Ненастная ночь. A Stormy Night 1943 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:01,160 --> 00:00:05,915
Ненастная ночь

2
00:00:06,600 --> 00:00:13,631
Экранизация одноимённой
пьесы Йона Луки Караджале.

3
00:00:37,960 --> 00:00:42,953
Грамматические и смысловые
ошибки допущены намеренно.

4
00:00:44,666 --> 00:00:47,068
В ролях: Стефан Барой,
Раду Белиган, Елена Буландра

5
00:00:47,093 --> 00:00:48,826
Георге Киприан,
Ианку Константинеску,

6
00:00:48,851 --> 00:00:53,665
Джордж Деметру, Флорика Демион, Мелута
Георгиу, Александру Джугару, Леонтина Иоанид

7
00:01:45,853 --> 00:01:49,820
Режиссёр - Жан Джорджеску

8
00:02:11,120 --> 00:02:12,951
Это вы, господин Думитракэ?

9
00:02:13,120 --> 00:02:15,615
Я, Йон, друг мой. Ты ещё не спишь?

10
00:02:15,640 --> 00:02:21,023
Жду, чтобы мне принесли целебные травы.
Жена жалуется, что сердце болит.

11
00:02:21,048 --> 00:02:24,275
Вы ходили проверять Котрочень, босс?

12
00:02:24,440 --> 00:02:25,893
Конечно, я же на службе, видишь?

13
00:02:26,060 --> 00:02:27,518
Госпожа в порядке?

14
00:02:27,680 --> 00:02:30,148
В порядке!

15
00:02:31,720 --> 00:02:36,077
Ну иди! Уже двенадцатый час,
что если он внезапно придёт?

16
00:02:36,640 --> 00:02:38,710
Его вахта закончится только через 2 часа.

17
00:02:38,880 --> 00:02:41,872
Нам надо быть осторожнее. Завтра
я должна проснуться до рассвета.

18
00:02:42,040 --> 00:02:45,510
А мне завтра надо в суд, потому
что моя сестра разводится.

19
00:02:45,680 --> 00:02:48,194
Ну давай, поцелуй меня ещё раз и уходи.

20
00:02:48,319 --> 00:02:50,275
Ладно, я пошёл.

21
00:02:53,600 --> 00:02:54,874
Спокойной ночи.

22
00:02:57,520 --> 00:03:02,640
Кириак, галстук! Хорошо, что я его
заметила. Вдруг бы он его нашёл!

23
00:03:02,880 --> 00:03:04,757
У нас бы возникли проблемы.

24
00:03:21,160 --> 00:03:24,630
Дорогая тётя. Я так рада, что теперь свободна.
Я не смогла бы жить с этим ублюдком.

25
00:03:24,800 --> 00:03:26,995
- Смотри, чтобы он тебя не услышал.
- Кто?

26
00:03:27,160 --> 00:03:30,630
Как кто? Твой муж, вон он стоит.

27
00:03:36,680 --> 00:03:38,083
Что ты натворил, мой друг Нае?

28
00:03:38,108 --> 00:03:40,747
Прошу прощения, мой друг
Гица, ты сам в этом виноват.

29
00:03:40,880 --> 00:03:42,618
Он мне больше не муж, какая разница?

30
00:03:42,735 --> 00:03:45,203
- Ты не видишь какой он злой?
- Он может напасть на нас.

31
00:03:45,320 --> 00:03:48,003
Я торговец, я не хочу прилюдного скандала.
Это ни к чему.

32
00:03:48,028 --> 00:03:50,135
Теперь можешь вздохнуть свободно.
Благослови тебя бог.

33
00:03:50,160 --> 00:03:53,436
- Я очень чувственная личность.
- Логично.

34
00:03:53,680 --> 00:03:56,469
Не расстраивайся, Зита, тебе улыбнётся
удача. Твоё время ещё придёт.

35
00:03:56,640 --> 00:03:57,912
Оно уже наступило.

36
00:03:58,080 --> 00:04:00,878
Она прожила жизнь, много всего видела.

37
00:04:01,160 --> 00:04:05,199
Я больше не могла с ним оставаться. Я
рада, что вы помогли избавиться от него.

38
00:04:05,360 --> 00:04:08,875
Я бы не смогла есть с ним с одного
стола, лучше уж уйти в монастырь.

39
00:04:09,040 --> 00:04:12,510
Мне пора, господин. Надо идти в
суд, решать какие-то вопросы.

40
00:04:12,680 --> 00:04:16,229
Подождите, у меня дела в городе.
Давайте проводим дам до моста.

41
00:04:16,400 --> 00:04:19,392
Потом можно будет выпить вместе.

42
00:04:26,600 --> 00:04:28,535
Она больше не могла жить с этим негодяем.

43
00:04:28,560 --> 00:04:30,596
Он из тех кто слова доброго не скажет.

44
00:04:30,760 --> 00:04:34,878
Когда мужчина перестаёт быть
ласковым, что это за брак?

45
00:04:35,280 --> 00:04:39,512
Мне докладывали, что он
оскорблял и обижал её.

46
00:04:39,680 --> 00:04:45,357
Красивая девушка, модная. 3 года в
пансионе. И рушит с ним свою молодость.

47
00:04:45,520 --> 00:04:50,116
Сначала я думал: "Она молодая,
он ещё одумается". Но куда там!

48
00:04:50,280 --> 00:04:54,432
Я, как взрослый зять, давал
девушке всевозможные советы.

49
00:04:54,600 --> 00:04:56,556
Не разводись, подожди.

50
00:04:56,720 --> 00:05:01,748
Она долго терпела, но в итоге не смогла
больше выносить такую ужасную жизнь.

51
00:05:01,920 --> 00:05:03,114
Логично.

52
00:05:17,600 --> 00:05:21,434
- Наш добрый друг там?
- Какой добрый друг?

53
00:05:21,600 --> 00:05:26,037
- Рика Вентуриано, архивариус.
- А, поэт. Да, он там.

54
00:05:28,520 --> 00:05:31,557
- Здравствуйте, почтенный господин.
- Здравствуйте, гражданин.

55
00:05:31,960 --> 00:05:35,077
Я воспользовался этой возможностью,
чтобы попросить у вас позволения...

56
00:05:35,240 --> 00:05:39,438
- Поздравить вас со статьёй.
- Мерси, присаживайтесь.

57
00:05:40,280 --> 00:05:43,192
Невозможно, почтенный господин. Я
не могу сидеть, когда вы стоите.

58
00:05:43,360 --> 00:05:47,114
Гражданин, мы живём под знаком
свободы, равенства и братства.

59
00:05:47,238 --> 00:05:50,444
Никто из нас не может быть важнее
остальных. Конституция это запрещает.

60
00:05:50,560 --> 00:05:51,470
Логично!

61
00:05:51,640 --> 00:05:55,633
Я был в суде с гражданином
Думитракэ Титиркой.

62
00:05:55,800 --> 00:06:01,750
Он мой друг, вы его не знаете. Торговец
и капитан в гражданской гвардии.

63
00:06:01,920 --> 00:06:03,035
Он с нами.

64
00:06:03,240 --> 00:06:07,677
Я давал показания на суде, его
сестра разводилась. Её мужу...

65
00:06:07,840 --> 00:06:12,311
- ...не было дела до семейной чести.
- Семья - это маленькая страна.

66
00:06:12,480 --> 00:06:16,393
А страна - это большая семья.
Семья - основа общества.

67
00:06:16,560 --> 00:06:18,312
Вы всё знаете. Вы мне нравитесь.

68
00:06:18,520 --> 00:06:21,398
Сразу ясно, что вы учёный.
Хорошо знаете законы.

69
00:06:21,560 --> 00:06:26,031
Как я уже сказал, я воспользовался
этим шансом... Садитесь, почтенный.

70
00:06:26,200 --> 00:06:30,432
Чтобы поздравить вас с публикацией статьи.
Вы хорошо сражаетесь с реакционерами.

71
00:06:30,600 --> 00:06:33,751
Да поможет вам бог избавить
нашу страну от реакционеров!

72
00:06:33,920 --> 00:06:38,710
Господин Ипинжеску, наш единственный
бог - народ. Голос людей - голос бога.

73
00:08:07,880 --> 00:08:11,111
- Что с тобой такое?
- Ничего, просто хочу спать.

74
00:08:16,760 --> 00:08:19,479
- Спокойной ночи.
- Он не выключил свет.

75
00:08:19,640 --> 00:08:21,756
Всего хорошего, тётя.

76
00:08:51,960 --> 00:08:55,748
- Спиридон, ты спишь?
- Ещё нет, я уже собираюсь лечь.

77
00:08:56,040 --> 00:09:01,876
Тогда ложись, я слышу собачий лай.
Осторожно, хозяин может вернуться раньше.

78
00:09:02,840 --> 00:09:04,239
Боже мой, куда это годится?

79
00:09:04,400 --> 00:09:07,517
- Я оставил вам Зиту.
- Она живёт совсем рядом.

80
00:09:07,680 --> 00:09:10,274
Ты хотел оставить её одну? Ей
нужно, чтобы кто-то был с ней.

81
00:09:10,440 --> 00:09:13,512
Лучше тебе побыть с ней.
Я знаю, что говорю.

82
00:09:23,640 --> 00:09:27,349
Зачем ты выключил свет? Ты не в
курсе, что он горит всю ночь?

83
00:09:27,520 --> 00:09:29,795
Ты хочешь, чтобы я упала с
лестницы и сломала шею?

84
00:09:29,960 --> 00:09:34,033
Я вижу, что у Спиридона горит свет.
Давай откроем дверь.

85
00:09:34,520 --> 00:09:35,919
Он ещё не спит?

86
00:09:36,080 --> 00:09:37,615
Как посидели в баре, господин?

