1
00:00:01,960 --> 00:00:06,715
ВРЕМЯ ПЬЯНЫХ ЛОШАДЕЙ
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,400
- Как тебя зовут?
- Аманех.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,471
Сколько тебе лет?
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,029
Я младше Мади.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,428
Кто такой Мади?
6
00:00:15,600 --> 00:00:21,232
Мой брат. Он калека.
Он всегда болен. Вот он.
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,312
Вот он, в желтой куртке.
8
00:00:24,480 --> 00:00:31,079
Сегодня мы его водили к
доктору в больнице.
9
00:00:32,440 --> 00:00:36,638
- Чем занимается твой отец?
- Он контрабандист.
10
00:00:36,800 --> 00:00:41,316
Он возит разный товар в Ирак
на нашем муле.
11
00:00:41,480 --> 00:00:43,471
У тебя есть мать?
12
00:00:43,640 --> 00:00:50,273
Нет, она умерла когда была беременна
моей младшей сестрой.
13
00:00:50,440 --> 00:00:52,715
Роджин теперь наша мама.
14
00:00:55,240 --> 00:00:58,869
Она моя сестра... Моя старшая сестра.
15
00:00:59,040 --> 00:01:00,758
Роджин здесь?
16
00:01:00,920 --> 00:01:06,790
Нет, она дома, присматривает
за младшей сестрой.
17
00:01:06,960 --> 00:01:10,999
А вот там Айоуб.
Мой старший брат.
18
00:01:11,160 --> 00:01:14,789
- Сколько вас?
- Три сестры и два брата.
19
00:01:14,960 --> 00:01:16,678
Чем вы занимаетесь?
20
00:01:17,440 --> 00:01:24,312
Мы заворачиваем посуду в газеты,
чтобы она не разбилась.
218
00:01:25,680 --> 00:01:27,955
Я, Айоуб и другие дети
нашей деревни.
22
00:01:28,120 --> 00:01:32,352
Мы почти всегда здесь бываем.
23
00:01:32,520 --> 00:01:34,158
Где ваша деревня?
24
00:01:34,320 --> 00:01:36,550
Далеко от сюда...
25
00:01:36,720 --> 00:01:39,188
...на границе с Ираком.
26
00:03:04,040 --> 00:03:05,996
Можно я заверну ваши кружки?
27
00:03:31,240 --> 00:03:33,674
Мади, дорогой, ты устал?
28
00:03:37,360 --> 00:03:39,920
Выпей лекарство.
29
00:03:40,080 --> 00:03:42,958
Не волнуйся, я не отберу ето у тебя.
30
00:04:06,200 --> 00:04:09,636
Мне нужны пятеро или шестеро рабочих.
31
00:04:09,800 --> 00:04:11,916
Поторопитесь!
32
00:04:12,720 --> 00:04:14,870
Аманех, присмотри.
Я скоро вернусь.
33
00:04:44,600 --> 00:04:47,353
Можно мне пойти? Можно?
34
00:04:55,080 --> 00:04:57,150
Только шесть!
35
00:04:57,320 --> 00:04:59,276
Не больше шести.
36
00:05:25,040 --> 00:05:28,999
Поторопитесь, пока нас не заметили.
37
00:05:52,280 --> 00:05:55,989
Осторожней, не побейте.
38
00:06:00,240 --> 00:06:04,233
Несите это на рынок.
39
00:06:09,880 --> 00:06:13,919
Дети, поторопитесь, те кто едет домой.
40
00:06:14,080 --> 00:06:15,877
Выезжаем через пять минут.
41
00:06:16,040 --> 00:06:17,314
Залезай!
42
00:06:19,280 --> 00:06:22,078
Эй, поторопись.
Грузовик уезжает.
43
00:06:24,680 --> 00:06:28,753
Скорее! Грузовик уезжает!
44
00:06:34,400 --> 00:06:35,833
Иду!
45
00:06:54,280 --> 00:06:59,115
Ветер жизни несет меня, заставляя блуждать
по бескрайним горам и долинам
46
00:06:59,280 --> 00:07:04,798
с каждым днем приближая к смерти.
47
00:07:50,680 --> 00:07:57,472
В грузовике рассказали, что несколько
контрабандистов подорвались на минах.
48
00:07:57,640 --> 00:08:01,633
Наша деревня на границе.
49
00:08:02,840 --> 00:08:09,393
Сколько жителей уже в ней погибло.
50
00:08:10,160 --> 00:08:12,469
Мой папа теперь там.
