A Summer at Grandpa's 1984 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:10,610 --> 00:00:14,205
A Summer at Grandpa's

2
00:00:14,347 --> 00:00:18,181
Headmaster, ladies and gentlemen

3
00:00:23,957 --> 00:00:27,358
Headmaster, ladies and gentlemen

4
00:00:27,494 --> 00:00:28,984
All of my dear teachers

5
00:00:29,129 --> 00:00:32,326
And all students in campus

6
00:00:32,465 --> 00:00:35,195
Six years ago, as I first

7
00:00:35,335 --> 00:00:37,667
came into our school

8
00:00:37,804 --> 00:00:41,103
Everything to me

9
00:00:41,241 --> 00:00:43,641
was so fresh

10
00:00:43,777 --> 00:00:45,802
and interesting

11
00:00:45,945 --> 00:00:47,845
I didn't understand

12
00:00:47,981 --> 00:00:50,415
Why the graduates

13
00:00:50,550 --> 00:00:54,611
always cry at graduation

14
00:00:54,754 --> 00:00:58,053
Now I understand

15
00:00:58,191 --> 00:01:00,557
My heart is so heavy

16
00:01:00,693 --> 00:01:03,958
at this moment of parting

17
00:01:04,097 --> 00:01:07,658
Like a leaking faucet

18
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
my tears flow

19
00:01:10,003 --> 00:01:15,407
Time passes amidst the laughter

20
00:01:15,542 --> 00:01:20,275
What left are the memories

21
00:01:20,413 --> 00:01:22,108
and the reluctance to leave

22
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
We are about to part

23
00:01:23,917 --> 00:01:27,148
from this womb of 6 years

24
00:01:27,287 --> 00:01:31,553
Inexpressible feelings
well up through the heart

25
00:01:31,691 --> 00:01:36,355
And an incomprehensible
sorrow brings tears

26
00:01:36,496 --> 00:01:40,455
Yet I think
of our completed education

27
00:01:40,600 --> 00:01:42,534
We are striding unto a new journey

28
00:01:42,669 --> 00:01:45,069
Toward more knowledge

29
00:01:45,205 --> 00:01:49,835
Excitement grips my heart

30
00:01:49,976 --> 00:01:53,810
and a prompting sense

31
00:01:53,947 --> 00:01:57,405
of uncertainty

32
00:01:57,550 --> 00:01:59,882
These 6 years

33
00:02:00,019 --> 00:02:04,217
We have cried, we have laughed,
we have had fun

34
00:02:04,357 --> 00:02:07,087
We tasted the flavor of a beating

35
00:02:07,227 --> 00:02:09,218
Happy Physical class

36
00:02:09,362 --> 00:02:11,387
fascinating science

37
00:02:11,531 --> 00:02:14,193
Math riddled with puzzles

38
00:02:14,334 --> 00:02:18,464
Clashing and other noises making
in music

39
00:02:18,605 --> 00:02:20,368
All, all this

40
00:02:20,507 --> 00:02:24,637
shall forever preserve
and be printed in the mind

41
00:02:24,777 --> 00:02:26,904
So hard to forget

42
00:02:28,148 --> 00:02:31,276
Teachers, dear teachers!

43
00:02:31,417 --> 00:02:35,683
Under the beating sun,
you led us in exercise

44
00:03:59,772 --> 00:04:00,568
Mom

45
00:04:00,707 --> 00:04:02,106
Hi!

46
00:04:02,809 --> 00:04:04,208
How do you feel? All right, sister?

47
00:04:04,344 --> 00:04:06,335
Chang-ming is here, too?

48
00:04:07,981 --> 00:04:12,782
Uh... this is Pi-yun...
Lives in Miao-li

49
00:04:12,919 --> 00:04:15,217
She came to help me
pick up Tung-tung

50
00:04:15,688 --> 00:04:16,586
Have a seat

51
00:04:16,723 --> 00:04:17,747
Thank you

52
00:04:18,258 --> 00:04:19,452
Mom, let me tell you

53
00:04:19,592 --> 00:04:21,082
She's uncle's girlfriend

54
00:04:21,227 --> 00:04:22,717
Stop talking nonsense

55
00:04:24,330 --> 00:04:25,957
Have a seat

56
00:04:26,799 --> 00:04:28,198
Would you like something to drink?

57
00:04:28,334 --> 00:04:29,824
No, thanks

58
00:04:33,806 --> 00:04:34,830
Did you bring your cod-liver oil?

59
00:04:34,974 --> 00:04:36,134
Yes

60
00:04:37,110 --> 00:04:38,202
Remember to take one each day

61
00:04:38,344 --> 00:04:39,606
Okay

62
00:04:40,280 --> 00:04:44,046
Chang-ming, help me remind her

63
00:04:44,183 --> 00:04:46,811
Cod-liver oil!
Otherwise give it to mom

64
00:04:46,953 --> 00:04:48,011
Okay

65
00:04:48,488 --> 00:04:49,716
Don't forget!

66
00:04:49,856 --> 00:04:51,118
Okay

67
00:04:53,226 --> 00:04:54,659
Look at your shirt!

68
00:04:54,794 --> 00:04:56,489
How could you wear it this way?

69
00:04:56,996 --> 00:04:58,691
Why didn't you say something?

70
00:04:58,831 --> 00:05:01,493
It looks terrible! Come here

71
00:05:03,836 --> 00:05:05,963
You're going to enter junior high
that means you're a grown up!

72
00:05:06,105 --> 00:05:08,573
Mom is worried about you most

73
00:05:12,345 --> 00:05:14,813
Be nice to your sister, okay?

74
00:05:16,282 --> 00:05:18,409
Ting-ting, listen to your brother

75
00:05:18,785 --> 00:05:21,276
Don't fight!

76
00:05:21,421 --> 00:05:24,015
Once you get to Grandpa's,
make sure to write once a week

77
00:05:24,157 --> 00:05:25,317
Okay

78
00:05:25,458 --> 00:05:27,619
Don't call too often

79
00:05:27,760 --> 00:05:30,228
Grandpa doesn't like people
making calls

80
00:05:30,363 --> 00:05:31,591
Okay?

81
00:05:31,731 --> 00:05:34,495
Same with you, Ting-ting, okay?

82
00:05:35,735 --> 00:05:37,168
Remember to go to bed
and get up early

83
00:05:37,303 --> 00:05:38,827
Don't act like you do at home,

84
00:05:38,971 --> 00:05:41,735
lying in bed till 11

85
00:05:41,874 --> 00:05:44,104
Okay?

86
00:05:45,211 --> 00:05:46,803
What does dad say?

87
00:05:46,946 --> 00:05:49,710
He says he's talked
to the chief doctor here,

88
00:05:49,849 --> 00:05:51,441
so don't worry

89
00:06:06,733 --> 00:06:09,964
What happened to uncle?

90
00:06:10,970 --> 00:06:12,995
The train's leaving

91
00:06:16,109 --> 00:06:17,235
Tung-tung!

92
00:06:18,678 --> 00:06:19,872
Tung-tung!

93
00:06:20,012 --> 00:06:21,377
Hey, Chang!

94
00:06:22,382 --> 00:06:23,474
Where are you going?

95
00:06:23,616 --> 00:06:26,050
Lo-tung, Grandpa's house, and you?

96
00:06:26,185 --> 00:06:28,176
Tung-lo, Grandpa's house

97
00:06:29,722 --> 00:06:30,518
You know what?