87
00:09:37,640 --> 00:09:39,756
Ну, Спиридон, почему ты
не спишь в такое время?

88
00:09:39,920 --> 00:09:42,195
Завтра начальству придётся
за тебя работать.

89
00:09:42,360 --> 00:09:46,035
- Ты тут сидишь и куришь?
- Нет, господин, просто не мог уснуть.

90
00:09:46,200 --> 00:09:49,158
- Сейчас я помогу тебе заснуть!
- Не надо, хозяин, не ругайте его!

91
00:09:49,320 --> 00:09:52,039
Простите его в этот раз! Умоляю!

92
00:09:53,280 --> 00:09:56,989
Невозможно выйти куда-то со своей женщиной!
Повсюду преследуют бродяги!

93
00:09:57,160 --> 00:10:00,118
Какие-то жалкие кабинетные клерки,
у которых ни гроша за пазухой...

94
00:10:00,280 --> 00:10:03,175
Хватает же наглости пытаться разрушить
брак честного предпринимателя!

95
00:10:03,200 --> 00:10:06,192
Они не со всеми заигрывают, господин.
Понимаете, это зависит от женщины.

96
00:10:06,360 --> 00:10:09,113
Если по ней видно, что она
пытается соблазнить их...

97
00:10:09,280 --> 00:10:11,555
- Эта нищета только этого и ждёт!
- Прошу прощения?

98
00:10:11,720 --> 00:10:14,135
Я тебя понимаю. Но моя
жена не проститутка, нет!

99
00:10:14,160 --> 00:10:16,415
Ну конечно, босс! Вы же не
подумали, что я намекаю на вас?

100
00:10:16,440 --> 00:10:17,759
Правда? Извините.

101
00:10:17,920 --> 00:10:20,912
Я не обиделся. Я просто
к тому, что моя жена...

102
00:10:21,080 --> 00:10:22,752
Она не такая. Почему они к ней пристают?

103
00:10:22,920 --> 00:10:25,070
- Так с вами тоже это приключилось?
- Да.

104
00:10:25,240 --> 00:10:26,255
Не на того напали...

105
00:10:26,280 --> 00:10:28,874
Когда речь идёт о чести моей семьи...
Я гордый человек!

106
00:10:29,040 --> 00:10:29,615
Логично!

107
00:10:29,640 --> 00:10:31,215
Я готов даже нарушить закон!

108
00:10:31,240 --> 00:10:33,879
Если этот мерзавец ещё раз осмелится
на это, держите меня семеро.

109
00:10:34,040 --> 00:10:34,836
Какой мерзавец?

110
00:10:35,000 --> 00:10:36,877
Все они мерзавцы! Откуда я знаю?

111
00:10:37,040 --> 00:10:39,230
Если вы его не знаете, с чего
вы взяли, что он мерзавец?

112
00:10:39,360 --> 00:10:41,715
Мы с тобой на одном языке
разговариваем или как?

113
00:10:41,880 --> 00:10:46,476
Вчера мы ходили в "Сад единства".
Я, моя жена и Зита.

114
00:10:46,640 --> 00:10:50,269
Сели за столик, хотели
посмотреть комедию Ионеску.

115
00:10:50,440 --> 00:10:54,831
Примерно через 15 минут
показался один из них...

116
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
- Один из этих жалких клерков.
- Вы уверены, что он клерк?

117
00:10:57,720 --> 00:10:59,517
Он не был одет как предприниматель.

118
00:10:59,680 --> 00:11:04,993
Я увидел, как он схватил стул
и сел за столик напротив нас.

119
00:11:05,160 --> 00:11:09,790
Сел спиной к сцене.
Облокотился на столик...

120
00:11:10,040 --> 00:11:18,038
И начал поглядывать на дам. Я
- человек по природе честолюбивый...

121
00:11:18,280 --> 00:11:21,078
Встал, собрался уходить.
Но дамы не согласились.

122
00:11:21,240 --> 00:11:25,438
Пьеса ещё не закончилась. Я стал
хмуро поглядывать на этого мерзавца.

123
00:11:25,600 --> 00:11:28,455
Уже почти решился подойти и врезать
ему, но не хотел начинать бардак.

124
00:11:28,480 --> 00:11:31,517
Я деловой человек, драться в
публичном месте? Это не про меня.

125
00:11:31,680 --> 00:11:32,590
Логично!

126
00:11:32,760 --> 00:11:34,955
Наконец, пьеса закончилась.
Мы начали собираться...

127
00:11:35,360 --> 00:11:39,273
Этот нищеброд тоже встаёт. Мы
выходим, а негодяй за нами.

128
00:11:39,440 --> 00:11:42,557
Я слежу за ним краем глаза,
но не хочу расстраивать дам.

129
00:11:42,720 --> 00:11:44,695
Не хотел их смущать. У
меня стеснительная жена.

130
00:11:44,720 --> 00:11:46,551
Ну разумеется, я
прекрасно её знаю.

131
00:11:48,120 --> 00:11:50,913
Мы пошли по улице Святого Иоанна к мосту.

132
00:11:50,938 --> 00:11:53,055
Подонок за нами. Идём по улице
Агии, он крадётся следом.

133
00:11:53,080 --> 00:11:56,277
Дошли до улицы святого Илии,
а он всё никак не отвяжется!

134
00:11:56,440 --> 00:12:00,115
Сворачиваем на улицу Короля
Михая, но он всё не отстаёт!

135
00:12:00,280 --> 00:12:04,637
Побирушка привязался как банный лист.
Я слежу за ним краем глаза...

136
00:12:04,800 --> 00:12:07,360
Это не давало мне покоя,
но я не хотел пугать дам.

137
00:12:07,520 --> 00:12:09,158
Логично! Не хочется их смущать.

138
00:12:09,320 --> 00:12:11,993
- Ты же знаешь, моя Вета...
- Да, застенчивая.

139
00:12:12,160 --> 00:12:15,436
Мы проходили мимо другого
заведения, и я быстро оглянулся.

140
00:12:15,600 --> 00:12:18,876
Подонка нигде не было видно.
Мы ещё немного прошли...

141
00:12:19,040 --> 00:12:21,554
Я ещё раз оглянулся. Наконец-то
он оставил нас в покое.

142
00:12:21,720 --> 00:12:24,678
Хозяин, вы уж меня извините, но мне кажется...

143
00:12:24,840 --> 00:12:27,070
Мы завелись из-за пустяка.
Может, парень просто...

144
00:12:27,240 --> 00:12:30,949
Живёт неподалёку на холме.
И так вышло, что он...

145
00:12:31,120 --> 00:12:36,717
Тоже шёл домой. Он шёл к
себе домой, вы шли к себе.

146
00:12:36,920 --> 00:12:39,514
Почтенный, позволь
угостить тебя сигарой.

147
00:13:07,400 --> 00:13:10,119
Я не так учил тебя отвечать!

148
00:13:10,560 --> 00:13:13,074
Ты не дома у папочки, идиот!

149
00:13:13,240 --> 00:13:17,119
Учись говорить вежливо, сукин ты сын!

150
00:13:17,400 --> 00:13:20,198
Беги к Зите, скажи, чтобы не шла
в церковь, а дождалась госпожи,

151
00:13:20,360 --> 00:13:22,316
чтобы они пошли вместе. Живо!

152
00:13:22,680 --> 00:13:26,036
Кириак, ты послал солдата, чтобы он
разобрался с дневным поручением?

153
00:13:26,200 --> 00:13:31,069
Да, хозяин. Он уже должен быть у перекрёстка.
Скоро будет здесь.

154
00:13:51,920 --> 00:13:53,876
Направо!

155
00:14:02,040 --> 00:14:03,553
- Вот.
- Спасибо.

156
00:14:07,640 --> 00:14:13,510
Парень хочет, чтобы наша
компания стала лучшей.

157
00:14:14,480 --> 00:14:16,175
Думаешь, я бы согласился
стать капитаном...

158
00:14:16,200 --> 00:14:17,599
не назначь они его сержантом?

159
00:14:17,760 --> 00:14:21,435
Говорю тебе, без Кириака нам не выжить.

160
00:14:33,120 --> 00:14:35,509
Хозяин, чуть не забыл, нам нужны
деревянные доски со склада.

161
00:14:35,680 --> 00:14:37,671
- У нас почти закончились.
- Я схожу.

162
00:14:37,840 --> 00:14:41,469
Иди займись делом, дорогой Кириак.
Не хочу оказаться там раньше тебя.

163
00:14:41,640 --> 00:14:44,791
- Как следует потрепи им нервы.
- Не волнуйтесь, я сделаю из них драконов.

164
00:14:44,960 --> 00:14:48,913
Ты купил себе новую шинель,
но галуны у тебя болтаются.

165
00:14:49,080 --> 00:14:53,312
Я думал попросить госпожу пришить их.
Если она согласится.

166
00:14:53,880 --> 00:15:00,353
Слышишь меня? В следующий раз Кириак
должен выйти из дома с пришитыми галунами.

167
00:15:07,160 --> 00:15:11,631
Я пришью их когда будет время.
У меня хватает других дел.

168
00:15:17,800 --> 00:15:20,997
Ты ей не слишком нравишься.
Но не беспокойся об этом.

169
00:15:21,160 --> 00:15:26,473
Возможно, ты сам виноват.
Постарайся поладить с ней.

170
00:15:58,840 --> 00:16:01,195
- Дядя.
- Как дела?

171
00:16:01,360 --> 00:16:04,079
Пойдёшь сегодня в "Сад единства"?

172
00:16:06,160 --> 00:16:09,152
Какого чёрта нам там делать,
смотреть тупые западные комедии?

173
00:16:09,320 --> 00:16:11,548
Это совершенно бесполезно.
Можно переложить деньги из

174
00:16:11,573 --> 00:16:13,735
кармана в карман и притвориться,
что мы сходили туда.