51
00:08:12,640 --> 00:08:14,631
Я волнуюсь за него.
52
00:08:14,800 --> 00:08:17,189
Прошлой ночью он мне снился.
53
00:08:44,920 --> 00:08:47,115
Мади, время выпить лекарство.
54
00:09:01,600 --> 00:09:05,195
У нас нет воды, постарайся просто
проглатить пилюлю.
55
00:09:14,240 --> 00:09:16,231
Смотри. Глотай вот так.
56
00:09:38,320 --> 00:09:41,471
Рахман, или заплати
150 томан каждому...
57
00:09:41,640 --> 00:09:44,393
...или спрячь у них учебники...
58
00:09:44,560 --> 00:09:48,075
... пока мы не проедем пограничный пост.
59
00:10:00,320 --> 00:10:05,519
Выпрыгивайте, иракские дети!
Граница совсем рядом.
60
00:10:05,680 --> 00:10:07,830
Мы будем ждать вас на другой стороне.
61
00:10:39,880 --> 00:10:44,351
- Здравствуйте. Что вы везете?
- Только детей.
62
00:10:44,520 --> 00:10:46,750
- Среди них есть иракцы?
- Нет.
63
00:10:50,880 --> 00:10:54,270
- Куда они едут?
- В свою деревню, Сардаб.
64
00:10:59,720 --> 00:11:02,314
Вылезайте, дети!
65
00:11:04,040 --> 00:11:05,792
Сержант, постройте всех.
66
00:11:27,120 --> 00:11:29,953
- Что это?
- Учебники.
67
00:11:30,760 --> 00:11:33,115
Зачем вы забираете?
68
00:11:34,160 --> 00:11:36,310
Они принадлежат детям.
69
00:11:36,480 --> 00:11:39,358
О чем вы говорите?
70
00:11:39,520 --> 00:11:41,431
Сержант, обыщите всех.
71
00:11:45,040 --> 00:11:48,350
Поднимите вашу одежду.
72
00:12:27,040 --> 00:12:31,750
Господин, в грузовике
полно учебников.
73
00:12:31,920 --> 00:12:33,638
Задержите грузовик!
74
00:14:12,960 --> 00:14:15,520
Аманех, подожди.
75
00:14:18,440 --> 00:14:21,113
Мади пора выпить его лекарство.
76
00:14:26,320 --> 00:14:30,677
Мади, мы переберемся на
другую сторону холма.
77
00:14:30,840 --> 00:14:35,675
Там нет снега и не будет так холодно.
78
00:14:57,280 --> 00:14:59,271
Глотай.
79
00:14:59,440 --> 00:15:01,908
Не могу, брат. Слишком горькая.
80
00:15:02,640 --> 00:15:07,873
Дорогой, съешь немного снега.
Это тебе поможет.
81
00:17:39,640 --> 00:17:42,552
Мы больше не увидим нашего отца.
82
00:17:43,800 --> 00:17:47,759
Мой дядя сказал, что Айоуб
должен занять его место.
83
00:17:48,800 --> 00:17:51,951
Айоубу придется бросить школу.
84
00:17:53,000 --> 00:17:57,994
Это потому, что у дяди восемь детей...
85
00:17:58,160 --> 00:18:03,188
...и он больше не может о нас позаботиться.
86
00:18:03,360 --> 00:18:06,636
Айоуб сказал, что я должна учиться.
87
00:20:01,560 --> 00:20:03,312
Здравствуйте, Доктор.
88
00:20:03,480 --> 00:20:07,189
Привет, Айоуб. Мади надо сделать
инъекцию, приводи его ко мне.
89
00:20:07,360 --> 00:20:08,873
Но ведь сегодня утром уже...
90
00:20:09,040 --> 00:20:11,429
Просто приведи его. Мне надо
отправляться в город.
91
00:20:21,600 --> 00:20:24,273
Здравствуйте. Помогите мне пожалуйста.
92
00:20:28,360 --> 00:20:32,273
- Ты куда, Айоуб?
- Иду домой, забрать Мади.
93
00:20:32,440 --> 00:20:35,273
Я должен отвести его к доктору Рахиму.
94
00:20:35,440 --> 00:20:37,476
- Его там нет.
- А где он?
95
00:20:37,640 --> 00:20:40,950
Вместе с Аманех пошли на кладбище.
96
00:20:41,120 --> 00:20:44,590
- Можно я это здесь оставлю?
- Конечно.
97
00:21:37,400 --> 00:21:41,518
Боже, помоги Мади.
Боже, вылечи его.
