A Sister's Secret 2009. English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:19,080 --> 00:00:22,959
Я как раз говорил с Андрэ...
Завтра пришлют контракты.

2
00:00:23,040 --> 00:00:24,029
Пол Уитни

3
00:00:24,120 --> 00:00:26,918
Это же отлично, пап...
Новых требований нет?

4
00:00:27,000 --> 00:00:29,878
Боюсь, что есть...
Одно из них тебя не обрадует.

5
00:00:29,960 --> 00:00:31,188
Дэбора Гроувер

6
00:00:31,280 --> 00:00:32,952
- Фабрика в Грэнсоне?
- Да...

7
00:00:33,040 --> 00:00:35,031
Ее считают пустой тратой денег.

8
00:00:35,120 --> 00:00:36,473
"ТАЙНА СЕСТРЫ"

9
00:00:36,560 --> 00:00:40,030
Я вчера все пересчитала...
Реструктуризация поможет.

10
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Фабрика станет доходной,
если взяться за дело сейчас.

11
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
К сожалению, времени у нас нет...
Надо поскорее заключить сделку.

12
00:00:47,960 --> 00:00:49,837
Ты же знаешь, как это важно.

13
00:00:49,920 --> 00:00:51,751
КАНЗАС-СИТИ, ШТАТ МИССУРИ

14
00:00:51,840 --> 00:00:53,592
- Ладно, пап.
- Не вешай нос.

15
00:00:53,680 --> 00:00:56,035
Хорошо... Я еду в офис...
Обсудим все там.

16
00:00:56,120 --> 00:00:57,758
- До скорого.
- Пока.

17
00:01:03,720 --> 00:01:07,156
ГРЭНСОН, ШТАТ ПЕНСИЛЬВАНИЯ

18
00:01:11,840 --> 00:01:13,990
- Алло?
- Джим, это Кэтрин...

19
00:01:15,000 --> 00:01:18,959
Я хотела приехать через пару недель,
а придется пораньше.

20
00:01:19,040 --> 00:01:21,759
Пораньше?.. Почему?..
Что-то случилось?

21
00:01:21,840 --> 00:01:23,637
Расскажу, когда приеду.

22
00:01:23,760 --> 00:01:26,513
Но прилечу я сегодня
где-то на три недели...

23
00:01:26,600 --> 00:01:30,639
- Ты не мог бы найти мне машину?
- Легко... Что-нибудь еще?

24
00:01:30,760 --> 00:01:33,399
Нет...
С утра пораньше буду у тебя.

25
00:01:33,680 --> 00:01:36,433
- Счастливого пути.
- Спасибо, Джим.

26
00:01:37,640 --> 00:01:39,232
Это явно не к добру.

27
00:01:39,320 --> 00:01:42,756
Монтаж - Айон Уэбстер

28
00:01:44,240 --> 00:01:47,869
Композитор - Ричард Боуэрс

29
00:01:48,640 --> 00:01:51,791
- А как еще ты развлекаешься?
- По разному.

30
00:01:52,320 --> 00:01:53,912
Привет, Клэр...
Марк.

31
00:01:54,000 --> 00:01:56,958
Мистер Фрили...
Ладно, пойду прикорну.

32
00:01:59,080 --> 00:02:01,799
- Джэйн уже у себя?
- Да, на месте.

33
00:02:07,160 --> 00:02:09,469
- Доброе утро, Джим.
- Привет.

34
00:02:11,440 --> 00:02:14,238
ДЖЭЙН ПАРКЕР -
НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА КАДРОВ

35
00:02:14,880 --> 00:02:16,916
- Привет, Джэйн.
- Доброе утро.

36
00:02:17,000 --> 00:02:19,673
Можешь перенести встречу
с Роном Уитменом?

37
00:02:19,760 --> 00:02:24,311
Завтра приедет Кэтрин Моррисон...
Сначала я хочу поговорить с ней.

38
00:02:24,600 --> 00:02:25,589
Разумеется.

39
00:02:25,720 --> 00:02:29,076
А я думала, Кэтрин приедет
сюда в следующем месяце.

40
00:02:29,160 --> 00:02:32,755
Значит, передумала...
Назначь Рону после обеда.

41
00:02:34,280 --> 00:02:35,599
Спасибо, Джэйн.

42
00:02:56,440 --> 00:02:57,475
Шон?

43
00:02:59,520 --> 00:03:00,794
Ты где, Шон?

44
00:03:12,720 --> 00:03:14,199
Шон, ты слышишь?

45
00:03:23,480 --> 00:03:24,959
- Алло?
- Привет, это я...

46
00:03:25,040 --> 00:03:27,110
- Получила сообщение?
- Да, Джек...

47
00:03:27,200 --> 00:03:29,350
Да, письмо я получила...
Прости.

48
00:03:29,440 --> 00:03:31,351
Да, я займусь этим и перезвоню.

49
00:03:31,440 --> 00:03:33,317
- Отлично, спасибо.
- Не за что.

50
00:03:33,400 --> 00:03:34,389
Пока.

51
00:03:38,720 --> 00:03:42,918
Продюсеры - Нил Брэгман

52
00:03:44,240 --> 00:03:48,870
Мишель Пуарье,
Брюс Дэвис и Энтони Лефрэн

53
00:03:49,200 --> 00:03:51,395
Считаешь, вообще не стоит туда ехать?

54
00:03:51,480 --> 00:03:53,118
Режиссер - Энтони Лефрэн

55
00:03:53,200 --> 00:03:55,589
Мы столько месяцев
все это планировали.

56
00:03:55,680 --> 00:03:57,432
Почему они не хотят уступить?

57
00:03:57,520 --> 00:04:00,478
Они знают, что доход
от бумажных фабрик ничтожный,..

58
00:04:00,560 --> 00:04:02,152
...а печатный бизнес в упадке.

59
00:04:02,240 --> 00:04:05,630
Но мы не только модернизируем завод,
но и диверсифицируем...

60
00:04:05,720 --> 00:04:09,315
Они понимают...
Понимают, но настаивают на своем.

61
00:04:10,640 --> 00:04:13,677
Если мы не докажем,
что фабрика принесет доход,..

62
00:04:13,760 --> 00:04:17,309
...к моменту подписания,
то ее придется закрыть.

63
00:04:18,000 --> 00:04:23,120
Родная, нам нельзя упускать
сделку на 300 миллионов.

64
00:04:23,960 --> 00:04:27,157
Без этой сделки
про Ай-Пи-О можно забыть.

65
00:04:27,400 --> 00:04:32,030
Ты знаешь, что европейцы легко
могут вложиться во что-то другое.

66
00:04:34,960 --> 00:04:39,351
Я хотела слетать туда через
пару недель после проекта Конрад.

67
00:04:40,680 --> 00:04:43,638
Надо было еще полгода назад начинать.

68
00:04:44,800 --> 00:04:49,794
Послушай...
Я не отговариваю тебя ехать.

69
00:04:50,440 --> 00:04:52,351
Ты предложила неплохой план.

70
00:04:52,440 --> 00:04:56,115
Но один месяц, Кэт -
это слишком мало.

71
00:04:56,840 --> 00:05:00,594
Но папа,
ты все свое дело начал в Грэнсоне.

72
00:05:01,360 --> 00:05:04,272
Что люди там подумают,
если мы даже не попробуем?

73
00:05:04,360 --> 00:05:07,352
Кое-кто из них был
с тобой с первых дней.

74
00:05:08,040 --> 00:05:09,871
Ты полна решимости?

75
00:05:14,520 --> 00:05:15,589
Ну, ладно.

76
00:05:18,440 --> 00:05:22,035
Тогда я позвоню Андрэ и скажу,
что ты составила план,..

77
00:05:22,120 --> 00:05:24,350
...и что нужно время
на его реализацию...

78
00:05:24,440 --> 00:05:27,398
- Посмотрим, что он ответит.
- Спасибо.

79
00:05:27,880 --> 00:05:30,394
- Я ничего не обещаю.
- Я знаю.

80
00:05:31,280 --> 00:05:35,558
- Лети туда и постарайся как следует.
- Обязательно.

81
00:05:43,360 --> 00:05:47,592
ГРЭНСОН, ШТАТ ПЕНСИЛЬВАНИЯ

82
00:06:19,800 --> 00:06:22,951
- А грибы без консервантов?
- Ну, конечно.

83
00:06:24,520 --> 00:06:28,911
- Дядя Тони, не стоило так хлопотать.
- Ничего страшного...

84
00:06:29,880 --> 00:06:33,190
Я заволновался, когда ты сказала,
что рейс задержат.

85
00:06:33,320 --> 00:06:36,153
Я уже привыкла...
Это сейчас в порядке вещей.

86
00:06:36,240 --> 00:06:39,357
Откуда ж мне знать...
Я сто лет не летал.

87
00:06:39,640 --> 00:06:41,790
И вообще, не понимаю,
как тебе удается.

88
00:06:41,880 --> 00:06:47,238
Ты ведь у нас работала в Европе,
потом в Азии, летала по свету.

89
00:06:47,960 --> 00:06:51,475
В общем, я просто рад,
что ты в этот раз не проездом.

90
00:06:51,560 --> 00:06:52,675
Я тоже рада.

91
00:06:53,120 --> 00:06:57,318
А в последний раз ты меня угощал
после развода с Майклом?

92
00:06:57,440 --> 00:07:00,671
Разве?..
Это, вроде, было года три назад?

93
00:07:01,280 --> 00:07:04,750
Я как раз продал свою яхту
и вышел на пенсию.

94
00:07:05,320 --> 00:07:10,348
Тогда ты тоже испек шоколадный кекс..
По виду, этот будет не хуже.

95
00:07:12,520 --> 00:07:16,638
Как работается с отцом?..
Я бы не смог его так долго терпеть.

96
00:07:16,720 --> 00:07:17,470
Тони...

97
00:07:17,560 --> 00:07:20,950
Я не буду заводиться, но я знаю,
как с ним бывает тяжело.

98
00:07:21,040 --> 00:07:23,634
Он был невыносим,
когда мы были партнерами.

99
00:07:23,720 --> 00:07:25,995
Сомневаюсь, что он изменился.

100
00:07:28,640 --> 00:07:31,871
- Ты все сказал?
- Да... Я все сказал.

101
00:07:32,720 --> 00:07:35,518
Я говорю так, потому что я его брат.

102
00:07:36,040 --> 00:07:38,474
Его интересует только прибыль.

103
00:07:39,480 --> 00:07:43,598
Не позволяй ему убедить себя,
что все остальное не важно.

104
00:07:43,680 --> 00:07:47,355
Тони, если бы я так считала,
то не приезжала бы.

105
00:07:47,480 --> 00:07:48,708
Тоже верно.

106
00:07:56,000 --> 00:07:59,549
Папа считает,
я напрасно пытаюсь спасти фабрику.

107
00:08:00,040 --> 00:08:02,270
- Это правда?
- Скорее всего.

108
00:08:02,800 --> 00:08:06,110
Вряд ли получится все
успеть за три недели.

109
00:08:10,960 --> 00:08:13,315
Джэйн Паркер
теперь работает на фабрике.

110
00:08:13,400 --> 00:08:16,278
- Это та, которая сестра Шона?
- Да...

111
00:08:17,240 --> 00:08:19,117
Завтра с ней повидаюсь.

112
00:08:37,360 --> 00:08:38,475
Шон?

113
00:08:40,400 --> 00:08:41,833
Шон, ты слышишь?

114
00:08:52,400 --> 00:08:56,757
Наконец-то, Шон...
Теперь мы доведем все до конца.

115
00:09:04,600 --> 00:09:08,149
Кэтрин, Шон повесился не из-за тебя.

116
00:09:09,000 --> 00:09:10,149
Знаю.

117
00:09:11,080 --> 00:09:16,108
Но как-то некрасиво получилось...
Я хочу наладить отношения с Джэйн.

118
00:09:16,880 --> 00:09:18,711
Даже не знаю, что я ей скажу,..

119
00:09:18,800 --> 00:09:21,360
...но я хочу пригласить
ее пообедать завтра...

120
00:09:21,440 --> 00:09:24,079
- Чтобы все обсудить.
- Ты найдешь слова...

121
00:09:24,160 --> 00:09:27,994
Сама понимаешь, будет нелегко,
но тебе станет легче...

122
00:09:28,080 --> 00:09:31,914
- И Джэйн тоже.
- Да, я знаю.

123
00:10:08,840 --> 00:10:10,910
Мама!..
Ты что делаешь?!

124
00:10:11,280 --> 00:10:12,713
Давай, я сама.

125
00:10:13,680 --> 00:10:17,719
Я все ждала тебя,
но так хотелось кушать.

126
00:10:18,000 --> 00:10:22,039
Все-то у меня из рук валится...
Прости.

127
00:10:22,960 --> 00:10:24,916
Я не следила за временем.

128
00:10:27,920 --> 00:10:31,435
- Сейчас что-нибудь приготовлю.
- А где ты была?

129
00:10:32,200 --> 00:10:35,909
- Я заработалась допоздна.
- На работу я звонила.

130
00:10:37,280 --> 00:10:39,430
Наверное, я была у ксерокса.

131
00:10:39,560 --> 00:10:42,916
- Мне это очень не нравится.
- Что?