98
00:06:30,656 --> 00:06:31,987
Ling's mother took him

99
00:06:32,125 --> 00:06:33,615
to Tokyo Disneyland

100
00:06:33,760 --> 00:06:34,920
Do you want to go there?

101
00:06:35,061 --> 00:06:36,790
I can't

102
00:06:37,163 --> 00:06:38,687
My dad's taking me there next summer

103
00:06:38,831 --> 00:06:39,263
Really?

104
00:06:39,399 --> 00:06:41,367
Boys can't leave the
country after 15

105
00:06:41,501 --> 00:06:42,559
Really?

106
00:06:42,702 --> 00:06:44,966
I'd better get my dad to take me
there next year

107
00:06:45,705 --> 00:06:47,468
What's your address in Lo-tung?

108
00:06:47,607 --> 00:06:48,699
I'll write to you

109
00:06:48,841 --> 00:06:49,773
Write? How troublesome.

110
00:06:49,909 --> 00:06:51,934
I give you my phone number.

111
00:06:52,078 --> 00:06:54,137
941452, memorize this

112
00:06:54,280 --> 00:06:55,178
Okay

113
00:06:55,314 --> 00:06:55,871
Call me!

114
00:06:56,015 --> 00:06:59,109
Goodbye... Okay, bye

115
00:07:02,755 --> 00:07:04,120
Here's chicken feet and beef jerky,

116
00:07:04,257 --> 00:07:05,656
couldn't get duck tongues

117
00:07:06,058 --> 00:07:07,355
I also bought you two new shirts,

118
00:07:07,493 --> 00:07:08,323
really pretty!

119
00:07:08,461 --> 00:07:09,928
Let's go! Get on!

120
00:07:12,565 --> 00:07:14,624
Brother, I want to pee-pee

121
00:07:14,767 --> 00:07:17,497
Stupid! The train's leaving
and you have to pee!

122
00:07:17,637 --> 00:07:18,331
What's going on?

123
00:07:18,471 --> 00:07:20,405
She has to pee

124
00:07:21,207 --> 00:07:22,936
No time, pee on the train!

125
00:07:28,681 --> 00:07:29,670
Here

126
00:07:37,657 --> 00:07:40,023
Come on, let uncle take that

127
00:07:40,293 --> 00:07:41,783
There you go

128
00:07:43,262 --> 00:07:45,696
Don't be nervous,
once the train moves you can pee

129
00:07:45,832 --> 00:07:47,231
Hold it

130
00:07:48,067 --> 00:07:49,694
How does it look?

131
00:07:49,836 --> 00:07:51,064
Nice.

132
00:07:52,104 --> 00:07:53,196
Not bad

133
00:07:53,673 --> 00:07:55,140
Uncle! It's no use!

134
00:07:55,274 --> 00:07:58,072
She can't pee while
the train's moving

135
00:07:59,312 --> 00:08:01,576
What? Then hurry now. Come on!

136
00:08:18,431 --> 00:08:20,228
Well? Did you?

137
00:08:20,366 --> 00:08:21,424
I can't! The train keeps moving!

138
00:08:21,567 --> 00:08:23,558
Hold onto the bars

139
00:08:23,703 --> 00:08:26,001
I can't

140
00:08:27,306 --> 00:08:29,103
I can't

141
00:08:29,475 --> 00:08:32,000
Don't be nervous

142
00:08:44,590 --> 00:08:45,852
Well, did you do it?

143
00:08:45,992 --> 00:08:47,220
Not yet

144
00:08:48,461 --> 00:08:50,156
I want to try it on

145
00:08:50,296 --> 00:08:52,821
Wait until she pees

146
00:09:00,773 --> 00:09:01,899
Did you do it?

147
00:09:02,041 --> 00:09:03,975
It's all wet!

148
00:09:04,277 --> 00:09:06,472
What? Dress all wet?

149
00:09:06,712 --> 00:09:08,873
Underpants too?

150
00:09:09,015 --> 00:09:10,312
Let's go

151
00:09:10,750 --> 00:09:12,684
Come on, change your underwear

152
00:09:14,820 --> 00:09:17,653
You help her change.
I'm going to put this on

153
00:09:28,901 --> 00:09:31,495
Take off your wet pants

154
00:09:44,951 --> 00:09:47,283
I don't want this one

155
00:09:47,620 --> 00:09:49,281
You're lots of trouble!

156
00:09:56,362 --> 00:09:57,556
How is it?

157
00:10:04,737 --> 00:10:07,171
Well? How is it?

158
00:10:07,773 --> 00:10:09,035
Nice.

159
00:10:09,175 --> 00:10:11,336
I knew you'd look nice in it

160
00:10:20,453 --> 00:10:21,545
Want some?

161
00:11:03,362 --> 00:11:04,386
Let me get this

162
00:11:32,558 --> 00:11:33,991
Auntie forgot her clothes!

163
00:11:56,115 --> 00:11:59,084
What shall we do?
Uncle hasn't got back!

164
00:12:15,067 --> 00:12:17,501
Forget it. Stop looking

165
00:13:00,980 --> 00:13:03,915
We can't go to Grandpa's home
right now

166
00:13:04,250 --> 00:13:05,683
Because uncle isn't here yet

167
00:13:05,818 --> 00:13:08,013
If we go before he does,
he'll be in trouble

168
00:13:08,154 --> 00:13:09,519
So let's wait

169
00:14:12,751 --> 00:14:16,084
Yen Cheng-kou... quick
Yen Cheng-Kou

170
00:15:04,270 --> 00:15:06,738
Wow, that's awesome

171
00:15:46,478 --> 00:15:47,877
Uncle!

172
00:15:52,017 --> 00:15:53,075
So you are here!

173
00:15:53,819 --> 00:15:54,308
Where is your brother?

174
00:15:54,453 --> 00:15:55,852
Over there

175
00:15:56,755 --> 00:15:59,417
Tung-tung!

176
00:16:00,960 --> 00:16:01,790
Uncle!

177
00:16:01,927 --> 00:16:02,655
Let's go

178
00:16:02,795 --> 00:16:03,989
Okay

179
00:16:07,299 --> 00:16:08,664
Uncle, look!

180
00:16:08,801 --> 00:16:10,359
Who gave it to you?

181
00:16:10,669 --> 00:16:12,830
I exchanged it with my car

182
00:16:13,305 --> 00:16:14,499
Let's go

183
00:16:14,640 --> 00:16:17,438
Hey, Yen Cheng-kuo,
he really traded with you

184
00:16:21,880 --> 00:16:24,713
Scared me to death.
I thought you disappeared

185
00:16:25,217 --> 00:16:27,708
Didn't think you're still here
waiting for me

186
00:16:28,454 --> 00:16:31,252
Otherwise,
Grandpa would have killed me!

187
00:16:38,163 --> 00:16:40,893
Come here. Say hello to Grandpa

188
00:16:45,204 --> 00:16:47,195
Grandpa!

189
00:16:54,346 --> 00:16:57,179
Put your things over here

190
00:16:57,316 --> 00:16:58,715
Ting-ting! Tung-tung!

191
00:17:01,787 --> 00:17:03,152
Let me help you

192
00:17:03,288 --> 00:17:05,222
Grandma!

193
00:17:05,357 --> 00:17:06,619
Good!

194
00:17:08,394 --> 00:17:10,624
Oh, look how tall you are!

