1
00:00:14,447 --> 00:00:15,243
Have
2
00:00:15,648 --> 00:00:16,478
good
3
00:00:17,150 --> 00:00:18,082
good
4
00:00:18,251 --> 00:00:19,115
good
5
00:00:19,552 --> 00:00:20,416
good
6
00:00:20,620 --> 00:00:21,450
day
7
00:00:21,654 --> 00:00:22,416
day
8
00:00:22,589 --> 00:00:23,487
day
9
00:00:23,656 --> 00:00:24,452
day
10
00:00:25,025 --> 00:00:26,253
have a good day
11
00:00:26,426 --> 00:00:28,018
May you have a good day.
12
00:00:28,395 --> 00:00:30,056
Have a good day
13
00:00:30,263 --> 00:00:31,423
May you have a good day.
14
00:00:32,532 --> 00:00:33,294
Hurt
15
00:00:33,500 --> 00:00:34,296
hurt
16
00:00:34,501 --> 00:00:35,297
heart
17
00:00:35,435 --> 00:00:36,060
heart
18
00:00:36,269 --> 00:00:38,669
you hurt my heart
19
00:00:39,272 --> 00:00:43,174
you hurt my heart
20
00:00:43,309 --> 00:00:44,207
should
21
00:00:44,411 --> 00:00:45,207
shit
22
00:00:45,445 --> 00:00:47,413
"Not "shit". That's a dirty word. "
23
00:00:47,647 --> 00:00:48,579
Should
24
00:00:48,815 --> 00:00:50,180
should
25
00:00:50,417 --> 00:00:52,647
you should be sorry to me
26
00:00:53,053 --> 00:00:54,077
you should
27
00:00:54,320 --> 00:00:56,515
"What-what" to me"?"
28
00:00:56,623 --> 00:00:57,681
You
29
00:00:58,091 --> 00:00:58,716
you
30
00:00:59,059 --> 00:00:59,616
should
31
00:00:59,759 --> 00:01:00,487
should
32
00:01:00,627 --> 00:01:01,252
be
33
00:01:01,461 --> 00:01:02,189
be
34
00:01:02,362 --> 00:01:03,329
sorry
35
00:01:03,463 --> 00:01:04,157
sorry
36
00:01:04,330 --> 00:01:05,422
to me
37
00:01:06,066 --> 00:01:08,057
"Oh, that "to me"."
38
00:01:08,301 --> 00:01:10,235
It means:
39
00:01:10,437 --> 00:01:12,371
You should apologize to me.
40
00:01:12,505 --> 00:01:14,405
I need to learn that one.
41
00:01:15,241 --> 00:01:17,209
I keep getting screwed lately.
42
00:01:17,710 --> 00:01:19,678
But only sorry is not enough.
43
00:01:19,879 --> 00:01:21,847
But only... enough
44
00:01:22,215 --> 00:01:23,307
Take your pills.
45
00:01:23,349 --> 00:01:23,872
Not now.
46
00:01:24,350 --> 00:01:27,080
"If you don't take them now,
you'll forget. "
47
00:01:29,355 --> 00:01:30,447
I guarantee you...
48
00:01:30,824 --> 00:01:33,156
he won't last three days.
49
00:01:33,293 --> 00:01:34,555
What's your name again?
50
00:01:34,694 --> 00:01:35,319
Wang Li.
51
00:01:35,728 --> 00:01:36,854
Teacher Wang.
52
00:01:37,464 --> 00:01:39,364
You didn't even read the company reports.
53
00:01:39,732 --> 00:01:40,756
Lan-Ian!
54
00:01:41,734 --> 00:01:43,429
Look after Uncle for me...
55
00:01:43,703 --> 00:01:45,671
Only three cigarettes a day.
56
00:01:46,272 --> 00:01:48,206
Call me if he misbehaves.
57
00:01:49,342 --> 00:01:50,570
You really are something!
58
00:01:50,743 --> 00:01:52,540
Do whatever you feel like.
59
00:01:52,712 --> 00:01:55,374
"All that work at the office,"
60
00:01:55,548 --> 00:01:57,175
but you waste time studying this stuff.
61
00:01:57,350 --> 00:01:58,681
I need it for business.
62
00:01:58,885 --> 00:02:00,477
Lots of foreign clients.
63
00:02:00,553 --> 00:02:01,850
Have a good day
64
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
Lan-Ian...
65
00:02:05,425 --> 00:02:06,449
come.
66
00:02:10,730 --> 00:02:12,721
I hear your cousin is in town?
67
00:02:12,899 --> 00:02:13,729
Uh.
68
00:02:13,933 --> 00:02:15,423
Why not pay him a visit?
69
00:02:16,369 --> 00:02:17,666
Take the afternoon off.
70
00:02:18,238 --> 00:02:20,832
Here's a hundred.
Take a taxi there and back.
71
00:02:22,142 --> 00:02:23,871
Don't tell Auntie I gave it to you.
72
00:02:25,445 --> 00:02:25,877
Go.
73
00:02:26,279 --> 00:02:27,211
"Enough?"
74
00:02:27,447 --> 00:02:29,438
"No, no. It's English:"
75
00:02:29,582 --> 00:02:31,607
"Come is “come". Go is “Go"."
76
00:02:32,185 --> 00:02:33,345
"Now "go"."
77
00:02:33,920 --> 00:02:35,444
"Thanks, Uncle!"
78
00:02:42,395 --> 00:02:43,953
You said you wouldn't touch me.
79
00:02:44,631 --> 00:02:46,656
You're bad. I'm your tutor.
80
00:02:46,933 --> 00:02:51,461
"I know, but I like you so much!"
81
00:02:52,305 --> 00:02:53,738
Do you say that to every woman?
82
00:02:54,774 --> 00:02:55,536
Hurry up!
83
00:02:57,343 --> 00:02:58,537
Stop it!
84
00:02:59,646 --> 00:03:00,408
C'mon.
85
00:03:00,813 --> 00:03:01,609
Not so rough!
86
00:03:02,515 --> 00:03:04,506
Don't blame me.
87
00:03:04,884 --> 00:03:07,910
It's your fault for being so pretty!
88
00:03:08,821 --> 00:03:10,448
Let go.
89
00:03:12,292 --> 00:03:13,190
Your fault after all.
90
00:03:13,493 --> 00:03:16,621
Are you crazy? You're ripping my clothes!
91
00:03:18,665 --> 00:03:20,565
You're ripping my clothes!
92
00:03:22,635 --> 00:03:25,365
"Look, my button came off.
I'll have to sew it. "
93
00:03:28,942 --> 00:03:31,604
It's in our best interests
if you don't sue me.
94
00:03:32,745 --> 00:03:33,575
Don't be too rough.
95
00:03:34,247 --> 00:03:35,942
What if your wife finds us?
96
00:03:36,382 --> 00:03:37,474
She's not home.
97
00:03:38,751 --> 00:03:39,718
Too heavy.
98
00:03:42,989 --> 00:03:45,685
Don't worry. Take it easy.