132
00:10:43,560 --> 00:10:47,838
После того, как врачи запретили
мне повторную операцию,..

133
00:10:47,920 --> 00:10:50,673
...ты перестала говорить мне правду.

134
00:10:51,000 --> 00:10:52,797
Словно я дитя малое.

135
00:10:56,160 --> 00:10:57,195
Ну, ладно.

136
00:10:57,760 --> 00:10:59,239
Кэтрин приехала.

137
00:11:00,160 --> 00:11:01,878
- Зачем?
- Не знаю...

138
00:11:02,720 --> 00:11:06,508
Какие-то дела на фабрике...
Джим мне не сказал.

139
00:11:07,000 --> 00:11:10,276
Ее ждали в следующем месяце,
но она приехала раньше.

140
00:11:10,360 --> 00:11:13,352
Вот видишь?..
Поэтому я тебе и не сказала.

141
00:11:13,560 --> 00:11:17,235
Она же не заявится сюда?..
Я не желаю ее видеть.

142
00:11:17,480 --> 00:11:21,109
Нет, нет, нет...
Обещаю, ты ее не увидишь.

143
00:11:22,200 --> 00:11:24,395
Хорошо...
Я разберусь с Кэтрин.

144
00:11:24,480 --> 00:11:26,436
А ты постарайся поправиться.

145
00:11:26,520 --> 00:11:29,353
Врачи сказали,
стресс опасен для сердца, помнишь?

146
00:11:29,440 --> 00:11:31,510
Так что, не думай о ней.

147
00:11:33,000 --> 00:11:35,070
- Мне надо прилечь.
- Понятно.

148
00:11:35,160 --> 00:11:38,232
Нет, нет...
Я сама.

149
00:11:41,200 --> 00:11:44,112
Мне надо немного побыть одной.

150
00:11:48,920 --> 00:11:51,957
Я что-нибудь приготовлю
и скоро подойду.

151
00:12:24,520 --> 00:12:25,589
Шон.

152
00:12:42,080 --> 00:12:45,789
Ты не представляешь,
как он из-за тебя страдал.

153
00:12:47,640 --> 00:12:50,950
Но скоро ты все поймешь.

154
00:13:14,520 --> 00:13:18,593
На три недели?..
Чувствуется, нас ждут плохие новости.

155
00:13:18,720 --> 00:13:22,315
- Это вполне возможно.
- Только бы меня не уволили...

156
00:13:22,400 --> 00:13:24,675
Я умру, если снова стану официанткой.

157
00:13:24,760 --> 00:13:28,639
- Да ладно, это тебе точно не светит.
- Спасибо, Джэйн.

158
00:13:28,960 --> 00:13:31,428
В общем, скажи Вэнди,
чтобы зашла ко мне.

159
00:13:31,520 --> 00:13:33,795
Нам надо обсудить ее отпуск.

160
00:13:38,120 --> 00:13:39,394
Джэйн...
Привет...

161
00:13:39,880 --> 00:13:42,269
- Рада тебя видеть.
- Спасибо...

162
00:13:42,520 --> 00:13:45,751
- Я тоже.
- Жаль, что мы в тот раз разминулись.

163
00:13:45,840 --> 00:13:49,879
- Ты, вроде, была в отпуске?
- Да, скорее всего.

164
00:13:52,280 --> 00:13:55,272
- Здравствуйте... Как вас зовут?
- Клэр.

165
00:13:55,960 --> 00:13:58,679
Кэтрин Моррисон...
Приятно познакомиться.

166
00:13:58,760 --> 00:14:01,194
Я пришла к Джиму...
Он меня ждет.

167
00:14:04,480 --> 00:14:06,710
Мистер Фрили, пришла Кэтрин.

168
00:14:08,240 --> 00:14:12,597
Джэйн, если ты не занята,
то давай сходим пообедать вдвоем?

169
00:14:12,920 --> 00:14:13,989
Я...

170
00:14:14,080 --> 00:14:16,036
Кэтрин!..
Приехала.

171
00:14:16,440 --> 00:14:18,192
- Привет.
- Как долетела?

172
00:14:18,280 --> 00:14:19,235
Терпимо.

173
00:14:19,320 --> 00:14:21,436
- Поговорим в кабинете.
- Хорошо...

174
00:14:21,520 --> 00:14:22,873
Что насчет обеда?

175
00:14:23,240 --> 00:14:26,596
Вообще-то,
Джим дал мне столько поручений.

176
00:14:27,240 --> 00:14:30,437
Хотите вместе пообедать?..
Я тебя отпускаю, Джэйн.

177
00:14:30,520 --> 00:14:31,555
Не волнуйся.

178
00:14:33,520 --> 00:14:35,988
- Тогда я согласна.
- Здорово.

179
00:14:45,520 --> 00:14:47,715
Ничего себе заявка, Кэтрин.

180
00:14:48,720 --> 00:14:51,871
Налоговые льготы,
нулевой тариф на воду и свет,..

181
00:14:51,960 --> 00:14:54,076
...отсрочка налога на недвижимость.

182
00:14:54,160 --> 00:14:56,799
А еще перестроить подъездные пути?

183
00:14:57,160 --> 00:15:00,516
Предприятие увеличится...
Будет больше машин.

184
00:15:00,640 --> 00:15:04,235
Да, но ты просишь
о миллионных компенсациях.

185
00:15:04,440 --> 00:15:08,752
Джим, у нас нет выбора...
Это единственный выход.

186
00:15:09,360 --> 00:15:13,672
Да, но даже если это одобрят,
то понадобится полгода.

187
00:15:13,760 --> 00:15:17,230
Когда дело касается мэрии,
сроки растягиваются.

188
00:15:17,320 --> 00:15:22,030
Мне нужно устное обязательство,
что они готовы оказать поддержку.

189
00:15:23,480 --> 00:15:27,598
Джим, понимаю, будет нелегко,
но мы должны попробовать.

190
00:15:28,120 --> 00:15:32,636
Завтра я встречаюсь с членом совета
Портером, чтобы убедить их.

191
00:15:35,080 --> 00:15:38,914
Сократить штат на 30 процентов?..
Это будет тяжело.

192
00:15:39,120 --> 00:15:41,918
Лучше сократить полторы сотни,
чем 700.

193
00:15:42,000 --> 00:15:43,149
Не находишь?

194
00:15:44,800 --> 00:15:45,949
Ты права.

195
00:15:55,400 --> 00:15:56,674
Проклятье!

196
00:16:06,640 --> 00:16:08,039
Привет, Джэйн.

197
00:16:09,400 --> 00:16:10,549
Привет.

198
00:16:11,480 --> 00:16:13,675
Давай пообедаем на кладбище?

199
00:16:15,000 --> 00:16:16,069
Что?

200
00:16:16,160 --> 00:16:18,594
Да-да...
Прямо у могилы Шона.

201
00:16:19,320 --> 00:16:21,436
Как будто он все еще с нами.

202
00:16:23,760 --> 00:16:25,637
Ты совсем рехнулась?!

203
00:16:32,520 --> 00:16:33,589
Джэйн?

204
00:16:36,040 --> 00:16:38,474
- Что?
- Все в порядке?

205
00:16:39,640 --> 00:16:44,316
Да, просто я тут кофе пролила...

206
00:16:45,440 --> 00:16:47,670
Не переживай...
Я все уберу.

207
00:16:48,800 --> 00:16:49,789
Спасибо.

208
00:16:56,360 --> 00:16:58,555
Я думал, времени еще много.

209
00:16:59,840 --> 00:17:03,753
Джим, прости, что как снег на голову.

210
00:17:06,280 --> 00:17:10,796
Помоги мне решить, кого уволить,
а кого можно переобучить.

211
00:17:11,360 --> 00:17:13,828
Джэйн поможет в этом разобраться.

212
00:17:14,160 --> 00:17:18,438
Она занимается личными делами
и годовыми аттестациями.

213
00:17:19,280 --> 00:17:22,829
- Кстати, как у нее дела?
- Джэйн все такая же...

214
00:17:23,600 --> 00:17:26,990
Думает только о работе
и об уходе за матерью.

215
00:17:27,320 --> 00:17:31,472
Ее матери поставили сердечный
диагноз пару лет назад.

216
00:17:31,840 --> 00:17:34,149
Без Джэйн ей бы туго пришлось.

217
00:17:34,240 --> 00:17:36,390
- Все так плохо?
- Да...

218
00:17:37,240 --> 00:17:38,593
Похоже на то.

219
00:17:39,040 --> 00:17:44,478
Джэйн почти не говорит о личных
делах, а я не расспрашиваю.

220
00:17:50,960 --> 00:17:52,279
Войдите.

221
00:17:56,360 --> 00:17:58,237
- Готова идти обедать?
- Да...

222
00:17:58,320 --> 00:18:00,993
- Подойду через минутку.
- Отлично.

223
00:18:05,560 --> 00:18:07,994
Пойдем вместе обедать.

224
00:18:11,480 --> 00:18:14,552
Так у тебя все хорошо?..
Джим тебя очень хвалил.

225
00:18:14,640 --> 00:18:15,914
Я стараюсь.

226
00:18:16,960 --> 00:18:17,915
Я была рада,..

227
00:18:18,000 --> 00:18:21,993
...когда он пару лет назад назначил
тебя начальником отдела кадров.

228
00:18:22,080 --> 00:18:23,035
Правда?

229
00:18:24,320 --> 00:18:25,070
Да.

230
00:18:25,160 --> 00:18:28,038
Тебе нелегко пришлось,
когда Шона не стало.

231
00:18:28,400 --> 00:18:32,109
Я была рада узнать,
что у тебя все налаживается.

232
00:18:34,640 --> 00:18:39,031
Ну, у мамы стало сдавать сердце
вскоре после смерти Шона,..

233
00:18:39,120 --> 00:18:42,157
...а прибавка покрывает
счета на лечение.

234
00:18:44,480 --> 00:18:48,837
- Как сейчас твоя мама?
- Ей бывало и лучше.

235
00:18:51,240 --> 00:18:54,198
Очень жаль...
Она такая милая.

236
00:18:56,000 --> 00:18:57,035
Спасибо.

237
00:18:58,800 --> 00:19:04,750
Джэйн, я уже давно жалею,
что не приехала на похороны Шона.

238
00:19:06,520 --> 00:19:10,593
- Ты же была в Европе.
- Дело не только в этом...

239
00:19:12,040 --> 00:19:14,076
Я просто не знала, как поступить.

240
00:19:14,160 --> 00:19:17,550
После того, что Шон написал
обо мне в предсмертной записке,..

241
00:19:17,640 --> 00:19:20,074
...я не знала,
захотите ли вы меня видеть.

242
00:19:20,160 --> 00:19:23,072
Я не хотела причинять
лишние страдания.

243
00:19:23,320 --> 00:19:27,871
Шон был бы рад твоему приезду...
Он тебя очень любил.

244
00:19:30,760 --> 00:19:35,629
Это было ясно из той записки...
Но ты бросила его.

245
00:19:38,240 --> 00:19:40,037
Это был страшный удар.

246
00:19:40,280 --> 00:19:44,353
Джэйн, а Шон говорил,
почему мы расстались?

247
00:19:45,040 --> 00:19:48,555
Ты решила уехать учиться в Швейцарию.

248
00:19:51,720 --> 00:19:53,551
Все было не совсем так.

249
00:19:54,000 --> 00:19:57,959
Я ушла от него за неделю
до поступления в университет.

250
00:19:59,840 --> 00:20:02,991
Но почему?..
Почему же вы расстались?

251
00:20:06,000 --> 00:20:08,150
Он все время мне названивал.

252
00:20:08,240 --> 00:20:12,870
По 10-15 раз на дню...
Я замечала, как он следил за мной.

253
00:20:13,480 --> 00:20:17,393
Когда я занималась бегом после школы,
он сидел в машине и смотрел.

254
00:20:17,480 --> 00:20:19,516
Я не понимала, в чем дело.

255
00:20:24,560 --> 00:20:28,235
Извини, Кэтрин, я отойду на минутку.

256
00:20:56,800 --> 00:20:59,075
Нет, нет, нет.

257
00:21:00,360 --> 00:21:03,670
Я не намерена выслушивать
всю эту ложь!

258
00:21:04,880 --> 00:21:06,279
Нельзя же так.

259
00:21:07,880 --> 00:21:09,518
Это невыносимо.

260
00:21:25,040 --> 00:21:28,112
Можешь сколько угодно оправдываться,
Кэтрин.

261
00:21:28,200 --> 00:21:32,910
Но я не позволю порочить имя брата
твоей мерзкой эгоистичной ложью.

262
00:21:33,000 --> 00:21:34,228
Джэйн, прошу тебя...

263
00:21:34,320 --> 00:21:38,359
Из-за тебя не стало Шона...
Из-за тебя моя мама заболела!

264
00:21:38,440 --> 00:21:42,035
Эти 15 лет были сущим кошмаром...
И все из-за тебя.

265
00:21:42,120 --> 00:21:44,680
Джэйн, прошу, убери пистолет.

266
00:22:07,680 --> 00:22:09,636
Даже не знаю, что сказать.

267
00:22:09,840 --> 00:22:13,276
Прости, если я тебя обидела...
Но я хотела поговорить.

268
00:22:13,360 --> 00:22:16,113
Мне было не по себе оттого,
как мы расстались.

