1
00:00:19,080 --> 00:00:22,959
Я как раз говорил с Андрэ...
Завтра пришлют контракты.
2
00:00:23,040 --> 00:00:24,029
Пол Уитни
3
00:00:24,120 --> 00:00:26,918
Это же отлично, пап...
Новых требований нет?
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,878
Боюсь, что есть...
Одно из них тебя не обрадует.
5
00:00:29,960 --> 00:00:31,188
Дэбора Гроувер
6
00:00:31,280 --> 00:00:32,952
- Фабрика в Грэнсоне?
- Да...
7
00:00:33,040 --> 00:00:35,031
Ее считают пустой тратой денег.
8
00:00:35,120 --> 00:00:36,473
"ТАЙНА СЕСТРЫ"
9
00:00:36,560 --> 00:00:40,030
Я вчера все пересчитала...
Реструктуризация поможет.
10
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Фабрика станет доходной,
если взяться за дело сейчас.
11
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
К сожалению, времени у нас нет...
Надо поскорее заключить сделку.
12
00:00:47,960 --> 00:00:49,837
Ты же знаешь, как это важно.
13
00:00:49,920 --> 00:00:51,751
КАНЗАС-СИТИ, ШТАТ МИССУРИ
14
00:00:51,840 --> 00:00:53,592
- Ладно, пап.
- Не вешай нос.
15
00:00:53,680 --> 00:00:56,035
Хорошо... Я еду в офис...
Обсудим все там.
16
00:00:56,120 --> 00:00:57,758
- До скорого.
- Пока.
17
00:01:03,720 --> 00:01:07,156
ГРЭНСОН, ШТАТ ПЕНСИЛЬВАНИЯ
18
00:01:11,840 --> 00:01:13,990
- Алло?
- Джим, это Кэтрин...
19
00:01:15,000 --> 00:01:18,959
Я хотела приехать через пару недель,
а придется пораньше.
20
00:01:19,040 --> 00:01:21,759
Пораньше?.. Почему?..
Что-то случилось?
21
00:01:21,840 --> 00:01:23,637
Расскажу, когда приеду.
22
00:01:23,760 --> 00:01:26,513
Но прилечу я сегодня
где-то на три недели...
23
00:01:26,600 --> 00:01:30,639
- Ты не мог бы найти мне машину?
- Легко... Что-нибудь еще?
24
00:01:30,760 --> 00:01:33,399
Нет...
С утра пораньше буду у тебя.
25
00:01:33,680 --> 00:01:36,433
- Счастливого пути.
- Спасибо, Джим.
26
00:01:37,640 --> 00:01:39,232
Это явно не к добру.
27
00:01:39,320 --> 00:01:42,756
Монтаж - Айон Уэбстер
28
00:01:44,240 --> 00:01:47,869
Композитор - Ричард Боуэрс
29
00:01:48,640 --> 00:01:51,791
- А как еще ты развлекаешься?
- По разному.
30
00:01:52,320 --> 00:01:53,912
Привет, Клэр...
Марк.
31
00:01:54,000 --> 00:01:56,958
Мистер Фрили...
Ладно, пойду прикорну.
32
00:01:59,080 --> 00:02:01,799
- Джэйн уже у себя?
- Да, на месте.
33
00:02:07,160 --> 00:02:09,469
- Доброе утро, Джим.
- Привет.
34
00:02:11,440 --> 00:02:14,238
ДЖЭЙН ПАРКЕР -
НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА КАДРОВ
35
00:02:14,880 --> 00:02:16,916
- Привет, Джэйн.
- Доброе утро.
36
00:02:17,000 --> 00:02:19,673
Можешь перенести встречу
с Роном Уитменом?
37
00:02:19,760 --> 00:02:24,311
Завтра приедет Кэтрин Моррисон...
Сначала я хочу поговорить с ней.
38
00:02:24,600 --> 00:02:25,589
Разумеется.
39
00:02:25,720 --> 00:02:29,076
А я думала, Кэтрин приедет
сюда в следующем месяце.
40
00:02:29,160 --> 00:02:32,755
Значит, передумала...
Назначь Рону после обеда.
41
00:02:34,280 --> 00:02:35,599
Спасибо, Джэйн.
42
00:02:56,440 --> 00:02:57,475
Шон?
43
00:02:59,520 --> 00:03:00,794
Ты где, Шон?
44
00:03:12,720 --> 00:03:14,199
Шон, ты слышишь?
45
00:03:23,480 --> 00:03:24,959
- Алло?
- Привет, это я...
46
00:03:25,040 --> 00:03:27,110
- Получила сообщение?
- Да, Джек...
47
00:03:27,200 --> 00:03:29,350
Да, письмо я получила...
Прости.
48
00:03:29,440 --> 00:03:31,351
Да, я займусь этим и перезвоню.
49
00:03:31,440 --> 00:03:33,317
- Отлично, спасибо.
- Не за что.
50
00:03:33,400 --> 00:03:34,389
Пока.
51
00:03:38,720 --> 00:03:42,918
Продюсеры - Нил Брэгман
52
00:03:44,240 --> 00:03:48,870
Мишель Пуарье,
Брюс Дэвис и Энтони Лефрэн
53
00:03:49,200 --> 00:03:51,395
Считаешь, вообще не стоит туда ехать?
54
00:03:51,480 --> 00:03:53,118
Режиссер - Энтони Лефрэн
55
00:03:53,200 --> 00:03:55,589
Мы столько месяцев
все это планировали.
56
00:03:55,680 --> 00:03:57,432
Почему они не хотят уступить?
57
00:03:57,520 --> 00:04:00,478
Они знают, что доход
от бумажных фабрик ничтожный,..
58
00:04:00,560 --> 00:04:02,152
...а печатный бизнес в упадке.
59
00:04:02,240 --> 00:04:05,630
Но мы не только модернизируем завод,
но и диверсифицируем...
60
00:04:05,720 --> 00:04:09,315
Они понимают...
Понимают, но настаивают на своем.
61
00:04:10,640 --> 00:04:13,677
Если мы не докажем,
что фабрика принесет доход,..
62
00:04:13,760 --> 00:04:17,309
...к моменту подписания,
то ее придется закрыть.
63
00:04:18,000 --> 00:04:23,120
Родная, нам нельзя упускать
сделку на 300 миллионов.
64
00:04:23,960 --> 00:04:27,157
Без этой сделки
про Ай-Пи-О можно забыть.
65
00:04:27,400 --> 00:04:32,030
Ты знаешь, что европейцы легко
могут вложиться во что-то другое.
66
00:04:34,960 --> 00:04:39,351
Я хотела слетать туда через
пару недель после проекта Конрад.
67
00:04:40,680 --> 00:04:43,638
Надо было еще полгода назад начинать.
68
00:04:44,800 --> 00:04:49,794
Послушай...
Я не отговариваю тебя ехать.
69
00:04:50,440 --> 00:04:52,351
Ты предложила неплохой план.
70
00:04:52,440 --> 00:04:56,115
Но один месяц, Кэт -
это слишком мало.
71
00:04:56,840 --> 00:05:00,594
Но папа,
ты все свое дело начал в Грэнсоне.
72
00:05:01,360 --> 00:05:04,272
Что люди там подумают,
если мы даже не попробуем?
73
00:05:04,360 --> 00:05:07,352
Кое-кто из них был
с тобой с первых дней.
74
00:05:08,040 --> 00:05:09,871
Ты полна решимости?
75
00:05:14,520 --> 00:05:15,589
Ну, ладно.
76
00:05:18,440 --> 00:05:22,035
Тогда я позвоню Андрэ и скажу,
что ты составила план,..
77
00:05:22,120 --> 00:05:24,350
...и что нужно время
на его реализацию...
78
00:05:24,440 --> 00:05:27,398
- Посмотрим, что он ответит.
- Спасибо.
79
00:05:27,880 --> 00:05:30,394
- Я ничего не обещаю.
- Я знаю.
80
00:05:31,280 --> 00:05:35,558
- Лети туда и постарайся как следует.
- Обязательно.
81
00:05:43,360 --> 00:05:47,592
ГРЭНСОН, ШТАТ ПЕНСИЛЬВАНИЯ
82
00:06:19,800 --> 00:06:22,951
- А грибы без консервантов?
- Ну, конечно.
83
00:06:24,520 --> 00:06:28,911
- Дядя Тони, не стоило так хлопотать.
- Ничего страшного...
84
00:06:29,880 --> 00:06:33,190
Я заволновался, когда ты сказала,
что рейс задержат.
85
00:06:33,320 --> 00:06:36,153
Я уже привыкла...
Это сейчас в порядке вещей.
86
00:06:36,240 --> 00:06:39,357
Откуда ж мне знать...
Я сто лет не летал.
87
00:06:39,640 --> 00:06:41,790
И вообще, не понимаю,
как тебе удается.
88
00:06:41,880 --> 00:06:47,238
Ты ведь у нас работала в Европе,
потом в Азии, летала по свету.
89
00:06:47,960 --> 00:06:51,475
В общем, я просто рад,
что ты в этот раз не проездом.
90
00:06:51,560 --> 00:06:52,675
Я тоже рада.
91
00:06:53,120 --> 00:06:57,318
А в последний раз ты меня угощал
после развода с Майклом?
92
00:06:57,440 --> 00:07:00,671
Разве?..
Это, вроде, было года три назад?
93
00:07:01,280 --> 00:07:04,750
Я как раз продал свою яхту
и вышел на пенсию.
94
00:07:05,320 --> 00:07:10,348
Тогда ты тоже испек шоколадный кекс..
По виду, этот будет не хуже.
95
00:07:12,520 --> 00:07:16,638
Как работается с отцом?..
Я бы не смог его так долго терпеть.
96
00:07:16,720 --> 00:07:17,470
Тони...
97
00:07:17,560 --> 00:07:20,950
Я не буду заводиться, но я знаю,
как с ним бывает тяжело.
98
00:07:21,040 --> 00:07:23,634
Он был невыносим,
когда мы были партнерами.
99
00:07:23,720 --> 00:07:25,995
Сомневаюсь, что он изменился.
100
00:07:28,640 --> 00:07:31,871
- Ты все сказал?
- Да... Я все сказал.
101
00:07:32,720 --> 00:07:35,518
Я говорю так, потому что я его брат.
102
00:07:36,040 --> 00:07:38,474
Его интересует только прибыль.
103
00:07:39,480 --> 00:07:43,598
Не позволяй ему убедить себя,
что все остальное не важно.
104
00:07:43,680 --> 00:07:47,355
Тони, если бы я так считала,
то не приезжала бы.
105
00:07:47,480 --> 00:07:48,708
Тоже верно.
106
00:07:56,000 --> 00:07:59,549
Папа считает,
я напрасно пытаюсь спасти фабрику.
107
00:08:00,040 --> 00:08:02,270
- Это правда?
- Скорее всего.
108
00:08:02,800 --> 00:08:06,110
Вряд ли получится все
успеть за три недели.
109
00:08:10,960 --> 00:08:13,315
Джэйн Паркер
теперь работает на фабрике.
110
00:08:13,400 --> 00:08:16,278
- Это та, которая сестра Шона?
- Да...
111
00:08:17,240 --> 00:08:19,117
Завтра с ней повидаюсь.
112
00:08:37,360 --> 00:08:38,475
Шон?
113
00:08:40,400 --> 00:08:41,833
Шон, ты слышишь?
114
00:08:52,400 --> 00:08:56,757
Наконец-то, Шон...
Теперь мы доведем все до конца.
115
00:09:04,600 --> 00:09:08,149
Кэтрин, Шон повесился не из-за тебя.
116
00:09:09,000 --> 00:09:10,149
Знаю.
117
00:09:11,080 --> 00:09:16,108
Но как-то некрасиво получилось...
Я хочу наладить отношения с Джэйн.
118
00:09:16,880 --> 00:09:18,711
Даже не знаю, что я ей скажу,..
119
00:09:18,800 --> 00:09:21,360
...но я хочу пригласить
ее пообедать завтра...
120
00:09:21,440 --> 00:09:24,079
- Чтобы все обсудить.
- Ты найдешь слова...
121
00:09:24,160 --> 00:09:27,994
Сама понимаешь, будет нелегко,
но тебе станет легче...
122
00:09:28,080 --> 00:09:31,914
- И Джэйн тоже.
- Да, я знаю.
123
00:10:08,840 --> 00:10:10,910
Мама!..
Ты что делаешь?!
124
00:10:11,280 --> 00:10:12,713
Давай, я сама.
125
00:10:13,680 --> 00:10:17,719
Я все ждала тебя,
но так хотелось кушать.
126
00:10:18,000 --> 00:10:22,039
Все-то у меня из рук валится...
Прости.
127
00:10:22,960 --> 00:10:24,916
Я не следила за временем.
128
00:10:27,920 --> 00:10:31,435
- Сейчас что-нибудь приготовлю.
- А где ты была?
129
00:10:32,200 --> 00:10:35,909
- Я заработалась допоздна.
- На работу я звонила.
130
00:10:37,280 --> 00:10:39,430
Наверное, я была у ксерокса.
131
00:10:39,560 --> 00:10:42,916
- Мне это очень не нравится.
- Что?
132
00:10:43,560 --> 00:10:47,838
После того, как врачи запретили
мне повторную операцию,..