98
00:21:48,880 --> 00:21:52,395
Аманех, кто вам позволил сюда прийти?
99
00:21:56,440 --> 00:21:58,874
- Зачем ты его сюда принесла?
- Мади болен.
100
00:22:01,840 --> 00:22:05,719
Ты ведь знаешь, что ему надо принимать
лекарства и делать инъекции!
101
00:22:07,200 --> 00:22:13,230
- Он был очень болен!
- Вставай! Пошли.
102
00:22:44,200 --> 00:22:46,998
Господин Рахим! Доктор.
103
00:22:52,960 --> 00:22:57,078
Айоуб, это ты?
Я велел тебе привести Мади.
104
00:22:57,240 --> 00:22:59,595
Я должен отправиться в город
на несколько дней.
105
00:22:59,760 --> 00:23:02,638
Мади, где тебе болит?
106
00:23:02,800 --> 00:23:04,199
Здесь?
107
00:23:04,360 --> 00:23:07,158
Где еще? Везде?
108
00:23:07,320 --> 00:23:09,880
Я сделаю ему укол.
109
00:23:41,560 --> 00:23:42,959
Его пилюли?
110
00:23:43,120 --> 00:23:47,272
Я дал ему, но всю ночь
он мучался от боли.
111
00:23:57,560 --> 00:24:00,757
- Как тебя зовут?
- Мади.
112
00:24:00,920 --> 00:24:03,354
Сколько тебе лет?
113
00:24:03,520 --> 00:24:05,078
Два... Нет, три.
114
00:24:05,240 --> 00:24:07,993
Нет, 15!
115
00:24:09,840 --> 00:24:11,990
Ладно, ложись.
116
00:24:13,080 --> 00:24:15,992
Давай, спустим твои брюки.
117
00:24:19,480 --> 00:24:20,959
Успокойся.
118
00:24:21,120 --> 00:24:23,918
Большие мальчики не плачут, да?
119
00:24:25,200 --> 00:24:27,430
Отлично...
120
00:24:49,840 --> 00:24:52,718
Айоуб подойди ко мне на секунду.
121
00:24:58,360 --> 00:25:02,797
Вчера я говорил с твоим дядей.
122
00:25:03,600 --> 00:25:08,469
Мы не можем постоянно делать ему инъекции.
123
00:25:08,640 --> 00:25:12,076
Ему становится все хуже.
124
00:25:12,240 --> 00:25:15,471
Ему обязательно нужна операция
в ближайшие четыре недели...
125
00:25:15,640 --> 00:25:18,837
...или он умрет.
126
00:25:19,000 --> 00:25:24,791
Доктор Резаи в больнице
тебе это уже говорил.
127
00:25:24,960 --> 00:25:28,999
Мы не можем решить за тебя.
Ты должен сам.
128
00:25:29,160 --> 00:25:34,154
Его нужно оперировать немедленно.
129
00:25:34,320 --> 00:25:37,790
И даже если операция пройдет успешно...
130
00:25:37,960 --> 00:25:42,954
...он проживет всего лишь семь
или восемь месяцев.
131
00:25:43,120 --> 00:25:46,157
Его болезнь неизлечима.
132
00:26:27,000 --> 00:26:30,231
- Аманех, ты злишься на меня?
- Да.
133
00:26:30,400 --> 00:26:32,436
- Почему?
- Ты ударил меня.
134
00:26:32,600 --> 00:26:34,556
Вы пошли на кладбище...
135
00:26:34,720 --> 00:26:36,472
Мади было скучно.
136
00:26:36,640 --> 00:26:39,313
- Зачем ты слушала его?
- Но ему было скучно.
137
00:26:39,480 --> 00:26:40,549
Друзья?
138
00:26:40,720 --> 00:26:42,836
- Нет.
- Почему?
139
00:26:43,000 --> 00:26:45,434
Потому что ты ударил меня.
140
00:26:45,600 --> 00:26:47,989
Я больше не буду. Друзья?
141
00:26:48,160 --> 00:26:51,436
- Ладно.
- Дай пять.
142
00:26:55,160 --> 00:26:57,355
Моя тетрадь заполнилась.
143
00:27:01,920 --> 00:27:03,911
- Хочешь такую же?
- Да.
144
00:27:04,080 --> 00:27:06,833
Я уже дважды получила хорошие оценки.
145
00:27:07,520 --> 00:27:09,556
Завтра я куплю тебе новую тетрадь.
146
00:27:14,720 --> 00:27:19,919
После ужина я помогу тебе с математикой.