269
00:22:16,200 --> 00:22:18,760
Ничего...
Поговорим о чем-нибудь другом.

270
00:22:18,840 --> 00:22:22,753
Я до сих пор волнуюсь,
когда говорят о Шоне.

271
00:22:24,960 --> 00:22:26,473
Хорошо...
Прости...

272
00:22:26,760 --> 00:22:30,275
- Не стоило мне начинать.
- Нет, я даже рада...

273
00:22:31,320 --> 00:22:34,915
Знаешь, теперь мне многое стало ясно.

274
00:22:38,120 --> 00:22:40,680
Я поняла...
Все поняла.

275
00:22:45,400 --> 00:22:47,072
А если добровольно?

276
00:22:47,400 --> 00:22:51,154
Ранний выход на пенсию
сохраняет 75 процентов пособия.

277
00:22:51,240 --> 00:22:55,392
Но профсоюз любит вступаться за тех,
кто долго работает.

278
00:22:55,720 --> 00:22:58,871
Сократишь молодых -
они еще найдут себе место.

279
00:22:58,960 --> 00:23:01,428
Уволишь старых - останутся ни с чем.

280
00:23:01,520 --> 00:23:05,195
Да, но как раз у молодых
есть необходимые навыки.

281
00:23:06,080 --> 00:23:08,230
"Каунти-Репортэр",
городское обозрение.

282
00:23:08,360 --> 00:23:09,793
- Добрый день.
- Слушаю.

283
00:23:09,880 --> 00:23:13,555
- У меня есть для вас сенсация.
- А кто говорит?

284
00:23:13,640 --> 00:23:16,598
- Своего имени я не назову.
- Продолжайте.

285
00:23:16,680 --> 00:23:20,559
К нам приехала Кэтрин Моррисон
из "Моррисон Пэйпер".

286
00:23:21,040 --> 00:23:22,871
Задача не из легких.

287
00:23:27,160 --> 00:23:28,115
Да?

288
00:23:28,200 --> 00:23:31,795
Джим, мистер Моррисон звонит Кэтрин,
вторая линия.

289
00:23:31,880 --> 00:23:32,915
Спасибо.

290
00:23:34,120 --> 00:23:37,908
Джэймс, мы тут вместе с твоей дочерью
по уши в работе.

291
00:23:38,000 --> 00:23:40,798
Не сомневаюсь...
Она полна решимости.

292
00:23:41,680 --> 00:23:44,148
Я только что говорил с Андрэ.

293
00:23:44,760 --> 00:23:47,718
Правда?..
Что он сказал насчет отсрочки?

294
00:23:47,920 --> 00:23:49,433
Ни в коем случае.

295
00:23:49,880 --> 00:23:52,474
Срок заключения сделки
менять не будут.

296
00:23:52,560 --> 00:23:55,199
Понятно...
Но попробовать стоило.

297
00:23:55,880 --> 00:23:58,553
Желаю удачи...
Она тебе пригодится.

298
00:23:59,480 --> 00:24:02,040
Спасибо, пап...
Я буду на связи.

299
00:24:04,480 --> 00:24:05,595
Войдите.

300
00:24:07,080 --> 00:24:09,878
Кто-то из "Каунти-Репортэр"
на первой линии.

301
00:24:09,960 --> 00:24:12,076
"Каунти-Репортэр?"..
По какому вопросу?

302
00:24:12,160 --> 00:24:15,675
Попросили Кэтрин...
Там пишут статью о фабрике...

303
00:24:15,760 --> 00:24:18,957
- Узнавали, будут ли ее закрывать.
- Отлично...

304
00:24:19,040 --> 00:24:23,158
- Только этого не хватало.
- Спасибо, Клэр... Я все улажу.

305
00:24:25,360 --> 00:24:27,555
Клэр, что-то случилось?

306
00:24:27,840 --> 00:24:32,152
Кэтрин звонят из "Каунти-Репортэр"...
Спрашивают, будут ли нас закрывать.

307
00:24:32,240 --> 00:24:33,992
Закрывать?..
О чем ты говоришь?

308
00:24:34,080 --> 00:24:36,674
Кэтрин ничего за обедом
не рассказывала?

309
00:24:36,760 --> 00:24:38,113
Нет...
Ничего.

310
00:24:38,200 --> 00:24:39,315
Так же нельзя.

311
00:24:39,400 --> 00:24:43,473
Если хотят все прикрыть,
то надо сперва сказать сотрудникам.

312
00:24:43,560 --> 00:24:46,028
Согласна...
Так дела не делаются.

313
00:24:57,560 --> 00:25:01,348
Значит, ваш источник заблуждается...
Больше мне нечего сказать.

314
00:25:01,440 --> 00:25:02,236
Что такое?

315
00:25:02,320 --> 00:25:04,390
Я бы хотел опросить
ваших сотрудников.

316
00:25:04,480 --> 00:25:05,913
- Хорошо.
- До свидания.

317
00:25:06,000 --> 00:25:06,955
До свидания!

318
00:25:07,040 --> 00:25:08,314
В чем дело?

319
00:25:08,800 --> 00:25:11,792
Кто-то решил настучать
на нас в "Репортэр".

320
00:25:11,880 --> 00:25:12,949
О, нет.

321
00:25:13,400 --> 00:25:17,234
Именно этого я и боялась...
Теперь начнется паника.

322
00:25:18,440 --> 00:25:23,958
Вот документы, которые ты просила...
Я могу еще чем-то помочь?

323
00:25:24,840 --> 00:25:28,628
Можешь ей сказать...
Завтра она все равно узнает.

324
00:25:30,240 --> 00:25:32,117
Будет реструктуризация.

325
00:25:32,320 --> 00:25:37,030
Если Кэтрин убедит городской
совет выделить компенсации,..

326
00:25:37,480 --> 00:25:42,156
...то три фабрики закроют,
а нашу в Грэнсоне модернизируют.

327
00:25:42,360 --> 00:25:46,831
- А если совет откажется?
- Придется закрыть все фабрики.

328
00:25:48,760 --> 00:25:52,150
Даже если они согласятся -
будут сокращения.

329
00:25:53,120 --> 00:25:57,033
- Крупные?
- Это мы и пытаемся выяснить.

330
00:26:01,600 --> 00:26:05,752
Джим, уже почти четыре часа...
Скоро придет Рон Уитмен.

331
00:26:06,200 --> 00:26:08,430
Я могу попробовать перенести встречу.

332
00:26:08,520 --> 00:26:10,397
Черт... Я совсем забыл...
Нет, нет.

333
00:26:10,480 --> 00:26:14,473
Я жду его в зале заседаний...
А Кэтрин поработает здесь...

334
00:26:14,600 --> 00:26:18,434
- Надеюсь, он готов меня выслушать.
- Кто такой Рон?

335
00:26:18,720 --> 00:26:20,870
Он с фабрики в Сэнтервилле.

336
00:26:21,080 --> 00:26:25,676
Пару месяцев назад я решил его
не повышать из-за вспыльчивости.

337
00:26:26,040 --> 00:26:28,759
С тех пор от него одни неприятности.

338
00:26:37,000 --> 00:26:38,911
Мы же знаем, как было дело.

339
00:26:39,040 --> 00:26:41,474
Это он на меня наехал, а не наоборот.

340
00:26:41,560 --> 00:26:44,597
Двое человек сказали,
что ты все начал.

341
00:26:44,760 --> 00:26:47,115
Значит, они не могут соврать?

342
00:26:47,320 --> 00:26:50,995
Послушай, тебе надо
следить за своим поведением.

343
00:26:52,880 --> 00:26:54,233
Я не шучу.

344
00:26:54,760 --> 00:26:57,877
Ты успел поцапаться
со всеми в своем отделе.

345
00:26:57,960 --> 00:27:01,032
Такими темпами
мне придется тебя уволить.

346
00:27:04,280 --> 00:27:05,918
Да...
Всегда я виноват.

347
00:27:06,000 --> 00:27:08,798
- Рон...
- Нет, нет... Я тебя понял.

348
00:27:12,880 --> 00:27:15,394
Ну и денек, Джэйн...
Ну и денек.

349
00:27:15,880 --> 00:27:17,233
Это уж точно.

350
00:27:28,520 --> 00:27:29,669
Мам!

351
00:27:35,400 --> 00:27:39,439
Тебе сэндвич с тунцом,
цельнозерновым хлебом и салатом.

352
00:27:39,520 --> 00:27:40,999
Ой, спасибо.

353
00:27:45,880 --> 00:27:48,917
- Как ты себя чувствуешь?
- Я очень устала.

354
00:27:52,240 --> 00:27:54,037
Ты уже видела Кэтрин?

355
00:27:56,800 --> 00:28:00,679
Да...
Мы вместе обедали.

356
00:28:01,600 --> 00:28:03,113
Ты с ней обедала?!

357
00:28:03,680 --> 00:28:06,877
Мам, только не расстраивайся...
У меня не было выбора.

358
00:28:06,960 --> 00:28:08,393
Она спросила...

359
00:28:12,240 --> 00:28:16,472
- Это из комнаты Шона.
- Я совсем про нее забыла...

360
00:28:17,360 --> 00:28:19,794
Утром ходила туда за одеялом и...

361
00:28:19,880 --> 00:28:23,555
Мам!..
Тебе нельзя самой ходить по лестнице!

362
00:28:23,800 --> 00:28:26,075
Да, я знаю...
Но я же могу...

363
00:28:26,560 --> 00:28:31,714
Я тогда пойду поставлю ее на место,
чтобы не забыть.

364
00:28:34,920 --> 00:28:38,071
Мама, ты сказала,
что не будешь ничего трогать.

365
00:28:38,160 --> 00:28:41,072
Я помню...
Прости.

366
00:28:46,480 --> 00:28:49,313
Извини...
Я не хотела.

367
00:28:50,040 --> 00:28:51,393
Все нормально.

368
00:28:53,720 --> 00:28:57,156
Давай, ешь сэндвич,
а я принесу лекарства.

369
00:28:57,360 --> 00:28:58,429
Хорошо.

370
00:29:08,880 --> 00:29:13,032
Как же давно мы этого ждали...
Не волнуйся.

371
00:29:14,640 --> 00:29:17,154
Кэтрин тут надолго не задержится.

372
00:29:21,200 --> 00:29:22,235
Заходи.

373
00:29:25,440 --> 00:29:27,431
Это чтобы подключить ноутбук.

374
00:29:27,520 --> 00:29:29,317
Да, отлично...
Спасибо.

375
00:29:32,680 --> 00:29:34,716
Печенье такое вкусное...

376
00:29:35,120 --> 00:29:39,477
- Я у тебя останусь.
- То, что надо, после трудного дня.

377
00:29:40,080 --> 00:29:41,229
Бог ты мой.

378
00:29:41,560 --> 00:29:45,599
Столько дел на работе, да еще
кто-то слил информацию в газету.

379
00:29:45,680 --> 00:29:47,193
Денек не из легких.

380
00:29:47,280 --> 00:29:50,158
Ктому же, надо решить,
кого сокращать.

381
00:29:51,200 --> 00:29:54,590
- Крэг Бойд.
- Как, и его тоже?..

382
00:29:54,880 --> 00:29:56,871
У него как раз внук погиб.

383
00:29:57,080 --> 00:29:59,196
Знаю...
На Ближнем Востоке.

384
00:29:59,440 --> 00:30:04,833
Ой, Тони, как же было просто
работать с именами в таблице.

385
00:30:07,400 --> 00:30:09,868
Мой отец давно бы тут все решил.

386
00:30:09,960 --> 00:30:13,430
- Хочешь поделюсь советом?
- Конечно.

387
00:30:14,520 --> 00:30:17,557
Даже и не думай,
что твой отец справился бы лучше.

388
00:30:17,640 --> 00:30:19,198
Как раз наоборот.

389
00:31:04,440 --> 00:31:06,670
Да, Джон...
Он знает, что вы ожидаете.

390
00:31:06,760 --> 00:31:09,069
Бумажная фабрика Моррисон...
Подождите.

391
00:31:09,160 --> 00:31:11,435
Бумажная фабрика Моррисон...
Подождите.

392
00:31:11,520 --> 00:31:13,909
Позвоню,
когда будут официальные данные.

393
00:31:14,000 --> 00:31:15,479
Только держи меня в курсе.

394
00:31:15,560 --> 00:31:17,391
- До скорого.
- Хорошо.

395
00:31:20,120 --> 00:31:22,076
Телефон просто обрывают.

396
00:31:26,320 --> 00:31:27,753
- Клэр?
- Да, Джим?

397
00:31:27,840 --> 00:31:29,159
ФАБРИКУ ЗАКРЫВАЮТ?

398
00:31:29,240 --> 00:31:32,516
Я для всех на совещании,
но потом перезвоню.

399
00:31:32,600 --> 00:31:33,715
Понятно.

400
00:31:37,720 --> 00:31:42,840
Кэтрин, Кэтрин...
Привыкла, что всегда все по-твоему.

401
00:31:45,440 --> 00:31:50,036
Твоя счастливая жизнь может
закончиться раньше, чем ты думала.

402
00:31:52,920 --> 00:31:53,955
Кэтрин...

403
00:31:59,120 --> 00:32:01,156
- Составила список?
- Почти...

