Мой незнакомец. A Stranger of Mine 2005 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:01,034 --> 00:00:06,334
PIA/TBS/Tokyo FM/Никкацу/IMAGICA
ПРЕДСТАВЛЯЮТ

2
00:01:19,130 --> 00:01:24,384
<i>Я как будто одна на незнакомой планете.</i>

3
00:01:27,930 --> 00:01:31,183
<i>Я должна жить в одиночестве.</i>

4
00:01:31,893 --> 00:01:33,727
<i>На этой планете.</i>

5
00:01:34,644 --> 00:01:36,146
<i>Совсем одна.</i>

6
00:02:11,015 --> 00:02:12,474
3000 ен.

7
00:02:14,476 --> 00:02:18,063
Но, это моё обручальное кольцо.

8
00:02:19,649 --> 00:02:23,610
Ну...
Тогда 3500.

9
00:02:29,367 --> 00:02:35,247
<i>Это случилось потому что моё счастье слишком зависело от кого-то ещё.</i>

10
00:03:05,820 --> 00:03:10,782
<i>Теперь я никогда не буду зависеть от кого-либо. Я никому не поверю.</i>

11
00:03:12,535 --> 00:03:18,540
<i>Я буду жить одна. Совсем одна.</i>

12
00:03:22,211 --> 00:03:26,755
<i>О... нет.
Сейчас расплачусь.</i>

13
00:03:27,425 --> 00:03:32,846
<i>Ну же...
Не надо. Не плачь.</i>

14
00:03:33,973 --> 00:03:36,516
<i>Всё не так плохо.</i>

15
00:03:38,269 --> 00:03:39,603
<i>Я буду жить...</i>

16
00:03:39,770 --> 00:03:41,354
Одна?

17
00:03:43,983 --> 00:03:46,109
Кого-нибудь ждёшь?

18
00:03:48,821 --> 00:03:51,489
Хочешь пересесть сюда?

19
00:03:53,034 --> 00:03:55,410
Только если хочешь.

20
00:03:55,661 --> 00:04:01,082
Есть в компании как-то веселее, правда?

21
00:04:01,292 --> 00:04:02,208
Вы не против?

22
00:04:02,418 --> 00:04:05,420
Конечно! Я угощаю.

23
00:04:05,671 --> 00:04:07,172
Спасибо!

24
00:04:22,188 --> 00:04:24,927
<b>НЕ СУДЬБА</b>

25
00:04:24,927 --> 00:04:28,026
Альтернативные названия фильма:
Мой незнакомец
Unmei janai hito
A Stranger of Mine
?????????

26
00:04:45,169 --> 00:04:46,169
Мията.

27
00:04:47,713 --> 00:04:48,672
Да?

28
00:04:49,590 --> 00:04:53,677
Я слышал ты живёшь в новой замечательной квартире.

29
00:04:53,886 --> 00:04:56,471
О... ну...
Типа того.

30
00:04:56,681 --> 00:04:58,139
Окажи мне услугу.

31
00:04:58,849 --> 00:05:03,645
Одолжи мне её на время.

32
00:05:04,063 --> 00:05:05,397
Что?

33
00:05:06,524 --> 00:05:09,025
У меня свидание.

34
00:05:09,735 --> 00:05:12,654
Ей 24 и она медсестра.

35
00:05:18,160 --> 00:05:20,120
Позволь мне использовать твою квартиру.

36
00:05:20,496 --> 00:05:23,540
Да ладно тебе. Только на 3-4 часа.

37
00:05:26,210 --> 00:05:32,007
Мне бы хотелось сказать: "Мы хотим посмотреть кино у тебя дома"

38
00:05:32,216 --> 00:05:33,633
У тебя есть DVD?

39
00:05:34,260 --> 00:05:35,552
Нет вообще-то.

40
00:05:35,761 --> 00:05:37,929
- A PlayStation 2?
- Нет.

41
00:05:38,222 --> 00:05:39,556
О как.

42
00:05:39,765 --> 00:05:43,059
Ладно. Я прошу тебя.
Я куплю тебе обед.

43
00:05:43,269 --> 00:05:45,010
Ну...

44
00:05:45,438 --> 00:05:48,398
Хорошо?
Я приду послезавтра утром.

45
00:05:48,566 --> 00:05:49,899
Что? Утром?

46
00:05:50,109 --> 00:05:53,528
Да. Она работает ночью. Поэтому свидание утром.

47
00:05:54,530 --> 00:05:57,740
Нарисуй мне карту. Ок?
Я приеду. Спасибо.

48
00:06:49,502 --> 00:06:53,630
6 852 ен?
Ничего себе.

49
00:07:37,591 --> 00:07:38,633
Алло?

50
00:07:38,843 --> 00:07:40,760
<i>Алло? Это я.</i>

51
00:07:41,929 --> 00:07:43,471
О, Канда. В чём дело?

52
00:07:43,764 --> 00:07:47,892
<i>Ты свободен?
Давай вместе пообедаем. </i>

53
00:07:48,352 --> 00:07:51,271
Сейчас?
Я только вернулся с работы.

54
00:07:51,480 --> 00:07:54,107
<i>Вот и хорошо. Сразу приходи. Я плачу.</i>

55
00:07:54,817 --> 00:07:56,526
Что-то я устал.

56
00:07:57,278 --> 00:07:59,529
<i>Нам надо поговорить.</i>

57
00:08:00,531 --> 00:08:03,908
Поговорить?
Почему ты шепчешь?

58
00:08:04,118 --> 00:08:07,036
<i>Я... я сейчас на работе.</i>

59
00:08:07,580 --> 00:08:08,830
<i>Слежу кое за кем.</i>

60
00:08:10,291 --> 00:08:11,583
Так продолжай свою работу.

61
00:08:12,042 --> 00:08:14,919
Когда закончишь, приходи ко мне. Я что-нибудь приготовлю.

62
00:08:15,254 --> 00:08:20,133
<i>Это очень важно. Приходи немедленно. В обычное место.</i>

63
00:08:20,759 --> 00:08:22,302
Что может быть такого важного?

64
00:08:23,429 --> 00:08:24,804
<i>Это по поводу Аюми.</i>

65
00:08:40,863 --> 00:08:44,657
<b>МИЯТА ТАКЕСИ</b>

66
00:08:59,715 --> 00:09:00,757
Хей.

67
00:09:01,258 --> 00:09:02,967
Не хейкай мне. Ты опоздал.

68
00:09:03,177 --> 00:09:04,469
О, прости.

69
00:09:06,388 --> 00:09:07,555
Ты уже заказал?

70
00:09:09,642 --> 00:09:11,100
Так в чём дело?

71
00:09:11,602 --> 00:09:14,187
Что? Ах, да.

72
00:09:15,314 --> 00:09:16,731
Ну так что?

73
00:09:17,316 --> 00:09:20,068
Аюми выходит замуж.

74
00:09:24,406 --> 00:09:26,782
Ты её видел?

75
00:09:27,117 --> 00:09:31,162
Да, я столкнулся с ней сегодня и мы немного поболтали.

76
00:09:31,538 --> 00:09:32,955
Она была в хорошем настроении.

77
00:09:37,378 --> 00:09:39,753
- И это всё?
- Что?

78
00:09:40,047 --> 00:09:42,840
- Это всё?
- Да.

79
00:09:43,759 --> 00:09:45,133
Простите!

80
00:09:53,060 --> 00:09:55,895
Она что-нибудь сказала о своих вещах?

81
00:09:56,855 --> 00:09:57,981
О каких вещах?

82
00:10:01,485 --> 00:10:05,029
Её вещи всё ещё у меня в квартире.

83
00:10:05,656 --> 00:10:08,491
А. Нет, ничего.

84
00:10:10,369 --> 00:10:11,828
Выбрось их.

85
00:10:12,746 --> 00:10:14,372
Я не могу этого сделать...

86
00:10:15,666 --> 00:10:20,628
Она просила меня отослать их на её новый адрес.

87
00:10:21,879 --> 00:10:23,129
Слушай.

88
00:10:23,129 --> 00:10:26,592
Она кинула тебя и ушла.

89
00:10:26,802 --> 00:10:29,554
Ей не на что жаловаться.

90
00:10:31,140 --> 00:10:32,849
Выбрось всё к чёрту.

91
00:10:33,684 --> 00:10:38,646
А заодно выбрось свои сентиментальные надежды.

92
00:10:42,109 --> 00:10:44,736
Я ни на что не надеюсь.

93
00:10:46,697 --> 00:10:48,156
Неужели?

94
00:10:54,079 --> 00:10:57,415
Ты позвонил той девчонке?

95
00:10:57,791 --> 00:10:58,958
Какой девчонке?

96
00:10:59,168 --> 00:11:02,840
С которой мы выпивали в Шинджику.

97
00:11:02,840 --> 00:11:04,339
С короткой стрижкой.

98
00:11:04,882 --> 00:11:07,216
Она ещё сказала что её отец похож на Вуди Аллена.

99
00:11:07,426 --> 00:11:07,967
Акеми.

100
00:11:08,177 --> 00:11:09,844
Да, Акеми. Ты позвонил ей?

101
00:11:10,054 --> 00:11:11,095
Нет.

102
00:11:11,764 --> 00:11:13,181
Почему нет?

103
00:11:13,557 --> 00:11:15,516
У меня нет её номера.

104
00:11:16,101 --> 00:11:17,894
Почему ты у неё не спросил?

105
00:11:18,479 --> 00:11:22,440
Она ж тебе понравилась. Ты сказал что она милая.

106
00:11:23,067 --> 00:11:26,569
Ну... Как то не было подходящего момента.

107
00:11:28,072 --> 00:11:30,323
Подходящих моментов не бывает.

108
00:11:31,408 --> 00:11:34,994
Ты сам должен сделать момент подходящим.

109
00:11:37,456 --> 00:11:41,501
Слушай, ты должен серьёзней относиться к телефонным номерам.

