1
00:00:00,580 --> 00:00:04,913
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:09,139 --> 00:00:11,354
A WOMAN CALLED ABÉ SADA
3
00:00:11,595 --> 00:00:12,468
<i>May 20th</i>
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,198
<i>When I was arrested</i>
<i>in downtown Tokyo</i>
5
00:00:17,006 --> 00:00:19,768
<i>I was using an alias - Nao Owada</i>
6
00:00:21,075 --> 00:00:23,290
<i>I was using so many aliases</i>
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,753
<i>I can't remember them all</i>
8
00:00:26,716 --> 00:00:28,593
<i>Miyako, Haruko</i>
9
00:00:28,981 --> 00:00:32,932
<i>Shizuka, Sonomaru,</i>
<i>Sadako, Haru, Okaru</i>
10
00:00:34,047 --> 00:00:36,688
<i>Ikuyo, Ishii Toki, Yoshii Nobuko</i>
11
00:00:37,040 --> 00:00:38,143
<i>Yoshii Masako</i>
12
00:00:38,959 --> 00:00:40,138
<i>Tanaka Kazuyo</i>
13
00:00:40,341 --> 00:00:41,443
<i>Tanaka Kayo</i>
14
00:00:41,646 --> 00:00:42,562
<i>Kurako Kayo</i>
15
00:00:43,872 --> 00:00:45,214
<i>... all my aliases</i>
16
00:00:45,791 --> 00:00:48,050
<i>When I worked at Kichi's shop...</i>
17
00:00:48,247 --> 00:00:49,470
<i>I was called Kayo</i>
18
00:00:50,473 --> 00:00:51,848
<i>After he died...</i>
19
00:00:53,428 --> 00:00:55,993
<i>I returned to my real name - AbГ© Sada</i>
20
00:00:56,652 --> 00:00:58,180
<i>SADA</i>
21
00:00:59,991 --> 00:01:01,825
<i>SADA AND KICHI</i>
22
00:01:03,215 --> 00:01:05,704
<i>SADA AND KICHI ALONE</i>
23
00:01:07,091 --> 00:01:10,005
<i>WITCH SADA ARRESTED!</i>
24
00:01:34,571 --> 00:01:35,946
You're turning me into a skeleton
25
00:01:36,145 --> 00:01:37,826
If it goes on like this...
26
00:01:39,560 --> 00:01:43,119
People will think we're migrants
27
00:01:43,744 --> 00:01:45,959
Wandering from inn to inn
28
00:02:01,936 --> 00:02:03,812
<i>SADA</i>
29
00:02:33,906 --> 00:02:35,433
Whatever happens to us
30
00:02:39,202 --> 00:02:40,151
I don't care
31
00:02:48,567 --> 00:02:50,171
What's the worst thing?
32
00:02:51,982 --> 00:02:53,325
Only death...
33
00:03:18,157 --> 00:03:19,499
Master
34
00:03:20,652 --> 00:03:21,601
Kichi
35
00:03:23,070 --> 00:03:23,943
Darling
36
00:03:26,293 --> 00:03:28,018
You're so nice
37
00:03:32,703 --> 00:03:35,159
The best man I've ever known
38
00:03:51,470 --> 00:03:52,769
Bite it
39
00:03:55,462 --> 00:03:56,640
More
40
00:04:00,605 --> 00:04:01,707
Harder!
41
00:04:03,061 --> 00:04:03,781
More!
42
00:04:15,688 --> 00:04:17,259
I'll never let you go
43
00:04:20,869 --> 00:04:22,932
Will you give them up for me?
44
00:04:23,939 --> 00:04:25,042
Your wife...
45
00:04:27,125 --> 00:04:28,423
your shop...
46
00:04:29,504 --> 00:04:30,956
Your children too?
47
00:06:15,240 --> 00:06:17,728
I'll go to hell if you want me to
48
00:06:19,154 --> 00:06:19,874
Kayo
49
00:06:20,689 --> 00:06:23,331
I've never known a woman like you
50
00:07:06,476 --> 00:07:07,392
Master!
51
00:07:12,809 --> 00:07:14,260
What cold hands!
52
00:07:16,647 --> 00:07:18,403
I'm crazy about you
53
00:08:04,774 --> 00:08:07,765
You're late!