404
00:32:01,240 --> 00:32:04,471
Сидела до поздней ночи...
Почитай мои заметки.

405
00:32:04,560 --> 00:32:07,313
После обеда примем
окончательное решение.

406
00:32:07,400 --> 00:32:08,515
Хорошо.

407
00:32:11,160 --> 00:32:14,675
- Я соберу всех около двух.
- Ладно.

408
00:32:22,040 --> 00:32:25,874
- Как считаешь, Питер симпатичный?
- Кэтрин, вы уже уходите?

409
00:32:25,960 --> 00:32:30,272
- У меня встреча с Дэйвом Портером.
- Передавайте привет.

410
00:32:30,960 --> 00:32:33,269
- Вы его знаете?
- Он мой дядя.

411
00:32:33,880 --> 00:32:37,759
- Твой дядя член горсовета?
- Он муж моей тети.

412
00:32:38,360 --> 00:32:42,239
Обязательно передам привет...
Ладно, до встречи.

413
00:32:42,760 --> 00:32:44,432
- У дачи.
- Спасибо.

414
00:32:54,520 --> 00:32:57,592
Я не говорю, что совет будет против,
мисс Моррисон.

415
00:32:57,680 --> 00:32:59,875
Но успеть все за три недели?

416
00:33:00,000 --> 00:33:03,834
Это надо уладить с прокурором,
комиссией по зонированию,..

417
00:33:03,920 --> 00:33:06,480
...водо - и энергоснабжению, налогам.

418
00:33:06,560 --> 00:33:08,596
Видимо, вы верите в чудеса.

419
00:33:09,160 --> 00:33:12,550
Насколько я поняла,
вы специалист по чудесам.

420
00:33:12,920 --> 00:33:14,876
Вы всех в городе знаете.

421
00:33:20,160 --> 00:33:22,879
- Мистер Портер...
- Просто Дэвид.

422
00:33:23,720 --> 00:33:28,874
Дэвид, если совет не согласится
принять мое предложение,..

423
00:33:29,200 --> 00:33:32,636
...много славных работящих
избирателей будут уволены.

424
00:33:32,720 --> 00:33:37,191
Но вы можете этого не допустить...
Я обошла все инстанции.

425
00:33:37,520 --> 00:33:41,354
И мне нужно убедить
все службы работать побыстрее.

426
00:33:41,560 --> 00:33:45,269
Да, понимаю...
Постараюсь помочь.

427
00:33:47,520 --> 00:33:50,273
Спасибо вам...
Огромное.

428
00:33:54,320 --> 00:33:57,915
Знаете, наши отцы
вместе состояли в клубе Ротари.

429
00:33:58,000 --> 00:34:00,036
Неужели?..
Я и не знала.

430
00:34:00,720 --> 00:34:03,757
Я подумал, может,
нам с вами завтра поужинать?

431
00:34:03,840 --> 00:34:07,913
Мне интересно, чем занялся ваш отец,
когда уехал в Миссури.

432
00:34:08,040 --> 00:34:09,234
Большое спасибо,..

433
00:34:09,320 --> 00:34:13,518
...но у меня сейчас столько дел,
что все вечера заняты.

434
00:34:13,720 --> 00:34:17,918
Я позвоню вам на неделе узнать,
чего удалось добиться.

435
00:34:18,640 --> 00:34:21,438
Разумеется...
Приступлю немедленно.

436
00:34:23,040 --> 00:34:24,359
Хорошо.

437
00:34:26,520 --> 00:34:29,193
- Привет, как все прошло?
- Хорошо...

438
00:34:29,760 --> 00:34:33,992
Мне кажется, он нам поможет...
Хотя я не захотела с ним ужинать.

439
00:34:34,080 --> 00:34:36,355
Да, ходят о нем такие слухи.

440
00:34:36,600 --> 00:34:40,832
В любом случае, он попробует
все сделать как можно скорее.

441
00:34:41,160 --> 00:34:43,469
- Так это же отлично.
- Да.

442
00:34:43,680 --> 00:34:47,309
Если не будет проволочек,
то у нас появится шанс.

443
00:35:00,760 --> 00:35:02,796
Как ты здорово придумала.

444
00:35:03,120 --> 00:35:05,634
Тяжело весь день сидеть за столом.

445
00:35:05,720 --> 00:35:08,837
И не говори...
Особенно в такой обстановке.

446
00:35:08,960 --> 00:35:13,112
После обеда будет собрание,
на котором нам все расскажут.

447
00:35:13,840 --> 00:35:15,751
Плохо, когда чего-то не знаешь.

448
00:35:15,840 --> 00:35:18,115
Я вот не знала,
что Портер - твой дядя.

449
00:35:18,200 --> 00:35:20,395
Он муж тети со стороны
матери или отца?

450
00:35:20,480 --> 00:35:23,995
Она мамина сестра...
Хотя брак будет недолгим.

451
00:35:24,760 --> 00:35:27,228
Что ты имеешь в виду?..
Они подают на развод?

452
00:35:27,320 --> 00:35:29,515
Как только его переизберут.

453
00:35:29,640 --> 00:35:33,189
Он обещал крупные отступные,
если она подождет.

454
00:35:33,960 --> 00:35:37,236
Как жаль...
По телевизору он такой приличный.

455
00:35:38,680 --> 00:35:42,832
Та еще сволочь...
Постоянно жене изменяет.

456
00:35:43,840 --> 00:35:46,354
Переспал с десятком женщин
после свадьбы.

457
00:35:46,440 --> 00:35:48,749
- Серьезно?.. С десятком?
- Как минимум...

458
00:35:48,840 --> 00:35:52,674
Я не преувеличиваю...
Снимает их в районе Хэймаркет.

459
00:35:53,240 --> 00:35:56,789
Там есть клуб под названием Фонд,
где его дружок заправляет.

460
00:35:56,880 --> 00:35:59,155
У удивительно, как она его терпит.

461
00:35:59,240 --> 00:36:01,390
- У них свой уговор.
- Какой?

462
00:36:01,600 --> 00:36:06,151
Она помалкивает про интрижки
и изображает жену до переизбрания.

463
00:36:07,480 --> 00:36:10,631
А когда голоса подсчитают,
она уедет в Мэн.

464
00:36:10,720 --> 00:36:13,075
Поверь, она ждет не дождется.

465
00:36:14,840 --> 00:36:16,273
Ясное дело.

466
00:36:21,240 --> 00:36:24,232
В общих чертах дела обстоят так.

467
00:36:24,720 --> 00:36:26,438
У кого есть вопросы?

468
00:36:28,400 --> 00:36:31,517
Насчет упомянутых сокращений.

469
00:36:31,800 --> 00:36:34,633
Когда мы узнаем, кого они коснутся?

470
00:36:35,000 --> 00:36:36,956
Ну, мы пока не решили,..

471
00:36:37,080 --> 00:36:40,675
...и в течение пары дней
будем советоваться с вами.

472
00:36:40,760 --> 00:36:42,034
Да, чуть не забыла.

473
00:36:42,120 --> 00:36:46,432
Для тех, кто будет искать работу,
организуют переподготовку...

474
00:36:46,520 --> 00:36:50,354
Мы все обсудили с профсоюзом...
Он нас поддерживает.

475
00:36:51,120 --> 00:36:54,078
Вероятно, не стоит напоминать,
но все же...

476
00:36:54,160 --> 00:36:57,357
Прошу, храните все в тайне
до вынесения решения,..

477
00:36:57,440 --> 00:36:59,556
...чтобы не разводить панику.

478
00:36:59,840 --> 00:37:01,114
Еще вопросы?

479
00:37:03,640 --> 00:37:04,755
Хорошо.

480
00:37:05,680 --> 00:37:09,309
Если вопросов нет,
то нам всем пора вернуться к работе.

481
00:37:09,400 --> 00:37:11,038
Спасибо, что пришли.

482
00:37:28,680 --> 00:37:30,318
Да, пока все хорошо.

483
00:37:30,400 --> 00:37:34,393
Мы ввели руководителей в курс дела...
Еще звонил Портер.

484
00:37:34,600 --> 00:37:37,239
Он устроил встречу
с комиссией по зонированию.

485
00:37:37,320 --> 00:37:39,356
Хорошо...
Рад это слышать.

486
00:37:39,960 --> 00:37:41,439
Папа, в чем дело?

487
00:37:41,720 --> 00:37:44,109
Я же слышу по голосу,
что что-то не так.

488
00:37:44,200 --> 00:37:47,237
Мне приятно,
что мэрия идет нам на встречу.

489
00:37:47,320 --> 00:37:51,313
- Так в чем дело?
- Не хочу, чтобы ты разочаровалась...

490
00:37:51,680 --> 00:37:55,559
А тут у нас тоже много дел...
Ты бы мне пригодилась.

491
00:37:55,640 --> 00:37:57,710
Папа, мы это обсуждали.

492
00:37:58,360 --> 00:38:02,399
Я обещала Джиму пойти до конца,
и намерена сдержать слово.

493
00:38:02,480 --> 00:38:04,710
Жаль, что ты меня не поддерживаешь.

494
00:38:04,800 --> 00:38:08,554
Хорошо, родная...
Я готов помочь в любом начинании.

495
00:38:08,800 --> 00:38:12,952
Ладно, спасибо...
Я перезвоню завтра после встречи.

496
00:38:13,320 --> 00:38:15,276
Хорошо...
До скорого.

497
00:38:15,560 --> 00:38:16,675
Пока.

498
00:38:20,800 --> 00:38:22,518
Ничего удивительного.

499
00:38:22,600 --> 00:38:26,513
Твой отец стоит на своем,
и его не переубедить.

500
00:38:27,400 --> 00:38:31,075
Как-то все странно...
То он готов помочь, то наоборот.

501
00:38:31,160 --> 00:38:33,435
Знаешь, он не всегда был таким.

502
00:38:33,520 --> 00:38:36,717
В детстве бизнес ему
был совсем не интересен.

503
00:38:36,800 --> 00:38:37,789
Неужели?

504
00:38:38,400 --> 00:38:41,233
А я думала,
что он родился с калькулятором.

505
00:38:41,320 --> 00:38:45,359
Нет...
Нет, он был большим идеалистом.

506
00:38:46,040 --> 00:38:50,511
Мы хотели купить рыболовные яхты
и переехать во Флориду,..

507
00:38:50,840 --> 00:38:54,037
...чтобы возить народ на ловлю снука.

508
00:38:54,640 --> 00:38:55,993
- Снука?
- Да...

509
00:38:56,480 --> 00:39:00,109
Рыба такая...
Весит килограммов семь, очень бойкая.

510
00:39:00,200 --> 00:39:02,714
Да, мало общего
с "Моррисон Энтерпрайзес".

511
00:39:02,800 --> 00:39:04,916
- Это точно.
- Что же случилось?

512
00:39:05,000 --> 00:39:07,673
Я уже давно хотел этим заняться.

513
00:39:07,920 --> 00:39:14,234
Конечно, озеро Эри - это не Флорида,
но я нашел, у кого купить яхты.

514
00:39:14,520 --> 00:39:18,559
Рассказал обо всем твоему отцу...
Он сильно обрадовался.

515
00:39:18,640 --> 00:39:19,755
И что потом?

516
00:39:21,360 --> 00:39:26,753
Он словно забыл, что значит
работать в свое удовольствие.

517
00:39:26,840 --> 00:39:33,757
Ну а я не хотел так вести дела...
Конечно же, все дошло до крайности.

518
00:39:33,840 --> 00:39:35,558
Мы разругались.

519
00:39:35,920 --> 00:39:39,151
Твой отец забрал свою долю,
я взял кредит...

520
00:39:40,080 --> 00:39:45,359
- С тех пор мы почти не общались.
- Да, с папой бывает непросто.

521
00:39:46,280 --> 00:39:51,354
Многие считают, что твой отец
добился гораздо большего, чем я.

522
00:39:52,080 --> 00:39:54,355
Зарабатывает он явно больше.

523
00:39:55,320 --> 00:40:00,519
Но сейчас он у себя в кабинете
думает о переговорах с Европой,..

524
00:40:00,880 --> 00:40:04,873
...а я тут пью вино
с моей чудесной племянницей.

525
00:40:05,560 --> 00:40:08,870
И вот интересно,
кто же поступил правильно?

526
00:40:14,080 --> 00:40:21,794
Видишь ли, Кэтрин, я знаю,
как важно для тебя мнение отца.

527
00:40:22,440 --> 00:40:25,238
Но не стоит всегда
ждать его одобрения.

528
00:40:25,400 --> 00:40:26,594
Я не жду.

529
00:40:26,960 --> 00:40:30,839
И его понятие успеха
необязательно единственно верное.

530
00:40:30,920 --> 00:40:32,592
- Учту.
- Хорошо.

531
00:40:33,960 --> 00:40:35,552
Надо бы мне поспать.

532
00:40:35,640 --> 00:40:38,598
Кто знает,
какие сюрпризы будут завтра.

533
00:40:39,160 --> 00:40:41,151
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи...

534
00:40:41,240 --> 00:40:43,037
- Спасибо за ужин.
- Да не за что.

535
00:40:43,120 --> 00:40:45,236
- Ты меня балуешь.
- Стараюсь.

