A Street Cat Named Bob 2016 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:01,242 --> 00:01:04,494
КОВЕНТ-ГАРДЕНСКИЙ РЫНОК
"ПАНЧ И ДЖУДИ"

2
00:01:51,793 --> 00:01:55,796
УЛИЧНЫЙ КОТ ПО КЛИЧКЕ БОБ

3
00:02:00,426 --> 00:02:02,344
Основано на реальных событиях.

4
00:02:39,215 --> 00:02:40,424
Спасибо, приятель.

5
00:03:45,573 --> 00:03:46,990
Эй.

6
00:03:47,158 --> 00:03:49,826
Эй, Элвис. Ты не видел Ди?

7
00:03:49,994 --> 00:03:51,244
Я не ищу Ди.

8
00:03:53,039 --> 00:03:54,539
Ты опять на колесиках?

9
00:03:54,707 --> 00:03:56,500
Ты видишь знак "добро
пожаловать" тут?

10
00:03:56,667 --> 00:03:57,751
Уйди, Баз.

11
00:04:02,215 --> 00:04:03,423
Холодно, чувак.

12
00:04:04,675 --> 00:04:06,676
Где ты ночуешь сегодня?

13
00:04:08,096 --> 00:04:10,347
Нет, серьезно. Ты не видел Ди?

14
00:04:10,515 --> 00:04:12,599
Серьезно, я по рецепту принимаю.

15
00:04:13,976 --> 00:04:15,560
И я это серьезно в этот раз.

16
00:04:15,728 --> 00:04:18,146
Да, мы все серьезно.

17
00:04:21,484 --> 00:04:23,735
Скажи Ди, что я ищу его, ладно?

18
00:04:30,368 --> 00:04:31,409
Три фунта, чувак.

19
00:04:33,496 --> 00:04:34,621
Восемьдесят, еще два,

20
00:04:34,789 --> 00:04:37,457
четыре, шесть, восемь, десять...

21
00:04:38,126 --> 00:04:39,751
Этого недостаточно.

22
00:04:40,253 --> 00:04:41,503
Это все, что у меня есть.

23
00:04:41,671 --> 00:04:42,921
Три фунта, чувак.

24
00:04:43,089 --> 00:04:44,714
Я почти ничего не ел весь день.

25
00:04:44,882 --> 00:04:47,050
Три фунта.

26
00:04:48,344 --> 00:04:50,679
- Можешь помочь мне 9-ю пенсами?
- Нет!

27
00:04:51,973 --> 00:04:55,016
Ладно, тогда, знаешь что?
Я сыграю тебе песню.

28
00:04:55,393 --> 00:04:56,685
Что скажешь? Я спою,

29
00:04:56,853 --> 00:04:59,020
а ты мне простишь долг в 9 пенсов.
Хорошо?

30
00:05:09,115 --> 00:05:12,826
- Ну спасибо, чувак. Прекрасно.
- И не возвращайся.

31
00:05:12,994 --> 00:05:14,578
- Ладно.
- Не показывайся тут. Иди!

32
00:05:14,745 --> 00:05:16,705
Хорошо! Ладно, я ухожу.

33
00:05:17,456 --> 00:05:19,207
Большое спасибо.

34
00:05:33,222 --> 00:05:34,556
Проваливай!

35
00:05:34,724 --> 00:05:35,807
Простите, простите.

36
00:05:40,271 --> 00:05:42,939
Эй, Элвис. Садись в машину.

37
00:05:52,617 --> 00:05:55,368
- Чья она?
- Чувака, который забыл запереть ее.

38
00:05:59,707 --> 00:06:01,124
Я нашел Ди.

39
00:06:04,295 --> 00:06:06,087
Попробуй.

40
00:06:13,763 --> 00:06:16,973
Эй! Я тут, я тут, я тут. Нет, нет, нет.

41
00:06:17,141 --> 00:06:18,642
Это мило, это хорошо.

42
00:06:18,809 --> 00:06:21,186
- Не надо этого делать.
- О, нет, надо. Вы опоздали.

43
00:06:21,354 --> 00:06:23,063
- Кто это?
- Не знаю. Машина-то ваша.

44
00:06:23,231 --> 00:06:24,814
Сколько они пробыли в ней? Эй!

45
00:06:24,982 --> 00:06:27,400
Что вы тут делаете?
Вы не постучали в дверь?

46
00:06:27,568 --> 00:06:28,777
- А зачем?
- Джеймс.

47
00:06:28,945 --> 00:06:29,945
Джеймс!

48
00:06:30,112 --> 00:06:31,905
Джеймс! Джеймс, давай, проснись.

49
00:06:32,073 --> 00:06:34,658
- Не делай этого!
- Вы видели, как они сели в нее?

50
00:06:34,825 --> 00:06:36,826
- Я похожа на джина?
- Под этим углом, да.

51
00:06:36,994 --> 00:06:38,995
Эй! Что? А ну вернись!

52
00:06:39,747 --> 00:06:43,541
- Бегите же за ним. Эй!
- Я вам не Бэтмен и Робин.

53
00:06:43,709 --> 00:06:45,043
- Эй.
- Заплатите штраф.

54
00:06:45,211 --> 00:06:48,588
Проснись. Ты в моей машине. Эй.

55
00:06:49,674 --> 00:06:51,424
Погодите, он...

56
00:06:51,968 --> 00:06:53,969
Он не шевелится.

57
00:07:00,893 --> 00:07:02,185
Они принесли мою гитару?

58
00:07:02,687 --> 00:07:03,979
Я тоже рада видеть тебя.

59
00:07:04,230 --> 00:07:06,398
Простите, я не совсем в себе сегодня.

60
00:07:06,899 --> 00:07:08,358
Это твое мнение.

61
00:07:08,943 --> 00:07:11,027
- Они отдали ее мне.
- Вам?

62
00:07:11,195 --> 00:07:12,988
Ну, мы же не впервые в этом цирке.

63
00:07:13,155 --> 00:07:14,364
Простите.

64
00:07:14,532 --> 00:07:16,199
Я совершил ошибку.
Я облажался.

65
00:07:16,367 --> 00:07:19,160
Скажи что-то, чего я уже 20 раз
не слышала сегодня.

66
00:07:21,330 --> 00:07:22,497
Хорошо.

67
00:07:22,665 --> 00:07:24,749
Лучше молчать,
чем говорить чушь.

68
00:07:24,917 --> 00:07:26,001
Как ты себя чувствуешь?

69
00:07:26,168 --> 00:07:27,836
Как смерть.

70
00:07:28,796 --> 00:07:30,297
Посмотрите на меня, я...

71
00:07:32,049 --> 00:07:33,133
Это ужасно.

72
00:07:33,301 --> 00:07:35,302
Оказывается, у тебя еще и гепатит.

73
00:07:35,678 --> 00:07:36,803
Поздравляю.

74
00:07:38,639 --> 00:07:41,391
Ты не думал, почему много старых
алкашей, но не наркоманов?

75
00:07:41,559 --> 00:07:43,310
У всех сегодня хорошие
новости с утра.

76
00:07:43,477 --> 00:07:45,645
Нельзя смешивать героин
с метадоном.

77
00:07:45,813 --> 00:07:47,731
Будет передозировка.
Ты же знаешь об этом.

78
00:07:47,898 --> 00:07:51,067
- Да.
- Если повторишь, ты умрешь.

79
00:07:51,652 --> 00:07:53,653
Я знаю. Послушайте, я...

80
00:07:54,864 --> 00:07:57,532
- Простите--
- Молчание, а не чушь.

81
00:08:00,411 --> 00:08:01,411
Хорошо.

82
00:08:01,579 --> 00:08:03,288
- Увидимся, когда тебя выпишут.
- Да.

83
00:08:18,763 --> 00:08:20,513
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН

84
00:08:21,932 --> 00:08:25,143
- Здравствуйте.
- Ты что, стырил униформу санитара?

85
00:08:26,479 --> 00:08:28,063
Нет, не стырил.

86
00:08:28,230 --> 00:08:30,565
Медсестра дала ее мне,
они потеряли мою майку.

87
00:08:31,108 --> 00:08:32,525
Ну да.

88
00:08:32,693 --> 00:08:34,361
Ты знаешь правила. Подпиши это,

89
00:08:34,528 --> 00:08:37,989
а это бери в аптеку каждый день,
чтобы получить метадон.

90
00:08:38,157 --> 00:08:40,492
Приходи ко мне каждые две недели.

91
00:08:40,659 --> 00:08:43,495
И наркоманы, которые возвращаются
к героину после метадона,

92
00:08:43,662 --> 00:08:47,165
- имеют высокий риск передозировки.
- Передозировки. Да, я это знаю.

93
00:08:47,333 --> 00:08:49,876
Говорить тебе это - моя работа.
Откажешься от метадона,

94
00:08:50,044 --> 00:08:52,003
получишь передозировку
героина потом.

95
00:08:52,171 --> 00:08:54,130
И ты можешь умереть.

96
00:08:54,298 --> 00:08:55,673
Да.

97
00:08:55,841 --> 00:08:57,258
Есть, кому позвонить?

98
00:08:57,426 --> 00:08:58,927
Родственники?

99
00:08:59,095 --> 00:09:01,388
Я сейчас один.

100
00:09:02,681 --> 00:09:04,349
Твой отец ничего не говорит?

101
00:09:04,517 --> 00:09:06,017
Или мама?

102
00:09:06,644 --> 00:09:07,644
Говорят.

103
00:09:07,812 --> 00:09:09,062
"Убирайся".

104
00:09:09,230 --> 00:09:11,648
- Вот, что они говорят.
- Вот и гитара.

105
00:09:11,816 --> 00:09:13,149
Спасибо.

106
00:09:14,068 --> 00:09:16,069
Сыграешь что-то для меня?

107
00:09:16,237 --> 00:09:17,487
Хотите послушать,
как я пою?

108
00:09:17,655 --> 00:09:18,988
Ты хорошо поешь?

109
00:09:25,246 --> 00:09:26,246
Ладно.

110
00:10:06,579 --> 00:10:07,662
Держи, приятель.

111
00:10:23,387 --> 00:10:25,513
Эй, давай уходи.

112
00:10:26,557 --> 00:10:28,057
Давай, пошел.

113
00:10:51,415 --> 00:10:53,416
Я бы тебя не просила, но это
особый случай.

114
00:10:53,584 --> 00:10:55,043
Особый?

115
00:10:56,003 --> 00:10:58,588
У меня три одинокие матери,
которые ждут жилья.

116
00:10:59,381 --> 00:11:02,675
У меня милый пенсионер,
которого сын выгнал из дома.

117
00:11:03,093 --> 00:11:05,512
Им всем нужен приют.
Они все особые.

118
00:11:05,679 --> 00:11:07,138
Прошу тебя.

119
00:11:07,306 --> 00:11:09,682
Что особого в наркомане?
Почему именно он?

120
00:11:09,850 --> 00:11:11,351
Не знаю.

121
00:11:11,894 --> 00:11:14,062
Время от времени встречаешь такого

122
00:11:15,022 --> 00:11:17,732
и понимаешь, что он способен
отказаться от наркотиков.

123
00:11:17,900 --> 00:11:19,400
Думаю, это его последний шанс.

124
00:11:19,860 --> 00:11:22,153
Он очень хочет очиститься,
но у него ничего нет.

125
00:11:22,321 --> 00:11:23,947
Никакой поддержки.

126
00:11:24,114 --> 00:11:26,699
Я должна забрать его с улицы,
или я потеряю его.

127
00:11:27,159 --> 00:11:29,869
Нет. Я не дам жилье наркоману.

128
00:11:30,037 --> 00:11:32,622
- Он же в программе.
- Бросит метадон, вышвырну его.

129
00:11:32,790 --> 00:11:34,874
- И точка.
- Он не бросит.

130
00:11:35,668 --> 00:11:36,960
Надеюсь.

131
00:11:53,644 --> 00:11:55,103
Идите, давайте.

132
00:11:55,271 --> 00:11:57,647
Давайте. Альберт, на эту сторону.

133
00:12:19,545 --> 00:12:22,171
ПРОСТИТЕ ЗА СТЕНУ

134
00:12:38,397 --> 00:12:40,607
- Вал?
- Привет. Заходи.

135
00:12:48,282 --> 00:12:50,283
Добро пожаловать домой.

136
00:13:02,212 --> 00:13:04,213
- Ты в порядке?
- Да.

137
00:13:10,512 --> 00:13:13,222
Было немного душно,
и я открыла окно.

138
00:13:21,899 --> 00:13:23,024
Горячая вода.

139
00:13:24,193 --> 00:13:25,443
Мне надо бежать.

140
00:13:26,278 --> 00:13:28,279
- Ключи.
- Да.

141
00:13:31,325 --> 00:13:32,492
Вал, я...

142
00:13:32,660 --> 00:13:33,951
Не за что.

143
00:13:34,119 --> 00:13:36,954
Я оставила хлопья на кухне
и молоко в холодильнике.

144
00:13:38,123 --> 00:13:39,457
Я не знаю, что сказать.

145
00:13:39,625 --> 00:13:43,586
Скажи, что останешься в программе и
не пропустишь следующей встречи.

146
00:13:43,754 --> 00:13:45,546
Я обещаю. Я вам обещаю.

147
00:13:46,048 --> 00:13:47,757
Крест на сердце, и чтоб мне умереть.

148
00:13:48,592 --> 00:13:49,801
Ладно.

149
00:13:51,553 --> 00:13:52,845
Я провожу вас.

150
00:14:37,266 --> 00:14:39,559
Кто бы там ни был, тебе лучше уйти.

151
00:14:43,147 --> 00:14:44,897
Я серьезно!

152
00:14:46,233 --> 00:14:48,234
У меня оружие!

153
00:14:51,655 --> 00:14:53,656
Я серьезно вооружен!

154
00:15:27,149 --> 00:15:28,775
Это ты тут шумел так?

155
00:15:30,110 --> 00:15:31,694
Как ты сюда--

156
00:15:31,862 --> 00:15:32,862
Понятно.

157
00:15:40,704 --> 00:15:42,830
Ах ты воришка!

158
00:15:42,998 --> 00:15:44,957
Крадешь мои хлопья?

159
00:15:46,960 --> 00:15:48,795
Эй, ты дружелюбен?

160
00:15:52,466 --> 00:15:54,550
Думаю, это ответ.

161
00:15:57,596 --> 00:16:00,223
Нет. Иди сюда.

162
00:16:01,517 --> 00:16:02,892
Вот.

163
00:16:03,852 --> 00:16:05,895
Они вкуснее с молоком.

164
00:16:06,063 --> 00:16:08,022
Сейчас достану.

165
00:16:09,775 --> 00:16:11,943
Ты не очень умелый вор, кстати.

166
00:16:12,110 --> 00:16:14,487
В следующий раз будь потише.

167
00:16:14,655 --> 00:16:16,614
В этом главный секрет, говорят.

168
00:16:17,199 --> 00:16:19,200
Пошли наверх. Смотри.

169
00:16:19,910 --> 00:16:21,410
Посмотри на это.

170
00:16:32,714 --> 00:16:35,383
Твоя семья будет волноваться о тебе.

171
00:16:36,176 --> 00:16:38,177
Тебе лучше пойти домой.

172
00:16:40,013 --> 00:16:42,306
Нет, нет, нет.

173
00:16:42,474 --> 00:16:43,516
Сюда.

174
00:16:43,684 --> 00:16:46,060
Знаю. Но я думаю, тебе пора домой.

175
00:16:46,228 --> 00:16:48,271
Эй. Нет, сюда. Вот.

176
00:16:49,982 --> 00:16:51,524
Иди. Выходи же.

177
00:16:53,277 --> 00:16:54,318
Молодец. Иди.

178
00:16:55,612 --> 00:16:59,073
Нет, не смотри на меня так.

179
00:17:00,534 --> 00:17:01,951
Ладно тогда.

180
00:17:02,578 --> 00:17:04,996
На одну ночь, ладно?