110
00:11:42,211 --> 00:11:46,255
Знаешь ты или нет, но эти 11 цифр

111
00:11:46,465 --> 00:11:50,258
разделяют незнакомых друг другу людей от знакомых.

112
00:11:51,887 --> 00:11:58,434
Ты перечеркнул все возможности только потому-что не было "подходящего момента"?

113
00:12:00,187 --> 00:12:03,064
Да ты просто невозможен.

114
00:12:09,278 --> 00:12:10,363
Ладно, пошли клеить девчонок.

115
00:12:10,906 --> 00:12:12,073
Что?

116
00:12:12,533 --> 00:12:13,532
Найдём кого-нибудь.

117
00:12:13,951 --> 00:12:16,452
Кофе, пожалуйста!

118
00:12:16,662 --> 00:12:18,621
Мы же не какие-нибудь желторотые юнцы.

119
00:12:18,789 --> 00:12:21,249
Именно поэтому мы и займёмся этим.

120
00:12:22,918 --> 00:12:25,795
Не смеши. Мы уже вышли из этого возраста.

121
00:12:26,629 --> 00:12:29,257
Тогда каким образом ты собираешься познакомится с девушкой?

122
00:12:33,971 --> 00:12:37,890
Ты всё ещё питаешь иллюзии.

123
00:12:38,642 --> 00:12:43,563
"Если я буду вести обычную жизнь, когда-нибудь я кого-нибудь встречу."

124
00:12:44,022 --> 00:12:46,607
"Появится прекрасная девушка."

125
00:12:47,317 --> 00:12:50,987
"Не могу же я провести один всю жизнь."

126
00:12:51,405 --> 00:12:55,199
Это в твоём духе.
Ведёшь себя как школьник.

127
00:13:00,247 --> 00:13:03,791
Послушай. Скажу напрямую.

128
00:13:04,042 --> 00:13:09,505
Когда тебе за 30. Не надейся что судьба изменит естественный ход вещей, для того чтобы ты встретился с девушкой.

129
00:13:09,756 --> 00:13:15,011
Забудь о "дружбе постепенно перерастающей в любовь".

130
00:13:15,971 --> 00:13:19,556
Забудь о школьных праздниках и новых одноклассницах.

131
00:13:20,642 --> 00:13:25,313
Если ты сам ничего не предпримешь, то останешься один.

132
00:13:25,939 --> 00:13:26,818
Навсегда.

133
00:13:26,818 --> 00:13:29,817
Я не шучу.

134
00:13:30,777 --> 00:13:34,989
Подумай о своём будущем.

135
00:13:36,617 --> 00:13:40,036
Но, мы раньше никогда не подцепляли девиц.

136
00:13:40,204 --> 00:13:43,705
Для этого нужен... ну, талант и техника.

137
00:13:43,916 --> 00:13:48,710
Всё это ерунда. Не нужно никакой техники чтобы познакомится с девчонкой.

138
00:13:57,054 --> 00:13:58,554
Одна?

139
00:14:00,891 --> 00:14:02,725
Кого-нибудь ждёшь?

140
00:14:05,145 --> 00:14:08,231
Хочешь пересесть сюда?

141
00:14:08,982 --> 00:14:11,526
Только если хочешь.

142
00:14:11,735 --> 00:14:16,405
Есть в компании как-то веселее, правда?

143
00:14:16,615 --> 00:14:17,281
Вы не против?

144
00:14:17,491 --> 00:14:20,368
Конечно! Я угощаю.

145
00:14:20,744 --> 00:14:22,370
Спасибо!

146
00:14:37,511 --> 00:14:39,679
Простите! Меню.

147
00:14:39,930 --> 00:14:40,930
Минутку.

148
00:14:42,266 --> 00:14:43,808
Что ты желаешь?

149
00:14:49,690 --> 00:14:53,109
Это Мията Такеси. А я Канда.

150
00:14:53,443 --> 00:14:56,112
А я Кувата Маки.

151
00:14:56,280 --> 00:14:58,489
Маки. Приятно познакомится.

152
00:15:00,284 --> 00:15:02,451
- Мне тоже.
- И мне.

153
00:15:02,661 --> 00:15:05,223
Здесь вкусные гамбургеры.

154
00:15:05,323 --> 00:15:06,832
Правда?

155
00:15:06,932 --> 00:15:08,624
- Что?
- А, да.

156
00:15:08,792 --> 00:15:12,169
- Любишь гамбургеры?
- Да, очень.

157
00:15:15,799 --> 00:15:18,175
Я отлучусь в туалет.

158
00:15:58,717 --> 00:15:59,671
Что?

159
00:16:01,671 --> 00:16:02,970
Что с вами?

160
00:16:03,014 --> 00:16:04,472
Извините.

161
00:16:05,373 --> 00:16:07,273
Всё в порядке.

162
00:16:10,395 --> 00:16:13,064
- Вы выбрали?
- Да.

163
00:16:13,440 --> 00:16:16,567
Хотите сделать заказ? Гамбургер?

164
00:16:16,777 --> 00:16:17,610
Гамбургер.

165
00:16:17,819 --> 00:16:21,530
- Один гамбургер.
- Будет сделано.

166
00:16:25,535 --> 00:16:28,704
- Извините.
- Да что вы...

167
00:16:43,679 --> 00:16:46,307
Я странная?

168
00:16:47,208 --> 00:16:48,307
Нет.

169
00:17:16,586 --> 00:17:17,628
<i>Алло?</i>

170
00:17:18,630 --> 00:17:20,256
Ты где?

171
00:17:20,590 --> 00:17:22,591
<i>Я... на работе.</i>

172
00:17:22,801 --> 00:17:26,429
Работаешь? А как же она?

173
00:17:26,638 --> 00:17:29,181
<i>Она? Займись ею.</i>

174
00:17:29,516 --> 00:17:32,560
Заняться? Как это?

175
00:17:32,811 --> 00:17:36,772
<i>Слушай. Мне пора. Удачи. Не упусти свой шанс.</i>

176
00:17:58,462 --> 00:17:59,628
Он ушёл?

177
00:18:00,380 --> 00:18:03,132
Да. У него работа.

178
00:18:04,426 --> 00:18:07,413
В такое время?

179
00:18:08,514 --> 00:18:09,513
Да.

180
00:18:15,187 --> 00:18:16,645
Извините.

181
00:18:19,274 --> 00:18:25,070
Он пригласил вас ради меня.

182
00:18:26,990 --> 00:18:29,521
Понимаете... Недавно...

183
00:18:29,521 --> 00:18:33,120
Ну, в действительности 6 месяцев назад,

184
00:18:34,581 --> 00:18:37,249
я разошёлся со своей подругой.

185
00:18:37,667 --> 00:18:42,837
Это совершенно выбило меня из колеи.

186
00:18:43,673 --> 00:18:45,925
Я был в отчаянии.

187
00:18:47,010 --> 00:18:50,846
Он решил, что я взбодрюсь если познакомлюсь с девушкой.

188
00:18:51,014 --> 00:18:54,016
Поэтому он неожиданно...

189
00:18:55,393 --> 00:18:59,605
заговорил с вами.

190
00:19:04,361 --> 00:19:08,989
Поэтому... Если вы хотите уйти, я вас пойму.

191
00:19:09,908 --> 00:19:12,743
Разумеется я оплачу заказ.

192
00:19:13,453 --> 00:19:18,958
Но думаю, он уже не вернётся.

193
00:19:30,761 --> 00:19:34,640
А где вы живёте?

194
00:19:35,725 --> 00:19:37,935
Думаю, электричка ещё ходит?

195
00:19:38,728 --> 00:19:43,217
Я нигде не живу.

196
00:19:44,218 --> 00:19:45,317
Что?

197
00:19:48,071 --> 00:19:53,127
Я... вам не понравилась?

198
00:19:53,928 --> 00:19:55,327
Что?

199
00:19:55,912 --> 00:20:00,499
Да нет. Конечно же понравились.

200
00:20:01,084 --> 00:20:05,546
Я не слишком привлекательна, да?

201
00:20:05,755 --> 00:20:10,634
Нет... конечно вы привлекательны.

202
00:20:12,511 --> 00:20:14,733
Я была замужем.

203
00:20:14,733 --> 00:20:16,732
До вчерашнего дня.

204
00:20:21,229 --> 00:20:25,733
Я нашла окурок ментоловой сигареты. С губной помадой.

205
00:20:26,109 --> 00:20:28,611
В его машине. Не в пепельнице.

206
00:20:28,862 --> 00:20:33,824
Он завалился между сиденьем и дверью.

207
00:20:34,992 --> 00:20:36,702
И я нашла его.

208
00:20:38,038 --> 00:20:39,521
Понятно.

209
00:20:42,000 --> 00:20:43,667
Ментоловый.

210
00:20:46,588 --> 00:20:48,672
Лучше бы я этого не делала.

211
00:20:58,183 --> 00:20:59,662
Послушайте...

212
00:21:00,363 --> 00:21:03,562
Вы любите сладости?

213
00:21:06,566 --> 00:21:12,988
Я просто вспомнил. Здесь вкусные пирожные и кокосовое желе.

214
00:21:13,767 --> 00:21:14,710
Да.

215
00:21:15,810 --> 00:21:17,409
Зайдём?

216
00:21:19,329 --> 00:21:20,871
Да.

217
00:21:22,832 --> 00:21:28,337
Спасибо...
Я пожалуй возьму кокосовое желе.

218
00:21:33,510 --> 00:21:34,509
Послушайте...

219
00:21:36,179 --> 00:21:38,472
Можете поплакать.

220
00:21:43,895 --> 00:21:45,854
Поплачьте.

221
00:22:08,628 --> 00:22:11,422
Извините, что так далеко от станции.

222
00:22:12,257 --> 00:22:17,553
Да ничего страшного.
А вы уверенны что я вам не помешаю?

223
00:22:17,761 --> 00:22:19,304
Нисколько.

224
00:22:19,889 --> 00:22:23,350
Честно говоря, я даже рад.