195
00:17:10,996 --> 00:17:13,794
It's so hot. Have some tea

196
00:17:14,299 --> 00:17:15,596
I don't want it!

197
00:17:15,734 --> 00:17:17,668
Me neither!

198
00:17:18,837 --> 00:17:19,963
Auntie

199
00:17:20,105 --> 00:17:22,437
Go upstairs! Cooler there! ...Auntie! Auntie!

200
00:17:22,574 --> 00:17:24,201
Bring your stuff upstairs!

201
00:17:24,710 --> 00:17:27,577
Come on, put your things here

202
00:17:39,925 --> 00:17:41,290
Come on

203
00:17:49,935 --> 00:17:51,562
put your things here

204
00:17:53,705 --> 00:17:55,104
Be careful!

205
00:18:30,209 --> 00:18:33,235
How come they wait so long
for the operation?

206
00:18:34,546 --> 00:18:38,744
Her bilitary system is infected
They have to cure that first

207
00:18:40,886 --> 00:18:43,650
Dad said mom's too weak

208
00:18:43,789 --> 00:18:44,881
So she has to recover
and rest for awhile

209
00:18:45,023 --> 00:18:48,220
before they can operate

210
00:18:50,062 --> 00:18:51,723
How come?

211
00:18:51,864 --> 00:18:56,267
How could it become acute?

212
00:19:03,408 --> 00:19:06,935
This is the house! Hello! Hello!

213
00:19:08,280 --> 00:19:09,713
Let's go around the house, come on!

214
00:19:09,848 --> 00:19:11,145
That's him!

215
00:19:20,526 --> 00:19:24,690
Come down!

216
00:19:28,400 --> 00:19:30,698
Come down!

217
00:20:04,603 --> 00:20:05,797
Here they come!

218
00:20:09,875 --> 00:20:11,706
Everyone's got a turtle

219
00:20:11,843 --> 00:20:14,038
to trade for a toy

220
00:20:14,546 --> 00:20:16,411
Look! Can I trade with you?

221
00:20:16,548 --> 00:20:19,210
Let me trade with you!

222
00:20:22,788 --> 00:20:25,882
I can't! I only have this airplane

223
00:20:26,358 --> 00:20:29,486
Let me trade with you!

224
00:20:29,628 --> 00:20:32,222
Give it to me! Trade with me!

225
00:20:39,938 --> 00:20:41,200
Want to trade your fan away?

226
00:20:41,340 --> 00:20:44,901
Who wants to trade with you?
Turtles are terrible!

227
00:20:46,178 --> 00:20:47,145
What about this

228
00:20:47,279 --> 00:20:49,440
Whoever's turtle is the fastest
gets to trade!

229
00:20:49,581 --> 00:20:55,213
Okay! Let's race! Hurry!

230
00:20:56,655 --> 00:20:58,919
Start from here!

231
00:21:06,632 --> 00:21:08,224
Ready... Go!

232
00:21:08,367 --> 00:21:10,597
The toy will be traded for his

233
00:21:11,336 --> 00:21:12,963
Ready, Go!

234
00:21:13,105 --> 00:21:19,669
Go go go!

235
00:21:23,415 --> 00:21:25,042
Go turtle

236
00:21:25,651 --> 00:21:27,209
Run faster

237
00:21:28,287 --> 00:21:29,549
Go faster

238
00:21:30,389 --> 00:21:32,414
Run, turtle

239
00:21:34,926 --> 00:21:36,257
Turtle go

240
00:21:36,795 --> 00:21:37,955
Faster, Faster

241
00:21:39,298 --> 00:21:40,230
Run run

242
00:21:40,365 --> 00:21:41,593
Go

243
00:21:42,467 --> 00:21:44,560
Go

244
00:21:44,703 --> 00:21:46,432
Big turtle, run run

245
00:21:48,940 --> 00:21:51,135
Hurry up, go ahead

246
00:21:52,077 --> 00:21:53,601
Run

247
00:21:54,613 --> 00:21:55,807
Run run

248
00:21:56,248 --> 00:21:57,613
Take it over here

249
00:21:57,749 --> 00:22:17,193
Go
Run faster

250
00:22:17,302 --> 00:22:19,668
Go

251
00:23:11,123 --> 00:23:13,318
Go away! Girls can't look

252
00:23:13,458 --> 00:23:16,894
Your eyes will grow germs
if you look!

253
00:23:17,529 --> 00:23:19,258
Go away!

254
00:23:20,132 --> 00:23:22,066
Go away!

255
00:23:36,581 --> 00:23:39,778
Trouble Luo, what are you doing?

256
00:23:39,918 --> 00:23:42,182
Trouble Luo, what are you doing?

257
00:23:42,320 --> 00:23:43,810
Shitting

258
00:23:47,959 --> 00:23:49,688
He's shitting

259
00:23:50,529 --> 00:23:52,190
It's stinky

260
00:24:01,206 --> 00:24:03,003
Don't push me

261
00:24:57,062 --> 00:24:58,393
Don't touch me

262
00:25:03,768 --> 00:25:05,099
The bad guy

263
00:25:21,820 --> 00:25:24,380
Here comes the cow's dreg!

264
00:25:24,523 --> 00:25:26,753
Here comes the cow's dreg!

265
00:25:26,892 --> 00:25:28,018
Here comes the cow's dreg!

266
00:25:35,700 --> 00:25:38,396
Here comes the cow's dreg!
It's disgusting

267
00:25:45,510 --> 00:25:47,740
My clothes are gone
They're gone

268
00:25:47,879 --> 00:25:49,847
My clothes are gone

269
00:25:53,652 --> 00:25:55,677
My cow is gone!

270
00:25:59,424 --> 00:26:00,823
The cow is gone!

271
00:26:07,065 --> 00:26:09,033
If the cow walks down the river

272
00:26:09,167 --> 00:26:11,761
it will become a sea-cow
and eat eat people

273
00:26:11,903 --> 00:26:13,029
Nonsense!

274
00:26:19,811 --> 00:26:22,109
Yen Cheng-kuo! Wait!

275
00:26:23,214 --> 00:26:25,705
Yen Cheng-kuo! Wait!

276
00:26:48,239 --> 00:26:50,605
You bastard! Where are your clothes?

277
00:26:50,742 --> 00:26:52,369
Where did you go swimming?

278
00:26:53,011 --> 00:26:54,376
Hurry! Find your clothes!

279
00:26:54,512 --> 00:26:56,173
You can't run around like this!

280
00:26:56,915 --> 00:26:58,177
Go!

281
00:26:58,583 --> 00:26:59,607
What you're standing around for?

282
00:27:01,019 --> 00:27:02,919
Hurry up and go!

283
00:27:50,135 --> 00:27:52,433
Where are your clothes?

284
00:27:52,570 --> 00:27:53,832
Where did you go?

285
00:27:53,972 --> 00:27:56,270
Where is your shirt?

286
00:28:30,709 --> 00:28:32,643
One more shot

287
00:29:02,674 --> 00:29:03,732
Where is Kuo?

288
00:29:03,875 --> 00:29:04,637
I don't know

289
00:29:04,776 --> 00:29:06,209
Isn't he with you guys?

290
00:29:06,344 --> 00:29:07,276
No

291
00:29:07,412 --> 00:29:09,141
He was playing with the kid
from Taipei

292
00:29:09,280 --> 00:29:10,269
Help me to find him

293
00:29:10,415 --> 00:29:11,347
Ok

294
00:29:24,028 --> 00:29:28,465
Tung-tung, get up!