Been playing around?
54
00:08:13,793 --> 00:08:15,704
Don't. They'll hear us
55
00:08:16,135 --> 00:08:17,357
I don't care
56
00:08:18,054 --> 00:08:19,276
Tell me
57
00:08:19,934 --> 00:08:21,844
Did you visit your wife...
58
00:08:22,198 --> 00:08:24,109
after you got a haircut?
59
00:08:26,842 --> 00:08:27,377
Wait
60
00:08:28,992 --> 00:08:29,526
Wait!
61
00:08:30,642 --> 00:08:31,253
Hold on!
62
00:08:42,540 --> 00:08:45,181
Stop it.
You still have the knife, then?
63
00:08:45,495 --> 00:08:48,289
I hid it so the maid wouldn't find it
64
00:08:50,676 --> 00:08:54,202
Hey! Don't you know who I am?
65
00:08:54,591 --> 00:08:58,345
I'm Koima,
the most popular geisha in Yoshiwara
66
00:09:02,804 --> 00:09:04,790
Take a good look, everyone
67
00:09:05,222 --> 00:09:07,252
I'll even do this for my man
68
00:09:20,574 --> 00:09:22,866
I saw a scene like that
in a play once
69
00:09:23,797 --> 00:09:26,210
I always wanted to do it myself
70
00:09:27,559 --> 00:09:31,467
You should be more dramatic.
You should use a real sword
71
00:09:32,625 --> 00:09:34,000
You couldn't kill with that
72
00:09:35,733 --> 00:09:38,190
I could. It's very sharp
73
00:09:51,853 --> 00:09:52,878
Stop it
74
00:10:03,021 --> 00:10:06,656
Paint a picture with my blood,
like in the play
75
00:10:23,477 --> 00:10:27,582
Maybe I will kill you. Really
76
00:10:38,829 --> 00:10:40,510
I'll cut off your willy
77
00:10:41,899 --> 00:10:44,082
Then you can't screw anyone else
78
00:10:58,556 --> 00:10:59,702
You're crazy
79
00:11:12,296 --> 00:11:15,668
<i>If the moon were a mirror</i>
80
00:11:17,938 --> 00:11:22,151
<i>It would reflect your face</i>
81
00:11:23,579 --> 00:11:27,912
<i>So I could see you every night</i>
82
00:11:29,413 --> 00:11:33,397
<i>That's how I feel about you</i>
83
00:11:35,017 --> 00:11:39,426
<i>Please don't forget me, darling</i>
84
00:11:40,236 --> 00:11:44,526
<i>Don't forget me</i>
85
00:11:45,532 --> 00:11:49,516
<i>I think of you both day and night</i>
86
00:11:50,253 --> 00:11:53,975
<i>My heart is always filled with you</i>
87
00:11:54,820 --> 00:11:58,619
<i>Thoughts of you flow through my veins</i>
88
00:11:59,464 --> 00:12:02,640
<i>That's how I feel about you</i>
89
00:12:03,571 --> 00:12:07,293
<i>Please don't forget me, darling</i>
90
00:12:07,524 --> 00:12:10,318
<i>Don't forget me</i>
91
00:12:21,417 --> 00:12:23,600
Real lovers should eat only food...
92
00:12:24,296 --> 00:12:26,980
that's been touched by their
sex organs
93
00:12:28,134 --> 00:12:29,312
Come on, then!
94
00:12:43,217 --> 00:12:43,980
I want some
95
00:13:30,577 --> 00:13:32,410
I won't let you sleep
96
00:13:34,031 --> 00:13:37,665
Please... I can't take any more
97
00:13:41,208 --> 00:13:42,506
Yes, you can
98
00:14:05,464 --> 00:14:08,148
You're tickling me
99
00:14:14,214 --> 00:14:16,506
Stop it. It's too much
100
00:14:18,244 --> 00:14:20,427
I'll tie you so you can't touch me
101
00:14:20,777 --> 00:14:21,803
Good. Tie me
102
00:14:31,984 --> 00:14:33,129
Tie it tighter
103
00:14:33,557 --> 00:14:34,506
Like this?