99
00:03:45,858 --> 00:03:47,382
Shall we chat?
100
00:03:47,594 --> 00:03:49,824
Don't be afraid.
He doesn't have a weapon.
101
00:03:50,029 --> 00:03:51,519
Just a camera.
102
00:03:51,698 --> 00:03:52,824
Is it clear? Let me see.
103
00:03:53,032 --> 00:03:55,227
"Yes, extremely clear!"
104
00:03:57,503 --> 00:03:58,800
General Manager Liu...
105
00:03:59,939 --> 00:04:02,533
treating my girlfriend like this
106
00:04:02,709 --> 00:04:04,336
has injured me deeply.
107
00:04:04,510 --> 00:04:06,273
You hurt my heart.
108
00:04:08,815 --> 00:04:10,874
I just taught you that one.
109
00:04:14,287 --> 00:04:17,484
I had no idea you were a couple.
110
00:04:17,657 --> 00:04:19,716
I apologize to both of you.
111
00:04:19,859 --> 00:04:21,793
You... should... sorry to me.
112
00:04:21,995 --> 00:04:22,962
What?
113
00:04:23,363 --> 00:04:24,694
I should apologize to you?
114
00:04:24,964 --> 00:04:26,363
You got it wrong.
115
00:04:26,566 --> 00:04:27,692
You should say:
116
00:04:27,900 --> 00:04:29,731
I am so sorry.
117
00:04:30,003 --> 00:04:31,698
I am so sorry.
118
00:04:31,904 --> 00:04:35,431
But... only... sorry...
119
00:04:35,742 --> 00:04:38,370
is... not... enough.
120
00:04:39,445 --> 00:04:41,413
Do you understand?
121
00:04:41,581 --> 00:04:42,605
Yes.
122
00:04:42,815 --> 00:04:44,578
An apology alone won't do.
123
00:04:44,751 --> 00:04:45,877
Right.
124
00:04:47,587 --> 00:04:49,521
Then what do you want from me?
125
00:04:51,391 --> 00:04:53,359
From an artistic point of view...
126
00:04:54,027 --> 00:04:54,994
you're right:
127
00:04:55,395 --> 00:04:57,761
It really has no value.
128
00:04:58,398 --> 00:05:01,629
But as a documentary...
129
00:05:01,801 --> 00:05:05,635
in terms of clarity and
content it's more than enough
130
00:05:05,805 --> 00:05:08,865
to shock your wife's fragile nerves.
131
00:05:10,643 --> 00:05:12,304
You should purchase it.
132
00:05:15,381 --> 00:05:16,678
This is extortion!
133
00:05:19,352 --> 00:05:20,376
Take it easy!
134
00:05:21,921 --> 00:05:23,684
Extortion...
135
00:05:28,795 --> 00:05:29,762
You're correct.
136
00:05:30,697 --> 00:05:31,857
It is extortion!
137
00:05:35,468 --> 00:05:37,333
What the hell do you want?
138
00:05:38,071 --> 00:05:40,005
I have no cash here!
139
00:05:41,908 --> 00:05:44,376
C'mon... C'mon!
140
00:05:47,847 --> 00:05:49,974
All he wants is that car.
141
00:05:50,450 --> 00:05:53,886
The undersigned owes
Mr. Wang and Ms. Wang...
142
00:05:54,053 --> 00:05:55,577
one million RMB.
143
00:05:55,788 --> 00:05:58,120
"After mutually amicable negotiations,"
144
00:05:58,524 --> 00:06:01,721
I irrevocably agree to repay said debt...
145
00:06:01,894 --> 00:06:03,623
"with one BMW." Here, here... "
146
00:06:04,163 --> 00:06:05,460
Give us a fingerprint signature.
147
00:06:06,065 --> 00:06:06,929
- Press down here. - C'mon.
148
00:06:07,400 --> 00:06:07,991
What are you doing?
149
00:06:08,568 --> 00:06:09,432
"Oh, my... "
150
00:06:16,409 --> 00:06:17,569
Come back here!
151
00:06:18,711 --> 00:06:20,008
You hit him!
152
00:06:20,413 --> 00:06:21,573
So disgraceful!
153
00:06:22,915 --> 00:06:25,543
"Oh, no... "
154
00:06:25,952 --> 00:06:26,919
Wow.
155
00:06:27,120 --> 00:06:28,883
Look how red it is.
156
00:06:29,422 --> 00:06:30,081
Does it hurt?
157
00:06:56,449 --> 00:06:58,007
What is your job here?
158
00:06:59,218 --> 00:07:00,879
A movie star?
159
00:07:01,654 --> 00:07:04,623
We don't need salutes.
We need security!
160
00:07:04,791 --> 00:07:06,452
Responsibility! Got it?
161
00:07:10,630 --> 00:07:12,222
You don't check nice cars?
162
00:07:12,565 --> 00:07:14,863
Nice cars come and go as they please?
163
00:07:15,001 --> 00:07:17,094
You think criminals
don't drive nice cars?!
164
00:07:17,503 --> 00:07:18,527
You're laughing?
165
00:07:18,638 --> 00:07:19,570
Stop it!
166
00:07:22,008 --> 00:07:23,532
Totally useless.
167
00:07:36,956 --> 00:07:38,480
What's wrong?
168
00:07:39,592 --> 00:07:40,786
Nothing.
169
00:10:40,773 --> 00:10:41,865
I can't go on...
170
00:10:42,942 --> 00:10:44,375
This is the last time.
171
00:10:49,415 --> 00:10:52,407
"After we sell the car,
let's call it quits. "
172
00:10:53,119 --> 00:10:54,984
I want a normal life.
173
00:11:10,069 --> 00:11:11,400
Must be altitude sickness.
174
00:11:11,904 --> 00:11:13,098
You're babbling.
175
00:12:40,493 --> 00:12:42,188
I want to go in and pray.
176
00:12:45,898 --> 00:12:47,889
"After we fence this,
we'll have all the fun you want. "
177
00:12:48,100 --> 00:12:49,226
This isn't about fun!
178
00:12:52,071 --> 00:12:54,869
I just want to earnestly pray for once.
179
00:15:31,430 --> 00:15:32,362
"Not bad, eh?"
180
00:15:32,531 --> 00:15:35,398
Even in a place like this?
Don't you fear retribution?
181
00:15:35,567 --> 00:15:37,501
You'd be better off praying to me.
I am a buddha.
182
00:15:38,203 --> 00:15:39,033
Watch your mouth.
183
00:15:40,239 --> 00:15:42,104
You really think you're pious?
184
00:15:44,109 --> 00:15:46,441
You're just a female wolf.
And I'm a male wolf.
185
00:15:46,612 --> 00:15:47,943
Too late to change now.
186
00:15:48,080 --> 00:15:49,012
Shut up!
187
00:15:49,148 --> 00:15:51,981
You can't turn over a new leaf.
Not even in your next life!
188
00:15:52,251 --> 00:15:53,445
I told you to shut up! Hear me?!