175
00:16:13,760 --> 00:16:18,436
Ну, пожалуйста, я тебя прошу.
Если я тебе дорога!

176
00:16:28,480 --> 00:16:30,575
Кириак, я зайду утром, чтобы
нормально повесить номер на дом.

177
00:16:30,600 --> 00:16:33,990
- К тому времени краска высохнет.
- Хорошо.

178
00:16:36,320 --> 00:16:39,335
Смотри, Зита, он опять идёт в "Сад".
Мы ему нравимся, да?

179
00:16:39,360 --> 00:16:40,429
Спасибо, тётя.

180
00:16:43,040 --> 00:16:44,735
Кириак, что ты делаешь с винтовкой?

181
00:16:44,760 --> 00:16:47,274
Надо почистить, она ржавеет.

182
00:16:47,440 --> 00:16:49,431
Вы готовы, дамы? Тогда идём.

183
00:16:49,600 --> 00:16:51,875
- Приятного вечера, хозяин.
- И тебе, Кириак.

184
00:16:52,040 --> 00:16:53,553
Хорошего отдыха, хозяин.

185
00:16:53,711 --> 00:16:56,669
- Не забывай следить за винтовкой.
- Как скажете, хозяин.

186
00:16:56,840 --> 00:16:58,592
Боюсь, ждать нам беды.

187
00:16:58,760 --> 00:17:01,149
Почему, тётя? Что ты говоришь?
Боже упаси.

188
00:17:01,320 --> 00:17:03,675
Утром я увидела знак.
Я уронила подсвечник.

189
00:17:03,840 --> 00:17:06,638
Ну и что, что уронила? Склад теперь сгорит?

190
00:17:06,800 --> 00:17:09,951
Пусть горит! Он застрахован.

191
00:17:11,480 --> 00:17:14,472
Винтовка в руке... Что, если
она случайно выстрелит?

192
00:17:14,840 --> 00:17:16,876
- Что случилось, Вета?
- Нет, ничего.

193
00:26:30,680 --> 00:26:33,433
- Давай, Зита, иди спать.
- Спасибо, дядя.

194
00:26:33,600 --> 00:26:34,695
Проверь, закрыта ли дверь.

195
00:26:34,720 --> 00:26:36,455
- Спокойной ночи, тётя.
- Спокойной ночи.

196
00:26:36,480 --> 00:26:40,632
Это знак, я чувствую правым глазом.
Это уже третий день.

197
00:26:46,800 --> 00:26:49,872
Кириак, проснись! Ты слышишь? Проснись!

198
00:26:51,200 --> 00:26:52,155
Кто там?

199
00:27:10,240 --> 00:27:14,518
Ну погодите, я ему устрою...
Дама, ну вы даёте.

200
00:27:14,960 --> 00:27:17,255
Превосходно, Спиридон. Спишь
себе, ни до чего нет дела.

201
00:27:17,280 --> 00:27:19,510
Сперва покурил, а теперь храпишь.

202
00:27:19,680 --> 00:27:22,638
- Ни в чём себе не отказывай!
- Просто захотелось спать...

203
00:27:22,800 --> 00:27:24,711
Спать! Ты просто окончательно обнаглел!

204
00:27:24,880 --> 00:27:28,236
- У меня есть для тебя лекарство.
- Нет, оставь его в покое!

205
00:27:28,400 --> 00:27:30,709
Что ты на него взъелся?
Пусть себе спит.

206
00:27:30,880 --> 00:27:32,775
Хозяин, скорее сюда, мы его упустим!

207
00:27:32,800 --> 00:27:35,678
- Я уже иду!
- Я взял пистолет, господин!

208
00:27:35,840 --> 00:27:37,432
Молодец! Пошли, Кириак!

209
00:27:53,040 --> 00:27:54,189
- Это вы, господин?
- Я?

210
00:27:54,360 --> 00:27:55,713
Я никого не вижу, хозяин.

211
00:27:55,880 --> 00:27:58,348
К чёрту это всё. Я услышал собачий лай.

212
00:27:58,600 --> 00:28:01,194
Возможно, собаки пришли и спугнули его.

213
00:28:01,360 --> 00:28:03,954
Повезло ему! Расскажите,
хозяин, что произошло?

214
00:28:04,120 --> 00:28:06,315
- Всё мне расскажите!
- Смотри, у Зиты горит свет.

215
00:28:06,480 --> 00:28:10,189
Долго она будет укладываться в постель?
Что за дела...

216
00:28:10,360 --> 00:28:15,388
Он шёл за мной до перекрёстка.
Дядя больше не мог это терпеть.

217
00:28:23,727 --> 00:28:27,037
Пока, Кириак. Не забывай -
береги себя и будь начеку.

218
00:28:27,200 --> 00:28:30,317
Не волнуйтесь, хозяин. Вы знаете,
как я дорожу честью вашей семьи.

219
00:28:30,480 --> 00:28:33,335
- Доброе утро, друг.
- Доброе утро, хозяин. Вы куда?

220
00:28:33,360 --> 00:28:35,237
- У меня дела в городе.
- Так рано?

221
00:28:35,400 --> 00:28:38,790
Уже почти 9, и у меня столько дел, что
могу даже к полудню не вернуться.

222
00:28:39,240 --> 00:28:41,151
- Удачи, приятель.
- Вам тоже, хозяин.

223
00:28:41,400 --> 00:28:43,815
Жаль, что я не выспался.
Пришлось рано вставать.

224
00:28:43,840 --> 00:28:47,753
- В чём дело, хозяин, что-то не так?
- Ничего хорошего.

225
00:28:58,240 --> 00:29:01,630
Так это и правда ты. Ты
занимаешься не тем, чем следует.

226
00:29:01,800 --> 00:29:03,455
Долго ты делала из меня идиота.

227
00:29:03,480 --> 00:29:05,869
Что происходит, Кириак? В чём дело?
Я не понимаю.

228
00:29:06,240 --> 00:29:09,095
Ты не понимаешь, да?
Я всё узнал от хозяина.

229
00:29:09,120 --> 00:29:11,475
Что произошло вчера в "Саду" с сотрудником?

230
00:29:11,640 --> 00:29:15,110
Что? С каким сотрудником?
Я ничего не знаю.

231
00:29:15,280 --> 00:29:17,236
Ещё как знаешь. Не
притворяйся, что не знаешь.

232
00:29:17,560 --> 00:29:20,916
Дорогой Кириак, клянусь
своими глазами, своей жизнью.

233
00:29:21,560 --> 00:29:24,518
Клянусь нашей вечной дружбой!
Что ещё тебе надо?

234
00:29:24,967 --> 00:29:29,165
Хотела бы я знать, что он тебе рассказал!

235
00:29:32,440 --> 00:29:33,735
Зачем ты ходила в "Сад"?

236
00:29:33,760 --> 00:29:38,470
Только потому, что сестра попросила.
Я весь вечер о тебе думала.

237
00:29:38,640 --> 00:29:43,156
Я уходила, а ты остался
дома чистить винтовку.

238
00:29:43,320 --> 00:29:46,455
Я не могла перестать думать об этой
винтовке. Вдруг что-нибудь бы случилось?

239
00:29:46,480 --> 00:29:52,032
Почему я не сказала ему, чтобы он не
смел её трогать, отложил её в сторону...

240
00:29:54,600 --> 00:29:56,909
Что бы я делала, если бы
пришла и обнаружила его труп?

241
00:29:57,080 --> 00:30:01,119
Ну, теперь ты увидишь мой труп. Я убью
себя, чтобы твоё желание сбылось.

242
00:30:01,280 --> 00:30:05,512
Кириак, я не считаю себя виноватой.
Ты можешь мне поверить?

243
00:30:06,160 --> 00:30:07,229
Поверить тебе?

244
00:30:07,840 --> 00:30:10,638
Думаешь, я не понимаю? Я
слуга, ты оставляешь меня...

245
00:30:10,800 --> 00:30:14,236
...следить за домом, а сама идёшь
развлекаться и флиртовать.

246
00:30:18,600 --> 00:30:22,752
Зачем бог дарует кому-то
счастье, а потом забирает его?

247
00:30:22,920 --> 00:30:26,037
Вчера я проходил мимо дома
Циркадау, но он куда-то ушёл.

248
00:30:26,400 --> 00:30:30,234
К сапожнику Таче я заходил 3 дня
подряд, он тоже отказывается.

249
00:30:30,400 --> 00:30:33,517
Значит, господин Таче не хочет
принимать участие в учениях.

250
00:30:33,680 --> 00:30:38,196
Возьми билет и скажи, что если
он сам не придёт завтра...

251
00:30:38,360 --> 00:30:41,670
- Я лично ему прикажу.
- Так точно, сержант.

252
00:30:43,360 --> 00:30:47,672
Трубач, зайди к господину
Циркадау, спроси, придёт ли он.

253
00:30:48,808 --> 00:30:52,960
Я сходил, сержант. Господина
Циркадау нет дома.

254
00:30:53,120 --> 00:30:56,112
Сапожник Таче тоже отказывается. Его
мать сказала, он не может ходить.

255
00:30:56,280 --> 00:30:58,714
- После своих лекарств он едва стоит.
- Я его вылечу.

256
00:30:58,880 --> 00:31:02,156
Вечером придёшь - сходим к нему вместе.

257
00:31:06,960 --> 00:31:10,714
- Я так и думал, что это вы.
- Смотри, что сделал этот умелец.

258
00:31:10,880 --> 00:31:12,996
Повесил номер вверх ногами.
Пусть перевернёт его.

259
00:31:13,160 --> 00:31:15,799
- Я скажу ему. Вы уже ели?
- Я перекусил с торговцами.

260
00:31:15,960 --> 00:31:19,350
Но самую малость, чтобы закусить вино.
Чтобы на душе стало спокойнее.

