Место среди живущих. A Place Among the Living 2003. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:48,000 --> 00:00:50,514
Всякий раз, когда я вижу это,

2
00:00:50,760 --> 00:00:53,513
мне жутко хочется выкурить сигарету.

3
00:00:53,760 --> 00:00:55,671
Всего одну сигарету.

4
00:00:56,600 --> 00:00:59,592
Это - в смысле, вашу картину?

5
00:01:00,000 --> 00:01:01,877
Знаю. Ненавижу её.

6
00:01:02,880 --> 00:01:04,996
А я - нет. Я - нет.

7
00:01:05,280 --> 00:01:08,556
МЕСТО СРЕДИ ЖИВЫХ

8
00:01:08,600 --> 00:01:12,593
От чего я не отказался бы, так
это от глотка хорошего вина.

9
00:01:12,680 --> 00:01:14,591
У каждого свой собственный ад.

10
00:01:53,600 --> 00:01:54,589
Хватит.

11
00:01:56,600 --> 00:01:57,589
Это никуда не годится.

12
00:01:58,600 --> 00:01:59,555
Ужасно.

13
00:01:59,600 --> 00:02:01,591
Вовсе нет, Марк.
Как всегда, замечательно.

14
00:02:02,080 --> 00:02:04,594
Именно то, что нужно
для твоей выставки.

15
00:02:05,600 --> 00:02:07,795
Да, выставка...

16
00:02:12,080 --> 00:02:13,069
Без меня.

17
00:02:15,000 --> 00:02:16,752
Без меня. Я не пойду.

18
00:02:16,800 --> 00:02:18,791
Не говори так.
Это очень важный вечер.

19
00:02:19,400 --> 00:02:21,595
Ты станешь знаменитым.

20
00:02:23,000 --> 00:02:24,797
Завтра я стану знаменитым.

21
00:02:27,880 --> 00:02:29,791
Я стану знаменитым...

22
00:02:32,680 --> 00:02:35,194
Не забирайся туда,
мне это не нравится.

23
00:02:36,400 --> 00:02:38,868
Прекрати! Слезай.
Это опасно!

24
00:02:43,000 --> 00:02:44,513
Это не смешно, Марк!

25
00:02:47,400 --> 00:02:48,992
Я стану знаменитым...

26
00:02:54,280 --> 00:02:56,236
Марк?

27
00:03:00,080 --> 00:03:01,593
Марк, ты прячешься?

28
00:03:04,760 --> 00:03:06,113
Марк?

29
00:03:12,600 --> 00:03:13,589
Так вы...

30
00:03:13,880 --> 00:03:16,553
Вы говорите, что
бутылка не разбилась?

31
00:03:16,600 --> 00:03:19,592
Нет. То-то все удивились...

32
00:03:37,400 --> 00:03:39,277
- Да?
- Это ты, Эрнест?

33
00:03:39,800 --> 00:03:42,598
Ну, это ведь мой номер...
Что ты хотела?

34
00:03:43,000 --> 00:03:45,594
Эрнест, это ужасно. Марк мёртв.

35
00:03:46,800 --> 00:03:49,598
- Он выбросился из окна.
- Когда?

36
00:03:49,800 --> 00:03:52,598
- Только что.
- Откуда ты знаешь?

37
00:03:53,280 --> 00:03:56,078
Я у него. Я ему позировала.

38
00:03:57,600 --> 00:04:00,592
Тебе лучше там не задерживаться.
Постарайся уйти незаметно.

39
00:04:01,000 --> 00:04:03,878
Пока тебя не обвинили в том,
что это ты его вытолкнула.

40
00:04:07,600 --> 00:04:10,876
Так я узнал, что Сабина
провела ночь в вашей мастерской.

41
00:04:11,080 --> 00:04:15,039
Мне нужна была натурщица.
Это помогает идти дальше.

42
00:04:15,080 --> 00:04:19,039
-Далеко же вы зашли.
-Далеко, очень далеко.

43
00:04:19,080 --> 00:04:23,073
Вот и я в те дни шёл к тому же.

44
00:04:59,280 --> 00:05:02,033
- Ну что ещё?
- Эрнест?

45
00:05:02,080 --> 00:05:06,073
- Мариз. Ну что, прочитала?
- Да, да.

46
00:05:06,280 --> 00:05:08,236
- И как?
- Я не поэтому звоню.

47
00:05:08,280 --> 00:05:10,032
Да, я уже понял.
Так ты прочитала?

48
00:05:10,080 --> 00:05:13,038
- Марк покончил с собой.
- Да, я знаю.

49
00:05:13,080 --> 00:05:16,072
- Уже? - У меня свои источники.
Ты прочитала рукопись, да или нет?

50
00:05:16,400 --> 00:05:19,073
Ты мог бы соблюсти приличия,
дождавшись вечера.

51
00:05:19,400 --> 00:05:21,231
- Вечера?
- Да, выставка.

52
00:05:21,280 --> 00:05:24,033
Выставка? Но ведь Марк умер.

53
00:05:24,080 --> 00:05:25,832
Тем меньше причин её отменять.

54
00:05:25,880 --> 00:05:28,030
Когда художник умирает,
цены взлетают до небес.

55
00:05:28,080 --> 00:05:31,072
- Кто бы говорил о приличиях...
- До вечера, Эрнест.

56
00:05:32,080 --> 00:05:35,072
- Ты её прочитала, да или нет, Мариз?
- Да, я её прочитала.

57
00:05:36,200 --> 00:05:41,069
- Скорее, позитивно или негативно?
- Скорее, негативно. До вечера.

58
00:06:04,800 --> 00:06:06,074
Здравствуйте, мэтр.

59
00:06:07,080 --> 00:06:08,069
А, это вы ...

60
00:06:08,280 --> 00:06:10,077
Похоже, вы мне не рады.

61
00:06:10,400 --> 00:06:13,039
Скажем, я предпочёл бы
не встречаться с вами.

62
00:06:13,080 --> 00:06:15,036
Вас можно понять.

63
00:06:15,080 --> 00:06:19,039
Тогда будьте так любезны, не заставляйте
меня снова менять телефонный номер.

64
00:06:19,080 --> 00:06:22,993
Я всё равно его узнаю. Сегодня вы идёте
на выставку только что умершего художника.

65
00:06:23,400 --> 00:06:27,075
- Она уже организована.
- Это плохая новость.

66
00:06:27,200 --> 00:06:30,033
Обсудим это вечером
в «Диком кролике».

67
00:06:30,080 --> 00:06:32,071
Можете не ждать, я не приду.

68
00:06:32,480 --> 00:06:35,074
Я буду ждать вас столько,
сколько потребуется.

69
00:06:53,080 --> 00:06:55,753
Ты мог бы соблюсти приличия,
дождавшись вечера.

70
00:06:55,800 --> 00:06:57,074
Скорее, негативно.

71
00:06:57,280 --> 00:07:00,078
Когда художник умирает,
цены взлетают до небес.

72
00:07:00,480 --> 00:07:01,799
Марк покончил с собой.

73
00:07:36,080 --> 00:07:38,036
Мариз. А я боялся...

74
00:07:38,080 --> 00:07:41,072
- За меня не волнуйся. - Нет.
Я боялся, что ты не придёшь.

75
00:07:42,400 --> 00:07:44,470
- Давно ты здесь?
- Уже ухожу.

76
00:07:44,600 --> 00:07:47,068
Поужинаешь с нами? Если
хочешь, приходи со своим...

77
00:07:47,200 --> 00:07:50,078
Ты отстал от жизни, дорогой.
Он уже давно не мой...

78
00:07:51,080 --> 00:07:52,035
Вот это - мой...

79
00:07:52,080 --> 00:07:56,039
- Мариз, Эдуард приглашает нас к Мадлен.
Что ему ответить? - Что хочешь, дорогой.

80
00:07:56,080 --> 00:07:57,069
Я ужинаю у Жан-Пьера.

81
00:07:57,280 --> 00:08:00,033
Мне пора, Жан-Поль придёт
с минуты на минуту.

82
00:08:00,080 --> 00:08:02,036
Мы отмечаем его последнюю работу.

83
00:08:02,080 --> 00:08:04,071
Его только что перевели
на испанский, слышал?

84
00:08:04,280 --> 00:08:05,269
Можно и мне прийти?

85
00:08:06,280 --> 00:08:10,034
Нет, исключено. Это только для близких
друзей, по приглашению издательства.

86
00:08:10,080 --> 00:08:12,071
А я приглашён?

87
00:08:12,280 --> 00:08:15,078
Ты не печатался в «Кондорсе».

88
00:08:15,280 --> 00:08:18,078
- Кстати, как продвигается твой
роман? - Неплохо, совсем неплохо.

89
00:08:18,280 --> 00:08:21,033
Мариз! Мариз, как дела?

90
00:08:21,080 --> 00:08:23,036
Неплохо, совсем неплохо.

91
00:08:23,080 --> 00:08:26,072
Приходите ужинать к Жоржу.
Кажется, и Жан-Поль там будет.

92
00:08:27,080 --> 00:08:30,038
Сомневаюсь!
Так или иначе, я не могу.

93
00:08:30,080 --> 00:08:31,035
Спасибо.

94
00:08:31,080 --> 00:08:32,479
Мариз! Мариз!

95
00:08:33,080 --> 00:08:35,036
Да, я закончила твою
рукопись. В корзину.

96
00:08:35,080 --> 00:08:38,709
- То есть, я правильно думаю...
- Ты всё отлично понял.

97
00:08:39,880 --> 00:08:42,030
Антуан, прости, мне нужно идти.

98
00:08:42,080 --> 00:08:44,036
Мариз, позволь представить
тебе Шанталь Дегран.

99
00:08:44,080 --> 00:08:48,039
Шанталь, это «Кондорсе» собственной
персоной. Мариз, твой новый бестселлер.

100
00:08:48,080 --> 00:08:51,038
Ты должна прочитать «Одиночество,
я люблю тебя». Всего 100 страниц,

101
00:08:51,080 --> 00:08:54,072
ты потратишь на них меньше часа,
но это невероятное чтение.

102
00:08:54,120 --> 00:08:55,519
Ей ещё нет и 20.

103
00:08:55,520 --> 00:08:58,512
Рада знакомству. В «Кондорсе» всегда
открыты двери для молодых авторов.

104
00:08:59,080 --> 00:09:01,071
Я не молодой автор,
я чувствую себя столетней.

105
00:09:01,400 --> 00:09:03,038
Надо же, я тоже.

106
00:09:03,080 --> 00:09:06,834
- Нуно говорит, что Жан-Поль Сартр -
ваш близкий друг. - Он преувеличивает.

107
00:09:06,880 --> 00:09:10,077
Мне не понравился его последний роман.
Я бы хотела поговорить с ним об этом.

108
00:09:10,200 --> 00:09:12,077
Он будет в восторге.
Прошу меня извинить.

109
00:09:13,080 --> 00:09:16,038
Какая странная картина.
Вы не находите?

110
00:09:16,080 --> 00:09:17,069
Да, вы правы.

111
00:09:19,080 --> 00:09:21,071
Я слышала, вы писатель.

112
00:09:22,400 --> 00:09:24,277
Был им. Как мне казалось.

113
00:09:25,400 --> 00:09:30,076
Да-да. Вы перевели Барбару
Лоун для серии «Романтика».

114
00:09:30,400 --> 00:09:35,076
Мне очень понравился ваш перевод.
У верена, многие детали вы изменили.

115
00:09:36,080 --> 00:09:39,072
Я адаптирую. Стараюсь учитывать
вкусы моих читателей.

116
00:09:39,280 --> 00:09:44,070
Вы находите слова, которые нас,
старых дам, заставляют мечтать.

117
00:09:45,080 --> 00:09:48,072
В этом мире, где преступник
разгуливает на свободе

118
00:09:48,200 --> 00:09:52,079
и убивает невинных девушек только
за то, что те красивы и светловолосы.

119
00:09:53,080 --> 00:09:55,071
И все будто бы находят это забавным.

120
00:09:56,080 --> 00:09:59,072
Говорят, что этот убийца -
экзистенциалист.

121
00:09:59,280 --> 00:10:01,032
Разве так бывает?

122
00:10:01,080 --> 00:10:07,394
Я слышала, его называют «Посторонним».

123
00:10:08,080 --> 00:10:11,629
Мадам, я удивлю вас. Сегодня у меня
назначена встреча с этим преступником.

124
00:10:11,680 --> 00:10:14,353
- Вот как?
- Вы удивлены?

125
00:10:14,400 --> 00:10:17,358
- Ещё бы.
- Скажите, что удивлены.

126
00:10:17,400 --> 00:10:21,393
А вы не могли бы спросить его за меня,
почему он нападает только на блондинок?

127
00:10:23,000 --> 00:10:25,389
Это какой-то расизм.

128
00:10:26,400 --> 00:10:27,389
Мариз!

129
00:10:28,400 --> 00:10:31,392
Чего ты ещё хочешь?
Тебе нужны пояснения?

130
00:10:31,600 --> 00:10:34,398
- Нет, не нужны. - Единогласно,
дорогой, мне они тоже не нужны.

131
00:10:35,080 --> 00:10:38,390
Да и нечего там объяснять.
Начиная с названия.

132
00:10:41,400 --> 00:10:43,391
Единогласно, дорогой.

133
00:10:45,400 --> 00:10:46,389
Единогласно...

134
00:10:47,400 --> 00:10:48,389
Единогласно...

135
00:10:50,400 --> 00:10:52,391
Единогласно...
Единогласно...

136
00:10:54,400 --> 00:10:55,389
Единогласно...

137
00:10:58,080 --> 00:10:59,399
Единогласно...

138
00:11:11,400 --> 00:11:12,389
Единогласно...

139
00:11:22,400 --> 00:11:23,389
Мариз!

140
00:11:25,080 --> 00:11:26,399
Мариз!

141
00:11:28,000 --> 00:11:29,069
«Негативно!»

142
00:11:29,880 --> 00:11:32,075
«Скорее, негативно!»

143
00:11:32,400 --> 00:11:34,356
Что за дерьмо приходится выслушивать!

144
00:11:34,400 --> 00:11:37,039
Как можно быть таким бесхребетным?

145
00:11:38,200 --> 00:11:40,668
Что? Что? Забирай!
Там ей самое место.

146
00:11:41,400 --> 00:11:42,879
Сука!

147
00:11:56,400 --> 00:12:01,394
Каждый раз, когда я вижу эту
сцену, я хочу спросить вас,

148
00:12:01,480 --> 00:12:06,349
- ...о чём вы думаете?
- Ни о чём. Вообще ни о чём.

149
00:12:06,400 --> 00:12:08,391
Точнее, сразу о многом.