181
00:17:06,373 --> 00:17:08,624
А потом я отнесу тебя твоему хозяину.

182
00:17:10,252 --> 00:17:11,669
Да, согласен?

183
00:17:55,756 --> 00:17:57,423
Ну, вот.

184
00:17:57,591 --> 00:17:59,800
Увидимся утром, ладно?

185
00:18:52,980 --> 00:18:54,438
Туда?

186
00:19:01,655 --> 00:19:03,364
Извините, пожалуйста.

187
00:19:06,326 --> 00:19:08,160
Вы не теряли кота?

188
00:19:11,123 --> 00:19:12,581
Это там?

189
00:19:12,749 --> 00:19:13,833
Нет?

190
00:19:16,336 --> 00:19:17,545
Простите.

191
00:19:18,046 --> 00:19:19,964
Вы не теряли кота?

192
00:19:20,132 --> 00:19:21,132
Есть кто-нибудь?

193
00:19:26,263 --> 00:19:29,390
У меня рыжий кот тут,
если кто-то ищет его.

194
00:19:29,558 --> 00:19:31,225
Эй!

195
00:19:32,436 --> 00:19:34,437
Которой жизнью ты теперь живешь?

196
00:19:34,604 --> 00:19:37,064
Я, видимо, девятой.

197
00:19:37,399 --> 00:19:39,650
Эй, никто не терял кота?

198
00:19:39,818 --> 00:19:42,445
- Убирайся отсюда! Уходи!
- Спасибо.

199
00:19:43,864 --> 00:19:45,072
Пошли.

200
00:19:46,283 --> 00:19:47,908
Ну, иди.

201
00:19:49,578 --> 00:19:51,704
Те, кто ищут тебя, придут за тобой.

202
00:19:54,041 --> 00:19:55,041
Береги себя.

203
00:19:55,959 --> 00:19:57,126
Спасибо.

204
00:19:58,378 --> 00:20:00,379
- Здравствуйте.
- Метадон, верно?

205
00:20:26,573 --> 00:20:29,617
МЕТРО
КОВЕНТ-ГАРДЕН

206
00:20:29,951 --> 00:20:30,951
Спасибо, приятель.

207
00:20:43,548 --> 00:20:45,466
Опять ты? Эй!

208
00:20:45,634 --> 00:20:48,052
- Давай, пошел отсюда.
- Не делай этого, чувак.

209
00:20:48,220 --> 00:20:50,262
Ты знаешь правила.
Ты мешаешь людям пройти.

210
00:20:50,430 --> 00:20:53,390
Я просто пытаюсь заработать
на жизнь. Я никому не мешаю.

211
00:20:53,558 --> 00:20:55,059
Это вопрос здоровья,
безопасности.

212
00:20:55,227 --> 00:20:57,394
Если стоишь там,
то загораживаешь выход.

213
00:20:57,562 --> 00:20:59,313
А если вы стоите там,
вы делаете это.

214
00:20:59,481 --> 00:21:01,732
- Один звонок, и тебя увезут отсюда.
- Да.

215
00:21:01,900 --> 00:21:05,027
- Я бы вообще вас всех арестовал.
- Я уверен в этом.

216
00:21:05,195 --> 00:21:08,197
Чертов паразит. Как будто
у нас других проблем нет.

217
00:21:09,658 --> 00:21:11,951
Папа? Папа?

218
00:21:12,661 --> 00:21:15,204
Папа. Что ты тут делаешь?

219
00:21:16,289 --> 00:21:17,706
Мы...

220
00:21:18,083 --> 00:21:20,000
Покупки делали. То да се.

221
00:21:20,961 --> 00:21:23,671
- Ах, да.
- Как ты, ничего?

222
00:21:23,839 --> 00:21:25,756
Да. Я перестал употреблять
наркотики.

223
00:21:25,924 --> 00:21:28,551
- Я в программе.
- Опять?

224
00:21:30,053 --> 00:21:31,095
В этот раз все иначе.

225
00:21:31,263 --> 00:21:34,056
- У меня своя квартира и все такое.
- Джек.

226
00:21:35,934 --> 00:21:37,977
- Ты помнишь Хилари?
- Здравствуйте.

227
00:21:39,312 --> 00:21:41,814
Дорогой, мы опаздываем.
Простите, нам надо...

228
00:21:41,982 --> 00:21:44,441
А мы как раз говорили о рождестве.

229
00:21:44,609 --> 00:21:47,653
Семья и все такое. Когда все
собираются вместе.

230
00:21:47,821 --> 00:21:49,780
Рождественский обед. Верно, пап?

231
00:21:49,948 --> 00:21:53,159
Как жаль, что мы не знали.
К сожалению, за столом уже мест нет.

232
00:21:53,326 --> 00:21:55,494
Всегда же есть место за
рождественским столом.

233
00:21:55,662 --> 00:21:57,955
Как ты думаешь, дорогая?
Может, еще один...

234
00:21:58,123 --> 00:22:00,332
В нашем доме? Там будут дети.

235
00:22:02,335 --> 00:22:05,087
- Что это означает?
- Джек, мы опаздываем. Пошли.

236
00:22:05,255 --> 00:22:07,006
Я не заразный, знаете ли.

237
00:22:08,091 --> 00:22:09,091
Вот, возьми.

238
00:22:09,259 --> 00:22:10,676
- Мне не нужны деньги.
- Держи.

239
00:22:11,970 --> 00:22:13,512
Может...

240
00:22:13,680 --> 00:22:15,472
Может, на Новый год?

241
00:22:15,724 --> 00:22:17,725
Дорогая. Подожди.

242
00:22:18,727 --> 00:22:20,477
Подожди.

243
00:22:20,645 --> 00:22:21,645
А как же.

244
00:22:30,906 --> 00:22:31,906
Привет, дружище.

245
00:22:33,575 --> 00:22:35,284
Привет, малыш.

246
00:22:35,452 --> 00:22:36,828
Все хорошо.

247
00:22:36,995 --> 00:22:38,246
Все хорошо.

248
00:22:39,539 --> 00:22:41,165
Ты ранен?

249
00:22:41,333 --> 00:22:43,167
Чем ты занимался?

250
00:22:45,545 --> 00:22:47,379
Ты дрался?

251
00:22:48,632 --> 00:22:51,634
Я могу взять тебя, и мы пойдем
искать твоего хозяина?

252
00:22:51,927 --> 00:22:53,219
Можно?

253
00:22:53,678 --> 00:22:55,221
Все хорошо.

254
00:22:57,807 --> 00:23:00,267
Туда?

255
00:23:02,062 --> 00:23:04,813
Простите, пожалуйста.
Вы не знаете, чей это кот?

256
00:23:05,273 --> 00:23:07,566
Подождите, у меня тут раненый кот.

257
00:23:08,777 --> 00:23:10,486
Это я вас вижу с собаками.

258
00:23:11,571 --> 00:23:13,280
Рана снизу.

259
00:23:13,448 --> 00:23:14,573
Что вы с ним сделали?

260
00:23:14,741 --> 00:23:17,284
Я? Я ничего не делал.
Я нашел его вон там.

261
00:23:19,120 --> 00:23:21,121
Проходите же.

262
00:23:30,340 --> 00:23:32,007
Все хорошо.

263
00:23:39,432 --> 00:23:41,267
- Все хорошо. Вот.
- Держите.

264
00:23:47,816 --> 00:23:49,525
Ну вот.

265
00:23:50,443 --> 00:23:52,027
Да, она может быть гнойной.

266
00:23:52,487 --> 00:23:54,947
- Что?
- Рана.

267
00:23:55,115 --> 00:23:57,116
Нужны антибиотики,
чтобы инфекции не было.

268
00:23:57,742 --> 00:24:00,619
Может, они могут заклеить ее.
Ему нужен ветеринар.

269
00:24:01,329 --> 00:24:02,538
Это же будет дорого.

270
00:24:03,832 --> 00:24:05,165
Разве любовь не бесценна?

271
00:24:05,333 --> 00:24:06,583
Нет, нет. Это не мой кот.

272
00:24:06,751 --> 00:24:09,169
Я нашел его. Думаю,
он бездомный или...

273
00:24:09,337 --> 00:24:11,880
- Не знаю.
- Ну...

274
00:24:12,215 --> 00:24:15,592
Он мне говорит, что он здесь,
чтобы быть с вами.

275
00:24:16,594 --> 00:24:18,846
Я ясно могу читать его дух.

276
00:24:19,723 --> 00:24:21,015
Он не просто так пришел.

277
00:24:21,433 --> 00:24:22,975
Серьезно? Вы это чувствуете?

278
00:24:23,143 --> 00:24:25,936
Конечно, нет. Что, я похожа
на ненормальную?

279
00:24:29,024 --> 00:24:31,942
Там визитка ветеринарной клиники,
я там волонтер.

280
00:24:32,110 --> 00:24:33,402
Это бесплатная клиника.

281
00:24:33,570 --> 00:24:36,113
- Скажите им, что вас послала Бетти.
- Хорошо, спасибо.

282
00:24:36,656 --> 00:24:37,865
Ну, и как тебя зовут?

283
00:24:38,033 --> 00:24:40,075
Меня? Джеймс.

284
00:24:40,243 --> 00:24:41,493
Джеймс Боуэн.

285
00:24:41,661 --> 00:24:44,079
Я не верю в фамилии.
Это патриархальный груз.

286
00:24:47,334 --> 00:24:49,293
Мне пора. Мне надо выгуливать собак.

287
00:24:49,461 --> 00:24:50,711
Хорошо.

288
00:24:52,672 --> 00:24:54,298
Ну, приятель. Все хорошо.

289
00:24:54,466 --> 00:24:58,093
- Вы в порядке?
- Да. Это аллергия. На животных.

290
00:24:58,261 --> 00:25:00,262
- Ирония судьбы, да?
- Да.

291
00:25:00,638 --> 00:25:01,638
Вам надо идти.

292
00:25:02,223 --> 00:25:04,058
Бактерии умножаются за секунды,

293
00:25:04,225 --> 00:25:05,893
а Бобу нужен ветеринар.

294
00:25:06,061 --> 00:25:07,186
Бобу?

295
00:25:07,354 --> 00:25:09,521
Он сказал, что хочет,
чтоб вы его так называли.

296
00:25:09,689 --> 00:25:12,483
Все хорошо. Он, вообще-то,
не мой кот, вы же знаете.

297
00:25:12,650 --> 00:25:14,526
Мой, твой. Мы все принадлежим
друг другу.

298
00:25:14,694 --> 00:25:16,028
Пока, Боб!

299
00:25:16,529 --> 00:25:17,654
Был рад познакомиться.

300
00:25:18,782 --> 00:25:20,449
Ты любишь привлекать внимание.

301
00:25:20,950 --> 00:25:22,576
Ты знаешь это, Боб?

302
00:25:28,500 --> 00:25:30,125
Все хорошо. Я здесь.

303
00:25:41,221 --> 00:25:43,597
"КЕАРФУТ"
Организация по защите животных

304
00:25:44,682 --> 00:25:46,225
Здравствуйте.

305
00:25:46,393 --> 00:25:49,019
Я нашел этого кота, он поранился.

306
00:25:49,187 --> 00:25:50,687
Бродячий?

307
00:25:50,855 --> 00:25:52,022
Не знаю.

308
00:25:52,190 --> 00:25:55,067
- Вы хотите, чтобы мы его усыпили?
- Что? Нет.

309
00:25:55,235 --> 00:25:58,070
Знаете, сколько бездомных котов
в Лондоне? Это эпидемия.

310
00:25:58,238 --> 00:26:00,030
Ну, у него есть имя - Боб.

311
00:26:00,198 --> 00:26:03,033
А рана гнойная.

312
00:26:03,910 --> 00:26:04,910
Возьмите номер.

313
00:26:05,620 --> 00:26:07,830
Придется долго ждать.

314
00:26:08,998 --> 00:26:10,124
Но мне нужно идти.

315
00:26:10,291 --> 00:26:12,251
Нельзя его оставить, а потом забрать?

316
00:26:12,419 --> 00:26:14,211
Вам что тут, прачечная?

317
00:26:20,427 --> 00:26:21,969
Ладно, хорошо.

318
00:26:26,766 --> 00:26:28,058
Все хорошо, все хорошо.

319
00:26:29,102 --> 00:26:30,519
Все хорошо.

320
00:26:35,108 --> 00:26:37,443
Смотри. Это кролик.

321
00:26:39,154 --> 00:26:40,821
Нет, нет, нет.

322
00:26:41,197 --> 00:26:43,949
Не смотри на кролика. Кролик -
это не еда, ладно?

323
00:26:47,996 --> 00:26:50,330
Не волнуйся о нем, Боб. Все хорошо.

324
00:27:03,970 --> 00:27:05,846
Смотри, Боб. Сейчас месяц кошек.

325
00:27:06,014 --> 00:27:07,306
Да.

326
00:27:09,058 --> 00:27:10,976
Тебе бы хотелось такую шапочку, да?

327
00:27:12,020 --> 00:27:15,105
Посмотри на Тиффани. Она красивая.

328
00:27:15,607 --> 00:27:17,816
А это кто? Смотри на этого.

329
00:27:17,984 --> 00:27:19,485
Везунчик. Посмотри на Везунчика.

330
00:27:19,944 --> 00:27:21,945
Он не выглядит таким
уж везучим, верно?

331
00:27:27,160 --> 00:27:30,037
Я пропустил встречу. Вал убьет меня.

332
00:27:30,205 --> 00:27:32,831
Я не могу пропустить пение
в час пик. Я должен идти.

333
00:27:32,999 --> 00:27:35,250
Мы вернемся завтра.

334
00:27:36,252 --> 00:27:38,253
Номер 62, ваша очередь.

335
00:27:40,131 --> 00:27:42,132
Все хорошо. Все хорошо.

336
00:27:43,927 --> 00:27:45,135
Здравствуйте.

337
00:27:45,762 --> 00:27:47,763
- Он молодец.
- Ты в порядке?

338
00:27:48,181 --> 00:27:50,641
Да? Идите ко мне, мистер.
Сейчас укутаем тебя.

339
00:27:50,808 --> 00:27:52,809
- Вот. Молодец.
- Хорошо.

340
00:27:53,603 --> 00:27:56,396
- Возьмите лекарство в приемной.
- Хорошо.

341
00:27:58,233 --> 00:27:59,650
22 фунта.

342
00:28:00,777 --> 00:28:02,569
Она мне сказала, клиника бесплатная.

343
00:28:03,238 --> 00:28:04,988
Но не лекарство.

344
00:28:06,324 --> 00:28:08,033
Прости, приятель.

345
00:28:08,826 --> 00:28:09,826
Держись.

346
00:28:11,871 --> 00:28:14,623
Это все, что у меня есть.
Пожалуйста, он же болен.

347
00:28:18,711 --> 00:28:20,212
Ладно, сейчас.

348
00:28:20,588 --> 00:28:23,632
- Это деньги на мою еду на неделю.
- Решать вам.

349
00:28:30,348 --> 00:28:31,848
Ну, Боб, иди сюда.

350
00:28:32,016 --> 00:28:35,102
Время пить лекарство.
Ты себя почувствуешь лучше.

351
00:28:35,270 --> 00:28:37,688
Смотри, что это? Да, вот именно.

352
00:28:38,189 --> 00:28:39,690
Готов?

353
00:28:40,233 --> 00:28:41,525
Открой рот пошире.

354
00:28:41,693 --> 00:28:43,402
Нет, нет, нет, нет. Иди сюда.

355
00:28:44,946 --> 00:28:48,073
Боб, послушай. Просто проглоти,
дружище.

356
00:28:49,534 --> 00:28:51,034
Эй. А ну, вернись, мистер.

357
00:28:51,202 --> 00:28:52,202
Иди сюда.

358
00:28:53,371 --> 00:28:55,747
Иди сюда. Эй.

359
00:28:56,624 --> 00:28:58,041
Нет, Боб.

360
00:28:58,960 --> 00:29:00,252
Боб!