189
00:15:53,619 --> 00:15:54,085
Stop it!
190
00:15:54,320 --> 00:15:55,150
I told you to shut up!
191
00:15:55,354 --> 00:15:56,412
Stop the car! Stop!
192
00:15:57,690 --> 00:15:59,157
Buddha can't help you!
193
00:15:59,491 --> 00:16:01,482
Can you please stop talking!
194
00:16:02,161 --> 00:16:03,150
I want to get out. Stop!
195
00:16:03,329 --> 00:16:04,227
"I said, don't touch me!"
196
00:16:07,433 --> 00:16:08,331
There's a truck up ahead!
197
00:16:30,089 --> 00:16:30,987
Trying to get us killed?
198
00:16:33,192 --> 00:16:35,126
You've been so weird lately!
199
00:16:35,394 --> 00:16:37,294
What's gotten into you!
200
00:16:45,437 --> 00:16:48,736
From now on
I want nothing to do with you.
201
00:16:51,043 --> 00:16:51,805
We're finished.
202
00:17:07,359 --> 00:17:08,348
Alright.
203
00:17:09,028 --> 00:17:09,323
Get out of here.
204
00:17:09,628 --> 00:17:10,424
Get out?
205
00:17:11,030 --> 00:17:12,395
We haven't divided the money yet.
206
00:17:13,098 --> 00:17:14,326
I want my share.
207
00:17:14,600 --> 00:17:16,067
What share?
208
00:17:17,069 --> 00:17:19,367
I risked my life for that money!
209
00:17:19,505 --> 00:17:21,666
You risked your life?
If I hadn't distracted...
210
00:17:21,840 --> 00:17:24,035
"the cops in Changsha,
where would you be now?"
211
00:17:24,243 --> 00:17:25,369
"And the job in Yunnan,"
212
00:17:25,644 --> 00:17:27,202
If I hadn't traded myself...
213
00:17:27,312 --> 00:17:28,540
Give me a break!
I would have fought them!
214
00:17:28,814 --> 00:17:30,042
By yourself? - Shut up.
215
00:17:30,382 --> 00:17:32,782
With your hands tied to the table?
216
00:17:33,118 --> 00:17:35,450
For what son of a bitch
did I have this done to me?!
217
00:17:35,687 --> 00:17:37,655
Did the dogs eat your conscience?
218
00:18:06,251 --> 00:18:08,185
I knew it would come to this.
219
00:18:09,088 --> 00:18:10,885
"It's all about the money, right?"
220
00:18:12,191 --> 00:18:13,180
You're right.
221
00:18:13,659 --> 00:18:15,149
There's only the money.
222
00:18:15,894 --> 00:18:20,092
What's there between us besides money?
223
00:18:21,333 --> 00:18:22,800
I just want my share.
224
00:18:56,301 --> 00:18:57,325
Don't do this.
225
00:18:58,203 --> 00:18:59,363
I apologize!
226
00:18:59,538 --> 00:19:00,300
Fuck off!
227
00:19:00,539 --> 00:19:01,528
Fine.
228
00:19:06,311 --> 00:19:07,744
"Uncle, how old am I?"
229
00:19:08,213 --> 00:19:09,305
Why do you want to know?
230
00:19:09,815 --> 00:19:10,804
I just do.
231
00:19:10,949 --> 00:19:12,143
16 when you came here...
232
00:19:12,718 --> 00:19:14,447
been here 5 years...
233
00:19:14,620 --> 00:19:15,848
that makes you about 21.
234
00:19:16,255 --> 00:19:17,347
Why?
235
00:19:17,589 --> 00:19:18,613
Nothing.
236
00:19:39,444 --> 00:19:40,468
Uncle.
237
00:19:40,612 --> 00:19:42,307
How much savings do I have?
238
00:19:42,614 --> 00:19:43,842
Why?
239
00:19:44,183 --> 00:19:45,343
I want to know.
240
00:19:45,584 --> 00:19:46,551
Accountant!
241
00:19:48,820 --> 00:19:49,684
What?
242
00:19:50,622 --> 00:19:52,214
How much savings does Root have?
243
00:19:52,891 --> 00:19:54,324
Fifty or sixty thousand.
244
00:19:54,860 --> 00:19:56,259
Is it fifty or sixty?
245
00:19:56,428 --> 00:19:57,190
Sixty.
246
00:19:57,329 --> 00:19:58,421
Withdraw it for me.
247
00:19:58,597 --> 00:19:59,757
What for?
248
00:20:00,299 --> 00:20:02,733
"I want to go home,
build a house, find a wife. "
249
00:20:03,602 --> 00:20:04,728
"Okay, okay... "
250
00:20:05,204 --> 00:20:08,765
I'll take you home to
find a wife at New Year's.
251
00:21:27,452 --> 00:21:28,646
What's your name?
252
00:21:28,887 --> 00:21:29,854
I don't have a proper name.
253
00:21:30,055 --> 00:21:31,886
"Back home, they just call me Root. "
254
00:21:33,659 --> 00:21:34,921
You're not a local.
255
00:21:35,327 --> 00:21:38,091
I'm from Hebei. Came here
to repair monasteries.
256
00:21:39,698 --> 00:21:41,427
You must have accumulated
many spiritual merits.
257
00:21:42,734 --> 00:21:43,860
I'm an orphan.
258
00:21:44,102 --> 00:21:45,069
Ever since I can remember
259
00:21:45,370 --> 00:21:47,838
I earned my keep with the
monastery carpenters.
260
00:21:48,373 --> 00:21:51,069
It's an ancient craft in our village.
261
00:22:06,491 --> 00:22:07,788
Thank you. Go on.
262
00:22:09,528 --> 00:22:10,517
Take it. Go.
263
00:22:12,698 --> 00:22:14,461
I didn't give you a lift for money.
264
00:22:31,483 --> 00:22:32,415
What's this?
265
00:22:33,585 --> 00:22:35,610
A talisman. A lama gave it to me.
266
00:22:35,821 --> 00:22:37,482
It wards off evil.
267
00:22:57,876 --> 00:22:58,865
Eating already?
268
00:23:05,517 --> 00:23:06,381
I withdrew it.
269
00:23:06,618 --> 00:23:07,448
Root.
270
00:23:07,953 --> 00:23:08,715
Root!
271
00:23:09,154 --> 00:23:09,984
Root!
272
00:23:12,724 --> 00:23:13,884
I withdrew your money for you.
273
00:23:15,394 --> 00:23:16,122
Have a look.
274
00:23:16,995 --> 00:23:19,486
Sixty thousand. - Wire it for him
275
00:23:20,899 --> 00:23:21,831
"If you wire it, then... "
276
00:23:22,000 --> 00:23:26,061
"60,000 becomes 59,400."
277
00:23:26,471 --> 00:23:27,403
They charge a fee.
278
00:23:27,572 --> 00:23:28,539
600 yuan?
279
00:23:29,841 --> 00:23:31,900
"60,000 means 600 in postal fees?"
280
00:23:32,043 --> 00:23:33,408
Those are government regulations.