261
00:31:19,520 --> 00:31:23,957
- Сейчас пойдёте спать?
- Конечно, у меня сегодня обход.

262
00:31:38,480 --> 00:31:41,153
Пойдём через холм, так быстрее.

263
00:32:31,440 --> 00:32:33,590
- Я даю тебе четвертак.
- Четвертак?

264
00:32:33,880 --> 00:32:37,316
- Две пачки сигарет? Ну спасибо вам.
- Кто эта дама, что была с тобой?

265
00:32:37,840 --> 00:32:41,594
Госпожа Зита? Вы с ней флиртуете, да?
По ней видно, что ей это нравится.

266
00:32:41,760 --> 00:32:44,752
- Говорю вам, ей это нравится.
- Правда? Как тебя зовут?

267
00:32:44,920 --> 00:32:47,115
- Спиридон.
- Скажи, Спиридон, она замужем?

268
00:32:47,280 --> 00:32:48,349
Нет, они в разводе.

269
00:32:48,520 --> 00:32:50,750
Она свободна! Я напишу
письмо, передай его ей.

270
00:32:50,920 --> 00:32:53,593
Передам, но сейчас мне некогда.
Скоро проснётся хозяин.

271
00:32:53,760 --> 00:32:55,575
- Кто твой хозяин?
- Зять Зиты.

272
00:32:55,600 --> 00:32:57,989
У него свой
деревообрабатывающий завод.

273
00:32:58,160 --> 00:33:02,233
Вы его не знаете. Если он меня зовёт
- я не имею права опаздывать.

274
00:33:03,120 --> 00:33:06,908
Я влюблён, я страдаю. Я должен написать ей!

275
00:33:07,080 --> 00:33:08,957
Почему бы и не написать?

276
00:33:09,120 --> 00:33:12,351
Я буду ждать за фабрикой, принесите письмо. Там нас никто не увидит.

277
00:33:12,520 --> 00:33:15,273
Я точно вас дождусь.

278
00:34:23,880 --> 00:34:27,953
Спиридон, возьми лестницу
и поставь её за конюшней.

279
00:34:35,800 --> 00:34:39,190
- Вета, съешь что-нибудь.
- Я не голодна.

280
00:34:43,000 --> 00:34:45,309
Опять этот пёс? Как
будто у него нет хозяина.

281
00:34:45,480 --> 00:34:47,755
Может, ему просто тут нравится.
У тебя же нет своего.

282
00:34:47,920 --> 00:34:50,036
Тут вокруг столько собак,
что мне своя не нужна.

283
00:34:50,200 --> 00:34:52,555
- Сорвёт штаны с клиента.
- Логично!

284
00:34:52,735 --> 00:34:55,044
- Где Спиридон?
- Я послала его к сестре.

285
00:34:55,200 --> 00:34:57,191
Она сказала, что ей надо что-то купить.

286
00:34:57,360 --> 00:35:01,353
Ты белая лилия, ты хрупкий гиацинт.

287
00:35:01,520 --> 00:35:04,353
Ты надушенная духами роза.
Ты молодой тюльпан.

288
00:35:04,920 --> 00:35:08,674
Безумный, нежный поэт обожает тебя.
Тебя, дитя.

289
00:35:09,240 --> 00:35:12,198
Сжалься над потерявшим голову беднягой.

290
00:35:12,800 --> 00:35:15,792
Я буду любить тебя вечно. Я
посвящаю свою жизнь тебе.

291
00:35:16,360 --> 00:35:20,709
До конца времён, тебе и только тебе.

292
00:35:22,160 --> 00:35:25,869
Сейчас я напишу записку, ты ему передашь.

293
00:35:26,047 --> 00:35:37,356
До конца времён, тебе и только тебе...

294
00:35:45,575 --> 00:35:47,167
Смотри.

295
00:35:53,600 --> 00:35:56,239
Я правильно написала адрес?
Можешь сейчас же отнести ему?

296
00:35:56,264 --> 00:35:58,535
- Спиридон, милый, ты слышишь?
- Это невозможно, госпожа Зита.

297
00:35:58,560 --> 00:36:01,154
Мне надо зайти домой. Я
уверен, он подождёт.

298
00:36:01,393 --> 00:36:04,512
Если хозяин увидит, что я задерживаюсь,
скажите, что я на холме.

299
00:36:04,537 --> 00:36:05,749
Хорошо?

300
00:36:07,200 --> 00:36:10,175
- Сержант, я здесь.
- Я вижу.

301
00:36:10,200 --> 00:36:12,555
- Конечно, кто же его не увидит.
- Логично.

302
00:36:13,000 --> 00:36:14,433
Подожди, я иду.

303
00:36:14,600 --> 00:36:17,910
Мы с ним пойдём к сапожнику Таче.
Надо поговорить с ним насчёт...

304
00:36:18,080 --> 00:36:20,175
Эй, как это ты не придёшь на учения?

305
00:36:20,200 --> 00:36:23,954
Я болен, сержант. Я
едва могу стоять.

306
00:36:24,200 --> 00:36:27,988
- Мне даже до магазина не дойти.
- И слушать не желаю твои оправдания.

307
00:36:28,160 --> 00:36:31,835
У меня есть свидетели, господин. Я
лежал в постели месяц, чуть не умер.

308
00:36:32,240 --> 00:36:35,676
Спросите отца Забаву
из церкви Элефтериоса.

309
00:36:36,320 --> 00:36:41,758
- Я ему в этом покаялся 2 дня назад.
- Меня не интересует отец Забава.

310
00:36:41,920 --> 00:36:45,913
Его нет в моём списке, а ты есть.
Будь готов к завтрашним учениям.

311
00:36:46,160 --> 00:36:50,517
- Сержант, он болен.
- Меня не интересует его болезнь.

312
00:36:51,200 --> 00:36:53,589
Он в моём списке. Он обязан
прийти, когда его вызывают.

313
00:36:53,760 --> 00:36:58,629
В общем, пришли мы туда. Как
водится, сели за столик.

314
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
Сидели там, ждали начала пьесы.

315
00:37:00,840 --> 00:37:03,991
Возьми, сбегай в магазин за газетой.
Живо.

316
00:37:04,160 --> 00:37:06,815
Совершенно случайно я
повернул голову, и угадай...

317
00:37:06,840 --> 00:37:08,390
- Кто сидел за столиком сзади нас?
- Подонок?

318
00:37:08,415 --> 00:37:12,408
Подонок собственной персоной,
в своих мерзких очках.

319
00:37:54,640 --> 00:37:58,599
Он шёл за нами до самой развилки,
где дорога ведёт к форту.

320
00:37:58,760 --> 00:38:00,876
Я молился про себя: "Ну
давай, сволочь, давай".

321
00:38:01,040 --> 00:38:04,749
Сверни на улицу Марка Аврелия
или Катилины, я тебе устрою.

322
00:38:05,120 --> 00:38:06,712
Я просто хотел спросить его...

323
00:38:06,880 --> 00:38:10,055
"Что вам нужно, господин любезный?".
А потом я его схвачу!

324
00:38:10,080 --> 00:38:12,469
А если этого мало, я позволю
ему схватить меня за бороду.

325
00:38:12,640 --> 00:38:15,359
Если бы он это сделал - там
рядом полицейский участок.

326
00:38:15,520 --> 00:38:18,637
Если у него хватит наглости
пожаловаться, я устрою ему головомойку.

327
00:38:18,800 --> 00:38:23,112
Мерзавцу очень повезло,
что он соскочил с крючка.

328
00:38:23,280 --> 00:38:24,679
Какая жалость. Как это вышло?

329
00:38:24,840 --> 00:38:26,990
Когда мы с дамами перешли развилку...

330
00:38:27,280 --> 00:38:29,874
Он собирался идти за
нами по нашей же улице.

331
00:38:30,040 --> 00:38:32,998
- Вот ответ, господин.
- Спасибо, это всё?

332
00:38:33,240 --> 00:38:34,389
Пожалуйста.

333
00:38:36,520 --> 00:38:39,398
Она ответила мне взаимностью.
Ох, я влюблён.

334
00:38:39,680 --> 00:38:41,272
- Спиридон!
- Меня зовут, мне пора.

335
00:38:41,440 --> 00:38:45,228
Не уходи. Пусть сам идёт сюда.
Сердце бьётся так сильно!

336
00:38:45,760 --> 00:38:47,751
Если он меня поймает,
вы меня будете спасать?

337
00:38:47,920 --> 00:38:50,855
Хозяин, мне нужен ордер
на арест сапожника Таче.

338
00:38:50,880 --> 00:38:53,235
С улицы Элефтериоса. Он
отказывается идти на учения.

339
00:38:53,400 --> 00:38:54,935
- А что говорит?
- Говорит, что болен.

340
00:38:54,960 --> 00:38:56,055
Нужна справка от врача.

341
00:38:56,080 --> 00:38:58,435
Нам необходим ордер, чтобы
заставить его прийти завтра.

342
00:38:58,600 --> 00:39:00,975
Мы оформим ордер, ты его арестуешь.
Я знаю, он реакционер.

343
00:39:01,000 --> 00:39:03,015
Он всеми правдами и
неправдами избегает учений.

344
00:39:03,040 --> 00:39:06,396
Он в моём чёрном списке.
Он крёстный сын отца Таче.

345
00:39:06,421 --> 00:39:07,295
Ну тогда понятно!

346
00:39:07,320 --> 00:39:10,949
Не волнуйтесь, я его не благословлю.
Я ему покажу религию.

347
00:39:11,160 --> 00:39:13,754
Кстати, Гицу Циркадау нигде не нашли.

348
00:39:13,920 --> 00:39:16,912
- Его не было дома уже 3 дня.
- Кто знает, в каком баре он пьёт.

349
00:39:17,080 --> 00:39:19,036
Я видел его утром, на окраине города.