361
00:29:03,840 --> 00:29:06,466
Ладно. Хорошо.

362
00:29:11,264 --> 00:29:13,390
Боб. У меня угощение.

363
00:29:15,727 --> 00:29:17,728
Так, мистер.

364
00:29:18,479 --> 00:29:19,980
Повторим все снова.

365
00:29:20,148 --> 00:29:23,859
Два раза в день, две недели,
они сказали.

366
00:29:24,027 --> 00:29:25,902
Нет, иди сюда.

367
00:29:26,070 --> 00:29:27,237
Хорошо.

368
00:29:28,197 --> 00:29:29,740
Нет, нет, нет. Стой, стой.

369
00:29:30,950 --> 00:29:32,951
Иди сюда, Боб. Боб, Боб.

370
00:29:33,119 --> 00:29:34,911
Эй! Иди сюда, сюда иди.

371
00:29:35,079 --> 00:29:36,330
Погоди, иди сюда.

372
00:29:36,497 --> 00:29:38,624
Смотри, что это? Что это? Что это?

373
00:29:38,791 --> 00:29:40,626
Что это? Что это?

374
00:29:40,793 --> 00:29:41,793
Боб!

375
00:29:44,130 --> 00:29:46,006
Все хорошо, дружище. Все хорошо.

376
00:29:47,467 --> 00:29:48,467
Знаю.

377
00:29:48,635 --> 00:29:50,510
Клянусь, он был другим со мной.

378
00:29:50,678 --> 00:29:52,262
У меня же опыт.

379
00:29:53,056 --> 00:29:55,766
Они сказали прийти еще раз
через пару недель?

380
00:29:56,225 --> 00:29:58,935
Да, как раз удобное время,
чтобы обрезать его.

381
00:30:00,563 --> 00:30:02,606
- Обрезать?
- Ну, да, его причиндалы.

382
00:30:03,983 --> 00:30:07,277
- Но, это...
- Не бойся, ничего такого нет.

383
00:30:07,445 --> 00:30:09,988
Тебе легко говорить.
К тому же, он даже не мой.

384
00:30:10,156 --> 00:30:13,617
Некастрированный самец
один на улице - это хуже всего.

385
00:30:14,285 --> 00:30:16,578
Они дерутся за еду, за территорию.

386
00:30:16,746 --> 00:30:18,330
Да, я знаю, как обстоят дела.

387
00:30:18,498 --> 00:30:21,792
Если не можешь дать ему приют,
хотя бы дай ему шанс выжить.

388
00:30:21,959 --> 00:30:23,919
Обычно я не трогаю мясо,

389
00:30:24,087 --> 00:30:26,129
но Бобу нужны протеины.

390
00:30:27,715 --> 00:30:30,384
А что ты натворил?
Как ты очутился здесь?

391
00:30:30,551 --> 00:30:33,595
- Я?
- Да, я знаю, чем занимается он.

392
00:30:34,097 --> 00:30:35,972
- Что это у тебя?
- Таблетка от аллергии.

393
00:30:36,140 --> 00:30:37,182
Да. Я подумал...

394
00:30:37,350 --> 00:30:39,393
А вообще, я против наркотиков
на все 100%.

395
00:30:40,812 --> 00:30:41,937
Здесь много наркоманов.

396
00:30:42,772 --> 00:30:44,272
Я держусь подальше от них.

397
00:30:44,440 --> 00:30:47,359
Ну, так что ты сделал?
Как ты тут очутился?

398
00:30:48,027 --> 00:30:49,778
Я - музыкант.

399
00:30:49,946 --> 00:30:51,530
- Я пишу песни и играю.
- Да?

400
00:30:52,115 --> 00:30:54,199
Я еще не совсем известен,

401
00:30:54,701 --> 00:30:56,952
но я только что переехал сюда,
что уже хорошо.

402
00:30:57,120 --> 00:30:58,745
Из... Австралии.

403
00:31:00,498 --> 00:31:02,124
Я вообще-то давно приехал.

404
00:31:03,000 --> 00:31:07,295
Можно сказать, я был то тут, то там.

405
00:31:07,463 --> 00:31:11,091
Но нет, меня вывезли туда ребенком,
когда родители развелись.

406
00:31:11,259 --> 00:31:14,136
Моя мама взяла меня с собой туда,
а папа остался здесь.

407
00:31:14,303 --> 00:31:16,805
У него был бизнес,

408
00:31:16,973 --> 00:31:19,725
- и он, очевидно, не любил самолеты.
- А ты?

409
00:31:22,145 --> 00:31:23,353
Ну...

410
00:31:24,313 --> 00:31:26,523
она купила мне котенка.

411
00:31:27,900 --> 00:31:29,526
Папа, котенок. Котенок, папа.

412
00:31:29,694 --> 00:31:31,027
Ты, должно быть, скучал.

413
00:31:31,195 --> 00:31:32,487
По отцу?

414
00:31:32,655 --> 00:31:34,156
Это длинная история.

415
00:31:34,699 --> 00:31:36,366
Длинная история, да?

416
00:31:37,368 --> 00:31:39,745
Вал, простите, что пропустил встречу.

417
00:31:39,912 --> 00:31:42,622
Честно, я пытался приехать.
У меня были дела...

418
00:31:42,790 --> 00:31:45,083
- С котом.
- У нас был уговор.

419
00:31:45,251 --> 00:31:49,004
- Пропускаешь прием, тебя выгоняют.
- И я встретил девушку, Бетти.

420
00:31:49,380 --> 00:31:52,966
Я жду той части, где ты объясняешь,
почему пропустил встречу.

421
00:31:53,718 --> 00:31:54,968
Это кровь на твоем пальто?

422
00:31:55,428 --> 00:31:57,763
- Должно быть, Боба.
- Кто такой Боб?

423
00:31:57,930 --> 00:31:59,639
Боб - это мой кот, я о нем говорил.

424
00:31:59,807 --> 00:32:00,891
Ну, не совсем мой.

425
00:32:01,058 --> 00:32:03,143
- Он кот Бетти?
- Нет.

426
00:32:03,728 --> 00:32:05,187
У Бетти аллергия.

427
00:32:05,354 --> 00:32:07,564
Но она велела мне
отвести его к ветеринару.

428
00:32:08,399 --> 00:32:09,608
Ты кажешься возбужденным.

429
00:32:09,776 --> 00:32:11,902
Я пытаюсь объяснить,
почему я пропустил прием.

430
00:32:12,069 --> 00:32:13,945
Боб был ранен. Ему нужен был
ветеринар.

431
00:32:14,238 --> 00:32:16,406
- Это продлилось вечность.
- И как ты заплатил?

432
00:32:18,493 --> 00:32:20,619
Мой отец дал мне денег.

433
00:32:20,787 --> 00:32:22,037
Ты видел своего отца?

434
00:32:22,205 --> 00:32:25,040
Да. Столкнулся с ним случайно.

435
00:32:26,459 --> 00:32:27,626
Встреча прошла негладко.

436
00:32:27,794 --> 00:32:28,877
Эта Бетти...

437
00:32:29,045 --> 00:32:30,378
она употребляет наркотики?

438
00:32:30,713 --> 00:32:31,880
Нет.

439
00:32:32,590 --> 00:32:34,508
Я рискую своей головой из-за тебя.

440
00:32:35,635 --> 00:32:38,220
- Я знаю.
- Ты сказал ей, что ты в программе?

441
00:32:38,846 --> 00:32:41,932
- Я сказал ей, что я музыкант.
- Так ты не сказал ей правду.

442
00:32:45,186 --> 00:32:46,603
Ну...

443
00:32:46,771 --> 00:32:49,523
ты проделал большую работу
с нашей последней встречи.

444
00:32:49,857 --> 00:32:53,068
- Но ты сразу многого не выдержишь.
- Потому что эмоционально разбит?

445
00:32:53,236 --> 00:32:55,362
Потому что чувства - не друзья
наркомана.

446
00:32:55,530 --> 00:32:57,948
Плохие, хорошие, любые чувства.

447
00:32:58,366 --> 00:33:00,575
Когда в последний раз ты был
полностью трезвым?

448
00:33:00,743 --> 00:33:03,328
Ни травки, ни героина, ничего.

449
00:33:03,704 --> 00:33:06,206
Когда мои родители развелись,
и мне было...

450
00:33:06,374 --> 00:33:08,500
Ты не сможешь справиться
с эмоциями.

451
00:33:08,668 --> 00:33:10,627
Эмоции пока опасны.

452
00:33:11,921 --> 00:33:13,296
Джеймс, все потихоньку.

453
00:33:14,590 --> 00:33:16,758
Ты не готов к отношениям.

454
00:34:01,387 --> 00:34:02,429
Еще?

455
00:34:04,765 --> 00:34:07,767
Хочешь наверх? Хочешь наверх?

456
00:34:07,935 --> 00:34:09,519
Давай, Боб.

457
00:34:09,687 --> 00:34:11,062
Молодец.

458
00:34:12,356 --> 00:34:14,357
Ты восстановил силы.

459
00:34:17,528 --> 00:34:19,946
В КАКОЙ ФОРМЕ ВАШ ПИТОМЕЦ?
ГРАФИК СОСТОЯНИЯ ТЕЛА

460
00:34:20,573 --> 00:34:21,656
Привет.

461
00:34:22,199 --> 00:34:23,575
Вот он.

462
00:34:25,578 --> 00:34:27,120
Посмотри на воротник.

463
00:34:27,288 --> 00:34:29,581
Ты смотри. Ты - прямо как
Шекспир какой-то.

464
00:34:29,749 --> 00:34:32,584
Он немного сонный,
но кастрация прошла хорошо.

465
00:34:32,752 --> 00:34:34,377
Пожалуйста, не говори этого слова.

466
00:34:34,545 --> 00:34:36,087
Думаю, он понимает по-английски.

467
00:34:36,255 --> 00:34:37,714
Держи.

468
00:34:38,299 --> 00:34:40,133
Все хорошо. Ему больно там?

469
00:34:40,301 --> 00:34:41,635
Ах, ты дурашка.

470
00:34:41,802 --> 00:34:44,054
Знаешь, сколько котов мы
кастрируем каждый...

471
00:34:44,472 --> 00:34:46,473
Проводим процедуры?

472
00:34:46,766 --> 00:34:48,642
Он даже не вспомнит этого.
Правда, Боб?

473
00:34:48,809 --> 00:34:50,185
Ну, я не уверен насчет этого.

474
00:34:51,479 --> 00:34:54,147
Знаешь, я вот думал,
он не очень худой?

475
00:34:54,899 --> 00:34:56,399
Ты оставишь его себе, не так ли?

476
00:34:56,567 --> 00:34:58,151
Я хочу...

477
00:34:58,319 --> 00:35:00,862
но я не могу. Это будет нечестно
по отношению к нему.

478
00:35:01,280 --> 00:35:03,782
Держать его дома взаперти весь день.

479
00:35:04,200 --> 00:35:05,283
Он же бродячий кот.

480
00:35:06,077 --> 00:35:08,703
У него нормальный вес.
Он будет в порядке через неделю.

481
00:35:09,080 --> 00:35:10,288
Хорошо.

482
00:35:10,748 --> 00:35:11,998
Спасибо.

483
00:35:17,964 --> 00:35:19,673
Эй. Знаю, знаю.

484
00:35:20,257 --> 00:35:22,467
Нет, не смотри на меня так.

485
00:35:22,635 --> 00:35:23,718
Это для твоего же блага.

486
00:35:25,888 --> 00:35:29,808
Это была не моя идея.
Иди и разбирайся с Бетти.

487
00:35:30,476 --> 00:35:31,768
Ладно, послушай.

488
00:35:31,936 --> 00:35:34,813
Я сниму это с тебя,
если обещаешь не лизать швы.

489
00:35:34,981 --> 00:35:36,272
Хорошо?

490
00:35:36,941 --> 00:35:38,692
Так. Нет, все хорошо.

491
00:35:38,859 --> 00:35:41,945
Ну, сиди спокойно.

492
00:35:42,113 --> 00:35:43,613
Ладно, Боб.

493
00:35:43,781 --> 00:35:45,740
Сейчас сниму эту штуку. Ладно, все.

494
00:35:45,908 --> 00:35:49,119
Молодец. Снимаем. Ну, вот.

495
00:35:54,125 --> 00:35:55,792
Эй, смотри.

496
00:35:56,877 --> 00:35:58,253
Давай же.

497
00:36:00,172 --> 00:36:01,840
Ну, вот.

498
00:36:02,425 --> 00:36:03,967
Знаю, сейчас я твой герой.

499
00:36:04,135 --> 00:36:06,511
Погоди, пока не поймешь,
что не хватает частей тела.

500
00:36:26,115 --> 00:36:27,574
Доброе утро, приятель.

501
00:37:33,390 --> 00:37:34,599
Нет, нет, нет, Боб!

502
00:37:35,392 --> 00:37:37,102
Боб, Боб, Боб. Нет.

503
00:37:37,520 --> 00:37:39,145
Ах ты озорник!

504
00:37:39,897 --> 00:37:41,898
Разве я не накормил тебя?

505
00:37:42,650 --> 00:37:45,819
Ешь только то, что я даю тебе.

506
00:37:46,195 --> 00:37:48,029
А не соседей.

507
00:37:48,197 --> 00:37:49,197
А ты...

508
00:37:50,407 --> 00:37:51,950
не возвращайся.

509
00:38:10,761 --> 00:38:14,597
Нет, Боб, послушай.
Мне надо идти на работу.

510
00:38:15,057 --> 00:38:16,474
Я не могу заботиться о тебе.

511
00:38:16,642 --> 00:38:18,101
Мне бы очень хотелось...

512
00:38:18,435 --> 00:38:20,353
но я не могу.

513
00:38:20,521 --> 00:38:23,481
Посмотри на весь мир,
который ждет тебя.

514
00:38:23,941 --> 00:38:25,859
Иди и гуляй по нему.

515
00:38:27,403 --> 00:38:28,945
Вот так. Молодец.

516
00:38:31,991 --> 00:38:33,449
Пока, Боб.

517
00:38:48,841 --> 00:38:50,633
Перестань. Это же глупо.

518
00:38:50,801 --> 00:38:53,636
Что я сказал? Тут еще
под машину попадешь.

519
00:38:53,971 --> 00:38:55,597
Эй, здесь небезопасно.

520
00:38:55,764 --> 00:38:58,474
Я серьезно. Тебе нельзя со мной.

521
00:38:59,685 --> 00:39:02,353
Вы будете удивлены тем,
сколько он понимает.

522
00:39:02,771 --> 00:39:04,147
Эй, Боб.

523
00:39:04,315 --> 00:39:06,316
Давай, иди обратно на траву.

524
00:39:08,360 --> 00:39:10,320
Иди. Молодец.

525
00:39:10,487 --> 00:39:11,863
Умница.

526
00:39:23,709 --> 00:39:25,376
Дорогая, смотри.

527
00:39:40,142 --> 00:39:43,228
Что ты тут делаешь?
Нет, не ходи туда.

528
00:39:43,395 --> 00:39:46,022
Он даже не мой. Он просто
последовал за мной в автобус.

529
00:39:46,190 --> 00:39:47,899
Ведь так?

530
00:39:49,526 --> 00:39:52,612
- Какой милашка!
- Ничего, то он тут?

531
00:39:52,780 --> 00:39:55,240
- Не знаю. Заплатили за него?
- Два по цене одного?

532
00:39:58,202 --> 00:39:59,744
Хочешь подняться сюда?

533
00:39:59,912 --> 00:40:01,537
Иди.

534
00:40:01,872 --> 00:40:04,123
Хороший вид, да?

535
00:40:04,291 --> 00:40:05,667
Да.

536
00:40:10,923 --> 00:40:13,675
Так ты следуешь за мной в город, да?

537
00:40:16,679 --> 00:40:18,096
Эй, Боб, смотри.

538
00:40:20,349 --> 00:40:21,349
Посмотри на них.