295
00:29:34,939 --> 00:29:36,804
Hurry up!

296
00:29:38,810 --> 00:29:41,301
No need to be worried

297
00:29:41,446 --> 00:29:43,380
Tung-tung went swimming in the river

298
00:29:43,515 --> 00:29:44,641
and lost his clothes

299
00:29:44,783 --> 00:29:46,114
He only wore a short pant as
he came home

300
00:29:46,251 --> 00:29:47,718
Sit down. Have some tea

301
00:29:51,689 --> 00:29:54,749
Tung-tung, where is Ah Cheng-kuo?

302
00:29:54,893 --> 00:29:57,487
I don't know

303
00:29:57,629 --> 00:29:59,722
They say you were with him last

304
00:29:59,864 --> 00:30:00,626
That's right.

305
00:30:00,765 --> 00:30:03,165
But I didn't know
what happened later

306
00:30:03,301 --> 00:30:05,929
But he was with you

307
00:30:06,638 --> 00:30:07,662
What's going on?

308
00:30:07,806 --> 00:30:08,932
My Ah Cheng-kuo is missing

309
00:30:09,073 --> 00:30:10,370
The cow came home,

310
00:30:10,508 --> 00:30:12,271
but the boy...

311
00:30:12,410 --> 00:30:14,810
What? The cow came home?

312
00:30:14,946 --> 00:30:15,503
He thought it got lost

313
00:30:15,647 --> 00:30:18,377
Went by the river,
said he was going to the ocean

314
00:30:20,785 --> 00:30:26,087
Ah Cheng-kuo!

315
00:30:26,224 --> 00:30:29,682
Ah Cheng-kuo!

316
00:30:30,762 --> 00:30:32,821
Ah Cheng-kuo!

317
00:30:34,232 --> 00:30:37,724
Ah Cheng-kuo!

318
00:30:56,788 --> 00:31:02,158
Ah Cheng-kuo!

319
00:31:06,865 --> 00:31:08,696
Ah Cheng-kuo! Where are you?

320
00:32:23,274 --> 00:32:30,305
"Being a stranger in a strange land..."

321
00:32:31,616 --> 00:32:36,212
"Each... Each..."

322
00:32:36,354 --> 00:32:41,587
"Each festival...

323
00:32:42,627 --> 00:32:44,822
Intensifies my longing..."

324
00:32:44,963 --> 00:32:47,932
Heard from... Heard from afar

325
00:32:51,235 --> 00:32:55,171
Heard from afar

326
00:32:56,274 --> 00:33:00,608
That brother... passed the exam...

327
00:33:00,745 --> 00:33:06,081
Is staying...

328
00:33:06,217 --> 00:33:10,517
"Arranging... arranging...

329
00:33:13,624 --> 00:33:18,152
The dogwood, one person is missing! - -

330
00:35:26,157 --> 00:35:27,454
Yen Cheng-kuo...

331
00:35:27,592 --> 00:35:29,355
It's really cool up here.

332
00:35:29,494 --> 00:35:30,893
Want to come up?

333
00:35:31,028 --> 00:35:32,689
No!

334
00:35:34,398 --> 00:35:38,129
Yen Cheng-kuo,
you can see a long way up here

335
00:35:57,155 --> 00:36:00,522
Dim-ma's coming!

336
00:36:34,559 --> 00:36:38,290
Ah Cheng-kuo, what's going on?

337
00:36:39,764 --> 00:36:41,356
What's going on?

338
00:36:43,267 --> 00:36:45,030
Dim-ma!

339
00:36:45,169 --> 00:36:46,397
What's Dim-ma?

340
00:36:46,537 --> 00:36:48,630
Madwoman. She beats people

341
00:36:49,473 --> 00:36:50,633
Really?

342
00:41:08,532 --> 00:41:09,931
Why can I grasp it?

343
00:41:46,136 --> 00:41:47,660
What are you doing?

344
00:42:10,294 --> 00:42:11,852
Han-tzu

345
00:42:17,134 --> 00:42:18,829
What's all this?

346
00:43:03,013 --> 00:43:04,207
I could never tell

347
00:43:04,348 --> 00:43:06,748
if Ah-ching didn't tell me

348
00:43:07,351 --> 00:43:08,784
She must have been 3,4 months
pregnant

349
00:43:11,021 --> 00:43:12,283
That bird catcher,

350
00:43:12,423 --> 00:43:14,084
really nasty!

351
00:43:14,858 --> 00:43:17,122
I bet it was also him last time

352
00:43:18,696 --> 00:43:20,994
It's really unfair...

353
00:43:21,432 --> 00:43:25,766
for a girl like that...

354
00:43:25,903 --> 00:43:27,768
No mother

355
00:43:27,905 --> 00:43:30,533
Her poor father

356
00:43:41,652 --> 00:43:42,983
Mom, I'm back

357
00:43:43,120 --> 00:43:46,385
You've come back?
How come you didn't call?

358
00:43:46,523 --> 00:43:50,357
I was on my way to Tai-chung
for business. No time to call

359
00:43:51,428 --> 00:43:53,453
Kids, greet your father

360
00:43:53,597 --> 00:43:54,586
Pop!

361
00:43:54,732 --> 00:43:55,858
Pop!

362
00:43:59,269 --> 00:44:00,600
So?

363
00:44:02,106 --> 00:44:06,805
The head-doctor said Hwei-cheng has
a blockage in the gall tube

364
00:44:06,944 --> 00:44:09,742
He's worried that it might rupture

365
00:44:09,880 --> 00:44:14,180
and the bile might cause peritonitis

366
00:44:14,318 --> 00:44:17,310
He'll give her the operation
as soon as possible

367
00:44:18,956 --> 00:44:20,480
But Kwang-ling told me that

368
00:44:20,624 --> 00:44:22,717
she's too weak to receive
the operation

369
00:44:22,860 --> 00:44:24,919
He's worried

370
00:44:26,363 --> 00:44:29,457
We better go to Taipei soon

371
00:44:29,600 --> 00:44:31,830
What's the use?

372
00:44:31,969 --> 00:44:34,130
The head-doctor knows his business

373
00:46:12,970 --> 00:46:18,033
Go! Go away!

374
00:47:03,420 --> 00:47:05,149
Have some soda

375
00:47:06,123 --> 00:47:07,351
Thank you

376
00:47:43,093 --> 00:47:45,425
Uncle, it went in!

377
00:47:51,101 --> 00:47:54,593
You play yourself.
I'll be right out

378
00:48:57,234 --> 00:48:58,166
Dr. Liu! Dr. Liu!

379
00:48:59,703 --> 00:49:01,671
Dr. Liu! Dr. Liu!

380
00:49:04,875 --> 00:49:06,001
Dr. Liu!

381
00:49:07,144 --> 00:49:07,974
Someone's got hurt!

382
00:49:08,111 --> 00:49:10,079
His head was hurt!

383
00:49:11,515 --> 00:49:13,380
OK. OK.

384
00:49:16,186 --> 00:49:18,586
Sir, someone is injured

385
00:49:45,582 --> 00:49:46,913
What happened?

386
00:49:47,050 --> 00:49:49,018
He was sleeping in the underpass.
Got robbed

387
00:49:49,152 --> 00:49:50,983
And they smashed him with a rock

388
00:50:01,398 --> 00:50:03,889
What are you looking at? Get away!

389
00:50:04,034 --> 00:50:04,966
Grandma

390
00:50:05,102 --> 00:50:06,763
I know who did it!