133
00:10:47,920 --> 00:10:50,673
...ты перестала говорить мне правду.
134
00:10:51,000 --> 00:10:52,797
Словно я дитя малое.
135
00:10:56,160 --> 00:10:57,195
Ну, ладно.
136
00:10:57,760 --> 00:10:59,239
Кэтрин приехала.
137
00:11:00,160 --> 00:11:01,878
- Зачем?
- Не знаю...
138
00:11:02,720 --> 00:11:06,508
Какие-то дела на фабрике...
Джим мне не сказал.
139
00:11:07,000 --> 00:11:10,276
Ее ждали в следующем месяце,
но она приехала раньше.
140
00:11:10,360 --> 00:11:13,352
Вот видишь?..
Поэтому я тебе и не сказала.
141
00:11:13,560 --> 00:11:17,235
Она же не заявится сюда?..
Я не желаю ее видеть.
142
00:11:17,480 --> 00:11:21,109
Нет, нет, нет...
Обещаю, ты ее не увидишь.
143
00:11:22,200 --> 00:11:24,395
Хорошо...
Я разберусь с Кэтрин.
144
00:11:24,480 --> 00:11:26,436
А ты постарайся поправиться.
145
00:11:26,520 --> 00:11:29,353
Врачи сказали,
стресс опасен для сердца, помнишь?
146
00:11:29,440 --> 00:11:31,510
Так что, не думай о ней.
147
00:11:33,000 --> 00:11:35,070
- Мне надо прилечь.
- Понятно.
148
00:11:35,160 --> 00:11:38,232
Нет, нет...
Я сама.
149
00:11:41,200 --> 00:11:44,112
Мне надо немного побыть одной.
150
00:11:48,920 --> 00:11:51,957
Я что-нибудь приготовлю
и скоро подойду.
151
00:12:24,520 --> 00:12:25,589
Шон.
152
00:12:42,080 --> 00:12:45,789
Ты не представляешь,
как он из-за тебя страдал.
153
00:12:47,640 --> 00:12:50,950
Но скоро ты все поймешь.
154
00:13:14,520 --> 00:13:18,593
На три недели?..
Чувствуется, нас ждут плохие новости.
155
00:13:18,720 --> 00:13:22,315
- Это вполне возможно.
- Только бы меня не уволили...
156
00:13:22,400 --> 00:13:24,675
Я умру, если снова стану официанткой.
157
00:13:24,760 --> 00:13:28,639
- Да ладно, это тебе точно не светит.
- Спасибо, Джэйн.
158
00:13:28,960 --> 00:13:31,428
В общем, скажи Вэнди,
чтобы зашла ко мне.
159
00:13:31,520 --> 00:13:33,795
Нам надо обсудить ее отпуск.
160
00:13:38,120 --> 00:13:39,394
Джэйн...
Привет...
161
00:13:39,880 --> 00:13:42,269
- Рада тебя видеть.
- Спасибо...
162
00:13:42,520 --> 00:13:45,751
- Я тоже.
- Жаль, что мы в тот раз разминулись.
163
00:13:45,840 --> 00:13:49,879
- Ты, вроде, была в отпуске?
- Да, скорее всего.
164
00:13:52,280 --> 00:13:55,272
- Здравствуйте... Как вас зовут?
- Клэр.
165
00:13:55,960 --> 00:13:58,679
Кэтрин Моррисон...
Приятно познакомиться.
166
00:13:58,760 --> 00:14:01,194
Я пришла к Джиму...
Он меня ждет.
167
00:14:04,480 --> 00:14:06,710
Мистер Фрили, пришла Кэтрин.
168
00:14:08,240 --> 00:14:12,597
Джэйн, если ты не занята,
то давай сходим пообедать вдвоем?
169
00:14:12,920 --> 00:14:13,989
Я...
170
00:14:14,080 --> 00:14:16,036
Кэтрин!..
Приехала.
171
00:14:16,440 --> 00:14:18,192
- Привет.
- Как долетела?
172
00:14:18,280 --> 00:14:19,235
Терпимо.
173
00:14:19,320 --> 00:14:21,436
- Поговорим в кабинете.
- Хорошо...
174
00:14:21,520 --> 00:14:22,873
Что насчет обеда?
175
00:14:23,240 --> 00:14:26,596
Вообще-то,
Джим дал мне столько поручений.
176
00:14:27,240 --> 00:14:30,437
Хотите вместе пообедать?..
Я тебя отпускаю, Джэйн.
177
00:14:30,520 --> 00:14:31,555
Не волнуйся.
178
00:14:33,520 --> 00:14:35,988
- Тогда я согласна.
- Здорово.
179
00:14:45,520 --> 00:14:47,715
Ничего себе заявка, Кэтрин.
180
00:14:48,720 --> 00:14:51,871
Налоговые льготы,
нулевой тариф на воду и свет,..
181
00:14:51,960 --> 00:14:54,076
...отсрочка налога на недвижимость.
182
00:14:54,160 --> 00:14:56,799
А еще перестроить подъездные пути?
183
00:14:57,160 --> 00:15:00,516
Предприятие увеличится...
Будет больше машин.
184
00:15:00,640 --> 00:15:04,235
Да, но ты просишь
о миллионных компенсациях.
185
00:15:04,440 --> 00:15:08,752
Джим, у нас нет выбора...
Это единственный выход.
186
00:15:09,360 --> 00:15:13,672
Да, но даже если это одобрят,
то понадобится полгода.
187
00:15:13,760 --> 00:15:17,230
Когда дело касается мэрии,
сроки растягиваются.
188
00:15:17,320 --> 00:15:22,030
Мне нужно устное обязательство,
что они готовы оказать поддержку.
189
00:15:23,480 --> 00:15:27,598
Джим, понимаю, будет нелегко,
но мы должны попробовать.
190
00:15:28,120 --> 00:15:32,636
Завтра я встречаюсь с членом совета
Портером, чтобы убедить их.
191
00:15:35,080 --> 00:15:38,914
Сократить штат на 30 процентов?..
Это будет тяжело.
192
00:15:39,120 --> 00:15:41,918
Лучше сократить полторы сотни,
чем 700.
193
00:15:42,000 --> 00:15:43,149
Не находишь?
194
00:15:44,800 --> 00:15:45,949
Ты права.
195
00:15:55,400 --> 00:15:56,674
Проклятье!
196
00:16:06,640 --> 00:16:08,039
Привет, Джэйн.
197
00:16:09,400 --> 00:16:10,549
Привет.
198
00:16:11,480 --> 00:16:13,675
Давай пообедаем на кладбище?
199
00:16:15,000 --> 00:16:16,069
Что?
200
00:16:16,160 --> 00:16:18,594
Да-да...
Прямо у могилы Шона.
201
00:16:19,320 --> 00:16:21,436
Как будто он все еще с нами.
202
00:16:23,760 --> 00:16:25,637
Ты совсем рехнулась?!
203
00:16:32,520 --> 00:16:33,589
Джэйн?
204
00:16:36,040 --> 00:16:38,474
- Что?
- Все в порядке?
205
00:16:39,640 --> 00:16:44,316
Да, просто я тут кофе пролила...
206
00:16:45,440 --> 00:16:47,670
Не переживай...
Я все уберу.
207
00:16:48,800 --> 00:16:49,789
Спасибо.
208
00:16:56,360 --> 00:16:58,555
Я думал, времени еще много.
209
00:16:59,840 --> 00:17:03,753
Джим, прости, что как снег на голову.
210
00:17:06,280 --> 00:17:10,796
Помоги мне решить, кого уволить,
а кого можно переобучить.
211
00:17:11,360 --> 00:17:13,828
Джэйн поможет в этом разобраться.
212
00:17:14,160 --> 00:17:18,438
Она занимается личными делами
и годовыми аттестациями.
213
00:17:19,280 --> 00:17:22,829
- Кстати, как у нее дела?
- Джэйн все такая же...
214
00:17:23,600 --> 00:17:26,990
Думает только о работе
и об уходе за матерью.
215
00:17:27,320 --> 00:17:31,472
Ее матери поставили сердечный
диагноз пару лет назад.
216
00:17:31,840 --> 00:17:34,149
Без Джэйн ей бы туго пришлось.
217
00:17:34,240 --> 00:17:36,390
- Все так плохо?
- Да...
218
00:17:37,240 --> 00:17:38,593
Похоже на то.
219
00:17:39,040 --> 00:17:44,478
Джэйн почти не говорит о личных
делах, а я не расспрашиваю.
220
00:17:50,960 --> 00:17:52,279
Войдите.
221
00:17:56,360 --> 00:17:58,237
- Готова идти обедать?
- Да...
222
00:17:58,320 --> 00:18:00,993
- Подойду через минутку.
- Отлично.
223
00:18:05,560 --> 00:18:07,994
Пойдем вместе обедать.
224
00:18:11,480 --> 00:18:14,552
Так у тебя все хорошо?..
Джим тебя очень хвалил.
225
00:18:14,640 --> 00:18:15,914
Я стараюсь.
226
00:18:16,960 --> 00:18:17,915
Я была рада,..
227
00:18:18,000 --> 00:18:21,993
...когда он пару лет назад назначил
тебя начальником отдела кадров.
228
00:18:22,080 --> 00:18:23,035
Правда?
229
00:18:24,320 --> 00:18:25,070
Да.
230
00:18:25,160 --> 00:18:28,038
Тебе нелегко пришлось,
когда Шона не стало.
231
00:18:28,400 --> 00:18:32,109
Я была рада узнать,
что у тебя все налаживается.
232
00:18:34,640 --> 00:18:39,031
Ну, у мамы стало сдавать сердце
вскоре после смерти Шона,..
233
00:18:39,120 --> 00:18:42,157
...а прибавка покрывает
счета на лечение.
234
00:18:44,480 --> 00:18:48,837
- Как сейчас твоя мама?
- Ей бывало и лучше.
235
00:18:51,240 --> 00:18:54,198
Очень жаль...
Она такая милая.
236
00:18:56,000 --> 00:18:57,035
Спасибо.
237
00:18:58,800 --> 00:19:04,750
Джэйн, я уже давно жалею,
что не приехала на похороны Шона.
238
00:19:06,520 --> 00:19:10,593
- Ты же была в Европе.
- Дело не только в этом...
239
00:19:12,040 --> 00:19:14,076
Я просто не знала, как поступить.
240
00:19:14,160 --> 00:19:17,550
После того, что Шон написал
обо мне в предсмертной записке,..
241
00:19:17,640 --> 00:19:20,074
...я не знала,
захотите ли вы меня видеть.
242
00:19:20,160 --> 00:19:23,072
Я не хотела причинять
лишние страдания.
243
00:19:23,320 --> 00:19:27,871
Шон был бы рад твоему приезду...
Он тебя очень любил.
244
00:19:30,760 --> 00:19:35,629
Это было ясно из той записки...
Но ты бросила его.
245
00:19:38,240 --> 00:19:40,037
Это был страшный удар.
246
00:19:40,280 --> 00:19:44,353
Джэйн, а Шон говорил,
почему мы расстались?
247
00:19:45,040 --> 00:19:48,555
Ты решила уехать учиться в Швейцарию.
248
00:19:51,720 --> 00:19:53,551
Все было не совсем так.
249
00:19:54,000 --> 00:19:57,959
Я ушла от него за неделю
до поступления в университет.
250
00:19:59,840 --> 00:20:02,991
Но почему?..
Почему же вы расстались?
251
00:20:06,000 --> 00:20:08,150
Он все время мне названивал.
252
00:20:08,240 --> 00:20:12,870
По 10-15 раз на дню...
Я замечала, как он следил за мной.
253
00:20:13,480 --> 00:20:17,393
Когда я занималась бегом после школы,
он сидел в машине и смотрел.
254
00:20:17,480 --> 00:20:19,516
Я не понимала, в чем дело.
255
00:20:24,560 --> 00:20:28,235
Извини, Кэтрин, я отойду на минутку.
256
00:20:56,800 --> 00:20:59,075
Нет, нет, нет.
257
00:21:00,360 --> 00:21:03,670
Я не намерена выслушивать
всю эту ложь!
258
00:21:04,880 --> 00:21:06,279
Нельзя же так.
259
00:21:07,880 --> 00:21:09,518
Это невыносимо.
260
00:21:25,040 --> 00:21:28,112
Можешь сколько угодно оправдываться,
Кэтрин.
261
00:21:28,200 --> 00:21:32,910
Но я не позволю порочить имя брата
твоей мерзкой эгоистичной ложью.
262
00:21:33,000 --> 00:21:34,228
Джэйн, прошу тебя...
263
00:21:34,320 --> 00:21:38,359
Из-за тебя не стало Шона...
Из-за тебя моя мама заболела!
264
00:21:38,440 --> 00:21:42,035
Эти 15 лет были сущим кошмаром...
И все из-за тебя.
265
00:21:42,120 --> 00:21:44,680
Джэйн, прошу, убери пистолет.
266
00:22:07,680 --> 00:22:09,636
Даже не знаю, что сказать.
267
00:22:09,840 --> 00:22:13,276
Прости, если я тебя обидела...
Но я хотела поговорить.
268
00:22:13,360 --> 00:22:16,113
Мне было не по себе оттого,
как мы расстались.
269
00:22:16,200 --> 00:22:18,760
Ничего...