147
00:27:25,760 --> 00:27:27,716
Ты в порядке?
148
00:27:27,880 --> 00:27:29,916
Да, спасибо.
149
00:27:40,600 --> 00:27:42,556
Как ты?
150
00:27:56,840 --> 00:27:58,876
Ты видел господина Яссина?
151
00:28:00,480 --> 00:28:02,914
Я не смог его найти.
152
00:28:34,360 --> 00:28:36,999
Я слышала что сказал доктор.
153
00:28:37,160 --> 00:28:40,391
Мади становится все хуже
с каждым днем.
154
00:28:41,000 --> 00:28:46,950
Айоуб сказал, что он достанет деньги
на операцию для Мади.
155
00:28:48,080 --> 00:28:52,870
Айоуб опять ходил к господину Яссину.
156
00:28:53,040 --> 00:28:57,511
Может моему дяде удастся
уговорить Яссина...
157
00:28:57,680 --> 00:29:00,353
...найти ему работу?
158
00:29:00,520 --> 00:29:05,230
Здесь нет работы если у тебя нет мула.
159
00:29:06,280 --> 00:29:13,197
На рынке они загружают товар для Ирака
и возвращаются с другим товаром.
160
00:29:22,160 --> 00:29:26,039
Господин Яссин, может у вас
найдется работа для Айоуба?
161
00:29:26,200 --> 00:29:28,998
Он теперь в трудном положении.
162
00:29:38,040 --> 00:29:41,589
Загружайте это!
163
00:29:44,680 --> 00:29:48,878
Господин Яссин, у вас должна
найтись работа для Айоуба.
164
00:30:27,040 --> 00:30:30,510
Айоуб справится с грузом?
165
00:30:32,120 --> 00:30:33,678
Почему нет?
166
00:30:33,840 --> 00:30:36,479
Где Айоуб? Позовите его.
167
00:30:44,240 --> 00:30:45,593
Здравствуйте.
168
00:30:45,760 --> 00:30:49,070
- Ты можешь взять груз?
- Конечно.
169
00:30:49,240 --> 00:30:53,028
Ладно, приходи сюда каждое
утро и забирай груз.
170
00:30:58,440 --> 00:31:03,309
- Рауф, можешь дать Айоубу груз?
- Да.
171
00:31:15,560 --> 00:31:17,551
Сегодня не слишком холодно.
172
00:31:17,720 --> 00:31:20,473
Налейте мулам одну бутылку.
173
00:33:36,640 --> 00:33:40,269
- Устал?
- Да, тяжело идти.
174
00:33:40,440 --> 00:33:43,830
- Я знаю.
- Ты откуда?
175
00:33:44,000 --> 00:33:45,672
Из Чампары.
176
00:33:45,840 --> 00:33:47,239
У тебя нет мула?
177
00:33:47,400 --> 00:33:50,915
Нет, мой отец с мулом
подорвались на мине.
178
00:33:51,080 --> 00:33:53,196
-Работаешь на себя?
-Да.
179
00:33:53,360 --> 00:33:55,476
Как тебя зовут?
180
00:33:55,640 --> 00:33:57,471
Рибоир.
181
00:33:57,640 --> 00:34:00,108
У тебя есть земля?
182
00:34:00,280 --> 00:34:01,998
Да, много.
183
00:34:02,160 --> 00:34:05,311
Почему ты ее не обрабатываешь?
184
00:34:05,480 --> 00:34:07,869
Там повсюду мины.
185
00:34:08,040 --> 00:34:11,953
- Ты не можешь их разминировать?
- Нет, слишком много мин.
186
00:34:13,160 --> 00:34:16,038
До границы уже недалеко.
187
00:34:16,200 --> 00:34:18,873
Граница? Где?
188
00:34:19,760 --> 00:34:24,151
Видишь, за холмом?
Там уже Ирак.
189
00:34:25,160 --> 00:34:27,435
Смотри, там драка? Пошли.
190
00:34:33,360 --> 00:34:36,636
Ты мне не заплатишь за два
последних груза?
191
00:34:36,800 --> 00:34:39,394
Ни за что.
Владелец должен платить.
192
00:34:39,560 --> 00:34:41,915
Ты нас нанял.
Ты обязан нам заплатить.
193
00:34:44,200 --> 00:34:45,872
Ты не можешь так поступить!
194
00:36:09,160 --> 00:36:11,549
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
195
00:36:13,720 --> 00:36:19,272
Яссин передает вам привет и спрашивает,
можете ли вы заплатить за товар
196
00:36:19,440 --> 00:36:21,476
Вам нужны деньги?