391
00:50:06,903 --> 00:50:09,337
Child, don't stick your nose in!

392
00:50:09,973 --> 00:50:12,203
Grandma! Grandma!

393
00:50:12,342 --> 00:50:13,809
Grandma, it's true!

394
00:50:13,944 --> 00:50:16,105
Don't stick your nose in

395
00:50:16,747 --> 00:50:18,271
Come on, have some guava

396
00:50:23,920 --> 00:50:25,251
Uncle! Uncle!

397
00:50:25,389 --> 00:50:26,822
Auntie Lin is here!

398
00:50:26,957 --> 00:50:28,925
And so is her mother!

399
00:50:29,059 --> 00:50:30,549
Grandpa is really mad!

400
00:50:30,694 --> 00:50:31,991
Her mother says

401
00:50:32,129 --> 00:50:34,029
she has a baby!

402
00:50:41,671 --> 00:50:44,265
Pi-yun is foolish!

403
00:50:44,408 --> 00:50:47,639
Every time I ask her

404
00:50:48,111 --> 00:50:49,635
If he's sincere,

405
00:50:49,780 --> 00:50:52,749
why doesn't he take you home...

406
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
to see the elders?

407
00:50:56,319 --> 00:51:00,585
She always says you're busy...

408
00:51:00,724 --> 00:51:05,423
running this clinic of your own

409
00:51:06,029 --> 00:51:08,361
It's all a ruse!

410
00:51:10,667 --> 00:51:14,228
Her brother came back
from the army yesterday

411
00:51:15,038 --> 00:51:17,472
and couldn't take it

412
00:51:17,607 --> 00:51:19,074
He scolded her

413
00:51:19,209 --> 00:51:22,201
She cried and wanted
to kill herself!

414
00:51:24,748 --> 00:51:28,115
Chang-ming is out running around
all the time

415
00:51:28,251 --> 00:51:30,651
He didn't say anything about this,

416
00:51:30,787 --> 00:51:33,085
so we weren't aware...

417
00:51:33,223 --> 00:51:35,350
I'll ask him when he gets back.

418
00:51:35,492 --> 00:51:37,960
He's no kid

419
00:51:38,095 --> 00:51:40,563
If he did something wrong,
he can't run away free

420
00:51:42,199 --> 00:51:45,930
I've no special purpose
to bring her along today

421
00:51:46,069 --> 00:51:48,902
I just want to see
if you've got planned for this

422
00:51:49,039 --> 00:51:51,940
Whether they shall get married
or engaged

423
00:51:52,075 --> 00:51:54,942
You've got to do something

424
00:53:05,615 --> 00:53:07,583
Don't come back!

425
00:53:07,717 --> 00:53:09,480
I'll kill you if you do!

426
00:54:16,620 --> 00:54:17,382
It's okay.

427
00:54:17,520 --> 00:54:20,421
Pick them up after you eat, come on!

428
00:54:27,530 --> 00:54:29,930
What's up?

429
00:54:32,035 --> 00:54:34,697
Don't wait.
If he doesn't come, forget it!

430
00:54:58,561 --> 00:54:59,926
Go home!

431
00:55:02,532 --> 00:55:05,626
Go away! Go home!

432
00:55:15,111 --> 00:55:19,013
Don't follow us!

433
00:55:19,149 --> 00:55:20,673
Go home!

434
00:55:20,817 --> 00:55:22,409
You threw away our clothes
last time,

435
00:55:22,552 --> 00:55:24,520
how dare you come along?

436
00:55:25,722 --> 00:55:29,818
Go home! Go away!

437
00:55:29,959 --> 00:55:33,451
Don't you understand? Go home!

438
00:55:33,596 --> 00:55:35,325
Give me your fan,

439
00:55:35,465 --> 00:55:37,023
or else don't follow us

440
00:55:37,167 --> 00:55:38,998
That's right!

441
00:58:04,214 --> 00:58:05,181
Ting-ting

442
00:58:07,917 --> 00:58:10,909
Ting-ting, get off...

443
00:58:12,222 --> 00:58:14,986
Get off! Ting-ting!

444
00:58:20,730 --> 00:58:21,822
Ting-ting

445
00:58:22,866 --> 00:58:24,356
Ting-ting, get off...

446
00:58:24,901 --> 00:58:26,391
Ting-ting, get off...

447
00:58:27,971 --> 00:58:29,836
Ting-ting, get off...

448
00:58:31,808 --> 00:58:33,275
Get off!

449
00:58:47,123 --> 00:58:49,421
Get off!

450
00:58:53,096 --> 00:58:54,358
Ting-ting, get off...

451
00:59:43,846 --> 00:59:46,246
Miles after miles,

452
00:59:46,382 --> 00:59:48,646
I bid you farewell

453
00:59:48,785 --> 00:59:51,151
Distance grows each day,

454
00:59:51,287 --> 00:59:53,687
While we are apart

455
00:59:53,823 --> 00:59:56,087
The road is long and winding,

456
00:59:56,225 --> 00:59:58,955
The day we meet again is far

457
00:59:59,095 --> 01:00:01,359
The Hun horses bathe
in the north wind

458
01:00:01,497 --> 01:00:04,955
The Viet birds rest
in the south trees

459
01:00:08,538 --> 01:00:11,200
Let her have the baby

460
01:00:11,341 --> 01:00:12,774
Poor child!

461
01:00:13,910 --> 01:00:16,743
It'll do her mental illness
a lot of good

462
01:00:17,246 --> 01:00:19,874
I've already asked Mrs.
Tren to take care of it

463
01:00:23,453 --> 01:00:24,920
Well

464
01:00:25,054 --> 01:00:27,522
How about having her sterilized

465
01:00:27,657 --> 01:00:30,251
after childbirth

466
01:00:30,393 --> 01:00:32,691
I'm concerned about
the possibility that

467
01:00:32,829 --> 01:00:35,263
the baby will be born retarded
just like her?

468
01:00:35,398 --> 01:00:38,925
That's right!
Then it'll really be a pity

469
01:00:39,068 --> 01:00:41,366
No, it won't

470
01:01:26,983 --> 01:01:28,314
Uncle

471
01:01:29,152 --> 01:01:30,483
Uncle

472
01:01:31,621 --> 01:01:32,952
Uncle

473
01:01:48,838 --> 01:01:49,827
Uncle

474
01:01:51,307 --> 01:01:52,467
Uncle

475
01:01:53,776 --> 01:01:55,300
Don't be so loud!

476
01:01:56,179 --> 01:01:58,443
Where do you stay now, uncle?

477
01:01:58,581 --> 01:02:01,948
On the old street.
Want to come over?

478
01:02:02,085 --> 01:02:03,985
Sure, just a second!

479
01:02:05,555 --> 01:02:06,886
What a naughty boy!

480
01:02:07,890 --> 01:02:09,380
Tell your girl friend,

481
01:02:09,525 --> 01:02:11,220
I really can't go there

482
01:02:11,360 --> 01:02:12,952
Alright

483
01:02:46,529 --> 01:02:49,225
Pi-yun! Pi-yun!

484
01:02:54,003 --> 01:02:55,868
How do I look?

485
01:02:56,005 --> 01:02:58,565
Not this one!
Your belly can be obvious!

486
01:02:58,708 --> 01:03:01,142
Why don't you wear that skirt as
I told you?