281
00:23:33,578 --> 00:23:35,876
I could buy a donkey for that!
282
00:23:36,081 --> 00:23:39,915
"But save 600 and you might
lose 60,000. Better to wire it. "
283
00:23:40,118 --> 00:23:42,177
There are thieves everywhere.
- It'll get stolen.
284
00:23:42,754 --> 00:23:44,688
"Not just stolen, but robbed!"
285
00:23:45,056 --> 00:23:46,956
Can't be that many thieves!
286
00:23:47,159 --> 00:23:50,219
Listen to your uncle. Better to wire it home.
287
00:23:50,829 --> 00:23:54,230
60k is lighter than a brick!
I can't just carry it home?
288
00:23:54,566 --> 00:23:55,533
So stubborn!
289
00:23:59,638 --> 00:24:01,697
Fugui!
290
00:24:04,843 --> 00:24:08,108
Yulan!
291
00:24:11,049 --> 00:24:13,040
"Everyone, come here!"
292
00:24:14,186 --> 00:24:18,020
You might never see me again!
293
00:24:19,591 --> 00:24:22,617
I'm going home to get married!
294
00:24:22,828 --> 00:24:24,853
These past five years...
295
00:24:25,063 --> 00:24:28,499
when everyone went
home for New Year's...
296
00:24:30,502 --> 00:24:34,097
you always kept me company.
297
00:24:35,574 --> 00:24:40,204
I'm going home.
I won't be able to see you anymore!
298
00:24:41,713 --> 00:24:44,614
Meeting adjourned!
299
00:24:59,664 --> 00:25:01,689
You're not wearing your cap.
300
00:25:01,900 --> 00:25:04,061
It looks better on you.
301
00:25:06,071 --> 00:25:08,096
A few words before we leave.
302
00:25:08,206 --> 00:25:10,674
After we board...
No one is to disturb Uncle Lee
303
00:25:10,842 --> 00:25:12,173
without my permission.
304
00:25:12,611 --> 00:25:14,306
We have to guarantee his rest.
305
00:25:14,646 --> 00:25:18,082
And you... Leave Uncle Lee in peace.
306
00:25:18,250 --> 00:25:19,911
Don't visit his compartment all the time.
307
00:25:20,085 --> 00:25:21,814
He's big enough to forgive you.
308
00:25:22,053 --> 00:25:24,214
But you need to shape up.
309
00:25:25,657 --> 00:25:26,851
Are you listening to me?
310
00:25:27,058 --> 00:25:28,685
"Stop picking on me, okay?"
311
00:25:28,827 --> 00:25:31,125
Four Eyes always does it!
Why not criticize him?
312
00:25:31,296 --> 00:25:33,287
Did I step on your tail?
313
00:25:39,804 --> 00:25:41,931
I've said it a hundred times:
314
00:25:42,173 --> 00:25:44,607
We need teamwork.
315
00:25:45,977 --> 00:25:50,004
Always seek the best in others.
316
00:25:51,149 --> 00:25:52,946
The purpose of this trip...
317
00:25:53,151 --> 00:25:56,143
is to train our team in a real situation...
318
00:25:56,321 --> 00:25:58,687
and to test our new members.
319
00:25:58,890 --> 00:26:02,587
Those deserving special praise are...
320
00:26:04,829 --> 00:26:05,989
Little Leaf...
321
00:26:07,032 --> 00:26:08,329
and Four Eyes.
322
00:26:12,771 --> 00:26:14,966
Although new to the trade...
323
00:26:15,140 --> 00:26:17,199
"They try hard.
They've not only surpassed themselves,"
324
00:26:17,375 --> 00:26:20,970
but even the old guard here.
325
00:26:23,815 --> 00:26:25,009
Uncle Lee...
326
00:26:25,183 --> 00:26:28,084
"No matter what happens,
I'll do my very best!"
327
00:26:30,088 --> 00:26:33,023
In our work together
I hope you will all strive
328
00:26:33,191 --> 00:26:36,388
to keep reaching new heights.
329
00:26:43,234 --> 00:26:44,861
A gold watch!
330
00:26:54,746 --> 00:26:56,976
Still sick from the altitude?
331
00:26:58,350 --> 00:26:59,339
Sorry.
332
00:26:59,718 --> 00:27:01,242
We said we would split up
after we sold the car.
333
00:27:01,419 --> 00:27:03,250
So why are you following me?
334
00:27:05,657 --> 00:27:08,888
"Believe me, from now on... "
335
00:27:09,027 --> 00:27:11,621
I won't ever leave your side again.
336
00:27:14,199 --> 00:27:15,063
Come on.
337
00:27:16,067 --> 00:27:17,261
Be careful.
338
00:27:32,017 --> 00:27:34,281
Would you guys shut up! It's annoying!
339
00:27:34,419 --> 00:27:35,943
I didn't steal this 60k!
340
00:27:36,154 --> 00:27:37,985
I worked hard for it!
341
00:27:38,123 --> 00:27:39,647
Fair and square! Who'd steal it?
342
00:27:41,893 --> 00:27:44,691
Which of you is a thief?
Stand up and let us have a look!
343
00:27:50,869 --> 00:27:52,393
Who's a thief!
344
00:28:03,882 --> 00:28:05,144
See? No thieves.
345
00:28:05,350 --> 00:28:06,078
Stop yelling.
346
00:28:06,251 --> 00:28:07,684
They think its funny!
347
00:28:10,889 --> 00:28:13,687
"Big Sister, what are you doing here?
What about you"
348
00:28:13,825 --> 00:28:14,917
I'm going home.
349
00:28:15,126 --> 00:28:17,060
Have you ever seen a thief?
350
00:28:17,228 --> 00:28:18,286
I've seen one.
351
00:28:18,463 --> 00:28:19,395
What's a thief look like?
352
00:28:19,898 --> 00:28:22,059
Don't mind him. He's joking.
353
00:28:22,233 --> 00:28:23,029
Just stick close to me.
354
00:28:24,803 --> 00:28:25,997
You know that girl?
355
00:28:26,137 --> 00:28:28,469
"She's a devout Buddhist
He's in your hands, miss. "
356
00:28:28,907 --> 00:28:29,965
Alright.
357
00:28:30,141 --> 00:28:32,473
Do me a favor and watch his
luggage for him. - Alright.
358
00:28:33,044 --> 00:28:34,272
"Uncle, you guys go home. "
359
00:28:35,947 --> 00:28:38,780
When did you meet dumbo?
- You stay clear of him
360
00:28:39,484 --> 00:28:41,145
I should teach him a lesson.
361
00:28:41,319 --> 00:28:44,152
The kid has no eyes for thieves.
That pisses me off.
362
00:28:55,867 --> 00:28:56,891
"Big Brother, Big Sister!"
363
00:28:57,035 --> 00:28:58,059
There's a seat here!
364
00:28:58,470 --> 00:29:00,461
He's practically adopted us.
365
00:29:01,339 --> 00:29:04,740
You sit next to him and
I'll sit across from him.