197
00:36:21,640 --> 00:36:23,870
Мы уже говорили ему...
198
00:36:24,040 --> 00:36:28,397
...что не можем платить
перевозчикам.
199
00:36:28,560 --> 00:36:31,438
Так что же мне делать
с этим товаром?
200
00:36:48,080 --> 00:36:50,719
Я не имею к этому никакого
отношения.
201
00:36:54,120 --> 00:36:56,714
Это они должны с вами
рассчитаться.
202
00:36:56,880 --> 00:37:00,998
- Как так...
- Это не моя проблема.
203
00:37:01,160 --> 00:37:04,357
Они должны платить.
204
00:37:04,520 --> 00:37:06,556
И что нам теперь со
всем этим делать?
205
00:37:06,720 --> 00:37:10,918
Оставьте здесь или забирайте
обратно в Иран.
206
00:37:18,440 --> 00:37:21,034
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
207
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
Чай, пожалуйста.
208
00:37:39,400 --> 00:37:41,470
Добро пожаловать.
209
00:37:41,640 --> 00:37:43,596
- Эти плакаты продаются?
- Да.
210
00:37:43,760 --> 00:37:47,150
- Сколько ты за них хочешь?
- 2, 3, и 4 динара.
211
00:37:47,320 --> 00:37:50,471
- За тот небольшой?
- 2 динара.
212
00:37:50,640 --> 00:37:52,119
Это сколько в томанах?
213
00:37:52,280 --> 00:37:54,475
- 100. У тебя нет динар?
- Нет.
214
00:37:54,640 --> 00:37:58,952
Ничего страшного.
Заплатишь мне в другой раз.
215
00:37:59,120 --> 00:38:01,759
- Спасибо.
- Сейчас принесу.
216
00:38:19,240 --> 00:38:20,832
Спасибо.
217
00:38:22,760 --> 00:38:24,751
Ты из Сардаба?
218
00:38:24,920 --> 00:38:27,593
Да.
219
00:38:29,280 --> 00:38:31,794
Тебе заплатили за перевозку?
220
00:38:31,960 --> 00:38:33,712
Нет.
221
00:38:33,880 --> 00:38:35,108
Почему?
222
00:38:35,280 --> 00:38:39,319
Хозяин сказал, что нам должны были
заплатить в Иране, а не здесь.
223
00:38:40,920 --> 00:38:42,717
Ты новенький?
224
00:38:42,880 --> 00:38:44,029
Да.
225
00:38:44,200 --> 00:38:47,431
Послушай, пока они
тебе не заплатят...
226
00:38:47,600 --> 00:38:50,353
... не соглашайся на работу.
Не доверяй им.
227
00:38:51,600 --> 00:38:57,470
Каждый день они в разных местах.
228
00:38:57,640 --> 00:38:59,312
Ты их не найдешь.
229
00:38:59,480 --> 00:39:03,996
Айоуб, поторопись.
Пора возвращаться.
230
00:39:08,000 --> 00:39:10,753
Пока.
231
00:39:27,080 --> 00:39:29,719
- Привет, Роджин.
- Привет.
232
00:39:31,080 --> 00:39:33,116
Тебе заплатили?
233
00:39:36,240 --> 00:39:39,357
Нет, но обещали заплатить завтра.
234
00:40:08,320 --> 00:40:10,709
Мади! Ты не спишь?
235
00:40:19,280 --> 00:40:22,556
Как ты? Посмотри, что я тебе принес.
236
00:41:16,880 --> 00:41:20,475
«Когда первый самолет был построен...
237
00:41:20,640 --> 00:41:24,030
...они пригласили всех своих друзей...
238
00:41:24,200 --> 00:41:27,988
...чтобы стать свидетелями.
239
00:41:28,160 --> 00:41:32,278
...Когда завели двигатель...
240
00:41:32,440 --> 00:41:36,718
...двое братьев очень переживали...
241
00:41:36,880 --> 00:41:41,829
...Наконец, самолет оторвался от земли
и направился к облакам...
242
00:41:42,000 --> 00:41:45,436
...Так началось...
243
00:41:45,600 --> 00:41:49,878
...завоевание неба...
244
00:41:50,040 --> 00:41:54,716
...Первый полет был совершен 90 лет назад...
245
00:41:54,880 --> 00:41:59,396
...Сегодня, люди летают
на гигантских самолетах...
246
00:41:59,560 --> 00:42:03,917
...всего за несколько часов...