104
00:14:37,280 --> 00:14:38,458
That's better
105
00:14:39,391 --> 00:14:40,461
I'll tickle you
106
00:20:47,756 --> 00:20:48,476
Kichi...
107
00:20:50,059 --> 00:20:51,281
It aches again
108
00:20:56,507 --> 00:20:58,493
Probably stomach cramp
109
00:21:56,033 --> 00:21:58,751
<i>SADA AND KICHI</i>
110
00:22:02,059 --> 00:22:03,161
Where you going?
111
00:22:06,396 --> 00:22:07,661
Don't run away
112
00:22:09,121 --> 00:22:11,380
Maybe I'll nail the door shut
113
00:24:06,370 --> 00:24:09,437
I'm going to need that knife myself...
114
00:24:13,086 --> 00:24:15,454
You had a bath
when you got back
115
00:24:16,003 --> 00:24:17,804
You've been with a man!
116
00:24:26,135 --> 00:24:28,896
I was afraid we'd be thrown out
117
00:24:29,436 --> 00:24:31,422
I had to make some money
118
00:24:31,969 --> 00:24:33,344
How did you get it?
119
00:24:33,542 --> 00:24:35,605
Did you suck him off?
120
00:24:53,001 --> 00:24:54,452
It's not like that
121
00:24:56,992 --> 00:24:58,869
He's a councillor
122
00:25:00,676 --> 00:25:02,587
A school principal, too
123
00:25:05,167 --> 00:25:06,968
A gentleman
124
00:25:08,045 --> 00:25:11,145
He really loves me
125
00:25:16,374 --> 00:25:18,863
Sometimes you're too affectionate
126
00:25:19,406 --> 00:25:21,282
Physical love is secondary
127
00:25:21,823 --> 00:25:24,847
It's the heart that matters most
128
00:25:25,047 --> 00:25:27,153
Learn to train your mind
129
00:25:29,154 --> 00:25:32,756
Then you can control yourself,
even in bed with a man
130
00:25:34,949 --> 00:25:37,558
Tell me if you fall in love
with someone
131
00:25:38,173 --> 00:25:41,393
If he's a good man,
I'll help you marry him
132
00:25:41,934 --> 00:25:44,117
You're so kind to me
133
00:25:45,312 --> 00:25:47,222
You need money, don't you?
134
00:25:51,414 --> 00:25:53,367
I'll give you as much as you want...
135
00:25:53,563 --> 00:25:55,364
to help you better yourself
136
00:25:55,559 --> 00:25:56,508
Thank you
137
00:26:02,275 --> 00:26:04,229
A man is a man
138
00:26:05,384 --> 00:26:07,840
I'm not good enough?
139
00:26:09,759 --> 00:26:12,750
You've nothing to be jealous of
140
00:27:31,354 --> 00:27:32,041
That hurt!
141
00:27:35,000 --> 00:27:36,724
I love the taste of it
142
00:27:39,298 --> 00:27:41,209
More than I love you
143
00:28:21,247 --> 00:28:22,545
Leave them closed
144
00:28:23,089 --> 00:28:25,152
You need fresh air
145
00:28:25,891 --> 00:28:28,532
I don't want Kichi's smell to go
146
00:28:29,729 --> 00:28:33,026
The madame has prepared another room
147
00:28:33,797 --> 00:28:35,369
I must clean up
148
00:28:35,831 --> 00:28:38,091
Your bed is ready there, too
149
00:28:38,978 --> 00:28:40,430
I like it here
150
00:28:41,128 --> 00:28:42,884
This bed smells of him
151
00:28:49,111 --> 00:28:51,021
So... should I close the shutters?
152
00:28:51,221 --> 00:28:51,756
Yes
153
00:29:14,441 --> 00:29:16,089
I don't like sunlight
154
00:29:35,358 --> 00:29:36,929
Shall I bring sakГ©?
155
00:29:37,430 --> 00:29:38,728
Yes. Make it hot
156
00:29:40,539 --> 00:29:43,224
Will you take this letter
to an inn in Kanda?
157
00:29:43,417 --> 00:29:44,443
To a Mr. Osato
158
00:30:16,999 --> 00:30:18,297
We've come so far
159
00:30:20,453 --> 00:30:22,560
I bet my family's making a fuss
160
00:30:23,217 --> 00:30:24,395
You're awake?