Поговорим о чем-нибудь другом.
270
00:22:18,840 --> 00:22:22,753
Я до сих пор волнуюсь,
когда говорят о Шоне.
271
00:22:24,960 --> 00:22:26,473
Хорошо...
Прости...
272
00:22:26,760 --> 00:22:30,275
- Не стоило мне начинать.
- Нет, я даже рада...
273
00:22:31,320 --> 00:22:34,915
Знаешь, теперь мне многое стало ясно.
274
00:22:38,120 --> 00:22:40,680
Я поняла...
Все поняла.
275
00:22:45,400 --> 00:22:47,072
А если добровольно?
276
00:22:47,400 --> 00:22:51,154
Ранний выход на пенсию
сохраняет 75 процентов пособия.
277
00:22:51,240 --> 00:22:55,392
Но профсоюз любит вступаться за тех,
кто долго работает.
278
00:22:55,720 --> 00:22:58,871
Сократишь молодых -
они еще найдут себе место.
279
00:22:58,960 --> 00:23:01,428
Уволишь старых - останутся ни с чем.
280
00:23:01,520 --> 00:23:05,195
Да, но как раз у молодых
есть необходимые навыки.
281
00:23:06,080 --> 00:23:08,230
"Каунти-Репортэр",
городское обозрение.
282
00:23:08,360 --> 00:23:09,793
- Добрый день.
- Слушаю.
283
00:23:09,880 --> 00:23:13,555
- У меня есть для вас сенсация.
- А кто говорит?
284
00:23:13,640 --> 00:23:16,598
- Своего имени я не назову.
- Продолжайте.
285
00:23:16,680 --> 00:23:20,559
К нам приехала Кэтрин Моррисон
из "Моррисон Пэйпер".
286
00:23:21,040 --> 00:23:22,871
Задача не из легких.
287
00:23:27,160 --> 00:23:28,115
Да?
288
00:23:28,200 --> 00:23:31,795
Джим, мистер Моррисон звонит Кэтрин,
вторая линия.
289
00:23:31,880 --> 00:23:32,915
Спасибо.
290
00:23:34,120 --> 00:23:37,908
Джэймс, мы тут вместе с твоей дочерью
по уши в работе.
291
00:23:38,000 --> 00:23:40,798
Не сомневаюсь...
Она полна решимости.
292
00:23:41,680 --> 00:23:44,148
Я только что говорил с Андрэ.
293
00:23:44,760 --> 00:23:47,718
Правда?..
Что он сказал насчет отсрочки?
294
00:23:47,920 --> 00:23:49,433
Ни в коем случае.
295
00:23:49,880 --> 00:23:52,474
Срок заключения сделки
менять не будут.
296
00:23:52,560 --> 00:23:55,199
Понятно...
Но попробовать стоило.
297
00:23:55,880 --> 00:23:58,553
Желаю удачи...
Она тебе пригодится.
298
00:23:59,480 --> 00:24:02,040
Спасибо, пап...
Я буду на связи.
299
00:24:04,480 --> 00:24:05,595
Войдите.
300
00:24:07,080 --> 00:24:09,878
Кто-то из "Каунти-Репортэр"
на первой линии.
301
00:24:09,960 --> 00:24:12,076
"Каунти-Репортэр?"..
По какому вопросу?
302
00:24:12,160 --> 00:24:15,675
Попросили Кэтрин...
Там пишут статью о фабрике...
303
00:24:15,760 --> 00:24:18,957
- Узнавали, будут ли ее закрывать.
- Отлично...
304
00:24:19,040 --> 00:24:23,158
- Только этого не хватало.
- Спасибо, Клэр... Я все улажу.
305
00:24:25,360 --> 00:24:27,555
Клэр, что-то случилось?
306
00:24:27,840 --> 00:24:32,152
Кэтрин звонят из "Каунти-Репортэр"...
Спрашивают, будут ли нас закрывать.
307
00:24:32,240 --> 00:24:33,992
Закрывать?..
О чем ты говоришь?
308
00:24:34,080 --> 00:24:36,674
Кэтрин ничего за обедом
не рассказывала?
309
00:24:36,760 --> 00:24:38,113
Нет...
Ничего.
310
00:24:38,200 --> 00:24:39,315
Так же нельзя.
311
00:24:39,400 --> 00:24:43,473
Если хотят все прикрыть,
то надо сперва сказать сотрудникам.
312
00:24:43,560 --> 00:24:46,028
Согласна...
Так дела не делаются.
313
00:24:57,560 --> 00:25:01,348
Значит, ваш источник заблуждается...
Больше мне нечего сказать.
314
00:25:01,440 --> 00:25:02,236
Что такое?
315
00:25:02,320 --> 00:25:04,390
Я бы хотел опросить
ваших сотрудников.
316
00:25:04,480 --> 00:25:05,913
- Хорошо.
- До свидания.
317
00:25:06,000 --> 00:25:06,955
До свидания!
318
00:25:07,040 --> 00:25:08,314
В чем дело?
319
00:25:08,800 --> 00:25:11,792
Кто-то решил настучать
на нас в "Репортэр".
320
00:25:11,880 --> 00:25:12,949
О, нет.
321
00:25:13,400 --> 00:25:17,234
Именно этого я и боялась...
Теперь начнется паника.
322
00:25:18,440 --> 00:25:23,958
Вот документы, которые ты просила...
Я могу еще чем-то помочь?
323
00:25:24,840 --> 00:25:28,628
Можешь ей сказать...
Завтра она все равно узнает.
324
00:25:30,240 --> 00:25:32,117
Будет реструктуризация.
325
00:25:32,320 --> 00:25:37,030
Если Кэтрин убедит городской
совет выделить компенсации,..
326
00:25:37,480 --> 00:25:42,156
...то три фабрики закроют,
а нашу в Грэнсоне модернизируют.
327
00:25:42,360 --> 00:25:46,831
- А если совет откажется?
- Придется закрыть все фабрики.
328
00:25:48,760 --> 00:25:52,150
Даже если они согласятся -
будут сокращения.
329
00:25:53,120 --> 00:25:57,033
- Крупные?
- Это мы и пытаемся выяснить.
330
00:26:01,600 --> 00:26:05,752
Джим, уже почти четыре часа...
Скоро придет Рон Уитмен.
331
00:26:06,200 --> 00:26:08,430
Я могу попробовать перенести встречу.
332
00:26:08,520 --> 00:26:10,397
Черт... Я совсем забыл...
Нет, нет.
333
00:26:10,480 --> 00:26:14,473
Я жду его в зале заседаний...
А Кэтрин поработает здесь...
334
00:26:14,600 --> 00:26:18,434
- Надеюсь, он готов меня выслушать.
- Кто такой Рон?
335
00:26:18,720 --> 00:26:20,870
Он с фабрики в Сэнтервилле.
336
00:26:21,080 --> 00:26:25,676
Пару месяцев назад я решил его
не повышать из-за вспыльчивости.
337
00:26:26,040 --> 00:26:28,759
С тех пор от него одни неприятности.
338
00:26:37,000 --> 00:26:38,911
Мы же знаем, как было дело.
339
00:26:39,040 --> 00:26:41,474
Это он на меня наехал, а не наоборот.
340
00:26:41,560 --> 00:26:44,597
Двое человек сказали,
что ты все начал.
341
00:26:44,760 --> 00:26:47,115
Значит, они не могут соврать?
342
00:26:47,320 --> 00:26:50,995
Послушай, тебе надо
следить за своим поведением.
343
00:26:52,880 --> 00:26:54,233
Я не шучу.
344
00:26:54,760 --> 00:26:57,877
Ты успел поцапаться
со всеми в своем отделе.
345
00:26:57,960 --> 00:27:01,032
Такими темпами
мне придется тебя уволить.
346
00:27:04,280 --> 00:27:05,918
Да...
Всегда я виноват.
347
00:27:06,000 --> 00:27:08,798
- Рон...
- Нет, нет... Я тебя понял.
348
00:27:12,880 --> 00:27:15,394
Ну и денек, Джэйн...
Ну и денек.
349
00:27:15,880 --> 00:27:17,233
Это уж точно.
350
00:27:28,520 --> 00:27:29,669
Мам!
351
00:27:35,400 --> 00:27:39,439
Тебе сэндвич с тунцом,
цельнозерновым хлебом и салатом.
352
00:27:39,520 --> 00:27:40,999
Ой, спасибо.
353
00:27:45,880 --> 00:27:48,917
- Как ты себя чувствуешь?
- Я очень устала.
354
00:27:52,240 --> 00:27:54,037
Ты уже видела Кэтрин?
355
00:27:56,800 --> 00:28:00,679
Да...
Мы вместе обедали.
356
00:28:01,600 --> 00:28:03,113
Ты с ней обедала?!
357
00:28:03,680 --> 00:28:06,877
Мам, только не расстраивайся...
У меня не было выбора.
358
00:28:06,960 --> 00:28:08,393
Она спросила...
359
00:28:12,240 --> 00:28:16,472
- Это из комнаты Шона.
- Я совсем про нее забыла...
360
00:28:17,360 --> 00:28:19,794
Утром ходила туда за одеялом и...
361
00:28:19,880 --> 00:28:23,555
Мам!..
Тебе нельзя самой ходить по лестнице!
362
00:28:23,800 --> 00:28:26,075
Да, я знаю...
Но я же могу...
363
00:28:26,560 --> 00:28:31,714
Я тогда пойду поставлю ее на место,
чтобы не забыть.
364
00:28:34,920 --> 00:28:38,071
Мама, ты сказала,
что не будешь ничего трогать.
365
00:28:38,160 --> 00:28:41,072
Я помню...
Прости.
366
00:28:46,480 --> 00:28:49,313
Извини...
Я не хотела.
367
00:28:50,040 --> 00:28:51,393
Все нормально.
368
00:28:53,720 --> 00:28:57,156
Давай, ешь сэндвич,
а я принесу лекарства.
369
00:28:57,360 --> 00:28:58,429
Хорошо.
370
00:29:08,880 --> 00:29:13,032
Как же давно мы этого ждали...
Не волнуйся.
371
00:29:14,640 --> 00:29:17,154
Кэтрин тут надолго не задержится.
372
00:29:21,200 --> 00:29:22,235
Заходи.
373
00:29:25,440 --> 00:29:27,431
Это чтобы подключить ноутбук.
374
00:29:27,520 --> 00:29:29,317
Да, отлично...
Спасибо.
375
00:29:32,680 --> 00:29:34,716
Печенье такое вкусное...
376
00:29:35,120 --> 00:29:39,477
- Я у тебя останусь.
- То, что надо, после трудного дня.
377
00:29:40,080 --> 00:29:41,229
Бог ты мой.
378
00:29:41,560 --> 00:29:45,599
Столько дел на работе, да еще
кто-то слил информацию в газету.
379
00:29:45,680 --> 00:29:47,193
Денек не из легких.
380
00:29:47,280 --> 00:29:50,158
Ктому же, надо решить,
кого сокращать.
381
00:29:51,200 --> 00:29:54,590
- Крэг Бойд.
- Как, и его тоже?..
382
00:29:54,880 --> 00:29:56,871
У него как раз внук погиб.
383
00:29:57,080 --> 00:29:59,196
Знаю...
На Ближнем Востоке.
384
00:29:59,440 --> 00:30:04,833
Ой, Тони, как же было просто
работать с именами в таблице.
385
00:30:07,400 --> 00:30:09,868
Мой отец давно бы тут все решил.
386
00:30:09,960 --> 00:30:13,430
- Хочешь поделюсь советом?
- Конечно.
387
00:30:14,520 --> 00:30:17,557
Даже и не думай,
что твой отец справился бы лучше.
388
00:30:17,640 --> 00:30:19,198
Как раз наоборот.
389
00:31:04,440 --> 00:31:06,670
Да, Джон...
Он знает, что вы ожидаете.
390
00:31:06,760 --> 00:31:09,069
Бумажная фабрика Моррисон...
Подождите.
391
00:31:09,160 --> 00:31:11,435
Бумажная фабрика Моррисон...
Подождите.
392
00:31:11,520 --> 00:31:13,909
Позвоню,
когда будут официальные данные.
393
00:31:14,000 --> 00:31:15,479
Только держи меня в курсе.
394
00:31:15,560 --> 00:31:17,391
- До скорого.
- Хорошо.
395
00:31:20,120 --> 00:31:22,076
Телефон просто обрывают.
396
00:31:26,320 --> 00:31:27,753
- Клэр?
- Да, Джим?
397
00:31:27,840 --> 00:31:29,159
ФАБРИКУ ЗАКРЫВАЮТ?
398
00:31:29,240 --> 00:31:32,516
Я для всех на совещании,
но потом перезвоню.
399
00:31:32,600 --> 00:31:33,715
Понятно.
400
00:31:37,720 --> 00:31:42,840
Кэтрин, Кэтрин...
Привыкла, что всегда все по-твоему.
401
00:31:45,440 --> 00:31:50,036
Твоя счастливая жизнь может
закончиться раньше, чем ты думала.
402
00:31:52,920 --> 00:31:53,955
Кэтрин...
403
00:31:59,120 --> 00:32:01,156
- Составила список?
- Почти...
404
00:32:01,240 --> 00:32:04,471
Сидела до поздней ночи...