350
00:39:19,061 --> 00:39:21,295
Я пошлю туда человека, чтобы
он сказал ему про учения.

351
00:39:21,320 --> 00:39:22,375
- Стой!
- Опять?

352
00:39:22,400 --> 00:39:24,335
- Покажи адрес.
- Разве он там не написан?

353
00:39:24,360 --> 00:39:27,113
- Ты просто покажи, на всякий случай.
- Не могу, я занят.

354
00:39:27,280 --> 00:39:29,629
Скоро вернусь, ждите здесь.

355
00:39:31,480 --> 00:39:34,153
Спиридон, мальчик мой,
сегодня мы закрываемся рано.

356
00:39:34,320 --> 00:39:36,072
Хозяин устраивает ночной обход.

357
00:39:40,240 --> 00:39:42,855
Там было много клиентов и
газетчика пришлось ждать.

358
00:39:42,880 --> 00:39:46,555
Слушай, Спиридон, будь хорошим
мальчиком, или я сниму с крючка плётку.

359
00:39:46,580 --> 00:39:52,192
Ты знаешь, я недавно купил новую.
Не заставляй меня её использовать.

360
00:40:00,960 --> 00:40:04,509
Госпожа, хозяин прислал меня за мечом и...

361
00:40:07,560 --> 00:40:09,471
Не забывайте, у вас сегодня обход.
Вы пойдёте?

362
00:40:09,640 --> 00:40:11,835
Конечно, пойду. Зачем иначе
я надел военную форму?

363
00:40:12,000 --> 00:40:13,775
Вы собираетесь основательно всё обойти, да?

364
00:40:13,800 --> 00:40:15,756
То есть вернётесь в 2
часа ночи, как обычно.

365
00:40:15,920 --> 00:40:18,559
Да, примерно в 2 часа, как обычно.

366
00:40:18,720 --> 00:40:21,917
Кириак, друг мой, смотри в оба.
Ты знаешь, как я чувствителен...

367
00:40:22,080 --> 00:40:24,753
Когда речь идёт о чести моей семьи.

368
00:40:24,927 --> 00:40:26,918
Не волнуйтесь, хозяин,
вы давно меня знаете.

369
00:40:26,943 --> 00:40:29,095
- Вы знаете, что я ответственный.
- Поэтому и говорю...

370
00:40:29,120 --> 00:40:31,873
Не беспокойтесь. Я закрою склад и лавку.

371
00:40:32,040 --> 00:40:34,842
- Хорошего вечера, господин Нае.
- И вам, почтенный господин.

372
00:40:35,680 --> 00:40:40,754
Нае, ты слышал, как Кириак
расспрашивал меня про обход?

373
00:40:44,480 --> 00:40:46,118
Пожалуйста, хозяин.

374
00:40:46,792 --> 00:40:49,895
Она сказала, что вам надо прийти пораньше.
Ночью ей ужасно одиноко.

375
00:40:49,920 --> 00:40:53,754
Какие хрупкие бывают женщины.
Ну, что поделать.

376
00:41:16,000 --> 00:41:19,959
- Тётя, ты так рано ложишься спать?
- Ну...

377
00:41:21,800 --> 00:41:24,951
- Я не знаю, что делать.
- Тогда почитай.

378
00:41:25,360 --> 00:41:29,239
Мне нечего читать. "Парижские
драмы" я прочла уже 3 раза.

379
00:41:30,160 --> 00:41:35,029
Пойду к Вете, вдруг она не спит.
Я хочу с ней поболтать.

380
00:41:36,200 --> 00:41:37,553
Ну иди.

381
00:41:43,560 --> 00:41:45,152
Ни черта себе газета.

382
00:41:49,640 --> 00:41:51,676
Они там на баррикадах.

383
00:41:52,040 --> 00:41:56,033
Ну, она не зря называется
"Голос патриота страны".

384
00:41:56,880 --> 00:42:00,555
Всё запер, хозяин. Можно
теперь лечь спать?

385
00:42:03,000 --> 00:42:06,151
Табак с бумагой не забыл? Спички взял?

386
00:42:06,320 --> 00:42:07,309
Какой табак, хозяин?

387
00:42:07,480 --> 00:42:09,789
Прикидываешься идиотом?
Ты знаешь какой табак.

388
00:42:10,040 --> 00:42:14,113
Думаешь, я не чую, когда ты куришь?
Если я тебя поймаю...

389
00:42:14,280 --> 00:42:16,999
Бедная моя плётка. Ты знаешь её вкус!

390
00:42:17,200 --> 00:42:19,316
- Я вам клянусь, хозяин.
- Пошёл вон!

391
00:42:22,480 --> 00:42:23,390
Продолжай.

392
00:42:25,080 --> 00:42:27,514
''Бухарест, 15 декабря.''

393
00:42:28,360 --> 00:42:33,832
''Наш друг, репортёр Р. Вент,
молодой писатель-демократ...''

394
00:42:34,000 --> 00:42:38,118
''С чьими бредовыми работами наши
читатели хорошо знакомы...''

395
00:42:38,280 --> 00:42:40,555
''Прислал нам следующий текст...'"

396
00:42:42,240 --> 00:42:46,916
Добрый вечер. Ну что, дама,
хорошо вам живётся вдовой?

397
00:42:47,080 --> 00:42:49,992
Простите, сударь, но я не хочу с
вами разговаривать. И вообще...

398
00:42:50,017 --> 00:42:52,815
Я не вдова, я свободная женщина.
Живу и ни перед кем не отчитываюсь.

399
00:42:52,840 --> 00:42:55,718
Сейчас моё время. Я молода, полностью
независима, и мне это нравится.

400
00:42:55,880 --> 00:42:58,792
Мой зять может найти мне
мужа поприличнее вас.

401
00:42:58,817 --> 00:43:01,255
- Боюсь, ты пожалеешь.
- Извините, сударь, но я не позволю...

402
00:43:01,280 --> 00:43:04,158
...вам оскорблять меня, ясно?

403
00:43:09,600 --> 00:43:13,878
''...конечная цель румынских
демократов - убедить граждан...

404
00:43:15,080 --> 00:43:20,108
что никто не может отлынивать от
обязанностей в демократическом обществе.

405
00:43:20,280 --> 00:43:23,989
Это обязанность, возложенная
на нас нашей конституцией".

406
00:43:24,800 --> 00:43:27,155
Хорошо сказано. Он разнёс их в пух и прах.

407
00:43:28,000 --> 00:43:31,515
отлынивать от обязанностей...
Конституция.

408
00:43:33,160 --> 00:43:34,798
Что это значит, какие обязанности?

409
00:43:35,400 --> 00:43:37,231
Подожди, он тут объясняет.

410
00:43:38,200 --> 00:43:44,753
''Священная конституция и в частности
представители общественности."

411
00:43:46,640 --> 00:43:49,552
- Глубокий у него стиль.
- Вовсе нет. Ты не понял?

412
00:43:49,720 --> 00:43:53,952
Он клонит к тому, что люди не
имеют права наседать на нас.

413
00:43:54,120 --> 00:43:57,317
На таких, как мы с тобой.

414
00:43:57,560 --> 00:44:01,235
Потому что мы часть общественности.
Мы часть правящего народа.

415
00:44:01,720 --> 00:44:04,359
Другое дело! В этом есть смысл! Продолжай!

416
00:44:04,520 --> 00:44:05,735
Собираешься замуж, дама?

417
00:44:05,760 --> 00:44:07,455
Мне ни до кого здесь нет дела.

418
00:44:07,480 --> 00:44:10,438
Замуж, а? Я не позволю тебе даже
смотреть на других мужчин.

419
00:44:10,600 --> 00:44:14,036
Если кто тронет вас, он
отправится на небеса!

420
00:44:14,200 --> 00:44:16,430
Тебе такое счастье не нужно.

421
00:44:20,000 --> 00:44:22,880
В суде ты бормотала, что
уйдёшь в монастырь.

422
00:44:22,905 --> 00:44:23,735
Деревенщина!

423
00:44:23,760 --> 00:44:29,915
''...мы даже позволим себе сказать, что
настоящий прогресс для нас недоступен".

424
00:44:30,240 --> 00:44:33,949
''Пока мы не добьёмся
равных прав для женщин...''

425
00:44:34,840 --> 00:44:36,990
Что всё это значит?

426
00:44:39,560 --> 00:44:46,557
''Он нападает на реакционеров,
которые мечтают урвать свой кусок.''

427
00:44:46,920 --> 00:44:52,552
- Понимаешь? А суфражистки...
- Браво, он всё правильно говорит.

428
00:44:52,720 --> 00:44:55,359
Они там правда на
баррикадах, как я и сказал.

429
00:44:55,520 --> 00:44:57,055
Я сказал, от меня тебе не избавиться!

430
00:44:57,080 --> 00:45:03,553
- Извини, я хрупкая персона.
- Ну, если так, дорогая госпожа...

431
00:45:03,920 --> 00:45:07,595
На этом я закончил. Р. Вент,
студент-юрист и свободный репортёр.

432
00:45:08,640 --> 00:45:11,029
Неотёсанная ты деревенщина!

433
00:45:11,200 --> 00:45:13,794
Полиция!

434
00:45:25,000 --> 00:45:28,629
Ты грубиян и хам! Как ты
смеешь показывать мне нож?

435
00:45:29,520 --> 00:45:32,796
- Решил меня убить, убить!
- Может, это мне суждено умереть.

436
00:45:33,160 --> 00:45:36,550
Слушайте, это никуда не годится, я
засажу его за решётку, слышите?

437
00:45:36,720 --> 00:45:39,598
- Что это за шум?
- Наверное, очередная поножовщина.

438
00:45:39,760 --> 00:45:42,274
Господи, это хозяин!