487
01:03:01,277 --> 01:03:02,938
It's not obvious now

488
01:03:03,079 --> 01:03:06,071
What do you mean it's not obvious?
Change it

489
01:03:06,215 --> 01:03:07,842
I just bought it

490
01:03:07,984 --> 01:03:10,282
Wear it some other time. Change it

491
01:03:13,022 --> 01:03:15,616
My mom is not able to come

492
01:03:22,465 --> 01:03:23,591
Have a seat

493
01:03:27,170 --> 01:03:30,298
We can do nothing.
We're both in a mess

494
01:03:32,608 --> 01:03:34,200
This is only for the time being

495
01:03:34,343 --> 01:03:36,436
All the stuff here belongs
to the landlord

496
01:03:36,579 --> 01:03:39,514
Does Grandpa know
you're staying here?

497
01:03:40,716 --> 01:03:42,308
No

498
01:03:45,621 --> 01:03:47,816
Her mother...

499
01:03:47,957 --> 01:03:49,584
thinks she can jump on the chance

500
01:03:49,725 --> 01:03:52,023
She thinks

501
01:03:52,161 --> 01:03:54,652
we are a wealthy doctor's family

502
01:03:54,797 --> 01:03:57,527
Wealthy! The money belongs
to your Grandpa but not me

503
01:03:59,135 --> 01:04:01,103
She's silly, too

504
01:04:01,237 --> 01:04:03,467
Came to our house with her mother

505
01:04:03,606 --> 01:04:04,698
With all the make-up

506
01:04:04,841 --> 01:04:06,331
and everything!

507
01:04:08,077 --> 01:04:09,567
So, I told her frankly

508
01:04:09,712 --> 01:04:12,738
You want to get married? Fine

509
01:04:12,882 --> 01:04:15,715
Make one thing perfectly clear
to your mom

510
01:04:15,852 --> 01:04:18,821
Don't ever think of getting
a penny out of us!

511
01:04:20,356 --> 01:04:23,348
Even if I allow it

512
01:04:29,365 --> 01:04:31,799
your Grandpa won't

513
01:04:31,934 --> 01:04:33,765
I'm always a black sheep
in your Grandpa's eyes anyway

514
01:04:37,940 --> 01:04:41,740
The grooms, the brides,
ladies and gentlemen

515
01:04:41,878 --> 01:04:45,871
Today, Mr. Liu Chang-ming
and Ms. Lin Pi-yun,

516
01:04:46,015 --> 01:04:49,883
Mr. Chen Wu-ling
and Ms. Lee Li-chung

517
01:04:50,019 --> 01:04:52,180
are having notarial weddings

518
01:04:52,321 --> 01:04:55,381
in this court

519
01:04:56,525 --> 01:04:59,926
Marriage is the most important event
in life

520
01:05:00,062 --> 01:05:03,589
Family is the foundation

521
01:05:04,533 --> 01:05:06,125
of our society

522
01:05:06,269 --> 01:05:07,896
Families are building rocks
of a nation

523
01:05:08,037 --> 01:05:10,005
of a nation

524
01:05:10,139 --> 01:05:11,936
Our ancestors told us

525
01:05:12,074 --> 01:05:14,235
The order of the world

526
01:05:14,377 --> 01:05:15,867
starts from the order

527
01:05:16,012 --> 01:05:20,381
of a family

528
01:05:20,516 --> 01:05:22,313
Today, the court conducts
wedding ceremonies

529
01:05:22,451 --> 01:05:25,978
for you newlyweds

530
01:05:26,122 --> 01:05:28,613
It marks the beginning of a new life

531
01:05:28,758 --> 01:05:31,454
for each of you

532
01:05:31,594 --> 01:05:34,062
I wish you would be in harmony

533
01:05:34,196 --> 01:05:37,188
Respect each other
and trust each other

534
01:05:37,333 --> 01:05:41,167
Help each other
and create a happy family

535
01:05:41,304 --> 01:05:44,603
It is the same effort you devote

536
01:05:44,740 --> 01:05:48,267
in creating a greater society

537
01:05:48,411 --> 01:05:52,040
Face each other

538
01:05:52,181 --> 01:05:55,514
Step back a bit

539
01:05:55,651 --> 01:05:58,245
First bow

540
01:05:58,387 --> 01:06:01,117
Second bow

541
01:06:01,257 --> 01:06:04,590
Third bow

542
01:06:14,003 --> 01:06:15,903
Dear Mom and Dad,

543
01:06:16,038 --> 01:06:17,596
The noise of the crickets

544
01:06:17,740 --> 01:06:19,298
disturbs me a lot

545
01:06:19,442 --> 01:06:20,841
Every time the train

546
01:06:20,977 --> 01:06:23,207
rumbles pass my window,

547
01:06:23,346 --> 01:06:25,541
I feel saddened

548
01:06:25,681 --> 01:06:28,377
I was the only family
at Uncle's wedding

549
01:06:28,517 --> 01:06:30,542
Aunt Lin

550
01:06:30,686 --> 01:06:32,620
didn't have a wedding gown

551
01:06:32,755 --> 01:06:34,655
She didn't look

552
01:06:34,790 --> 01:06:36,690
as pretty as mom

553
01:06:36,826 --> 01:06:38,123
in mom's wedding album

554
01:06:38,260 --> 01:06:39,955
Poor uncle

555
01:06:40,096 --> 01:06:41,723
No one dares to mention his name

556
01:06:41,864 --> 01:06:43,525
in front of Grandpa

557
01:06:43,666 --> 01:06:46,601
I seem to have lost him
all of a sudden

558
01:06:46,736 --> 01:06:48,135
If Grandpa and Grandma

559
01:06:48,270 --> 01:06:51,262
had attended his wedding

560
01:06:51,407 --> 01:06:54,399
Uncle would have been
so much happier

561
01:06:54,543 --> 01:06:56,568
So many things happen each day that

562
01:06:56,712 --> 01:06:58,441
I can't keep tracks

563
01:06:58,581 --> 01:07:00,776
I'll tell you later if
they come back to my mind

564
01:07:00,916 --> 01:07:03,817
I feel depressed today.
I'll stop for now

565
01:07:03,953 --> 01:07:05,818
Wish mommy recover soon

566
01:07:05,955 --> 01:07:08,515
Love, Tung-tung

567
01:07:30,479 --> 01:07:32,674
Doctor Liu!

568
01:07:35,918 --> 01:07:37,078
Officer Lee, have a seat!

569
01:07:37,219 --> 01:07:39,653
Thanks

570
01:07:44,293 --> 01:07:45,419
Officer Lee

571
01:07:45,561 --> 01:07:47,461
Sorry to bother you

572
01:07:49,498 --> 01:07:50,988
What's up?

573
01:07:51,133 --> 01:07:52,657
Remember the taxi driver

574
01:07:52,802 --> 01:07:54,463
who got beaten under the flyover?

575
01:07:54,603 --> 01:07:56,366
Do you have his address?

576
01:07:56,505 --> 01:07:58,063
I have to make a record of it

577
01:07:58,207 --> 01:08:00,198
Sure

578
01:08:00,342 --> 01:08:03,004
Ah-hung, get me the records

579
01:08:03,145 --> 01:08:04,737
Did you get those rubbers?

580
01:08:04,880 --> 01:08:06,609
Not yet.
But we found out who they are

581
01:08:06,749 --> 01:08:07,909
and the news is in the papers

582
01:08:08,050 --> 01:08:09,347
Some other driver came to report
a robbery saying...