536
00:41:29,000 --> 00:41:31,560
ДЖИМ ФРИЛИ - РЕГИОНАЛЬНЫЙ УПРАВЛЯЮЩИЙ

537
00:41:33,760 --> 00:41:37,753
Что ж, Кэтрин, посмотрим,
как ты с этим справишься.

538
00:41:56,440 --> 00:41:58,510
Куда же ты его дел, Джим?

539
00:42:20,760 --> 00:42:22,478
ПАРОЛЬ

540
00:42:32,560 --> 00:42:35,711
Я СЧИТАЮ, ВАМ СТОИТ ЗНАТЬ...

541
00:43:50,720 --> 00:43:54,952
...ЧТО РУКОВОДСТВО ХОЧЕТ
СОКРАТИТЬ СЛЕДУЮЩИХ СОТРУДНИКОВ...

542
00:43:55,120 --> 00:43:56,075
Добавили.

543
00:43:57,720 --> 00:43:58,755
Есть.

544
00:44:00,440 --> 00:44:01,475
Отправить.

545
00:44:17,160 --> 00:44:19,879
Как хочется увидеть завтра ее лицо.

546
00:44:22,320 --> 00:44:24,117
Ее порвут на куски.

547
00:44:34,840 --> 00:44:36,114
Это мой.

548
00:44:41,200 --> 00:44:42,030
Привет.

549
00:44:42,120 --> 00:44:44,918
Кэтрин,
как скоро ты сможешь подъехать?

550
00:44:45,000 --> 00:44:47,434
Выхожу через пару минут...
А что?..

551
00:44:47,680 --> 00:44:50,717
- Что случилось?
- Мне звонила Клэр...

552
00:44:50,840 --> 00:44:54,469
- Ночью у нас был взлом.
- О чем ты говоришь?

553
00:44:54,840 --> 00:44:57,274
Когда она включила компьютер,
то заметила,..

554
00:44:57,360 --> 00:45:00,989
...что в три ночи открывали
ее электронную почту.

555
00:45:01,200 --> 00:45:05,034
Всем сотрудникам разослали
список сокращений.

556
00:45:05,600 --> 00:45:06,510
Что?!

557
00:45:07,400 --> 00:45:09,914
Мне уже звонят...
Все на взводе.

558
00:45:10,000 --> 00:45:14,790
Но зачем так поступать?..
Люди узнали об увольнении по почте?

559
00:45:15,040 --> 00:45:16,598
Да...
Просто кошмар...

560
00:45:16,720 --> 00:45:19,109
- Я уже еду туда.
- Я тоже еду...

561
00:45:19,720 --> 00:45:21,392
Просто не верится.

562
00:45:26,240 --> 00:45:28,595
- Где Джим?
- В своем кабинете.

563
00:45:30,360 --> 00:45:33,591
Похоже, работали отмычкой...
Хотя там царапин не было.

564
00:45:33,680 --> 00:45:35,830
Ключи от входа есть у кого угодно.

565
00:45:35,920 --> 00:45:37,592
- Джим.
- Кэтрин, привет.

566
00:45:37,680 --> 00:45:40,194
- Уже что-то известно?
- В общем, нет...

567
00:45:40,280 --> 00:45:43,113
Ночью дежурил Марк,
но он никого не видел.

568
00:45:43,200 --> 00:45:46,237
Три раза проходил мимо,
но ничего не заметил.

569
00:45:46,320 --> 00:45:48,356
Утром Клэр увидела царапины,..

570
00:45:48,440 --> 00:45:51,034
...когда заметила,
что дверь Джима не закрыта.

571
00:45:51,120 --> 00:45:53,759
Тот, кто это сделал,
проник в мой кабинет,..

572
00:45:53,840 --> 00:45:58,197
...нашел список и отослал по почте
с компьютера Клэр на стойке.

573
00:45:58,280 --> 00:46:01,875
Джим, кто вообще мог так поступить?

574
00:46:05,240 --> 00:46:06,719
Понятия не имею.

575
00:46:06,840 --> 00:46:11,595
- Кому это может быть на руку?
- Надо еще раз осмотреть компьютер.

576
00:46:14,880 --> 00:46:17,394
На компьютере Клэр
не установлен пароль?

577
00:46:17,480 --> 00:46:20,392
Установлен,
но почта работает отдельно.

578
00:46:20,640 --> 00:46:24,269
Клянусь,
я вышла из системы перед уходом.

579
00:46:24,360 --> 00:46:26,669
Все равно,
если ты не вышла из почты,..

580
00:46:26,760 --> 00:46:31,151
...то, зайдя в терминал можно было
открыть и почтовый клиент.

581
00:46:31,760 --> 00:46:35,719
- Чей пароль использовали ночью?
- Компьютерщики проверяют...

582
00:46:35,800 --> 00:46:39,998
Я попросил побыстрее...
Обещали постараться.

583
00:46:40,240 --> 00:46:42,674
Столько людей...
Какой кошмар.

584
00:46:43,520 --> 00:46:45,158
- Энджи.
- Джим.

585
00:46:46,920 --> 00:46:48,672
Нам надо поговорить.

586
00:46:50,440 --> 00:46:53,591
Прошу, Джим...
Прошу, скажи, что это шутка.

587
00:46:54,960 --> 00:46:56,632
Нельзя же так.

588
00:46:57,440 --> 00:47:00,671
Вы бы видели его лицо,
когда он показывал мне письмо.

589
00:47:00,760 --> 00:47:05,470
Энджи, ты же знаешь,
я бы не хотел расстраивать Дэйла.

590
00:47:06,080 --> 00:47:08,116
Мы столько лет дружим.

591
00:47:08,400 --> 00:47:12,359
Ты был у нас на свадьбе,
на крестинах Джонни.

592
00:47:13,200 --> 00:47:14,428
Как ты мог?

593
00:47:16,280 --> 00:47:19,989
Пять лет до пенсии...
Он не сможет найти другую работу.

594
00:47:20,080 --> 00:47:23,152
Дэйл очень способный...
Мы оплатим переподготовку.

595
00:47:23,240 --> 00:47:27,119
Джим, ему 60 лет...
Его никуда не возьмут.

596
00:47:27,920 --> 00:47:29,592
И дело не только в деньгах.

597
00:47:29,680 --> 00:47:32,194
Эта работа была
для него смыслом жизни.

598
00:47:32,280 --> 00:47:34,236
Не поступай так с ним.

599
00:47:38,160 --> 00:47:41,789
- Я бы рад хоть чем-то помочь...
- Понятно...

600
00:47:42,280 --> 00:47:44,748
- Это все она придумала?
- Нет...

601
00:47:45,000 --> 00:47:48,276
Мисс Моррисон помогает изо всех сил.

602
00:47:48,520 --> 00:47:52,433
- Кто принял решение о сокращении?
- Я...

603
00:47:53,000 --> 00:47:55,992
Если ничего не менять,
то придется закрыть фабрику.

604
00:47:56,080 --> 00:47:56,830
Придется?

605
00:47:56,920 --> 00:48:00,196
Это приходится делать,
чтобы вы больше зарабатывали...

606
00:48:00,280 --> 00:48:03,989
- Неужели вам все мало?
- Энджи, не надо.

607
00:48:04,400 --> 00:48:07,278
Вы лишь хотите потуже набить карманы.

608
00:48:08,640 --> 00:48:12,633
Позвольте спросить...
Какая у вас машина, мисс Моррисон?

609
00:48:13,200 --> 00:48:16,237
Сколько стоит ваш пиджак?..
А ожерелье?

610
00:48:17,040 --> 00:48:20,316
Эти люди просто хотели
работать для своих семей.

611
00:48:20,400 --> 00:48:23,756
Они просили немного,
но вы и это у них отняли.

612
00:48:23,920 --> 00:48:27,833
Мы думали, что после всех трудов
вы нас не подведете.

613
00:48:28,560 --> 00:48:30,755
Вы поступаете несправедливо.

614
00:49:20,880 --> 00:49:24,077
Кто мог написать такую
пакость на моей машине?

615
00:49:24,160 --> 00:49:25,878
Кто угодно, Кэтрин.

616
00:49:26,240 --> 00:49:29,994
Такими темпами многие
захотят твоей смерти.

617
00:49:33,040 --> 00:49:37,477
Прости, но мне, правда, надо ехать...
Портер ждет меня в мэрии.

618
00:49:37,560 --> 00:49:39,869
У нас встреча
с комиссией по зонированию.

619
00:49:39,960 --> 00:49:42,076
Ничего...
Лучше поторопись.

620
00:49:48,520 --> 00:49:49,794
Ты в порядке?

621
00:49:51,720 --> 00:49:54,553
Мне от всего этого не по себе,
Кэтрин.

622
00:49:55,520 --> 00:49:56,555
Понимаю.

623
00:49:57,640 --> 00:49:59,790
Меня тоже многие ненавидят.

624
00:50:03,160 --> 00:50:05,674
Ладно, я позвоню, когда закончу.

625
00:50:09,320 --> 00:50:13,552
Я позвоню компьютерщикам...
Узнаю, как там дела с паролем.

626
00:50:13,760 --> 00:50:14,954
Хорошо.

627
00:50:31,280 --> 00:50:33,748
СТЕРВА

628
00:50:36,640 --> 00:50:37,993
Замечательно.

629
00:50:41,040 --> 00:50:42,075
Да?

630
00:50:47,120 --> 00:50:49,953
Привет, Джим...
Ты хотел нас видеть?

631
00:50:54,080 --> 00:50:58,471
Я говорил с компьютерщиками...
Они узнали, кто разослал письма.

632
00:50:58,560 --> 00:51:00,755
- Кто?
- Рон Уитмен.

633
00:51:02,440 --> 00:51:05,034
Но ты же на днях
просил его прекратить.

634
00:51:05,120 --> 00:51:06,473
Знаю, знаю.

635
00:51:06,720 --> 00:51:09,314
Но откуда он узнал о сокращениях?

636
00:51:11,560 --> 00:51:13,232
Слухами земля полнится.

637
00:51:13,320 --> 00:51:17,199
Пора положить этому конец...
Он приедет после смены.

638
00:51:24,680 --> 00:51:28,150
Просто не верится...
Встреча прошла лучше, чем я ожидала.

639
00:51:28,240 --> 00:51:30,515
Главное - знать нужных людей.

640
00:51:30,840 --> 00:51:33,559
Прекрасно...
Я позвоню отцу, чтобы обрадовать.

641
00:51:33,640 --> 00:51:37,269
Дел у нас еще много, но завтра
я попробую устроить встречу...

642
00:51:37,360 --> 00:51:39,271
...насчет водо- и энергоснабжения.

643
00:51:39,360 --> 00:51:41,476
Налоговики пока молчат...
Я вам позвоню.

644
00:51:41,560 --> 00:51:42,754
Огромное спасибо.

645
00:51:42,840 --> 00:51:44,273
- Пока.
- Пока.

646
00:51:48,720 --> 00:51:52,349
Вы вешаете это на меня,
чтобы был повод уволить.

647
00:51:52,960 --> 00:51:56,635
Ты точно никому не давал
свой пароль от компьютера?

648
00:51:56,840 --> 00:51:57,989
Да...
Точно.

649
00:51:58,320 --> 00:52:01,517
Но это не значит,
что его нельзя разузнать.

650
00:52:02,440 --> 00:52:04,715
Да, я вспыльчивый...
Но вы знаете.

651
00:52:04,800 --> 00:52:06,677
На такое я не способен.

652
00:52:07,360 --> 00:52:10,875
Вы что?..
Вломиться сюда посреди ночи?

653
00:52:11,800 --> 00:52:14,439
Слишком многое указывает на тебя.

654
00:52:15,040 --> 00:52:17,076
Вряд ли это совпадение.

655
00:52:18,280 --> 00:52:21,272
Слушай, я говорю правду.

656
00:52:22,280 --> 00:52:25,317
Я не проникал сюда
и не отправлял письма.

657
00:52:30,280 --> 00:52:33,397
Извини, Рон...
Факты говорят об обратном.

658
00:52:33,600 --> 00:52:35,636
Я вынужден тебя сократить.

659
00:52:38,880 --> 00:52:40,154
Хорошо.

660
00:52:41,520 --> 00:52:43,909
Знаешь, что?..
Я сам увольняюсь!

661
00:52:44,000 --> 00:52:48,278
Зачем работать в компании,
которая так с тобой обращается?

662
00:53:05,800 --> 00:53:08,360
Привет, мам...
Что читаешь?

663
00:53:09,360 --> 00:53:10,349
Ну...

664
00:53:13,400 --> 00:53:15,277
Помещение для панихиды?..

665
00:53:16,760 --> 00:53:20,230
- Ты что делаешь?
- Готовлю все необходимое.

666
00:53:20,840 --> 00:53:24,071
Нет, нет, нет...
Я этого не допущу.

667
00:53:24,160 --> 00:53:26,151
- Джэйн, милая...
- Нет!

668
00:53:26,720 --> 00:53:30,156
Послушай меня...
Надо все обсудить.

669
00:53:30,560 --> 00:53:33,154
- Меня скоро не станет.
- Нет, не скоро.

670
00:53:33,240 --> 00:53:35,834
Ничего подобного...
Ты слышала врачей.

671
00:53:35,920 --> 00:53:37,831
Они ошибаются.

672
00:53:41,040 --> 00:53:43,270
Понимаю, сейчас тебе нелегко...