150
00:12:09,400 --> 00:12:12,392
Я говорю себе, что мне не стоит
идти на свидание с дьяволом.

151
00:12:13,400 --> 00:12:15,356
С другой стороны,

152
00:12:15,400 --> 00:12:18,392
не сидеть же там всю
ночь, ничего не делая.

153
00:12:19,400 --> 00:12:21,356
В конце концов, я решился.

154
00:12:21,400 --> 00:12:23,391
В надежде, что уже слишком поздно.

155
00:12:23,480 --> 00:12:26,392
Я сказал себе, что уже почти
полночь и он наверняка ушёл.

156
00:12:27,400 --> 00:12:28,276
Но он не ушёл.

157
00:12:55,600 --> 00:12:57,352
А вот и вы.

158
00:12:57,400 --> 00:12:59,391
Прошу прощения,

159
00:13:00,480 --> 00:13:03,392
я получил ваш роман, но
у меня не было времени.

160
00:13:04,400 --> 00:13:06,356
Неплохо.
Совсем неплохо.

161
00:13:06,400 --> 00:13:09,358
Вы один так думаете.
Этот роман никому не нужен.

162
00:13:09,400 --> 00:13:14,394
Тем лучше, тем лучше. Мне нравится быть
единственным ценителем вашего таланта.

163
00:13:15,080 --> 00:13:17,389
- Садитесь, что же вы?
- Спасибо.

164
00:13:21,880 --> 00:13:22,869
Жозеф Арчимбольдо.

165
00:13:23,880 --> 00:13:24,869
Эрнест Риппер.

166
00:13:25,280 --> 00:13:27,350
Как Джек Потрошитель?

167
00:13:27,400 --> 00:13:29,391
Простите. Неудачная шутка.

168
00:13:30,400 --> 00:13:32,356
Потрошитель. Риппер.

169
00:13:32,400 --> 00:13:34,391
- Вы говорите по-английски?
- Нет.

170
00:13:34,480 --> 00:13:37,358
И в переводах гоню отсебятину.

171
00:13:37,400 --> 00:13:39,311
Неудачная шутка.

172
00:13:40,400 --> 00:13:43,358
Я прочитал всё. Обожаю ваш стиль.

173
00:13:43,400 --> 00:13:45,356
Даже любовные романы?

174
00:13:45,400 --> 00:13:48,392
Да, мэтр. Это моя слабость.

175
00:13:48,600 --> 00:13:52,388
Без чтения любовных романов
в моей работе не обойтись.

176
00:13:52,600 --> 00:13:53,874
Это неизбежно.

177
00:13:54,080 --> 00:13:56,389
Вот этого я не ожидал.

178
00:13:56,680 --> 00:13:58,398
Пока не забыл.

179
00:14:00,400 --> 00:14:02,072
Это вам.

180
00:14:02,400 --> 00:14:04,391
Пересчитайте, будьте любезны.

181
00:14:23,400 --> 00:14:25,675
С чего вы решили, что я их возьму?

182
00:14:26,400 --> 00:14:28,197
У вас на лице написано.

183
00:14:28,880 --> 00:14:33,396
- Что там написано?
- Что у вас нет выбора.

184
00:14:34,080 --> 00:14:36,389
На самом деле, я ещё не решил.

185
00:14:37,400 --> 00:14:39,391
Берите. Это аванс.

186
00:14:40,000 --> 00:14:42,389
Что называется,
предварительный гонорар.

187
00:14:42,800 --> 00:14:44,358
Очень щедро.

188
00:14:44,400 --> 00:14:46,391
Роже! Шампанского!

189
00:14:47,200 --> 00:14:48,349
Как обычно?

190
00:14:48,400 --> 00:14:50,391
Да, как обычно!

191
00:14:53,800 --> 00:14:55,995
А если я всё-таки откажусь?

192
00:14:56,880 --> 00:14:59,997
Я уже сказал вам:
я умею читать по лицу.

193
00:15:00,400 --> 00:15:03,358
И ваше говорит:
« Я до смерти этого хочу,

194
00:15:03,400 --> 00:15:05,994
да и выбора у меня нет».

195
00:15:06,400 --> 00:15:09,949
Не считая того факта, что я до сих пор не
знаю, что вам от меня нужно. Биография?

196
00:15:10,000 --> 00:15:13,356
Нет, конечно нет.
Никаких биографий.

197
00:15:13,400 --> 00:15:16,392
Нет, это должно быть что-то
удобочитаемое - как роман.

198
00:15:18,080 --> 00:15:20,389
Я расскажу вам всё. Всё.

199
00:15:21,080 --> 00:15:23,389
И, уверяю вас, мне
есть что рассказать.

200
00:15:24,000 --> 00:15:26,355
Отчитываться перед вами? Нет.

201
00:15:26,400 --> 00:15:29,392
Мне это не интересно.
Беритесь за дело сами.

202
00:15:30,400 --> 00:15:33,392
Дорогой мэтр, вы притворяетесь,
что не понимаете меня.

203
00:15:33,600 --> 00:15:37,388
Я не писатель. Я преступник.

204
00:15:38,000 --> 00:15:41,356
А преступление -
вещь довольно сложная.

205
00:15:41,400 --> 00:15:43,356
Очень сложная.

206
00:15:43,400 --> 00:15:45,960
От него, конечно,
получаешь удовольствие:

207
00:15:46,000 --> 00:15:49,390
касаясь, лаская, убивая.

208
00:15:50,400 --> 00:15:52,391
Но не кого попало.

209
00:15:52,880 --> 00:15:56,350
Преступление должно
ощущаться субъектом

210
00:15:56,400 --> 00:15:57,958
как некое завершение.

211
00:15:58,000 --> 00:16:02,790
Его смерть должна стать кульминацией, это
переводит преступление в плоскость морали.

212
00:16:02,880 --> 00:16:03,949
Но и этого мало.

213
00:16:04,000 --> 00:16:07,959
Преступление должно
увлечь воображение масс,

214
00:16:08,000 --> 00:16:13,996
должно придать смысл их мрачной жизни,
пробудить в толпе пьянящее чувство.

215
00:16:15,000 --> 00:16:18,993
Прошу заметить, я говорю
не о каком-то наркотике, нет,

216
00:16:20,000 --> 00:16:21,956
я говорю о любви.

217
00:16:22,000 --> 00:16:26,949
О любви, которая ранит,
причиняет боль, убивает.

218
00:16:27,000 --> 00:16:29,958
Открывая при этом
высшую реальность.

219
00:16:30,000 --> 00:16:32,958
В этом смысле преступление можно
назвать революционным жестом.

220
00:16:33,000 --> 00:16:34,991
- Шампанское.
- Браво!

221
00:16:35,800 --> 00:16:38,997
Откупоривайте, Роже.
И выпейте с нами.

222
00:16:44,200 --> 00:16:45,997
Как обычно.

223
00:16:51,000 --> 00:16:54,197
На ваших глазах вершатся
великие дела, Роже.

224
00:16:55,080 --> 00:16:59,995
То есть я уверен, что
между нами затевается...

225
00:17:00,200 --> 00:17:01,997
как это сказать...

226
00:17:02,200 --> 00:17:04,998
Великое дело. Согласны?

227
00:17:06,000 --> 00:17:07,991
Что же это за великое дело?

228
00:17:13,000 --> 00:17:13,989
Впрочем, знаю.

229
00:17:15,280 --> 00:17:16,998
Сделка с дьяволом.

230
00:17:20,200 --> 00:17:22,998
И кто дьявол? Вы или он?

231
00:17:24,000 --> 00:17:26,992
То один, то другой.
А то и оба сразу.

232
00:17:27,280 --> 00:17:28,998
Может, и вы, Роже?

233
00:17:36,000 --> 00:17:37,991
Мы закрываемся через 10 минут.

234
00:17:38,680 --> 00:17:42,992
- Полагаю, всё будет как обычно?
- Конечно, мой друг. Как всегда.

235
00:17:45,000 --> 00:17:45,989
Скажите,

236
00:17:48,000 --> 00:17:51,993
- ... вы не боитесь полиции?
- Полиции! Скажете тоже! С чего вдруг?

237
00:17:53,000 --> 00:17:54,991
У полиции свои дела, у меня - свои.

238
00:17:55,680 --> 00:18:00,993
Только что вы высказались в защиту
преступления. Вас могли услышать.

239
00:18:01,280 --> 00:18:02,952
Да, обычное дело.

240
00:18:03,000 --> 00:18:04,991
Видите ли, это уже не впервые.

241
00:18:05,400 --> 00:18:09,996
И вы не первый, кому я делаю
это... дьявольское предложение.

242
00:18:10,680 --> 00:18:12,955
И вы всегда получали отказ?

243
00:18:13,000 --> 00:18:14,991
Именно. Никто мне не верил.

244
00:18:16,000 --> 00:18:19,993
К настоящему времени
я и сам потерял веру в себя.

245
00:18:21,080 --> 00:18:23,992
Сколько раз я был
готов опустить руки...

246
00:18:26,000 --> 00:18:29,959
На каждое успешное преступление
приходится столько неудач.

247
00:18:30,000 --> 00:18:31,991
Я говорю не о фактической стороне.

248
00:18:33,000 --> 00:18:34,991
В конце концов, убивать легко.

249
00:18:39,000 --> 00:18:40,991
Если бы только это.

250
00:18:41,280 --> 00:18:43,999
Да, жизнь - непростая штука.

251
00:18:44,280 --> 00:18:45,998
Как и смерть.

252
00:18:48,800 --> 00:18:51,951
Я думал, что убийца из 18-го округа
убил только трёх девушек.

253
00:18:52,000 --> 00:18:53,991
Не будьте так наивны.
Я много путешествовал.

254
00:18:55,000 --> 00:18:57,639
- Так сколько примерно?
- Я не считаю неудачи.

255
00:18:57,680 --> 00:19:00,956
Давайте сменим тему.
Предлагаю немного развеяться.

256
00:19:01,000 --> 00:19:03,753
Роже знает толк в злачных местах.

257
00:19:03,800 --> 00:19:06,394
Даже не знаю.
Меня ждёт подруга.

258
00:19:06,600 --> 00:19:10,957
Близкая подруга? Расскажите.
Впрочем, нет, не рассказывайте.

259
00:19:11,000 --> 00:19:12,797
Я положусь на своё воображение.

260
00:19:33,600 --> 00:19:36,990
Расскажите мне о вашей
подруге. Она красива?

261
00:19:37,880 --> 00:19:39,996
Сабина? Да, наверное.

262
00:19:41,000 --> 00:19:43,992
Сабина... Пробуждает мечты.

263
00:19:44,480 --> 00:19:45,993
А мечты - это важно.

264
00:19:47,000 --> 00:19:48,991
Мой друг, вы мне уже нравитесь.

265
00:19:49,680 --> 00:19:52,990
На этот раз я не ошибся.
Именно вы мне и нужны.

266
00:19:53,680 --> 00:19:57,992
- Куда мы едем?
- На Пигаль. Жозеф обожает стриптиз.

267
00:19:59,200 --> 00:20:01,998
Не сам стриптиз, но его идею.

268
00:20:03,000 --> 00:20:04,991
Какая метафора!
Вы понимаете?

269
00:20:05,200 --> 00:20:09,671
Я слегка удивлён. Не думал, что
люди вашего сорта могут быть...

270
00:20:09,800 --> 00:20:10,994
настолько разговорчивы.

271
00:20:12,000 --> 00:20:13,956
Это часто случается.

272
00:20:14,000 --> 00:20:17,993
Экзистенциалисты в «Кролике» наибольшее
удовольствие получают от таких вот споров.

273
00:20:19,200 --> 00:20:20,952
Вы старые друзья?

274
00:20:21,000 --> 00:20:21,989
Друзья?

275
00:20:23,280 --> 00:20:24,998
Это верное слово.

276
00:20:27,000 --> 00:20:29,195
Нет, не слово.

277
00:20:33,800 --> 00:20:35,995
Жозеф? Жозеф?

278
00:20:39,280 --> 00:20:40,269
Жозеф!

279
00:20:41,000 --> 00:20:44,993
Не волнуйтесь. Такое с ним
случается время от времени.

280
00:20:46,680 --> 00:20:48,989
Не пытайтесь с ним говорить.

281
00:20:50,000 --> 00:20:51,991
Его здесь больше нет.

282
00:20:58,000 --> 00:21:00,992
СПЯЩАЯ КОШКА

283
00:21:03,680 --> 00:21:05,989
Когда я вспоминаю
об этом, то говорю себе:

284
00:21:06,800 --> 00:21:08,950
именно тогда и нужно было сбежать.

285
00:21:09,000 --> 00:21:12,993
Жозеф погрузился в транс - один из тех, что
впоследствии стали для меня привычными.

286
00:21:13,680 --> 00:21:15,955
Роже это, кажется, не беспокоило.

287
00:21:16,000 --> 00:21:17,991
Действительно не беспокоило?

288
00:21:19,000 --> 00:21:19,989
Может, и нет.

289
00:21:21,000 --> 00:21:22,991
Мы до этого ещё дойдём.

290
00:22:39,600 --> 00:22:40,589
Вы в порядке?

291
00:22:43,280 --> 00:22:45,236
Такой долгий путь...

292
00:22:45,280 --> 00:22:47,271
Так, шампанское.

293
00:22:55,400 --> 00:22:57,231
А где Роже?

294
00:22:57,280 --> 00:22:58,554
Он не остался.

295
00:22:58,600 --> 00:23:01,558
Ему ещё нужно приготовить
завтрак на утро.

296
00:23:01,600 --> 00:23:03,591
Старый служака.

297
00:23:07,600 --> 00:23:10,592
О господи, не может быть. Это она.

298
00:23:13,080 --> 00:23:14,035
Вы её знаете?

299
00:23:14,080 --> 00:23:16,594
Это она. Следующая.

300
00:23:17,600 --> 00:23:18,589
Нет...

301
00:23:19,200 --> 00:23:22,590
- Только не сегодня! Сжалься!
- О чём вы?

302
00:23:24,200 --> 00:23:27,590
Прошу прощения,
мне нужно в уборную.

303
00:23:46,600 --> 00:23:48,591
Ваш друг не вернётся.

304
00:23:48,680 --> 00:23:52,593
Он вышел через чёрный ход.
Но заплатил за шампанское.

305
00:24:12,200 --> 00:24:15,556
Ещё одна блондинка.
Расходитесь по домам, бездельники!

306
00:24:15,600 --> 00:24:18,558
Ничего не трогать.
Здесь пахнет кровью.

307
00:24:18,600 --> 00:24:21,592
Заняться больше нечем...
Предъявите паспорта.

308
00:24:35,280 --> 00:24:36,395
Это ты?