Почитай мои заметки.
405
00:32:04,560 --> 00:32:07,313
После обеда примем
окончательное решение.
406
00:32:07,400 --> 00:32:08,515
Хорошо.
407
00:32:11,160 --> 00:32:14,675
- Я соберу всех около двух.
- Ладно.
408
00:32:22,040 --> 00:32:25,874
- Как считаешь, Питер симпатичный?
- Кэтрин, вы уже уходите?
409
00:32:25,960 --> 00:32:30,272
- У меня встреча с Дэйвом Портером.
- Передавайте привет.
410
00:32:30,960 --> 00:32:33,269
- Вы его знаете?
- Он мой дядя.
411
00:32:33,880 --> 00:32:37,759
- Твой дядя член горсовета?
- Он муж моей тети.
412
00:32:38,360 --> 00:32:42,239
Обязательно передам привет...
Ладно, до встречи.
413
00:32:42,760 --> 00:32:44,432
- У дачи.
- Спасибо.
414
00:32:54,520 --> 00:32:57,592
Я не говорю, что совет будет против,
мисс Моррисон.
415
00:32:57,680 --> 00:32:59,875
Но успеть все за три недели?
416
00:33:00,000 --> 00:33:03,834
Это надо уладить с прокурором,
комиссией по зонированию,..
417
00:33:03,920 --> 00:33:06,480
...водо - и энергоснабжению, налогам.
418
00:33:06,560 --> 00:33:08,596
Видимо, вы верите в чудеса.
419
00:33:09,160 --> 00:33:12,550
Насколько я поняла,
вы специалист по чудесам.
420
00:33:12,920 --> 00:33:14,876
Вы всех в городе знаете.
421
00:33:20,160 --> 00:33:22,879
- Мистер Портер...
- Просто Дэвид.
422
00:33:23,720 --> 00:33:28,874
Дэвид, если совет не согласится
принять мое предложение,..
423
00:33:29,200 --> 00:33:32,636
...много славных работящих
избирателей будут уволены.
424
00:33:32,720 --> 00:33:37,191
Но вы можете этого не допустить...
Я обошла все инстанции.
425
00:33:37,520 --> 00:33:41,354
И мне нужно убедить
все службы работать побыстрее.
426
00:33:41,560 --> 00:33:45,269
Да, понимаю...
Постараюсь помочь.
427
00:33:47,520 --> 00:33:50,273
Спасибо вам...
Огромное.
428
00:33:54,320 --> 00:33:57,915
Знаете, наши отцы
вместе состояли в клубе Ротари.
429
00:33:58,000 --> 00:34:00,036
Неужели?..
Я и не знала.
430
00:34:00,720 --> 00:34:03,757
Я подумал, может,
нам с вами завтра поужинать?
431
00:34:03,840 --> 00:34:07,913
Мне интересно, чем занялся ваш отец,
когда уехал в Миссури.
432
00:34:08,040 --> 00:34:09,234
Большое спасибо,..
433
00:34:09,320 --> 00:34:13,518
...но у меня сейчас столько дел,
что все вечера заняты.
434
00:34:13,720 --> 00:34:17,918
Я позвоню вам на неделе узнать,
чего удалось добиться.
435
00:34:18,640 --> 00:34:21,438
Разумеется...
Приступлю немедленно.
436
00:34:23,040 --> 00:34:24,359
Хорошо.
437
00:34:26,520 --> 00:34:29,193
- Привет, как все прошло?
- Хорошо...
438
00:34:29,760 --> 00:34:33,992
Мне кажется, он нам поможет...
Хотя я не захотела с ним ужинать.
439
00:34:34,080 --> 00:34:36,355
Да, ходят о нем такие слухи.
440
00:34:36,600 --> 00:34:40,832
В любом случае, он попробует
все сделать как можно скорее.
441
00:34:41,160 --> 00:34:43,469
- Так это же отлично.
- Да.
442
00:34:43,680 --> 00:34:47,309
Если не будет проволочек,
то у нас появится шанс.
443
00:35:00,760 --> 00:35:02,796
Как ты здорово придумала.
444
00:35:03,120 --> 00:35:05,634
Тяжело весь день сидеть за столом.
445
00:35:05,720 --> 00:35:08,837
И не говори...
Особенно в такой обстановке.
446
00:35:08,960 --> 00:35:13,112
После обеда будет собрание,
на котором нам все расскажут.
447
00:35:13,840 --> 00:35:15,751
Плохо, когда чего-то не знаешь.
448
00:35:15,840 --> 00:35:18,115
Я вот не знала,
что Портер - твой дядя.
449
00:35:18,200 --> 00:35:20,395
Он муж тети со стороны
матери или отца?
450
00:35:20,480 --> 00:35:23,995
Она мамина сестра...
Хотя брак будет недолгим.
451
00:35:24,760 --> 00:35:27,228
Что ты имеешь в виду?..
Они подают на развод?
452
00:35:27,320 --> 00:35:29,515
Как только его переизберут.
453
00:35:29,640 --> 00:35:33,189
Он обещал крупные отступные,
если она подождет.
454
00:35:33,960 --> 00:35:37,236
Как жаль...
По телевизору он такой приличный.
455
00:35:38,680 --> 00:35:42,832
Та еще сволочь...
Постоянно жене изменяет.
456
00:35:43,840 --> 00:35:46,354
Переспал с десятком женщин
после свадьбы.
457
00:35:46,440 --> 00:35:48,749
- Серьезно?.. С десятком?
- Как минимум...
458
00:35:48,840 --> 00:35:52,674
Я не преувеличиваю...
Снимает их в районе Хэймаркет.
459
00:35:53,240 --> 00:35:56,789
Там есть клуб под названием Фонд,
где его дружок заправляет.
460
00:35:56,880 --> 00:35:59,155
У удивительно, как она его терпит.
461
00:35:59,240 --> 00:36:01,390
- У них свой уговор.
- Какой?
462
00:36:01,600 --> 00:36:06,151
Она помалкивает про интрижки
и изображает жену до переизбрания.
463
00:36:07,480 --> 00:36:10,631
А когда голоса подсчитают,
она уедет в Мэн.
464
00:36:10,720 --> 00:36:13,075
Поверь, она ждет не дождется.
465
00:36:14,840 --> 00:36:16,273
Ясное дело.
466
00:36:21,240 --> 00:36:24,232
В общих чертах дела обстоят так.
467
00:36:24,720 --> 00:36:26,438
У кого есть вопросы?
468
00:36:28,400 --> 00:36:31,517
Насчет упомянутых сокращений.
469
00:36:31,800 --> 00:36:34,633
Когда мы узнаем, кого они коснутся?
470
00:36:35,000 --> 00:36:36,956
Ну, мы пока не решили,..
471
00:36:37,080 --> 00:36:40,675
...и в течение пары дней
будем советоваться с вами.
472
00:36:40,760 --> 00:36:42,034
Да, чуть не забыла.
473
00:36:42,120 --> 00:36:46,432
Для тех, кто будет искать работу,
организуют переподготовку...
474
00:36:46,520 --> 00:36:50,354
Мы все обсудили с профсоюзом...
Он нас поддерживает.
475
00:36:51,120 --> 00:36:54,078
Вероятно, не стоит напоминать,
но все же...
476
00:36:54,160 --> 00:36:57,357
Прошу, храните все в тайне
до вынесения решения,..
477
00:36:57,440 --> 00:36:59,556
...чтобы не разводить панику.
478
00:36:59,840 --> 00:37:01,114
Еще вопросы?
479
00:37:03,640 --> 00:37:04,755
Хорошо.
480
00:37:05,680 --> 00:37:09,309
Если вопросов нет,
то нам всем пора вернуться к работе.
481
00:37:09,400 --> 00:37:11,038
Спасибо, что пришли.
482
00:37:28,680 --> 00:37:30,318
Да, пока все хорошо.
483
00:37:30,400 --> 00:37:34,393
Мы ввели руководителей в курс дела...
Еще звонил Портер.
484
00:37:34,600 --> 00:37:37,239
Он устроил встречу
с комиссией по зонированию.
485
00:37:37,320 --> 00:37:39,356
Хорошо...
Рад это слышать.
486
00:37:39,960 --> 00:37:41,439
Папа, в чем дело?
487
00:37:41,720 --> 00:37:44,109
Я же слышу по голосу,
что что-то не так.
488
00:37:44,200 --> 00:37:47,237
Мне приятно,
что мэрия идет нам на встречу.
489
00:37:47,320 --> 00:37:51,313
- Так в чем дело?
- Не хочу, чтобы ты разочаровалась...
490
00:37:51,680 --> 00:37:55,559
А тут у нас тоже много дел...
Ты бы мне пригодилась.
491
00:37:55,640 --> 00:37:57,710
Папа, мы это обсуждали.
492
00:37:58,360 --> 00:38:02,399
Я обещала Джиму пойти до конца,
и намерена сдержать слово.
493
00:38:02,480 --> 00:38:04,710
Жаль, что ты меня не поддерживаешь.
494
00:38:04,800 --> 00:38:08,554
Хорошо, родная...
Я готов помочь в любом начинании.
495
00:38:08,800 --> 00:38:12,952
Ладно, спасибо...
Я перезвоню завтра после встречи.
496
00:38:13,320 --> 00:38:15,276
Хорошо...
До скорого.
497
00:38:15,560 --> 00:38:16,675
Пока.
498
00:38:20,800 --> 00:38:22,518
Ничего удивительного.
499
00:38:22,600 --> 00:38:26,513
Твой отец стоит на своем,
и его не переубедить.
500
00:38:27,400 --> 00:38:31,075
Как-то все странно...
То он готов помочь, то наоборот.
501
00:38:31,160 --> 00:38:33,435
Знаешь, он не всегда был таким.
502
00:38:33,520 --> 00:38:36,717
В детстве бизнес ему
был совсем не интересен.
503
00:38:36,800 --> 00:38:37,789
Неужели?
504
00:38:38,400 --> 00:38:41,233
А я думала,
что он родился с калькулятором.
505
00:38:41,320 --> 00:38:45,359
Нет...
Нет, он был большим идеалистом.
506
00:38:46,040 --> 00:38:50,511
Мы хотели купить рыболовные яхты
и переехать во Флориду,..
507
00:38:50,840 --> 00:38:54,037
...чтобы возить народ на ловлю снука.
508
00:38:54,640 --> 00:38:55,993
- Снука?
- Да...
509
00:38:56,480 --> 00:39:00,109
Рыба такая...
Весит килограммов семь, очень бойкая.
510
00:39:00,200 --> 00:39:02,714
Да, мало общего
с "Моррисон Энтерпрайзес".
511
00:39:02,800 --> 00:39:04,916
- Это точно.
- Что же случилось?
512
00:39:05,000 --> 00:39:07,673
Я уже давно хотел этим заняться.
513
00:39:07,920 --> 00:39:14,234
Конечно, озеро Эри - это не Флорида,
но я нашел, у кого купить яхты.
514
00:39:14,520 --> 00:39:18,559
Рассказал обо всем твоему отцу...
Он сильно обрадовался.
515
00:39:18,640 --> 00:39:19,755
И что потом?
516
00:39:21,360 --> 00:39:26,753
Он словно забыл, что значит
работать в свое удовольствие.
517
00:39:26,840 --> 00:39:33,757
Ну а я не хотел так вести дела...
Конечно же, все дошло до крайности.
518
00:39:33,840 --> 00:39:35,558
Мы разругались.
519
00:39:35,920 --> 00:39:39,151
Твой отец забрал свою долю,
я взял кредит...
520
00:39:40,080 --> 00:39:45,359
- С тех пор мы почти не общались.
- Да, с папой бывает непросто.
521
00:39:46,280 --> 00:39:51,354
Многие считают, что твой отец
добился гораздо большего, чем я.
522
00:39:52,080 --> 00:39:54,355
Зарабатывает он явно больше.
523
00:39:55,320 --> 00:40:00,519
Но сейчас он у себя в кабинете
думает о переговорах с Европой,..
524
00:40:00,880 --> 00:40:04,873
...а я тут пью вино
с моей чудесной племянницей.
525
00:40:05,560 --> 00:40:08,870
И вот интересно,
кто же поступил правильно?
526
00:40:14,080 --> 00:40:21,794
Видишь ли, Кэтрин, я знаю,
как важно для тебя мнение отца.
527
00:40:22,440 --> 00:40:25,238
Но не стоит всегда
ждать его одобрения.
528
00:40:25,400 --> 00:40:26,594
Я не жду.
529
00:40:26,960 --> 00:40:30,839
И его понятие успеха
необязательно единственно верное.
530
00:40:30,920 --> 00:40:32,592
- Учту.
- Хорошо.
531
00:40:33,960 --> 00:40:35,552
Надо бы мне поспать.
532
00:40:35,640 --> 00:40:38,598
Кто знает,
какие сюрпризы будут завтра.
533
00:40:39,160 --> 00:40:41,151
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи...
534
00:40:41,240 --> 00:40:43,037
- Спасибо за ужин.
- Да не за что.
535
00:40:43,120 --> 00:40:45,236
- Ты меня балуешь.
- Стараюсь.