539
00:40:21,517 --> 00:40:24,310
Да, ты - лев. Ты - лев.

540
00:40:24,937 --> 00:40:26,646
Да.

541
00:40:26,855 --> 00:40:28,856
Они ничто по сравнению с тобой.

542
00:40:33,862 --> 00:40:36,364
- Вот, это поможет, милый?
- Это идеально подойдет.

543
00:40:36,532 --> 00:40:38,908
- Они хорошие, немного шире.
- Да.

544
00:40:39,076 --> 00:40:41,119
- Не слишком туго.
- Да, я знаю.

545
00:40:41,328 --> 00:40:44,622
Это на случай, если он испугается
в городе. Не хочу, чтобы он сбежал.

546
00:40:44,790 --> 00:40:46,666
Он вообще-то не мой. Он бродячий.

547
00:40:46,834 --> 00:40:49,877
- Мне он не кажется бродячим.
- Да, знаю.

548
00:41:04,560 --> 00:41:05,727
Умница.

549
00:41:07,271 --> 00:41:10,732
Давай. Пойдем, Боб. Сюда.

550
00:41:10,899 --> 00:41:13,568
Здесь мы денег не заработаем,
приятель. Давай, пошли.

551
00:41:13,736 --> 00:41:14,736
Молодец.

552
00:41:14,903 --> 00:41:16,321
Иди прямо.

553
00:41:17,781 --> 00:41:18,781
Боб, Боб, Боб!

554
00:41:19,241 --> 00:41:20,408
Простите.

555
00:41:20,576 --> 00:41:23,286
Молодец. Больше никаких
магазинов сегодня.

556
00:41:26,707 --> 00:41:28,333
Боб. Пойдем.

557
00:41:28,500 --> 00:41:29,500
Давай.

558
00:41:29,793 --> 00:41:32,462
Знаешь, что? Давай, поднимайся
на меня.

559
00:41:34,048 --> 00:41:35,840
У нас мало времени. Давай.

560
00:41:37,092 --> 00:41:38,259
Молодец.

561
00:41:38,427 --> 00:41:39,552
Тебе лучше наверху?

562
00:41:40,929 --> 00:41:42,472
Это Ковент-Гарден.

563
00:41:43,640 --> 00:41:45,224
Ты в порядке, Боб?

564
00:41:46,560 --> 00:41:48,061
Посмотрите на этого кота!

565
00:41:48,520 --> 00:41:50,438
- Я бы тебя съела!
- Она это несерьезно.

566
00:41:50,981 --> 00:41:51,981
Он красавец.

567
00:41:52,149 --> 00:41:53,399
Спасибо.

568
00:41:54,109 --> 00:41:56,569
Посмотри. Хотел бы я видеть,
как ты это делаешь.

569
00:41:57,279 --> 00:41:58,321
- Привет!
- Привет!

570
00:41:58,489 --> 00:42:00,490
- Можно сфотографироваться?
- Да, конечно.

571
00:42:00,657 --> 00:42:02,283
Скажи "сыр", Боб.

572
00:42:02,868 --> 00:42:04,494
- Все?
- Спасибо.

573
00:42:11,919 --> 00:42:14,337
Ты тот еще шоумен у нас!

574
00:42:15,381 --> 00:42:17,256
Смотри, какой милый!

575
00:42:17,424 --> 00:42:18,549
Это кошка.

576
00:42:18,717 --> 00:42:19,759
Привет.

577
00:42:20,177 --> 00:42:21,469
Хотите поздороваться?

578
00:42:22,096 --> 00:42:25,515
Мы будем играть вон там, так что,
если хотите прийти посмотреть...

579
00:42:25,682 --> 00:42:26,974
- Хотите?
- Да!

580
00:42:29,144 --> 00:42:31,312
Молодец, нашел нам клиентов.

581
00:44:10,704 --> 00:44:13,331
Дай пять. Эй, дай пять.

582
00:44:16,126 --> 00:44:17,627
Знаешь, что произошло сейчас?

583
00:44:18,253 --> 00:44:19,712
Посмотри на это!

584
00:44:20,923 --> 00:44:23,424
Ты прекрасное маленькое существо.

585
00:44:25,052 --> 00:44:27,178
У тебя такой милый рыжий кот.

586
00:44:27,763 --> 00:44:28,763
Да.

587
00:44:28,931 --> 00:44:31,849
У меня когда-то был такой же рыжик.

588
00:44:32,267 --> 00:44:33,893
Я любила его всем сердцем.

589
00:44:34,061 --> 00:44:36,229
- У него независимый ум.
- Вот именно.

590
00:44:36,396 --> 00:44:39,106
У рыжих котов железная воля.

591
00:44:39,274 --> 00:44:41,567
Мой не отходил от меня
до последнего вздоха.

592
00:44:42,194 --> 00:44:44,362
Это партнер на всю жизнь.

593
00:44:44,530 --> 00:44:46,572
Они такие друзья, лучше, чем люди.

594
00:44:46,907 --> 00:44:48,366
Поверь мне.

595
00:44:50,702 --> 00:44:52,787
Это так, Боб? Умница.

596
00:45:09,680 --> 00:45:10,680
Эй, мистер.

597
00:45:10,847 --> 00:45:13,015
Ты сегодня отработал свое, не так ли?

598
00:45:18,313 --> 00:45:20,565
Да. Хочешь завтра снова пойти?

599
00:45:20,732 --> 00:45:22,233
Яркий свет?

600
00:45:22,776 --> 00:45:24,110
Вон, смотри.

601
00:45:24,653 --> 00:45:25,736
Это можешь быть ты.

602
00:45:25,904 --> 00:45:27,363
Твое имя в огнях рекламы. Вон.

603
00:45:28,365 --> 00:45:30,116
КОРОЛЬ-ЛЕВ

604
00:45:38,000 --> 00:45:40,042
Хочешь поесть, когда доедем домой?

605
00:45:44,923 --> 00:45:47,008
Ужин готов.

606
00:45:51,054 --> 00:45:53,306
Ты был ослепителен.

607
00:45:55,976 --> 00:45:57,268
Держи.

608
00:46:00,689 --> 00:46:01,731
Боб.

609
00:46:01,898 --> 00:46:02,898
Ошейники и поводки для котов

610
00:46:03,066 --> 00:46:04,233
Боб!

611
00:46:04,776 --> 00:46:07,903
Ты теперь будешь профессиональным
носителем ошейника.

612
00:46:08,697 --> 00:46:10,406
Что ты об этом думаешь?

613
00:46:23,712 --> 00:46:25,546
Привет, незнакомец.

614
00:46:26,048 --> 00:46:28,424
- Привет.
- Давно не виделись.

615
00:46:28,592 --> 00:46:29,967
Что за транспарант?

616
00:46:30,427 --> 00:46:32,762
Я иду на шествие за освобождение
сельхозживотных.

617
00:46:32,929 --> 00:46:33,971
Освобождение чего?

618
00:46:34,139 --> 00:46:35,598
Коров, свиней, кур.

619
00:46:35,766 --> 00:46:36,849
Индюшек.

620
00:46:37,017 --> 00:46:38,851
Ты хочешь, чтобы они
по улицам бегали?

621
00:46:39,019 --> 00:46:40,353
ИНДЮШКИ ТОЖЕ ЗАСЛУЖИВАЮТ
РОЖДЕСТВО!

622
00:46:40,520 --> 00:46:42,772
Мы хотим, чтобы их не убивали.
Ты же не мясоед?

623
00:46:43,857 --> 00:46:45,483
Я как-то об этом вообще не думал.

624
00:46:45,651 --> 00:46:47,943
Ну, так подумай.

625
00:46:48,945 --> 00:46:50,696
С каждым куском ты ешь страдание.

626
00:46:50,864 --> 00:46:52,531
Ты теперь шикарно живешь?

627
00:46:52,699 --> 00:46:53,949
Ушел с улицы и все такое?

628
00:46:54,117 --> 00:46:55,785
Что ты тут делаешь?

629
00:46:56,453 --> 00:46:58,871
Просто подумал, пойду за другом.

630
00:46:59,039 --> 00:47:01,749
Я подумал, может,
могу пожить у тебя немного?

631
00:47:02,626 --> 00:47:04,293
Поделишься богатством немного.

632
00:47:04,461 --> 00:47:07,505
- Привет, кошечка.
- Эй! Уходи, Баз, ладно?

633
00:47:07,673 --> 00:47:09,215
Я серьезно.

634
00:47:09,466 --> 00:47:10,633
Пожалуйста, что-нибудь.

635
00:47:10,926 --> 00:47:13,260
Мне не везло последнее время.

636
00:47:14,763 --> 00:47:16,639
Джеймс, пожалуйста.

637
00:47:16,848 --> 00:47:17,848
Прошу, Джеймс.

638
00:47:18,016 --> 00:47:19,517
У тебя такой вид.

639
00:47:19,685 --> 00:47:20,810
Ладно...

640
00:47:21,478 --> 00:47:24,313
- Это на еду, Баз. Хорошо?
- Обещаю. Да, на еду.

641
00:47:24,481 --> 00:47:25,815
- Дай слово.
- Честное слово.

642
00:47:25,982 --> 00:47:27,400
- Да, я обещаю.
- Я серьезно.

643
00:47:29,069 --> 00:47:31,487
Ты должен заботиться о себе, ладно?

644
00:47:31,655 --> 00:47:34,990
- Прошу, Баз, купи еду.
- Обещаю. Я клянусь.

645
00:47:36,576 --> 00:47:39,203
И не возвращайся сюда, ладно?

646
00:47:42,374 --> 00:47:44,125
Милый кот.

647
00:48:01,184 --> 00:48:02,560
Спасибо.

648
00:48:21,288 --> 00:48:22,413
Большое спасибо.

649
00:48:23,373 --> 00:48:26,292
- Спасибо. С Рождеством!
- Великолепно.

650
00:48:26,460 --> 00:48:28,586
- Здравствуйте.
- Надеюсь, ты не против...

651
00:48:28,754 --> 00:48:30,963
я кое-что купила Бобу на Рождество.

652
00:48:32,632 --> 00:48:34,925
Смотри, Боб! Хочешь поесть?

653
00:48:35,093 --> 00:48:38,679
- И я кое-что связала ему.
- Вам не следовало.

654
00:48:38,847 --> 00:48:40,806
Спасибо. Как красиво!

655
00:48:40,974 --> 00:48:42,767
- Ему нравится.
- Большое спасибо.

656
00:48:42,934 --> 00:48:44,852
- Вы - ангел.
- Ну, это слишком.

657
00:48:45,020 --> 00:48:46,937
Я не всегда была
маленькой старушкой.

658
00:48:50,317 --> 00:48:51,567
Спасибо.

659
00:48:51,735 --> 00:48:54,779
Смотри, Боб. Ты это съешь позже.

660
00:48:57,574 --> 00:48:58,783
Привет, Бетти.

661
00:48:58,950 --> 00:49:00,242
Ты смотри на Боба.

662
00:49:00,994 --> 00:49:02,703
Близнец Доктора Кто.

663
00:49:02,871 --> 00:49:03,871
Красивый шарф.

664
00:49:04,039 --> 00:49:06,624
- Да. Он новый.
- Ты в порядке? Выглядишь усталым.

665
00:49:07,000 --> 00:49:09,543
Я был занят. Вернее, он был.

666
00:49:09,711 --> 00:49:11,754
Меня понизили до подручного.

667
00:49:12,839 --> 00:49:14,840
Я голоден. Могу я
приготовить ужин для тебя?

668
00:49:15,217 --> 00:49:16,217
Все, что угодно...

669
00:49:16,384 --> 00:49:17,802
только чтобы там был тунец.

670
00:49:17,969 --> 00:49:19,804
Я веган четвертого уровня.

671
00:49:20,931 --> 00:49:24,558
- Я понятия не имею, что ты сказала.
- Я не ем ничего, что бросает тень.

672
00:49:24,726 --> 00:49:26,769
Под водой же нет тени?

673
00:49:27,979 --> 00:49:30,064
А что, если я приготовлю тебе ужин?

674
00:49:30,398 --> 00:49:31,774
Если дашь мне час.

675
00:49:31,942 --> 00:49:33,067
- Хорошо.
- Да?

676
00:49:33,235 --> 00:49:36,278
- Час. Не больше, не меньше.
- Хорошо.

677
00:49:37,489 --> 00:49:39,698
Думаю, это свидание, Боб.

678
00:49:41,493 --> 00:49:43,744
Кто нарисовал все эти картины?

679
00:49:43,912 --> 00:49:46,038
Самый талантливый художник,
которого я знаю.

680
00:49:46,706 --> 00:49:50,417
- Ну, это уже ключ.
- Вареный сейтан с мисо.

681
00:49:53,338 --> 00:49:56,048
- Просто съешь. Это полезно.
- Да.

682
00:49:57,259 --> 00:49:59,885
Я, кстати, тоже крашу свою квартиру.

683
00:50:00,053 --> 00:50:02,847
Может, не так, как эту, но...

684
00:50:03,265 --> 00:50:04,765
Я вижу.

685
00:50:08,645 --> 00:50:09,895
Я только что купил его.

686
00:50:10,480 --> 00:50:12,356
У меня есть скипидар, если нужно.

687
00:50:12,524 --> 00:50:13,566
Спасибо.

688
00:50:13,733 --> 00:50:16,151
Окраска, покупки.
Жизнь, кажется, хороша?

689
00:50:16,319 --> 00:50:19,905
Кажется, я только что присоединяюсь
к реальному миру после многих лет.

690
00:50:20,907 --> 00:50:23,450
- В смысле?
- Просто...

691
00:50:23,869 --> 00:50:25,953
Я же рассказал о том, что родители
развелись?

692
00:50:26,121 --> 00:50:27,830
Я просто много переезжал и...

693
00:50:27,998 --> 00:50:31,417
Сошел с катушек немного?
Был зол, немного диковат?

694
00:50:32,168 --> 00:50:34,169
Да, можно сказать и так.

695
00:50:34,754 --> 00:50:37,298
Ну, да ладно. А ты?

696
00:50:38,133 --> 00:50:39,425
Еще вина?

697
00:50:40,093 --> 00:50:41,510
Спасибо.

698
00:50:47,100 --> 00:50:50,269
Так, нам нужна настоящая еда, Боб.
Что же это будет?

699
00:50:51,062 --> 00:50:52,271
Хочешь сосисок?

700
00:50:52,898 --> 00:50:54,815
Нет? Ладно.

701
00:50:55,942 --> 00:50:58,611
Так, что тебе нравится?

702
00:50:58,778 --> 00:51:00,487
Тихоокеанская горбуша?

703
00:51:02,324 --> 00:51:04,992
Да? Ладно, возьмем одну.

704
00:51:05,368 --> 00:51:06,452
Что еще?

705
00:51:06,786 --> 00:51:07,828
Как насчет тунца?

706
00:51:07,996 --> 00:51:09,163
Да?

707
00:51:09,331 --> 00:51:11,248
Да. Это тоже.

708
00:51:11,416 --> 00:51:13,208
Что еще?

709
00:51:14,377 --> 00:51:16,503
Сардины без костей?

710
00:51:17,088 --> 00:51:19,214
Да, ты хочешь и это, не так ли?

711
00:51:20,091 --> 00:51:22,259
Ладно. Хорошо.

712
00:51:22,677 --> 00:51:26,347
Горбуша, тунец, сардины. Хватит?

713
00:51:26,848 --> 00:51:28,015
Хорошо.

714
00:51:30,518 --> 00:51:33,520
Завтра мы будем есть,
как короли, Боб.

715
00:51:36,232 --> 00:51:37,650
Знаешь, что?

716
00:51:40,654 --> 00:51:42,529
- И это, пожалуйста.
- Хорошо.

717
00:51:42,739 --> 00:51:43,989
Нравятся?

718
00:51:45,325 --> 00:51:47,242
Боб. Они для Бетти.

719
00:51:48,328 --> 00:51:49,787
Спасибо, Боб.

720
00:52:00,006 --> 00:52:01,006
Эй!