439
00:45:42,520 --> 00:45:47,275
- Куда ты, ты от меня убегаешь?
- Не орите вы так, меня заметят!

440
00:45:47,840 --> 00:45:51,515
Какой ужас! Он следил за мной! Как он мог?

441
00:45:51,680 --> 00:45:55,150
- Что случилось, Зита?
- Боже мой, слава богу, мне повезло...

442
00:45:55,320 --> 00:45:57,151
Бог спас меня от этого дикаря.

443
00:46:00,760 --> 00:46:03,035
Успокойся, Зита, всё кончено. Ты свободна.

444
00:46:03,200 --> 00:46:07,432
Я расскажу, что там случилось.
Слушай внимательно...

445
00:46:08,040 --> 00:46:10,235
Что не делается - всё к лучшему.

446
00:46:11,400 --> 00:46:14,119
Хорошо, что вы здесь. Я отвёл
вашего ухажёра на холм.

447
00:46:14,400 --> 00:46:17,233
Спиридон, дорогой, беги туда скорее.
Он меня ждёт.

448
00:46:17,400 --> 00:46:19,356
Скажи, чтобы дождался. Я скоро приду.

449
00:46:19,520 --> 00:46:22,159
Я не могу, госпожа. Мне нужно
разрешение Кириака или госпожи.

450
00:46:22,320 --> 00:46:24,197
Я пойду, поговорю с тётей.

451
00:46:33,680 --> 00:46:37,468
Отпусти Спиридона домой,
мне нужно моё пальто.

452
00:46:37,640 --> 00:46:41,428
На улице ветер, я не хочу
случайно простудиться.

453
00:46:48,960 --> 00:46:50,975
Разве она не права, что развелась?

454
00:46:51,000 --> 00:46:51,455
Логично.

455
00:46:51,480 --> 00:46:53,755
Человек без амбиций. Ему
плевать на честь моей семьи!

456
00:46:53,920 --> 00:46:55,876
Проклятье, и он тоже считает себя дельцом.

457
00:46:56,040 --> 00:46:59,749
Тётя, как тебе история про этого идиота?

458
00:47:04,480 --> 00:47:08,837
- Что значит, когда пульсирует левый висок?
- Это признак примирения.

459
00:47:09,000 --> 00:47:09,591
Правда?

460
00:47:11,080 --> 00:47:14,470
И с кем я должна мириться?
Я ни с кем и не ссорюсь.

461
00:47:18,560 --> 00:47:19,959
Тётя, почему ты плачешь?

462
00:47:34,440 --> 00:47:39,639
Ну, сестра, я пошла. Ложись
спать если тебе нехорошо.

463
00:47:39,960 --> 00:47:42,758
Мне всё равно, если я больна!
Я готова даже умереть!

464
00:47:43,000 --> 00:47:46,754
Что это за разговоры?
Тебе настолько плохо?

465
00:47:48,360 --> 00:47:49,873
Надо послать за братом.

466
00:47:50,040 --> 00:47:54,511
Ты выжила из ума? Ты не видишь, что я шучу?
Это просто головная боль.

467
00:47:54,680 --> 00:47:56,815
Я сидела у окна и меня продуло.
Надо просто поспать.

468
00:47:56,840 --> 00:47:58,831
Ну тогда спокойной ночи, сестра.

469
00:47:59,880 --> 00:48:02,269
Увидимся завтра, ладно?
Завтра же праздник.

470
00:48:02,440 --> 00:48:04,431
Попросим брата сводить нас в "Сад".

471
00:48:04,600 --> 00:48:06,556
Прости, Зита, больше я в "Сад" не пойду.

472
00:48:06,720 --> 00:48:07,232
Почему?

473
00:48:07,400 --> 00:48:10,153
Потому что меня это не забавляет.
Комедии мне непонятны.

474
00:48:10,320 --> 00:48:11,355
Просто не хочу идти.

475
00:48:11,520 --> 00:48:13,272
Господи, тётя, да что с тобой?

476
00:48:13,440 --> 00:48:15,954
Думаешь, многие зрители
что-то в этом смыслят?

477
00:48:16,120 --> 00:48:19,999
Они просто ходят туда развлечься.
Почему бы и нам не сходить?

478
00:48:20,160 --> 00:48:21,479
Не хочу я туда ходить.

479
00:48:21,640 --> 00:48:23,455
Ну, пожалуйста, сестра. Я
сама поговорю с братом.

480
00:48:23,480 --> 00:48:25,394
Я тебе говорю, что не хочу
туда идти, и он тоже.

481
00:48:25,419 --> 00:48:26,215
Он мне сам сказал утром.

482
00:48:26,240 --> 00:48:27,753
Сестричка, ну я тебя прошу.

483
00:48:27,920 --> 00:48:30,639
Зита, я не пойду. Ты меня знаешь.
Я приняла решение.

484
00:48:30,800 --> 00:48:32,815
- Ты точно решила?
- Точно.

485
00:48:32,840 --> 00:48:34,180
- Да?
- Да.

486
00:48:34,600 --> 00:48:39,674
Чёрт бы побрал мою жалкую жизнь.
Почему мне так не везёт?

487
00:48:47,840 --> 00:48:50,274
Спиридон, ты чего здесь ошиваешься?
Других дел нет?

488
00:48:50,440 --> 00:48:52,715
- Нет, госпожа.
- А где Кириак?

489
00:48:53,240 --> 00:48:55,800
Он во дворе. Кажется, ему
что-то не даёт покоя.

490
00:48:55,960 --> 00:48:58,997
Он сам не свой. Я проходил мимо...

491
00:48:59,160 --> 00:49:01,958
А он расхаживал там, говорил сам
с собой и бил себя в грудь.

492
00:49:02,120 --> 00:49:04,975
Наверное, тревожные мысли.
Напомни ему запереть ворота.

493
00:49:05,000 --> 00:49:06,877
Я пришила ему эполеты.
Отнеси ему форму.

494
00:49:06,902 --> 00:49:07,793
Хорошо, госпожа.

495
00:49:07,840 --> 00:49:09,671
Потом сразу ложись, можешь
не заходить ко мне.

496
00:49:09,840 --> 00:49:12,195
А то хозяин вернётся, и
у тебя будут проблемы.

497
00:49:12,440 --> 00:49:16,319
Как будто если я лягу
спать, он не будет орать.

498
00:49:21,880 --> 00:49:23,472
- Кто там?
- Старший по званию!

499
00:49:23,640 --> 00:49:27,147
Стоять! Капрал Нае,
старший по званию!

500
00:49:33,840 --> 00:49:39,915
На плечо! Подойти!

501
00:49:43,560 --> 00:49:45,278
Целься!

502
00:49:45,560 --> 00:49:46,879
- Кто там?
- Старший по званию!

503
00:49:47,040 --> 00:49:52,194
Командир гарнизона, подхожу
к старшему по званию!

504
00:49:54,185 --> 00:49:54,775
Кто там?

505
00:49:54,800 --> 00:49:56,640
- Старший по званию!
- Шаг вперёд!

506
00:50:05,480 --> 00:50:09,268
- Спиридон принёс мне шинель. Спасибо.
- Не за что.

507
00:50:10,120 --> 00:50:12,190
- Ворота... я запер.
- Хорошо.

508
00:50:13,000 --> 00:50:17,039
- Другие приказания будут?
- Что? Я не приказываю.

509
00:50:17,200 --> 00:50:19,156
Конечно, приказываешь. Ты моя хозяйка.

510
00:50:19,320 --> 00:50:21,788
Я ведь слуга в вашем доме.

511
00:50:21,960 --> 00:50:26,078
Да ладно, Кириак, хватит врать.
Ты и так много врёшь!

512
00:50:28,000 --> 00:50:29,375
Опять сегодня пойдёшь в "Сад"?

513
00:50:29,400 --> 00:50:31,789
Если муж решит пойти, у
меня не останется выбора.

514
00:50:31,960 --> 00:50:33,855
Будешь там заигрывать с клерком, да?

515
00:50:33,880 --> 00:50:36,455
Слушай, я уже просила тебя
не обвинять меня в этом.

516
00:50:36,480 --> 00:50:38,495
Если ты до сих пор не понял
какая я - очень жаль.

517
00:50:38,520 --> 00:50:42,399
- Я думала, что ты умнее!
- Поклянись ещё раз.

518
00:50:42,640 --> 00:50:45,632
Поклясться? Я уже клялась.
Я пролила мало слёз?

519
00:50:45,800 --> 00:50:49,958
Ты веришь глупым выдумкам моего
мужа, но не моим словам.

520
00:50:50,280 --> 00:50:54,575
Но ты не виноват. Я виновата, что
связалась с таким ребёнком как вы, сударь.

521
00:50:54,600 --> 00:50:58,479
- Какой я тебе сударь?
- А как мне тебя называть?

522
00:50:59,040 --> 00:51:02,032
- Как ты называла меня до вчерашнего дня.
- Это было тогда, а не сейчас.

523
00:51:02,200 --> 00:51:03,838
- И ты не хочешь вернуть это?
- Нет.

524
00:51:04,000 --> 00:51:05,797
- Вета!
- Нет, оставь меня!

525
00:51:05,960 --> 00:51:08,758
Год я жила счастливо, а смысл?
Теперь я тону в слезах!

526
00:51:09,440 --> 00:51:13,513
- Нет, пусть всё будет как будет.
- А я, что мне теперь делать?

527
00:51:13,680 --> 00:51:16,752
Что делать... Тут уже ничего не сделать.

528
00:51:16,920 --> 00:51:20,469
Ну да, тебе то легко говорить.
Ты выдавливаешь парню глаза...

529
00:51:20,640 --> 00:51:23,996
И говоришь ему: "Ничего,
проживёшь и без зрения".

530
00:51:24,160 --> 00:51:27,436
Ничего, не умрёшь! Что было то было!