673
00:53:43,680 --> 00:53:48,151
- Да, мне тоже нелегко.
- Джэйн, мне незачем выздоравливать.

674
00:53:57,880 --> 00:53:58,835
Что?

675
00:53:58,960 --> 00:54:03,750
Когда Шон умер,
я продолжала жить ради тебя.

676
00:54:04,720 --> 00:54:06,836
Чтобы заботиться о тебе.

677
00:54:08,040 --> 00:54:09,758
Мое сердце было разбито,..

678
00:54:09,840 --> 00:54:13,753
...но я держалась,
потому что была нужна тебе.

679
00:54:15,480 --> 00:54:18,199
Я не могла стать такой, как прежде.

680
00:54:18,520 --> 00:54:21,796
Мы найдем врача,
чтобы провести операцию.

681
00:54:22,440 --> 00:54:24,431
Я хочу к твоему брату.

682
00:54:25,440 --> 00:54:28,079
Когда придет мой час,
я не стану бороться.

683
00:54:28,160 --> 00:54:30,151
Мне не нужна операция.

684
00:54:31,840 --> 00:54:36,311
Нет, нет...
Не бросай меня.

685
00:54:37,560 --> 00:54:41,997
У меня больше никого нет...
Я не смогу снова это пережить.

686
00:54:42,080 --> 00:54:43,559
Просто не смогу.

687
00:54:46,120 --> 00:54:48,759
Она так жестоко с нами обошлась.

688
00:54:50,680 --> 00:54:56,118
Пока я тут, то скучаю по нему,
а там буду скучать по тебе.

689
00:54:57,040 --> 00:54:58,109
Ненавижу.

690
00:55:00,480 --> 00:55:02,232
Как я ее ненавижу.

691
00:55:02,600 --> 00:55:05,512
Понимаю, родная...
Я тоже.

692
00:55:35,520 --> 00:55:37,715
Рон, Рон, Рон, Рон.

693
00:55:53,520 --> 00:55:56,637
- А Джим говорил, что задержится?
- Мне - нет...

694
00:55:56,760 --> 00:55:58,876
- Позвонить ему?
- Ну...

695
00:55:59,000 --> 00:56:00,911
- Доброе утро.
- Привет, Джэйн.

696
00:56:01,040 --> 00:56:02,837
Да, было бы здорово.

697
00:56:04,960 --> 00:56:05,995
Я тут подумала.

698
00:56:06,080 --> 00:56:07,354
Если ты не против,..

699
00:56:07,440 --> 00:56:11,149
...то я схожу за рогаликами,
пончиками и соком для сотрудников.

700
00:56:11,240 --> 00:56:13,834
Чтобы поднять всем настроение...
За мой счет.

701
00:56:13,920 --> 00:56:16,150
Просто отличная идея, Джэйн.

702
00:56:17,760 --> 00:56:19,239
Не берет трубку.

703
00:56:22,040 --> 00:56:26,238
- Джим, все в порядке?
- Конечно... Буду у себя.

704
00:56:29,640 --> 00:56:32,552
Надо же...
Похоже, он опять начал пить.

705
00:56:34,080 --> 00:56:36,640
Джэйн, купи на свое усмотрение.

706
00:56:36,920 --> 00:56:39,388
Не забудь чек,
чтобы я тебе возместила.

707
00:56:39,480 --> 00:56:40,629
Хорошо.

708
00:56:41,920 --> 00:56:45,674
Ну, конечно...
И тогда все решат, что это ее идея.

709
00:56:46,600 --> 00:56:49,433
- Сходишь со мной за рогаликами?
- С радостью...

710
00:56:49,520 --> 00:56:52,592
Только попрошу Эрика
посидеть на телефоне.

711
00:56:57,880 --> 00:56:58,995
Это точно.

712
00:56:59,680 --> 00:57:02,717
А куда, говоришь,
часто ходит твой дядя?

713
00:57:02,840 --> 00:57:04,273
Клуб Фонд...
А что?

714
00:57:04,360 --> 00:57:08,911
Тот самый клуб...
Я вчера встретила парня.

715
00:57:09,080 --> 00:57:10,479
Он там барменом работает.

716
00:57:10,560 --> 00:57:12,516
- Завела бойфрэнда, наконец?
- Да.

717
00:57:12,800 --> 00:57:14,313
Отлично...
Давно пора.

718
00:57:14,560 --> 00:57:16,994
- Да что ты?
- Подожди-ка...

719
00:57:17,560 --> 00:57:20,279
Мы купили Эрику клюквенных маффинов?

720
00:57:20,440 --> 00:57:21,509
Вот они.

721
00:57:22,800 --> 00:57:25,598
Наверное, мой друг знает твоего дядю.

722
00:57:25,680 --> 00:57:29,116
Ну, если он работает
по понедельникам, средам и пятницам.

723
00:57:29,200 --> 00:57:30,633
В эти дни там бывает Дэвид.

724
00:57:30,720 --> 00:57:32,278
- Только в эти дни?
- Да...

725
00:57:32,360 --> 00:57:35,272
В эти вечера у моей тети
уроки скульптуры.

726
00:57:35,360 --> 00:57:37,476
Отель Джэфрис...
Я вас слушаю.

727
00:57:37,680 --> 00:57:38,908
Здравствуйте...

728
00:57:39,000 --> 00:57:42,390
- Ваш отель ближе всего к Хэймаркет?
- Да...

729
00:57:42,480 --> 00:57:45,790
- Всего один квартал, сразу за углом.
- Хорошо...

730
00:57:45,880 --> 00:57:49,077
- Тогда я хочу снять номер на ночь.
- Ясно...

731
00:57:49,160 --> 00:57:52,914
- Представьтесь, пожалуйста.
- Меня зовут Лэсли Смит.

732
00:57:53,000 --> 00:57:55,560
Прекрасно...
Минутку, я уточню бронь.

733
00:57:55,640 --> 00:57:57,437
Конечно...
Я подожду.

734
00:58:02,320 --> 00:58:03,799
Они надеялись...

735
00:58:05,240 --> 00:58:06,150
Извините.

736
00:58:06,240 --> 00:58:09,073
Я хотела уйти пораньше,
если вы не против.

737
00:58:09,160 --> 00:58:11,230
Надо свозить маму к врачу.

738
00:58:12,480 --> 00:58:15,870
- С ней все хорошо?
- Да, просто на осмотр.

739
00:58:16,520 --> 00:58:18,397
Разумеется...
До завтра.

740
00:58:18,840 --> 00:58:20,512
Спасибо...
Всего хорошего.

741
00:58:22,960 --> 00:58:25,190
Как жаль...
Ну ладно...

742
00:58:33,200 --> 00:58:35,919
- Держите.
- Спасибо, друг.

743
00:58:38,160 --> 00:58:41,675
- Ты таких знаешь?
- Конечно, знаю.

744
00:58:43,480 --> 00:58:45,357
- Неужели?
- Точно говорю.

745
00:58:45,440 --> 00:58:47,351
- Здорово.
- Да уж.

746
00:58:49,880 --> 00:58:51,836
Да, кажется, я понял.

747
00:58:52,840 --> 00:58:56,833
- А можно как-то...
- Ой, извините пожалуйста...

748
00:58:57,360 --> 00:59:01,956
- Надеюсь, я вас не облила?
- Нет, если только на пол пролили.

749
00:59:02,320 --> 00:59:04,595
Никак не привыкну к каблукам.

750
00:59:06,960 --> 00:59:11,192
Тогда, я позвоню вам на неделе...
Попробуем все устроить.

751
00:59:12,040 --> 00:59:13,155
Идет?

752
00:59:16,520 --> 00:59:18,988
Меня зовут Дэвид, между прочим.

753
00:59:20,040 --> 00:59:21,268
Я Лэсли.

754
01:00:05,840 --> 01:00:08,513
Я сняла номер тут недалеко.

755
01:00:09,520 --> 01:00:13,195
Можно продолжить
наши заумные беседы там.

756
01:00:20,640 --> 01:00:23,916
Я только позвоню и сразу вернусь.

757
01:00:27,080 --> 01:00:28,513
Не задерживайся.

758
01:01:19,240 --> 01:01:21,595
Вот и все...
Мы пришли.

759
01:01:41,520 --> 01:01:43,829
Ты хорошо себя чувствуешь?

760
01:01:46,680 --> 01:01:48,477
Да, все нормально...

761
01:01:51,320 --> 01:01:53,515
- Прилягу на минутку.
- Давай.

762
01:01:54,960 --> 01:01:57,554
Отдохни...
Спешить некуда.

763
01:02:07,720 --> 01:02:11,599
Дэвид?..
Дэвид?

764
01:02:26,760 --> 01:02:31,595
Итак, Дэвид...
Давай-ка посексуальнее.

765
01:02:38,760 --> 01:02:42,070
Здорово...
Еще пару снимков.

766
01:03:11,840 --> 01:03:14,115
Давно пора вставать, соня.

767
01:03:15,520 --> 01:03:16,794
Что произошло?

768
01:03:17,320 --> 01:03:18,833
А ты не помнишь?

769
01:03:21,360 --> 01:03:23,430
Может, это освежит память?

770
01:03:24,440 --> 01:03:27,432
- Ты все снимала?
- Ну, конечно...

771
01:03:27,680 --> 01:03:30,274
- Вот моя любимая.
- Но зачем?

772
01:03:30,800 --> 01:03:32,870
Нужны доказательства.

773
01:03:33,160 --> 01:03:36,277
Иначе никто не поверит,
что у нас роман.

774
01:03:37,080 --> 01:03:40,197
Эта размытая,
но у меня есть и получше.

775
01:03:41,560 --> 01:03:45,348
Знаешь, это может стоить тебе
переизбрания, Дэвид.

776
01:03:45,560 --> 01:03:50,350
- Зачем ты все это устроила?
- Не надо злиться, дай мне объяснить.

777
01:03:50,480 --> 01:03:55,349
Никто не увидит эти фото...
Но ты должен оказать мне услугу.

778
01:03:56,440 --> 01:04:01,036
Можешь это обещать?..
Одну малюсенькую услугу.

779
01:04:01,800 --> 01:04:03,756
Шантажировать вздумала?

780
01:04:06,280 --> 01:04:07,633
Не напрягайся.

781
01:04:08,160 --> 01:04:11,152
Я все отправила
на домашний компьютер.

782
01:04:12,000 --> 01:04:15,470
- Чего тебе надо?
- Я скажу, чего мне надо.

783
01:04:18,120 --> 01:04:23,194
Ты должен сделать так,
чтобы мэрия не спешила одобрить...

784
01:04:23,280 --> 01:04:26,556
...компенсации бумажной
фабрике Моррисон.

785
01:04:26,800 --> 01:04:30,156
Настолько не спешила,
чтобы фабрику закрыли.

786
01:04:30,720 --> 01:04:31,835
Зачем?

787
01:04:33,960 --> 01:04:36,428
"Зачем?" - не важно.

788
01:04:37,160 --> 01:04:40,914
Важно, чтобы ты
затормозил весь этот процесс.

789
01:04:41,760 --> 01:04:45,116
И тогда эти фотографии
останутся между нами.

790
01:04:46,080 --> 01:04:48,878
Так что, звони Кэтрин.

791
01:04:50,520 --> 01:04:53,557
Сегодня же...
Пора ее огорчить.

792
01:04:54,360 --> 01:04:58,148
Если ты этого не сделаешь,
я сразу узнаю.

793
01:05:01,360 --> 01:05:04,670
Номер наш до одиннадцати...
Не торопись.

794
01:05:09,120 --> 01:05:10,394
Черт возьми!

795
01:05:12,440 --> 01:05:13,793
Что?..
Нет.

796
01:05:13,880 --> 01:05:16,872
Не понимаю...
Вы не будете даже пытаться?

797
01:05:16,960 --> 01:05:20,032
- Я не могу.
- Но вы сказали, что все шло отлично.

798
01:05:20,120 --> 01:05:21,473
Я ошибался, Кэтрин.

799
01:05:21,560 --> 01:05:23,994
Дэвид, я уверена,
у вас все получится.

800
01:05:24,080 --> 01:05:25,593
Мне уже пора...
Простите.

801
01:05:25,720 --> 01:05:27,153
Нет...
Дэвид, Дэвид...

802
01:05:27,920 --> 01:05:30,639
Поверить не могу...
Бросил трубку.

803
01:05:31,520 --> 01:05:34,239
- Что происходит?
- Понятия не имею...

804
01:05:34,440 --> 01:05:37,159
Он сказал,
что не успеет в отведенные сроки...

805
01:05:37,240 --> 01:05:40,391
...и что не хочет тратить
время на бесполезные попытки.

806
01:05:40,480 --> 01:05:43,358
Творится что-то очень странное,
Кэтрин.

807
01:05:43,560 --> 01:05:47,519
Будь я параноиком, то решил бы,
что на него надавили.

808
01:05:47,960 --> 01:05:50,269
Тот же, кто отправил всем письма?

809
01:05:50,360 --> 01:05:53,272
Да тут все...
Письма, газета, все сразу.

810
01:05:53,400 --> 01:05:56,710
Как может Рон Уитмен быть
связан с членом горсовета?

811
01:05:56,800 --> 01:05:58,438
В том-то все и дело.