161
00:30:26,057 --> 00:30:28,087
I dreamed I was at the market
162
00:30:41,063 --> 00:30:42,329
I hope it's good
163
00:30:47,434 --> 00:30:49,574
It was so cold there
164
00:30:54,534 --> 00:30:57,372
Master! Madame! It's terrible!
165
00:30:58,296 --> 00:31:00,860
A terrible thing has happened! Come!
166
00:31:01,673 --> 00:31:02,207
What's up?
167
00:31:03,246 --> 00:31:04,392
What's going on?
168
00:31:05,549 --> 00:31:07,306
<i>It's the Imperial ordinance</i>
169
00:31:07,507 --> 00:31:10,115
<i>The Imperial ordinance</i>
<i>has been issued</i>
170
00:31:10,884 --> 00:31:13,645
<i>You acted exactly as you</i>
<i>were ordered...</i>
171
00:31:14,453 --> 00:31:17,706
<i>by your superiors,</i>
<i>believing it was your duty</i>
172
00:31:17,907 --> 00:31:21,629
<i>If you continue to resist</i>
173
00:31:22,475 --> 00:31:25,313
<i>it'll be against His Majesty's will</i>
174
00:31:25,506 --> 00:31:28,727
<i>You'll be considered rioters</i>
175
00:31:29,383 --> 00:31:31,992
<i>Now that you know</i>
<i>what you've done is wrong</i>
176
00:31:32,185 --> 00:31:34,673
<i>it's pointless to carry on...</i>
177
00:31:43,199 --> 00:31:45,153
Did you take my letter?
178
00:31:45,349 --> 00:31:47,073
I left it at the inn
179
00:31:48,112 --> 00:31:49,946
The man was out
180
00:31:56,133 --> 00:31:59,277
Spends all day in bed.
It's disgusting!
181
00:32:19,506 --> 00:32:21,798
Close the window
182
00:32:22,999 --> 00:32:25,258
Your smell will go away
183
00:33:01,493 --> 00:33:03,479
Are you thinking of your wife?
184
00:33:03,988 --> 00:33:05,822
Why think of her?
185
00:33:06,636 --> 00:33:07,629
I'm not
186
00:33:08,133 --> 00:33:09,126
Yes, you are
187
00:33:09,822 --> 00:33:11,426
I once heard her say...
188
00:33:11,779 --> 00:33:16,298
you're too fickle and cold-hearted
to be a husband
189
00:33:21,374 --> 00:33:25,053
She's silly to say things like that
190
00:33:32,197 --> 00:33:34,336
Hey... be careful!
191
00:33:36,112 --> 00:33:38,404
Look! I really cut it off
192
00:33:43,787 --> 00:33:44,857
You're crazy
193
00:34:00,521 --> 00:34:02,813
What's wrong? Don't you like it?
194
00:34:03,169 --> 00:34:04,391
I might hurt you
195
00:34:05,203 --> 00:34:08,729
Don't mind about me.
Shall I strangle you?
196
00:34:09,540 --> 00:34:10,762
All right. Try it
197
00:34:24,393 --> 00:34:26,761
Stop! It tickles!
198
00:34:36,329 --> 00:34:39,319
Shall I kill you so you can't
screw other women?
199
00:34:39,514 --> 00:34:41,348
I'd willingly die for you
200
00:34:42,009 --> 00:34:43,079
All right
201
00:34:56,516 --> 00:34:58,393
I'll strangle you with this
202
00:35:01,736 --> 00:35:02,729
Go on, then
203
00:35:17,318 --> 00:35:19,458
Your thing is jerking inside me
204
00:36:05,139 --> 00:36:09,930
Does... this... hurt too much?
205
00:36:12,124 --> 00:36:13,881
For you, I can take it
206
00:36:15,501 --> 00:36:18,601
Do whatever you like to my body
207
00:36:20,529 --> 00:36:21,904
It's jerking
208
00:37:09,141 --> 00:37:10,090
I thought...
209
00:37:12,019 --> 00:37:14,235
...you were really going to kill me
210
00:37:15,819 --> 00:37:16,506
Never!
211
00:37:46,561 --> 00:37:48,394
You all right?