366
00:29:07,011 --> 00:29:11,038
"C'mon, have a seat!"
367
00:29:12,417 --> 00:29:13,475
The table is too dirty!
368
00:29:13,852 --> 00:29:15,251
"Here, make a space. "
369
00:29:16,554 --> 00:29:17,486
Hey...
370
00:29:17,789 --> 00:29:18,551
What are you looking at?
371
00:29:19,557 --> 00:29:22,117
There's an empty seat over there.
372
00:29:22,427 --> 00:29:23,291
Professor Han...
373
00:29:23,428 --> 00:29:24,759
There's a seat here.
374
00:29:31,436 --> 00:29:33,131
Take the window seat. - Okay
375
00:29:50,989 --> 00:29:52,456
I'm very old...
376
00:29:52,857 --> 00:29:54,290
My legs aren't so good.
377
00:29:54,459 --> 00:29:55,858
Make a space for me...
378
00:29:56,060 --> 00:29:57,084
Sorry.
379
00:29:57,195 --> 00:29:59,527
"This seat is taken. Sorry, sorry... "
380
00:29:59,831 --> 00:30:02,061
"- Grandpa, sit here!
Mind your own business. "
381
00:30:04,269 --> 00:30:06,328
"Here, I'll help you find a spot. "
382
00:30:06,504 --> 00:30:07,471
There are none.
383
00:30:07,605 --> 00:30:08,333
Sure there are.
384
00:30:08,506 --> 00:30:09,939
My legs aren't so good anymore...
385
00:30:17,849 --> 00:30:19,077
Where's the seat?
386
00:30:21,853 --> 00:30:23,878
You're a good actor.
387
00:30:24,189 --> 00:30:25,588
Listen up...
388
00:30:25,990 --> 00:30:26,979
You and I are the same.
389
00:30:27,158 --> 00:30:28,352
Wolves.
390
00:30:29,060 --> 00:30:31,119
That lamb belongs to me.
391
00:30:31,262 --> 00:30:33,321
What? I don't understand...
392
00:30:33,531 --> 00:30:35,328
Cut the crap!
393
00:30:36,267 --> 00:30:38,098
Your performance isn't bad.
394
00:30:38,269 --> 00:30:39,236
Playing lame...
395
00:30:39,437 --> 00:30:40,631
Like this... And this...
396
00:30:40,972 --> 00:30:41,961
Drag the leg a bit more.
397
00:30:57,455 --> 00:31:00,185
Announcing you had money
to all those people...
398
00:31:00,425 --> 00:31:02,552
Probably did invite some thieves.
399
00:31:05,129 --> 00:31:06,619
That old man is a thief?
400
00:31:08,633 --> 00:31:11,124
Won't admit your own stupidity.
401
00:31:13,872 --> 00:31:15,635
You think thieves carry signs?
402
00:31:18,943 --> 00:31:20,911
You're just like the villagers.
403
00:31:21,112 --> 00:31:22,670
You think people are all bad!
404
00:31:24,282 --> 00:31:26,216
You can't judge a book by its cover.
405
00:31:26,584 --> 00:31:29,109
"Harbor no malice, but don't be a fool. "
406
00:31:29,320 --> 00:31:30,981
Just be more careful.
407
00:31:35,226 --> 00:31:36,591
Look at me.
408
00:31:39,497 --> 00:31:41,226
Do I look like a thief?
409
00:31:42,333 --> 00:31:43,561
You're no thief.
410
00:31:43,701 --> 00:31:45,601
You just look down on me.
411
00:31:49,607 --> 00:31:51,268
Look at her...
412
00:31:51,409 --> 00:31:52,603
Look!
413
00:31:53,077 --> 00:31:54,669
She seem like a thief?
414
00:31:57,916 --> 00:31:59,406
What are you staring at?
415
00:31:59,951 --> 00:32:01,509
You look kinder all the time.
416
00:32:01,653 --> 00:32:03,348
A real saint.
417
00:32:06,057 --> 00:32:08,252
She is a good person!
418
00:32:08,493 --> 00:32:11,951
"Big Sis, if you were a thief
I'd gouge my eyes out!"
419
00:32:12,163 --> 00:32:14,063
I mean it!
420
00:32:16,301 --> 00:32:17,996
No one's a thief to you.
421
00:32:18,603 --> 00:32:20,628
"To you, everyone is a bodhisattva. "
422
00:32:22,607 --> 00:32:26,168
Those two eyes in your head are useless.
423
00:32:27,178 --> 00:32:29,078
Sooner you cut them out the better!
424
00:32:35,753 --> 00:32:38,187
My home is in the mountains.
425
00:32:38,356 --> 00:32:39,516
In our village...
426
00:32:39,691 --> 00:32:42,091
if you found cow dung in the road.
427
00:32:42,293 --> 00:32:43,692
But forgot your manure basket.
428
00:32:43,995 --> 00:32:47,954
You'd get a rock and draw a line around it.
429
00:32:48,132 --> 00:32:50,600
"A few days later, it would still be there. "
430
00:32:50,969 --> 00:32:53,563
"Seeing that line, others would know
the dung had an owner. "
431
00:32:54,272 --> 00:32:56,433
In the highlands I stayed behind...
432
00:32:56,641 --> 00:32:58,541
every holiday to guard the worksite.
433
00:32:58,776 --> 00:33:00,300
No one to talk to.
434
00:33:00,445 --> 00:33:01,969
Just the wolves.
435
00:33:02,447 --> 00:33:03,539
They don't scare me.
436
00:33:04,015 --> 00:33:06,449
They never hurt me.
437
00:33:07,585 --> 00:33:11,453
I've left the highlands with
so many people to talk to...
438
00:33:11,622 --> 00:33:14,352
If wolves wouldn't hurt me
439
00:33:14,559 --> 00:33:16,459
I can't believe people would.
440
00:33:17,295 --> 00:33:19,991
People can't be worse than wolves.
441
00:33:23,768 --> 00:33:24,666
Big Brother...
442
00:33:25,003 --> 00:33:27,130
Am I right?
443
00:33:34,345 --> 00:33:35,403
Uncle Lee
444
00:33:36,114 --> 00:33:38,674
That worker's asking for it.
445
00:33:39,450 --> 00:33:43,045
I say we pinch him quickly
so the brothers don't get distracted
446
00:33:43,788 --> 00:33:47,224
by the scent of fresh meat
and lose their cool.
447
00:33:47,392 --> 00:33:49,257
You've lost your cool.
448
00:33:50,528 --> 00:33:54,089
What smells sweet to the nose
can be poison to the mouth.
449
00:33:56,401 --> 00:33:58,096
Pass this order along...
450
00:33:58,269 --> 00:33:59,361
Five words:
451
00:33:59,704 --> 00:34:01,797
No hunting on this train.
452
00:34:02,140 --> 00:34:05,166
We've got a brainless lamb...
453
00:34:05,343 --> 00:34:08,210
snuggled between two thieving wolves.