309
00:24:37,800 --> 00:24:38,789
Впустую.

310
00:24:40,200 --> 00:24:42,191
Прости, что так поздно.

311
00:24:43,000 --> 00:24:43,955
Из-за неё?

312
00:24:44,600 --> 00:24:46,989
Нет. В этой истории нет « её».

313
00:24:49,200 --> 00:24:52,192
Я ждала тебя всю ночь.
Принесла шампанское.

314
00:24:54,280 --> 00:24:55,190
Давай выпьем.

315
00:24:57,200 --> 00:24:58,189
Я уже всё выпила.

316
00:25:01,400 --> 00:25:03,197
У меня болит голова.

317
00:25:04,400 --> 00:25:07,198
Всё равно я весь вечер только
и делал, что пил шампанское.

318
00:25:08,200 --> 00:25:09,189
С ней?

319
00:25:11,400 --> 00:25:14,198
Нет, с тем, кого ты не знаешь.

320
00:25:15,400 --> 00:25:17,197
Я ждала тебя весь вечер.

321
00:25:18,200 --> 00:25:19,155
Прости.

322
00:25:19,200 --> 00:25:21,156
И телефон.

323
00:25:21,200 --> 00:25:22,997
Я не подумал.

324
00:25:23,200 --> 00:25:25,191
Как обычно.

325
00:25:47,200 --> 00:25:48,189
Сабина?

326
00:25:50,200 --> 00:25:52,191
Ты никогда не думала
заняться стриптизом?

327
00:25:52,480 --> 00:25:53,469
Я?

328
00:25:55,200 --> 00:25:56,189
Ты спятил.

329
00:25:57,280 --> 00:25:59,191
Почему? Для тебя это немыслимо?

330
00:26:00,480 --> 00:26:02,198
Нет, я не настолько красива.

331
00:26:03,400 --> 00:26:05,197
Мне кажется, ты очень красивая.

332
00:26:06,200 --> 00:26:07,189
Тебе...

333
00:26:11,200 --> 00:26:12,394
Но не другим.

334
00:26:15,200 --> 00:26:17,156
Тогда станцуй для меня.

335
00:26:17,200 --> 00:26:20,192
Эрнест, ты хочешь
заняться любовью?

336
00:26:20,480 --> 00:26:22,277
Нет, я хочу стриптиз.

337
00:26:23,200 --> 00:26:24,713
Одно подразумевает другое.

338
00:26:25,200 --> 00:26:27,191
Нет. Это совершенно разные вещи.

339
00:26:29,400 --> 00:26:30,913
Спокойной ночи, Эрнест.

340
00:27:21,400 --> 00:27:23,391
- Доброе утро, Рашель.
- Доброе утро, Эрнест.

341
00:27:23,680 --> 00:27:25,591
- Мариз у себя?
- Только что пришла.

342
00:27:26,600 --> 00:27:28,591
В приёмной уже очередь.

343
00:27:30,000 --> 00:27:30,989
Я спешу...

344
00:27:32,000 --> 00:27:32,989
Понимаю.

345
00:27:37,200 --> 00:27:40,192
Пришёл мсье Риппер. Он спешит.

346
00:27:41,200 --> 00:27:45,193
- Что она сказала? - Спрашивает,
принёсли ли вы последнюю правку?

347
00:27:46,000 --> 00:27:46,989
Да.

348
00:27:48,880 --> 00:27:49,869
Хорошо.

349
00:27:50,200 --> 00:27:53,192
Она просит оставить её.
Она вам перезвонит.

350
00:27:54,200 --> 00:27:56,191
- А, ладно.
- Очень жаль.

351
00:27:57,880 --> 00:28:01,190
- Неважно. У видимся.
- До встречи, Эрнест.

352
00:28:03,680 --> 00:28:06,194
- Может, как-нибудь вечером
поужинаем вместе? - Да, конечно.

353
00:28:06,880 --> 00:28:09,189
- Сегодня?
- Нет, не сегодня.

354
00:28:10,200 --> 00:28:12,760
- Не завтра и не послезавтра?
- Очень жаль.

355
00:28:12,800 --> 00:28:15,872
- И не на следующей неделе?
- У меня отпуск.

356
00:28:16,880 --> 00:28:18,836
- Пока.
- Очень жаль.

357
00:28:18,880 --> 00:28:20,677
Мне тоже. У видимся.

358
00:28:27,880 --> 00:28:28,869
Эрнест?

359
00:28:30,880 --> 00:28:31,869
Мариз.

360
00:28:32,880 --> 00:28:34,836
- Ты очень занята.
- Очень, но...

361
00:28:34,880 --> 00:28:38,839
Ты должен извинить меня за тот
вечер. Я была довольно груба.

362
00:28:38,880 --> 00:28:40,871
- Это мягко сказано.
- Пожалуйста, прости.

363
00:28:41,080 --> 00:28:43,878
Ну вот, это всё. Пока.

364
00:28:44,800 --> 00:28:47,872
Чуть не забыл,
ты уронила это той ночью.

365
00:28:50,880 --> 00:28:52,871
- Господи, это же она!
- Кто?

366
00:28:53,000 --> 00:28:55,878
Нашли ещё одну убитую
девушку, стриптизёршу.

367
00:28:56,600 --> 00:28:58,397
А это здесь при чём?

368
00:28:58,600 --> 00:29:01,831
Вчера, перед выставкой, меня
преследовал какой-то парень.

369
00:29:01,880 --> 00:29:05,077
Он уронил газету, я подняла её,
а внутри была моя фотография.

370
00:29:05,880 --> 00:29:08,872
- Поужинаем как-нибудь вместе?
- Конечно.

371
00:29:11,880 --> 00:29:13,871
Сегодня не можешь?

372
00:29:14,880 --> 00:29:16,871
Завтра тоже?
На следующей неделе - отпуск?

373
00:29:18,880 --> 00:29:20,871
- Нам совсем не о чем говорить.
- Я знаю.

374
00:29:21,880 --> 00:29:23,836
- Здравствуйте, Алексис.
- Здравствуйте.

375
00:29:23,880 --> 00:29:26,872
- Как там ваш роман?
- Продвигается. А ваш?

376
00:29:27,400 --> 00:29:30,870
Продвигается.
Из корзины в корзину.

377
00:29:31,200 --> 00:29:33,873
Я должен его прочитать.
Обожаю макулатуру.

378
00:29:34,000 --> 00:29:37,879
- Покопайтесь у Мариз. - Это грубо.
Мариз прекрасно к вам относится.

379
00:29:38,200 --> 00:29:40,270
Значит, работа наладилась?

380
00:29:40,880 --> 00:29:42,836
Лучше, чем было.

381
00:29:42,880 --> 00:29:46,873
- Дайте знать, когда я смогу
прочитать книгу. - Сочту за честь.

382
00:29:47,880 --> 00:29:50,872
- В главной роли - Мариз?
- О, нет, не люблю «романы с ключом».

383
00:29:51,600 --> 00:29:53,830
А я обожаю.

384
00:29:53,880 --> 00:29:57,395
Я слышал. Может, поэтому все они
и оказываются в мусорной корзине.

385
00:29:57,880 --> 00:30:00,872
- У моих есть хотя бы одно достоинство:
они существуют. - Тоже мне, достоинство.

386
00:30:01,000 --> 00:30:03,195
- Ты нарываешься.
- Как и ты.

387
00:30:03,400 --> 00:30:06,472
Пошли. Мы уже опаздываем.
Пока, Эрнест.

388
00:30:24,880 --> 00:30:29,874
Покупайте! Убийца из 18-го округа
снова наносит удар! Прошу, мсье.

389
00:30:30,400 --> 00:30:34,871
Убийца из 18-го округа снова
наносит удар! Пожалуйста.

390
00:30:35,200 --> 00:30:37,873
Покупайте « Энтрансижан».

391
00:30:38,760 --> 00:30:40,751
Один момент, ваша сдача.

392
00:30:42,000 --> 00:30:43,228
Спасибо, мсье.

393
00:30:45,880 --> 00:30:49,475
Покупайте « Энтрансижан».
Убийца снова наносит удар.

394
00:30:59,880 --> 00:31:00,869
Сабина?

395
00:31:05,600 --> 00:31:06,874
Сабина?

396
00:31:27,200 --> 00:31:29,191
Оставила дверь открытой.
Вот глупая девчонка.

397
00:31:34,080 --> 00:31:36,389
« Я у мамы. Целую».

398
00:31:43,880 --> 00:31:45,393
Чёрт!

399
00:32:42,200 --> 00:32:43,189
Шлюха.

400
00:33:20,880 --> 00:33:22,871
Полагаю, дверь была открыта?

401
00:33:23,200 --> 00:33:25,873
Это доказывает, что
вам нечего скрывать.

402
00:33:26,880 --> 00:33:28,598
Вы позволите?

403
00:33:28,800 --> 00:33:30,279
Чувствуйте себя как дома.

404
00:33:39,480 --> 00:33:41,869
У вас прекрасная коллекция линз.

405
00:33:42,400 --> 00:33:44,231
Обожаю такие вещи.

406
00:33:44,520 --> 00:33:46,988
- Как прошло?
- Не очень хорошо.

407
00:33:47,280 --> 00:33:50,989
Слишком чрезмерно.
Без нюансов.

408
00:34:01,080 --> 00:34:04,197
Видите? Я не тот писатель,
который вам нужен.

409
00:34:05,000 --> 00:34:06,194
Напротив.

410
00:34:07,200 --> 00:34:09,156
Это совсем неплохо:

411
00:34:09,200 --> 00:34:12,192
«Дитя средневековой
нью-йоркской ночи».

412
00:34:13,200 --> 00:34:15,191
Это про меня.

413
00:34:17,200 --> 00:34:20,158
Я не рассказывал вам, что у меня в роду
было много знаменитых преступников?

414
00:34:20,200 --> 00:34:21,792
Ещё нет.

415
00:34:22,880 --> 00:34:24,199
Средневековая ночь.

416
00:34:25,200 --> 00:34:27,191
В самую точку.

417
00:34:27,480 --> 00:34:30,199
Жиль де Рэ, Дамьен ...

418
00:34:30,800 --> 00:34:32,199
И многие другие.

419
00:34:33,800 --> 00:34:38,191
Впрочем, неважно. Я не придаю
особого значения генеалогии.

420
00:34:38,480 --> 00:34:40,198
За одним исключением.

421
00:34:40,280 --> 00:34:43,192
Я убеждён, что своя генеалогия
есть у каждого преступления.

422
00:34:44,480 --> 00:34:46,198
Расскажите о вашем последнем.

423
00:34:46,880 --> 00:34:50,190
Вы бы не хотели начать сначала?
Моё детство и тому подобное?

424
00:34:50,880 --> 00:34:53,155
Расскажите о прошлой ночи.

425
00:34:53,200 --> 00:34:54,872
Раз вы настаиваете...

426
00:34:58,880 --> 00:35:03,192
Каждый раз, испытывая это чувство,
я совершаю усилие и избегаю его.

427
00:35:04,200 --> 00:35:06,191
Если только не узнаю лицо.

428
00:35:07,280 --> 00:35:10,192
Каждый раз это лицо
моей первой жертвы.

429
00:35:11,200 --> 00:35:13,191
Тогда, в Провансе...

430
00:35:14,400 --> 00:35:16,197
Ей ещё не было шестнадцати.

431
00:35:17,200 --> 00:35:19,191
Она ждала от меня ребёнка.

432
00:35:20,200 --> 00:35:21,315
Она сказала мне:

433
00:35:21,400 --> 00:35:27,191
«От меня не сбежишь, мой милый. Беги
хоть на край света, я и там тебя разыщу» .

434
00:35:39,200 --> 00:35:42,192
Когда жертва ненавистна,
всё становится сложнее.

435
00:35:43,000 --> 00:35:46,197
Это делает преступление
актом возмездия.

436
00:35:46,400 --> 00:35:48,197
Моральным поступком.

437
00:35:49,200 --> 00:35:51,191
Мой отец говорил:

438
00:35:51,400 --> 00:35:54,198
«Полезное и приятное
идут рука об руку,

439
00:35:54,400 --> 00:35:57,153
но полезное не всегда приятно,

440
00:35:57,200 --> 00:35:59,191
а приятное не всегда полезно».

441
00:36:00,280 --> 00:36:01,190
Хорошо.

442
00:36:02,000 --> 00:36:02,989
А потом?

443
00:36:03,880 --> 00:36:05,871
Потом - ничего.

444
00:36:06,680 --> 00:36:08,193
Рутина.

445
00:36:08,680 --> 00:36:11,194
Девушки из тех, что думают,
будто знают всё на свете.

446
00:36:11,880 --> 00:36:15,190
Знаю, вам нравится, когда
вас ласкают. И я это умею.

447
00:36:16,880 --> 00:36:21,192
Вы, конечно, захотите пойти ко мне
домой. Или нет, лучше не ко мне.

448
00:36:22,200 --> 00:36:25,158
Лучше сделаем по-другому.

449
00:36:25,200 --> 00:36:31,196
Снимем квартиру на час. Тут
недалеко. Я знаю, вы спешите.

450
00:37:01,800 --> 00:37:05,190
Меня зовут Ведринн, но вы
ненавидите это имя, я знаю.

451
00:37:06,000 --> 00:37:07,194
Я тоже, по правде говоря.

452
00:37:08,880 --> 00:37:12,634
- Не знаю, зачем я это сказала.
- Есть что-то, чего она не знает.

453
00:37:12,680 --> 00:37:13,635
Вот он, момент.

454
00:37:13,680 --> 00:37:17,992
Почему вы так смотрите на меня?
Похоже, я вам больше не нравлюсь.

455
00:37:18,200 --> 00:37:19,872
Напротив, очень даже.

456
00:37:20,000 --> 00:37:22,389
Именно сейчас вы
начали мне нравиться.

457
00:37:23,200 --> 00:37:26,192
Хотите заняться здесь
любовью? Ни за что.

458
00:37:26,880 --> 00:37:28,836
Я знаю, что никогда этого не сделаю!

459
00:37:28,880 --> 00:37:30,233
Это было последнее, что она знала.

460
00:37:30,880 --> 00:37:32,632
Простите, что прерываю...

461
00:37:32,680 --> 00:37:36,878
Мне нужны подробности.
Как это было?

462
00:37:37,880 --> 00:37:39,836
Что вы имеете в виду?

463
00:37:39,880 --> 00:37:41,836
Расположение.

464
00:37:41,880 --> 00:37:43,871
Полагаю, она стояла перед вами?

465
00:37:44,000 --> 00:37:44,876
Верно.

466
00:37:45,880 --> 00:37:48,872
А что было потом?
В точности.