721
00:52:04,052 --> 00:52:05,427
Эй, там!

722
00:52:09,766 --> 00:52:13,227
О, нет. Боб, спускайся.

723
00:52:13,395 --> 00:52:15,854
Баз. Баз, проснись.

724
00:52:16,022 --> 00:52:18,482
Проснись, Баз. Проснись!
Давай же, проснись.

725
00:52:18,650 --> 00:52:21,068
Баз? Эй! Проснись.
Ты слышишь меня?

726
00:52:21,236 --> 00:52:23,737
Баз. Проснись. Кто-нибудь,
вызовите скорую!

727
00:52:24,531 --> 00:52:26,573
Нет, Боб, не трогай это.

728
00:52:27,492 --> 00:52:28,909
Эй, Баз, давай!

729
00:52:29,077 --> 00:52:31,453
Проснись. Помогите!
Вызовите скорую!

730
00:52:31,621 --> 00:52:34,748
- Они уже едут!
- Баз, послушай. Давай же.

731
00:52:34,916 --> 00:52:35,958
Джеймс!

732
00:52:36,334 --> 00:52:38,669
- У него передозировка?
- Да.

733
00:52:38,837 --> 00:52:40,546
- Проверил дыхательные пути?
- Нет.

734
00:52:40,714 --> 00:52:41,839
Помоги уложить его.

735
00:52:42,215 --> 00:52:43,340
Хорошо.

736
00:52:44,050 --> 00:52:45,342
Он дышит?

737
00:52:45,510 --> 00:52:47,177
Баз, пожалуйста!

738
00:52:47,345 --> 00:52:48,595
Давай же, Баз, проснись.

739
00:52:54,060 --> 00:52:55,060
Давай, давай!

740
00:52:55,228 --> 00:52:56,520
- У него передоз.
- Его имя?

741
00:52:56,688 --> 00:52:58,480
- Баз.
- Баз, ты слышишь меня?

742
00:52:58,648 --> 00:53:00,983
- Знаете, что он принял?
- Героин, героин.

743
00:53:03,028 --> 00:53:04,778
Вы знаете, сколько ему лет?

744
00:53:04,946 --> 00:53:07,072
- Ему где-то 20 лет.
- Баз, ты слышишь меня?

745
00:53:07,240 --> 00:53:09,283
Что у нас? У него остановка дыхания.

746
00:53:09,451 --> 00:53:11,160
Все хорошо, Боб. Все хорошо.

747
00:53:11,411 --> 00:53:12,828
Раз, два, три, подняли!

748
00:53:12,996 --> 00:53:15,205
С дороги, пожалуйста!

749
00:53:16,458 --> 00:53:18,125
Отойдите.

750
00:53:21,713 --> 00:53:25,007
Я знаю кое-что о наркоманах.

751
00:53:25,550 --> 00:53:28,052
Я была в Шеффилде...

752
00:53:28,553 --> 00:53:30,512
училась на ветеринара.

753
00:53:31,056 --> 00:53:33,599
Мои родители не звонили мне.

754
00:53:34,059 --> 00:53:36,268
Они приехали и сообщили мне.

755
00:53:37,062 --> 00:53:39,646
Мой брат был всем для меня.

756
00:53:42,233 --> 00:53:44,485
Защитником, учителем.

757
00:53:44,652 --> 00:53:46,820
Он был лучшим художником,
которого я знала.

758
00:53:46,988 --> 00:53:48,238
Так это была...

759
00:53:48,656 --> 00:53:50,657
квартира твоего брата?

760
00:53:52,827 --> 00:53:55,537
Он умер там, в ванной...

761
00:53:56,539 --> 00:53:58,707
с иглой в руке.

762
00:53:59,918 --> 00:54:01,335
Ему было двадцать восемь.

763
00:54:02,796 --> 00:54:04,838
- Почему ты...?
- Переехала сюда?

764
00:54:05,799 --> 00:54:07,341
Чтобы быть рядом.

765
00:54:09,135 --> 00:54:11,595
Он пытался...

766
00:54:11,763 --> 00:54:14,473
так пытался очиститься.

767
00:54:16,226 --> 00:54:18,727
Но, думаю, он недостаточно
этого хотел.

768
00:54:19,979 --> 00:54:23,065
Или не мог хотеть.

769
00:54:24,109 --> 00:54:25,901
Но он не смог...

770
00:54:26,861 --> 00:54:28,403
даже ради меня.

771
00:54:35,161 --> 00:54:36,578
Вы же хотели, чтоб я был чист.

772
00:54:36,746 --> 00:54:38,038
Конечно. Боже, конечно же.

773
00:54:38,206 --> 00:54:39,414
Тогда почему не сейчас?

774
00:54:39,582 --> 00:54:42,084
Я готов отказаться от метадона.

775
00:54:42,252 --> 00:54:43,252
Это процесс, Джеймс.

776
00:54:43,419 --> 00:54:45,712
Это моя работа руководить этим
процессом с тобой.

777
00:54:46,464 --> 00:54:47,965
Я принимаю всего 10 миллилитров.

778
00:54:48,133 --> 00:54:51,927
Давай вернемся к этому после
праздников. Они и так трудные.

779
00:54:53,054 --> 00:54:54,596
Ты отлично справляешься.

780
00:54:54,764 --> 00:54:56,557
Я всего лишь-- Я хочу...

781
00:54:56,724 --> 00:55:00,269
Я хочу очиститься.
Я хочу жить, понимаете?

782
00:55:00,895 --> 00:55:03,897
Я знал одного парня, База...

783
00:55:04,607 --> 00:55:05,607
Он...

784
00:55:06,860 --> 00:55:09,278
Он умер от передозировки.

785
00:55:10,613 --> 00:55:12,197
И я не хочу закончить так же.

786
00:55:12,365 --> 00:55:13,782
Знаю.

787
00:55:13,950 --> 00:55:15,701
После праздников.

788
00:55:16,661 --> 00:55:17,744
Да?

789
00:55:20,707 --> 00:55:22,499
Послушай, у меня еще прием.

790
00:55:23,376 --> 00:55:24,376
Хорошо.

791
00:55:26,296 --> 00:55:27,296
Эй, нельзя.

792
00:55:27,922 --> 00:55:29,006
Пошли.

793
00:55:29,174 --> 00:55:31,884
- Как проведешь Рождество?
- Вместе с Бетти,

794
00:55:32,051 --> 00:55:35,679
но только если я не буду произносить
слова "Рождество".

795
00:55:35,847 --> 00:55:36,847
Мой тип девушки.

796
00:55:37,015 --> 00:55:39,474
Хо, хо, хо, с Кошачеством!

797
00:55:39,642 --> 00:55:41,977
- Что это?
- С Кошачеством, Боб.

798
00:55:42,145 --> 00:55:44,438
Новая подружка для тебя. Это Бобина.

799
00:55:45,315 --> 00:55:46,648
- Он не впечатлен.
- Жаль.

800
00:55:46,816 --> 00:55:48,650
- Он строит из себя недотрогу.
- Не паникуй.

801
00:55:48,818 --> 00:55:52,529
Это не то самое дерево.
Это дерево лампы.

802
00:55:57,702 --> 00:55:59,328
Вкус как у индейки?

803
00:55:59,621 --> 00:56:01,580
- Совсем не как у индейки.
- А как же!

804
00:56:01,748 --> 00:56:03,415
- Вкус как у резины.
- Нет!

805
00:56:03,583 --> 00:56:06,919
Все мило, но я думаю,
если ты ешь тофу,

806
00:56:07,086 --> 00:56:10,214
зачем делать вид, что ешь индейку,
или гамбургер, или что-то еще?

807
00:56:10,381 --> 00:56:12,424
Ты этим даешь тофу комплекс
неполноценности.

808
00:56:12,592 --> 00:56:14,259
Позволь ему быть тем, чем хочет.

809
00:56:14,427 --> 00:56:15,844
"Я - тофу.

810
00:56:16,012 --> 00:56:17,596
Я несъедобен".

811
00:56:17,764 --> 00:56:19,806
- Он не несъедобный!
- Нет.

812
00:56:19,974 --> 00:56:21,308
- Отдай Бобу.
- Ладно.

813
00:56:21,476 --> 00:56:23,936
- Он лучше оценит его, чем ты.
- Боб? Что это?

814
00:56:25,063 --> 00:56:27,231
Что это? Ням-ням?

815
00:56:30,526 --> 00:56:32,402
Думаю, это означает "нет".

816
00:56:37,825 --> 00:56:39,201
Как красиво!

817
00:56:39,369 --> 00:56:41,703
- Да?
- Спасибо.

818
00:56:45,667 --> 00:56:47,709
Я прочитаю это для тебя.

819
00:56:47,877 --> 00:56:48,877
Смотри.

820
00:56:49,045 --> 00:56:50,754
"Дорогие Джеймс и Боблет...

821
00:56:50,922 --> 00:56:53,298
Веселого Кошачества! Желаю
много мурлыканий и усов!

822
00:56:53,466 --> 00:56:54,716
Бетти".

823
00:56:55,677 --> 00:56:56,843
Мило, правда?

824
00:56:57,011 --> 00:56:58,011
Спасибо.

825
00:57:01,182 --> 00:57:02,599
Это твоего брата?

826
00:57:02,767 --> 00:57:03,767
Да.

827
00:57:03,935 --> 00:57:05,185
И оно было...

828
00:57:05,353 --> 00:57:06,687
Да, было там.

829
00:57:07,313 --> 00:57:11,066
Бетти, это так красиво.

830
00:57:59,449 --> 00:58:00,449
Подпевай.

831
00:58:00,783 --> 00:58:02,993
- Нет. Нет, я не умею петь.
- Конечно, умеешь.

832
00:58:05,204 --> 00:58:06,371
Я пою ужасно. Ужасно.

833
00:58:06,539 --> 00:58:07,581
Давай же.

834
00:58:12,754 --> 00:58:13,795
Боб!

835
00:58:14,213 --> 00:58:16,840
Не знаю. Это сумасшествие?

836
00:58:17,592 --> 00:58:20,969
Что хочешь сделать сюрприз отцу и
его новой семье на Новый год,

837
00:58:21,137 --> 00:58:24,431
в то время, как они дали тебе понять,
что не хотят видеть там тебя?

838
00:58:24,599 --> 00:58:26,725
Да, если посмотреть на это
таким образом...

839
00:58:27,101 --> 00:58:30,354
Но он не сказал прямо,
что я не могу прийти.

840
00:58:30,521 --> 00:58:33,565
И, не знаю, у меня все в порядке
в последнее время.

841
00:58:46,537 --> 00:58:49,039
Ты когда-либо думал, почему люди
целуются губами?

842
00:58:49,207 --> 00:58:50,999
Почему бы...

843
00:58:51,167 --> 00:58:54,378
не тереться ушами, типа, "я хочу
слышать тебя".

844
00:58:56,047 --> 00:58:58,048
Или запястьями, вот так.

845
00:59:02,011 --> 00:59:03,595
Живи

846
00:59:58,443 --> 01:00:01,903
Ты ходила больше, чем должна была.
На костях даже семерки нет.

847
01:00:02,071 --> 01:00:05,073
- Ты жульничаешь. Иди назад!
- Если обманешь, я возьму еще карту.

848
01:00:05,241 --> 01:00:07,325
Это надувательство! Положи обратно!

849
01:00:07,493 --> 01:00:10,370
Можете играть потише? Ну же.
Вы зубы чистили?

850
01:00:10,538 --> 01:00:15,000
- Нельзя жульничать! Это обман!
- Перестаньте! Ради Бога.

851
01:00:15,168 --> 01:00:16,751
Счастливые семьи, да, Боб?

852
01:00:17,170 --> 01:00:19,504
Пошли. Мы уже проделали такой путь.

853
01:00:19,839 --> 01:00:21,423
Девочки! Идите и уберите тут все.

854
01:00:21,591 --> 01:00:23,216
Знаешь, что?

855
01:00:23,384 --> 01:00:24,551
Давай поместим тебя сюда.

856
01:00:24,719 --> 01:00:27,471
- Девочки, они скоро будут здесь.
- Двое неожиданных гостей

857
01:00:27,638 --> 01:00:30,849
может оказаться сразу много для них.
Нет, сиди. Сиди.

858
01:00:31,017 --> 01:00:32,350
Молодец.

859
01:00:32,518 --> 01:00:34,728
Дверь! Готовы?

860
01:00:37,523 --> 01:00:39,065
С Новым годом!

861
01:00:43,446 --> 01:00:44,654
Спасибо.

862
01:00:44,822 --> 01:00:47,199
Как дела? Хорошо?

863
01:00:47,366 --> 01:00:48,742
Красивый дом.

864
01:00:49,869 --> 01:00:52,245
- Привет, дети.
- Девочки, вы помните брата?

865
01:00:52,622 --> 01:00:54,247
Прис, Фейт, это Джеймс.

866
01:00:54,415 --> 01:00:56,958
Вы так выросли с нашей
последней встречи.

867
01:00:57,126 --> 01:01:00,629
Во что вы играли? Папа и я когда-то
играли в викторину.

868
01:01:00,796 --> 01:01:01,796
- Помнишь?
- Да.

869
01:01:01,964 --> 01:01:04,758
Ты позволил сыграть в версию для
взрослых перед Мельбурном.

870
01:01:04,926 --> 01:01:06,009
- Да?
- Да.

871
01:01:06,177 --> 01:01:07,177
Она жульничала.

872
01:01:07,345 --> 01:01:08,678
И ты не нравишься маме.

873
01:01:08,846 --> 01:01:10,180
Мама говорит, ты наркоман.

874
01:01:10,348 --> 01:01:12,849
- Не я жульничала, а ты.
- Это ты жульничала!

875
01:01:13,017 --> 01:01:15,101
- Она так говорит?
- Перестаньте, девочки.

876
01:01:15,269 --> 01:01:17,395
- С чего это она взяла?
- Перестаньте!

877
01:01:17,563 --> 01:01:18,939
Уходи. Скоро гости придут.

878
01:01:19,106 --> 01:01:20,398
Девочки! Мама скоро придет.

879
01:01:20,566 --> 01:01:21,858
Ты сказал, в Новый год можно.

880
01:01:22,026 --> 01:01:24,277
Я сказал "может быть".
Тебе надо было позвонить.

881
01:01:24,445 --> 01:01:26,321
Он наркоман. Он наркоман.

882
01:01:26,489 --> 01:01:28,114
- Оставь елку!
- Джеймс наркоман.

883
01:01:28,282 --> 01:01:29,908
Наркоман на реабилитации, вообще-то.

884
01:01:30,993 --> 01:01:32,827
- Папа, у него кот!
- Что за черт!

885
01:01:33,246 --> 01:01:34,704
Эй, дети, знакомьтесь с Бобом.

886
01:01:35,331 --> 01:01:38,750
Эх, эй, эй! Боб! Боб!

887
01:01:39,627 --> 01:01:41,127
- Прис, не трогай!
- Сюда, Боб.

888
01:01:41,295 --> 01:01:43,755
- Фейт, не ори!
- Джек, что происходит?

889
01:01:43,923 --> 01:01:45,131
Они придут в 8 часов.

890
01:01:45,299 --> 01:01:46,508
Это Джеймс.

891
01:01:46,676 --> 01:01:48,635
Привет, Хилари. С Новым годом! Боб.

892
01:01:48,803 --> 01:01:53,056
- Что он тут делает? Фейт.
- Мама, мама! У него кот!

893
01:01:53,224 --> 01:01:55,141
- У нее же аллергия!
- Знаю!

894
01:01:55,309 --> 01:01:56,560
Боб!

895
01:01:56,769 --> 01:01:58,687
- Прис, не беги за ним.
- Убери его!

896
01:01:58,854 --> 01:02:00,772
- У нее будет приступ.
- Я пытаюсь.

897
01:02:01,065 --> 01:02:02,857
- Джеймс, прошу.
- Иди ко мне, Боб.