225
00:22:30,232 --> 00:22:33,902
Ой. Только поймите меня правильно.

226
00:22:34,112 --> 00:22:37,489
Вы можете переспать у меня вместо гостиницы.

227
00:22:37,699 --> 00:22:41,910
Ой. Под "переспать" я имею ввиду просто поспать, переночевать.

228
00:22:42,203 --> 00:22:44,246
- Вы понимаете?
- Да.

229
00:22:44,456 --> 00:22:47,958
Да. В любом случае я живу один.

230
00:22:48,877 --> 00:22:52,837
Иногда этот парень, Канда, забегает.
И это всё.

231
00:22:53,213 --> 00:22:56,860
Приятно, когда кто-то приходит в гости.

232
00:22:57,361 --> 00:22:58,260
Да.

233
00:23:02,723 --> 00:23:06,578
Знаете... Я тоже не такая.

234
00:23:07,078 --> 00:23:10,689
У меня нет привычки проводить ночь с первым встречным.

235
00:23:11,775 --> 00:23:14,443
- Понимаю.
- Да.

236
00:23:23,369 --> 00:23:27,498
Не хотите прокатится?
Ещё достаточно далеко.

237
00:23:27,749 --> 00:23:31,585
Хорошо. Тогда я поведу.

238
00:23:32,378 --> 00:23:34,797
Мията-сан, пожалуйста, садитесь сзади.

239
00:23:35,006 --> 00:23:38,342
- Нет, нет.
- Прошу вас.

240
00:23:38,968 --> 00:23:41,553
- Я не уверен...
- Всё в порядке.

241
00:23:42,472 --> 00:23:45,099
- Пожалуйста.
- Ну...

242
00:23:47,309 --> 00:23:48,977
Держитесь.

243
00:23:49,854 --> 00:23:52,689
- Извините.
- Поехали.

244
00:23:54,234 --> 00:23:55,978
Давайте поменяемся.

245
00:23:55,979 --> 00:23:58,278
Нет. Вы позволили мне переночевать...

246
00:23:59,447 --> 00:24:01,657
И вы заплатили за мой обед...

247
00:24:14,504 --> 00:24:16,312
Убью!!!

248
00:24:16,322 --> 00:24:18,331
"КУРЬЕРСКАЯ СЛУЖБА ЯМА-ТЯН"

249
00:24:21,803 --> 00:24:23,053
Извините.

250
00:24:23,596 --> 00:24:26,222
Ничего... Вы в порядке?

251
00:24:27,183 --> 00:24:28,558
Извините.

252
00:24:30,353 --> 00:24:33,522
- Пойдёмте пешком.
- Да.

253
00:24:51,833 --> 00:24:55,377
- Я так за вас испугался.
- Ой, извините.

254
00:24:55,587 --> 00:24:57,921
Всё в порядке.

255
00:25:25,950 --> 00:25:27,951
- Проходите.
- Спасибо.

256
00:25:28,244 --> 00:25:32,247
Тапочки, тапочки...

257
00:25:32,457 --> 00:25:34,583
У меня нет тапочек.

258
00:25:34,876 --> 00:25:36,543
Ничего страшного.

259
00:25:39,672 --> 00:25:41,089
Извините.

260
00:26:00,318 --> 00:26:02,443
Это ваша комната.

261
00:26:02,694 --> 00:26:04,488
Да. Спасибо.

262
00:26:05,030 --> 00:26:07,891
У вас есть во что переодеться?

263
00:26:07,992 --> 00:26:08,991
Да.

264
00:26:10,536 --> 00:26:13,557
Я буду спать в другой комнате.

265
00:26:13,958 --> 00:26:15,457
Да. Хорошо.

266
00:26:17,919 --> 00:26:20,504
Вы примете ванну?

267
00:26:20,713 --> 00:26:22,214
Да, если можно.

268
00:26:24,884 --> 00:26:26,176
Конечно.

269
00:26:27,470 --> 00:26:31,807
Извините. Мне очень неловко.

270
00:26:33,601 --> 00:26:35,102
Да ничего...

271
00:26:36,062 --> 00:26:38,981
Всё равно эта комната пустует.

272
00:26:39,565 --> 00:26:43,527
Моя бывшая подруга...

273
00:26:45,488 --> 00:26:46,654
Аюми?

274
00:26:47,949 --> 00:26:49,324
Да.

275
00:26:51,369 --> 00:26:56,832
Честно говоря, мы с ней прожили вместе только одну неделю.

276
00:26:58,042 --> 00:27:01,086
Она бросила меня как только я купил эту квартиру.

277
00:27:04,173 --> 00:27:05,424
Почему?

278
00:27:05,883 --> 00:27:07,009
Что?

279
00:27:07,510 --> 00:27:09,635
Почему она ушла?

280
00:27:12,557 --> 00:27:18,478
Она неожиданно сказала что любит другого.

281
00:27:19,689 --> 00:27:23,942
Я слышал что она собирается выйти за него замуж.

282
00:27:26,154 --> 00:27:27,612
Это ужасно.

283
00:27:29,407 --> 00:27:34,328
Ну... Она не виновата.

284
00:27:34,704 --> 00:27:36,830
Она не виновата?

285
00:27:38,040 --> 00:27:40,709
Да, вероятно.

286
00:27:41,878 --> 00:27:45,630
С чувствами не поспоришь.

287
00:27:46,883 --> 00:27:49,885
Да мы и не подписывали контракта.

288
00:27:50,720 --> 00:27:55,807
Вы, всё ещё любите её?

289
00:27:59,896 --> 00:28:01,855
Да. Люблю.

290
00:28:07,737 --> 00:28:10,958
Как бы там ни было, сейчас эта комната ваша.

291
00:28:10,958 --> 00:28:12,857
Есть время подумать что делать...

292
00:28:24,545 --> 00:28:26,296
Извините.

293
00:28:28,007 --> 00:28:31,259
Нет. Ничего.

294
00:28:34,931 --> 00:28:36,515
Я пойду приготовлю ванну.

295
00:29:02,667 --> 00:29:03,250
Да.

296
00:29:03,459 --> 00:29:07,921
Какую соль для ванны вы предпочитаете?

297
00:29:08,548 --> 00:29:15,011
"Мягкая кожа Беппу Спа" или "Хаконэ Спа"?

298
00:29:18,516 --> 00:29:19,850
Извините.

299
00:29:26,732 --> 00:29:29,526
Прости. Я знаю что уже поздно.

300
00:29:30,528 --> 00:29:32,112
Как поживаешь?

301
00:29:34,407 --> 00:29:37,325
- Могу я войти?
- Что? Сейчас?

302
00:29:37,577 --> 00:29:40,996
Мне нужно забрать свои вещи.

303
00:29:41,330 --> 00:29:42,456
Обязательно прямо сейчас?

304
00:29:42,665 --> 00:29:47,752
Да. Не все.
Но там есть кое-что, что мне нужно.

305
00:29:48,504 --> 00:29:50,213
Извини.

306
00:29:59,849 --> 00:30:03,059
Извини пожалуйста.

307
00:30:03,728 --> 00:30:05,604
Я сейчас же уйду.

308
00:30:10,985 --> 00:30:14,571
Вам не кажется что вы эгоистичны?

309
00:30:20,870 --> 00:30:24,122
Вы изменили ему и ушли не взяв своих вещей.

310
00:30:26,042 --> 00:30:28,960
А теперь вы вернулись за ними?

311
00:30:29,253 --> 00:30:31,796
Вы думаете только о себе?

312
00:30:35,218 --> 00:30:38,178
Подумайте и о том что чувствуют другие.

313
00:30:40,848 --> 00:30:43,308
Это тебя не касается.

314
00:30:51,067 --> 00:30:53,401
- Я ухожу.
- Что?

315
00:30:53,903 --> 00:30:54,736
Спасибо за всё.

316
00:30:54,946 --> 00:30:56,571
Куда вы пойдёте?

317
00:31:01,786 --> 00:31:03,995
Извини.

318
00:31:05,498 --> 00:31:08,875
Когда найдёшь всё что нужно - уходи.

319
00:31:11,087 --> 00:31:12,879
Всё остальное я выброшу.

320
00:31:14,924 --> 00:31:16,091
Прощай.

321
00:31:49,834 --> 00:31:52,919
Куда вы пойдёте так поздно?

322
00:31:53,671 --> 00:31:56,548
Переночую в гостинице.
Всё в порядке.

323
00:31:58,968 --> 00:32:00,427
Но...

324
00:32:01,822 --> 00:32:03,013
Кажется...

325
00:32:04,348 --> 00:32:09,352
Я не должна проводить ночь в квартире незнакомого человека.

326
00:32:12,773 --> 00:32:18,612
И ещё... Мне кажется, она пришла не только за вещами.

327
00:32:19,530 --> 00:32:20,822
Что?

328
00:32:21,782 --> 00:32:26,620
Кто приходит за своими вещами посреди ночи?

329
00:32:26,829 --> 00:32:28,788
Это не естественно.

330
00:32:32,460 --> 00:32:36,004
Вероятно, она хочет поговорить с вами.

331
00:32:38,883 --> 00:32:40,675
Поговорить со мной?

332
00:32:43,179 --> 00:32:45,305
Возможно она вернулась к вам.

333
00:32:47,183 --> 00:32:50,977
Так мне кажется.

334
00:32:52,730 --> 00:32:54,314
Это невозможно.

335
00:32:54,982 --> 00:32:57,394
Почему не возможно?

336
00:32:57,695 --> 00:32:59,694
Я так не думаю.

337
00:33:00,613 --> 00:33:04,449
Такого милого человека как вы...

338
00:33:04,659 --> 00:33:08,036
забыть не легко.

339
00:33:12,958 --> 00:33:16,002
Пожалуйста, возвращайтесь домой.

340
00:33:20,007 --> 00:33:23,385
Вы ведь всё ещё любите её?

341
00:33:32,311 --> 00:33:34,187
Нет. Не люблю.