467
00:37:50,880 --> 00:37:52,996
Представим, что я - Ведринн.

468
00:37:56,400 --> 00:37:57,879
Ладно.

469
00:37:58,680 --> 00:38:00,875
Сделайте вот так.

470
00:38:01,880 --> 00:38:03,836
Ещё, ещё...

471
00:38:03,880 --> 00:38:06,872
Да. Ещё немного...

472
00:38:07,080 --> 00:38:08,877
Не так скованно.

473
00:38:09,000 --> 00:38:10,877
Не так скованно.

474
00:38:13,200 --> 00:38:14,872
Нет, нет, нет.

475
00:38:15,600 --> 00:38:18,876
Начнём сначала.
Да. Вот так.

476
00:38:19,480 --> 00:38:20,879
Вот так.

477
00:38:21,000 --> 00:38:22,877
Не так скованно. Да...

478
00:38:23,280 --> 00:38:24,872
Не так скованно.

479
00:38:25,480 --> 00:38:26,595
Да...

480
00:38:28,000 --> 00:38:30,833
Нет, нет, это слишком.

481
00:38:30,880 --> 00:38:33,872
Нет, нет. Не так!

482
00:38:34,200 --> 00:38:35,872
Вот так. Да.

483
00:38:37,880 --> 00:38:39,871
Да не так, говорю же.

484
00:38:40,000 --> 00:38:42,195
Что за идиот! Вот так.

485
00:38:45,280 --> 00:38:46,872
Да на меня нужно смотреть!

486
00:38:47,280 --> 00:38:49,874
- Я стараюсь!
- Чёрт!

487
00:39:16,680 --> 00:39:17,590
Спасибо.

488
00:39:17,680 --> 00:39:19,830
Тысяча благодарностей, но...

489
00:39:19,880 --> 00:39:21,871
Мы попусту тратим время.

490
00:39:23,200 --> 00:39:24,872
Нужно было...

491
00:39:25,280 --> 00:39:28,397
на лестнице, с часами...

492
00:39:37,880 --> 00:39:39,871
Эрнест, перестань!

493
00:39:47,680 --> 00:39:50,877
А, чуть не забыл. Это вам.

494
00:40:02,880 --> 00:40:04,836
Вы - Сабина?

495
00:40:04,880 --> 00:40:06,871
Да. Мы знакомы?

496
00:40:10,880 --> 00:40:13,189
Нет, но я хотел бы вас узнать.

497
00:40:22,680 --> 00:40:24,830
Вот это деньжищи!

498
00:40:24,880 --> 00:40:25,869
За что?

499
00:40:43,880 --> 00:40:47,873
- Всё в порядке?
- Я хочу стриптиз.

500
00:40:48,880 --> 00:40:50,836
Эрнест, да что с тобой?

501
00:40:50,880 --> 00:40:53,872
- Ты против?
- Конечно против!

502
00:40:54,400 --> 00:40:55,879
Ладно-ладно.

503
00:41:25,280 --> 00:41:26,872
Очень хорошо.

504
00:41:27,200 --> 00:41:31,876
Но мне не понравился водитель,
«Дикий кролик», стриптиз...

505
00:41:32,000 --> 00:41:33,877
Слишком близко к «Чёрной серии».

506
00:41:34,800 --> 00:41:36,836
Мы стараемся отличаться
от «Галлимар».

507
00:41:36,880 --> 00:41:38,871
У нас другие читатели.

508
00:41:39,200 --> 00:41:42,875
Но это всё неважно. Мне очень
понравилось начало: « Я - дитя... »

509
00:41:43,200 --> 00:41:45,839
- Как там дальше?
- « ...средневековой ночи».

510
00:41:45,880 --> 00:41:49,873
Замечательно. Чего не скажешь
об отсылке к Чарльзу Мингусу.

511
00:41:50,200 --> 00:41:51,872
А, Чарльз Мингус...

512
00:41:52,880 --> 00:41:53,869
Да, я знаю,

513
00:41:54,280 --> 00:41:58,876
американский роман сегодня
в моде, но здесь это лишнее.

514
00:41:59,880 --> 00:42:01,871
Впрочем, это мелочи.
Сахар?

515
00:42:02,880 --> 00:42:04,871
Нет, спасибо.

516
00:42:05,080 --> 00:42:07,833
Мне понравилась идея приписать
твоему убийце генеалогическое древо,

517
00:42:07,880 --> 00:42:09,871
состоящее исключительно
из убийц. Великолепно!

518
00:42:10,880 --> 00:42:14,873
- Кроме Жиля де Рэ, это немного
чересчур. - Однако это правда.

519
00:42:15,400 --> 00:42:16,389
Что, прости?

520
00:42:17,280 --> 00:42:19,191
Что значит «правда»?

521
00:42:20,200 --> 00:42:21,872
Мы сейчас вроде как
говорим о вымысле.

522
00:42:23,400 --> 00:42:26,836
Надеюсь, ты пишешь не «роман с ключом»?
Это противоречит редакторской политике.

523
00:42:26,880 --> 00:42:29,872
А, конечно нет, это всё вымысел,
от первой и до последней страницы.

524
00:42:30,880 --> 00:42:33,872
- Не так уж и важно, правда
это или нет. - Да, это точно.

525
00:42:35,880 --> 00:42:38,872
Как дела у Мариз? Ах, да, вы
ведь уже не вместе, я забыла.

526
00:42:39,880 --> 00:42:42,872
Ты слышал, что Жан-Поль от неё
уходит? Он решил перейти к нам.

527
00:42:44,880 --> 00:42:46,871
Ладно. Я очень довольна.

528
00:42:47,880 --> 00:42:49,836
Это будет большой успех, я уверена.

529
00:42:49,880 --> 00:42:52,189
Только не забудь, на чём мы сошлись.

530
00:42:53,480 --> 00:42:59,874
Убрать «Дикого Кролика», стриптиз,
Жиля де Рэ, выставку и старуху.

531
00:43:00,080 --> 00:43:04,870
И ещё: никаких на всё согласных
жертв. Но это уже детали, правда?

532
00:43:24,280 --> 00:43:25,679
Присаживайтесь.

533
00:43:35,200 --> 00:43:38,875
Я недоволен.
Очень недоволен.

534
00:43:40,200 --> 00:43:42,191
- Жаль это слышать.
- Мне тоже.

535
00:43:43,400 --> 00:43:47,188
Вы написали о моих предках.
И не упомянули Жиля де Рэ.

536
00:43:47,400 --> 00:43:51,188
А стриптизёрши, лестница, часы,
девушка, которая всё знает?

537
00:43:51,600 --> 00:43:52,589
Нет.

538
00:43:53,200 --> 00:43:56,192
Совершенно бескровный текст,
если позволите так выразиться.

539
00:43:56,880 --> 00:43:59,189
Нужно всё переделать, нужно...

540
00:44:00,280 --> 00:44:05,957
- Нет самого главного, нет жизни.
- Вы правы. Но мне нужны детали.

541
00:44:06,000 --> 00:44:07,069
Это верно.

542
00:44:07,200 --> 00:44:10,192
Верно, но когда это делаешь,
о деталях совсем не думаешь.

543
00:44:12,200 --> 00:44:15,192
А вас не затруднит сопроводить
меня? Не до конца, само собой.

544
00:44:16,200 --> 00:44:17,792
Почему не до конца?

545
00:44:17,880 --> 00:44:19,791
Потому что вы импульсивны.

546
00:44:19,880 --> 00:44:21,791
Понимаете, о чём я?

547
00:44:22,200 --> 00:44:24,156
Мы с вами в чём-то похожи.

548
00:44:24,200 --> 00:44:26,191
Я не ошибся, когда выбрал вас.

549
00:44:26,480 --> 00:44:29,199
Нет. Будете меня сопровождать.

550
00:44:30,080 --> 00:44:31,877
Как насчёт этого вечера?

551
00:44:32,000 --> 00:44:35,197
Нет. Постойте. Сегодня я не
могу. Я записался к дантисту.

552
00:44:35,800 --> 00:44:38,155
- Вечером?
- Да, он работает по ночам.

553
00:44:38,200 --> 00:44:40,156
Родственная душа.

554
00:44:40,200 --> 00:44:42,156
А завтра? Хотя нет.

555
00:44:42,200 --> 00:44:44,191
Завтра у меня встреча.

556
00:44:45,200 --> 00:44:47,839
Пятница? Пятница подойдёт?

557
00:44:47,880 --> 00:44:49,199
Вполне.

558
00:44:49,800 --> 00:44:52,189
А сейчас я вынужден вас покинуть.

559
00:44:53,200 --> 00:44:56,192
Перед дантистом мне ещё
нужно посетить адвоката.

560
00:44:56,880 --> 00:44:58,791
Тоже ночная пташка.

561
00:45:18,200 --> 00:45:19,792
Ваш друг ушёл?

562
00:45:19,880 --> 00:45:22,155
Да, я обедаю один.
Артишоки, пожалуйста.

563
00:45:22,200 --> 00:45:24,191
- Вино?
- Нет, я допью шампанское.

564
00:45:28,400 --> 00:45:31,198
Ваш друг забыл заплатить за него.

565
00:45:31,680 --> 00:45:32,999
Ничего страшного.

566
00:45:33,200 --> 00:45:37,193
А почему вы говорите «ваш»?
Он, скорее, ваш друг, не так ли?

567
00:45:38,200 --> 00:45:40,156
Не совсем.

568
00:45:40,200 --> 00:45:42,191
Разве он не постоянный клиент?

569
00:45:42,680 --> 00:45:46,150
Довольно частый. Он сказал,
что вы очень близкие друзья

570
00:45:46,200 --> 00:45:48,191
и оба очень любите розыгрыши.

571
00:45:49,000 --> 00:45:50,194
Это правда, нет?

572
00:45:51,200 --> 00:45:53,156
И что из этого следует?

573
00:45:53,200 --> 00:45:57,193
Он сказал: « Завтра прибудет мой друг,
которого я знаю со школьной скамьи.

574
00:45:57,880 --> 00:46:02,158
Он считает меня аскетом,
что в каком-то смысле правда.

575
00:46:02,200 --> 00:46:05,158
Вот мы и разыграем его.

576
00:46:05,200 --> 00:46:10,194
Притворимся старыми приятелями,
посвятившими жизнь дебошу».

577
00:46:10,400 --> 00:46:13,198
- Дебошу?
- Именно так и сказал.

578
00:46:13,880 --> 00:46:15,791
Я увидел его впервые в жизни.

579
00:46:15,880 --> 00:46:19,190
В тот день я почти
решил не приходить.

580
00:46:19,480 --> 00:46:22,199
Откуда он узнал, что я приду?

581
00:46:22,600 --> 00:46:24,591
Да, это странно.

582
00:46:24,680 --> 00:46:27,990
Он просил вас поехать в ночной
клуб? Почему именно в этот?

583
00:46:29,000 --> 00:46:30,991
Это случилось впервые.

584
00:46:33,000 --> 00:46:34,991
Я равнодушен к таким вещам.

585
00:46:35,200 --> 00:46:36,997
Он заплатил вам за это?

586
00:46:37,280 --> 00:46:39,271
- Да.
- Много?

587
00:46:41,000 --> 00:46:43,992
Простите. Я становлюсь бестактным.

588
00:46:46,200 --> 00:46:50,955
Выходит, той ночью мы отправились
прямиком к месту убийства.

589
00:46:51,000 --> 00:46:53,992
Какого убийства? А, вы про
стриптизёршу? Она не оттуда.

590
00:46:55,080 --> 00:46:56,991
Стриптизёрша работала
в «Голом дворце».

591
00:46:57,080 --> 00:46:59,992
- А мы были в «Спящей кошке».
- Вы уверены?

592
00:47:00,680 --> 00:47:03,990
Разумеется. Если нет,
то я звоню в полицию!

593
00:47:57,680 --> 00:47:59,671
Меня зовут Сандрин.

594
00:47:59,880 --> 00:48:00,949
А вас?

595
00:48:01,000 --> 00:48:01,989
Жак.

596
00:48:02,680 --> 00:48:06,070
- Потрошитель?
- По-вашему, это смешно?

597
00:48:06,800 --> 00:48:09,997
Так всегда шутят над Жаками.
Не особо смешно.

598
00:48:10,280 --> 00:48:11,679
Не особо.

599
00:48:12,000 --> 00:48:13,672
Бедняжка...

600
00:48:14,080 --> 00:48:16,992
Вы её знали?
Вы были подругами?

601
00:48:17,680 --> 00:48:19,989
Недорого мы стоим, да?

602
00:48:21,000 --> 00:48:23,958
- Вы шпик?
- Совсем мимо.

603
00:48:24,000 --> 00:48:25,991
Верю, на шпика вы не похожи.

604
00:48:27,680 --> 00:48:28,999
А они здесь есть?

605
00:48:30,000 --> 00:48:33,959
- Шпики.
- Нет. В том-то и странность.

606
00:48:34,000 --> 00:48:34,989
В чём?

607
00:48:35,080 --> 00:48:38,993
Она умерла, как-никак. Но это,
похоже, никого не интересует.

608
00:48:39,880 --> 00:48:42,997
Может, шпики думают,
что уже исполнили свой долг.

609
00:48:43,200 --> 00:48:44,997
Вроде того.

610
00:48:45,200 --> 00:48:47,998
Ну что, порадовать вас?

611
00:48:48,800 --> 00:48:51,997
- Что я должен ответить?
- Да или нет. Ничего сложного.

612
00:48:53,000 --> 00:48:54,991
- Это значит «да»?
- Это значит «да».

613
00:48:56,880 --> 00:49:00,998
- То есть мы проведём эту ночь вместе?
- Почему нет?

614
00:49:02,000 --> 00:49:05,993
- Ясно. Вы художник, или кто?
- Шампанского?

615
00:49:06,600 --> 00:49:07,999
Почему нет?

616
00:49:11,000 --> 00:49:12,991
Итак, вы были подругами.
Что дальше?

617
00:49:13,680 --> 00:49:16,956
Вот что мерзко.
Все говорят о ней.

618
00:49:17,000 --> 00:49:18,991
Жила себе незаметно, и вот
в один прекрасный день...

619
00:49:20,000 --> 00:49:22,958
Не повезло. А может, судьба.

620
00:49:23,000 --> 00:49:25,992
Я ей говорила, она ведь
именно этого и хотела.

621
00:49:26,200 --> 00:49:28,998
Она уже не раз пыталась наложить
на себя руки. И вдруг - бац!

622
00:49:29,600 --> 00:49:31,989
- Как он выглядел?
- Кто?

623
00:49:32,680 --> 00:49:34,671
Парень, с которым она ушла.