212
00:37:52,471 --> 00:37:53,923
My neck feels hot...
213
00:38:25,977 --> 00:38:29,306
<i>Can you tell before I undress</i>
214
00:38:32,923 --> 00:38:35,641
<i>How ardent and hot is my caress?</i>
215
00:38:39,870 --> 00:38:43,352
<i>I've been wanting you forever</i>
216
00:38:47,200 --> 00:38:51,992
<i>The time has come. It's now or never</i>
217
00:38:59,482 --> 00:39:03,236
<i>You told me once that you loved me</i>
218
00:39:06,544 --> 00:39:11,030
<i>How sad I'll be when you leave me</i>
219
00:39:13,682 --> 00:39:15,210
<i>I won't know what to do...</i>
220
00:39:15,409 --> 00:39:16,173
I'm sorry
221
00:39:17,098 --> 00:39:19,554
<i>... or where to go</i>
222
00:39:21,128 --> 00:39:25,767
<i>Love is blind,</i>
<i>even the moon is my foe</i>
223
00:39:42,428 --> 00:39:45,528
<i>Can you tell before you kill me</i>
224
00:39:49,221 --> 00:39:53,326
<i>How long my blood will flow?</i>
225
00:39:56,322 --> 00:40:00,153
<i>I'll dress up, even in the depths</i>
<i>of hell</i>
226
00:40:03,614 --> 00:40:08,285
<i>So the ghosts of men</i>
<i>can admire me as well</i>
227
00:40:16,356 --> 00:40:20,384
<i>You can't tell</i>
<i>before I die of madness</i>
228
00:40:23,072 --> 00:40:24,294
<i>I'd kill myself...</i>
229
00:40:24,492 --> 00:40:25,987
Shall I send for a doctor?
230
00:40:26,641 --> 00:40:29,173
<i>... on a rock in the wilderness</i>
231
00:40:30,134 --> 00:40:33,932
<i>You'll be wearing a sash</i>
<i>white as snow</i>
232
00:40:37,196 --> 00:40:42,643
<i>Wind it tight around my neck -</i>
<i>the sash I myself will sew</i>
233
00:40:55,618 --> 00:40:57,189
It'll take a few months
234
00:40:57,613 --> 00:41:00,407
Your veins are swollen. Stay in bed
235
00:41:04,407 --> 00:41:07,812
I told the doc
you'd been in a fight
236
00:41:12,927 --> 00:41:15,142
He gave you tranquilizers?
237
00:41:20,910 --> 00:41:24,544
Why borrow this? We have our own...
238
00:41:28,509 --> 00:41:30,004
Your soup is ready
239
00:41:31,771 --> 00:41:33,037
Come in
240
00:41:40,483 --> 00:41:42,775
I got this from a place in Ginza
241
00:41:43,285 --> 00:41:43,972
Try some
242
00:41:48,044 --> 00:41:49,878
Want your medicine now?
243
00:41:52,841 --> 00:41:55,057
You mustn't take more than three
244
00:41:56,487 --> 00:41:58,059
Three's not enough
245
00:42:16,598 --> 00:42:18,628
How can I go home like this?
246
00:42:18,863 --> 00:42:20,816
Just wait a couple of months
247
00:42:21,434 --> 00:42:23,802
No. You've been kind enough
248
00:42:26,500 --> 00:42:30,987
I can't stand the maids
staring at me anymore
249
00:42:35,941 --> 00:42:38,583
I have to go home sometime
250
00:42:43,541 --> 00:42:44,763
I feel ashamed
251
00:42:45,651 --> 00:42:49,603
But it's best I go home now.
We can meet again
252
00:43:06,990 --> 00:43:10,363
Don't be jealous of my wife.
Be patient
253
00:43:11,327 --> 00:43:13,433
No. I can't live without you
254
00:43:13,783 --> 00:43:15,158
I can't stand it
255
00:43:16,854 --> 00:43:18,884
My wife means nothing to me
256
00:43:19,502 --> 00:43:21,336
But I must think of the future
257
00:43:21,613 --> 00:43:23,108
Try to understand
258
00:43:25,950 --> 00:43:28,821
No! Don't leave me!
