самое лучшее и самое худшее произошло одновременно.
817
01:37:57,131 --> 01:38:01,411
На следующий день, я был вынужден рассказать ей обо всём,
что случилось.
818
01:38:30,080 --> 01:38:33,240
О жизни, которой больше не было.
819
01:38:35,320 --> 01:38:40,566
Посреди этой боли я почувствовал что-то вроде внутренней силы.
820
01:38:41,066 --> 01:38:46,226
Сначала я превратил эту злобу в нечто плодотворное.
821
01:38:51,106 --> 01:38:54,426
Соня продолжала учиться.
822
01:38:54,586 --> 01:38:57,866
Ей оставался год до диплома учителя.
823
01:38:58,410 --> 01:39:01,730
Но когда она закончила, для неё не было работы.
824
01:39:01,890 --> 01:39:03,930
Мне очень жаль, но у вас хорошие отметки.
825
01:39:04,090 --> 01:39:07,970
В те времена школы не были обустроены для инвалидов.
826
01:39:11,018 --> 01:39:16,757
Но однажды Соня увидела объявление в газете:
827
01:39:17,418 --> 01:39:22,098
Класс для детей с особыми образовательными потребностями,
828
01:39:22,258 --> 01:39:26,122
в те времена, когда даже понятия такого не было.
829
01:39:26,868 --> 01:39:30,628
Ваши оценки очень хорошие, но у нас нет возможности
830
01:39:30,788 --> 01:39:33,948
взять учителя-инвалида.
831
01:39:36,532 --> 01:39:41,172
И тогда я погрузился во тьму. Мне хотелось всех уничтожить.
832
01:39:41,332 --> 01:39:44,932
Каждого из этих ублюдков: автобусную компанию, пьяного водителя,
833
01:39:45,092 --> 01:39:47,852
винодела, турфирму...всех.
834
01:39:48,012 --> 01:39:51,252
Я написал в испанское и шведское правительства,
835
01:39:51,412 --> 01:39:53,332
но всем было всё равно.
836
01:39:53,492 --> 01:39:57,612
Идея в том, чтобы оборудовать вход...
837
01:39:57,772 --> 01:40:02,452
Они даже не хотели построить пандус, чтобы Соня могла попасть
в школу.
838
01:40:03,434 --> 01:40:07,554
Я писал всем подряд в попытках обрести справедливости,
839
01:40:07,714 --> 01:40:10,954
даже сам не зная какой именно.
840
01:40:11,114 --> 01:40:15,634
Пока наконец Соня...Она была сильнее всех.
841
01:40:16,714 --> 01:40:18,274
Уве.
842
01:40:23,222 --> 01:40:26,582
Мы либо выживаем либо умираем.
843
01:40:31,819 --> 01:40:36,899
В тот же вечер я взял машину и построил, то что было нужно,
за одну ночь.
844
01:40:51,233 --> 01:40:55,033
На следующий день Соня могла приступить к работе.
845
01:40:59,913 --> 01:41:01,633
Добро пожаловать.
846
01:41:06,133 --> 01:41:09,653
Гомер написал "Илиаду" о Троянской войне.
847
01:41:09,813 --> 01:41:12,413
Но когда "Илиада" была написана?
848
01:41:12,573 --> 01:41:14,813
-Давид?
-В 700 году.
849
01:41:14,973 --> 01:41:17,573
-До нашей эры.
-Проклятье.
850
01:41:24,970 --> 01:41:28,050
Давайте поприветствуем Рикарда Стенебо. Добро пожаловать в
наш класс.
851
01:41:28,210 --> 01:41:30,690
-Привет, Рикард!
-Добро пожаловать.
852
01:41:30,850 --> 01:41:36,530
Я не вру: через год этот ученик мог
853
01:41:36,690 --> 01:41:41,130
с лёгкостью цитировать 400-летнюю поэзию на выпускном.
854
01:41:42,250 --> 01:41:45,530
С какими безграничными способностями!
855
01:41:45,690 --> 01:41:50,010
Поступками как близок к ангелам! Почти равен богу – разуменьем!
856
01:41:50,170 --> 01:41:52,850
Краса вселенной!
857
01:41:53,010 --> 01:41:55,370
Венец всего живущего!
858
01:41:56,490 --> 01:41:58,970
А что мне эта...
859
01:42:00,490 --> 01:42:03,732
квинтэссенция праха?
860
01:42:10,687 --> 01:42:12,727
Браво!
861
01:42:12,887 --> 01:42:15,847
Она боролась за всё хорошее.
862
01:42:20,167 --> 01:42:23,871
За детей, которых у неё не было.
863
01:42:28,010 --> 01:42:31,970
Она умерла 6 месяцев назад от рака.
864
01:42:34,930 --> 01:42:38,783
И я пообещал последовать за ней.
865
01:43:09,259 --> 01:43:14,496
-Время пришло. Он готов?
-Дальше я вас не пущу.
866
01:43:16,256 --> 01:43:20,216
У вас было 3 года, чтобы уладить всё тихо и мирно.
867
01:43:21,136 --> 01:43:24,056
Решение принято.
868
01:43:24,216 --> 01:43:28,696
-Мы делаем это для вашего блага, Анита.
-Что это за забота такая?
869
01:43:28,856 --> 01:43:33,098
Разлучать людей, когда они больше всего нуждаются друг в друге?