624
00:49:34,880 --> 00:49:37,952
Откуда я знаю.
Она никогда не уходила одна.

625
00:49:38,000 --> 00:49:40,958
Подумаешь!
Здесь такое каждый вечер.

626
00:49:41,000 --> 00:49:43,958
У него не было такого
большого пятна за ухом?

627
00:49:44,000 --> 00:49:46,992
Всегда при галстуке,
учтивый, хорошо одетый.

628
00:49:47,680 --> 00:49:51,992
- Немного похож на актёра...
на Жюля Берри. - Лулу?

629
00:49:52,800 --> 00:49:54,995
Это не он, поверьте.

630
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Мы его отлично знаем.
Кто же не знает Лулу?

631
00:49:58,000 --> 00:50:01,993
- Антуан, ты знаешь Лулу?
- Кто же не знает Лулу?

632
00:50:02,880 --> 00:50:05,997
Нет, на этот счёт не сомневайтесь.
Лулу ни в чём не виноват.

633
00:50:06,880 --> 00:50:08,632
Вы представляете, о ком я говорю?

634
00:50:08,680 --> 00:50:12,514
Конечно. Лулу - философ.
Язык у него подвешен как надо.

635
00:50:13,000 --> 00:50:14,991
Да что говорить?
Он потрясающий.

636
00:50:16,000 --> 00:50:19,959
Поверьте мне, я отлично его
знаю. Он и мухи не обидит.

637
00:50:20,000 --> 00:50:22,992
Он бывает странным, правда.
Но чтобы так - нет. Это не он.

638
00:50:24,000 --> 00:50:26,992
- Что он за человек?
- Не такой, как вы.

639
00:50:27,600 --> 00:50:31,957
У него есть класс. Не хочу
сказать, что у вас его нет.

640
00:50:32,000 --> 00:50:33,991
Но он особенный.

641
00:50:34,800 --> 00:50:36,677
Лулу мне очень нравится.

642
00:50:36,800 --> 00:50:38,995
Он такой добрый, такой нежный.

643
00:50:39,680 --> 00:50:41,796
- Для меня он - идеал мужчины.
- Он?

644
00:50:42,000 --> 00:50:45,629
Ну да, он не красавчик, но зато
совсем не похож на остальных.

645
00:50:45,680 --> 00:50:47,796
Он особенный.

646
00:50:49,880 --> 00:50:51,359
И он не убийца.

647
00:50:51,400 --> 00:50:55,598
Почему вы им так интересуетесь?
Вы точно не шпик?

648
00:50:59,000 --> 00:51:00,991
Поверьте, это не он.

649
00:51:02,680 --> 00:51:03,999
- Антуан!
- Что?

650
00:51:05,000 --> 00:51:06,991
Этот мсье думает, что
Клодину убил Лулу.

651
00:51:07,680 --> 00:51:09,591
Поверьте, это не он.

652
00:51:09,800 --> 00:51:12,633
- Я этого не говорил.
- Но подумали.

653
00:51:12,680 --> 00:51:13,999
Нет, и не думал.

654
00:51:14,800 --> 00:51:15,994
Если бы вы его знали...

655
00:51:17,000 --> 00:51:18,991
Лулу? А для меня он Жозеф.

656
00:51:19,880 --> 00:51:21,996
Его зовут Жозеф?

657
00:51:22,880 --> 00:51:24,950
Это что-то новенькое!

658
00:51:25,000 --> 00:51:27,992
Жозеф. Приятное имя, Жозеф.

659
00:51:28,800 --> 00:51:29,994
Лулу, мой идеал.

660
00:51:30,680 --> 00:51:32,955
Вот и Клодина так думала, бедняжка.

661
00:51:33,000 --> 00:51:34,991
Она хотела выйти за него замуж.

662
00:51:35,080 --> 00:51:35,990
И вот...

663
00:51:37,200 --> 00:51:39,953
Клодины больше нет,
а жизнь продолжается.

664
00:51:40,000 --> 00:51:42,992
- Этим вечером мы неплохо
развлечёмся. - Почему нет?

665
00:52:56,000 --> 00:52:57,991
КЬЕРКЕГОР.
ДНЕВНИК ОБОЛЬСТИТЕЛЯ.

666
00:52:58,280 --> 00:52:59,998
Ты это читал?

667
00:53:00,080 --> 00:53:00,990
Читал.

668
00:53:01,680 --> 00:53:04,990
- А я нет. Хорошая книга?
- Очень. Обязательно прочитай.

669
00:53:05,080 --> 00:53:06,991
Я знаю, только времени нет.

670
00:53:10,680 --> 00:53:14,958
Давай начнём. У меня завтра
в девять утра фотосессия.

671
00:53:15,000 --> 00:53:17,958
- Ты модель?
- Там хорошо платят.

672
00:53:18,000 --> 00:53:19,592
Снимаешься обнажённой?

673
00:53:19,800 --> 00:53:23,998
- Это для «Пари Голливуд», знаешь
такой журнал? - Да, видел в киоске.

674
00:53:27,000 --> 00:53:28,672
Вот, смотри.

675
00:53:32,680 --> 00:53:33,999
Это я.

676
00:53:38,280 --> 00:53:41,989
Мои первые съёмки.
Правда, красиво?

677
00:53:43,000 --> 00:53:45,992
- Я тебе нравлюсь такая?
- По-моему, очень целомудренно.

678
00:53:47,080 --> 00:53:49,992
Правда? А я думала, что
выгляжу соблазнительно.

679
00:53:50,200 --> 00:53:51,952
Насколько это возможно.

680
00:53:52,000 --> 00:53:54,992
Слишком далеко не зайдёшь,
приходится думать о детях.

681
00:53:55,200 --> 00:53:56,997
Обо всех приходится думать, правда?

682
00:53:57,800 --> 00:53:59,995
Если бы все так считали.

683
00:54:00,280 --> 00:54:02,999
Ты женат?
Кольца у тебя нет.

684
00:54:04,000 --> 00:54:06,992
Нет, не женат.
Я живу с девушкой.

685
00:54:07,280 --> 00:54:09,999
Да, так лучше.
Больше романтики.

686
00:54:11,200 --> 00:54:13,953
Это против правил, поэтому я за.

687
00:54:14,000 --> 00:54:15,991
- А ты?
- Да, да.

688
00:54:18,000 --> 00:54:20,992
Она красивая, твоя девушка?

689
00:54:35,000 --> 00:54:37,992
Эй, кто тебе нужнее:
я или эти фотографии?

690
00:54:39,200 --> 00:54:41,953
Не видишь, что у тебя
оригинал под боком?

691
00:54:42,000 --> 00:54:44,992
Хочешь посмотреть?
Это тебе не журнал разглядывать.

692
00:54:53,800 --> 00:54:56,997
- Ты её знаешь?
- Покажи.

693
00:54:59,000 --> 00:55:02,993
- Может и знаю, а что? Ты с ней
знаком? - Это моя девушка.

694
00:55:03,200 --> 00:55:05,998
Да ладно! Как её зовут?

695
00:55:06,800 --> 00:55:08,950
Сабина.

696
00:55:09,000 --> 00:55:11,992
Сабина, Сабина...
Нет, не знаю.

697
00:55:12,800 --> 00:55:15,997
- Симпатичная.
- Ты мне не одолжишь его?

698
00:55:16,680 --> 00:55:18,955
Я верну, обещаю.

699
00:55:19,000 --> 00:55:20,991
Ладно, только не потеряй.

700
00:55:21,480 --> 00:55:25,996
Он нужен моему клиенту для коллекции.
Без этого номера она ничего не стоит.

701
00:55:26,080 --> 00:55:27,991
Клянусь.

702
00:55:28,600 --> 00:55:29,999
Перекрести сердце.

703
00:55:31,000 --> 00:55:32,274
Значит, точно вернёшься.

704
00:55:33,200 --> 00:55:34,997
Ты ревнуешь?

705
00:55:35,680 --> 00:55:37,989
Выходит, она ничуть не лучше других.

706
00:55:39,000 --> 00:55:39,989
А теперь...

707
00:55:40,800 --> 00:55:42,995
Уже очень поздно.

708
00:56:18,600 --> 00:56:21,990
- Бармен! - Мсье?
- Кофе и бокал красного вина.

709
00:56:29,000 --> 00:56:33,949
Вижу, вы ценитель. Где вы достали этот
номер? Я с ног сбился, пока искал его.

710
00:56:34,000 --> 00:56:37,595
- Он настолько ценный? - Вы
позволите? - Да, пожалуйста.

711
00:57:08,400 --> 00:57:09,992
Две девушки отсюда уже...

712
00:57:11,800 --> 00:57:13,995
Конечно, это всего лишь гипотеза.

713
00:57:14,680 --> 00:57:17,956
Других девушек из этого
номера тоже могут...

714
00:57:18,000 --> 00:57:20,992
- Интересуетесь такими вещами?
- Это моя работа.

715
00:57:21,600 --> 00:57:23,955
- Вы журналист?
- Книготорговец.

716
00:57:24,000 --> 00:57:27,993
«Редкости» в самом конце улицы.
Заходите, если решите продать его.

717
00:57:31,000 --> 00:57:33,958
Вы правда думаете, что убийца разыскивает
девушек, которые позировали для журнала?

718
00:57:34,000 --> 00:57:35,991
Как я и сказал, это
всего лишь гипотеза.

719
00:57:37,600 --> 00:57:40,637
- Может, стоит сообщить в полицию?
- В полицию?

720
00:57:40,680 --> 00:57:42,989
У них своих забот хватает.

721
00:57:45,000 --> 00:57:48,276
Ни в коем случае.
Пусть ловят террористов.

722
00:57:50,600 --> 00:57:54,593
Ваше здоровье. У меня есть некая
догадка, назовём её «поэтической».

723
00:57:54,800 --> 00:57:59,590
Я коллекционер.
Как и убийца из 18-го округа.

724
00:58:00,080 --> 00:58:06,394
Это, если хотите, поэт, собравший
полную коллекцию «Пари-Голливуд»,

725
00:58:06,800 --> 00:58:08,870
за исключением одного номера.

726
00:58:10,600 --> 00:58:14,593
Поэтому он решает убить всех девушек,
которые для этого номера позировали.

727
00:58:16,600 --> 00:58:18,591
Какая в этом логика?

728
00:58:18,800 --> 00:58:20,597
Логика поэта.

729
00:58:22,480 --> 00:58:25,597
Я, кроме прочего, пишу
«полицейские романы».

730
00:58:25,880 --> 00:58:28,792
Заходите меня проведать,
я подарю вам парочку.

731
00:58:30,680 --> 00:58:31,590
Обещаю.

732
00:59:06,120 --> 00:59:07,599
Сабина.

733
00:59:08,600 --> 00:59:10,591
- Сколько времени?
- Семь часов.

734
00:59:11,600 --> 00:59:14,592
Боже, у меня в девять встреча.

735
00:59:16,600 --> 00:59:19,592
Где ты был? Смотри.

736
00:59:19,800 --> 00:59:21,552
Я приготовила сюрприз.

737
00:59:21,600 --> 00:59:23,591
- Какой?
- Смотри.

738
00:59:24,880 --> 00:59:28,873
- Особый стриптиз.
- О, классно. Продолжай.

739
00:59:29,600 --> 00:59:32,592
Не сейчас. Мне ещё нужно
подготовиться к встрече.

740
01:00:00,800 --> 01:00:02,870
Никогда раньше его не видел.

741
01:00:03,600 --> 01:00:04,589
А я видел.

742
01:00:06,600 --> 01:00:08,591
Может, просто не обращал внимания.

743
01:00:17,480 --> 01:00:18,595
Бедняжка...

744
01:00:19,280 --> 01:00:20,599
Бедняжка!

745
01:00:21,000 --> 01:00:22,592
Бедняжка...

746
01:01:24,600 --> 01:01:25,589
Да?

747
01:01:25,880 --> 01:01:28,599
- Ну и голос у тебя! Ты простудился?
- Я спал.

748
01:01:28,880 --> 01:01:31,599
- Я не удивлена.
- Что тебе нужно?

749
01:01:32,600 --> 01:01:34,591
Вчера я повстречала
Кристину Эчиголан.

750
01:01:34,880 --> 01:01:38,589
- Она сказала, что ты работаешь на них.
Это правда? - Профессиональный секрет.

751
01:01:38,880 --> 01:01:41,599
Надеюсь, это не перевод?
У нас эксклюзивные права.

752
01:01:41,880 --> 01:01:43,552
Это роман.

753
01:01:43,600 --> 01:01:46,592
- Она взяла «Последний приговор»?
- Нет, это новая вещь.

754
01:01:47,080 --> 01:01:48,069
Понятно...

755
01:01:48,600 --> 01:01:50,591
Ты мне не говорил.
И что за книга?

756
01:01:50,680 --> 01:01:53,592
- Профессиональный секрет.
- Не смеши меня.

757
01:01:54,080 --> 01:01:57,595
Я и не смешу. Я обещал
эксклюзивные права.

758
01:01:57,800 --> 01:02:00,598
Ну, дело твоё, дорогой.
Кристина - хороший вариант.

759
01:02:01,880 --> 01:02:03,598
Встретимся как-нибудь?

760
01:02:04,600 --> 01:02:05,589
Как скажешь.

761
01:02:07,800 --> 01:02:08,869
В среду в восемь?

762
01:02:10,680 --> 01:02:11,795
Хорошо.

763
01:02:12,880 --> 01:02:13,869
Целую.

764
01:02:30,600 --> 01:02:32,591
- Да?
- Сегодня вечером.

765
01:02:32,880 --> 01:02:35,553
- Что?
- В 8 часов, в «Диком кролике».

766
01:02:35,600 --> 01:02:37,591
Приступим после ужина.

767
01:02:44,880 --> 01:02:46,871
Ну что ещё?

768
01:02:47,000 --> 01:02:50,879
Это Сабина. Я видела
журнал. Мне стыдно.

769
01:02:51,880 --> 01:02:54,872
- Ты серьёзно?
- Ты меня больше не хочешь.

770
01:02:55,600 --> 01:02:57,875
Из-за фотографий?
Они очень милые.

771
01:02:58,880 --> 01:03:02,873
- Эрнест, я не подхожу для тебя.
- Почему это? - Двойная жизнь.

772
01:03:04,480 --> 01:03:06,869
- И что?
- Мне стыдно!

773
01:03:08,480 --> 01:03:10,869
- Из-за чего, позволь поинтересоваться?
- Плохая девочка.

774
01:03:12,200 --> 01:03:15,875
Сабина, я терпеть не могу, когда ты
начинаешь говорить, как телеграмма.

775
01:03:16,200 --> 01:03:18,873
Это моя работа.
Почта. Двойная жизнь.