342
00:33:36,399 --> 00:33:40,860
Только что вы говорили другое.

343
00:33:43,572 --> 00:33:45,877
Да, я её любил.

344
00:33:46,978 --> 00:33:49,077
Но теперь уже нет.

345
00:34:09,014 --> 00:34:10,598
Не уезжайте!

346
00:34:14,687 --> 00:34:16,855
Вам всё равно с кем?

347
00:34:18,816 --> 00:34:21,538
Лишь бы женщина была согласна.

348
00:34:21,839 --> 00:34:24,738
И вот вы уже в неё влюблены?

349
00:34:27,198 --> 00:34:29,993
Мы только что встретились.

350
00:34:30,285 --> 00:34:34,282
Вы ничего обо мне не знаете.

351
00:34:35,083 --> 00:34:36,082
Это не правильно.

352
00:34:38,836 --> 00:34:42,755
Спасибо за сегодня.

353
00:36:06,881 --> 00:36:09,509
Эй... Осторожно.

354
00:36:21,730 --> 00:36:25,859
Ва... теефон...

355
00:36:27,236 --> 00:36:30,530
Дайте мне номер телефона.

356
00:36:31,573 --> 00:36:32,907
Мой номер телефона?

357
00:36:34,952 --> 00:36:36,327
Пожалуйста.

358
00:36:39,206 --> 00:36:46,296
Иначе... я вас больше никогда не увижу...
До самой смерти...

359
00:36:48,631 --> 00:36:53,720
Прошу вас. Дайте мне ваш телефонный номер.

360
00:36:57,057 --> 00:36:59,267
Не зря же мы встретились.

361
00:37:01,604 --> 00:37:03,605
Мы случайно встретились...

362
00:37:06,108 --> 00:37:10,485
Я ничего не знаю о вас.

363
00:37:12,656 --> 00:37:17,327
Но я хочу вновь увидеться с вами.

364
00:37:22,124 --> 00:37:24,083
Я вам противен?

365
00:37:31,759 --> 00:37:34,052
Да дайте вы ему свой номер.

366
00:38:48,085 --> 00:38:51,462
Можно я прилягу?

367
00:38:52,006 --> 00:38:53,089
Валяй.

368
00:38:59,555 --> 00:39:04,183
Твой контракт ещё не закончился.
Что будешь делать?

369
00:39:04,184 --> 00:39:08,184
<i>(Имеется ввиду брачный контракт. Прим. перевод.)</i>

370
00:39:18,907 --> 00:39:21,117
О, Боже...

371
00:39:43,140 --> 00:39:46,893
<b>ЯСУКЕ КАНДА</b>

372
00:40:05,579 --> 00:40:06,704
Эй, привет.

373
00:40:08,428 --> 00:40:09,428
Привет.

374
00:40:20,010 --> 00:40:22,261
КАНДА ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНСТВО

375
00:40:25,390 --> 00:40:26,599
Ну пожалуйста.

376
00:40:44,118 --> 00:40:45,827
Мне без молока.

377
00:40:46,245 --> 00:40:48,412
О, ты тоже будешь?

378
00:40:50,082 --> 00:40:51,999
Нет, забудь.

379
00:41:02,136 --> 00:41:07,056
Слушай, с Миятой всё в порядке?

380
00:41:08,015 --> 00:41:09,517
Тебя это волнует?

381
00:41:10,602 --> 00:41:13,146
Конечно.

382
00:41:15,858 --> 00:41:17,525
Врёшь.

383
00:41:19,695 --> 00:41:25,491
Он купил эту шикарную квартиру, и поэтому по уши в долгах.

384
00:41:40,591 --> 00:41:45,720
Я проявил, но не могу отдать.
Ему и без того несладко.

385
00:41:47,055 --> 00:41:51,392
Но по сравнению с другими у него не так всё плохо.

386
00:41:53,270 --> 00:41:54,812
Что ты имеешь ввиду?

387
00:41:56,106 --> 00:41:57,648
Я навёл про тебя справки.

388
00:41:58,817 --> 00:42:01,194
Когда я узнал что ты исчезла.

389
00:42:01,736 --> 00:42:05,239
Я навёл справки что бы узнать где ты.

390
00:42:06,783 --> 00:42:11,370
Ты мне с самого начала показалась подозрительной.
Я заинтересовался тобой.

391
00:42:14,958 --> 00:42:16,751
Я так и думала.

392
00:42:18,419 --> 00:42:21,880
Ты с самого начала меня подозревал.

393
00:42:24,218 --> 00:42:29,639
Тебе 33. Ты старше его.

394
00:42:30,775 --> 00:42:31,475
32.

395
00:42:31,475 --> 00:42:33,768
Да ладно, у вас 5 лет разницы.

396
00:42:38,357 --> 00:42:40,566
Зачем ты сцепилась с Миятой?

397
00:42:42,277 --> 00:42:47,406
Есть же много богатых старичков.

398
00:42:47,616 --> 00:42:49,575
Не так уж много.

399
00:42:51,245 --> 00:42:53,996
Полиция тебя ищет.

400
00:43:00,629 --> 00:43:06,425
Но, ты не украла у Мияты денег.
Почему?

401
00:43:07,135 --> 00:43:09,262
Депозит на квартиру...

402
00:43:09,805 --> 00:43:14,350
Он потратил на эту проклятую квартиру все свои деньги.

403
00:43:15,102 --> 00:43:18,020
И поэтому ты отправила его куда подальше.

404
00:43:19,648 --> 00:43:24,360
Я знала что ты детектив.
Я не хотела рисковать.

405
00:43:27,114 --> 00:43:29,991
Ну и что ты теперь собираешься делать?

406
00:43:30,659 --> 00:43:31,867
Что?

407
00:43:32,285 --> 00:43:36,746
Ты знаешь про меня всё.
Ты знаешь где я была.

408
00:43:38,166 --> 00:43:42,837
В этом то и проблема.
Я не связываюсь с якудзой.

409
00:43:45,590 --> 00:43:48,634
Асаи Синобу... Он босс, да?

410
00:43:49,803 --> 00:43:53,264
А я не связываюсь с женщинами мафиозного босса.

411
00:43:56,101 --> 00:43:59,020
Ну, и зачем ты здесь?

412
00:44:04,526 --> 00:44:06,652
Мне нужна твоя помощь.

413
00:44:07,154 --> 00:44:09,238
Попроси Асаи помочь тебе.

414
00:44:09,865 --> 00:44:11,615
Я убежала от него.

415
00:44:16,038 --> 00:44:19,040
Я не знала что он якудза.

416
00:44:19,499 --> 00:44:24,503
Он говорил мне что владеет фирмой.
Он обманывал меня.

417
00:44:33,889 --> 00:44:37,516
У меня всегда были дурные предчувствия.

418
00:44:44,858 --> 00:44:49,612
С якудзой шутки плохи.
Тебе жить надоело?

419
00:44:50,530 --> 00:44:54,617
Я не шучу.
Вот почему я здесь.

420
00:44:57,579 --> 00:44:59,038
Помоги мне скрыться.

421
00:44:59,915 --> 00:45:01,165
Почему я...

422
00:45:01,375 --> 00:45:06,629
Я хочу уехать заграницу. Но мой паспорт всё ещё у Мияты.

423
00:45:07,089 --> 00:45:12,510
Ты можешь взять его, правда же?
Разумеется я заплачу.

424
00:45:13,637 --> 00:45:16,597
Когда ты убежала?

425
00:45:17,599 --> 00:45:20,351
Сегодня. Я сразу пришла сюда.

426
00:45:22,604 --> 00:45:26,357
Ты не знала где я живу.
Как ты нашла?

427
00:45:27,109 --> 00:45:33,114
У меня была твоя визитка.
Ты не отвечал на звонки.
Поэтому я пришла.

428
00:45:33,323 --> 00:45:34,865
ЯСУКЕ КАНДА ДЕТЕКТИВ

429
00:45:35,492 --> 00:45:38,787
Ты звонила... с мобильного?

430
00:45:42,207 --> 00:45:45,584
Дай мне его. Я сотру запись.

431
00:45:46,128 --> 00:45:46,836
У меня его нет.

432
00:45:47,044 --> 00:45:47,962
Что?

433
00:45:48,588 --> 00:45:54,260
Это был его телефон.
Со своим я расталась. Иначе он бы названивал.

434
00:46:16,323 --> 00:46:17,658
Его ещё нет дома.

435
00:46:24,541 --> 00:46:26,000
Так ты поможешь мне?

436
00:46:29,921 --> 00:46:32,173
Почему, как ты думаешь я тебя впустил?

437
00:46:33,884 --> 00:46:38,345
Если ты наделаешь неприятностей, Мията тоже пострадает.

438
00:46:39,806 --> 00:46:43,142
Он ничего о тебе не знает.

439
00:46:43,685 --> 00:46:44,685
Ты ему не говорил?

440
00:46:44,852 --> 00:46:48,606
Конечно нет.
Ему и так тошно.

441
00:46:49,566 --> 00:46:52,151
- Понятно.
- Тебе "понятно"?

442
00:46:53,570 --> 00:46:57,865
Я не хочу что бы ты наделала бед и попала в криминальные новости.

443
00:46:59,284 --> 00:47:02,661
Я не хочу что бы он ещё сильнее страдал.

444
00:47:06,791 --> 00:47:08,393
1.000.000 ен.

445
00:47:09,794 --> 00:47:10,793
Что?

446
00:47:11,004 --> 00:47:12,930
Я помогу тебе за 1.000.000 ен.

447
00:47:15,800 --> 00:47:17,134
Договорились.

448
00:47:19,387 --> 00:47:22,056
Идиотка! Не трогай эти деньги!

449
00:47:22,265 --> 00:47:23,389
Почему нет?

450
00:47:23,600 --> 00:47:26,161
Ты их вернёшь.

451
00:47:26,762 --> 00:47:27,561
Что?!

452
00:47:28,271 --> 00:47:33,067
Ты думаешь мафия позволит кому-нибудь сбежать с её деньгами?