536
00:41:29,000 --> 00:41:31,560
ДЖИМ ФРИЛИ - РЕГИОНАЛЬНЫЙ УПРАВЛЯЮЩИЙ
537
00:41:33,760 --> 00:41:37,753
Что ж, Кэтрин, посмотрим,
как ты с этим справишься.
538
00:41:56,440 --> 00:41:58,510
Куда же ты его дел, Джим?
539
00:42:20,760 --> 00:42:22,478
ПАРОЛЬ
540
00:42:32,560 --> 00:42:35,711
Я СЧИТАЮ, ВАМ СТОИТ ЗНАТЬ...
541
00:43:50,720 --> 00:43:54,952
...ЧТО РУКОВОДСТВО ХОЧЕТ
СОКРАТИТЬ СЛЕДУЮЩИХ СОТРУДНИКОВ...
542
00:43:55,120 --> 00:43:56,075
Добавили.
543
00:43:57,720 --> 00:43:58,755
Есть.
544
00:44:00,440 --> 00:44:01,475
Отправить.
545
00:44:17,160 --> 00:44:19,879
Как хочется увидеть завтра ее лицо.
546
00:44:22,320 --> 00:44:24,117
Ее порвут на куски.
547
00:44:34,840 --> 00:44:36,114
Это мой.
548
00:44:41,200 --> 00:44:42,030
Привет.
549
00:44:42,120 --> 00:44:44,918
Кэтрин,
как скоро ты сможешь подъехать?
550
00:44:45,000 --> 00:44:47,434
Выхожу через пару минут...
А что?..
551
00:44:47,680 --> 00:44:50,717
- Что случилось?
- Мне звонила Клэр...
552
00:44:50,840 --> 00:44:54,469
- Ночью у нас был взлом.
- О чем ты говоришь?
553
00:44:54,840 --> 00:44:57,274
Когда она включила компьютер,
то заметила,..
554
00:44:57,360 --> 00:45:00,989
...что в три ночи открывали
ее электронную почту.
555
00:45:01,200 --> 00:45:05,034
Всем сотрудникам разослали
список сокращений.
556
00:45:05,600 --> 00:45:06,510
Что?!
557
00:45:07,400 --> 00:45:09,914
Мне уже звонят...
Все на взводе.
558
00:45:10,000 --> 00:45:14,790
Но зачем так поступать?..
Люди узнали об увольнении по почте?
559
00:45:15,040 --> 00:45:16,598
Да...
Просто кошмар...
560
00:45:16,720 --> 00:45:19,109
- Я уже еду туда.
- Я тоже еду...
561
00:45:19,720 --> 00:45:21,392
Просто не верится.
562
00:45:26,240 --> 00:45:28,595
- Где Джим?
- В своем кабинете.
563
00:45:30,360 --> 00:45:33,591
Похоже, работали отмычкой...
Хотя там царапин не было.
564
00:45:33,680 --> 00:45:35,830
Ключи от входа есть у кого угодно.
565
00:45:35,920 --> 00:45:37,592
- Джим.
- Кэтрин, привет.
566
00:45:37,680 --> 00:45:40,194
- Уже что-то известно?
- В общем, нет...
567
00:45:40,280 --> 00:45:43,113
Ночью дежурил Марк,
но он никого не видел.
568
00:45:43,200 --> 00:45:46,237
Три раза проходил мимо,
но ничего не заметил.
569
00:45:46,320 --> 00:45:48,356
Утром Клэр увидела царапины,..
570
00:45:48,440 --> 00:45:51,034
...когда заметила,
что дверь Джима не закрыта.
571
00:45:51,120 --> 00:45:53,759
Тот, кто это сделал,
проник в мой кабинет,..
572
00:45:53,840 --> 00:45:58,197
...нашел список и отослал по почте
с компьютера Клэр на стойке.
573
00:45:58,280 --> 00:46:01,875
Джим, кто вообще мог так поступить?
574
00:46:05,240 --> 00:46:06,719
Понятия не имею.
575
00:46:06,840 --> 00:46:11,595
- Кому это может быть на руку?
- Надо еще раз осмотреть компьютер.
576
00:46:14,880 --> 00:46:17,394
На компьютере Клэр
не установлен пароль?
577
00:46:17,480 --> 00:46:20,392
Установлен,
но почта работает отдельно.
578
00:46:20,640 --> 00:46:24,269
Клянусь,
я вышла из системы перед уходом.
579
00:46:24,360 --> 00:46:26,669
Все равно,
если ты не вышла из почты,..
580
00:46:26,760 --> 00:46:31,151
...то, зайдя в терминал можно было
открыть и почтовый клиент.
581
00:46:31,760 --> 00:46:35,719
- Чей пароль использовали ночью?
- Компьютерщики проверяют...
582
00:46:35,800 --> 00:46:39,998
Я попросил побыстрее...
Обещали постараться.
583
00:46:40,240 --> 00:46:42,674
Столько людей...
Какой кошмар.
584
00:46:43,520 --> 00:46:45,158
- Энджи.
- Джим.
585
00:46:46,920 --> 00:46:48,672
Нам надо поговорить.
586
00:46:50,440 --> 00:46:53,591
Прошу, Джим...
Прошу, скажи, что это шутка.
587
00:46:54,960 --> 00:46:56,632
Нельзя же так.
588
00:46:57,440 --> 00:47:00,671
Вы бы видели его лицо,
когда он показывал мне письмо.
589
00:47:00,760 --> 00:47:05,470
Энджи, ты же знаешь,
я бы не хотел расстраивать Дэйла.
590
00:47:06,080 --> 00:47:08,116
Мы столько лет дружим.
591
00:47:08,400 --> 00:47:12,359
Ты был у нас на свадьбе,
на крестинах Джонни.
592
00:47:13,200 --> 00:47:14,428
Как ты мог?
593
00:47:16,280 --> 00:47:19,989
Пять лет до пенсии...
Он не сможет найти другую работу.
594
00:47:20,080 --> 00:47:23,152
Дэйл очень способный...
Мы оплатим переподготовку.
595
00:47:23,240 --> 00:47:27,119
Джим, ему 60 лет...
Его никуда не возьмут.
596
00:47:27,920 --> 00:47:29,592
И дело не только в деньгах.
597
00:47:29,680 --> 00:47:32,194
Эта работа была
для него смыслом жизни.
598
00:47:32,280 --> 00:47:34,236
Не поступай так с ним.
599
00:47:38,160 --> 00:47:41,789
- Я бы рад хоть чем-то помочь...
- Понятно...
600
00:47:42,280 --> 00:47:44,748
- Это все она придумала?
- Нет...
601
00:47:45,000 --> 00:47:48,276
Мисс Моррисон помогает изо всех сил.
602
00:47:48,520 --> 00:47:52,433
- Кто принял решение о сокращении?
- Я...
603
00:47:53,000 --> 00:47:55,992
Если ничего не менять,
то придется закрыть фабрику.
604
00:47:56,080 --> 00:47:56,830
Придется?
605
00:47:56,920 --> 00:48:00,196
Это приходится делать,
чтобы вы больше зарабатывали...
606
00:48:00,280 --> 00:48:03,989
- Неужели вам все мало?
- Энджи, не надо.
607
00:48:04,400 --> 00:48:07,278
Вы лишь хотите потуже набить карманы.
608
00:48:08,640 --> 00:48:12,633
Позвольте спросить...
Какая у вас машина, мисс Моррисон?
609
00:48:13,200 --> 00:48:16,237
Сколько стоит ваш пиджак?..
А ожерелье?
610
00:48:17,040 --> 00:48:20,316
Эти люди просто хотели
работать для своих семей.
611
00:48:20,400 --> 00:48:23,756
Они просили немного,
но вы и это у них отняли.
612
00:48:23,920 --> 00:48:27,833
Мы думали, что после всех трудов
вы нас не подведете.
613
00:48:28,560 --> 00:48:30,755
Вы поступаете несправедливо.
614
00:49:20,880 --> 00:49:24,077
Кто мог написать такую
пакость на моей машине?
615
00:49:24,160 --> 00:49:25,878
Кто угодно, Кэтрин.
616
00:49:26,240 --> 00:49:29,994
Такими темпами многие
захотят твоей смерти.
617
00:49:33,040 --> 00:49:37,477
Прости, но мне, правда, надо ехать...
Портер ждет меня в мэрии.
618
00:49:37,560 --> 00:49:39,869
У нас встреча
с комиссией по зонированию.
619
00:49:39,960 --> 00:49:42,076
Ничего...
Лучше поторопись.
620
00:49:48,520 --> 00:49:49,794
Ты в порядке?
621
00:49:51,720 --> 00:49:54,553
Мне от всего этого не по себе,
Кэтрин.
622
00:49:55,520 --> 00:49:56,555
Понимаю.
623
00:49:57,640 --> 00:49:59,790
Меня тоже многие ненавидят.
624
00:50:03,160 --> 00:50:05,674
Ладно, я позвоню, когда закончу.
625
00:50:09,320 --> 00:50:13,552
Я позвоню компьютерщикам...
Узнаю, как там дела с паролем.
626
00:50:13,760 --> 00:50:14,954
Хорошо.
627
00:50:31,280 --> 00:50:33,748
СТЕРВА
628
00:50:36,640 --> 00:50:37,993
Замечательно.
629
00:50:41,040 --> 00:50:42,075
Да?
630
00:50:47,120 --> 00:50:49,953
Привет, Джим...
Ты хотел нас видеть?
631
00:50:54,080 --> 00:50:58,471
Я говорил с компьютерщиками...
Они узнали, кто разослал письма.
632
00:50:58,560 --> 00:51:00,755
- Кто?
- Рон Уитмен.
633
00:51:02,440 --> 00:51:05,034
Но ты же на днях
просил его прекратить.
634
00:51:05,120 --> 00:51:06,473
Знаю, знаю.
635
00:51:06,720 --> 00:51:09,314
Но откуда он узнал о сокращениях?
636
00:51:11,560 --> 00:51:13,232
Слухами земля полнится.
637
00:51:13,320 --> 00:51:17,199
Пора положить этому конец...
Он приедет после смены.
638
00:51:24,680 --> 00:51:28,150
Просто не верится...
Встреча прошла лучше, чем я ожидала.
639
00:51:28,240 --> 00:51:30,515
Главное - знать нужных людей.
640
00:51:30,840 --> 00:51:33,559
Прекрасно...
Я позвоню отцу, чтобы обрадовать.
641
00:51:33,640 --> 00:51:37,269
Дел у нас еще много, но завтра
я попробую устроить встречу...
642
00:51:37,360 --> 00:51:39,271
...насчет водо- и энергоснабжения.
643
00:51:39,360 --> 00:51:41,476
Налоговики пока молчат...
Я вам позвоню.
644
00:51:41,560 --> 00:51:42,754
Огромное спасибо.
645
00:51:42,840 --> 00:51:44,273
- Пока.
- Пока.
646
00:51:48,720 --> 00:51:52,349
Вы вешаете это на меня,
чтобы был повод уволить.
647
00:51:52,960 --> 00:51:56,635
Ты точно никому не давал
свой пароль от компьютера?
648
00:51:56,840 --> 00:51:57,989
Да...
Точно.
649
00:51:58,320 --> 00:52:01,517
Но это не значит,
что его нельзя разузнать.
650
00:52:02,440 --> 00:52:04,715
Да, я вспыльчивый...
Но вы знаете.
651
00:52:04,800 --> 00:52:06,677
На такое я не способен.
652
00:52:07,360 --> 00:52:10,875
Вы что?..
Вломиться сюда посреди ночи?
653
00:52:11,800 --> 00:52:14,439
Слишком многое указывает на тебя.
654
00:52:15,040 --> 00:52:17,076
Вряд ли это совпадение.
655
00:52:18,280 --> 00:52:21,272
Слушай, я говорю правду.
656
00:52:22,280 --> 00:52:25,317
Я не проникал сюда
и не отправлял письма.
657
00:52:30,280 --> 00:52:33,397
Извини, Рон...
Факты говорят об обратном.
658
00:52:33,600 --> 00:52:35,636
Я вынужден тебя сократить.
659
00:52:38,880 --> 00:52:40,154
Хорошо.
660
00:52:41,520 --> 00:52:43,909
Знаешь, что?..
Я сам увольняюсь!
661
00:52:44,000 --> 00:52:48,278
Зачем работать в компании,
которая так с тобой обращается?
662
00:53:05,800 --> 00:53:08,360
Привет, мам...
Что читаешь?
663
00:53:09,360 --> 00:53:10,349
Ну...
664
00:53:13,400 --> 00:53:15,277
Помещение для панихиды?..
665
00:53:16,760 --> 00:53:20,230
- Ты что делаешь?
- Готовлю все необходимое.
666
00:53:20,840 --> 00:53:24,071
Нет, нет, нет...
Я этого не допущу.
667
00:53:24,160 --> 00:53:26,151
- Джэйн, милая...
- Нет!
668
00:53:26,720 --> 00:53:30,156
Послушай меня...
Надо все обсудить.
669
00:53:30,560 --> 00:53:33,154
- Меня скоро не станет.
- Нет, не скоро.
670
00:53:33,240 --> 00:53:35,834
Ничего подобного...
Ты слышала врачей.
671
00:53:35,920 --> 00:53:37,831
Они ошибаются.
672
00:53:41,040 --> 00:53:43,270
Понимаю, сейчас тебе нелегко...