259
00:43:55,118 --> 00:43:56,340
Sleep if you want
260
00:43:56,960 --> 00:43:58,335
I'll be all right
261
00:44:01,873 --> 00:44:03,248
I'll sleep
262
00:44:03,677 --> 00:44:04,747
I'm so tired
263
00:44:05,903 --> 00:44:08,238
You sit up and watch me
264
00:44:11,621 --> 00:44:15,911
Are you going to strangle me again
after I fall asleep?
265
00:44:16,879 --> 00:44:17,523
Of course
266
00:44:19,374 --> 00:44:20,749
Then do it properly
267
00:44:20,947 --> 00:44:24,474
So I don't suffer anymore
268
00:44:43,438 --> 00:44:46,002
Rest in peace, my darling
269
00:45:01,323 --> 00:45:03,004
I won't let you go
270
00:45:03,779 --> 00:45:05,198
I can't do that
271
00:45:06,734 --> 00:45:08,720
I won't let your wife have you
272
00:45:33,753 --> 00:45:34,702
I'm sorry
273
00:45:36,017 --> 00:45:36,858
Forgive me
274
00:46:43,066 --> 00:46:43,786
Dear Kichi
275
00:48:01,053 --> 00:48:02,276
It's so small
276
00:48:04,622 --> 00:48:05,725
You're thirsty?
277
00:48:13,872 --> 00:48:14,591
Sorry
278
00:49:35,198 --> 00:49:36,071
<i>SADA, AGE 5</i>
279
00:49:36,272 --> 00:49:40,485
So be a Geisha, you slut,
if you like men so much!
280
00:49:41,415 --> 00:49:42,593
Forgive me
281
00:49:44,140 --> 00:49:46,094
Forgive me, father
282
00:49:46,596 --> 00:49:48,473
<i>SADA, AGE 18</i>
283
00:50:11,888 --> 00:50:16,375
<i>People really fall in love</i>
<i>only once in their lives</i>
284
00:50:17,722 --> 00:50:19,828
<i>So it was with me and Kichi</i>
285
00:50:20,869 --> 00:50:23,326
<i>My parents ran a mattress shop</i>
286
00:50:24,477 --> 00:50:26,583
<i>They were too protective</i>
287
00:50:28,276 --> 00:50:32,566
<i>Things went wrong when I was 15.</i>
<i>I was raped by a student</i>
288
00:50:33,726 --> 00:50:36,258
<i>I became a geisha when I was 18</i>
289
00:50:38,217 --> 00:50:40,706
<i>After that I sank to being...</i>
290
00:50:42,362 --> 00:50:47,459
<i>... waitress, mistress, prostitute</i>
291
00:50:50,345 --> 00:50:53,597
<i>I was a call girl, too.</i>
<i>I did everything</i>
292
00:50:54,950 --> 00:50:57,362
<i>I couldn't stand a day without a man</i>
293
00:50:58,711 --> 00:51:00,545
<i>Tokyo, Yokohama</i>
294
00:51:01,129 --> 00:51:03,541
<i>Osaka, Nagoya, KobГ©</i>
295
00:51:04,391 --> 00:51:07,797
<i>I wandered all through Japan</i>
296
00:51:10,072 --> 00:51:11,905
<i>SADA, AGE 26</i>
297
00:51:27,457 --> 00:51:31,212
<i>When I got the job as a maid</i>
<i>at Kichi's shop...</i>
298
00:51:32,370 --> 00:51:34,051
<i>I was 31 years old</i>
299
00:52:04,570 --> 00:52:07,638
You won't leave me, will you Kichi?
300
00:52:09,099 --> 00:52:10,823
Will you stay with me?