453
00:47:33,360 --> 00:47:36,072
Да они тебя из под земли достанут.

454
00:47:36,673 --> 00:47:38,572
Знаешь что тогда будет?

455
00:47:38,990 --> 00:47:44,745
Они работают лучше чем полиция.
От них не уйдёшь.

456
00:47:46,414 --> 00:47:52,336
Ты вернёшь эти деньги.
Тогда у тебя будет шанс.

457
00:47:53,421 --> 00:47:56,465
Найти людей - стоит больших денег.

458
00:47:56,967 --> 00:48:00,469
Если они получат деньги назад, они, возможно, тебя отпустят.

459
00:48:02,305 --> 00:48:03,389
Нет.

460
00:48:05,100 --> 00:48:08,978
Слушай... У тебя нет выбора.

461
00:48:09,437 --> 00:48:13,440
Я могу вернуть тебя или просто позвонить Асаи.

462
00:48:15,026 --> 00:48:18,279
Ты вернёшь деньги.

463
00:48:18,780 --> 00:48:22,241
Я знаю все банки в которых у тебя открыты счёта.

464
00:48:25,412 --> 00:48:30,124
1.000.000 ен - это тебе вполне по силам.

465
00:48:35,294 --> 00:48:36,994
Хорошо.

466
00:48:38,091 --> 00:48:40,259
Ну тогда пошли.

467
00:48:41,428 --> 00:48:42,052
Что?

468
00:48:42,262 --> 00:48:44,346
За твоим паспортом.
У меня есть дубликат ключа.

469
00:48:46,349 --> 00:48:47,308
Пошли.

470
00:48:48,727 --> 00:48:50,769
И ты ещё говорил...

471
00:48:59,779 --> 00:49:01,614
Дура!

472
00:49:01,823 --> 00:49:03,449
Спрячь туфли.

473
00:49:04,075 --> 00:49:07,077
- Я их ещё не сняла.
- Быстрее.

474
00:49:07,287 --> 00:49:08,787
Мне нужен свет.

475
00:49:29,601 --> 00:49:32,770
Тебе надо переодеться.
Ты слишком бросаешься в глаза.

476
00:49:33,813 --> 00:49:39,526
В это? Ну уж нет.
Только не в эти тряпки.

477
00:49:40,278 --> 00:49:43,447
- Это подарок Мияты?
- Ну да.

478
00:49:48,453 --> 00:49:49,495
Нашла!

479
00:49:50,997 --> 00:49:53,165
В обмен на 1.000.000 ен.

480
00:49:53,375 --> 00:49:55,292
Переоденься. Я пойду в туалет.

481
00:50:16,523 --> 00:50:22,027
6 852 ен?
Ничего себе.

482
00:50:37,210 --> 00:50:38,127
<i>Алло?</i>

483
00:50:38,503 --> 00:50:40,546
Алло? Это я.

484
00:50:41,172 --> 00:50:43,132
<i>О, Канда. В чём дело?</i>

485
00:50:43,425 --> 00:50:47,219
Ты свободен?
Давай вместе пообедаем.

486
00:50:47,595 --> 00:50:50,264
<i>Сейчас?
Я только вернулся с работы.</i>

487
00:50:50,432 --> 00:50:52,808
Вот и хорошо. Сразу приходи. Я плачу.

488
00:50:53,685 --> 00:50:55,601
Что-то я устал.

489
00:50:56,396 --> 00:50:58,480
<i>Нам надо поговорить.</i>

490
00:50:59,441 --> 00:51:03,110
Поговорить?
Почему ты шепчешь?

491
00:51:04,571 --> 00:51:08,197
Я... я сейчас на работе.
Слежу кое за кем.

492
00:51:09,367 --> 00:51:10,701
Так продолжай свою работу.

493
00:51:11,077 --> 00:51:14,079
Когда закончишь, приходи ко мне. Я что-нибудь приготовлю.

494
00:51:14,289 --> 00:51:19,168
<i>Это очень важно. Приходи немедленно. В обычное место.</i>

495
00:51:19,794 --> 00:51:21,462
Что может быть такого важного?

496
00:51:23,715 --> 00:51:25,257
Это по поводу Аюми.

497
00:51:29,554 --> 00:51:31,388
Ты придёшь?

498
00:51:31,639 --> 00:51:36,393
<i>Мне нужно доделать работу,
поэтому приходи немедленно.</i>

499
00:51:59,459 --> 00:52:01,293
Эй!

500
00:52:02,712 --> 00:52:04,505
Быстрее переодевайся.

501
00:52:04,923 --> 00:52:07,633
Я говорила тебе. Я не одену эти тряпки!

502
00:52:09,052 --> 00:52:10,469
Я плачу тебе 1.000.000 ен,

503
00:52:10,678 --> 00:52:12,596
так что купи мне что-нибудь.

504
00:52:24,192 --> 00:52:25,275
Что ты делаешь?

505
00:52:25,485 --> 00:52:26,985
Оставим это в офисе.

506
00:52:33,660 --> 00:52:36,328
Слушай, ты правда собираешься вернуть эти деньги?

507
00:52:36,538 --> 00:52:37,955
Конечно.

508
00:52:38,581 --> 00:52:39,957
Правда?

509
00:52:43,044 --> 00:52:46,713
И не прижимайся ко мне своими сиськами.

510
00:52:48,216 --> 00:52:49,383
Да и сисек то у тебя нет.

511
00:52:59,894 --> 00:53:02,563
"8F ASAI TRADINGS INC."

512
00:53:35,221 --> 00:53:36,722
Ты кто?

513
00:53:39,726 --> 00:53:40,934
Курьерская доставка.

514
00:53:42,645 --> 00:53:44,730
Сколько?

515
00:53:46,733 --> 00:53:50,152
В первый же день ты облажался.

516
00:53:50,361 --> 00:53:51,069
Так точно.

517
00:53:51,279 --> 00:53:56,241
Из за тебя, придурок, у меня будут проблемы.

518
00:54:03,458 --> 00:54:05,417
Эй! Стоять!

519
00:54:23,561 --> 00:54:25,812
Можешь не пересчитывать.

520
00:54:29,567 --> 00:54:30,651
Давай мой паспорт.

521
00:54:37,325 --> 00:54:41,745
Сегодня надо взять билет до Осаки.
Тебе нельзя оставаться в Токио.

522
00:54:42,705 --> 00:54:44,957
- Дальше я одна.
- Что?

523
00:54:45,833 --> 00:54:48,710
Если у меня есть паспорт - всё будет хорошо.

524
00:54:49,837 --> 00:54:51,588
Но...

525
00:54:52,840 --> 00:54:54,883
Ты меня не знаешь.

526
00:54:55,843 --> 00:54:57,719
- Ты уверенна?
- Да.

527
00:54:58,596 --> 00:55:01,014
Тогда удачи.

528
00:55:10,942 --> 00:55:13,694
Ты получил что хотел.

529
00:55:15,571 --> 00:55:17,030
Деньги.

530
00:55:19,033 --> 00:55:21,868
Ты там болтал что-то по поводу Мияты.

531
00:55:22,203 --> 00:55:27,457
Но ты собирал обо мне информацию и отпустил меня сегодня.

532
00:55:28,251 --> 00:55:30,711
Потому что запахло деньгами, да?

533
00:55:32,880 --> 00:55:34,214
Тогда почему?

534
00:55:34,381 --> 00:55:37,509
Он мой лучший друг со школы.

535
00:55:40,013 --> 00:55:44,266
И поэтому ты выслеживал меня?

536
00:55:45,810 --> 00:55:48,729
Найти людей стоит больших денег, да?

537
00:55:50,314 --> 00:55:51,815
Тебе этого не понять.

538
00:55:52,108 --> 00:55:54,317
Всё я понимаю.

539
00:55:54,819 --> 00:55:56,737
Тогда почему ты не пошёл в полицию?

540
00:55:56,946 --> 00:56:02,325
Потому что, если бы я сделал это, Мията всё узнал бы про тебя.

541
00:56:02,535 --> 00:56:04,119
Ты врёшь.

542
00:56:05,455 --> 00:56:11,043
Ты собирался меня шантажировать.

543
00:56:14,881 --> 00:56:19,717
Печально, что такой женщине приходит это в голову.

544
00:56:21,888 --> 00:56:25,599
Да это любому придёт в голову.

545
00:56:29,020 --> 00:56:34,232
Признайся. Я бы делала то же самое на твоём месте.

546
00:56:34,942 --> 00:56:37,444
На твоём месте, я бы удавился.

547
00:56:40,823 --> 00:56:45,869
Вообще-то мне нравятся такие как ты мужики.

548
00:56:48,206 --> 00:56:49,498
Ну пока.

549
00:57:03,554 --> 00:57:07,599
Алло? Извини. Сейчас буду.

550
00:57:26,619 --> 00:57:27,494
Хей.

551
00:57:28,704 --> 00:57:30,247
Не хейкай мне. Ты опоздал.

552
00:57:30,456 --> 00:57:31,832
О, прости.

553
00:57:33,668 --> 00:57:34,626
Ты уже заказал?

554
00:57:36,879 --> 00:57:38,338
Так в чём дело?

555
00:57:38,965 --> 00:57:42,425
Что? Ах, да.

556
00:57:43,344 --> 00:57:44,719
Ну так что?

557
00:57:45,138 --> 00:57:47,848
Аюми выходит замуж.

558
00:57:53,020 --> 00:57:54,980
Ты её видел?

559
00:57:55,273 --> 00:57:59,693
Да, я столкнулся с ней сегодня и мы немного поболтали.

560
00:58:00,236 --> 00:58:01,570
Она была в хорошем настроении.

561
00:58:03,197 --> 00:58:06,366
А я Кувата Маки.

562
00:58:06,534 --> 00:58:09,161
Маки. Приятно познакомится.

563
00:58:10,246 --> 00:58:13,373
- Мне тоже.
- И мне.

564
00:58:13,583 --> 00:58:15,292
Здесь вкусные гамбургеры.