870
01:43:34,485 --> 01:43:40,762
Проблема в том, что он не осознаёт, где он, 24 часа в сутки.
871
01:43:41,125 --> 01:43:43,165
Нет, зато я знаю.
872
01:43:45,965 --> 01:43:49,725
-И кто о нём будет заботиться?
-Я.
873
01:43:49,885 --> 01:43:55,391
-И мне помогут...
-Помогут? Кто?
874
01:43:57,921 --> 01:44:02,401
-Здравствуйте, очень приятно. Лена, из местной газеты.
-Здравствуйте.
875
01:44:03,242 --> 01:44:09,642
У меня есть финансовые отчёты здравоохранительной компании
Консенсус за последние 3 года,
876
01:44:09,802 --> 01:44:14,202
акционером которой вы являетесь. В них заявлено о минимальной
прибыли.
877
01:44:14,362 --> 01:44:18,522
В то же время у меня есть выписки из банка на Нормандских
островах..
878
01:44:18,682 --> 01:44:22,762
У компании там миллионы на счетах.
879
01:44:23,262 --> 01:44:26,222
-Где вы их взяли?
-В интернете.
880
01:44:26,382 --> 01:44:29,462
Мой редактор будет счастлив опубликовать это,
881
01:44:29,622 --> 01:44:33,982
но решение за мной, если вы понимаете о чём я.
882
01:44:55,317 --> 01:44:57,957
Он тут же уехал.
883
01:44:59,677 --> 01:45:02,597
В наши времена было лучше.
884
01:45:02,757 --> 01:45:06,717
Тогда люди хотя бы боролись за свои принципы.
885
01:45:44,106 --> 01:45:47,106
Уве! Уве!
886
01:45:48,906 --> 01:45:50,826
Уве! Позвоните в скорую!
887
01:45:50,986 --> 01:45:55,146
Не давайте чёртовой скорой ездить по кооперативу.
888
01:46:05,238 --> 01:46:07,958
Он у окна.
889
01:46:35,169 --> 01:46:39,249
-Здравствуйте. Парванех, вы записаны как ближайший родственник.
-Да.
890
01:46:40,106 --> 01:46:45,346
Ваш отец страдает болезнью сердца. Можно сказать, что его
сердце слишком большое.
891
01:46:47,026 --> 01:46:52,735
-Простите, слишком большое?
-Да. Но он будет жить.
892
01:47:01,632 --> 01:47:03,112
Уве!
893
01:47:03,272 --> 01:47:06,712
Ты слишком больной, чтобы умереть.
894
01:47:19,712 --> 01:47:22,672
Вот дерьмо, кажется началось, Уве!
895
01:47:24,192 --> 01:47:25,872
Чёрт!
896
01:47:33,196 --> 01:47:35,956
Она просто пылилась.
897
01:47:36,116 --> 01:47:39,876
-Ей никогда не пользовались.
-Она очень красивая, Уве. Спасибо.
898
01:47:40,036 --> 01:47:43,636
-Только её надо немного подкрасить.
-Подержи ребёнка.
899
01:47:43,796 --> 01:47:46,876
Я покажу её Патрику.
900
01:47:58,156 --> 01:48:00,316
Привет, малыш.
901
01:48:08,876 --> 01:48:11,356
Вот так вот.
902
01:48:18,260 --> 01:48:20,860
Ну что, счастлив?
903
01:48:27,460 --> 01:48:33,180
-Да, для тебя тоже кое-что есть.
-iPad! Спасибо, дедушка!
904
01:48:35,062 --> 01:48:38,302
Мне знакомо это чувство.
905
01:48:38,462 --> 01:48:41,062
То же самое, когда я покупаю новую машину.
906
01:48:46,822 --> 01:48:49,502
Это и есть жизнь.
907
01:49:07,318 --> 01:49:11,381
Эй...перед домом Уве не убран снег.
908
01:49:11,881 --> 01:49:15,161
-Ну и что?
-Но уже 8:00.
909
01:49:15,321 --> 01:49:18,201
Время его обхода.
910
01:49:23,961 --> 01:49:25,841
Уве!
911
01:49:54,794 --> 01:49:58,594
Не волнуйся, я не сделал ничего глупого.
912
01:49:58,754 --> 01:50:03,554
Если ты это читаешь, значит диагноз доктора сбылся.
913
01:50:03,714 --> 01:50:06,794
Она сказала, у меня слишком большое сердце.
914
01:50:06,954 --> 01:50:10,994
И даже если это звучит красиво, это не так уж хорошо.
915
01:50:11,914 --> 01:50:15,394
Рано или поздно за это приходится расплачиваться.
916
01:50:16,576 --> 01:50:20,496
Я хотел бы похороны в церкви, как и должно быть.
917
01:50:20,656 --> 01:50:25,736
Никакого развеивания праха по ветру и прочей подобной чепухи.
918
01:50:26,571 --> 01:50:29,971
Я хочу, чтобы всё было сделано тихо, только самые близкие
мне,
919
01:50:30,131 --> 01:50:32,971
те кто считает, что я поступил правильно.
920
01:50:33,131 --> 01:50:36,991
Кот ест тунца дважды в день, и не любит гадить в других местах.
921
01:50:37,491 --> 01:50:38,509
Уважайте это.
922
01:50:38,771 --> 01:50:43,051
И не пускайте грёбаные машины на нашу территорию.
|