531
00:51:27,600 --> 00:51:29,415
А если я не хочу так жить?

532
00:51:29,440 --> 00:51:32,876
- Что мне сделать, умереть?
- Было бы здорово, если бы мы могли...

533
00:51:33,280 --> 00:51:35,920
Умереть по первой прихоти!
Но так не бывает.

534
00:51:35,945 --> 00:51:37,058
А если я умру?

535
00:51:37,200 --> 00:51:38,758
- Видишь мой кинжал?
- Кириак!

536
00:51:38,783 --> 00:51:40,535
- Отойди, пусти!
- Я знаю, какой ты человек!

537
00:51:40,560 --> 00:51:42,790
Не отпущу! Я не хочу быть
причиной твоей смерти!

538
00:51:42,960 --> 00:51:45,235
- Пусти!
- Кириак!

539
00:51:45,400 --> 00:51:47,960
Если хочешь убить себя,
сначала придётся убить меня!

540
00:51:48,120 --> 00:51:53,069
Тебе меня совсем не жалко? Ты
забыл о том, какой у нас был год?

541
00:51:53,560 --> 00:51:55,630
Я хочу умереть как раз
потому, что помню этот год!

542
00:51:55,800 --> 00:51:57,791
Если между нами всё
кончено, как жить дальше?

543
00:51:57,960 --> 00:52:03,398
Да, я выжил из ума. Несколько
минут назад я хотел убить себя.

544
00:52:03,640 --> 00:52:06,234
Там, во дворе. Но я заметил
твою тень за занавеской.

545
00:52:06,400 --> 00:52:08,277
Мне захотелось увидеть
тебя в последний раз.

546
00:52:08,560 --> 00:52:11,711
Несколько секунд назад ты
просил меня поклясться ещё раз.

547
00:52:11,880 --> 00:52:14,519
- Если я поклянусь, ты мне поверишь?
- Поверю.

548
00:52:17,320 --> 00:52:23,668
Ну вот, господин, мы наконец-то дома.

549
00:52:29,000 --> 00:52:32,754
- Если будешь так себя вести - я умру.
- Не буду.

550
00:52:32,779 --> 00:52:34,695
- Обещаешь? Ты клянёшься?
- Клянусь.

551
00:52:34,720 --> 00:52:36,836
- Не будешь больше на меня злиться?
- Не буду.

552
00:52:37,000 --> 00:52:39,639
- Не заставишь меня плакать?
- Не заставлю.

553
00:52:40,320 --> 00:52:43,357
Смотрите, господин, госпожа
Вета до сих пор не легла.

554
00:52:43,520 --> 00:52:46,830
Она готовится к походу в церковь.
Завтра будет праздник.

555
00:52:47,000 --> 00:52:47,910
Логично.

556
00:52:49,520 --> 00:52:50,111
Кириак!

557
00:52:50,600 --> 00:52:51,510
Мой муж...

558
00:52:52,160 --> 00:52:55,436
Не волнуйся, он ещё не закончил свой обход.

559
00:52:56,680 --> 00:52:57,954
Это вы, хозяин?

560
00:52:58,120 --> 00:53:00,190
Кириак, парень, ты ещё не спишь?

561
00:53:00,360 --> 00:53:02,430
Нет, хозяин. Скоро лягу.

562
00:53:03,200 --> 00:53:06,397
- Крепких снов.
- И вам того же, почтенный господин.

563
00:53:06,560 --> 00:53:09,358
Кириак, друг, не забудь о нашем разговоре.

564
00:53:09,520 --> 00:53:14,036
Не волнуйтесь, хозяин. Я знаю, как
для вас важна семейная честь.

565
00:53:14,800 --> 00:53:17,295
Он мой единственный надёжный человек.
Если бы не он...

566
00:53:17,320 --> 00:53:21,199
Я бы пропал. Я веду жизнь
делового человека.

567
00:53:21,360 --> 00:53:25,478
Мне вечно надо повсюду носиться,
едва успеваю приносить в дом еду.

568
00:53:25,640 --> 00:53:27,915
Когда меня нет, кто охраняет нашу семью?

569
00:53:28,520 --> 00:53:30,078
- Бедняга Кириак.
- Логично!

570
00:53:30,103 --> 00:53:31,815
Ничего не скажешь,
парень очень достойный.

571
00:53:31,840 --> 00:53:35,095
Скоро я починю дом по соседству и
сделаю его партнёром по бизнесу.

572
00:53:35,120 --> 00:53:37,111
И жену ему найдём.

573
00:53:37,360 --> 00:53:40,477
- Что по этому поводу думает ваша жена?
- А что она скажет?

574
00:53:40,720 --> 00:53:43,204
Ей это не слишком интересно.
Сразу видно...

575
00:53:43,229 --> 00:53:45,199
Она на него вообще не обращает внимания.

576
00:53:45,360 --> 00:53:48,336
Ты веришь, что я думаю только о тебе?

577
00:53:51,040 --> 00:53:52,553
Что живу только ради тебя?

578
00:53:52,720 --> 00:53:55,632
Он верный и надёжный работник,
тут нечего и думать.

579
00:53:55,800 --> 00:53:58,075
И его надо будет за это наградить.

580
00:53:58,320 --> 00:53:59,594
Логично.

581
00:54:15,600 --> 00:54:20,355
Иди тихонько. Улица Каталины, дом 9.
Приходи после 10 часов вечера.

582
00:54:20,600 --> 00:54:25,833
Когда увидишь, что свет от
лампы начинает меркнуть...

583
00:54:27,480 --> 00:54:29,232
Когда огонёк лампы начнёт меркнуть...

584
00:55:54,240 --> 00:55:56,993
...красть людскую плоть - непростительно.

585
00:55:57,160 --> 00:55:58,832
Это можно назвать преступлением.

586
00:55:59,000 --> 00:56:02,595
Чёрт, да! Он просто рвёт их на куски!
Красть людскую плоть...

587
00:56:02,620 --> 00:56:03,829
- Им место в тюрьме.
- Логично!

588
00:56:04,440 --> 00:56:05,475
Что такое?

589
00:56:06,960 --> 00:56:08,547
А, да.

590
00:57:56,952 --> 00:57:58,437
Сияющий ангел!

591
00:57:59,520 --> 00:58:01,476
Не кричите, дама, сжальтесь!

592
00:58:01,640 --> 00:58:04,313
Я одержим любовью. Да, мои брови горят.

593
00:58:04,480 --> 00:58:07,552
Мои виски пульсируют, я страдаю.
Я словно сошёл с ума.

594
00:58:07,800 --> 00:58:11,190
Господин, ответьте, или я закричу.
Кто вы и что вам нужно?

595
00:58:11,215 --> 00:58:12,695
Зачем вы проникли к нам ночью?

596
00:58:12,720 --> 00:58:17,823
Я молодой, обезумевший человек, который
безгранично любит и так же страдает.

597
00:58:17,848 --> 00:58:22,000
Не кричите. Вы просили сказать,
кто я такой, я это сделал.

598
00:58:22,520 --> 00:58:25,637
Неблагодарная. Разве не
вы писали мне письма?

599
00:58:25,800 --> 00:58:26,277
Письма?

600
00:58:26,440 --> 00:58:29,750
И вот он я. Я оказался здесь, чтобы
ещё раз сказать, что люблю вас.

601
00:58:29,920 --> 00:58:32,798
Так же как слепец любит
свет, а раб - свободу.

602
00:58:33,040 --> 00:58:34,695
Господин, я не понимаю.

603
00:58:34,720 --> 00:58:36,780
Вы меня тоже любите, не
притворяйтесь недотрогой.

604
00:58:36,805 --> 00:58:38,238
Впервые мы встретились в "Саду".

605
00:58:38,680 --> 00:58:41,255
Я узнал, что вы не замужем.
Мальчишка с фабрики рассказал мне.

606
00:58:41,280 --> 00:58:45,068
Я написал вам. Вы сказали, чтобы
я пришёл, и я пришёл. Я здесь!

607
00:58:45,440 --> 00:58:46,793
Теперь я поняла.

608
00:58:48,040 --> 00:58:50,375
Вы понимаете, с кем вы разговариваете?
Вы знаете кто я?

609
00:58:50,400 --> 00:58:54,313
Вы ангел моих снов. Осмелюсь
назвать вас моей звездой.

610
00:58:55,040 --> 00:58:58,919
Мерцающей Венерой, сияющей
в нечестивой ночи.

611
00:59:01,840 --> 00:59:02,909
В нечестивой ночи...

612
00:59:11,960 --> 00:59:16,535
Госпожа, простите меня. Мне ужасно жаль.
Учитывая, что...

613
00:59:16,560 --> 00:59:20,997
Друг мой, позволь мне проводить тебя.
Я ничуть не устал.

614
00:59:24,760 --> 00:59:27,335
Я воспользуюсь этим случаем, чтобы
выразить признательность...

615
00:59:27,360 --> 00:59:29,828
Уходите. И осторожно, не
наткнитесь на моего мужа.

616
00:59:30,000 --> 00:59:32,468
- Он знает вас и поймает.
- Поймает меня?

617
00:59:32,640 --> 00:59:35,916
Я видел его голову в окне!
Кириак, Спиридон!

618
00:59:36,607 --> 00:59:40,236
У вас проблемы. Бегите, они убьют вас.

619
00:59:40,400 --> 00:59:42,436
- Убьют меня? Господи!
- Не ходите туда!

620
00:59:42,600 --> 00:59:46,559
- Я поймаю этого мерзавца.
- Логично.

621
00:59:46,720 --> 00:59:49,359
Внизу есть небольшие ворота.
Бегите сразу к холмам.

622
00:59:52,280 --> 00:59:54,316
Простите, всего хорошего.

623
00:59:59,440 --> 01:00:03,558
- Где он, женщина?
- Что здесь творится?