247
00:42:04,080 --> 00:42:09,029
...с одного конца света...
248
00:42:09,200 --> 00:42:12,636
...на другой.»
249
00:42:14,640 --> 00:42:16,039
Заходи.
250
00:42:16,560 --> 00:42:17,549
- Здравствуйте.
251
00:42:17,720 --> 00:42:19,995
Можно мне поговорить с Аманех?
252
00:42:20,160 --> 00:42:21,593
О чем?
253
00:42:21,760 --> 00:42:23,193
Я принес тетрадь.
254
00:42:23,360 --> 00:42:26,318
Аманех, подойди.
255
00:42:29,520 --> 00:42:31,875
Я принес тебе тетрадь для занятий.
256
00:42:32,040 --> 00:42:33,598
Спасибо, Айоуб.
257
00:42:40,520 --> 00:42:42,351
До свидания.
258
00:43:04,160 --> 00:43:07,789
Айоуб тяжело работал два месяца...
259
00:43:07,960 --> 00:43:13,990
...но не смог заработать достаточно
на операцию Мади.
260
00:43:14,160 --> 00:43:17,709
Эму приходилось все деньги
тратить на нас.
261
00:43:17,880 --> 00:43:22,078
После драки, в которой сломал руку...
262
00:43:22,240 --> 00:43:27,951
...наш дядя предложил Айоубу своего мула,
чтобы они могли работать вместе.
263
00:43:54,720 --> 00:43:58,508
Стойте! Тихо! Не двигайтесь!
264
00:44:26,080 --> 00:44:30,835
Бахтиар! В чем дело?
Засада?
265
00:44:53,760 --> 00:44:55,398
Бегите!
266
00:44:55,560 --> 00:44:57,790
Это засада!
267
00:45:55,080 --> 00:45:57,036
В какой руке?
268
00:46:03,480 --> 00:46:05,675
Тагир, послушай...
269
00:46:06,880 --> 00:46:09,792
...ты хороший человек...
270
00:46:09,960 --> 00:46:13,032
...и твой сын тоже.
271
00:46:14,760 --> 00:46:20,517
Если парень и девушка согласны...
272
00:46:22,120 --> 00:46:25,829
...тогда я тоже согласен.
273
00:46:28,160 --> 00:46:31,516
Для меня будет большая честь...
274
00:46:33,200 --> 00:46:36,636
...если ты примешь моего сына...
275
00:46:38,040 --> 00:46:43,751
...как своего.
276
00:46:45,920 --> 00:46:51,358
Чем быстрее свершится
воля Бога, тем лучше.
277
00:46:52,360 --> 00:46:55,238
Я отдаю тебе свою дочь.
278
00:46:56,920 --> 00:47:03,109
В таком случае, думаю,
для всех будет лучше...
279
00:47:04,120 --> 00:47:10,150
...решить это как можно быстрее.
280
00:47:23,200 --> 00:47:26,636
За Мади не беспокойтесь.
281
00:47:28,520 --> 00:47:31,796
Сегодня вечером мы обсудим...
282
00:47:31,960 --> 00:47:37,239
...как устроить ему
операцию в Ираке.
283
00:47:37,400 --> 00:47:42,076
Я вам сообщу.
284
00:48:58,240 --> 00:48:59,639
Привет.
285
00:48:59,800 --> 00:49:02,519
Привет. Чья это обувь?
286
00:49:04,760 --> 00:49:06,751
Господина Тагира и его сына.
287
00:49:06,920 --> 00:49:09,070
Дядя здесь?
288
00:49:09,240 --> 00:49:11,515
Да, он там.
289
00:49:11,680 --> 00:49:13,557
Зачем они собрались?
290
00:49:13,720 --> 00:49:16,518
Не знаю.
291
00:49:16,680 --> 00:49:18,318
Позови его.
292
00:49:19,440 --> 00:49:22,477
Почему тебе самому его не позвать?
293
00:49:22,640 --> 00:49:24,870
Я сказал, позови его.
294
00:49:28,320 --> 00:49:29,878
Дядя, подойди, пожалуйста.
295
00:49:39,720 --> 00:49:42,792
- Здравствуйте.
- Почему ты не заходишь?
296
00:49:42,960 --> 00:49:44,552
Зачем они здесь?
297
00:49:44,720 --> 00:49:46,756
Сделать благодеяние.
298
00:49:46,920 --> 00:49:48,148
Что?
299
00:49:48,320 --> 00:49:50,834
Попросить руки Роджин.