812
01:05:58,520 --> 01:06:03,355
Я много над этим думал,
и, кажется, я совершил ошибку.

813
01:06:03,680 --> 01:06:04,749
Ошибку?

814
01:06:04,960 --> 01:06:08,669
А что если все эти письма
отправил не Рон Уитмен?

815
01:06:09,000 --> 01:06:13,391
Да, он на меня зол,
но это не в его стиле.

816
01:06:13,960 --> 01:06:16,474
Я его много лет знаю.

817
01:06:16,800 --> 01:06:21,237
Он из тех, кто говорит все напрямую,
даже если он не прав.

818
01:06:21,320 --> 01:06:27,236
Но чтобы планировать что-то
за спиной - он бы так не смог.

819
01:06:28,000 --> 01:06:30,878
Думаешь, кто-то украл его пароль?

820
01:06:32,000 --> 01:06:35,310
И этот "кто-то"
заставил Портера передумать?

821
01:06:35,400 --> 01:06:37,277
Я сам не знаю, что я думаю.

822
01:06:37,360 --> 01:06:40,716
Джим, тогда мы должны узнать,
кто это делает и почему.

823
01:06:40,800 --> 01:06:43,394
Иначе, даже если у нас
будет новый план,..

824
01:06:43,480 --> 01:06:45,516
...то его тоже пустят под откос.

825
01:06:45,600 --> 01:06:48,353
Я мог и ошибиться...
Чутье подсказывает.

826
01:06:48,440 --> 01:06:49,509
Ладно.

827
01:06:50,120 --> 01:06:53,351
А как можно узнать,
отправлял Рон письма или нет?

828
01:06:53,440 --> 01:06:56,557
Может, мне стоит
поговорить с Голди Миллер?

829
01:06:56,640 --> 01:06:58,915
Вдруг Рон ей что-то говорил?

830
01:06:59,160 --> 01:07:01,196
- А кто она?
- Его бывшая.

831
01:07:02,440 --> 01:07:05,557
Это можешь удалять,
но сначала отправь мне копию.

832
01:07:05,640 --> 01:07:06,914
Хорошо, Джэйн.

833
01:07:08,560 --> 01:07:10,039
С Кэтрин все в порядке?

834
01:07:10,120 --> 01:07:12,429
Да, просто плохие новости от Портера.

835
01:07:12,520 --> 01:07:13,589
Только не это.

836
01:07:13,680 --> 01:07:19,835
Джэйн, попробуй найти у себя в
архиве, как связаться с Голди Миллер.

837
01:07:20,240 --> 01:07:22,196
Она когда-то у нас работала.

838
01:07:22,280 --> 01:07:24,794
Хорошо...
Только закончу тут с Клэр.

839
01:07:41,160 --> 01:07:43,628
БЫВШИЙ МУЖ - РОН УИТМЭН

840
01:07:46,120 --> 01:07:47,348
Рон Уитмен.

841
01:07:51,600 --> 01:07:54,398
Почему же он хочет с ней поговорить?

842
01:08:00,640 --> 01:08:01,675
Прости, Джим.

843
01:08:01,760 --> 01:08:05,355
Я поискала дело Голди Миллер,
но у меня его нет.

844
01:08:06,080 --> 01:08:07,195
Точно?

845
01:08:07,960 --> 01:08:11,111
Она уволилась вскоре
после твоего прихода.

846
01:08:11,200 --> 01:08:12,792
Все должно быть в кабинете.

847
01:08:12,880 --> 01:08:14,711
Понимаю...
Может, потерялось?

848
01:08:14,800 --> 01:08:18,236
Я поищу, но пока не знаю,
как с ней связаться.

849
01:08:20,480 --> 01:08:21,879
Очень странно.

850
01:08:24,280 --> 01:08:30,196
Знаешь, Эрик говорил,
что она работает у какого-то врача.

851
01:08:31,240 --> 01:08:33,515
Может, у Эрика есть ее номер.

852
01:08:39,160 --> 01:08:43,995
Мы развелись почти год назад,
но я часто его вижу из-за ребенка.

853
01:08:44,480 --> 01:08:47,995
- Рон говорил, что его уволили?
- Да...

854
01:08:49,280 --> 01:08:53,319
Он заявился с криками,
что его кинули, и тому подобное.

855
01:08:53,400 --> 01:08:56,039
Говорит,
ты обвинил его в рассылке писем.

856
01:08:56,120 --> 01:08:58,350
Да...
Почти так и было.

857
01:08:59,600 --> 01:09:04,674
Голди, если я тебя спрошу,
ты готова ответить честно?

858
01:09:05,240 --> 01:09:06,514
Ну конечно.

859
01:09:14,360 --> 01:09:16,191
Я считаю, вам стоит знать,..

860
01:09:16,280 --> 01:09:19,397
...что руководство хочет
сократить следующих сотрудников.

861
01:09:19,480 --> 01:09:21,994
Да...
И он приложил список имен.

862
01:09:22,160 --> 01:09:25,755
Именно так все узнали,
что их хотят сократить.

863
01:09:28,080 --> 01:09:33,279
Ну, что скажешь, Голди?..
Думаешь, Рон на такое способен?

864
01:09:34,440 --> 01:09:35,953
Иногда он срывается,..

865
01:09:36,040 --> 01:09:38,759
...но я точно знаю,
что это писал не Рон.

866
01:09:38,840 --> 01:09:40,068
Что?..
Почему же?

867
01:09:40,160 --> 01:09:42,116
Руководство?..
Следующих?

868
01:09:42,320 --> 01:09:43,878
Рон так не пишет.

869
01:09:45,720 --> 01:09:46,948
Вот...
Смотри.

870
01:09:48,360 --> 01:09:52,433
Он мне утром написал,
что надо будет купить ребенку.

871
01:09:56,800 --> 01:09:58,791
Пишет, как первоклассник.

872
01:10:00,560 --> 01:10:02,710
Почти в каждом слове ошибка.

873
01:10:05,280 --> 01:10:07,714
Что это она ему показывает?

874
01:10:09,160 --> 01:10:15,395
Но в заявлении на повышении
в том году была другая картина...

875
01:10:15,480 --> 01:10:19,393
- Ни единой опечатки.
- Потому что я все заполняла...

876
01:10:20,600 --> 01:10:24,036
Поверь, Рон просто
не мог набрать это письмо.

877
01:10:31,200 --> 01:10:33,111
У нас плохие новости.

878
01:10:34,240 --> 01:10:35,753
Мы с Джимом считаем,..

879
01:10:35,840 --> 01:10:39,469
...что кто-то мешает продвижению
наших планов в мэрии.

880
01:10:39,560 --> 01:10:42,279
Возможно, кто-то из нашей компании.

881
01:10:43,280 --> 01:10:46,750
Но зачем это делать?..
Мы же все лишимся работы.

882
01:10:46,840 --> 01:10:48,114
Пока неизвестно.

883
01:10:49,040 --> 01:10:52,555
Я не совсем понимаю...
Почему вы вдруг так решили?

884
01:10:52,640 --> 01:10:57,589
В детали вдаваться не буду,
но мы считаем,..

885
01:10:57,680 --> 01:11:02,276
...вы оба должны знать,
потому что это явно кадровый вопрос.

886
01:11:02,360 --> 01:11:05,318
- Мы можем чем-то помочь?
- Пока что нет...

887
01:11:05,400 --> 01:11:08,472
Я пытаюсь взять кредит в банке,
чтобы выиграть время.

888
01:11:08,560 --> 01:11:13,031
Но теперь все детали
реструктуризации держите при себе.

889
01:11:14,960 --> 01:11:18,350
Никому не говорите о том,
что мы вам сказали.

890
01:11:18,440 --> 01:11:21,034
- Разумеется.
- Спасибо, ребята.

891
01:11:33,800 --> 01:11:37,236
- Вот, думаешь, знаешь людей...
- И не говори.

892
01:11:55,520 --> 01:11:58,159
Чей пароль использовали ночью?

893
01:12:03,800 --> 01:12:05,791
Руководство?..
Следующих?

894
01:12:06,120 --> 01:12:07,712
Рон так не пишет.

895
01:12:11,640 --> 01:12:13,676
Пишет, как первоклассник.

896
01:12:14,680 --> 01:12:18,070
Поверь,
Рон просто не мог набрать это письмо.

897
01:12:18,320 --> 01:12:22,711
Ты точно никому не давал
свой пароль от компьютера?

898
01:12:22,960 --> 01:12:24,109
Да...
Точно.

899
01:12:24,400 --> 01:12:27,597
Но это не значит,
что его нельзя разузнать.

900
01:12:28,160 --> 01:12:30,230
Джэйн поможет в этом разобраться.

901
01:12:30,320 --> 01:12:34,279
Она занимается личными делами
и годовыми аттестациями.

902
01:12:35,680 --> 01:12:38,240
Она могла узнать пароль Рона.

903
01:12:48,400 --> 01:12:51,233
Джэйн, милая, помоги мне.

904
01:12:52,320 --> 01:12:53,594
Уже иду, мам!

905
01:13:03,920 --> 01:13:06,673
Говорит Джэйн...
Оставьте сообщение.

906
01:13:06,960 --> 01:13:09,554
Привет, Джэйн...
Это Джим.

907
01:13:18,720 --> 01:13:21,029
У вас одно новое сообщение.

908
01:13:22,320 --> 01:13:24,834
Привет, Джэйн...
Это Джим.

909
01:13:25,400 --> 01:13:30,110
Таша ушла в отпуск и не оставила мне
пароль от своего компьютера.

910
01:13:30,280 --> 01:13:35,354
Ты можешь посмотреть,
вдруг пароль есть в личном деле?

911
01:13:35,840 --> 01:13:37,239
Спасибо, Джэйн.

912
01:13:43,000 --> 01:13:45,594
Зачем ему нужен компьютер Таши?

913
01:13:48,640 --> 01:13:51,279
Или пароль Таши - только предлог?

914
01:14:24,400 --> 01:14:28,359
СТАРЫЕ ФОТОГРАФИИ, ВЕЩИ ОТЦА,
РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ОТКРЫТКИ

915
01:15:20,360 --> 01:15:22,874
Джэйн, зачем ты приехала?

916
01:15:24,920 --> 01:15:29,391
Я хотела поговорить насчет
сегодняшнего совещания.

917
01:15:32,880 --> 01:15:37,351
Ну, хорошо, проходи...
Поговорим в комнате.

918
01:15:43,640 --> 01:15:50,079
Прости за внезапный визит,
но я весь день места себе не нахожу.

919
01:15:51,000 --> 01:15:53,673
- О чем ты?
- Дело в Кэтрин...

920
01:15:54,680 --> 01:15:59,231
Кажется, она считает,
что я отправила те письма.

921
01:16:01,480 --> 01:16:06,793
Прямо она так не говорила,
но именно на это намекала.

922
01:16:11,240 --> 01:16:12,639
Да уж.

923
01:16:14,640 --> 01:16:17,996
Не могу сказать,
что я с тобой согласен, Джэйн.

924
01:16:18,240 --> 01:16:19,309
Джим?

925
01:16:20,320 --> 01:16:24,518
Ты же не думаешь, что я имела
к этому какое-то отношение?

926
01:16:25,720 --> 01:16:30,510
А ты ни при чем?

927
01:16:32,200 --> 01:16:33,349
Нет.

928
01:16:40,560 --> 01:16:42,630
Я много над этим думал.

929
01:16:45,960 --> 01:16:50,033
Получается, что не так много людей...

930
01:16:50,120 --> 01:16:53,829
...могли отправить письма
с паролем Рона.

931
01:16:54,200 --> 01:16:59,194
Джим, это сделал Рон!..
Не понимаю, почему ты сомневаешься.

932
01:17:00,000 --> 01:17:03,549
Ты же знаешь,
как давно он имел на тебя зуб.

933
01:17:03,960 --> 01:17:05,518
Да...
Это я знаю.

934
01:17:06,920 --> 01:17:10,310
Джим, это не я!

935
01:17:12,800 --> 01:17:16,076
Хорошо...
Значит, тебе не о чем волноваться.

936
01:17:17,240 --> 01:17:18,593
Да...
Ты прав.

937
01:17:21,600 --> 01:17:22,749
Ты прав.

938
01:17:27,560 --> 01:17:29,596
Мне не о чем волноваться.

939
01:17:29,840 --> 01:17:31,478
Увидимся завтра.

940
01:17:37,640 --> 01:17:39,392
Что ты делаешь, Джэйн?

941
01:17:39,480 --> 01:17:42,438
Я положу этому конец здесь и сейчас.

942
01:17:42,680 --> 01:17:45,956
Джэйн, успокойся...
Опусти пистолет.

943
01:17:46,480 --> 01:17:48,630
Нет, уже слишком поздно.

944
01:17:49,920 --> 01:17:52,559
Ты ведь во всем разобрался,
правда, Джим?

945
01:17:52,640 --> 01:17:56,713
- В том, что ты отправила письма?
- Я ведь не хотела...

946
01:17:57,360 --> 01:18:01,672
- Поверь, я правда не хотела.
- Тогда не делай этого...

947
01:18:01,800 --> 01:18:06,555
Просто опусти пистолет...
Мы присядем, все обсудим.

948
01:18:06,920 --> 01:18:09,673
Нет...
Ты просто не понимаешь.