776
01:03:19,880 --> 01:03:23,873
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но вы
часто осуществляете такого рода разведку?

777
01:03:24,200 --> 01:03:25,838
Всегда.

778
01:03:25,880 --> 01:03:26,869
Как в кино?

779
01:03:27,680 --> 01:03:28,829
Да, похоже...

780
01:03:28,880 --> 01:03:30,598
Для меня очень важны декорации.

781
01:03:31,480 --> 01:03:35,837
Есть места, от которых разит преступлением.
Чтобы найти их, нужно принюхаться,

782
01:03:35,880 --> 01:03:37,871
а на это требуется время.

783
01:03:38,600 --> 01:03:42,832
Сегодня вечером мы пойдём на
Монмартр. Знаю, это клише, но...

784
01:03:42,880 --> 01:03:45,872
Я могу сходу назвать три детективных романа,
действие которых происходит на Монмартре.

785
01:03:46,000 --> 01:03:47,877
Монмартр, Монмартр...

786
01:03:49,600 --> 01:03:51,875
- Без колебаний.
- Жозеф?

787
01:03:52,600 --> 01:03:54,875
Что именно вы ищете?

788
01:03:55,600 --> 01:03:56,874
О, это довольно сложно.

789
01:03:57,880 --> 01:04:00,872
В настоящий момент
я хочу, чтобы вы ощутили...

790
01:04:01,000 --> 01:04:01,989
запах.

791
01:04:04,880 --> 01:04:07,838
- Вы не думали в этот момент выйти
из игры? - Нет, было слишком поздно.

792
01:04:07,880 --> 01:04:09,871
Нет, было не поздно.

793
01:04:10,880 --> 01:04:12,871
Было совсем не поздно.

794
01:04:13,000 --> 01:04:15,878
Я будто задыхался.
Вы не знаете Жозефа.

795
01:04:16,680 --> 01:04:19,831
- Нет, я не знаю Жозефа.
- Тогда вам не понять.

796
01:04:19,880 --> 01:04:23,839
Насколько я понимаю, в первую
очередь вас вдохновляет лицо.

797
01:04:23,880 --> 01:04:25,871
Иногда. Нет никаких правил.

798
01:04:26,000 --> 01:04:27,877
- Значит, придётся их придумать.
- Зачем?

799
01:04:28,000 --> 01:04:30,878
- Нет правил - нет романа.
- А, да, понимаю.

800
01:04:31,000 --> 01:04:34,879
Вы могли бы сказать, что лицо и место
должны вступить в идеальное соотношение.

801
01:04:35,880 --> 01:04:38,872
- Вы это только что сочинили.
- Да. Плохо получилось?

802
01:04:39,200 --> 01:04:41,873
- Не блестяще.
- Придумать что-нибудь ещё?

803
01:04:42,680 --> 01:04:45,558
- Вам виднее.
- Вот про убийцу было неплохо.

804
01:04:45,600 --> 01:04:47,556
- Но недостаточно.
- Ну, это ведь вы писатель.

805
01:04:47,600 --> 01:04:50,876
- Я уже не уверен.
- Надеюсь, я...

806
01:04:53,880 --> 01:04:56,872
Думаю, это случится где-то здесь.

807
01:04:57,600 --> 01:05:00,876
- Что в этом месте особенного?
- Тихо!

808
01:05:02,080 --> 01:05:03,832
Слышите?

809
01:05:03,880 --> 01:05:05,871
Да, как будто...

810
01:05:06,200 --> 01:05:07,872
Похоже...

811
01:05:08,880 --> 01:05:10,871
Хорошо. Здесь.

812
01:05:11,800 --> 01:05:13,836
Именно здесь всё и случится.

813
01:05:13,880 --> 01:05:15,836
- Почему?
- Здесь и нигде больше.

814
01:05:15,880 --> 01:05:17,871
- И что теперь?
- Теперь?

815
01:05:18,880 --> 01:05:21,189
Теперь нужно набраться терпения.

816
01:05:21,600 --> 01:05:24,876
Жертва должна прийти
сюда, найти дорогу,

817
01:05:25,880 --> 01:05:27,871
у неё должно быть подходящее лицо,

818
01:05:28,480 --> 01:05:29,833
а я должен быть здесь.

819
01:05:29,880 --> 01:05:31,871
Не так-то просто, да?

820
01:06:20,480 --> 01:06:21,674
Провал.

821
01:06:22,080 --> 01:06:23,069
Бывает.

822
01:06:23,880 --> 01:06:25,871
- Из-за взрыва?
- Наверно.

823
01:06:27,400 --> 01:06:29,868
В любом случае, это
была только разведка.

824
01:06:30,880 --> 01:06:32,074
Я жутко устал.

825
01:06:32,880 --> 01:06:34,871
Ну хоть что-то вы поняли, надеюсь?

826
01:06:35,880 --> 01:06:38,872
- До встречи.
- Когда? - Я сообщу.

827
01:07:05,880 --> 01:07:08,872
Я ей говорила, она ведь
именно этого и хотела.

828
01:07:09,200 --> 01:07:11,873
Она уже не раз пыталась наложить
на себя руки. И вдруг - бац!

829
01:07:15,000 --> 01:07:17,878
Должно быть, очередная
неудача его подкосила.

830
01:07:18,200 --> 01:07:20,191
Бездарность - тяжкое бремя.

831
01:07:25,880 --> 01:07:27,279
Вот он, ад.

832
01:07:47,480 --> 01:07:48,879
Понятно...

833
01:07:50,600 --> 01:07:53,273
Это называется раздвоение личности.

834
01:07:53,680 --> 01:07:56,069
Доктор Джекилл и мистер Хайд.

835
01:08:44,880 --> 01:08:46,871
- Да, это я.
- Не спите?

836
01:08:47,880 --> 01:08:48,869
Как обычно.

837
01:08:49,280 --> 01:08:52,875
Приходите вечером.
Дом 7-бис, улица Гайар,18-й округ.

838
01:09:07,400 --> 01:09:10,870
Замечательно.
Просто замечательно.

839
01:09:11,800 --> 01:09:12,869
Я очень довольна.

840
01:09:13,880 --> 01:09:16,838
- Тем лучше. Я было испугался.
- Почему?

841
01:09:16,880 --> 01:09:20,270
В письме ты сказала, что
есть ещё две-три мелочи.

842
01:09:20,880 --> 01:09:24,873
Не в романе. Роман выйдет
замечательный, это уже видно.

843
01:09:26,080 --> 01:09:28,878
Пару дней назад я встретила Мариз.

844
01:09:29,280 --> 01:09:30,918
Забавно...

845
01:09:31,520 --> 01:09:36,992
Она сказала, что у тебя определённо
есть призвание, но нет воображения.

846
01:09:37,280 --> 01:09:40,875
- Так и сказала?
- Кажется, она немного завидует.

847
01:09:41,080 --> 01:09:43,878
Она спросила меня: «А твои
читатели? Что они думают? »

848
01:09:44,480 --> 01:09:46,869
На что я ответила:
« У нас нет читателей.

849
01:09:47,880 --> 01:09:50,872
Всё решаю я».
Её это удивило.

850
01:09:52,200 --> 01:09:55,590
Она хороший человек, но
крайне неуверенна в себе.

851
01:09:56,880 --> 01:09:59,872
- А ты что думаешь?
- Это чистая правда.

852
01:10:00,480 --> 01:10:02,869
Что правда?
То, что она сказала?

853
01:10:03,880 --> 01:10:04,869
Нет...

854
01:10:06,200 --> 01:10:08,839
Нет. То, что ей не
хватает уверенности.

855
01:10:08,880 --> 01:10:13,874
А, ну да. Поскольку наш роман - это плод
воображения, всё абсолютно чисто, верно?

856
01:10:14,880 --> 01:10:17,872
Ведь ничего этого не
было на самом деле?

857
01:10:18,200 --> 01:10:20,873
То есть официально мы не
печатаем «романы с ключом».

858
01:10:21,680 --> 01:10:23,875
Нет-нет, это не «роман с ключом».

859
01:10:25,880 --> 01:10:31,876
В любом случае, я бы хотела, чтобы наш
роман стал для читателя неким опытом.

860
01:10:32,880 --> 01:10:35,872
Настоящим переживанием,
если можно так выразиться.

861
01:10:37,600 --> 01:10:41,673
Текст звучит настолько правдиво,
настолько головокружительно...

862
01:10:43,200 --> 01:10:45,191
Ты меня слушаешь, Эрнест?

863
01:10:45,480 --> 01:10:47,152
Ты меня слушаешь?

864
01:10:47,200 --> 01:10:48,599
Да-да, я тебя слушаю.

865
01:10:51,200 --> 01:10:53,191
Мы ведь друзья.
Мы можем поговорить об этом.

866
01:10:53,800 --> 01:10:55,199
О чём?

867
01:10:59,480 --> 01:11:02,472
У тебя руки убийцы.

868
01:11:03,800 --> 01:11:05,472
Эрнест...

869
01:11:06,200 --> 01:11:07,189
Мы, женщины, -

870
01:11:08,200 --> 01:11:10,191
а ты прекрасно понимаешь женщин -

871
01:11:11,200 --> 01:11:14,192
мы, женщины, иногда
предаёмся фантазиям.

872
01:11:16,280 --> 01:11:17,872
Нет, постой...

873
01:11:21,680 --> 01:11:24,672
Анни, никого не впускайте,
у меня совещание.

874
01:11:59,000 --> 01:12:00,956
В каком смысле «тошнота» ?

875
01:12:01,000 --> 01:12:03,958
- Ну, заброшенность, тревога и так далее...
- А если человек не ответственен?

876
01:12:04,000 --> 01:12:05,956
- Человек всегда ответственен.
- Абсурдная ответственность?

877
01:12:06,000 --> 01:12:07,956
-Да. Посмотри на бармена.
- Водка.

878
01:12:08,000 --> 01:12:11,959
Что он делает? Он притворяется
барменом. Вот что такое абсурд.

879
01:12:12,000 --> 01:12:13,991
- И куда это ведёт?
- В небытие.

880
01:12:14,200 --> 01:12:16,998
- Или к обязательствам.
- Точнее, к ответственности.

881
01:12:17,200 --> 01:12:19,270
Я несу ответственность.
Ты несёшь ответственность.

882
01:12:20,200 --> 01:12:21,269
Вот как...

883
01:12:30,000 --> 01:12:30,989
Мы знакомы?

884
01:12:32,000 --> 01:12:34,992
- Ваш друг только что ушёл.
- Простите?

885
01:12:35,480 --> 01:12:37,994
Он был здесь, увидел меня
и тут же испарился.

886
01:12:38,600 --> 01:12:40,989
Полагаю, он не ожидал
встретить меня здесь.

887
01:12:41,200 --> 01:12:44,272
Обычно я на левом берегу.
Но иногда люблю перемены.

888
01:12:45,480 --> 01:12:46,993
Вы давно знаете Жозефа?

889
01:12:47,600 --> 01:12:49,989
Лулу? Кто же не знает Лулу?

890
01:12:50,080 --> 01:12:51,991
А меня? Меня вы знаете?

891
01:12:52,880 --> 01:12:55,997
Вы друг Лулу.
Я видела вас вчера.

892
01:13:07,280 --> 01:13:08,998
Он не вернётся. Я его знаю.

893
01:13:10,000 --> 01:13:12,275
Он немного испорченный,
но при этом очень робкий.

894
01:13:15,200 --> 01:13:19,990
- Ясно. Вы следующая жертва.
- Нет, вы. Вы жертва фарса.

895
01:13:21,000 --> 01:13:24,959
Он сказал мне: «Мы с другом поспорили, что
моих умственных способностей хватит на то,

896
01:13:25,000 --> 01:13:27,594
чтобы привлечь любую женщину
или любого мужчину, в любое время».

897
01:13:28,480 --> 01:13:30,277
Это стало объектом пари.

898
01:13:31,280 --> 01:13:34,272
Я скорее поверю, что это были вы.

899
01:13:36,480 --> 01:13:39,278
- Ох уж эти интеллектуалы!
- Это так заметно?

900
01:13:39,600 --> 01:13:42,273
Вы любите всё усложнять.

901
01:13:43,400 --> 01:13:45,231
- Обожаю импровизировать.
- Лулу тоже.

902
01:13:45,280 --> 01:13:48,272
У него просто талант
организовывать эти встречи.

903
01:13:49,000 --> 01:13:50,274
Он настоящая личность.

904
01:13:53,000 --> 01:13:57,278
Хватит о Лулу. Полагаю, вы хотите
завершить пари прямо сейчас.

905
01:15:11,280 --> 01:15:13,271
Остановите здесь. Я выйду.

906
01:15:20,280 --> 01:15:24,273
- Следуйте за этой машиной.
- А потом что? Покупать новые шины?

907
01:15:28,280 --> 01:15:34,276
«РЕДКОСТИ».
СТАРЫЕ КНИГИ. РЕДКИЕ КНИГИ

908
01:15:37,280 --> 01:15:42,274
- Часто он здесь бывает? - Я уже говорил.
Как только вы приходите, он исчезает.

909
01:15:43,280 --> 01:15:45,794
- И что он у вас покупает?
- Это конфиденциальная информация.

910
01:15:51,000 --> 01:15:54,276
А, налоговый инспектор.
Он утаивает доходы?

911
01:15:55,600 --> 01:15:57,272
Это конфиденциальная информация.

912
01:15:58,280 --> 01:16:01,272
- Так что вы хотите узнать?
- Что он покупает?

913
01:16:01,680 --> 01:16:05,992
- Сейчас его интересуют автографы.
- Они дорого стоят?

914
01:16:06,280 --> 01:16:07,952
Весьма.

915
01:16:08,000 --> 01:16:11,276
В настоящий момент он
ищет автограф Жиля де Рэ.

916
01:16:11,800 --> 01:16:13,756
Почему не Аттилы?

917
01:16:13,800 --> 01:16:15,791
Действительно, почему нет?

918
01:16:16,200 --> 01:16:18,236
Всё, что он ищет, стоит дорого.

919
01:16:18,280 --> 01:16:23,274
Его интересуют автографы
великих преступников.

920
01:16:24,080 --> 01:16:26,469
У меня есть его адрес,
если вам это поможет.

921
01:16:27,280 --> 01:16:30,477
- У меня тоже, но он там не живёт.
- Антуан?

922
01:16:30,600 --> 01:16:31,794
Большие у него долги?

923
01:16:33,200 --> 01:16:36,272
По сравнению с его имуществом...

924
01:16:36,600 --> 01:16:38,272
Огромные.

925
01:16:39,000 --> 01:16:40,797
Что вы ищете?

926
01:16:40,880 --> 01:16:42,836
Примерно то же,
что и этот мсье.