583
01:08:09,485 --> 01:08:10,645
One of the rubbers

584
01:08:10,786 --> 01:08:13,380
hurt himself during the robbery

585
01:08:20,729 --> 01:08:22,424
It's in the papers

586
01:08:23,165 --> 01:08:24,427
Right here

587
01:08:47,656 --> 01:08:51,615
Uncle! Uncle!

588
01:08:59,602 --> 01:09:02,036
Who are you looking for?

589
01:09:40,709 --> 01:09:42,108
Chang-ming

590
01:09:42,244 --> 01:09:43,609
What?

591
01:09:43,746 --> 01:09:45,304
They are beating up Tung-tung

592
01:09:45,447 --> 01:09:47,142
by the creek!

593
01:09:53,889 --> 01:09:54,856
Big Head!

594
01:09:58,494 --> 01:09:59,461
Big Head!

595
01:10:00,596 --> 01:10:02,257
He's my nephew!

596
01:10:05,868 --> 01:10:06,698
Tung-tung

597
01:10:08,971 --> 01:10:10,165
He ran as soon as he saw us.

598
01:10:10,306 --> 01:10:11,705
He recognized us

599
01:10:11,840 --> 01:10:12,966
Your pictures are in the papers

600
01:10:13,108 --> 01:10:14,598
Who doesn't?

601
01:10:20,082 --> 01:10:21,572
Tung-tung, after you get back

602
01:10:21,717 --> 01:10:23,912
Tung-tung, don't tell anyone

603
01:10:24,053 --> 01:10:25,714
They broke the law,

604
01:10:25,854 --> 01:10:27,549
but we grew up together

605
01:10:27,690 --> 01:10:29,783
I must help them out

606
01:10:32,027 --> 01:10:33,426
Understand?

607
01:10:43,839 --> 01:10:47,172
The Old St., Fu-shing Rd. No.3,

608
01:10:47,309 --> 01:10:50,710
My son's place

609
01:10:50,846 --> 01:10:53,713
Right... right...

610
01:10:55,417 --> 01:10:57,977
My grandson ran into them

611
01:10:58,120 --> 01:10:59,712
when he visited

612
01:10:59,855 --> 01:11:02,483
They really frightened the boy

613
01:11:03,292 --> 01:11:05,556
No...

614
01:11:05,694 --> 01:11:08,060
Have some tea

615
01:11:09,465 --> 01:11:12,832
Certainly... Certainly...

616
01:11:39,361 --> 01:11:39,952
Who?

617
01:11:40,095 --> 01:11:41,619
The landowner

618
01:11:46,335 --> 01:11:47,529
Don't move

619
01:11:55,811 --> 01:11:58,041
Since when did they hide
at your place?

620
01:11:59,682 --> 01:12:01,946
Did they mention
where they were going?

621
01:12:04,253 --> 01:12:05,652
Say something!

622
01:12:30,145 --> 01:12:33,808
Did they head for Taipei
for Big-head's sister?

623
01:12:37,753 --> 01:12:39,584
Did they threaten you?

624
01:12:41,523 --> 01:12:44,981
Don't be afraid. Speak out!

625
01:12:53,068 --> 01:12:55,730
If you don't tell us,
I'd just have to arrest you

626
01:12:58,807 --> 01:13:05,872
Speak up! Say something...

627
01:13:11,854 --> 01:13:13,082
You treat them as buddies,

628
01:13:13,222 --> 01:13:15,884
but they won't do the same

629
01:13:16,024 --> 01:13:17,685
Once they are caught,

630
01:13:17,826 --> 01:13:20,488
They'll drag you into this mess

631
01:13:20,629 --> 01:13:22,620
Say something

632
01:13:38,180 --> 01:13:40,978
Take the medicine at the
pharmacy over there

633
01:14:45,380 --> 01:14:46,472
Tung-tung, Tung-tung

634
01:14:46,615 --> 01:14:48,378
Tung-tung, Tung-tung

635
01:14:48,517 --> 01:14:49,916
Be quiet!

636
01:14:50,052 --> 01:14:51,917
Tung-tung. Tung-tung

637
01:14:52,120 --> 01:14:54,054
Tung-tung. Tung-tung

638
01:14:54,490 --> 01:14:55,457
What?

639
01:14:55,591 --> 01:14:57,559
This little bird is injured

640
01:14:58,627 --> 01:14:59,855
It's dead

641
01:15:04,399 --> 01:15:06,196
What should I do with it?

642
01:15:07,703 --> 01:15:08,931
Throw it into the river.

643
01:15:09,071 --> 01:15:10,368
Let it be carried away

644
01:15:10,506 --> 01:15:14,442
Then it can reincarnate. Stupid!

645
01:15:41,537 --> 01:15:43,198
Hey...

646
01:15:48,777 --> 01:15:51,507
Wait a second

647
01:16:03,825 --> 01:16:07,488
Oh, Kwang-ling, it's you

648
01:16:12,134 --> 01:16:15,297
How could this possibly happen...

649
01:16:20,075 --> 01:16:22,407
Well... you take care of yourself

650
01:16:30,185 --> 01:16:31,743
Hwei-cheng became allergic

651
01:16:31,887 --> 01:16:33,479
to the aesthetic

652
01:16:33,622 --> 01:16:35,817
She hasn't waken up for 3 hours
after the operation

653
01:16:35,958 --> 01:16:38,119
How could it happen?

654
01:16:38,260 --> 01:16:39,989
I haven't got the details yet

655
01:16:40,128 --> 01:16:42,961
Once he gets the news,
he'll call me

656
01:16:43,098 --> 01:16:45,658
Wait... I'd better call the
head doctor first

657
01:16:45,801 --> 01:16:48,827
Director Lin

658
01:18:01,843 --> 01:18:03,174
It's useless for you to go.

659
01:18:03,311 --> 01:18:06,144
You'll bother Kwuang-ling

660
01:18:06,281 --> 01:18:09,512
I just called the head doctor

661
01:18:09,651 --> 01:18:14,350
Hwei-cheng is too weak physically

662
01:18:15,090 --> 01:18:15,886
It depends on

663
01:18:16,024 --> 01:18:18,788
whether she'll come around
this evening

664
01:18:18,927 --> 01:18:21,919
He'll phone us any time

665
01:18:25,400 --> 01:18:29,336
It will be better
if there's extra helper

666
01:18:29,471 --> 01:18:33,669
Besides, if I stay here,
I'll go crazy

667
01:18:38,013 --> 01:18:39,981
Well, you pack then...

668
01:18:40,115 --> 01:18:43,448
I'll tell Ah-hung
to buy the train tickets

669
01:19:13,882 --> 01:19:15,372
My little bird is dead

670
01:19:15,517 --> 01:19:18,111
Tung-tung said it'll come alive

671
01:19:18,253 --> 01:19:20,483
if it is thrown into the water

672
01:22:43,925 --> 01:22:45,620
Go away!

673
01:22:47,996 --> 01:22:51,363
Don't you listen to me? Go! Go!

674
01:22:54,469 --> 01:22:58,269
Go away! Go!

675
01:23:19,194 --> 01:23:21,287
It's your fault

676
01:23:21,429 --> 01:23:22,828
Went looking for Dim-ma

677
01:23:22,964 --> 01:23:25,762
Now Grandpa can't go to Taipei
to see mom

678
01:23:26,768 --> 01:23:28,599
Mom is seriously ill, you know?