454
00:34:08,613 --> 00:34:09,637
Uncle Lee...
455
00:34:10,048 --> 00:34:13,347
"If we don't fleece him,
they'll be getting too sweet a deal. "
456
00:34:13,484 --> 00:34:15,543
You're obsessed with small change!
457
00:34:15,753 --> 00:34:17,516
You'll never do big things!
458
00:34:18,089 --> 00:34:20,080
This is between me and Uncle!
459
00:34:20,258 --> 00:34:21,725
Go mind your own business!
460
00:34:21,859 --> 00:34:24,225
You have no sense of respect!
461
00:34:25,129 --> 00:34:28,223
When I joined the brotherhood
you were just a schoolgirl.
462
00:34:28,499 --> 00:34:29,727
Stop pulling seniority on me!
463
00:34:30,134 --> 00:34:31,362
Let's see how tough you are.
464
00:34:31,836 --> 00:34:33,861
Think I couldn't kick your ass?
465
00:34:35,239 --> 00:34:36,103
You're a dead woman!
466
00:34:46,284 --> 00:34:47,717
You two are making me jealous.
467
00:34:58,162 --> 00:35:00,687
What's the point of showing
off to your brother?
468
00:35:01,132 --> 00:35:02,622
No respect for your elders.
469
00:35:03,267 --> 00:35:04,461
Number Two...
470
00:35:05,369 --> 00:35:07,269
I keep telling you...
471
00:35:07,505 --> 00:35:09,837
Pettiness doesn't win loyalty.
472
00:35:10,141 --> 00:35:11,870
"To be the boss, you must be tolerant. "
473
00:35:13,177 --> 00:35:14,109
I know.
474
00:35:14,479 --> 00:35:16,242
Leaf. Come massage my shoulders.
475
00:35:19,283 --> 00:35:20,147
I'm going out.
476
00:35:37,135 --> 00:35:38,864
"I am, however, curious to see what"
477
00:35:39,537 --> 00:35:41,903
those love birds are made of.
478
00:35:43,941 --> 00:35:46,273
This century's most
expensive commodity is...
479
00:35:49,247 --> 00:35:50,509
talent!
480
00:36:01,859 --> 00:36:02,450
Excuse me.
481
00:36:03,761 --> 00:36:04,557
Oops!
482
00:36:04,762 --> 00:36:06,229
Did you scald yourself?
What happened?
483
00:36:07,331 --> 00:36:09,231
See if the kid was scalded.
484
00:36:10,968 --> 00:36:12,299
Don't move!
485
00:36:12,436 --> 00:36:13,835
It's okay. Don't move.
486
00:36:14,639 --> 00:36:16,231
Root! Watch where you're going!
487
00:36:32,957 --> 00:36:33,981
It's okay. It's okay.
488
00:36:34,325 --> 00:36:35,292
It's okay. Just a minute.
489
00:36:53,844 --> 00:36:55,004
Go sit with Sister.
490
00:36:55,346 --> 00:36:56,540
Wang Li. See if he scalded himself.
491
00:36:58,382 --> 00:36:59,007
I'm okay.
492
00:36:59,550 --> 00:37:00,881
But you're all red!
493
00:37:01,219 --> 00:37:02,550
I bumped into his hot water.
494
00:37:02,753 --> 00:37:03,981
Cop. - Look.
495
00:37:04,655 --> 00:37:05,622
Coming through.
496
00:37:10,561 --> 00:37:13,394
Take care of your brother
It's a long trip.
497
00:37:13,531 --> 00:37:14,555
Same goes for you.
498
00:37:14,732 --> 00:37:15,960
I think his eyesight is bad.
499
00:37:16,300 --> 00:37:17,733
Keeps running into walls.
500
00:37:17,969 --> 00:37:19,493
I know. Thanks.
501
00:37:24,809 --> 00:37:26,606
"Big Brother, Big Sister
Are you hungry?"
502
00:37:26,844 --> 00:37:29,335
I've got boiled eggs in my bag.
503
00:37:30,514 --> 00:37:32,505
Did that 60k get wet?
504
00:37:34,452 --> 00:37:35,578
Nope.
505
00:37:35,820 --> 00:37:38,380
It's wrapped in oilpaper. It's waterproof.
506
00:37:38,556 --> 00:37:39,784
Stop showing off. Put it away.
507
00:37:43,928 --> 00:37:45,259
Does it hurt?
508
00:37:45,496 --> 00:37:46,793
- Let's put some cream on it.
- It's fine.
509
00:37:47,064 --> 00:37:49,589
But it's all red.
510
00:37:53,304 --> 00:37:54,703
I'll do it myself.
511
00:37:54,905 --> 00:37:56,668
Don't be so feudalistic.
512
00:37:56,841 --> 00:37:58,570
Lift your head.
513
00:38:24,635 --> 00:38:25,966
Feel better?
514
00:38:28,773 --> 00:38:30,741
A silver lining in every cloud.
515
00:38:30,908 --> 00:38:32,535
Feel good?
516
00:38:32,710 --> 00:38:35,338
I feel good just watching.
517
00:38:35,579 --> 00:38:37,046
Sister has a bodhisattva's heart.
518
00:38:38,349 --> 00:38:39,008
Really?
519
00:38:39,383 --> 00:38:41,374
How come I never knew that?
520
00:38:41,619 --> 00:38:43,814
No one cares that I cut my hand.
521
00:38:44,555 --> 00:38:45,544
Where?
522
00:38:45,756 --> 00:38:47,485
And here. Look.
523
00:38:47,658 --> 00:38:48,920
Get out of here!
524
00:38:51,395 --> 00:38:52,657
Bxlunches! Boxlunches here!
525
00:38:52,863 --> 00:38:55,058
10 yuan and 5 yuan.
526
00:39:05,476 --> 00:39:06,568
My wallet?
527
00:39:06,777 --> 00:39:07,903
I lost my wallet.
528
00:39:08,045 --> 00:39:09,069
Really?
529
00:39:09,513 --> 00:39:12,914
You had it before we boarded
when you bought water.
530
00:39:13,050 --> 00:39:14,039
Must have been stolen.
531
00:39:14,952 --> 00:39:15,884
Keep looking.
532
00:39:16,053 --> 00:39:17,486
Maybe you dropped it?
533
00:39:17,722 --> 00:39:19,553
Where could I drop it?
534
00:39:19,724 --> 00:39:21,624
A thief must have nabbed it.
535
00:39:21,926 --> 00:39:24,554
He's probably right here in this car.
536
00:39:25,096 --> 00:39:26,723
Just your bad luck.
537
00:39:26,897 --> 00:39:28,023
A lost purse averts calamity
538
00:39:28,399 --> 00:39:29,889
Better pray I don't catch him.
539
00:39:30,067 --> 00:39:32,035
He won't get off easy.
540
00:39:32,169 --> 00:39:34,069
There's no shortage of thieves here.
541
00:39:34,405 --> 00:39:35,895
"Do your best, Sherlock. "
542
00:39:37,641 --> 00:39:38,505
To tell you the truth.