927
01:16:42,880 --> 01:16:44,836
Эй, а я вас знаю.

928
01:16:44,880 --> 01:16:47,872
Вы коллекционер «Пари-Голливуд».

929
01:16:48,000 --> 01:16:50,833
- Найдётся время на чашечку кофе?
- Конечно.

930
01:16:50,880 --> 01:16:52,871
Можно и мне к вам присоединиться?

931
01:16:53,880 --> 01:16:55,871
- Разумеется.
- Разумеется, разумеется.

932
01:16:57,880 --> 01:17:01,589
- Антуан?
- Антуанетта. Я в «Бальто».

933
01:17:04,880 --> 01:17:09,829
Вы писатель? Это заметно.
Я тоже. Пишу нуары.

934
01:17:09,880 --> 01:17:12,838
А я - детективные истории
в духе «Шерлока Холмса».

935
01:17:12,880 --> 01:17:14,632
А я - просто романы.

936
01:17:14,680 --> 01:17:17,877
Что сказать о «романе-нуво»?
Это не литература, а геометрия.

937
01:17:18,600 --> 01:17:20,875
- А, нет, не соглашусь.
- Нет-нет, всё не так.

938
01:17:21,400 --> 01:17:22,833
Я беру сюжеты из реальной жизни.

939
01:17:22,880 --> 01:17:24,871
Так вы экзистенциалист?

940
01:17:25,880 --> 01:17:27,279
Как и наш клиент?

941
01:17:28,000 --> 01:17:30,878
Он мухлюет с отчётами
о доходах, как и все богачи.

942
01:17:31,000 --> 01:17:33,878
Он коллекционирует и запоем
читает «полицейские романы».

943
01:17:34,880 --> 01:17:37,872
- Может, и пишет?
- Нет, только не он.

944
01:17:38,480 --> 01:17:43,873
Он, скорее, оппортунист, способный, если
выпадет возможность, на преступление.

945
01:17:44,080 --> 01:17:47,072
Он рыщет в его поисках, но ничего
не находит. Он безвреден. Наверное.

946
01:17:47,880 --> 01:17:50,872
- Только не для женщин.
- Простите, вы говорите о Лулу?

947
01:17:51,080 --> 01:17:53,878
- Да, а что?
- И вы говорите, что он богат?

948
01:17:54,080 --> 01:17:57,868
- Да, настолько, что ему негде жить.
- Значит, он в долгах!

949
01:17:59,880 --> 01:18:03,077
Мой дорогой друг, думаю, вы
можете поставить на этом крест.

950
01:18:03,880 --> 01:18:06,872
- Вы выглядите озадаченным.
- Потому что я озадачен.

951
01:18:07,000 --> 01:18:09,833
У меня складывается впечатление,
что я единственный, кто не знает Лулу.

952
01:18:09,880 --> 01:18:11,632
Он и вам должен денег?

953
01:18:11,680 --> 01:18:15,195
- Нет, напротив. Он очень
щедро мне платит. - За что?

954
01:18:16,280 --> 01:18:18,840
Да ни за что, в том-то и проблема.

955
01:18:18,880 --> 01:18:20,836
Сколько с нас причитается?

956
01:18:20,880 --> 01:18:23,872
Нет-нет. За счёт налоговой службы!

957
01:18:25,200 --> 01:18:26,189
Прекрасно!

958
01:18:26,480 --> 01:18:27,879
- Ваше здоровье!
- Ваше здоровье!

959
01:18:29,600 --> 01:18:32,876
Покупайте « Энтрансижан»!
Убийца... Да, мсье, возьмите.

960
01:18:33,200 --> 01:18:36,192
Новая жертва в « Энтрансижан».
Покупайте! Покупайте!

961
01:18:36,880 --> 01:18:38,632
Ваша сдача. Спасибо.

962
01:18:38,680 --> 01:18:41,831
Покупайте « Энтрансижан»!
Новая жертва!

963
01:18:41,880 --> 01:18:44,872
Покупайте « Энтрансижан»!
Новая жертва убийцы!

964
01:18:45,000 --> 01:18:47,878
Убийца блондинок
напал на брюнетку!

965
01:19:07,600 --> 01:19:10,876
- Нравится?
- Нет. Совершенно не нравится.

966
01:19:11,400 --> 01:19:12,879
Это ужасно.

967
01:19:13,080 --> 01:19:14,752
Что ужасно?

968
01:19:14,800 --> 01:19:17,872
Да всё. Я такое не понимаю.

969
01:19:18,680 --> 01:19:21,877
- Предпочитаешь это.
- Да, а что?

970
01:19:22,680 --> 01:19:24,193
Это точка зрения.

971
01:19:24,400 --> 01:19:27,836
Я думала, тебя эти снимки,
по крайней мере, шокируют.

972
01:19:27,880 --> 01:19:29,359
Наивная!

973
01:19:29,400 --> 01:19:32,836
Ну, как сказать...
Всё не так просто.

974
01:19:32,880 --> 01:19:35,838
Когда ты так говоришь,
мне становится страшно.

975
01:19:35,880 --> 01:19:37,199
Это всего лишь роман.

976
01:19:37,600 --> 01:19:41,878
Да, но роман, в котором столько
деталей, не может быть выдумкой.

977
01:19:43,080 --> 01:19:45,878
- Ты ухватила самую суть.
- Как это?

978
01:19:47,080 --> 01:19:49,833
А если я скажу, что мне
предоставили эти детали?

979
01:19:49,880 --> 01:19:52,474
Что значит «предоставили»?
Ничего это не значит.

980
01:20:04,080 --> 01:20:06,878
Это называется раздвоением личности.

981
01:20:07,080 --> 01:20:09,878
Доктор Джекилл и мистер Хайд.

982
01:20:11,200 --> 01:20:13,270
Это тоже роман - как и мой.

983
01:20:14,480 --> 01:20:15,595
Послушай,

984
01:20:16,000 --> 01:20:18,878
моему редактору он нравится,
мне платят за то, что я пишу.

985
01:20:19,200 --> 01:20:22,078
- Ты должна быть счастлива.
- Но я боюсь, Эрнест.

986
01:20:23,280 --> 01:20:25,271
Может, это глупо, но я боюсь.

987
01:20:32,400 --> 01:20:34,231
Ты глупышка.

988
01:20:34,280 --> 01:20:35,554
Ты меня любишь?

989
01:20:35,600 --> 01:20:39,275
Я тебя люблю.
Люблю твои неясности.

990
01:20:39,800 --> 01:20:42,394
- Что это значит?
- Ты знаешь.

991
01:20:43,600 --> 01:20:45,591
Хочешь сказать, что я шлюха?

992
01:20:46,600 --> 01:20:47,669
Помимо прочего.

993
01:20:48,600 --> 01:20:52,593
Есть и другие слова...

994
01:20:53,800 --> 01:20:56,598
которые я не решаюсь... произнести.

995
01:20:58,600 --> 01:21:02,593
Мне стыдно...
Ты сможешь меня простить?

996
01:21:05,600 --> 01:21:09,593
Ты самая восхитительная
девушка на свете.

997
01:21:09,880 --> 01:21:12,599
Ты же знаешь, я делаю
это ради денег.

998
01:21:14,600 --> 01:21:16,556
И только.

999
01:21:16,600 --> 01:21:17,589
Я не против.

1000
01:21:19,600 --> 01:21:22,558
- Напишешь роман?
- Отличная идея!

1001
01:21:22,600 --> 01:21:25,592
Знаешь, я могла бы рассказать тебе
несколько занимательных историй.

1002
01:21:26,400 --> 01:21:29,597
Если только не будешь злиться.
После этого романа...

1003
01:21:30,080 --> 01:21:33,595
- Эрнест, я тебя просто не узнаю!
- Я и сам себя не узнаю.

1004
01:21:35,600 --> 01:21:38,592
- Когда он выйдет?
- Скоро.

1005
01:21:39,600 --> 01:21:42,558
Кстати, хочу попросить тебя об услуге.

1006
01:21:42,600 --> 01:21:45,592
Нужно, чтобы ты отнесла
рукопись моему редактору.

1007
01:21:47,800 --> 01:21:50,598
Я ведь и раньше относила твои рукописи.

1008
01:21:50,880 --> 01:21:53,599
Нет, тогда это были переводы.

1009
01:21:54,680 --> 01:21:56,591
Хорошо.

1010
01:21:58,600 --> 01:22:00,591
Ты на меня не злишься?

1011
01:22:00,800 --> 01:22:02,597
Я нравлюсь тебе такой, какая я есть?

1012
01:22:02,880 --> 01:22:04,598
Ещё как нравишься!

1013
01:22:07,800 --> 01:22:09,552
Закрой глаза.

1014
01:22:09,600 --> 01:22:12,592
- Они уже закрыты.
- Всё равно закрой.

1015
01:22:17,000 --> 01:22:19,594
- Уже можно?
- Ещё нет.

1016
01:24:11,080 --> 01:24:13,958
- Эрнест, за нами кто-то шпионит.
- Что?

1017
01:24:14,000 --> 01:24:16,878
Не двигайся, он в доме напротив.

1018
01:24:21,000 --> 01:24:21,989
Ты его знаешь?

1019
01:24:23,200 --> 01:24:25,998
- Старый друг.
- Ничего себе друг!

1020
01:24:27,200 --> 01:24:29,077
Это верное слово.

1021
01:24:48,000 --> 01:24:49,672
О, бедняжка.

1022
01:24:49,880 --> 01:24:50,995
Бедняжка...

1023
01:25:10,600 --> 01:25:12,272
Сабина, Сабина.

1024
01:25:12,680 --> 01:25:15,274
Ведь на конверте был
ясно написан адрес.

1025
01:25:15,680 --> 01:25:18,274
Как ты могла так ошибиться?

1026
01:25:18,600 --> 01:25:20,477
Она ничего не поняла, Сабина...

1027
01:25:20,600 --> 01:25:21,874
Вот так.

1028
01:25:42,000 --> 01:25:42,989
Добрый вечер.

1029
01:25:43,600 --> 01:25:45,591
Вы принесли рукопись?
Позволите?

1030
01:25:49,280 --> 01:25:51,271
- Эрнест Риппер.
- Вы его знаете?

1031
01:25:51,400 --> 01:25:55,473
- Конечно, кто же не знает Эрнеста Риппера?
- Он мой возлюбленный. - Поздравляю.

1032
01:25:56,280 --> 01:25:58,953
- Не бойтесь, я не кусаюсь.
- Я тороплюсь.

1033
01:25:59,000 --> 01:26:00,797
Мариз придёт с минуты на минуту.

1034
01:26:01,000 --> 01:26:05,278
- Мариз - это бывшая жена моего
любимого? - Теперь она со мной.

1035
01:26:06,280 --> 01:26:07,269
А, понятно.

1036
01:26:07,600 --> 01:26:09,830
Можно оставить вам рукопись?

1037
01:26:09,880 --> 01:26:11,950
- Конечно.
- Я бы не хотела с ней встречаться.

1038
01:26:12,000 --> 01:26:15,276
- Понимаю.
- Спасибо. Всего доброго.

1039
01:26:16,200 --> 01:26:19,272
И даже здесь она ещё
легко могла сбежать.

1040
01:26:19,880 --> 01:26:22,235
Могла спуститься в метро.

1041
01:26:22,280 --> 01:26:24,953
Она не из тех, кто тратит
деньги без необходимости.

1042
01:26:25,000 --> 01:26:25,955
Это точно.

1043
01:26:26,000 --> 01:26:29,231
- И потом, всё это было
предопределено. - Где?

1044
01:26:29,280 --> 01:26:33,273
- В моём романе. -Даже то, что
случилось после вашей смерти?

1045
01:26:33,880 --> 01:26:35,074
Даже это.

1046
01:26:37,800 --> 01:26:40,758
- Да?
- Это я.

1047
01:26:40,800 --> 01:26:42,597
Где вы?

1048
01:26:42,800 --> 01:26:44,677
Вы и сами прекрасно знаете.

1049
01:26:44,800 --> 01:26:46,756
Я собирался идти в «Дикого кролика».

1050
01:26:46,800 --> 01:26:50,076
Нет смысла. Вам нужно всего
лишь перейти улицу. Я вас жду.

1051
01:27:45,200 --> 01:27:46,792
Мерзавец.

1052
01:28:10,800 --> 01:28:11,789
Отлично.

1053
01:28:11,880 --> 01:28:14,269
Интересно, как вы это объясните.

1054
01:28:14,800 --> 01:28:18,793
- Где мой роман? - Ваш? Вы хотели
сказать, мой роман. Он в редакции.

1055
01:28:19,080 --> 01:28:20,798
Он мой! Я заплатил за него.

1056
01:28:21,080 --> 01:28:23,753
Милая игрушка!
Но вам не пригодится.

1057
01:28:23,800 --> 01:28:25,756
- Я знаю, как пустить её в ход.
- Серьёзно?

1058
01:28:25,800 --> 01:28:28,234
Где мой роман?
У вас должна быть копия.

1059
01:28:28,280 --> 01:28:30,794
Есть всего один экземпляр.
Он у нужного человека.

1060
01:28:31,000 --> 01:28:32,752
Вам с самого начала
нельзя было верить.

1061
01:28:32,800 --> 01:28:35,792
- А я никогда вам не верил.
- Почему? Я всё делал правильно.

1062
01:28:35,880 --> 01:28:39,077
Не всё, Жозеф Арчимбольдо.
Не всё, Лулу.

1063
01:28:39,200 --> 01:28:41,760
- Что ещё за Лулу?
- Шизик. Лгун.

1064
01:28:41,800 --> 01:28:44,758
А также извращенец и манипулятор.
А это уже не смешно.

1065
01:28:44,800 --> 01:28:47,758
- Берегись, Эрнест Риппер.
- Ты тоже, Жозеф Арчимбольдо.

1066
01:28:47,800 --> 01:28:49,756
Хотел получить роман
о своих подвигах.

1067
01:28:49,800 --> 01:28:51,358
Берегись желаний,
они могут сбыться.

1068
01:28:51,400 --> 01:28:54,631
Я-то знаю, что ты никого не убивал.
Но полиции нужен убийца, и поскорей.

1069
01:28:54,680 --> 01:28:56,750
Я не боюсь полиции.
Мне нужен мой роман.

1070
01:28:56,800 --> 01:28:58,791
- Мой роман, ты хотел сказать.
- Он мой, вор!

1071
01:28:59,000 --> 01:29:01,753
О, бедный малыш Лулу.
У него украли его игрушку.

1072
01:29:01,800 --> 01:29:05,793
В последний раз говорю, Поль Дюпон
по кличке Эрнест Риппер: верни мой роман.