898
01:02:03,025 --> 01:02:06,111
- Иди ко мне. Боб, давай же.
- Ради Бога, Джеймс.

899
01:02:06,279 --> 01:02:07,904
- Боб!
- Нет!

900
01:02:12,243 --> 01:02:13,410
Это ваза моей матери.

901
01:02:13,578 --> 01:02:14,869
Знаю.

902
01:02:15,037 --> 01:02:17,872
Боб. Боб. Простите меня.

903
01:02:18,040 --> 01:02:19,666
- Вон из моего дома!
- Боб!

904
01:02:19,834 --> 01:02:22,168
- Ты и твое существо, вон!
- Иди сюда.

905
01:02:24,714 --> 01:02:26,131
Простите, простите!

906
01:02:27,008 --> 01:02:28,466
Так, пошли. Все хорошо.

907
01:02:28,634 --> 01:02:30,218
- Успокойся.
- Как он вошел сюда?

908
01:02:30,428 --> 01:02:33,096
Он мой сын. Думаешь,
я закрою дверь перед ним?

909
01:02:33,264 --> 01:02:34,639
- Что я говорила?
- Поводок.

910
01:02:34,807 --> 01:02:36,224
- Что?
- Не впускать его!

911
01:02:36,392 --> 01:02:37,642
Я хочу погладить его.

912
01:02:38,269 --> 01:02:40,812
- Можно?
- Да, попытайся.

913
01:02:40,980 --> 01:02:43,982
- Он такой милый.
- Когда он здесь, все разваливается.

914
01:02:44,442 --> 01:02:47,027
- Сколько ему лет?
- Не знаю.

915
01:02:47,778 --> 01:02:50,280
- Я хочу котенка.
- Его не впускают в этот дом.

916
01:02:51,032 --> 01:02:52,490
У моего друга Сэми
есть котенок.

917
01:02:52,658 --> 01:02:54,242
Убедись, что он ушел.

918
01:02:56,162 --> 01:02:57,287
С Новым годом, папа.

919
01:03:25,566 --> 01:03:26,566
Спасибо.

920
01:03:40,164 --> 01:03:41,206
Рада видеть тебя.

921
01:04:06,315 --> 01:04:07,732
Коты странные.

922
01:04:10,444 --> 01:04:11,945
Иди, вон там.

923
01:04:12,113 --> 01:04:14,239
- Давай.
- Эй!

924
01:04:14,407 --> 01:04:17,534
- Отвали, придурок!
- Кажется, он написал тут.

925
01:04:17,702 --> 01:04:20,412
Убери собаку. Я пытаюсь
играть тут. Ну же.

926
01:04:20,913 --> 01:04:22,288
- Перестань.
- Что?

927
01:04:22,456 --> 01:04:24,958
- Не трогай меня.
- Уберите его отсюда, пожалуйста.

928
01:04:26,168 --> 01:04:29,504
- Все хорошо, Боб. Все хорошо.
- Не трогай меня! Заткнись!

929
01:04:30,798 --> 01:04:32,465
Назад! Назад!

930
01:04:33,050 --> 01:04:34,342
У меня кот тут!

931
01:04:35,803 --> 01:04:37,387
Эй! Эй! Перестаньте!

932
01:04:37,555 --> 01:04:39,097
- Перестаньте!
- Эй!

933
01:04:39,265 --> 01:04:40,432
Это он, а не я!

934
01:04:40,599 --> 01:04:42,016
Собаке нужно было пописать.

935
01:04:42,184 --> 01:04:44,936
Это твоя вина! Это твоя собака!
У меня тут кот.

936
01:04:48,524 --> 01:04:50,275
Камеры подтвердили,
что это был не ты.

937
01:04:50,443 --> 01:04:52,736
Но тебе запрещено петь на улице
шесть месяцев.

938
01:04:52,903 --> 01:04:54,028
Я спросил, где Боб?

939
01:04:54,196 --> 01:04:56,322
Не хочешь сказать спасибо,
что приехала?

940
01:04:56,490 --> 01:04:59,159
Соберись. Ты не можешь
вернуться в Ковент-Гарден.

941
01:04:59,326 --> 01:05:02,370
- Тебе запрещено там петь.
- Я хочу знать, где мой кот!

942
01:05:02,538 --> 01:05:05,165
- Ты не выпил лекарство?
- Я просто хочу знать, где Боб.

943
01:05:05,332 --> 01:05:09,335
Он в порядке. Он в полицейском
питомнике. Можем пойти забрать его.

944
01:05:10,337 --> 01:05:12,380
Тебя арестовали,
и ты не выпил метадон.

945
01:05:12,548 --> 01:05:13,757
Джеймс.

946
01:05:13,924 --> 01:05:15,091
Ты так близко.

947
01:05:15,259 --> 01:05:16,426
Не теряй этого.

948
01:05:16,594 --> 01:05:19,471
Это была не моя вина, ничто из всего
этого. Это не моя вина.

949
01:05:19,638 --> 01:05:21,055
Я позвоню в аптеку...

950
01:05:21,223 --> 01:05:24,768
попрошу дать его тебе, несмотря
на то, что ты пропустил его вчера.

951
01:05:24,935 --> 01:05:28,104
Ты иди туда, а я пойду за Бобом.
Хорошо?

952
01:05:32,651 --> 01:05:33,985
Здравствуйте.

953
01:05:34,153 --> 01:05:36,362
Если не приходишь, мы не можем
давать лекарство.

954
01:05:36,530 --> 01:05:39,282
Она же позвонила, ведь так?
Мой куратор, она не звонила?

955
01:05:39,450 --> 01:05:40,867
Я просто предупреждаю тебя.

956
01:05:41,243 --> 01:05:42,243
Ладно.

957
01:05:43,078 --> 01:05:45,079
- Подпиши.
- Хорошо.

958
01:05:51,170 --> 01:05:52,170
Быстрее.

959
01:06:03,599 --> 01:06:06,684
- Я все объясню!
- А что объяснять? У меня есть глаза.

960
01:06:06,852 --> 01:06:08,853
Ты наркоман. Ты мне солгал.

961
01:06:09,021 --> 01:06:10,313
Нет, я не лгал!

962
01:06:10,481 --> 01:06:13,191
- Я просто не всю правду открыл.
- Прошу тебя.

963
01:06:13,359 --> 01:06:15,860
Подожди, послушай! Ладно,
я в программе по метадону,

964
01:06:16,028 --> 01:06:19,781
но я не употреблял уже три месяца.
Поверь мне. Я пытаюсь очиститься.

965
01:06:19,949 --> 01:06:21,908
Я говорила, что не могу
быть с наркоманами.

966
01:06:22,076 --> 01:06:24,035
Это просто, это для меня слишком...

967
01:06:24,495 --> 01:06:26,871
Я не могу. И я всю правду открыла.

968
01:06:27,039 --> 01:06:29,666
Одна собака погналась за Бобом,
и я пытался его защитить.

969
01:06:29,834 --> 01:06:33,127
Я потом завязалась драка,
и меня арестовали.

970
01:06:33,295 --> 01:06:35,088
Я ничего плохого не делал.

971
01:06:35,256 --> 01:06:37,924
Теперь я не могу петь. Если пойду
туда, меня арестуют.

972
01:06:38,092 --> 01:06:41,135
И тогда я не знаю,
что случится с Бобом.

973
01:06:41,303 --> 01:06:43,388
Если не сможешь петь,
не заработаешь денег.

974
01:06:43,556 --> 01:06:45,515
А если будешь петь, тебя арестуют.

975
01:06:45,683 --> 01:06:48,309
И все, о чем ты думаешь,
это что случится с котом?!

976
01:07:19,049 --> 01:07:20,675
Продавая наш журнал, получаете
то, что вкладываете.

977
01:07:20,843 --> 01:07:21,885
"БОЛЬШОЙ ВОПРОС"

978
01:07:22,052 --> 01:07:24,137
Говорят, что марихуана
открывает врата.

979
01:07:24,305 --> 01:07:26,389
Да, я немного знаком с этим понятием.

980
01:07:26,557 --> 01:07:28,933
Наш журнал открывает врата шанса.

981
01:07:29,101 --> 01:07:32,520
Я дам вам сначала бесплатные.
Как торговец наркотиками.

982
01:07:32,688 --> 01:07:34,731
Вы их продаете, а следующие
покупаете у нас.

983
01:07:34,899 --> 01:07:37,734
Продаете их, получаете прибыль,
покупаете еще.

984
01:07:37,902 --> 01:07:41,613
Через некоторое время получите
районы получше, продвижение, и т.д.

985
01:07:41,780 --> 01:07:43,781
И скоро станете
Рупертом Мердоком,

986
01:07:43,949 --> 01:07:45,116
только не таким козлом.

987
01:07:45,284 --> 01:07:47,452
Не сможете продать,
мы их обратно не возьмем.

988
01:07:47,620 --> 01:07:48,786
Так что запланируйте все.

989
01:07:48,954 --> 01:07:50,872
Вам будет отведен один участок.
Понятно?

990
01:07:51,040 --> 01:07:52,832
Вторгнетесь на чужой участок - конец.

991
01:07:53,000 --> 01:07:54,667
Точка. Бум! Понятно?

992
01:07:54,835 --> 01:07:56,377
- Бум! Понятно.
- Хорошо.

993
01:07:56,587 --> 01:07:58,087
ПОМОЩЬ - ЭТО НЕ ПОДАЧКА

994
01:07:58,255 --> 01:08:00,089
На фотографии не может быть
животных.

995
01:08:00,257 --> 01:08:02,091
- Это официальный документ.
- Животное?

996
01:08:02,259 --> 01:08:04,385
Я не вижу животных тут.
Это мой второй пилот.

997
01:08:04,553 --> 01:08:06,220
Ну, да, я слышала.

998
01:08:06,388 --> 01:08:07,722
Ладно.

999
01:08:07,890 --> 01:08:09,098
Смотрите сюда.

1000
01:08:09,266 --> 01:08:11,142
Скажи "сыр", Боб.

1001
01:08:12,269 --> 01:08:13,269
Знаете, что?

1002
01:08:13,437 --> 01:08:15,521
У меня есть то, что вам двоим нужно.

1003
01:08:15,689 --> 01:08:18,316
Это стоит десять фунтов,
но оно того стоит.

1004
01:08:37,670 --> 01:08:39,796
"Большой вопрос"!"Большой вопрос"!

1005
01:08:39,964 --> 01:08:43,925
"Большой вопрос"! Покупайте!
Помощь Бобу и мне! "Большой вопрос"!

1006
01:08:44,093 --> 01:08:47,261
- Привет. "Большой вопрос"?
- Можно селфи с котом?

1007
01:08:47,429 --> 01:08:50,348
Сначала селфи, а потом покупаете
журнал. Согласны?

1008
01:08:50,516 --> 01:08:53,267
- Договорились?
- Вы - хороший бизнесмен.

1009
01:08:53,435 --> 01:08:55,019
Давай, Боб, смотри сюда.

1010
01:08:55,187 --> 01:08:57,438
- Ну, вот.
- Спасибо.

1011
01:08:57,606 --> 01:09:00,191
Он хочет дать пять. Дай пять, Боб.

1012
01:09:00,359 --> 01:09:03,069
- Дай пять.
- С вас 2 фунта 50 пенсов.

1013
01:09:03,237 --> 01:09:05,405
У меня только 2 фунта 30 пенсов.
Ничего?

1014
01:09:05,572 --> 01:09:07,615
- Я вижу 2,50 у вас.
- Я буду вам должна.

1015
01:09:07,783 --> 01:09:09,242
- Простите.
- Здравствуйте.

1016
01:09:09,410 --> 01:09:10,618
Привет. Питер Грунер.

1017
01:09:10,786 --> 01:09:13,121
- Я из "Ислингтон Трибюн".
- Спасибо.

1018
01:09:13,288 --> 01:09:15,206
Я могу написать про вас и
вашего кота?

1019
01:09:15,708 --> 01:09:18,084
- Вы шутите?
- Можно погладить его?

1020
01:09:18,252 --> 01:09:21,796
- Можете попробовать. За ушами.
- Видите? Вы всем интересны.

1021
01:09:21,964 --> 01:09:23,297
- Что?
- Вы не против?

1022
01:09:23,924 --> 01:09:25,550
Хорошо, да, конечно.

1023
01:09:25,718 --> 01:09:27,385
Смотри сюда, Боб.

1024
01:09:27,553 --> 01:09:28,720
Боб, туда смотри.

1025
01:09:28,887 --> 01:09:30,430
Боб! Прекрасно.

1026
01:09:31,223 --> 01:09:33,558
- Еще раз. Сейчас.
- "Большой вопрос"!

1027
01:09:33,726 --> 01:09:35,018
"Большой вопрос"!

1028
01:09:35,185 --> 01:09:37,186
Нет, кот Боб, кот Боб.

1029
01:09:39,523 --> 01:09:41,524
"Большой вопрос"! "Большой вопрос"!

1030
01:09:42,985 --> 01:09:44,152
"Большой вопрос".

1031
01:09:44,319 --> 01:09:45,820
Чертов кот.

1032
01:10:15,434 --> 01:10:16,517
Привет, приятель.

1033
01:10:16,685 --> 01:10:17,727
Иди в задницу.

1034
01:10:17,895 --> 01:10:20,521
Эй, следи за своими словами.
Тут же дети.

1035
01:10:21,732 --> 01:10:23,274
Извините, сэр.

1036
01:10:23,442 --> 01:10:25,068
Сэр, сэр.

1037
01:10:25,235 --> 01:10:27,528
- Я?
- Можно фото с вами и котом?

1038
01:10:27,696 --> 01:10:29,906
- Пожалуйста.
- Да, конечно.

1039
01:10:32,451 --> 01:10:34,118
Ну, Боб. Ему нравится
ваша шляпа.

1040
01:10:35,913 --> 01:10:38,414
- Прекрасно.
- Спасибо. Можно купить журнал?

1041
01:10:38,582 --> 01:10:41,292
Простите, это не мой участок. Вам
надо купить у того парня.

1042
01:10:41,460 --> 01:10:42,543
Мы очень хотим помочь.

1043
01:10:42,711 --> 01:10:44,087
- Не надо--
- Спасибо.

1044
01:10:44,254 --> 01:10:46,339
- Хорошего вам дня.
- Да. И вам.

1045
01:10:48,342 --> 01:10:50,843
Да, ладно, я не уводил его клиентов.
Он знает это.

1046
01:10:51,011 --> 01:10:52,553
Продавал журнал на моем
участке.

1047
01:10:52,721 --> 01:10:54,347
- Чем это еще назовешь?
- Завистью.

1048
01:10:54,515 --> 01:10:57,225
- Завистью. Я тебе задницу--
- Прекрати! Перестань!

1049
01:10:57,392 --> 01:10:59,727
- Джеймс, ты знал правила.
- Я не продавал--

1050
01:10:59,895 --> 01:11:01,145
Месяц без журналов.

1051
01:11:01,313 --> 01:11:03,898
Пожалуйста! Не делай этого.
Я не продавал там, честно.

1052
01:11:04,066 --> 01:11:06,400
Была только одна парочка.
Ты видел, что произошло.

1053
01:11:06,568 --> 01:11:08,194
Так они заставили тебя продать им?

1054
01:11:08,362 --> 01:11:10,738
- Я пытался...
- Ты отнимаешь у меня работу.

1055
01:11:10,906 --> 01:11:12,573
Почему ты так поступаешь со мной?

1056
01:11:12,741 --> 01:11:14,826
- Ты же взял деньги?
- Достаточно. Хватит.

1057
01:11:15,661 --> 01:11:17,995
Месяц не будешь продавать журналы.

1058
01:11:34,513 --> 01:11:35,763
Что?

1059
01:11:36,723 --> 01:11:38,141
Ничего.

1060
01:11:39,518 --> 01:11:41,185
Такой хаос.

1061
01:11:41,353 --> 01:11:43,604
Хаос вокруг наркоманов?