301
00:52:11,901 --> 00:52:13,931
I won't let anybody hurt you
302
00:52:15,317 --> 00:52:16,539
Anybody
303
00:53:26,318 --> 00:53:28,927
Did it hurt? I'm sorry
304
00:55:44,216 --> 00:55:46,672
<i>SADA AND KICHI</i>
305
00:55:53,925 --> 00:55:55,682
<i>SADA</i>
306
01:00:12,334 --> 01:00:16,242
<i>I killed him because I loved him</i>
307
01:00:18,359 --> 01:00:22,311
<i>I cut off what made him a man</i>
308
01:00:24,961 --> 01:00:30,178
<i>How stupid I was!</i>
309
01:00:36,743 --> 01:00:38,392
<i>I thought...</i>
310
01:00:39,813 --> 01:00:42,989
<i>anyone else would do the same</i>
311
01:00:51,442 --> 01:00:55,775
<i>I did it because I loved him</i>
312
01:01:03,954 --> 01:01:08,364
<i>How stupid I was!</i>
313
01:01:15,353 --> 01:01:17,492
<i>Nobody else...</i>
314
01:01:18,462 --> 01:01:21,452
<i>would have done such a thing</i>
315
01:01:33,084 --> 01:01:37,297
<i>I did it because I loved him</i>
316
01:01:38,803 --> 01:01:42,786
<i>I wound his loincloth around my body</i>
317
01:01:45,481 --> 01:01:50,305
<i>How stupid I was</i>
318
01:01:57,417 --> 01:01:59,949
<i>But I thought...</i>
319
01:02:00,602 --> 01:02:03,975
<i>anyone else would do the same</i>
320
01:02:11,924 --> 01:02:16,257
<i>I did it because I loved him</i>
321
01:02:17,489 --> 01:02:21,168
<i>I carried his penis with me</i>
322
01:02:24,397 --> 01:02:28,502
<i>How stupid I was</i>
323
01:02:36,141 --> 01:02:38,980
<i>Nobody else...</i>
324
01:02:42,052 --> 01:02:45,457
<i>would have done such a thing</i>
325
01:02:49,382 --> 01:02:51,183
About Kichi upstairs...
326
01:02:52,030 --> 01:02:55,098
I'll be back soon. Let him sleep
327
01:02:56,866 --> 01:02:58,547
I'll bring you a present
328
01:03:05,271 --> 01:03:07,880
Will you connect me to Mr Osato
in Kanda?
329
01:03:10,030 --> 01:03:11,373
Thank you for coming
330
01:03:12,256 --> 01:03:13,981
Did you read my letter?
331
01:03:15,020 --> 01:03:17,355
I'm sorry. I was out then
332
01:03:19,357 --> 01:03:20,622
You've lost weight
333
01:03:21,007 --> 01:03:22,534
Stay here for a rest?
334
01:03:26,572 --> 01:03:29,181
Mr Osato... you only bought me
with money
335
01:03:29,374 --> 01:03:32,288
Tell your friends so - clearly
336
01:03:34,017 --> 01:03:36,888
You've been kind to me. I'm happy
337
01:03:37,395 --> 01:03:38,617
What's happened?
338
01:03:39,928 --> 01:03:41,150
I want to thank you
339
01:03:42,499 --> 01:03:44,224
The soap case you bought for me
340
01:03:46,030 --> 01:03:48,246
I keep it to remember you by...
341
01:03:49,139 --> 01:03:50,285
...even now
342
01:04:51,851 --> 01:04:55,377
Excuse me for saying this...
but you smell odd
343
01:05:01,676 --> 01:05:02,778
It's true...
344
01:05:04,324 --> 01:05:09,040
we only fall in love
once in our lives
345
01:05:10,542 --> 01:05:16,065
Women come to like
what their men like
346
01:05:18,179 --> 01:05:20,439
A woman...
347
01:05:21,748 --> 01:05:27,152
gets to like whatever food
her husband likes
348
01:05:29,463 --> 01:05:31,645
All women do
349
01:05:33,224 --> 01:05:36,018
They hug their husband's pillows...
350
01:05:36,524 --> 01:05:37,976
when they're away
351
01:05:38,213 --> 01:05:40,319
Women smell their lovers' clothes
352
01:05:41,092 --> 01:05:45,305
Women even eat
their lover's leftovers
353
01:05:47,194 --> 01:05:48,220
What's up?
354
01:05:52,030 --> 01:05:53,100
It's not just me
355
01:05:54,333 --> 01:05:55,402
Any woman...