565
00:58:15,501 --> 00:58:17,169
Правда?

566
00:58:17,503 --> 00:58:19,754
- Что?
- А, да.

567
00:58:20,047 --> 00:58:22,632
- Любишь гамбургеры?
- Да, очень.

568
00:58:30,266 --> 00:58:31,975
Я отлучусь в туалет.

569
00:58:59,962 --> 00:59:01,379
Ты?...

570
00:59:04,592 --> 00:59:06,051
Добрый вечер...

571
00:59:07,303 --> 00:59:08,595
Добрый вечер.

572
00:59:11,766 --> 00:59:17,812
С якудзой шутки плохи.
Жить надоело?

573
00:59:39,502 --> 00:59:40,418
Вот.

574
00:59:40,628 --> 00:59:43,296
Извините. Спасибо.

575
00:59:44,423 --> 00:59:50,512
Да. Говорит что его наняла и обманула женщина по имени Аюми.

576
00:59:52,056 --> 00:59:55,141
Да. У него 1.000.000 ен в новых купюрах.

577
00:59:56,143 --> 00:59:59,771
Да. Да. Понятно.

578
01:00:00,189 --> 01:00:01,773
- В офис.
- Да.

579
01:00:02,692 --> 01:00:04,150
Если позволите, я всё объясню...

580
01:00:04,360 --> 01:00:08,071
Заткнись. Будешь говорить после.
Сиди спокойно.

581
01:00:10,032 --> 01:00:12,117
Могу я хотя бы одеться?

582
01:00:13,828 --> 01:00:18,665
Нет. Мы тебя убьём и расчленим. Понимаешь?

583
01:00:18,874 --> 01:00:22,460
Так что с одеждой будет лишняя морока.

584
01:00:39,312 --> 01:00:42,188
Мията... Кто это?

585
01:00:42,773 --> 01:00:43,440
Друг.

586
01:00:44,358 --> 01:00:45,400
Друг?

587
01:00:45,693 --> 01:00:47,068
Школьный друг.

588
01:00:48,487 --> 01:00:49,821
Ответь.

589
01:00:54,035 --> 01:00:54,993
Алло?

590
01:00:55,202 --> 01:00:56,786
<i>Ты где?</i>

591
01:00:56,996 --> 01:01:00,123
Я... на работе.

592
01:01:00,333 --> 01:01:04,252
<i>Работаешь? А как же она?</i>

593
01:01:04,462 --> 01:01:07,213
Она? Займись ею.

594
01:01:07,715 --> 01:01:10,425
<i>Заняться? Как это?</i>

595
01:01:10,634 --> 01:01:14,763
Слушай. Мне пора. Удачи. Не упусти свой шанс.

596
01:01:17,683 --> 01:01:19,184
Что ещё за шанс?

597
01:01:19,686 --> 01:01:21,386
Нет... Ничего.

598
01:01:22,104 --> 01:01:24,898
Звучит очень подозрительно.

599
01:01:25,232 --> 01:01:27,650
Он никак не связан! Честно!

600
01:01:32,740 --> 01:01:35,950
Ладно. Объяснишь всё позже.

601
01:01:36,160 --> 01:01:37,327
Твоя жизнь на кону.

602
01:01:38,079 --> 01:01:41,915
Да. Я постараюсь.

603
01:01:51,092 --> 01:01:52,467
Не соединяет.

604
01:02:07,650 --> 01:02:08,858
Надумал что-нибудь?

605
01:02:10,361 --> 01:02:11,403
Что?

606
01:02:11,737 --> 01:02:13,655
Объяснение... объяснение...

607
01:02:15,324 --> 01:02:16,658
Нет.

608
01:02:17,076 --> 01:02:21,996
Подумай хорошенько.
Твоя жизнь на кону.

609
01:02:23,349 --> 01:02:24,082
Да.

610
01:02:26,585 --> 01:02:32,173
Заткнись. Босс ещё не пришёл.
А пока молчи и трепещи.

611
01:02:54,363 --> 01:02:55,113
Добрый вечер.

612
01:03:05,541 --> 01:03:07,625
- Приведите его.
- Слушаюсь.

613
01:03:20,347 --> 01:03:24,351
Пойдите поешьте. Молодцы.

614
01:03:24,552 --> 01:03:25,351
Да.

615
01:03:29,857 --> 01:03:31,566
Ну что ж.

616
01:03:35,154 --> 01:03:44,871
Господин Детектив.
Ты знаешь сколько стоит избавится от кого-то?

617
01:03:47,374 --> 01:03:53,796
Мы можем убить. Но нам приходится нанимать человека чтобы убрать труп.

618
01:03:54,256 --> 01:03:58,468
Понимаешь, агент-контрактник.
Довольно дорого.

619
01:03:59,595 --> 01:04:01,679
И всегда остаётся риск.

620
01:04:01,972 --> 01:04:07,936
Если кого-то из моих людей поймают, мне придётся заботится о его семье. Стоит денег.

621
01:04:08,979 --> 01:04:16,319
Если честно - ни один человек не стоит денег потраченных на его убийство.

622
01:04:19,740 --> 01:04:24,827
Но у нас, якудзы, есть честь.
Честь. Сечёшь?

623
01:04:27,164 --> 01:04:28,581
Да.

624
01:04:29,416 --> 01:04:32,544
Ты меня обесчестил.

625
01:04:32,753 --> 01:04:37,215
Если я тебя просто так отпущу - я не якудза.

626
01:04:39,009 --> 01:04:40,176
Да...

627
01:04:42,096 --> 01:04:47,934
Ладно. Хватит предисловий.
Теперь ты будешь работать на меня. Бесплатно.

628
01:04:48,102 --> 01:04:50,019
Мне нужен детектив.

629
01:04:50,229 --> 01:04:53,815
И деньги мои.
Можешь идти.

630
01:04:55,859 --> 01:04:57,569
Это правда?

631
01:04:57,820 --> 01:05:02,448
Ну... Кто ищёт - тот всегда найдёт.

632
01:05:02,992 --> 01:05:06,035
Ты неплохо работаешь.

633
01:05:09,707 --> 01:05:15,253
Забудь обо всём.
Это останется между мной и ею.

634
01:05:17,298 --> 01:05:19,007
Так что можешь идти.

635
01:05:20,718 --> 01:05:22,468
О... Спасибо.

636
01:05:23,220 --> 01:05:24,971
Тогда...

637
01:05:25,180 --> 01:05:30,977
О, и этот чемодан, который ты принёс...

638
01:05:32,146 --> 01:05:33,771
Это не моё.

639
01:05:36,609 --> 01:05:39,319
И это тоже было внутри.

640
01:05:39,528 --> 01:05:41,487
ЯСУКЕ КАНДА ДЕТЕКТИВ

641
01:05:47,620 --> 01:05:49,454
Так ты не знал?

642
01:05:49,830 --> 01:05:54,250
Я так и думал.
Не настолько же ты глуп.

643
01:05:55,210 --> 01:05:57,170
А... где же деньги?...

644
01:05:57,379 --> 01:06:03,092
Сейчас я у неё поспрашиваю. Счетов у неё, как оказалось, много. Так что разговор будет увлекательный.

645
01:06:33,499 --> 01:06:36,167
<i>Она сказала что-нибудь о своих вещах?</i>

646
01:06:37,753 --> 01:06:42,298
<i>Она просила переслать их на её новый адрес.</i>

647
01:06:50,015 --> 01:06:51,432
"МИЯТА"

648
01:06:58,524 --> 01:07:01,150
- О, это ты.
- Извини.

649
01:07:01,402 --> 01:07:02,485
Тебе чего?

650
01:07:06,198 --> 01:07:08,408
Что такоё?

651
01:07:11,662 --> 01:07:12,787
Где её вещи?

652
01:07:14,289 --> 01:07:17,291
А. Я всё выбросил сегодня утром.

653
01:07:18,085 --> 01:07:21,963
Я с ней покончил. Как ты мне говорил.

654
01:07:22,172 --> 01:07:25,007
Мусорщики уже приезжали?

655
01:07:25,259 --> 01:07:27,051
Да. Давно уже.

656
01:07:27,261 --> 01:07:30,972
Эй, я хочу тебе кое что показать.

657
01:07:43,277 --> 01:07:46,988
Телефонный номер той вчерашней девушки.
Я попросил её.

658
01:07:47,281 --> 01:07:51,951
Если бы я этого не сделал, я перестал бы себя уважать.

659
01:07:52,161 --> 01:07:56,080
Понимаешь, мужик должен вести себя как мужик.

660
01:07:56,373 --> 01:07:59,125
Может быть я такой и есть?

661
01:07:59,293 --> 01:08:03,921
Может быть это и есть моё настоящее Я?

662
01:08:10,721 --> 01:08:13,973
Ты думаешь легко управлять семьёй якудзы во время рецессии?

663
01:08:17,060 --> 01:08:21,439
Этот офис стоит 800.000 ен в месяц. Электричество 600.000 ен.

664
01:08:22,608 --> 01:08:28,488
Надо кормить 8 человек - 1.000.000 ен. Счёт за телефон около 150.000 ен в месяц.

665
01:08:28,655 --> 01:08:31,115
Что? Да наплевать мне!

666
01:08:31,992 --> 01:08:36,329
Затраты на всякие праздничные церемонии до 2.000.000.

667
01:08:37,331 --> 01:08:40,208
Сколько же на всё это получается?

668
01:08:41,210 --> 01:08:45,379
Таким образом, за вычетом всех необходимых выплат

669
01:08:45,672 --> 01:08:48,674
моя собственная зарплата всего лишь 1.000.000 ен в месяц.

670
01:08:49,927 --> 01:08:54,347
Но, босс должен держать марку.

671
01:08:54,973 --> 01:08:59,143
Я должен хорошо есть, одеваться и иметь шикарную женщину.

672
01:09:01,271 --> 01:09:03,272
Имидж это всё.