543
00:39:38,642 --> 00:39:40,769
You should be alarmed all the time.
544
00:39:42,947 --> 00:39:43,709
"Big Brother, Big Sister... "
545
00:39:43,848 --> 00:39:45,975
"Don't be upset, I've got eggs here!"
546
00:39:54,992 --> 00:39:56,391
This way please.
547
00:40:02,733 --> 00:40:04,098
Have a seat. - Thanks
548
00:40:04,502 --> 00:40:05,491
Waitress!
549
00:40:06,003 --> 00:40:06,970
What's the deal?
550
00:40:07,138 --> 00:40:09,572
Two of our dishes haven't come yet.
551
00:40:10,441 --> 00:40:12,875
Just a moment. I'll check on
it right away. Hurry it up!
552
00:41:05,029 --> 00:41:06,496
Allow me to introduce myself.
553
00:41:07,131 --> 00:41:09,895
"Surname Hu, given name Lee. Hu Lee. "
554
00:41:10,067 --> 00:41:11,591
"As a small courtesy,"
555
00:41:11,769 --> 00:41:13,600
the brotherhood calls me Uncle Lee.
556
00:41:14,271 --> 00:41:16,796
From whence does this immortal hail?
557
00:41:17,141 --> 00:41:18,938
I'm not immortal.
558
00:41:19,210 --> 00:41:22,475
Just a friendless ghost passing through.
559
00:41:29,253 --> 00:41:30,652
Forgive me.
560
00:41:45,736 --> 00:41:46,862
"You see that, punk?"
561
00:41:47,104 --> 00:41:49,004
Uncle Lee just peeled a raw egg.
562
00:42:02,720 --> 00:42:04,312
I'd like us to be friends.
563
00:42:04,755 --> 00:42:07,280
Join me for a chat in my compartment?
564
00:42:08,058 --> 00:42:09,753
Different strokes for different folks.
565
00:42:10,561 --> 00:42:13,530
Ghosts with different destinations
should take separate paths.
566
00:42:14,598 --> 00:42:17,692
"The dumb kid's cash
is surnamed "Wang"."
567
00:42:18,569 --> 00:42:20,298
I'll call you Uncle Lee...
568
00:42:20,771 --> 00:42:22,170
if you grant me some face.
569
00:42:22,339 --> 00:42:23,328
"Don't worry, brother... "
570
00:42:23,674 --> 00:42:25,608
Uncle Lee doesn't work trains.
571
00:42:25,776 --> 00:42:27,801
I've already given the order:
572
00:42:27,978 --> 00:42:29,912
No hunting on this train.
573
00:42:30,648 --> 00:42:32,081
That lamb is all yours.
574
00:42:32,249 --> 00:42:33,841
I presume...
575
00:42:37,788 --> 00:42:40,723
those two gentlemen are your brothers?
576
00:42:41,559 --> 00:42:43,550
Just here dining with me.
577
00:42:43,727 --> 00:42:46,787
"They eat your food,
but don't obey your orders. "
578
00:42:47,665 --> 00:42:48,654
What do you mean?
579
00:42:48,832 --> 00:42:52,632
"While you staked out your pasture,
they were penning the lambs. "
580
00:42:52,970 --> 00:42:54,767
Is that so?
581
00:42:56,674 --> 00:42:59,199
"Evidently, the lamb escaped,
and my men... "
582
00:42:59,376 --> 00:43:01,139
got bit by a shepherd dog.
583
00:43:01,312 --> 00:43:02,870
Shepherd dog?
584
00:43:03,047 --> 00:43:04,207
Not at all.
585
00:43:06,016 --> 00:43:08,041
Just a hungry wolf.
586
00:43:10,020 --> 00:43:11,180
Any paws in my rice bowl...
587
00:43:12,156 --> 00:43:13,248
and they get cut off.
588
00:43:15,960 --> 00:43:17,825
I cast my gaze toward the moon...
589
00:43:18,128 --> 00:43:21,097
yet the moon shines on the gutter.
590
00:43:28,906 --> 00:43:30,373
An organization without discipline!
591
00:43:32,776 --> 00:43:34,175
Face me.
592
00:43:39,316 --> 00:43:40,340
Turn around!
593
00:43:42,252 --> 00:43:43,810
You disobey me?
594
00:43:45,089 --> 00:43:45,919
Yes.
595
00:43:46,090 --> 00:43:48,081
What did you say? I didn't hear you.
596
00:43:48,826 --> 00:43:49,690
Yes.
597
00:43:49,960 --> 00:43:51,291
Louder. I couldn't hear.
598
00:43:54,365 --> 00:43:55,263
Yes!
599
00:44:05,342 --> 00:44:06,775
Number Two...
600
00:44:07,211 --> 00:44:10,044
tell him the consequences
for disobeying me.
601
00:44:11,415 --> 00:44:12,279
Chop a finger off...
602
00:44:12,650 --> 00:44:13,776
Still feel like being fresh?
603
00:44:13,917 --> 00:44:14,884
Or snap your neck...
604
00:44:15,052 --> 00:44:18,112
I don't care what you do to me.
I have nothing to apologize for.
605
00:44:18,255 --> 00:44:19,153
Oh?
606
00:44:19,657 --> 00:44:21,386
Should I apologize to you?
607
00:44:21,759 --> 00:44:22,384
Uncle Lee...
608
00:44:22,726 --> 00:44:24,023
"He's new, doesn't know the rules. "
609
00:44:24,228 --> 00:44:25,252
Give him a break.
610
00:44:25,796 --> 00:44:27,889
Admit your mistake and beg forgiveness.
611
00:44:29,199 --> 00:44:31,030
I was just acting on Uncle's orders.
612
00:44:31,235 --> 00:44:32,759
What did I do wrong?
613
00:44:32,970 --> 00:44:34,198
Who gave you my orders?
614
00:44:34,338 --> 00:44:36,363
Number Two said you
ordered me to do it!
615
00:44:38,976 --> 00:44:39,874
That's bullshit!
616
00:44:40,010 --> 00:44:41,307
Say it again and I'll beat you myself!
617
00:44:41,679 --> 00:44:42,703
Impudence!
618
00:44:43,714 --> 00:44:44,908
Kneel down!
619
00:44:52,022 --> 00:44:52,954
Continue.
620
00:44:53,424 --> 00:44:56,916
Number Two said you wanted
to test the love birds.
621
00:44:57,428 --> 00:44:59,089
So I inspected the goods.
622
00:44:59,396 --> 00:45:00,260
Otherwise I wouldn't...
623
00:45:06,770 --> 00:45:07,930
Big Brother. It's your turn!
624
00:45:08,906 --> 00:45:10,464
The bathroom's free!
625
00:45:12,009 --> 00:45:12,976
Big Brother?
626
00:45:14,912 --> 00:45:16,470
What's wrong?
627
00:45:16,947 --> 00:45:18,437
What are you so sad?
628
00:45:20,751 --> 00:45:22,343
Say something? What is it?