356
01:05:57,211 --> 01:05:58,586
...would do the same
357
01:06:03,237 --> 01:06:06,642
<i>BIZARRE MURDER!</i>
<i>MAID KILLS HER BOSS!</i>
358
01:06:09,224 --> 01:06:12,596
<i>WHERE IS WITCH SADA?</i>
359
01:06:15,825 --> 01:06:17,888
<i>HER NAME WRITTEN IN BLOOD!</i>
360
01:06:20,200 --> 01:06:22,732
<i>SADA ELUDES DRAGNET!</i>
361
01:07:06,102 --> 01:07:06,942
Kichi
362
01:07:18,153 --> 01:07:19,256
Oh, Kichi...
363
01:08:48,345 --> 01:08:50,101
You wanted me to kill you...?
364
01:08:51,799 --> 01:08:56,897
Didn't you? I asked you first...
Don't you remember?
365
01:09:10,106 --> 01:09:14,363
<i>I really loved you. Now you're dead...</i>
366
01:09:16,899 --> 01:09:21,156
<i>you are completely mine</i>
367
01:09:22,656 --> 01:09:26,182
<i>Soon, I will follow you</i>
<i>to the hereafter</i>
368
01:09:57,236 --> 01:10:01,645
Everyone's talking about her.
She was seen in Osaka too
369
01:10:04,835 --> 01:10:07,978
I don't know.
I only read the headlines
370
01:10:08,404 --> 01:10:10,434
Letters in blood on the sheet
371
01:10:12,204 --> 01:10:14,845
Sada and Kichi alone
372
01:10:18,575 --> 01:10:21,259
She wanted people to know of her love
373
01:10:23,372 --> 01:10:24,747
Her desperate love
374
01:10:25,867 --> 01:10:31,161
She loved his cock so much, too.
It kept her going
375
01:10:35,039 --> 01:10:37,648
Sada and Kichi alone...
376
01:11:19,367 --> 01:11:20,164
Madame...
377
01:11:21,248 --> 01:11:22,044
Excuse me...
378
01:11:28,003 --> 01:11:30,371
The police are here to see you
379
01:11:31,073 --> 01:11:32,339
Police? Really?
380
01:11:34,873 --> 01:11:36,248
May I have your name?
381
01:11:37,099 --> 01:11:37,666
Yes...
382
01:11:40,323 --> 01:11:40,890
Yes...
383
01:11:41,704 --> 01:11:43,428
My name is AbГ© Sada
384
01:12:10,297 --> 01:12:12,512
<i>Caught with the evidence</i>
385
01:12:13,828 --> 01:12:16,666
<i>a cord, a knife, his penis</i>
386
01:12:19,700 --> 01:12:21,610
Producer: Yoshiteru Yuuki
387
01:12:22,041 --> 01:12:24,147
Planning: Shigeru Kuribayashi
388
01:12:24,344 --> 01:12:25,839
Screenplay: Akio Ido
389
01:12:26,071 --> 01:12:27,872
Photography: Masaru Mori
390
01:12:28,105 --> 01:12:30,168
Lighting: Hideyuki Kobayashi
391
01:12:30,369 --> 01:12:31,788
Sound: Eiji Kimura
392
01:12:32,058 --> 01:12:34,121
Art direction: Gunji Kawasaki
393
01:12:38,199 --> 01:12:39,541
The cast:
394
01:12:40,617 --> 01:12:41,686
Junko Miyashita
395
01:12:42,037 --> 01:12:43,062
Hideaki Azumi
396
01:12:44,455 --> 01:12:45,720
Nagatoshi Sakamoto
397
01:12:46,527 --> 01:12:47,553
Genshu Hanayagi
398
01:12:48,331 --> 01:12:49,509
Ikunosuke Koizumi
399
01:12:49,981 --> 01:12:50,974
Yoshie Kitsuda
400
01:12:51,478 --> 01:12:52,274
Ran Chihaya
401
01:12:53,167 --> 01:12:54,083
Kiyoko Ohtani
402
01:12:54,817 --> 01:12:55,613
Kyoji Mizuki
403
01:12:56,391 --> 01:12:57,536
Kosuke Hisamatsu
404
01:12:57,926 --> 01:12:58,722
Saburo Shoji
405
01:12:59,576 --> 01:13:00,372
Bunta Tani
406
01:13:04,680 --> 01:13:08,664
Directed by: Noboru Tanaka
407
01:13:10,207 --> 01:13:13,460
THE END
|