1062
01:11:43,939 --> 01:11:46,065
Когда жизнь, как постоянная
буря из дерьма,

1063
01:11:46,233 --> 01:11:47,567
такой хаос?

1064
01:11:54,700 --> 01:11:56,742
Боб, отпусти лягушку.

1065
01:11:57,286 --> 01:11:58,369
Не трогай ее.

1066
01:12:20,017 --> 01:12:21,017
Раз, два...

1067
01:12:21,894 --> 01:12:22,894
Спасибо. Вот.

1068
01:12:38,202 --> 01:12:41,245
Я не возьму эту. Это за тунец.
Спасибо.

1069
01:12:42,956 --> 01:12:45,458
Иди. Вот.

1070
01:12:45,959 --> 01:12:47,418
Тебе это нужно больше, чем мне.

1071
01:12:50,547 --> 01:12:52,590
Бесплатная столовая
СЕГОДНЯ с 11 :00 до 12:30

1072
01:12:55,385 --> 01:12:56,803
Спасибо.

1073
01:12:59,098 --> 01:13:00,098
Спасибо.

1074
01:13:00,558 --> 01:13:01,808
Спасибо.

1075
01:13:01,975 --> 01:13:03,601
Пойдем, Боб.

1076
01:13:04,228 --> 01:13:06,229
ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
ТУТ МУСОР!

1077
01:13:06,396 --> 01:13:09,732
Это проход для местных жителей.
Спасибо. Или кошачий туалет!

1078
01:13:48,105 --> 01:13:50,106
Дружок, там ничего нет.

1079
01:13:50,649 --> 01:13:52,483
Там пусто, приятель.

1080
01:13:57,281 --> 01:13:58,281
Боб...

1081
01:14:00,784 --> 01:14:02,493
Боб, перестань.

1082
01:14:05,414 --> 01:14:07,581
Отдохни уже. Давай.

1083
01:14:10,419 --> 01:14:11,669
Боб.

1084
01:14:14,214 --> 01:14:15,756
Перестань!

1085
01:14:16,633 --> 01:14:17,842
Прости.

1086
01:14:18,010 --> 01:14:19,343
Прости меня.

1087
01:14:19,928 --> 01:14:22,930
Знаю. Я знаю, ты голоден, дружок.

1088
01:14:23,724 --> 01:14:25,474
Прости.

1089
01:14:28,395 --> 01:14:30,396
Я найду выход, хорошо?

1090
01:14:31,648 --> 01:14:33,524
Я найду выход.

1091
01:15:18,320 --> 01:15:19,653
Джеймс. Что ты делаешь?

1092
01:15:19,821 --> 01:15:22,782
- Бетти. Привет. Я просто...
- Тебе же запрещено петь на улице.

1093
01:15:22,949 --> 01:15:24,700
Боб голоден, я голоден...

1094
01:15:24,868 --> 01:15:25,868
Если тебя арестуют,

1095
01:15:26,036 --> 01:15:28,204
- ты не сможешь накормить Боба.
- Не арестуют.

1096
01:15:28,372 --> 01:15:30,581
Ты что, думаешь, ты выше правил?

1097
01:15:30,749 --> 01:15:32,625
Они к тебе не относятся?
Это так типично.

1098
01:15:33,293 --> 01:15:35,127
- Типично для кого, Бетти?
- Перестань.

1099
01:15:35,295 --> 01:15:37,296
- Нет, скажи. Пусть все слышат.
- Перестань.

1100
01:15:37,464 --> 01:15:39,256
Что мне делать? Что мне есть?

1101
01:15:39,424 --> 01:15:41,717
- Не знаю.
- Что ты хочешь, чтобы я сделал?

1102
01:15:41,885 --> 01:15:44,553
Забыл последние 20 лет жизни
и все начал заново?

1103
01:15:44,721 --> 01:15:45,721
Не знаю!

1104
01:15:45,889 --> 01:15:47,098
Я бы сделал, если бы мог.

1105
01:15:47,265 --> 01:15:49,225
Знаешь, кто так кричит на публике?

1106
01:15:49,393 --> 01:15:52,728
Наркоманы. И те, кто влюбляется
в них, вот кто.

1107
01:15:55,065 --> 01:15:57,066
Я не смогу пройти
через это опять.

1108
01:16:01,780 --> 01:16:02,863
"Большой вопрос"

1109
01:16:03,031 --> 01:16:04,657
Мне это тоже не нравится.

1110
01:16:05,325 --> 01:16:06,367
Но таковы правила.

1111
01:16:07,702 --> 01:16:09,036
- С возвращением.
- Спасибо.

1112
01:16:09,454 --> 01:16:10,663
Джеймс.

1113
01:16:11,289 --> 01:16:12,289
Будь осторожен.

1114
01:16:12,666 --> 01:16:13,874
Хорошо.

1115
01:16:14,418 --> 01:16:16,961
"Большой вопрос"! Читайте!
Помогите мне с Бобом!

1116
01:16:17,129 --> 01:16:18,671
"Большой вопрос"! Покупайте.

1117
01:16:18,839 --> 01:16:19,839
Да, приятель.

1118
01:16:20,424 --> 01:16:21,549
Большое спасибо.

1119
01:16:21,716 --> 01:16:24,593
- Он такой милый.
- Это Боб. Хочешь поздороваться?

1120
01:16:24,761 --> 01:16:26,011
- Скажи привет.
- Привет!

1121
01:16:27,097 --> 01:16:30,850
- Да. "Большой вопрос", мадам?
- О, да.

1122
01:16:31,017 --> 01:16:33,686
- Вообще-то мы пришли из-за кота.
- Да?

1123
01:16:33,854 --> 01:16:35,813
- Грэм только о нем и говорит.
- Откуда он?

1124
01:16:35,981 --> 01:16:38,190
Он красивый, правда? Я нашел его.

1125
01:16:38,358 --> 01:16:40,901
- Тебе нравится Боб? С вас 2,50.
- Хорошо.

1126
01:16:41,069 --> 01:16:43,654
- Да. Он мой лучший друг.
- Вы для него хотите лучшего,

1127
01:16:43,864 --> 01:16:44,989
- Вот.
- и все такое, да?

1128
01:16:45,157 --> 01:16:46,657
Большое спасибо. Да, конечно.

1129
01:16:46,825 --> 01:16:48,993
Я в смысле, что готова взять его.

1130
01:16:49,161 --> 01:16:50,786
Купить его.

1131
01:16:51,413 --> 01:16:52,830
- Сколько?
- Он не продается.

1132
01:16:52,998 --> 01:16:55,749
Это очевидно, что здесь не лучшее
место для кота,

1133
01:16:55,917 --> 01:16:58,002
- Пожалуйста.
- улица и все остальное.

1134
01:16:58,170 --> 01:17:00,379
- Да, дорогой.
- У нас квартира--

1135
01:17:00,547 --> 01:17:02,673
Мы сможем дать ему все,
что вы не можете,

1136
01:17:02,841 --> 01:17:04,467
- приличный дом.
- Он не продается.

1137
01:17:04,634 --> 01:17:07,344
- Уверена, вам нужны деньги.
- Мне не нужны ваши деньги.

1138
01:17:07,512 --> 01:17:10,222
А сколько вы хотите за вашего сына?
Можем обменяться.

1139
01:17:10,390 --> 01:17:12,516
- Я дам ему приличный дом.
- Что?

1140
01:17:12,684 --> 01:17:14,977
Как вы смеете. Это уж слишком грубо.

1141
01:17:17,230 --> 01:17:18,272
Боб!

1142
01:17:18,440 --> 01:17:20,107
Эй! Нет!

1143
01:17:20,400 --> 01:17:21,609
Боб!

1144
01:17:24,362 --> 01:17:25,488
Вернись!

1145
01:17:27,949 --> 01:17:29,575
Боб!

1146
01:17:30,786 --> 01:17:32,120
Боб!

1147
01:17:38,669 --> 01:17:40,003
Боб!

1148
01:17:42,423 --> 01:17:43,423
Боб!

1149
01:17:44,841 --> 01:17:46,008
Большое спасибо.

1150
01:17:48,136 --> 01:17:49,803
Извините, вы не видели кота?

1151
01:17:49,971 --> 01:17:51,430
Рыжего. Нет?

1152
01:17:51,723 --> 01:17:52,932
Боб!

1153
01:17:54,143 --> 01:17:55,226
Боб!

1154
01:17:56,270 --> 01:17:57,437
Боб!

1155
01:17:59,481 --> 01:18:00,481
Боб!

1156
01:18:00,649 --> 01:18:03,067
ДВОЕ КРУТЫХ - ПРОДАВЕЦ ЖУРНАЛА
"БОЛЬШОЙ ВОПРОС" И КОТ БОБ

1157
01:18:03,235 --> 01:18:04,360
Боб.

1158
01:18:05,111 --> 01:18:07,196
Дружище, где ты?

1159
01:18:07,364 --> 01:18:08,573
Боб!

1160
01:18:09,867 --> 01:18:11,075
Боб!

1161
01:18:15,747 --> 01:18:18,624
Что, если собака догнала его?
Или он попал под машину, или...

1162
01:18:21,002 --> 01:18:22,628
Я не смогу...

1163
01:18:25,173 --> 01:18:26,882
Прошло уже два дня.

1164
01:18:28,718 --> 01:18:31,387
Послушай, я не говорю,
что это конец...

1165
01:18:33,515 --> 01:18:36,308
но, может, Боб сделал то, что ему
суждено было сделать.

1166
01:18:36,935 --> 01:18:39,144
Это же кот. У них независимый
характер.

1167
01:18:39,312 --> 01:18:41,355
Это моя глупая ошибка.

1168
01:18:41,523 --> 01:18:43,524
Я не присматривал за ним.

1169
01:18:44,234 --> 01:18:47,236
Я обещал, что позабочусь о нем...

1170
01:18:49,322 --> 01:18:50,948
но я не присматривал за ним.

1171
01:18:51,116 --> 01:18:52,491
Тебе нельзя быть одному.

1172
01:18:52,659 --> 01:18:55,995
- Что насчет твоего отца или Бетти?
- Нет, мне надо...

1173
01:18:56,621 --> 01:18:59,290
Мне надо домой.
Мне надо ждать его там.

1174
01:19:00,500 --> 01:19:02,001
Может, он вернется.

1175
01:19:02,168 --> 01:19:03,586
Тебе нельзя быть одному.

1176
01:19:03,753 --> 01:19:05,337
Он же может вернуться, правда?

1177
01:19:05,505 --> 01:19:06,880
Да, конечно.

1178
01:19:07,048 --> 01:19:08,549
Он же может вернуться домой?

1179
01:19:14,598 --> 01:19:16,223
Джеймс.

1180
01:19:49,215 --> 01:19:50,841
А, я их знаю.

1181
01:19:51,009 --> 01:19:53,385
Я их всегда видела, когда он пел.

1182
01:19:53,553 --> 01:19:54,887
Но ты на это посмотри.

1183
01:19:55,055 --> 01:19:57,222
Этот парень и его кот по всему Ютубу.

1184
01:19:57,390 --> 01:19:58,390
Смотри на просмотры.

1185
01:19:58,558 --> 01:19:59,558
Более миллиона.

1186
01:19:59,726 --> 01:20:02,019
Парень поет в Ковент-Гардене
со своим котом! ЧУДО!

1187
01:20:02,187 --> 01:20:03,854
Они в Инстаграме и Фейсбуке.

1188
01:20:04,606 --> 01:20:05,731
Это так мило.

1189
01:20:06,483 --> 01:20:07,524
Смотри.

1190
01:20:07,692 --> 01:20:10,319
- Невероятно.
- Так ты думаешь о книге?

1191
01:20:47,232 --> 01:20:48,649
Ищешь рай?

1192
01:20:49,067 --> 01:20:50,609
Потому что у меня тут есть все.

1193
01:20:50,777 --> 01:20:53,737
Белые, коричневые,
все, что пожелаешь.

1194
01:20:59,786 --> 01:21:01,370
Я ищу кота.

1195
01:21:02,831 --> 01:21:04,873
Я ищу рыжего кота.

1196
01:21:05,041 --> 01:21:06,959
Вы не видели его?

1197
01:21:10,714 --> 01:21:11,922
Да.

1198
01:21:31,860 --> 01:21:33,318
Боб! Боб!

1199
01:21:33,987 --> 01:21:35,112
Эй.

1200
01:21:35,280 --> 01:21:36,905
Привет, мистер.

1201
01:21:37,532 --> 01:21:39,450
Где ты был, а?

1202
01:21:39,617 --> 01:21:41,076
Где ты был?

1203
01:21:42,495 --> 01:21:44,121
Ах, Боб.

1204
01:21:48,793 --> 01:21:50,127
Где ты был?

1205
01:21:52,797 --> 01:21:53,797
Я готов.

1206
01:21:55,008 --> 01:21:56,300
Я тоже так думаю.

1207
01:21:57,260 --> 01:21:59,428
Надо только выдержать испытания,
Джеймс.

1208
01:21:59,763 --> 01:22:03,098
"Я могу очиститься?" Это всегда
вопрос наркомана.

1209
01:22:03,266 --> 01:22:05,934
Подумай о худшем гриппе,
что у тебя был.

1210
01:22:06,102 --> 01:22:09,855
И умножь это на сто. Знаешь, что
такое "ездить на велосипеде"?

1211
01:22:10,356 --> 01:22:13,150
Когда нельзя не двигать ногами,
даже когда ты лежишь.

1212
01:22:13,318 --> 01:22:15,861
Целую неделю каждый день
будет борьба.

1213
01:22:16,029 --> 01:22:18,739
Каждый час, борьба,
чтобы не пойти и достать наркотиков.

1214
01:22:19,491 --> 01:22:22,159
От метадона отходить труднее,
чем от героина.

1215
01:22:22,327 --> 01:22:24,328
Один ты не сможешь справиться.

1216
01:22:24,704 --> 01:22:26,205
Я не один.

1217
01:22:27,332 --> 01:22:29,625
У меня есть он. Он помог мне
добиться всего.

1218
01:22:30,668 --> 01:22:34,129
На днях мы продавали журналы,
и один парень подошел ко мне.

1219
01:22:34,297 --> 01:22:35,589
Он был очень хорошо одет...

1220
01:22:35,757 --> 01:22:38,801
тот тип, что раньше не разделил бы
со мной тротуар.

1221
01:22:40,261 --> 01:22:42,095
Он назвал меня сэром.

1222
01:22:43,139 --> 01:22:45,557
"Сэр, можно сфотографировать вас?"

1223
01:22:46,476 --> 01:22:48,685
Меня никто раньше не называл сэром.

1224
01:22:49,395 --> 01:22:51,104
И это из-за Боба.

1225
01:22:51,272 --> 01:22:54,566
Он мне показал, какова может
быть жизнь...

1226
01:22:54,984 --> 01:22:56,985
по другую сторону.

1227
01:23:20,635 --> 01:23:22,010
Бетти?

1228
01:23:25,515 --> 01:23:26,974
Я знаю, ты там.

1229
01:23:29,644 --> 01:23:32,396
Я просто хотел сказать,
что меня не будет несколько дней.

1230
01:23:32,564 --> 01:23:34,523
Вал дала мне согласие.

1231
01:23:34,691 --> 01:23:37,484
И я сделаю это.

1232
01:23:41,656 --> 01:23:44,658
Прости, что разочаровал тебя.

1233
01:23:47,161 --> 01:23:49,580
После этого...

1234
01:23:49,747 --> 01:23:51,665
я заглажу свою вину.

1235
01:23:53,543 --> 01:23:55,836
Я заглажу свою вину перед
всеми, кого я знаю.

1236
01:23:56,880 --> 01:23:59,214
Я просто хотел тебе сказать об этом.

1237
01:24:13,563 --> 01:24:16,690
Тебе нужна будет еда, запасы еды,

1238
01:24:16,858 --> 01:24:20,152
при любом предлоге выйти захочется
пойти и купить наркотики.

1239
01:24:20,320 --> 01:24:22,571
Я могу принести еду,
а потом запереть дверь.