673
01:09:03,898 --> 01:09:07,819
Не все здесь думают только о "любви и долге".

674
01:09:09,696 --> 01:09:13,032
Людей притягивает запах денег.

675
01:09:19,581 --> 01:09:20,873
Ты согласен?

676
01:09:24,169 --> 01:09:27,672
Спасибо, Яма-тян.
Извини что пришлось потрудится.

677
01:09:27,923 --> 01:09:28,840
Да ничего.

678
01:09:29,925 --> 01:09:33,845
Вот что. Принеси ещё бумаги.

679
01:09:34,054 --> 01:09:34,803
Понял.

680
01:09:35,013 --> 01:09:37,765
Мне бы ещё пригодились 30.000.000.

681
01:09:40,352 --> 01:09:41,060
Да.

682
01:09:41,353 --> 01:09:44,480
Извините босс. Новый парень здесь.

683
01:09:45,232 --> 01:09:47,525
О. Пусть подождёт.

684
01:09:48,110 --> 01:09:49,360
Слушаюсь.

685
01:10:01,581 --> 01:10:03,749
Эй. Входи!

686
01:10:06,420 --> 01:10:07,419
Извините.

687
01:10:09,149 --> 01:10:10,249
Привет.

688
01:10:11,049 --> 01:10:12,341
Меня зовут Фуджимото.

689
01:10:13,844 --> 01:10:15,094
Сколько тебе?

690
01:10:15,304 --> 01:10:16,846
19!

691
01:10:17,556 --> 01:10:20,349
Небось от девчонок нет отбоя?

692
01:10:20,559 --> 01:10:23,519
Да! То есть нет. Никак нет.

693
01:10:23,729 --> 01:10:24,770
Ты голоден?

694
01:10:25,772 --> 01:10:26,439
Да.

695
01:10:26,648 --> 01:10:29,609
Мы скоро все пойдём обедать. Там и поговорим.

696
01:10:30,444 --> 01:10:31,110
Да.

697
01:10:33,237 --> 01:10:34,446
Извините.

698
01:10:41,788 --> 01:10:42,830
Он их видел?

699
01:10:43,790 --> 01:10:44,790
Видел.

700
01:10:47,210 --> 01:10:48,210
Да.

701
01:10:48,754 --> 01:10:51,589
Извините. Йоко пришла.

702
01:10:51,798 --> 01:10:52,632
Пусть войдёт.

703
01:10:52,799 --> 01:10:54,967
Нет. Пусть подождёт секунду.

704
01:10:56,637 --> 01:10:59,555
Ну, тогда я пошёл...

705
01:10:59,806 --> 01:11:01,015
Спасибо за всё.

706
01:11:03,310 --> 01:11:05,519
Прошу. Пусть войдёт!

707
01:11:14,279 --> 01:11:19,492
Я тут у тебя никогда не была.
Немного как-то не по себе.

708
01:11:20,494 --> 01:11:22,828
Йоко, что хочешь поесть?

709
01:11:24,581 --> 01:11:25,705
Китайское?

710
01:11:26,166 --> 01:11:27,833
Китайское? Отлично.

711
01:11:28,669 --> 01:11:29,794
Подожди минутку.

712
01:11:43,850 --> 01:11:46,143
Ой! Мне нужно в туалет.

713
01:11:46,353 --> 01:11:47,561
Конечно, валяй.

714
01:11:47,771 --> 01:11:52,066
Мне надо подправить макияж.
Не хочу вас задерживать. Езжайте вперёд.

715
01:11:52,275 --> 01:11:54,360
Хорошо. Ресторан совсем рядом.

716
01:11:55,153 --> 01:11:56,736
- Подожди её.
- Слушаюсь.

717
01:11:57,531 --> 01:11:58,489
Спасибо.

718
01:11:58,865 --> 01:11:59,865
Да.

719
01:12:08,542 --> 01:12:11,042
Будешь стараться - многого добьёшься.

720
01:12:11,336 --> 01:12:12,336
Так точно.

721
01:12:13,130 --> 01:12:14,547
Поехали.

722
01:12:22,723 --> 01:12:26,392
<b>"АСАИ СИНОБУ"</b>

723
01:12:27,894 --> 01:12:29,020
Где ты был?

724
01:12:29,229 --> 01:12:32,000
Она попросила купить сигареты...

725
01:12:32,401 --> 01:12:34,900
А когда я вернулся, она...

726
01:12:49,583 --> 01:12:50,916
Простите!

727
01:12:56,173 --> 01:12:57,715
Что случилось?

728
01:12:59,217 --> 01:13:01,218
Деньги в сейфе...

729
01:13:05,057 --> 01:13:06,474
Ищите!

730
01:13:09,728 --> 01:13:11,062
Давай, двигайся!

731
01:13:12,898 --> 01:13:14,022
Да.

732
01:13:48,642 --> 01:13:54,396
Извините. Нам нужны ещё люди.
Попросить подкрепления?

733
01:13:54,606 --> 01:13:57,108
Кретин. Ты хочешь сделать меня посмешищем?

734
01:13:57,317 --> 01:14:01,529
Обойдись нашими людьми.
Не поднимай шумихи.

735
01:14:01,737 --> 01:14:02,655
Слушаюсь.

736
01:14:05,117 --> 01:14:07,326
Когда её найдёте - ведите сразу ко мне.

737
01:14:07,536 --> 01:14:09,620
Ни о чём её не спрашивайте.

738
01:14:10,246 --> 01:14:11,288
Слушаюсь.

739
01:14:16,711 --> 01:14:18,044
Ты кто?

740
01:14:20,966 --> 01:14:22,174
Курьерская доставка.

741
01:14:24,010 --> 01:14:26,178
Сколько?

742
01:14:33,895 --> 01:14:36,564
Эй! Стоять!

743
01:14:40,986 --> 01:14:41,986
Что у вас здесь?

744
01:14:42,237 --> 01:14:46,740
Кто-то принёс это.
Это не ваше?

745
01:14:46,950 --> 01:14:48,117
А?!

746
01:14:54,249 --> 01:14:56,667
Наверное, он принёс обратно деньги.

747
01:14:58,378 --> 01:14:59,669
Догоните его!

748
01:15:00,380 --> 01:15:01,422
Слушаюсь!

749
01:15:29,117 --> 01:15:32,328
Босс! Босс, телефон!

750
01:15:33,914 --> 01:15:34,705
<i>Босс.</i>

751
01:15:34,915 --> 01:15:37,315
Да. Так вы его поймали?

752
01:15:37,626 --> 01:15:39,210
<i>Нет. Он ускользнул.</i>

753
01:15:39,753 --> 01:15:40,878
Ясно.

754
01:15:41,420 --> 01:15:47,320
Слушай. Деньги вернули, поэтому особенно не шумите.
Я сам тоже наведу справки.

755
01:15:47,928 --> 01:15:51,666
Скажи другим чтоб вели себя тихо.

756
01:15:52,057 --> 01:15:52,557
<i>Слушаюсь.</i>

757
01:16:12,702 --> 01:16:13,786
Открыто.

758
01:16:17,540 --> 01:16:18,374
Спасибо, Яма-тян.

759
01:16:18,583 --> 01:16:19,875
Всегда рад.

760
01:16:49,906 --> 01:16:53,033
КАНДА ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНСТВО

761
01:17:26,109 --> 01:17:30,029
Босс! Босс, телефон!

762
01:17:33,325 --> 01:17:34,533
<i>Алло?</i>

763
01:17:35,535 --> 01:17:39,204
Ох. Ну ты и нахалка.

764
01:17:39,414 --> 01:17:40,789
<i>Видел визитку?</i>

765
01:17:40,999 --> 01:17:43,542
Да.

766
01:17:44,169 --> 01:17:49,673
<i>Деньги у него. Он сейчас в ресторане "Одессо".
Можешь взять его там.</i>

767
01:17:54,012 --> 01:17:58,265
Что это значит?
Ты же украла деньги.

768
01:17:58,475 --> 01:18:01,226
<i>Это он заставил меня.</i>

769
01:18:01,936 --> 01:18:05,564
<i>Все деньги у него. Так что хватай его, быстрее.</i>

770
01:18:07,734 --> 01:18:12,029
Ты притрагивалась к деньгам?

771
01:18:12,864 --> 01:18:17,368
<i>Нет. Только передала ему.</i>

772
01:18:17,827 --> 01:18:19,286
Понятно.

773
01:18:19,746 --> 01:18:23,123
Тогда я тебя прощаю.
Возвращайся. Где ты сейчас?

774
01:18:29,755 --> 01:18:32,508
Вот что.

775
01:18:33,051 --> 01:18:37,596
Идите и схватите его. Только чтоб по-тихому.

776
01:18:37,972 --> 01:18:43,352
Когда его возьмёте, ни о чём не спрашивайте. Я сам его допрошу.

777
01:18:44,604 --> 01:18:47,064
А до этого чтоб молчал.

778
01:18:47,607 --> 01:18:54,029
Ты понял? Чтоб ни слова.

779
01:19:37,824 --> 01:19:40,367
"ЯМАДА СЕТСУКО"

780
01:19:43,663 --> 01:19:45,914
"КУДО МИКА, МЕДСЕСТРА"

781
01:19:53,673 --> 01:19:55,507
"8.000.000 ен."

782
01:19:57,302 --> 01:19:59,303
"13.000.000 ен. 12.000.000 ен."

783
01:20:01,014 --> 01:20:02,638
"4.000.000 ен."

784
01:20:10,057 --> 01:20:12,147
Понятно.

785
01:20:13,026 --> 01:20:18,864
<i>Да. Говорит что его наняла и обманула женщина по имени Аюми.</i>

786
01:20:19,157 --> 01:20:24,161
Наверное он просто свихнувшийся наркоман. Заткните его.

787
01:20:24,496 --> 01:20:25,495
<i>Слушаюсь.</i>

788
01:20:26,414 --> 01:20:31,793
У него есть что-нибудь при себе?
Например... деньги?