673
00:53:43,680 --> 00:53:48,151
- Да, мне тоже нелегко.
- Джэйн, мне незачем выздоравливать.
674
00:53:57,880 --> 00:53:58,835
Что?
675
00:53:58,960 --> 00:54:03,750
Когда Шон умер,
я продолжала жить ради тебя.
676
00:54:04,720 --> 00:54:06,836
Чтобы заботиться о тебе.
677
00:54:08,040 --> 00:54:09,758
Мое сердце было разбито,..
678
00:54:09,840 --> 00:54:13,753
...но я держалась,
потому что была нужна тебе.
679
00:54:15,480 --> 00:54:18,199
Я не могла стать такой, как прежде.
680
00:54:18,520 --> 00:54:21,796
Мы найдем врача,
чтобы провести операцию.
681
00:54:22,440 --> 00:54:24,431
Я хочу к твоему брату.
682
00:54:25,440 --> 00:54:28,079
Когда придет мой час,
я не стану бороться.
683
00:54:28,160 --> 00:54:30,151
Мне не нужна операция.
684
00:54:31,840 --> 00:54:36,311
Нет, нет...
Не бросай меня.
685
00:54:37,560 --> 00:54:41,997
У меня больше никого нет...
Я не смогу снова это пережить.
686
00:54:42,080 --> 00:54:43,559
Просто не смогу.
687
00:54:46,120 --> 00:54:48,759
Она так жестоко с нами обошлась.
688
00:54:50,680 --> 00:54:56,118
Пока я тут, то скучаю по нему,
а там буду скучать по тебе.
689
00:54:57,040 --> 00:54:58,109
Ненавижу.
690
00:55:00,480 --> 00:55:02,232
Как я ее ненавижу.
691
00:55:02,600 --> 00:55:05,512
Понимаю, родная...
Я тоже.
692
00:55:35,520 --> 00:55:37,715
Рон, Рон, Рон, Рон.
693
00:55:53,520 --> 00:55:56,637
- А Джим говорил, что задержится?
- Мне - нет...
694
00:55:56,760 --> 00:55:58,876
- Позвонить ему?
- Ну...
695
00:55:59,000 --> 00:56:00,911
- Доброе утро.
- Привет, Джэйн.
696
00:56:01,040 --> 00:56:02,837
Да, было бы здорово.
697
00:56:04,960 --> 00:56:05,995
Я тут подумала.
698
00:56:06,080 --> 00:56:07,354
Если ты не против,..
699
00:56:07,440 --> 00:56:11,149
...то я схожу за рогаликами,
пончиками и соком для сотрудников.
700
00:56:11,240 --> 00:56:13,834
Чтобы поднять всем настроение...
За мой счет.
701
00:56:13,920 --> 00:56:16,150
Просто отличная идея, Джэйн.
702
00:56:17,760 --> 00:56:19,239
Не берет трубку.
703
00:56:22,040 --> 00:56:26,238
- Джим, все в порядке?
- Конечно... Буду у себя.
704
00:56:29,640 --> 00:56:32,552
Надо же...
Похоже, он опять начал пить.
705
00:56:34,080 --> 00:56:36,640
Джэйн, купи на свое усмотрение.
706
00:56:36,920 --> 00:56:39,388
Не забудь чек,
чтобы я тебе возместила.
707
00:56:39,480 --> 00:56:40,629
Хорошо.
708
00:56:41,920 --> 00:56:45,674
Ну, конечно...
И тогда все решат, что это ее идея.
709
00:56:46,600 --> 00:56:49,433
- Сходишь со мной за рогаликами?
- С радостью...
710
00:56:49,520 --> 00:56:52,592
Только попрошу Эрика
посидеть на телефоне.
711
00:56:57,880 --> 00:56:58,995
Это точно.
712
00:56:59,680 --> 00:57:02,717
А куда, говоришь,
часто ходит твой дядя?
713
00:57:02,840 --> 00:57:04,273
Клуб Фонд...
А что?
714
00:57:04,360 --> 00:57:08,911
Тот самый клуб...
Я вчера встретила парня.
715
00:57:09,080 --> 00:57:10,479
Он там барменом работает.
716
00:57:10,560 --> 00:57:12,516
- Завела бойфрэнда, наконец?
- Да.
717
00:57:12,800 --> 00:57:14,313
Отлично...
Давно пора.
718
00:57:14,560 --> 00:57:16,994
- Да что ты?
- Подожди-ка...
719
00:57:17,560 --> 00:57:20,279
Мы купили Эрику клюквенных маффинов?
720
00:57:20,440 --> 00:57:21,509
Вот они.
721
00:57:22,800 --> 00:57:25,598
Наверное, мой друг знает твоего дядю.
722
00:57:25,680 --> 00:57:29,116
Ну, если он работает
по понедельникам, средам и пятницам.
723
00:57:29,200 --> 00:57:30,633
В эти дни там бывает Дэвид.
724
00:57:30,720 --> 00:57:32,278
- Только в эти дни?
- Да...
725
00:57:32,360 --> 00:57:35,272
В эти вечера у моей тети
уроки скульптуры.
726
00:57:35,360 --> 00:57:37,476
Отель Джэфрис...
Я вас слушаю.
727
00:57:37,680 --> 00:57:38,908
Здравствуйте...
728
00:57:39,000 --> 00:57:42,390
- Ваш отель ближе всего к Хэймаркет?
- Да...
729
00:57:42,480 --> 00:57:45,790
- Всего один квартал, сразу за углом.
- Хорошо...
730
00:57:45,880 --> 00:57:49,077
- Тогда я хочу снять номер на ночь.
- Ясно...
731
00:57:49,160 --> 00:57:52,914
- Представьтесь, пожалуйста.
- Меня зовут Лэсли Смит.
732
00:57:53,000 --> 00:57:55,560
Прекрасно...
Минутку, я уточню бронь.
733
00:57:55,640 --> 00:57:57,437
Конечно...
Я подожду.
734
00:58:02,320 --> 00:58:03,799
Они надеялись...
735
00:58:05,240 --> 00:58:06,150
Извините.
736
00:58:06,240 --> 00:58:09,073
Я хотела уйти пораньше,
если вы не против.
737
00:58:09,160 --> 00:58:11,230
Надо свозить маму к врачу.
738
00:58:12,480 --> 00:58:15,870
- С ней все хорошо?
- Да, просто на осмотр.
739
00:58:16,520 --> 00:58:18,397
Разумеется...
До завтра.
740
00:58:18,840 --> 00:58:20,512
Спасибо...
Всего хорошего.
741
00:58:22,960 --> 00:58:25,190
Как жаль...
Ну ладно...
742
00:58:33,200 --> 00:58:35,919
- Держите.
- Спасибо, друг.
743
00:58:38,160 --> 00:58:41,675
- Ты таких знаешь?
- Конечно, знаю.
744
00:58:43,480 --> 00:58:45,357
- Неужели?
- Точно говорю.
745
00:58:45,440 --> 00:58:47,351
- Здорово.
- Да уж.
746
00:58:49,880 --> 00:58:51,836
Да, кажется, я понял.
747
00:58:52,840 --> 00:58:56,833
- А можно как-то...
- Ой, извините пожалуйста...
748
00:58:57,360 --> 00:59:01,956
- Надеюсь, я вас не облила?
- Нет, если только на пол пролили.
749
00:59:02,320 --> 00:59:04,595
Никак не привыкну к каблукам.
750
00:59:06,960 --> 00:59:11,192
Тогда, я позвоню вам на неделе...
Попробуем все устроить.
751
00:59:12,040 --> 00:59:13,155
Идет?
752
00:59:16,520 --> 00:59:18,988
Меня зовут Дэвид, между прочим.
753
00:59:20,040 --> 00:59:21,268
Я Лэсли.
754
01:00:05,840 --> 01:00:08,513
Я сняла номер тут недалеко.
755
01:00:09,520 --> 01:00:13,195
Можно продолжить
наши заумные беседы там.
756
01:00:20,640 --> 01:00:23,916
Я только позвоню и сразу вернусь.
757
01:00:27,080 --> 01:00:28,513
Не задерживайся.
758
01:01:19,240 --> 01:01:21,595
Вот и все...
Мы пришли.
759
01:01:41,520 --> 01:01:43,829
Ты хорошо себя чувствуешь?
760
01:01:46,680 --> 01:01:48,477
Да, все нормально...
761
01:01:51,320 --> 01:01:53,515
- Прилягу на минутку.
- Давай.
762
01:01:54,960 --> 01:01:57,554
Отдохни...
Спешить некуда.
763
01:02:07,720 --> 01:02:11,599
Дэвид?..
Дэвид?
764
01:02:26,760 --> 01:02:31,595
Итак, Дэвид...
Давай-ка посексуальнее.
765
01:02:38,760 --> 01:02:42,070
Здорово...
Еще пару снимков.
766
01:03:11,840 --> 01:03:14,115
Давно пора вставать, соня.
767
01:03:15,520 --> 01:03:16,794
Что произошло?
768
01:03:17,320 --> 01:03:18,833
А ты не помнишь?
769
01:03:21,360 --> 01:03:23,430
Может, это освежит память?
770
01:03:24,440 --> 01:03:27,432
- Ты все снимала?
- Ну, конечно...
771
01:03:27,680 --> 01:03:30,274
- Вот моя любимая.
- Но зачем?
772
01:03:30,800 --> 01:03:32,870
Нужны доказательства.
773
01:03:33,160 --> 01:03:36,277
Иначе никто не поверит,
что у нас роман.
774
01:03:37,080 --> 01:03:40,197
Эта размытая,
но у меня есть и получше.
775
01:03:41,560 --> 01:03:45,348
Знаешь, это может стоить тебе
переизбрания, Дэвид.
776
01:03:45,560 --> 01:03:50,350
- Зачем ты все это устроила?
- Не надо злиться, дай мне объяснить.
777
01:03:50,480 --> 01:03:55,349
Никто не увидит эти фото...
Но ты должен оказать мне услугу.
778
01:03:56,440 --> 01:04:01,036
Можешь это обещать?..
Одну малюсенькую услугу.
779
01:04:01,800 --> 01:04:03,756
Шантажировать вздумала?
780
01:04:06,280 --> 01:04:07,633
Не напрягайся.
781
01:04:08,160 --> 01:04:11,152
Я все отправила
на домашний компьютер.
782
01:04:12,000 --> 01:04:15,470
- Чего тебе надо?
- Я скажу, чего мне надо.
783
01:04:18,120 --> 01:04:23,194
Ты должен сделать так,
чтобы мэрия не спешила одобрить...
784
01:04:23,280 --> 01:04:26,556
...компенсации бумажной
фабрике Моррисон.
785
01:04:26,800 --> 01:04:30,156
Настолько не спешила,
чтобы фабрику закрыли.
786
01:04:30,720 --> 01:04:31,835
Зачем?
787
01:04:33,960 --> 01:04:36,428
"Зачем?" - не важно.
788
01:04:37,160 --> 01:04:40,914
Важно, чтобы ты
затормозил весь этот процесс.
789
01:04:41,760 --> 01:04:45,116
И тогда эти фотографии
останутся между нами.
790
01:04:46,080 --> 01:04:48,878
Так что, звони Кэтрин.
791
01:04:50,520 --> 01:04:53,557
Сегодня же...
Пора ее огорчить.
792
01:04:54,360 --> 01:04:58,148
Если ты этого не сделаешь,
я сразу узнаю.
793
01:05:01,360 --> 01:05:04,670
Номер наш до одиннадцати...
Не торопись.
794
01:05:09,120 --> 01:05:10,394
Черт возьми!
795
01:05:12,440 --> 01:05:13,793
Что?..
Нет.
796
01:05:13,880 --> 01:05:16,872
Не понимаю...
Вы не будете даже пытаться?
797
01:05:16,960 --> 01:05:20,032
- Я не могу.
- Но вы сказали, что все шло отлично.
798
01:05:20,120 --> 01:05:21,473
Я ошибался, Кэтрин.
799
01:05:21,560 --> 01:05:23,994
Дэвид, я уверена,
у вас все получится.
800
01:05:24,080 --> 01:05:25,593
Мне уже пора...
Простите.
801
01:05:25,720 --> 01:05:27,153
Нет...
Дэвид, Дэвид...
802
01:05:27,920 --> 01:05:30,639
Поверить не могу...
Бросил трубку.
803
01:05:31,520 --> 01:05:34,239
- Что происходит?
- Понятия не имею...
804
01:05:34,440 --> 01:05:37,159
Он сказал,
что не успеет в отведенные сроки...
805
01:05:37,240 --> 01:05:40,391
...и что не хочет тратить
время на бесполезные попытки.
806
01:05:40,480 --> 01:05:43,358
Творится что-то очень странное,
Кэтрин.
807
01:05:43,560 --> 01:05:47,519
Будь я параноиком, то решил бы,
что на него надавили.
808
01:05:47,960 --> 01:05:50,269
Тот же, кто отправил всем письма?
809
01:05:50,360 --> 01:05:53,272
Да тут все...
Письма, газета, все сразу.
810
01:05:53,400 --> 01:05:56,710
Как может Рон Уитмен быть
связан с членом горсовета?
811
01:05:56,800 --> 01:05:58,438
В том-то все и дело.