624
01:00:05,920 --> 01:00:08,514
Женщина, ты за это заплатишь.
Ну я ему устрою...

625
01:00:08,680 --> 01:00:13,708
Уж лучше я сяду в тюрьму! Не
смейся надо мной, женщина!

626
01:00:26,200 --> 01:00:28,509
Что он такое выдумал? В моём доме?
Я поймаю подонка!

627
01:00:28,760 --> 01:00:30,716
Он не мог убежать. Он где-то здесь.

628
01:00:31,040 --> 01:00:34,874
- Спиридон!
- Что прикажете, хозяин?

629
01:00:35,280 --> 01:00:39,008
Мы же обсуждали это правило. Не
смей спать, пока я не приду домой.

630
01:00:39,033 --> 01:00:42,312
Я приказал тебе перестать быть трусом!

631
01:00:43,000 --> 01:00:45,958
Бей его!

632
01:00:48,480 --> 01:00:51,870
Ты не отвечаешь, когда тебя зовут.

633
01:01:02,960 --> 01:01:05,235
Дом горит, а все спят.

634
01:01:05,400 --> 01:01:08,756
Я борюсь за честь моей семьи. А все спят...

635
01:01:08,920 --> 01:01:10,990
Нет даже лестницы. Плутовка
заманила меня в капкан.

636
01:01:11,160 --> 01:01:14,994
Я видел его. Видел очки на его
носу и цилиндр на голове.

637
01:01:17,480 --> 01:01:20,007
Вот! Не говори, что
это моё воображение!

638
01:01:22,648 --> 01:01:27,403
Он не мог сбежать. Спрятался
на чердаке или в конюшне.

639
01:01:27,560 --> 01:01:31,599
Я чувствую, что он рядом!
Ему от меня не спрятаться!

640
01:01:33,052 --> 01:01:35,190
Ты с ума сошёл? Лестница
может сломаться!

641
01:01:35,360 --> 01:01:36,588
Оставь нас, женщина!

642
01:01:39,000 --> 01:01:41,560
Он тут, в своих очках и цилиндре!

643
01:01:41,720 --> 01:01:42,948
Отстань, женщина!

644
01:01:44,760 --> 01:01:45,795
Друг Нае!

645
01:01:47,320 --> 01:01:48,548
Женщина, отстань!

646
01:01:48,840 --> 01:01:50,353
Вперёд, господин Нае!

647
01:01:51,560 --> 01:01:53,915
Кириак, осторожно, не упади!

648
01:01:54,087 --> 01:01:58,239
Там разве не было лестницы?
Он уже бежит по холмам!

649
01:01:59,080 --> 01:02:03,073
Невозможно, он не мог её найти. Я
приказал поставить её за конюшню.

650
01:02:03,240 --> 01:02:04,719
Видите? Нет лестницы.

651
01:02:08,560 --> 01:02:10,198
Взять его! Он прячется в конюшне!

652
01:02:16,760 --> 01:02:19,274
Госпожа Зита, ваш мужчина...

653
01:02:33,240 --> 01:02:35,834
Зита, от тебя одни беды! Сперва
ты затащила меня в "Сад"...

654
01:02:36,000 --> 01:02:38,992
Притащила сюда этого клерка! Из-за
тебя у меня непонятно что с Кириаком!

655
01:02:39,160 --> 01:02:41,310
- С Кириаком?
- С мужем, с Кириаком, со всеми.

656
01:02:41,480 --> 01:02:43,789
Я выпустила его. Я позволила
ему вылезти в окно.

657
01:02:43,960 --> 01:02:45,313
Думаю, он доберётся до ворот.

658
01:02:45,480 --> 01:02:49,029
Но ворота заперты. После того
случая с моим бывшим мужем...

659
01:02:49,296 --> 01:02:52,208
Я не хотела, чтобы он туда
ходил и поэтому заперла их.

660
01:02:52,360 --> 01:02:57,070
- Заперла? Зита, это ужасно!
- Господи, они его убьют.

661
01:03:03,400 --> 01:03:05,595
Подождите, во имя конституции!

662
01:03:11,080 --> 01:03:13,435
Кириак, мальчик мой, что тут?

663
01:03:16,160 --> 01:03:17,957
- Мерзавец!
- Негодяй!

664
01:03:19,272 --> 01:03:21,575
Я полезу на строительные леса!
Вы забирайтесь по лестнице.

665
01:03:21,600 --> 01:03:23,375
- Вместе мы его поймаем.
- Что происходит?

666
01:03:23,400 --> 01:03:24,958
Ему не скрыться! Живым - точно!

667
01:03:25,120 --> 01:03:27,350
- Живым уж точно!
- Совершенно верно.

668
01:03:28,480 --> 01:03:30,375
Мальчик, спаси меня! Я
дам тебе 3 четвертака.

669
01:03:30,400 --> 01:03:32,566
6 пачек сигарет. Я вам помогу.

670
01:03:33,800 --> 01:03:34,855
- Что?
- Мои деньги.

671
01:03:34,880 --> 01:03:36,614
Ты хоть представляешь,
в какой я опасности?

672
01:03:36,639 --> 01:03:37,623
Я помогу если смогу.

673
01:03:37,760 --> 01:03:38,431
Если?

674
01:03:40,280 --> 01:03:41,335
Святой Андрей, помоги мне!

675
01:03:41,360 --> 01:03:45,035
Я выпущу вас, когда
увижу, что они поднимаются по лестнице.

676
01:03:46,520 --> 01:03:49,273
Спиридон, ты до сих пор не спишь?

677
01:04:05,000 --> 01:04:05,910
Ни с места!

678
01:04:06,080 --> 01:04:07,115
Ни с места!

679
01:04:07,800 --> 01:04:08,869
Ни с места!

680
01:04:10,000 --> 01:04:12,833
Почтенный, не сводите меня с ума. Это вы?

681
01:04:13,080 --> 01:04:14,832
Что вам нужно, господин?

682
01:04:15,920 --> 01:04:18,434
- Я с ним разберусь, хозяин.
- Нет, нет, нет.

683
01:04:18,760 --> 01:04:22,469
Я хочу задать ему вопрос.
Что вам нужно, а?

684
01:04:26,600 --> 01:04:29,512
Подождите! Тут какая-то ошибка.
Я знаю этого господина.

685
01:04:29,760 --> 01:04:32,752
Он не такой человек. Он
уважаемый гражданин.

686
01:04:32,920 --> 01:04:35,559
Он один из нас. Он патриот.

687
01:04:35,720 --> 01:04:38,234
Если он патриот, зачем он рушит мой брак?

688
01:04:38,520 --> 01:04:41,193
- Это не то, что ты думаешь.
- Тогда что это?

689
01:04:41,440 --> 01:04:44,398
Что это, что это? Когда вы
уже повзрослеете, люди?

690
01:04:44,800 --> 01:04:47,394
Этот юноша ухаживает за Зитой.
Он влюбился в неё в "Саду".

691
01:04:47,640 --> 01:04:50,712
- Тогда он ещё шёл за нами.
- Понимаете теперь?

692
01:04:52,240 --> 01:04:57,155
- Я же говорю, он не из этих.
- Они пишут друг другу письма.

693
01:04:57,320 --> 01:05:01,677
Вместо того, чтобы пойти к ней,
он ошибся домом и попал сюда.

694
01:05:01,840 --> 01:05:04,673
Это всё идиот Динка, который
повесил номер вверх ногами.

695
01:05:04,840 --> 01:05:07,215
Видите, хозяин? Произошло
обычное недопонимание.

696
01:05:07,240 --> 01:05:09,815
Вы отправили меня в погоню за собственным
хвостом. Я чуть не сломал шею.

697
01:05:09,840 --> 01:05:11,910
Боже упаси, чуть не убил человека.

698
01:05:12,287 --> 01:05:15,199
- Ну ты и не...
- Брат!

699
01:05:15,440 --> 01:05:19,877
Не нужно стесняться. Ты молодая, у
тебя горячая кровь. Время романтики.

700
01:05:25,600 --> 01:05:29,559
Господин, вы хоть представляете,
кто этот человек?

701
01:05:31,200 --> 01:05:31,837
Кто?

702
01:05:32,200 --> 01:05:35,749
Он парень, который пишет для
"Голоса патриота страны".

703
01:05:36,000 --> 01:05:37,718
- Да иди ты!
- Вот вам крест.

704
01:05:38,520 --> 01:05:41,956
- Не может быть.
- Собственной персоной.

705
01:05:42,200 --> 01:05:46,512
Это он там на баррикадах.
Он пишет все эти статьи.

706
01:05:49,600 --> 01:05:52,512
Надо же, как повезло Зите.

707
01:05:54,160 --> 01:05:58,597
Уважаемый, позвольте лично извиниться.
Возможно, я вас обидел.

708
01:05:58,760 --> 01:06:02,719
Я не знаю, что вы пришли к Зите.
Поэтому она и просила...

709
01:06:02,880 --> 01:06:06,839
"Брат, пожалуйста, давай сходим в "Сад"."

710
01:06:08,320 --> 01:06:11,153
- Что поделать, молодёжь, она такая.
- Да уж.

711
01:06:17,040 --> 01:06:20,919
А это? Что это такое?

712
01:06:22,520 --> 01:06:25,830
- Красивый платок...
- У меня снова возникли подозрения!

713
01:06:26,440 --> 01:06:30,399
Дайте сюда. Хозяин, это
же моё, как вы не поняли?

714
01:06:31,200 --> 01:06:34,988
Мерзавец, что ж ты сразу не сказал?

715
01:06:38,760 --> 01:06:42,435
Видишь? Когда у человека
проблемы, он становится слепцом.

716
01:06:43,240 --> 01:06:43,990
Логично.

 
 
master@onlinenglish.ru