1073
01:29:06,480 --> 01:29:07,799
Берегись, Лулу!

1074
01:29:07,880 --> 01:29:10,792
Ещё раз так меня назовёшь,
я тебе нос сломаю.

1075
01:29:26,080 --> 01:29:28,071
И вот мы снова здесь,
у отправной точки.

1076
01:29:28,200 --> 01:29:29,235
О чём и речь.

1077
01:29:29,280 --> 01:29:31,635
Этого можно было избежать.
Нужно было всего лишь...

1078
01:29:31,680 --> 01:29:33,352
Что? Говорите.

1079
01:29:33,400 --> 01:29:35,391
Нет. Я не знаю.

1080
01:29:35,600 --> 01:29:37,591
Да. О чём и речь.

1081
01:29:39,080 --> 01:29:40,069
Именно!

1082
01:29:41,600 --> 01:29:43,397
О чём и речь.

1083
01:29:50,680 --> 01:29:53,797
Простите. Ни за что бы вас не узнал.

1084
01:29:57,080 --> 01:29:58,399
Было больно?

1085
01:30:00,400 --> 01:30:02,391
Я ничего не почувствовал.

1086
01:30:03,280 --> 01:30:04,269
А вы?

1087
01:30:06,680 --> 01:30:09,592
Не больнее, чем у дантиста,
и гораздо быстрее.

1088
01:30:12,600 --> 01:30:14,079
Поверить не могу.

1089
01:30:16,600 --> 01:30:17,589
Я тоже.

1090
01:30:19,200 --> 01:30:20,189
Хотите?

1091
01:30:21,200 --> 01:30:22,189
А нам можно?

1092
01:30:23,400 --> 01:30:27,188
Не знаю. Она упала вместе
со мной. И не разбилась.

1093
01:30:28,280 --> 01:30:30,191
Странно, правда?

1094
01:30:31,200 --> 01:30:32,394
Вас это беспокоит?

1095
01:30:33,000 --> 01:30:34,035
Не особо.

1096
01:30:34,080 --> 01:30:36,196
Просто она никогда не пустеет.

1097
01:30:39,200 --> 01:30:41,191
Что?

1098
01:30:42,880 --> 01:30:44,199
На вкус как воздух.

1099
01:30:45,200 --> 01:30:48,192
А, понятно.

1100
01:30:50,200 --> 01:30:52,191
Значит, это только
для меня работает.

1101
01:30:58,800 --> 01:31:02,793
- Что он делает?
- Прячет следы преступления.

1102
01:31:04,800 --> 01:31:05,789
Умно.

1103
01:31:16,080 --> 01:31:17,354
Где мы?

1104
01:31:17,480 --> 01:31:20,517
- В издательстве «Кондорсе» .
- Что он делает?

1105
01:31:20,560 --> 01:31:23,552
А вы как думаете?
Читает мой роман.

1106
01:31:23,680 --> 01:31:24,669
Мариз?

1107
01:31:24,760 --> 01:31:27,558
Нет, это Кристина Эчиголан.
Мариз у себя?

1108
01:31:27,680 --> 01:31:30,638
- Это Алексис. Я её жду.
- Передайте ей плохую новость.

1109
01:31:30,680 --> 01:31:32,671
Эрнест Риппер только
что покончил с собой.

1110
01:31:34,680 --> 01:31:36,636
Боже мой!

1111
01:31:36,680 --> 01:31:39,638
- Действительно плохая новость.
Он ведь работал с вами? - Да.

1112
01:31:39,680 --> 01:31:42,638
Сегодня он собирался
принести мне свою рукопись.

1113
01:31:42,680 --> 01:31:45,672
И тут вдруг это, как
гром среди ясного неба.

1114
01:31:46,680 --> 01:31:50,275
Его девушка обнаружила тело
сразу после того, как это случилось.

1115
01:31:50,480 --> 01:31:53,790
- Я и не знал, что у него была
такая депрессия. - Я тоже.

1116
01:32:01,200 --> 01:32:04,636
Я ужасно опоздала.
Жан-Поль заставил ждать.

1117
01:32:04,680 --> 01:32:06,671
Да ещё вся эта беготня.

1118
01:32:07,680 --> 01:32:09,636
- Что за кислое лицо.
- Не без причины.

1119
01:32:09,680 --> 01:32:12,672
Эрнест Риппер покончил с собой.

1120
01:32:12,880 --> 01:32:14,632
Не может быть!

1121
01:32:14,680 --> 01:32:18,639
- Только что звонила Кристина.
- Боже!

1122
01:32:18,680 --> 01:32:20,671
Он же писал роман для «Монпансье».

1123
01:32:21,680 --> 01:32:24,672
Должно быть, очередная
неудача его подкосила.

1124
01:32:25,680 --> 01:32:28,478
- Бездарность - тяжкое бремя.
- И не говори!

1125
01:32:28,800 --> 01:32:32,679
В утешение я могу сообщить тебе,
что только что закончил свой роман.

1126
01:32:37,000 --> 01:32:40,675
« Я - дитя средневековой
нью-йоркской ночи».

1127
01:32:41,400 --> 01:32:43,630
Странное начало, хотя и неплохое.

1128
01:32:43,680 --> 01:32:46,240
Я потом почитаю.
Нужно позвонить Кристине.

1129
01:32:46,280 --> 01:32:47,633
Поужинаем вместе?

1130
01:32:47,680 --> 01:32:51,878
- Нет, только не сегодня. Извини.
- Как скажешь, дорогая. Приятного чтения.

1131
01:32:52,400 --> 01:32:55,790
- У видимся завтра? За обедом?
- Конечно. До завтра.

1132
01:33:03,680 --> 01:33:08,629
- Да? - У меня для вас новости. Эрнест
только что покончил с собой. Вы довольны?

1133
01:33:08,680 --> 01:33:12,639
Кто говорит? Кто это? Алло?

1134
01:33:12,680 --> 01:33:13,669
Алло?

1135
01:33:15,680 --> 01:33:16,669
Кто вы?

1136
01:33:30,680 --> 01:33:32,636
Вы меня не испугаете, я вооружена.

1137
01:33:32,680 --> 01:33:35,399
Кто вы?
Почему вы меня преследуете?

1138
01:33:41,880 --> 01:33:43,677
Жозеф, это вы!

1139
01:33:44,400 --> 01:33:47,631
- Вы вернулись из Южной Америки?
- Я был гораздо дальше.

1140
01:33:47,680 --> 01:33:49,989
- Откуда же?
- Отовсюду.

1141
01:33:50,680 --> 01:33:53,638
Я слышала, вы стали профессором,
вот только не помню, где именно.

1142
01:33:53,680 --> 01:33:56,638
В Сантьяго, в Чили.
Но с этим покончено.

1143
01:33:56,680 --> 01:33:59,638
- Вы отлично выглядите.
- У меня есть для вас один проект.

1144
01:33:59,680 --> 01:34:02,672
- Очень хорошо. Договоримся о встрече?
- Конечно.

1145
01:34:03,680 --> 01:34:05,272
Посмотрим...

1146
01:34:06,400 --> 01:34:08,675
- В среду, в три часа.
- Отлично.

1147
01:34:09,200 --> 01:34:12,670
Что это за проект?
Надеюсь, не путевые заметки?

1148
01:34:12,800 --> 01:34:15,678
Нет, это роман.
Экзистенциальный роман.

1149
01:34:15,880 --> 01:34:18,678
- Объёмный?
- Весьма. Ну, я надеюсь.

1150
01:34:19,680 --> 01:34:22,638
Звучит заманчиво.
И о чём эта история?

1151
01:34:22,680 --> 01:34:26,673
Об убийце. О писателе без воображения,
вроде меня, который...

1152
01:34:27,280 --> 01:34:30,397
В этом что-то есть.
Что ж, посмотрим.

1153
01:34:31,000 --> 01:34:33,389
До среды. Целую.

1154
01:35:12,680 --> 01:35:14,671
- Добрый вечер, Роже.
- Добрый вечер, Лулу.

1155
01:35:15,000 --> 01:35:16,831
Всё хорошо?

1156
01:35:16,880 --> 01:35:18,677
- Замечательно!
- Вот и славно.

1157
01:35:19,680 --> 01:35:22,274
- Выпьем кофе?
- Да.

1158
01:35:42,400 --> 01:35:45,631
Роже, по-моему, это очень неразумно.

1159
01:35:45,680 --> 01:35:47,636
Я наслаждаюсь риском.

1160
01:35:47,680 --> 01:35:48,669
Понимаю.

1161
01:35:50,400 --> 01:35:52,630
- Кажется, я нашёл редактора.
- Ты уверен?

1162
01:35:52,680 --> 01:35:55,638
- Думаю, да.
- Отлично.

1163
01:35:55,680 --> 01:35:58,672
- О чём и речь.
- О чём и речь. О чём и речь.

1164
01:35:59,680 --> 01:36:01,671
- Жозеф.
- Да?

1165
01:36:02,400 --> 01:36:04,675
Возможно, это плохая идея.

1166
01:36:04,880 --> 01:36:06,677
Определённо.

1167
01:36:07,280 --> 01:36:09,669
Ты мог бы и сам написать эту книгу.

1168
01:36:10,480 --> 01:36:11,674
Несомненно.

1169
01:36:13,680 --> 01:36:15,671
Так что?

1170
01:36:16,680 --> 01:36:18,671
Эрнест Риппер мёртв.

1171
01:36:19,680 --> 01:36:22,672
- А роман?
- Потерян!

1172
01:36:23,680 --> 01:36:26,672
Я так и думал.
Плохая идея.

1173
01:36:27,680 --> 01:36:32,674
Хотя кое в чём я продвинулся.
Я побывал в шкуре убийцы.

1174
01:36:35,200 --> 01:36:36,679
С этим покончено.

1175
01:36:37,600 --> 01:36:39,670
Теперь я убийца.

1176
01:36:40,680 --> 01:36:42,671
Этим я обязан ему, Роже.

1177
01:36:43,680 --> 01:36:46,638
- Но книгу мы всё-таки напишем.
- Да.

1178
01:36:46,680 --> 01:36:49,672
- Приступим на следующей неделе.
- Нет. Прямо сейчас.

1179
01:36:50,880 --> 01:36:53,678
Я расскажу тебе правду, всю правду.

1180
01:36:54,000 --> 01:36:56,468
И ничего кроме правды.

1181
01:36:56,880 --> 01:36:57,995
Давай.

1182
01:37:05,080 --> 01:37:06,672
Вот так.

1183
01:37:07,880 --> 01:37:09,677
Роже добрался до последней.

1184
01:37:11,880 --> 01:37:16,192
До той, чья жизнь продлилась
благодаря самоубийству художника.

1185
01:37:20,000 --> 01:37:22,833
Потому что в тот день я уже шёл за ней.

1186
01:37:22,880 --> 01:37:25,872
Теперь моя миссия завершена
и я возвращаюсь на базу.

1187
01:37:26,480 --> 01:37:28,869
- Ты уезжаешь?
- У езжаю. Скоро.

1188
01:37:29,880 --> 01:37:31,871
А книга?

1189
01:37:32,080 --> 01:37:36,870
Тебе известно главное. Я убивал девушек,
которые позировали для этого журнала.

1190
01:37:37,080 --> 01:37:38,195
Но зачем?

1191
01:37:38,880 --> 01:37:40,871
Затем.

1192
01:37:41,000 --> 01:37:42,877
Должна быть закономерность,

1193
01:37:43,880 --> 01:37:45,074
логичная программа.

1194
01:37:46,080 --> 01:37:47,877
Нельзя же убивать наугад.

1195
01:37:48,880 --> 01:37:50,472
А дальше?

1196
01:37:50,880 --> 01:37:51,869
Это всё.

1197
01:37:52,880 --> 01:37:54,871
Но кто в это поверит?

1198
01:37:55,800 --> 01:37:56,869
Никто.

1199
01:37:57,880 --> 01:37:58,869
Так что же?

1200
01:37:59,880 --> 01:38:00,869
Ничего.

1201
01:38:01,800 --> 01:38:02,869
Вот так.

1202
01:38:43,080 --> 01:38:44,877
Думаете, он нас видел?

1203
01:38:46,880 --> 01:38:47,869
Похоже на то.

1204
01:38:50,200 --> 01:38:51,189
Марк?

1205
01:38:51,600 --> 01:38:55,195
Я давно хочу задать вам
довольно личный вопрос.

1206
01:38:56,200 --> 01:38:58,156
Вы любили Сабину?

1207
01:38:58,200 --> 01:38:59,155
Нет.

1208
01:38:59,200 --> 01:39:03,193
Я тоже. Но сейчас думаю,
что мог бы её полюбить.

1209
01:39:04,200 --> 01:39:06,156
Уже почти полюбили.

1210
01:39:06,200 --> 01:39:08,191
Я бы хотел вернуться к ней.

1211
01:39:09,200 --> 01:39:13,193
Знаете, среди живых очень мало
тех, кто может видеть мёртвых.

1212
01:39:14,200 --> 01:39:18,159
А среди мёртвых ещё меньше
тех, кто может видеть живых.

1213
01:39:18,200 --> 01:39:20,191
Она мертва, как вы и я.

1214
01:39:20,680 --> 01:39:25,196
А меньше всего среди мертвецов тех, кто
имеет шанс встретить другого мертвеца.

1215
01:39:25,800 --> 01:39:28,189
Так что наша встреча -
это выдающееся событие.

1216
01:39:29,200 --> 01:39:31,191
Других нет.

1217
01:39:31,680 --> 01:39:33,193
Вот он, ад.

1218
01:39:34,200 --> 01:39:35,189
Похоже на то.

1219
01:39:38,680 --> 01:39:41,148
Значит, я больше никогда
не увижу Сабину?

1220
01:39:41,200 --> 01:39:43,156
Наоборот.

1221
01:39:43,200 --> 01:39:47,159
Мы будем видеть её вместе.
Каждый день.

1222
01:39:47,200 --> 01:39:50,192
Мы увидим всё это завтра?

1223
01:39:51,000 --> 01:39:52,592
Каждый день.

1224
01:39:53,200 --> 01:39:54,189
Хорошо.

1225
01:39:56,200 --> 01:39:58,794
- Тогда до завтра.
- Оно уже наступило.

1226
01:39:59,200 --> 01:40:00,394
- Уже?
- Уже.

1227
01:40:03,200 --> 01:40:05,191
Вот он, ад.

1228
01:40:05,400 --> 01:40:07,197
Видимая часть.

1229
01:40:08,200 --> 01:40:10,191
Я бы не отказался выпить.

1230
01:40:11,200 --> 01:40:14,192
А я - выкурить сигарету.

 
 
master@onlinenglish.ru