812
01:05:58,520 --> 01:06:03,355
Я много над этим думал,
и, кажется, я совершил ошибку.
813
01:06:03,680 --> 01:06:04,749
Ошибку?
814
01:06:04,960 --> 01:06:08,669
А что если все эти письма
отправил не Рон Уитмен?
815
01:06:09,000 --> 01:06:13,391
Да, он на меня зол,
но это не в его стиле.
816
01:06:13,960 --> 01:06:16,474
Я его много лет знаю.
817
01:06:16,800 --> 01:06:21,237
Он из тех, кто говорит все напрямую,
даже если он не прав.
818
01:06:21,320 --> 01:06:27,236
Но чтобы планировать что-то
за спиной - он бы так не смог.
819
01:06:28,000 --> 01:06:30,878
Думаешь, кто-то украл его пароль?
820
01:06:32,000 --> 01:06:35,310
И этот "кто-то"
заставил Портера передумать?
821
01:06:35,400 --> 01:06:37,277
Я сам не знаю, что я думаю.
822
01:06:37,360 --> 01:06:40,716
Джим, тогда мы должны узнать,
кто это делает и почему.
823
01:06:40,800 --> 01:06:43,394
Иначе, даже если у нас
будет новый план,..
824
01:06:43,480 --> 01:06:45,516
...то его тоже пустят под откос.
825
01:06:45,600 --> 01:06:48,353
Я мог и ошибиться...
Чутье подсказывает.
826
01:06:48,440 --> 01:06:49,509
Ладно.
827
01:06:50,120 --> 01:06:53,351
А как можно узнать,
отправлял Рон письма или нет?
828
01:06:53,440 --> 01:06:56,557
Может, мне стоит
поговорить с Голди Миллер?
829
01:06:56,640 --> 01:06:58,915
Вдруг Рон ей что-то говорил?
830
01:06:59,160 --> 01:07:01,196
- А кто она?
- Его бывшая.
831
01:07:02,440 --> 01:07:05,557
Это можешь удалять,
но сначала отправь мне копию.
832
01:07:05,640 --> 01:07:06,914
Хорошо, Джэйн.
833
01:07:08,560 --> 01:07:10,039
С Кэтрин все в порядке?
834
01:07:10,120 --> 01:07:12,429
Да, просто плохие новости от Портера.
835
01:07:12,520 --> 01:07:13,589
Только не это.
836
01:07:13,680 --> 01:07:19,835
Джэйн, попробуй найти у себя в
архиве, как связаться с Голди Миллер.
837
01:07:20,240 --> 01:07:22,196
Она когда-то у нас работала.
838
01:07:22,280 --> 01:07:24,794
Хорошо...
Только закончу тут с Клэр.
839
01:07:41,160 --> 01:07:43,628
БЫВШИЙ МУЖ - РОН УИТМЭН
840
01:07:46,120 --> 01:07:47,348
Рон Уитмен.
841
01:07:51,600 --> 01:07:54,398
Почему же он хочет с ней поговорить?
842
01:08:00,640 --> 01:08:01,675
Прости, Джим.
843
01:08:01,760 --> 01:08:05,355
Я поискала дело Голди Миллер,
но у меня его нет.
844
01:08:06,080 --> 01:08:07,195
Точно?
845
01:08:07,960 --> 01:08:11,111
Она уволилась вскоре
после твоего прихода.
846
01:08:11,200 --> 01:08:12,792
Все должно быть в кабинете.
847
01:08:12,880 --> 01:08:14,711
Понимаю...
Может, потерялось?
848
01:08:14,800 --> 01:08:18,236
Я поищу, но пока не знаю,
как с ней связаться.
849
01:08:20,480 --> 01:08:21,879
Очень странно.
850
01:08:24,280 --> 01:08:30,196
Знаешь, Эрик говорил,
что она работает у какого-то врача.
851
01:08:31,240 --> 01:08:33,515
Может, у Эрика есть ее номер.
852
01:08:39,160 --> 01:08:43,995
Мы развелись почти год назад,
но я часто его вижу из-за ребенка.
853
01:08:44,480 --> 01:08:47,995
- Рон говорил, что его уволили?
- Да...
854
01:08:49,280 --> 01:08:53,319
Он заявился с криками,
что его кинули, и тому подобное.
855
01:08:53,400 --> 01:08:56,039
Говорит,
ты обвинил его в рассылке писем.
856
01:08:56,120 --> 01:08:58,350
Да...
Почти так и было.
857
01:08:59,600 --> 01:09:04,674
Голди, если я тебя спрошу,
ты готова ответить честно?
858
01:09:05,240 --> 01:09:06,514
Ну конечно.
859
01:09:14,360 --> 01:09:16,191
Я считаю, вам стоит знать,..
860
01:09:16,280 --> 01:09:19,397
...что руководство хочет
сократить следующих сотрудников.
861
01:09:19,480 --> 01:09:21,994
Да...
И он приложил список имен.
862
01:09:22,160 --> 01:09:25,755
Именно так все узнали,
что их хотят сократить.
863
01:09:28,080 --> 01:09:33,279
Ну, что скажешь, Голди?..
Думаешь, Рон на такое способен?
864
01:09:34,440 --> 01:09:35,953
Иногда он срывается,..
865
01:09:36,040 --> 01:09:38,759
...но я точно знаю,
что это писал не Рон.
866
01:09:38,840 --> 01:09:40,068
Что?..
Почему же?
867
01:09:40,160 --> 01:09:42,116
Руководство?..
Следующих?
868
01:09:42,320 --> 01:09:43,878
Рон так не пишет.
869
01:09:45,720 --> 01:09:46,948
Вот...
Смотри.
870
01:09:48,360 --> 01:09:52,433
Он мне утром написал,
что надо будет купить ребенку.
871
01:09:56,800 --> 01:09:58,791
Пишет, как первоклассник.
872
01:10:00,560 --> 01:10:02,710
Почти в каждом слове ошибка.
873
01:10:05,280 --> 01:10:07,714
Что это она ему показывает?
874
01:10:09,160 --> 01:10:15,395
Но в заявлении на повышении
в том году была другая картина...
875
01:10:15,480 --> 01:10:19,393
- Ни единой опечатки.
- Потому что я все заполняла...
876
01:10:20,600 --> 01:10:24,036
Поверь, Рон просто
не мог набрать это письмо.
877
01:10:31,200 --> 01:10:33,111
У нас плохие новости.
878
01:10:34,240 --> 01:10:35,753
Мы с Джимом считаем,..
879
01:10:35,840 --> 01:10:39,469
...что кто-то мешает продвижению
наших планов в мэрии.
880
01:10:39,560 --> 01:10:42,279
Возможно, кто-то из нашей компании.
881
01:10:43,280 --> 01:10:46,750
Но зачем это делать?..
Мы же все лишимся работы.
882
01:10:46,840 --> 01:10:48,114
Пока неизвестно.
883
01:10:49,040 --> 01:10:52,555
Я не совсем понимаю...
Почему вы вдруг так решили?
884
01:10:52,640 --> 01:10:57,589
В детали вдаваться не буду,
но мы считаем,..
885
01:10:57,680 --> 01:11:02,276
...вы оба должны знать,
потому что это явно кадровый вопрос.
886
01:11:02,360 --> 01:11:05,318
- Мы можем чем-то помочь?
- Пока что нет...
887
01:11:05,400 --> 01:11:08,472
Я пытаюсь взять кредит в банке,
чтобы выиграть время.
888
01:11:08,560 --> 01:11:13,031
Но теперь все детали
реструктуризации держите при себе.
889
01:11:14,960 --> 01:11:18,350
Никому не говорите о том,
что мы вам сказали.
890
01:11:18,440 --> 01:11:21,034
- Разумеется.
- Спасибо, ребята.
891
01:11:33,800 --> 01:11:37,236
- Вот, думаешь, знаешь людей...
- И не говори.
892
01:11:55,520 --> 01:11:58,159
Чей пароль использовали ночью?
893
01:12:03,800 --> 01:12:05,791
Руководство?..
Следующих?
894
01:12:06,120 --> 01:12:07,712
Рон так не пишет.
895
01:12:11,640 --> 01:12:13,676
Пишет, как первоклассник.
896
01:12:14,680 --> 01:12:18,070
Поверь,
Рон просто не мог набрать это письмо.
897
01:12:18,320 --> 01:12:22,711
Ты точно никому не давал
свой пароль от компьютера?
898
01:12:22,960 --> 01:12:24,109
Да...
Точно.
899
01:12:24,400 --> 01:12:27,597
Но это не значит,
что его нельзя разузнать.
900
01:12:28,160 --> 01:12:30,230
Джэйн поможет в этом разобраться.
901
01:12:30,320 --> 01:12:34,279
Она занимается личными делами
и годовыми аттестациями.
902
01:12:35,680 --> 01:12:38,240
Она могла узнать пароль Рона.
903
01:12:48,400 --> 01:12:51,233
Джэйн, милая, помоги мне.
904
01:12:52,320 --> 01:12:53,594
Уже иду, мам!
905
01:13:03,920 --> 01:13:06,673
Говорит Джэйн...
Оставьте сообщение.
906
01:13:06,960 --> 01:13:09,554
Привет, Джэйн...
Это Джим.
907
01:13:18,720 --> 01:13:21,029
У вас одно новое сообщение.
908
01:13:22,320 --> 01:13:24,834
Привет, Джэйн...
Это Джим.
909
01:13:25,400 --> 01:13:30,110
Таша ушла в отпуск и не оставила мне
пароль от своего компьютера.
910
01:13:30,280 --> 01:13:35,354
Ты можешь посмотреть,
вдруг пароль есть в личном деле?
911
01:13:35,840 --> 01:13:37,239
Спасибо, Джэйн.
912
01:13:43,000 --> 01:13:45,594
Зачем ему нужен компьютер Таши?
913
01:13:48,640 --> 01:13:51,279
Или пароль Таши - только предлог?
914
01:14:24,400 --> 01:14:28,359
СТАРЫЕ ФОТОГРАФИИ, ВЕЩИ ОТЦА,
РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ОТКРЫТКИ
915
01:15:20,360 --> 01:15:22,874
Джэйн, зачем ты приехала?
916
01:15:24,920 --> 01:15:29,391
Я хотела поговорить насчет
сегодняшнего совещания.
917
01:15:32,880 --> 01:15:37,351
Ну, хорошо, проходи...
Поговорим в комнате.
918
01:15:43,640 --> 01:15:50,079
Прости за внезапный визит,
но я весь день места себе не нахожу.
919
01:15:51,000 --> 01:15:53,673
- О чем ты?
- Дело в Кэтрин...
920
01:15:54,680 --> 01:15:59,231
Кажется, она считает,
что я отправила те письма.
921
01:16:01,480 --> 01:16:06,793
Прямо она так не говорила,
но именно на это намекала.
922
01:16:11,240 --> 01:16:12,639
Да уж.
923
01:16:14,640 --> 01:16:17,996
Не могу сказать,
что я с тобой согласен, Джэйн.
924
01:16:18,240 --> 01:16:19,309
Джим?
925
01:16:20,320 --> 01:16:24,518
Ты же не думаешь, что я имела
к этому какое-то отношение?
926
01:16:25,720 --> 01:16:30,510
А ты ни при чем?
927
01:16:32,200 --> 01:16:33,349
Нет.
928
01:16:40,560 --> 01:16:42,630
Я много над этим думал.
929
01:16:45,960 --> 01:16:50,033
Получается, что не так много людей...
930
01:16:50,120 --> 01:16:53,829
...могли отправить письма
с паролем Рона.
931
01:16:54,200 --> 01:16:59,194
Джим, это сделал Рон!..
Не понимаю, почему ты сомневаешься.
932
01:17:00,000 --> 01:17:03,549
Ты же знаешь,
как давно он имел на тебя зуб.
933
01:17:03,960 --> 01:17:05,518
Да...
Это я знаю.
934
01:17:06,920 --> 01:17:10,310
Джим, это не я!
935
01:17:12,800 --> 01:17:16,076
Хорошо...
Значит, тебе не о чем волноваться.
936
01:17:17,240 --> 01:17:18,593
Да...
Ты прав.
937
01:17:21,600 --> 01:17:22,749
Ты прав.
938
01:17:27,560 --> 01:17:29,596
Мне не о чем волноваться.
939
01:17:29,840 --> 01:17:31,478
Увидимся завтра.
940
01:17:37,640 --> 01:17:39,392
Что ты делаешь, Джэйн?
941
01:17:39,480 --> 01:17:42,438
Я положу этому конец здесь и сейчас.
942
01:17:42,680 --> 01:17:45,956
Джэйн, успокойся...
Опусти пистолет.
943
01:17:46,480 --> 01:17:48,630
Нет, уже слишком поздно.
944
01:17:49,920 --> 01:17:52,559
Ты ведь во всем разобрался,
правда, Джим?
945
01:17:52,640 --> 01:17:56,713
- В том, что ты отправила письма?
- Я ведь не хотела...
946
01:17:57,360 --> 01:18:01,672
- Поверь, я правда не хотела.
- Тогда не делай этого...
947
01:18:01,800 --> 01:18:06,555
Просто опусти пистолет...
Мы присядем, все обсудим.
948
01:18:06,920 --> 01:18:09,673
Нет...
Ты просто не понимаешь.