789
01:20:32,378 --> 01:20:34,963
<i>Да. У него 1.000.000 ен в новых купюрах.</i>

790
01:20:35,715 --> 01:20:36,507
Они настоящие?

791
01:20:36,716 --> 01:20:37,674
<i>Да.</i>

792
01:20:38,350 --> 01:20:39,550
Вот как...

793
01:20:40,887 --> 01:20:44,306
Ждите меня в офисе. Пусть молчит пока я не приеду.

794
01:20:44,516 --> 01:20:46,308
<i>Да-да. Понятно.</i>

795
01:21:20,468 --> 01:21:22,469
Мията...

796
01:21:32,688 --> 01:21:37,234
Значит у этого парня она ничего не взяла...

797
01:21:49,205 --> 01:21:50,789
Алло, Яма-тян?

798
01:21:51,124 --> 01:21:53,292
Извини, есть ещё для тебя работёнка.

799
01:23:43,236 --> 01:23:45,404
- Проходите.
- Спасибо.

800
01:23:45,780 --> 01:23:49,825
Тапочки, тапочки...

801
01:23:50,034 --> 01:23:51,868
У меня нет тапочек.

802
01:23:52,370 --> 01:23:53,995
Ничего страшного.

803
01:24:10,596 --> 01:24:12,431
Это ваша комната.

804
01:24:12,974 --> 01:24:14,850
Да. Спасибо.

805
01:24:15,935 --> 01:24:19,247
У вас есть во что переодеться?

806
01:24:19,648 --> 01:24:20,647
Да.

807
01:24:22,316 --> 01:24:25,471
Я буду спать в другой комнате.

808
01:24:26,072 --> 01:24:27,571
Да. Хорошо.

809
01:24:28,947 --> 01:24:31,074
Вы примете ванну?

810
01:24:32,118 --> 01:24:33,577
Да, если можно.

811
01:24:36,414 --> 01:24:37,622
Конечно.

812
01:24:38,750 --> 01:24:42,961
Извините. Мне очень неловко.

813
01:24:44,005 --> 01:24:45,464
Да ничего...

814
01:24:46,632 --> 01:24:49,426
Всё равно эта комната пустует.

815
01:24:50,470 --> 01:24:54,097
Моя бывшая подруга...

816
01:24:56,934 --> 01:24:58,268
Аюми?

817
01:25:00,021 --> 01:25:01,312
Да.

818
01:25:02,648 --> 01:25:08,320
Честно говоря, мы с ней прожили вместе только одну неделю.

819
01:25:09,447 --> 01:25:12,908
Она бросила меня как только я купил эту квартиру.

820
01:25:14,160 --> 01:25:15,202
Почему?

821
01:25:15,578 --> 01:25:16,912
Что?

822
01:25:17,163 --> 01:25:19,289
Почему она ушла?

823
01:25:21,167 --> 01:25:27,004
Она неожиданно сказала что любит другого.

824
01:25:28,382 --> 01:25:32,427
Я слышал что она собирается выйти за него замуж.

825
01:25:34,847 --> 01:25:36,181
Это ужасно.

826
01:25:37,809 --> 01:25:42,354
Ну... Она не виновата.

827
01:25:42,563 --> 01:25:44,522
Она не виновата?

828
01:25:45,900 --> 01:25:47,901
Да, вероятно.

829
01:25:49,237 --> 01:25:52,781
С чувствами не поспоришь.

830
01:25:53,991 --> 01:25:56,409
Да мы и не подписывали контракта.

831
01:25:58,663 --> 01:26:04,668
Как бы там ни было, сейчас эта комната ваша. Есть время подумать что делать...

832
01:26:13,719 --> 01:26:15,011
Извините.

833
01:26:16,472 --> 01:26:19,432
Нет. Ничего.

834
01:26:21,853 --> 01:26:23,144
Я пойду приготовлю ванну.

835
01:27:12,987 --> 01:27:14,111
Да.

836
01:27:14,655 --> 01:27:18,575
Какую соль для ванны вы предпочитаете?

837
01:27:18,868 --> 01:27:25,123
"Мягкая кожа Беппу Спа" или "Хаконэ Спа"?

838
01:27:28,502 --> 01:27:30,086
Извините.

839
01:27:57,114 --> 01:27:59,407
Это тебя не касается.

840
01:28:01,160 --> 01:28:03,828
- Я ухожу.
- Что?

841
01:28:04,371 --> 01:28:05,330
Спасибо за всё.

842
01:28:05,539 --> 01:28:06,830
Куда вы пойдёте?

843
01:28:11,337 --> 01:28:14,297
Извини.

844
01:28:15,925 --> 01:28:20,136
Когда найдёшь всё что нужно - уходи.

845
01:28:20,679 --> 01:28:22,806
Всё остальное я выброшу.

846
01:28:25,559 --> 01:28:26,685
Прощай.

847
01:28:41,325 --> 01:28:42,367
Эй.

848
01:28:46,205 --> 01:28:51,042
Я разочарован. Ты клялась что любишь меня.

849
01:28:52,503 --> 01:28:55,879
Нет. Это...

850
01:28:56,716 --> 01:28:59,759
Не можешь придумать правдивую ложь?

851
01:29:00,052 --> 01:29:02,553
А ещё профессионалка.

852
01:29:17,111 --> 01:29:19,486
Ну ты и баба.

853
01:29:21,240 --> 01:29:23,575
Так значит это детектив тебя заставил?

854
01:29:26,037 --> 01:29:30,498
Одним выстрелом двух зайцев, да? Свалить всё на него и взять деньги.

855
01:29:33,961 --> 01:29:37,047
Я редко ошибаюсь в людях.

856
01:29:38,257 --> 01:29:42,719
В людях, которые послушны своим желаниям есть что-то неотразимое. Да?

857
01:29:46,307 --> 01:29:48,205
Ладно.

858
01:29:49,105 --> 01:29:52,604
Отныне мы деловые партнёры.

859
01:29:53,773 --> 01:29:57,984
Такая талантливая актриса как ты нуждается в хорошем менеджменте.

860
01:29:58,944 --> 01:30:00,779
Я могу написать контракт, если хочешь.

861
01:30:04,533 --> 01:30:09,287
Для начала, я возьму с тебя 10.000.000 ен в качестве регистрационной пошлины.

862
01:30:16,420 --> 01:30:21,216
Недорого, правда же?
Тебе не тоскливо всё время быть одной?

863
01:30:25,054 --> 01:30:28,515
Да. Одной не весело.

864
01:31:04,301 --> 01:31:08,847
<i>Я буду жить одна на этой планете.</i>

865
01:31:12,685 --> 01:31:16,187
<i>Я смогу жить одна.</i>

866
01:31:16,938 --> 01:31:21,317
Кажется, это довольно приличный парень.

867
01:31:24,155 --> 01:31:28,366
Неуклюжесть и прямодушие обычно являются признаками искренности.

868
01:31:28,534 --> 01:31:32,370
Уверен, он сделает всё что бы вы были счастливы.

869
01:32:38,187 --> 01:32:39,729
Что за чёрт?

870
01:32:40,188 --> 01:32:41,147
Фальшивый?

871
01:32:41,773 --> 01:32:42,607
Да нет...

872
01:32:42,775 --> 01:32:45,568
Наверное она ошиблась.

873
01:32:45,945 --> 01:32:49,071
Она не ошиблась. Она солгала.

874
01:32:49,531 --> 01:32:51,866
Солгала? Это невозможно.

875
01:32:52,785 --> 01:32:54,535
Случается.

876
01:32:55,329 --> 01:32:58,122
Женщины и не такое проделывают.

877
01:33:02,962 --> 01:33:04,879
Может быть это 8 а не 6?

878
01:33:05,089 --> 01:33:08,049
Кончай. Этот номер фальшивый.

879
01:33:08,259 --> 01:33:09,175
Она бы так не поступила.

880
01:33:09,385 --> 01:33:11,302
От женщин можно ждать чего угодно.

881
01:33:12,221 --> 01:33:15,265
Это тебе будет уроком. Кончай названивать.

882
01:33:15,641 --> 01:33:20,353
По крайней мере ты решился спросить её номер. Не останавливайся на достигнутом.

883
01:33:23,107 --> 01:33:25,316
Она ошиблась.

884
01:33:25,484 --> 01:33:26,526
Да ладно...

885
01:33:26,735 --> 01:33:29,320
Она не такой человек.

886
01:33:32,825 --> 01:33:36,286
Слушай. Ты говоришь как школьник.

887
01:33:36,495 --> 01:33:39,830
Почему ты так легко веришь женщинам?

888
01:33:39,999 --> 01:33:42,583
Она не такая женщина.

889
01:33:44,211 --> 01:33:49,632
Ты сам как будто живёшь на другой планете. Вернись на землю.

890
01:33:49,842 --> 01:33:51,050
Нет.

891
01:33:51,927 --> 01:33:56,097
Это 8 а не 6.

892
01:33:57,933 --> 01:33:59,309
Это 6!

893
01:34:00,352 --> 01:34:04,187
<i>"Набранный вами номер не подключён."</i>

894
01:34:04,523 --> 01:34:09,068
<i>"Пожалуйста, проверьте номер и попробуйте ещё раз."</i>

895
01:35:23,552 --> 01:35:29,552
Фильм "НЕ СУДЬБА" был показан в рамках 42-го Фестиваля японского кино в Москве в к/т 35мм в ноябре 2008-го года.

896
01:35:30,052 --> 01:35:33,552
Фильм демонстрировался с закадровым переводом на русский язык.

897
01:35:34,052 --> 01:35:37,552
Этот перевод был записан мною и лёг в основу данного фансаба.

898
01:35:40,552 --> 01:35:43,552
К сожалению, имя человека написавшего сам перевод мне неизвестно.

899
01:35:44,052 --> 01:35:46,052
Но здесь я хочу сказать ему:

900
01:35:46,552 --> 01:35:48,552
<b>ДОМО АРИГАТО!</b>

 

 

 
 
master@onlinenglish.ru