1240
01:24:23,364 --> 01:24:24,990
Тофу?

1241
01:24:26,492 --> 01:24:28,619
Я сделаю исключение на этот раз.

1242
01:24:28,786 --> 01:24:30,037
Хорошо.

1243
01:24:30,204 --> 01:24:33,373
Но это все. Я не хочу, чтобы ты меня
видела в таком состоянии.

1244
01:24:33,917 --> 01:24:35,000
И у меня есть Боб.

1245
01:24:35,376 --> 01:24:36,710
Он за мной присмотрит.

1246
01:26:30,324 --> 01:26:31,575
Боб!

1247
01:27:10,865 --> 01:27:12,032
Привет.

1248
01:27:12,992 --> 01:27:14,618
Привет, мистер.

1249
01:28:06,295 --> 01:28:08,130
Я тобой горжусь, Джеймс.

1250
01:28:10,007 --> 01:28:12,134
Что ты будешь теперь делать?

1251
01:28:12,301 --> 01:28:13,844
Ну, во-первых...

1252
01:28:14,011 --> 01:28:16,388
я попытаюсь найти способ
поблагодарить вас.

1253
01:28:16,848 --> 01:28:17,848
Иди ко мне.

1254
01:28:21,519 --> 01:28:24,688
Ну, мистер, пойдем. Давай.

1255
01:28:25,565 --> 01:28:26,815
Да.

1256
01:28:29,152 --> 01:28:30,735
Береги себя.

1257
01:28:31,529 --> 01:28:32,696
Вы тоже.

1258
01:28:32,989 --> 01:28:34,614
Спасибо, Вал.

1259
01:28:35,825 --> 01:28:37,450
Пошли, приятель.

1260
01:28:38,369 --> 01:28:39,786
Иду.

1261
01:28:43,291 --> 01:28:44,583
Да, это тоже.

1262
01:28:44,750 --> 01:28:46,168
Я поднимусь туда.

1263
01:28:47,837 --> 01:28:49,588
Поможешь с этим?

1264
01:28:49,755 --> 01:28:51,006
Готов?

1265
01:28:51,174 --> 01:28:53,175
Простите, не знаю, почему дверь
закрылась--

1266
01:28:53,551 --> 01:28:55,135
- Привет.
- Привет.

1267
01:28:56,554 --> 01:28:58,263
Ты посмотри.

1268
01:28:59,557 --> 01:29:00,807
Ты сделал это.

1269
01:29:00,975 --> 01:29:02,642
Да.

1270
01:29:03,561 --> 01:29:06,062
- Выглядишь отлично.
- Спасибо.

1271
01:29:06,230 --> 01:29:07,564
Как ты себя чувствуешь?

1272
01:29:07,982 --> 01:29:11,359
Да, уже чувствую хорошо.

1273
01:29:13,237 --> 01:29:14,654
Так же...

1274
01:29:15,072 --> 01:29:16,448
но совсем иначе.

1275
01:29:16,616 --> 01:29:19,201
Что тут происходит? Ты переезжаешь?

1276
01:29:19,368 --> 01:29:20,452
Да.

1277
01:29:20,745 --> 01:29:22,078
Я еду домой на время.

1278
01:29:22,747 --> 01:29:25,332
- Да?
- Я не могу оставаться здесь.

1279
01:29:26,375 --> 01:29:27,959
Это не моя жизнь.

1280
01:29:28,920 --> 01:29:30,712
Это была жизнь моего брата,

1281
01:29:30,880 --> 01:29:32,881
и мне надо идти дальше.

1282
01:29:33,090 --> 01:29:34,966
- Да.
- И это ты мне помог понять.

1283
01:29:36,177 --> 01:29:37,177
Хорошо.

1284
01:29:37,345 --> 01:29:38,470
Да.

1285
01:29:40,514 --> 01:29:43,016
Это не прощание.

1286
01:29:43,684 --> 01:29:45,518
- Нет.
- Погоди.

1287
01:29:52,735 --> 01:29:53,735
Это тебе.

1288
01:29:53,903 --> 01:29:55,987
Я сама сделала.

1289
01:29:56,155 --> 01:29:59,574
- Ты должен повесить его над...
- Да, я знаю, что это.

1290
01:30:00,159 --> 01:30:01,159
Спасибо.

1291
01:30:02,662 --> 01:30:04,704
Это мой адрес. Адрес моих родителей.

1292
01:30:04,872 --> 01:30:07,832
- Я буду жить там.
- Элизабет Робинсон.

1293
01:30:08,125 --> 01:30:09,751
Это мое настоящее имя.

1294
01:30:10,836 --> 01:30:12,837
Здравствуй, реальность.

1295
01:30:13,589 --> 01:30:15,382
Мой номер тоже там,

1296
01:30:15,549 --> 01:30:16,716
если буду нужна тебе.

1297
01:30:18,386 --> 01:30:19,844
Пока мы не встретимся.

1298
01:30:21,347 --> 01:30:24,307
Тут был парень, который
хотел тебе дать это.

1299
01:30:24,475 --> 01:30:26,226
Он попросил меня передать это.

1300
01:30:26,394 --> 01:30:28,687
Литературное агентство.

1301
01:30:30,481 --> 01:30:31,815
Вот как.

1302
01:30:32,984 --> 01:30:35,151
- Передай привет Бобу.
- Передам.

1303
01:30:35,653 --> 01:30:37,320
- Удачи.
- Тебе тоже.

1304
01:30:37,655 --> 01:30:38,655
Пока.

1305
01:30:44,578 --> 01:30:46,788
Для начала мы думаем
написать книгу.

1306
01:30:46,956 --> 01:30:49,874
- У тебя будет "писатель-призрак".
- Чтобы написать историю.

1307
01:30:50,418 --> 01:30:52,043
Простите, истории.

1308
01:30:53,004 --> 01:30:55,505
Мы думаем, получится
отличная книга.

1309
01:30:56,048 --> 01:30:57,674
Или серия книг.

1310
01:30:59,385 --> 01:31:02,220
Самое главное, нам надо иметь способ
связаться с вами.

1311
01:31:02,388 --> 01:31:05,056
- У меня нет телефона сейчас.
- Хорошо.

1312
01:31:05,599 --> 01:31:07,600
Мы об этом позаботимся.
Бобу тоже купить?

1313
01:31:07,768 --> 01:31:09,561
Думаю, мы можем делиться одним.

1314
01:31:10,688 --> 01:31:12,856
Хотя, кажется, это он хочет
написать книгу.

1315
01:31:23,909 --> 01:31:25,285
Что ты тут--

1316
01:31:26,120 --> 01:31:27,620
Я чист, папа.

1317
01:31:28,914 --> 01:31:32,000
- Чист, в смысле...?
- От всего.

1318
01:31:33,044 --> 01:31:35,962
Я просто хотел, чтобы ты знал.

1319
01:31:37,882 --> 01:31:38,923
Знаешь, я...

1320
01:31:39,342 --> 01:31:42,177
Я думал, пока стоял тут...

1321
01:31:43,054 --> 01:31:47,932
Последний раз, когда я не стоял
перед тобой под кайфом...

1322
01:31:48,351 --> 01:31:49,768
...был в 11 лет.

1323
01:31:50,478 --> 01:31:52,479
До Австралии.

1324
01:31:55,566 --> 01:31:57,192
Я хотел извиниться.

1325
01:31:59,445 --> 01:32:01,279
За все.

1326
01:32:04,867 --> 01:32:07,911
Я не виню тебя за то,
что ты отказался от меня.

1327
01:32:10,206 --> 01:32:12,665
Нет, папа, я не хочу денег.

1328
01:32:24,345 --> 01:32:26,346
Я не отказывался от тебя.

1329
01:32:28,849 --> 01:32:30,850
Мне было стыдно...

1330
01:32:31,352 --> 01:32:32,727
за себя.

1331
01:32:34,438 --> 01:32:36,439
Я никогда не боялся самолетов.

1332
01:32:37,942 --> 01:32:40,151
Я просто не знал, как...

1333
01:32:42,822 --> 01:32:45,031
Я не знал, как быть твоим отцом.

1334
01:32:51,956 --> 01:32:54,791
Это мне надо извиняться.

1335
01:32:55,876 --> 01:32:58,211
- Нет...
- Джек, что ты там делаешь?

1336
01:33:02,299 --> 01:33:04,092
Я говорю с сыном.

1337
01:33:09,598 --> 01:33:10,807
И с внуком.

1338
01:33:12,768 --> 01:33:14,727
Он на поводке, не волнуйся.

1339
01:33:21,110 --> 01:33:23,319
Ты еще заставку не видел.

1340
01:33:24,280 --> 01:33:25,655
Посмотри.

1341
01:33:27,741 --> 01:33:28,825
Ну как?

1342
01:33:33,706 --> 01:33:35,540
Куда они пропали?

1343
01:33:36,792 --> 01:33:39,127
Как тебе в глубоком синем море, Боб?

1344
01:33:40,546 --> 01:33:43,882
Эй, уйди, мне надо написать тонну
всего для Гэри.

1345
01:33:44,049 --> 01:33:46,009
Перестань рыб ловить.

1346
01:33:56,645 --> 01:33:57,687
Доброе утро, чудовище.

1347
01:33:59,023 --> 01:34:00,148
Привет, приятель.

1348
01:34:02,443 --> 01:34:03,860
Поймал рыбок?

1349
01:34:07,990 --> 01:34:11,701
Как писать книгу парню, который
провел треть жизни под кайфом?

1350
01:34:13,454 --> 01:34:15,538
Давай, Боб, помоги мне.

1351
01:34:16,165 --> 01:34:17,624
Я застрял.

1352
01:34:26,926 --> 01:34:29,010
Боб, Боб!

1353
01:34:29,261 --> 01:34:30,595
"О МЫШАХ И ЛЮДЯХ"

1354
01:34:30,763 --> 01:34:33,681
"УОТЕРСТОУНЗ"

1355
01:34:33,849 --> 01:34:36,100
ВСТРЕЧА С АВТОРОМ ДЖЕЙМСОМ
БОУЭНОМ И КОТОМ БОБОМ

1356
01:34:36,268 --> 01:34:38,811
"Уличный кот по имени Боб"
ДЖЕЙМС БОУЭН

1357
01:34:38,979 --> 01:34:40,021
Мне так понравилось.

1358
01:34:40,189 --> 01:34:41,648
- Каждое слово.
- Спасибо.

1359
01:34:41,815 --> 01:34:43,316
- Спасибо.
- Спасибо.

1360
01:34:43,484 --> 01:34:45,860
Джеймс, начинаем.

1361
01:34:46,278 --> 01:34:49,280
Сначала поздоровайся с самым
большим поклонником.

1362
01:34:50,032 --> 01:34:52,450
- Бетти.
- Я так горжусь тобой.

1363
01:34:52,868 --> 01:34:55,620
Привет. Спасибо, что пришла.

1364
01:34:58,707 --> 01:34:59,999
Джеймс.

1365
01:35:00,167 --> 01:35:01,209
Живи

1366
01:35:02,294 --> 01:35:03,711
- Джеймс.
- Да.

1367
01:35:03,879 --> 01:35:05,838
- Боб.
- Хорошо.

1368
01:35:06,006 --> 01:35:07,757
Иди.

1369
01:35:08,717 --> 01:35:10,301
Хорошо, Боб.

1370
01:35:10,886 --> 01:35:12,470
Прекрасно, спасибо.

1371
01:35:12,638 --> 01:35:14,472
- Готов?
- Да.

1372
01:35:15,724 --> 01:35:17,600
- Удачи.
- Спасибо.

1373
01:35:17,768 --> 01:35:19,269
Привет, Боб.

1374
01:35:21,939 --> 01:35:23,481
- Привет, пап.
- Сынок.

1375
01:35:23,649 --> 01:35:26,025
- Это ошеломляюще.
- Да.

1376
01:35:26,944 --> 01:35:28,987
Он надел ваш шарф.

1377
01:35:29,154 --> 01:35:31,155
Я же говорила, он не бродячий.

1378
01:35:31,615 --> 01:35:32,782
Боб, ты в порядке?

1379
01:35:32,950 --> 01:35:33,950
Да.

1380
01:35:37,871 --> 01:35:40,123
Давай, Боб. Дай пять.

1381
01:35:40,749 --> 01:35:42,417
Молодец.

1382
01:35:47,256 --> 01:35:49,090
Привет.

1383
01:35:49,550 --> 01:35:52,093
Не ожидал, что будет столько народу.

1384
01:35:53,053 --> 01:35:56,514
Я бы мог пошутить, что тут нет места,
чтобы замахнуться кошкой,

1385
01:35:56,682 --> 01:35:59,309
но не думаю, что Бобу это понравится.

1386
01:36:01,145 --> 01:36:03,605
Одна подруга помогла мне с этим.

1387
01:36:03,772 --> 01:36:07,400
А когда я застрял, ее советом было:

1388
01:36:07,568 --> 01:36:10,862
"Начни с того, что все получают
второй шанс.

1389
01:36:11,447 --> 01:36:15,116
Но не все могут использовать его".

1390
01:36:17,202 --> 01:36:18,620
К счастью для меня...

1391
01:36:18,787 --> 01:36:22,332
мне встретились очень важные
компаньоны...

1392
01:36:22,499 --> 01:36:24,709
которые помогли мне
со вторым шансом.

1393
01:36:26,629 --> 01:36:27,837
А потом она сказала...

1394
01:36:28,005 --> 01:36:30,214
просто рассказать правду.

1395
01:36:30,382 --> 01:36:32,342
И я это и сделал.

1396
01:36:42,811 --> 01:36:45,647
- Мне так понравилось. Вы молодец.
- Спасибо.

1397
01:36:49,026 --> 01:36:50,443
Отпечаток лапы.

1398
01:36:50,611 --> 01:36:52,111
- Большое спасибо.
- Держите.

1399
01:36:54,156 --> 01:36:56,866
- Вам понравилось?
- Я как будто каждый момент пережил.

1400
01:36:57,409 --> 01:36:58,451
Хорошо.

1401
01:36:59,662 --> 01:37:01,329
- Привет.
- Привет.

1402
01:37:03,874 --> 01:37:06,584
Книга "Уличный кот по имени Боб"
была опубликована в 2012 году

1403
01:37:06,752 --> 01:37:08,544
и мгновенно стала бестселлером.

1404
01:37:13,050 --> 01:37:15,927
Ее успех позволил Джеймсу
перестать петь и продавать журналы.

1405
01:37:16,095 --> 01:37:19,263
Он сумел оставить субсидированное
жилье и купить дом.

1406
01:37:20,224 --> 01:37:22,558
Джеймс и Боб до сих пор
неразлучные друзья

1407
01:37:22,726 --> 01:37:25,269
и вместе повышают осведомленность
о бездомных и животных.

1408
01:37:26,230 --> 01:37:28,648
Боб до сих пор всюду ездит
на плечах Джеймса.

1409
01:37:28,816 --> 01:37:29,941
Подпевайте.

1410
01:37:33,946 --> 01:37:35,363
Продолжайте. Прекрасно.

1411
01:37:35,531 --> 01:37:36,906
Теперь вы.

1412
01:37:48,043 --> 01:37:50,461
Великолепно! А теперь басы!

1413
01:37:55,926 --> 01:37:57,301
Давайте, ниже.

1414
01:38:02,266 --> 01:38:03,808
Все вместе!

1415
01:38:10,858 --> 01:38:12,400
Прекрасно!

1416
01:38:14,653 --> 01:38:16,195
А теперь припев.

1417
01:38:35,841 --> 01:38:38,092
Да! Поаплодируем себе!

1418
01:38:38,260 --> 01:38:40,428
Да, брат. Да, приятель.

1419
01:38:40,596 --> 01:38:42,680
Молодец, чувак. Кот Боб, да?

1420
01:38:42,848 --> 01:38:50,855
УЛИЧНЫЙ КОТ ПО КЛИЧКЕ БОБ

 

 
 
master@onlinenglish.ru