949
01:18:11,120 --> 01:18:13,315
Я не позволю ей взять верх.
950
01:18:15,200 --> 01:18:18,670
После всего,
что она сделала со мной и моей семье.
951
01:18:18,760 --> 01:18:20,193
Кто?..
Кэтрин?
952
01:18:21,000 --> 01:18:22,319
Прости меня.
953
01:18:37,960 --> 01:18:40,997
Прости...
Боже, мне так жаль.
954
01:19:36,440 --> 01:19:37,509
Джэйн!
955
01:19:43,120 --> 01:19:47,636
Что я наделала?..
Господи, что я наделала?
956
01:19:50,200 --> 01:19:51,679
О, Боже.
957
01:20:04,480 --> 01:20:05,595
Мам?!
958
01:20:10,280 --> 01:20:12,635
Мам!..
Мам?!
959
01:20:13,320 --> 01:20:15,197
Мам?..
Мам?
960
01:20:15,440 --> 01:20:16,555
Мам?..
Мам?
961
01:20:16,720 --> 01:20:18,472
Ты в порядке?..
Мам?
962
01:20:20,160 --> 01:20:23,391
Мам?..
Нет, нет, нет.
963
01:20:23,480 --> 01:20:25,835
Мама, не бросай меня!..
Мама?
964
01:20:25,920 --> 01:20:27,956
Не оставляй меня...
Очнись.
965
01:20:28,040 --> 01:20:30,076
Очнись...
Очнись.
966
01:20:30,520 --> 01:20:31,919
О, нет.
967
01:20:37,840 --> 01:20:40,115
Нет, Господи...
Нет.
968
01:22:07,280 --> 01:22:08,508
Пока, Тони!
969
01:22:39,880 --> 01:22:42,314
- Снова задерживается?
- Наверное...
970
01:22:42,400 --> 01:22:44,118
Он не предупреждал...
971
01:22:44,480 --> 01:22:47,199
- Мне ему позвонить?
- Нет, не надо...
972
01:22:47,520 --> 01:22:50,876
Приедет, как сможет...
Я буду в его кабинете.
973
01:23:10,360 --> 01:23:12,271
Джэйн?..
Все в порядке?
974
01:23:12,600 --> 01:23:15,797
- Кэтрин уже пришла?
- Она в кабинете Джима.
975
01:23:25,680 --> 01:23:26,795
Джэйн?
976
01:23:32,000 --> 01:23:33,638
Джэйн, в чем дело?
977
01:23:38,720 --> 01:23:41,917
Заткнись...
Теперь я буду говорить.
978
01:23:42,680 --> 01:23:44,318
А ты будешь слушать.
979
01:23:44,640 --> 01:23:48,428
Знаешь, сколько раз
я мечтала об этом моменте?
980
01:23:50,360 --> 01:23:55,354
Ты не представляешь,
что нам с матерью пришлось пережить.
981
01:23:56,200 --> 01:23:58,395
Но сейчас ты все поймешь.
982
01:23:58,920 --> 01:24:01,912
Видишь ли, Шон повесился из-за тебя.
983
01:24:02,800 --> 01:24:04,631
Да, ты этого не знала.
984
01:24:04,920 --> 01:24:08,879
Ты в это время гарцевала
по Европе вся из себя...
985
01:24:09,360 --> 01:24:13,069
- Джэйн, это неправда.
- Заткни свой рот!..
986
01:24:14,440 --> 01:24:18,558
И теперь моя мать
тоже погибла из-за тебя.
987
01:24:19,640 --> 01:24:21,835
Да-да...
Она умерла ночью.
988
01:24:23,640 --> 01:24:26,359
- Мне так жаль.
- Это ты убила ее!..
989
01:24:27,320 --> 01:24:30,312
Она вся переменилась
после смерти Шона.
990
01:24:30,680 --> 01:24:32,910
В этом только твоя вина.
991
01:24:34,920 --> 01:24:40,756
Я долго ждала вакансии здесь,
в компании твоего папаши.
992
01:24:42,000 --> 01:24:43,069
Но зачем?
993
01:24:43,480 --> 01:24:48,156
Я не могла забыть моего брата
и жить спокойно, как ты.
994
01:24:49,200 --> 01:24:52,715
Для меня Шон что-то значил!..
Я любила его!
995
01:24:54,640 --> 01:24:57,359
И ты пять лет все это планировала?
996
01:24:57,440 --> 01:25:00,034
Я планировала это с того дня,..
997
01:25:00,120 --> 01:25:03,749
...когда мы похоронили
моего 19-тилетнего брата.
998
01:25:05,240 --> 01:25:10,155
Теперь мы все сделаем как надо...
Позвони своему отцу...
999
01:25:12,040 --> 01:25:14,031
- По громкой связи.
- Нет...
1000
01:25:15,440 --> 01:25:18,398
Сейчас не получится...
Там еще рано, он не будет...
1001
01:25:18,480 --> 01:25:19,515
Звони!
1002
01:25:20,120 --> 01:25:26,832
Он сможет понять, что испытала
моя мама, когда погиб ее сын.
1003
01:25:27,880 --> 01:25:30,348
Джэйн, прошу!..
Послушай меня...
1004
01:25:30,520 --> 01:25:31,509
Звони!
1005
01:25:52,400 --> 01:25:56,154
- Джэймс Моррисон.
- Отвечай.
1006
01:25:59,960 --> 01:26:02,349
- Привет, папа.
- Кэтрин?..
1007
01:26:03,120 --> 01:26:06,510
Привет, родная... Все хорошо?..
Ты, кажется, расстроена.
1008
01:26:06,600 --> 01:26:09,239
- Мистер Моррисон?
- Да?..
1009
01:26:09,480 --> 01:26:11,948
- Алло?.. Кто это?
- Джэйн Паркер...
1010
01:26:13,120 --> 01:26:15,475
Помните меня?..
Я сестра Шона.
1011
01:26:16,280 --> 01:26:18,236
Вы меня давно не видели.
1012
01:26:18,600 --> 01:26:19,794
Ах, да.
1013
01:26:20,840 --> 01:26:24,833
Да... Джэйн Паркер...
Да, я вас помню.
1014
01:26:24,920 --> 01:26:26,876
В чем, собственно, дело?
1015
01:26:28,440 --> 01:26:30,351
Я скажу вам, в чем дело.
1016
01:26:31,240 --> 01:26:33,595
- Джим Фрили мертв.
- О, Господи.
1017
01:26:34,000 --> 01:26:35,831
Похоже, его застрелили.
1018
01:26:35,960 --> 01:26:37,632
- Вы уверены?
- Да.
1019
01:26:38,000 --> 01:26:42,755
- Мы хотели бы осмотреть его кабинет.
- Разумеется, детектив, как скажете.
1020
01:26:42,840 --> 01:26:44,114
Что случилось?
1021
01:26:44,280 --> 01:26:47,272
- Этой ночью Джима убили.
- Боже мой.
1022
01:26:47,640 --> 01:26:50,108
Да, хорошо...
Хорошо... Спасибо.
1023
01:26:50,480 --> 01:26:52,994
Ну вот...
Теперь вы все знаете.
1024
01:26:56,000 --> 01:26:57,274
- Охрана?
- Да?
1025
01:26:57,360 --> 01:27:00,716
Позвоните в полицию Грэнсона...
Пусть едут в региональное отделение.
1026
01:27:00,800 --> 01:27:02,836
Жизнь Кэтрин в опасности.
1027
01:27:04,320 --> 01:27:08,518
Джэйн, послушай,
тебя могут посадить до конца жизни.
1028
01:27:08,600 --> 01:27:11,637
Думаешь,
твоя мать или Шон хотели бы этого?
1029
01:27:11,720 --> 01:27:15,269
Ты не представляешь,
чего бы они хотели.
1030
01:27:15,400 --> 01:27:18,119
Джэйн?..
Джэйн, послушайте меня...
1031
01:27:18,680 --> 01:27:22,912
- Подумайте о том, чем вы рискуете.
- Чем я рискую?
1032
01:27:24,440 --> 01:27:27,557
Да мне нечего терять.
1033
01:27:28,720 --> 01:27:30,676
Что вы на это скажете?
1034
01:27:30,920 --> 01:27:32,478
Нет, нет, нет...
Прошу.
1035
01:27:32,560 --> 01:27:36,951
Послушайте и сохраняйте спокойствие..
Не стоит этого делать.
1036
01:27:37,040 --> 01:27:38,189
Кэтрин!
1037
01:27:40,720 --> 01:27:41,914
Джэйн?
1038
01:27:42,880 --> 01:27:44,916
- Не отвечай.
- Алло?
1039
01:27:45,720 --> 01:27:48,314
- Кэтрин, дело срочное.
- Мы заняты!
1040
01:27:48,400 --> 01:27:50,595
- Джима убили!
- Что?
1041
01:27:51,960 --> 01:27:55,475
Джэйн, послушайте меня...
Я дам вам все, что попросите.
1042
01:27:55,560 --> 01:27:58,438
Все, что хотите...
Вы только скажите, и все получите.
1043
01:27:58,560 --> 01:28:00,152
Кэтрин, откройте...
Вы в порядке?..
1044
01:28:00,240 --> 01:28:03,073
- Вы можете открыть дверь?
- Нет, не может.
1045
01:28:03,160 --> 01:28:06,436
Джэйн, Кэтрин, вы меня слышите?..
Джима убили.
1046
01:28:06,520 --> 01:28:09,910
- Уходи!
- Вы можете открыть дверь?
1047
01:28:10,240 --> 01:28:12,390
Хватит!..
Оставь нас в покое!
1048
01:28:12,480 --> 01:28:14,516
Оставь нас обеих в покое!
1049
01:28:16,480 --> 01:28:17,674
Кэтрин!
1050
01:28:23,440 --> 01:28:24,555
Кэтрин?
1051
01:28:29,400 --> 01:28:31,356
Кэтрин, ты меня слышишь?
1052
01:28:33,720 --> 01:28:34,789
Что происходит?
1053
01:28:34,880 --> 01:28:36,757
Вызовите скорую...
И полицию.
1054
01:28:36,880 --> 01:28:38,677
- Уже звоню.
- Господи.
1055
01:28:39,520 --> 01:28:41,511
Постарайся не шевелиться.
1056
01:28:42,360 --> 01:28:43,349
Алло?
1057
01:28:45,920 --> 01:28:49,799
Пап, все хорошо...
Я в порядке.
1058
01:28:50,680 --> 01:28:51,954
Ну, слава богу.
1059
01:28:52,040 --> 01:28:53,473
Слава богу, Кэтрин.
1060
01:28:53,760 --> 01:28:57,878
Я смогла отобрать у Джэйн пистолет...
Полиция уже едет.
1061
01:28:58,800 --> 01:29:00,756
И как она могла так поступить?
1062
01:29:00,840 --> 01:29:04,355
Господи, не думал,
что в ней столько ненависти.
1063
01:29:04,560 --> 01:29:08,235
Прости...
Прости меня, Шон.
1064
01:29:09,040 --> 01:29:13,909
Милая, я так рад, что ты цела...
Не знаю, что бы я без тебя делал.
1065
01:29:15,440 --> 01:29:16,555
Прости.
1066
01:29:16,720 --> 01:29:19,393
Я потом перезвоню...
Надо тут все уладить.
1067
01:29:19,480 --> 01:29:21,436
- Хорошо... Пока.
- Пока.
1068
01:29:30,160 --> 01:29:31,513
Прости меня, Шон.
1069
01:29:33,440 --> 01:29:36,079
Мне жаль...
Мне очень-очень жаль.
1070
01:29:38,600 --> 01:29:39,635
Прости.
1071
01:29:41,600 --> 01:29:45,195
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
1072
01:29:47,160 --> 01:29:51,039
- Надеюсь, клев будет, братец.
- Не волнуйся... Будет.
1073
01:29:51,560 --> 01:29:53,198
Спасибо, что сообщили.
1074
01:29:53,280 --> 01:29:54,759
- Всего хорошего.
- Спасибо.
1075
01:29:54,840 --> 01:29:56,558
- Пока.
- До свидания.
1076
01:29:57,360 --> 01:30:00,796
Это был гособвинитель...
Сегодня Джэйн выпишут из больницы.
1077
01:30:00,880 --> 01:30:04,236
Ее переведут
в психиатрическую лечебницу...
1078
01:30:04,320 --> 01:30:05,230
Хорошо.
1079
01:30:05,400 --> 01:30:08,312
- Точно не хочешь с нами?
- Нет, спасибо...
1080
01:30:08,720 --> 01:30:12,474
У меня встреча с Дэйвом Портером...
Подписываем документы в мэрии.
1081
01:30:12,560 --> 01:30:16,519
Я обещала дочери Джима,
что соберу его вещи в кабинете.
1082
01:30:16,600 --> 01:30:18,909
Завтра она вернется в Атланту.
1083
01:30:19,000 --> 01:30:23,357
Ктому же, вам не помешает
немного пообщаться по-братски.
1084
01:30:24,440 --> 01:30:27,989
- Все равно ты рыбалку не любишь.
- Тоже верно.
1085
01:30:29,400 --> 01:30:32,198
До вечера...
Я люблю тебя.
1086
01:30:34,800 --> 01:30:36,836
Я рада, что ты приехал.
|