949
01:18:11,120 --> 01:18:13,315
Я не позволю ей взять верх.

950
01:18:15,200 --> 01:18:18,670
После всего,
что она сделала со мной и моей семье.

951
01:18:18,760 --> 01:18:20,193
Кто?..
Кэтрин?

952
01:18:21,000 --> 01:18:22,319
Прости меня.

953
01:18:37,960 --> 01:18:40,997
Прости...
Боже, мне так жаль.

954
01:19:36,440 --> 01:19:37,509
Джэйн!

955
01:19:43,120 --> 01:19:47,636
Что я наделала?..
Господи, что я наделала?

956
01:19:50,200 --> 01:19:51,679
О, Боже.

957
01:20:04,480 --> 01:20:05,595
Мам?!

958
01:20:10,280 --> 01:20:12,635
Мам!..
Мам?!

959
01:20:13,320 --> 01:20:15,197
Мам?..
Мам?

960
01:20:15,440 --> 01:20:16,555
Мам?..
Мам?

961
01:20:16,720 --> 01:20:18,472
Ты в порядке?..
Мам?

962
01:20:20,160 --> 01:20:23,391
Мам?..
Нет, нет, нет.

963
01:20:23,480 --> 01:20:25,835
Мама, не бросай меня!..
Мама?

964
01:20:25,920 --> 01:20:27,956
Не оставляй меня...
Очнись.

965
01:20:28,040 --> 01:20:30,076
Очнись...
Очнись.

966
01:20:30,520 --> 01:20:31,919
О, нет.

967
01:20:37,840 --> 01:20:40,115
Нет, Господи...
Нет.

968
01:22:07,280 --> 01:22:08,508
Пока, Тони!

969
01:22:39,880 --> 01:22:42,314
- Снова задерживается?
- Наверное...

970
01:22:42,400 --> 01:22:44,118
Он не предупреждал...

971
01:22:44,480 --> 01:22:47,199
- Мне ему позвонить?
- Нет, не надо...

972
01:22:47,520 --> 01:22:50,876
Приедет, как сможет...
Я буду в его кабинете.

973
01:23:10,360 --> 01:23:12,271
Джэйн?..
Все в порядке?

974
01:23:12,600 --> 01:23:15,797
- Кэтрин уже пришла?
- Она в кабинете Джима.

975
01:23:25,680 --> 01:23:26,795
Джэйн?

976
01:23:32,000 --> 01:23:33,638
Джэйн, в чем дело?

977
01:23:38,720 --> 01:23:41,917
Заткнись...
Теперь я буду говорить.

978
01:23:42,680 --> 01:23:44,318
А ты будешь слушать.

979
01:23:44,640 --> 01:23:48,428
Знаешь, сколько раз
я мечтала об этом моменте?

980
01:23:50,360 --> 01:23:55,354
Ты не представляешь,
что нам с матерью пришлось пережить.

981
01:23:56,200 --> 01:23:58,395
Но сейчас ты все поймешь.

982
01:23:58,920 --> 01:24:01,912
Видишь ли, Шон повесился из-за тебя.

983
01:24:02,800 --> 01:24:04,631
Да, ты этого не знала.

984
01:24:04,920 --> 01:24:08,879
Ты в это время гарцевала
по Европе вся из себя...

985
01:24:09,360 --> 01:24:13,069
- Джэйн, это неправда.
- Заткни свой рот!..

986
01:24:14,440 --> 01:24:18,558
И теперь моя мать
тоже погибла из-за тебя.

987
01:24:19,640 --> 01:24:21,835
Да-да...
Она умерла ночью.

988
01:24:23,640 --> 01:24:26,359
- Мне так жаль.
- Это ты убила ее!..

989
01:24:27,320 --> 01:24:30,312
Она вся переменилась
после смерти Шона.

990
01:24:30,680 --> 01:24:32,910
В этом только твоя вина.

991
01:24:34,920 --> 01:24:40,756
Я долго ждала вакансии здесь,
в компании твоего папаши.

992
01:24:42,000 --> 01:24:43,069
Но зачем?

993
01:24:43,480 --> 01:24:48,156
Я не могла забыть моего брата
и жить спокойно, как ты.

994
01:24:49,200 --> 01:24:52,715
Для меня Шон что-то значил!..
Я любила его!

995
01:24:54,640 --> 01:24:57,359
И ты пять лет все это планировала?

996
01:24:57,440 --> 01:25:00,034
Я планировала это с того дня,..

997
01:25:00,120 --> 01:25:03,749
...когда мы похоронили
моего 19-тилетнего брата.

998
01:25:05,240 --> 01:25:10,155
Теперь мы все сделаем как надо...
Позвони своему отцу...

999
01:25:12,040 --> 01:25:14,031
- По громкой связи.
- Нет...

1000
01:25:15,440 --> 01:25:18,398
Сейчас не получится...
Там еще рано, он не будет...

1001
01:25:18,480 --> 01:25:19,515
Звони!

1002
01:25:20,120 --> 01:25:26,832
Он сможет понять, что испытала
моя мама, когда погиб ее сын.

1003
01:25:27,880 --> 01:25:30,348
Джэйн, прошу!..
Послушай меня...

1004
01:25:30,520 --> 01:25:31,509
Звони!

1005
01:25:52,400 --> 01:25:56,154
- Джэймс Моррисон.
- Отвечай.

1006
01:25:59,960 --> 01:26:02,349
- Привет, папа.
- Кэтрин?..

1007
01:26:03,120 --> 01:26:06,510
Привет, родная... Все хорошо?..
Ты, кажется, расстроена.

1008
01:26:06,600 --> 01:26:09,239
- Мистер Моррисон?
- Да?..

1009
01:26:09,480 --> 01:26:11,948
- Алло?.. Кто это?
- Джэйн Паркер...

1010
01:26:13,120 --> 01:26:15,475
Помните меня?..
Я сестра Шона.

1011
01:26:16,280 --> 01:26:18,236
Вы меня давно не видели.

1012
01:26:18,600 --> 01:26:19,794
Ах, да.

1013
01:26:20,840 --> 01:26:24,833
Да... Джэйн Паркер...
Да, я вас помню.

1014
01:26:24,920 --> 01:26:26,876
В чем, собственно, дело?

1015
01:26:28,440 --> 01:26:30,351
Я скажу вам, в чем дело.

1016
01:26:31,240 --> 01:26:33,595
- Джим Фрили мертв.
- О, Господи.

1017
01:26:34,000 --> 01:26:35,831
Похоже, его застрелили.

1018
01:26:35,960 --> 01:26:37,632
- Вы уверены?
- Да.

1019
01:26:38,000 --> 01:26:42,755
- Мы хотели бы осмотреть его кабинет.
- Разумеется, детектив, как скажете.

1020
01:26:42,840 --> 01:26:44,114
Что случилось?

1021
01:26:44,280 --> 01:26:47,272
- Этой ночью Джима убили.
- Боже мой.

1022
01:26:47,640 --> 01:26:50,108
Да, хорошо...
Хорошо... Спасибо.

1023
01:26:50,480 --> 01:26:52,994
Ну вот...
Теперь вы все знаете.

1024
01:26:56,000 --> 01:26:57,274
- Охрана?
- Да?

1025
01:26:57,360 --> 01:27:00,716
Позвоните в полицию Грэнсона...
Пусть едут в региональное отделение.

1026
01:27:00,800 --> 01:27:02,836
Жизнь Кэтрин в опасности.

1027
01:27:04,320 --> 01:27:08,518
Джэйн, послушай,
тебя могут посадить до конца жизни.

1028
01:27:08,600 --> 01:27:11,637
Думаешь,
твоя мать или Шон хотели бы этого?

1029
01:27:11,720 --> 01:27:15,269
Ты не представляешь,
чего бы они хотели.

1030
01:27:15,400 --> 01:27:18,119
Джэйн?..
Джэйн, послушайте меня...

1031
01:27:18,680 --> 01:27:22,912
- Подумайте о том, чем вы рискуете.
- Чем я рискую?

1032
01:27:24,440 --> 01:27:27,557
Да мне нечего терять.

1033
01:27:28,720 --> 01:27:30,676
Что вы на это скажете?

1034
01:27:30,920 --> 01:27:32,478
Нет, нет, нет...
Прошу.

1035
01:27:32,560 --> 01:27:36,951
Послушайте и сохраняйте спокойствие..
Не стоит этого делать.

1036
01:27:37,040 --> 01:27:38,189
Кэтрин!

1037
01:27:40,720 --> 01:27:41,914
Джэйн?

1038
01:27:42,880 --> 01:27:44,916
- Не отвечай.
- Алло?

1039
01:27:45,720 --> 01:27:48,314
- Кэтрин, дело срочное.
- Мы заняты!

1040
01:27:48,400 --> 01:27:50,595
- Джима убили!
- Что?

1041
01:27:51,960 --> 01:27:55,475
Джэйн, послушайте меня...
Я дам вам все, что попросите.

1042
01:27:55,560 --> 01:27:58,438
Все, что хотите...
Вы только скажите, и все получите.

1043
01:27:58,560 --> 01:28:00,152
Кэтрин, откройте...
Вы в порядке?..

1044
01:28:00,240 --> 01:28:03,073
- Вы можете открыть дверь?
- Нет, не может.

1045
01:28:03,160 --> 01:28:06,436
Джэйн, Кэтрин, вы меня слышите?..
Джима убили.

1046
01:28:06,520 --> 01:28:09,910
- Уходи!
- Вы можете открыть дверь?

1047
01:28:10,240 --> 01:28:12,390
Хватит!..
Оставь нас в покое!

1048
01:28:12,480 --> 01:28:14,516
Оставь нас обеих в покое!

1049
01:28:16,480 --> 01:28:17,674
Кэтрин!

1050
01:28:23,440 --> 01:28:24,555
Кэтрин?

1051
01:28:29,400 --> 01:28:31,356
Кэтрин, ты меня слышишь?

1052
01:28:33,720 --> 01:28:34,789
Что происходит?

1053
01:28:34,880 --> 01:28:36,757
Вызовите скорую...
И полицию.

1054
01:28:36,880 --> 01:28:38,677
- Уже звоню.
- Господи.

1055
01:28:39,520 --> 01:28:41,511
Постарайся не шевелиться.

1056
01:28:42,360 --> 01:28:43,349
Алло?

1057
01:28:45,920 --> 01:28:49,799
Пап, все хорошо...
Я в порядке.

1058
01:28:50,680 --> 01:28:51,954
Ну, слава богу.

1059
01:28:52,040 --> 01:28:53,473
Слава богу, Кэтрин.

1060
01:28:53,760 --> 01:28:57,878
Я смогла отобрать у Джэйн пистолет...
Полиция уже едет.

1061
01:28:58,800 --> 01:29:00,756
И как она могла так поступить?

1062
01:29:00,840 --> 01:29:04,355
Господи, не думал,
что в ней столько ненависти.

1063
01:29:04,560 --> 01:29:08,235
Прости...
Прости меня, Шон.

1064
01:29:09,040 --> 01:29:13,909
Милая, я так рад, что ты цела...
Не знаю, что бы я без тебя делал.

1065
01:29:15,440 --> 01:29:16,555
Прости.

1066
01:29:16,720 --> 01:29:19,393
Я потом перезвоню...
Надо тут все уладить.

1067
01:29:19,480 --> 01:29:21,436
- Хорошо... Пока.
- Пока.

1068
01:29:30,160 --> 01:29:31,513
Прости меня, Шон.

1069
01:29:33,440 --> 01:29:36,079
Мне жаль...
Мне очень-очень жаль.

1070
01:29:38,600 --> 01:29:39,635
Прости.

1071
01:29:41,600 --> 01:29:45,195
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ

1072
01:29:47,160 --> 01:29:51,039
- Надеюсь, клев будет, братец.
- Не волнуйся... Будет.

1073
01:29:51,560 --> 01:29:53,198
Спасибо, что сообщили.

1074
01:29:53,280 --> 01:29:54,759
- Всего хорошего.
- Спасибо.

1075
01:29:54,840 --> 01:29:56,558
- Пока.
- До свидания.

1076
01:29:57,360 --> 01:30:00,796
Это был гособвинитель...
Сегодня Джэйн выпишут из больницы.

1077
01:30:00,880 --> 01:30:04,236
Ее переведут
в психиатрическую лечебницу...

1078
01:30:04,320 --> 01:30:05,230
Хорошо.

1079
01:30:05,400 --> 01:30:08,312
- Точно не хочешь с нами?
- Нет, спасибо...

1080
01:30:08,720 --> 01:30:12,474
У меня встреча с Дэйвом Портером...
Подписываем документы в мэрии.

1081
01:30:12,560 --> 01:30:16,519
Я обещала дочери Джима,
что соберу его вещи в кабинете.

1082
01:30:16,600 --> 01:30:18,909
Завтра она вернется в Атланту.

1083
01:30:19,000 --> 01:30:23,357
Ктому же, вам не помешает
немного пообщаться по-братски.

1084
01:30:24,440 --> 01:30:27,989
- Все равно ты рыбалку не любишь.
- Тоже верно.

1085
01:30:29,400 --> 01:30:32,198
До вечера...
Я люблю тебя.

1086
01:30:34,800 --> 01:30:36,836
Я рада, что ты приехал.

 
 
master@onlinenglish.ru