300
00:49:51,000 --> 00:49:54,117
Что? Почему ты мне не сказал?
301
00:49:55,520 --> 00:49:59,229
Я твой дядя. Пока я здесь,
не тебе решать!
302
00:49:59,400 --> 00:50:02,233
Ты меня слышал?
303
00:50:03,640 --> 00:50:05,278
Я брат Роджин.
304
00:50:05,440 --> 00:50:12,232
Я отвечаю за вас и мне решать. Замолчи!
305
00:50:12,400 --> 00:50:16,359
Она моя сестра.
Ты мне не сказал. Они должны уйти.
306
00:50:16,520 --> 00:50:20,274
Убирайся! Пока я здесь,
у тебя нет никаких прав!
307
00:50:35,920 --> 00:50:38,559
Зачем ты так себя вел?
308
00:50:38,720 --> 00:50:41,188
Забудь! Почему ты мне не сказала?
309
00:50:41,360 --> 00:50:42,588
Что?
310
00:50:42,760 --> 00:50:44,910
О сыне Тагира.
311
00:50:45,080 --> 00:50:46,911
Я даже не знала.
312
00:50:47,080 --> 00:50:51,551
Почему ты мне лжешь?
Никогда не лги мне!
313
00:50:55,520 --> 00:50:57,033
Я твой брат.
314
00:50:57,200 --> 00:50:59,873
Я думала он тебе сказал.
315
00:51:00,040 --> 00:51:01,837
Он мне ничего не сказал.
316
00:51:02,000 --> 00:51:04,036
Почему ты такой злой?
317
00:51:04,200 --> 00:51:09,638
С чего бы мне не злиться?
Разве это не моя семья?
318
00:51:10,760 --> 00:51:16,676
Я сделаю это ради Мади. Если я выйду
замуж, они оплатят его операцию в Ираке.
319
00:51:16,840 --> 00:51:21,197
Ты не смог заработать достаточно
денег для этого.
320
00:51:21,360 --> 00:51:23,396
- Все уже решено?
- Не знаю.
321
00:51:36,280 --> 00:51:39,113
Айоуб! Эй, Айоуб!
322
00:52:23,200 --> 00:52:25,270
Здравствуйте, Господин Рахим.
323
00:52:50,440 --> 00:52:54,911
Потерпи! Ты уже мужчина.
324
00:52:55,080 --> 00:52:57,310
Мужчины не плачут.
325
00:53:10,840 --> 00:53:13,638
Я вернусь в четверг...
326
00:53:13,800 --> 00:53:18,715
...чтобы сделать ему последнюю инъекцию.
327
00:54:20,720 --> 00:54:25,794
Господин Мабобег, позаботьтесь
о детях, я вас умоляю.
328
01:01:20,240 --> 01:01:22,196
Зачем вы его принесли?
329
01:01:22,360 --> 01:01:24,032
Он мне не нужен.
330
01:01:43,880 --> 01:01:51,275
Я посылала за невестой. Он мне не нужен.
Заберите его обратно.
331
01:01:51,440 --> 01:01:53,556
Дядя!
332
01:01:53,720 --> 01:01:57,633
Она сказала, что не возьмет Мади.
333
01:01:57,800 --> 01:02:02,112
Вы обещали.
Господин Тагир согласился.
334
01:02:02,280 --> 01:02:04,589
Кто? Тагир?
335
01:02:04,760 --> 01:02:10,995
Я не возьму его. Мне это не нужно.
336
01:02:11,160 --> 01:02:16,393
У меня и без того десять детей.
337
01:02:16,560 --> 01:02:20,235
Мы и так не получили
нормального приданого.
338
01:02:20,400 --> 01:02:22,755
Был договор, что Мади
поедет с невестой.
339
01:02:22,920 --> 01:02:26,117
Мне не справиться с этим.
340
01:02:28,120 --> 01:02:30,714
В таком случае она требует развод.
341
01:02:30,880 --> 01:02:33,440
Мы не согласны на развод.
342
01:02:33,600 --> 01:02:36,717
Вместо приданого, мы можем
дать вам мула, ладно?
343
01:02:36,880 --> 01:02:40,839
Ладно. Но мальчик должен вернуться.
344
01:04:10,400 --> 01:04:14,393
Когда Мади вернулся, эму
стало очень плохо.
345
01:04:14,560 --> 01:04:17,950
Не было кому сделать ему инъекции.
346
01:04:18,120 --> 01:04:22,272
Доктор не приходил в деревню
уже всю неделю.