679
01:24:13,281 --> 01:24:14,305
Where are you going?

680
01:24:15,450 --> 01:24:17,213
Don't you listen to me?

681
01:24:17,352 --> 01:24:18,512
Go to bed!

682
01:24:20,388 --> 01:24:22,879
Your mother is very disappointed
at you, you know?

683
01:24:25,293 --> 01:24:29,252
Mom, I'll bring her to bed later

684
01:24:29,731 --> 01:24:33,792
I've never seen such a dogged kid

685
01:25:34,095 --> 01:25:37,758
Why are you sitting up?

686
01:25:41,903 --> 01:25:44,838
Go to bed! Don't sit here!

687
01:25:44,973 --> 01:25:46,804
I want to stay up for the call
from Mom

688
01:25:46,941 --> 01:25:49,239
I'll wake you up when she calls, OK?

689
01:25:50,044 --> 01:25:52,274
Hurry up! Go to bed!

690
01:25:53,681 --> 01:25:55,842
None of you kids listens
to the elders nowadays!

691
01:27:21,669 --> 01:27:23,466
Dear Mom and Dad...

692
01:27:23,605 --> 01:27:24,936
I fell to sleep

693
01:27:25,073 --> 01:27:27,735
when I waited for the call

694
01:27:27,875 --> 01:27:30,673
I didn't hear the phone ring

695
01:27:30,812 --> 01:27:32,575
Grandma promised to wake me up,

696
01:27:32,714 --> 01:27:34,011
but she didn't

697
01:27:34,148 --> 01:27:35,308
I was so angry!

698
01:27:35,450 --> 01:27:36,940
However, I'm happy to hear that

699
01:27:37,085 --> 01:27:38,882
mom is getting well

700
01:27:39,020 --> 01:27:42,319
I wish Mom healthy
and pretty forever

701
01:27:43,391 --> 01:27:44,824
Uncle got out of jail

702
01:27:44,959 --> 01:27:47,928
Grandma told me it was grandpa
who bailed him out

703
01:27:48,062 --> 01:27:49,495
Grandpa is so weird.

704
01:27:49,631 --> 01:27:52,759
He never tells others what he did

705
01:27:54,068 --> 01:27:54,762
Auntie told me

706
01:27:54,902 --> 01:27:56,836
Han-tzu lost her baby

707
01:27:56,971 --> 01:27:58,336
Grandpa tried to save it...

708
01:27:58,473 --> 01:27:59,940
...even when Mom was in coma

709
01:28:00,074 --> 01:28:01,871
But Han-tzu's father

710
01:28:02,010 --> 01:28:04,706
was mad at Grandpa

711
01:28:04,846 --> 01:28:07,178
I feel sorry for Grandpa

712
01:28:07,315 --> 01:28:09,783
Grandma said she's sorry
for Han-tzu's father

713
01:28:09,917 --> 01:28:11,976
I really can't tell why

714
01:28:12,120 --> 01:28:13,519
It's better

715
01:28:13,655 --> 01:28:17,091
to have her sterilized this time

716
01:28:18,359 --> 01:28:20,850
Why don't you mind
your own business!

717
01:28:20,995 --> 01:28:22,724
I'm grateful for your advice...

718
01:28:25,566 --> 01:28:26,863
But I'm getting old,

719
01:28:27,001 --> 01:28:29,799
I can't take care of her
for the rest of my life

720
01:28:30,938 --> 01:28:31,962
Once she has a baby,

721
01:28:32,106 --> 01:28:33,937
she won't run around so often

722
01:28:34,075 --> 01:28:36,373
She'll then stay home
and take care of her baby

723
01:29:45,012 --> 01:29:46,877
People like Han-tzu

724
01:29:47,014 --> 01:29:48,845
are unfortunate

725
01:29:48,983 --> 01:29:51,611
Perhaps she doesn't realize
this herself

726
01:29:51,753 --> 01:29:55,519
Her father is even more unfortunate

727
01:29:55,656 --> 01:30:00,719
For her misfortunes stay with him

728
01:30:00,862 --> 01:30:02,124
as long as he lives

729
01:30:02,263 --> 01:30:06,324
No one can take care
of his children forever

730
01:30:06,467 --> 01:30:09,436
The only thing a parent can do is
to provide the children

731
01:30:09,570 --> 01:30:12,095
a sound fundamentality before
they step into the society

732
01:30:12,240 --> 01:30:14,606
Teach them the basic qualities of

733
01:30:14,742 --> 01:30:19,179
becoming a decent individual

734
01:30:21,849 --> 01:30:23,180
I didn't quite understand

735
01:30:23,317 --> 01:30:24,909
what Grandpa was saying

736
01:30:25,052 --> 01:30:26,178
But I was sure

737
01:30:26,320 --> 01:30:27,048
Grandpa

738
01:30:27,188 --> 01:30:29,782
was referring to uncle

739
01:30:29,924 --> 01:30:31,551
Time flies.

740
01:30:31,692 --> 01:30:33,922
The summer is almost gone

741
01:30:34,061 --> 01:30:35,221
I'm homesick.

742
01:30:35,363 --> 01:30:37,923
When will Dad come and pick us home?

743
01:30:38,065 --> 01:30:40,727
My hand is getting sore from writing
I'll stop for now

744
01:30:40,868 --> 01:30:43,302
Love, Tung-tung

745
01:31:24,679 --> 01:31:28,445
Uncle! Uncle! Grandpa is here!

746
01:31:55,443 --> 01:31:56,603
What's the matter?

747
01:31:58,412 --> 01:32:00,209
He was operated for hemorrhoids

748
01:32:00,348 --> 01:32:02,543
It hurts whenever
the muscle contracts

749
01:32:10,191 --> 01:32:11,419
Grandpa

750
01:32:13,261 --> 01:32:14,319
Papa

751
01:32:23,704 --> 01:32:26,400
Your sister had an operation
The gall flew out

752
01:32:26,541 --> 01:32:27,838
It was very dangerous,

753
01:32:27,975 --> 01:32:29,840
but it's OK now

754
01:32:29,977 --> 01:32:34,004
Tung-tung will go to
the orientation course in Taipei

755
01:32:34,148 --> 01:32:39,017
Think about
when you can drive him home

756
01:32:50,598 --> 01:32:56,093
Goodbye, uncle

757
01:33:37,411 --> 01:33:40,847
Uncle! Auntie!

758
01:33:53,628 --> 01:33:56,188
Han-tzu!

759
01:34:13,014 --> 01:34:15,642
Ting-ting, hurry up!

760
01:34:15,783 --> 01:34:19,514
Get in the car, Ting-ting!

761
01:34:39,073 --> 01:34:40,301
Drive carefully!

762
01:34:40,441 --> 01:34:41,203
I know

763
01:34:41,342 --> 01:34:43,606
Be good

764
01:34:43,744 --> 01:34:46,474
Goodbye Grandmother

765
01:35:35,262 --> 01:35:40,256
Kuo, Trouble Lou,

766
01:35:40,401 --> 01:35:45,464
Goodbye! Bye! Bye!

767
01:35:45,606 --> 01:35:53,206
I'm leaving for Taipei.
So long! So long!

768
01:35:53,347 --> 01:35:59,843
I'll be back. So long! So long!

769
01:35:59,987 --> 01:36:03,787
Dad, they are ashamed
They all swam nakedly

770
01:36:03,924 --> 01:36:07,257
Really. I'll come back!

 
 
master@onlinenglish.ru