347
01:04:22,440 --> 01:04:29,994
Не сказав дяде, Айоуб взял мула и вместе
с Мади отправился на рынок.
348
01:04:31,240 --> 01:04:34,835
Он сказал, что собирается
продать мула в Ираке.
349
01:04:36,120 --> 01:04:39,908
Там можно получить больше денег.
350
01:04:42,040 --> 01:04:48,718
Он сказал, что там Мади сделают
операцию и они вернутся.
351
01:04:48,880 --> 01:04:55,115
Он велел мне остаться дома,
пообещав скоро вернуться.
352
01:05:13,760 --> 01:05:16,149
- Здравствуйте.
- Здравствуй.
353
01:05:16,320 --> 01:05:18,356
В чем дело?
354
01:05:18,520 --> 01:05:20,795
Мне надо попасть в Ирак.
355
01:05:22,640 --> 01:05:24,153
Зачем?
356
01:05:24,320 --> 01:05:27,153
Хочу продать мула.
357
01:05:27,320 --> 01:05:28,753
И все?
358
01:05:28,920 --> 01:05:31,275
Ему нужна операция.
359
01:05:31,440 --> 01:05:33,078
Детям не пробраться.
360
01:05:37,880 --> 01:05:42,351
На дорогах полно мин и засад.
Это – не для детей...
361
01:05:42,520 --> 01:05:44,556
...только для взрослых.
362
01:05:48,000 --> 01:05:52,152
- Я не ребенок.
- А как же он? Он ведь ребенок.
363
01:05:53,880 --> 01:05:57,111
Нет, не ребенок. Позвольте нам пойти.
364
01:05:57,280 --> 01:06:01,398
А вдруг что случится?
365
01:06:01,560 --> 01:06:03,755
Я сам за все буду отвечать.
366
01:06:03,920 --> 01:06:06,832
Ладно, раз ты настаиваешь.
367
01:06:07,000 --> 01:06:10,117
Я возьму тебя, но ты сам
за себя отвечаешь.
368
01:06:12,960 --> 01:06:17,033
Ты переправишь товар, но мы
тебе за это не заплатим.
369
01:06:17,200 --> 01:06:18,838
Согласен?
370
01:06:20,240 --> 01:06:23,596
Ладно. Дайте этому мальчику
пару покрышек.
371
01:07:09,720 --> 01:07:12,757
Сегодня очень холодно.
Налейте мулам четыре бутылки.
372
01:07:32,400 --> 01:07:37,758
Айоуб, брат!
Подожди!
373
01:07:43,880 --> 01:07:45,871
Что ты здесь делаешь?
374
01:07:46,040 --> 01:07:49,237
Я принесла вам хлеба на дорогу.
375
01:07:49,400 --> 01:07:50,799
Спасибо.
376
01:07:51,280 --> 01:07:54,670
Будь осторожна и присмотри за Колсумом.
377
01:08:05,720 --> 01:08:07,551
Эй, брат!
378
01:08:10,280 --> 01:08:11,679
Что!
379
01:08:11,840 --> 01:08:14,798
Ты купишь мне еще одну тетрадь?
380
01:08:14,960 --> 01:08:19,272
Ладно. Куплю.
Теперь иди домой.
381
01:09:25,760 --> 01:09:28,194
Я люблю тебя, Мади.
382
01:09:28,360 --> 01:09:31,477
Мы почти у границы.
383
01:09:51,160 --> 01:09:53,720
Поворачивайте обратно, засада!
384
01:10:03,440 --> 01:10:08,195
Там тоже засада!
Возвращайтесь!
385
01:10:20,680 --> 01:10:23,638
Все спускайтесь в долину!
386
01:10:30,040 --> 01:10:35,990
Лошади слишком пьяны, чтобы спуститься!
Они выпили слишком много!
387
01:10:39,280 --> 01:10:42,238
Снимайте покрышки!
Может они встанут!
388
01:10:46,640 --> 01:10:50,553
Вставай! Пожалуйста, поднимайся!
389
01:10:56,000 --> 01:10:59,231
Они приближаются!
390
01:10:59,400 --> 01:11:02,676
Они уже совсем рядом!
391
01:12:22,880 --> 01:12:27,317
Господин Рахим, пожалуйста,
помогите спасти мула!
392
01:12:27,480 --> 01:12:29,835
Рахим, не оставляйте меня!
393
01:12:36,600 --> 01:12:41,879
Рахим, я должен отнести Мади в Ирак!
Помогите мне!
394
01:13:17,320 --> 01:13:19,834
Пошли! Пошли!
|