629
00:45:22,519 --> 00:45:24,180
Tell me what's wrong!
630
00:45:31,862 --> 00:45:33,159
What is it?
631
00:45:35,966 --> 00:45:37,365
"Your Big Sis, she... "
632
00:45:38,202 --> 00:45:39,829
"She's a real saint, isn't she?"
633
00:45:42,172 --> 00:45:44,197
So cheerful all the time?
634
00:45:46,477 --> 00:45:48,172
But she doesn't know...
635
00:45:51,782 --> 00:45:53,181
she doesn't have long to live.
636
00:45:53,350 --> 00:45:55,750
What disease does she have?
Can it be cured?
637
00:45:59,823 --> 00:46:01,450
It's terminal.
638
00:46:03,327 --> 00:46:05,124
"What's a “terminal"?"
639
00:46:08,799 --> 00:46:11,427
She's dying and
there’s nothing we can do.
640
00:46:12,136 --> 00:46:14,195
It's hopeless!
641
00:46:15,939 --> 00:46:17,065
Really? You're just giving up?
642
00:46:18,242 --> 00:46:20,472
I was taking her to Beijing
for treatment.
643
00:46:22,012 --> 00:46:22,808
But...
644
00:46:26,250 --> 00:46:27,342
But I don't have the money.
645
00:46:37,027 --> 00:46:38,892
How much does it cost?
646
00:46:39,897 --> 00:46:40,829
A lot.
647
00:46:42,032 --> 00:46:42,794
A lot...
648
00:46:45,536 --> 00:46:47,800
I'll never earn so much in my entire life.
649
00:46:52,810 --> 00:46:53,970
Your big brother is useless.
650
00:46:56,613 --> 00:46:58,205
I wish I could sell myself.
651
00:47:07,191 --> 00:47:08,215
Listen to me:
652
00:47:12,062 --> 00:47:13,120
You can't let her know.
653
00:47:15,399 --> 00:47:16,331
Promise me.
654
00:47:17,367 --> 00:47:18,891
We have to keep her happy
655
00:47:19,403 --> 00:47:22,270
for however long she has left.
Understand?
656
00:47:25,576 --> 00:47:27,544
A real man shouldn't cry!
657
00:47:30,447 --> 00:47:31,345
Uncle Lee.
658
00:47:32,082 --> 00:47:33,379
There are no outsiders here.
659
00:47:33,851 --> 00:47:35,409
I've been with you five years.
660
00:47:36,486 --> 00:47:39,455
Served you tirelessly on the front lines
661
00:47:40,357 --> 00:47:42,086
loyal and devoted.
662
00:47:42,426 --> 00:47:44,519
"I'm not perfect, but I gave it my all. "
663
00:47:44,928 --> 00:47:46,623
Ever since you met this girl Leaf...
664
00:47:46,997 --> 00:47:48,589
you've been playing favorites.
665
00:47:49,032 --> 00:47:50,192
Am I wrong?
666
00:47:50,400 --> 00:47:53,392
On such a long trip you
don't allow us to hunt.
667
00:47:53,604 --> 00:47:55,333
But the girl is free to prowl.
668
00:47:55,505 --> 00:47:57,097
Your motives are clear.
669
00:47:57,374 --> 00:48:00,343
To make her look good and
establish her authority.
670
00:48:00,510 --> 00:48:02,137
So she can take over some day.
671
00:48:03,347 --> 00:48:04,974
We're all unhappy about it.
672
00:48:05,148 --> 00:48:05,477
Uncle Lee...
673
00:48:06,683 --> 00:48:09,083
Leaf didn't build your kingdom.
674
00:48:09,486 --> 00:48:12,455
"It was built by our blood, sweat and tears. "
675
00:48:12,923 --> 00:48:16,620
"If you keep treating her like this,
I won't stand for it!"
676
00:48:19,196 --> 00:48:21,187
"Anyhow, I've shown you my cards. "
677
00:48:21,431 --> 00:48:23,228
I know the rules.
678
00:48:27,137 --> 00:48:28,536
Do it!
679
00:48:37,514 --> 00:48:39,175
Where'd you go?
680
00:48:39,716 --> 00:48:43,152
Not that. Just hearing
some village stories.
681
00:48:45,155 --> 00:48:46,349
Root...
682
00:48:46,623 --> 00:48:48,420
What did he say to you?
683
00:48:50,127 --> 00:48:51,685
Look at me!
684
00:48:53,163 --> 00:48:55,631
Nothing.
685
00:49:04,374 --> 00:49:05,398
Big Sister...
686
00:49:05,575 --> 00:49:08,408
Want to hear a joke from our village?
687
00:49:09,613 --> 00:49:10,978
Okay.
688
00:49:13,650 --> 00:49:14,947
I forgot it.
689
00:49:15,118 --> 00:49:18,713
How about I sing a village song for you?
690
00:49:20,090 --> 00:49:24,493
Runaway children wander the world.
691
00:49:24,728 --> 00:49:28,994
No good clothes to wear
no good cigarettes to smoke.
692
00:49:29,199 --> 00:49:33,397
"Work always hard to find,
never easy to do. "
693
00:49:33,637 --> 00:49:35,537
Tears in my heart...
694
00:49:35,706 --> 00:49:37,572
Sweat on my face.
695
00:49:37,607 --> 00:49:41,771
The moon is round again...
696
00:49:42,145 --> 00:49:45,979
Another year passes away.
697
00:49:46,216 --> 00:49:50,346
"The wandering children sleep not,"
698
00:49:50,520 --> 00:49:53,717
longing for mother and father so far...
699
00:49:56,626 --> 00:49:58,184
Why'd you stop?
700
00:49:59,329 --> 00:50:00,455
I don't sing well.
701
00:50:01,031 --> 00:50:02,760
Your voice is much better.
702
00:50:06,303 --> 00:50:07,292
Oh...
703
00:50:07,738 --> 00:50:09,069
Such sweet words!
704
00:50:10,040 --> 00:50:11,564
Not as dumb as I thought.
705
00:50:31,661 --> 00:50:34,289
Big Brother. Come over here.
706
00:50:56,119 --> 00:50:56,778
Big Brother.
707
00:50:57,154 --> 00:51:00,055
"Take this 5,000 yuan
for Big Sister's treatment. "
708
00:51:01,858 --> 00:51:03,553
What are you doing?
709
00:51:03,860 --> 00:51:05,487
What about your wife?
710
00:51:05,662 --> 00:51:06,651
I did the math:
711
00:51:06,830 --> 00:51:08,457
"30k for the house,"
712
00:51:08,598 --> 00:51:11,624
two farm animals with a cart is 10k.
713
00:51:11,802 --> 00:51:13,201
Another ten for gifts...
714
00:51:13,437 --> 00:51:14,529
That leaves 10k.
715
00:51:14,638 --> 00:51:16,435
"The wedding party, a TV... "
716
00:51:16,573 --> 00:51:18,131
and bedding.
717
00:51:18,809 --> 00:51:20,208
But you'll have nothing left!
718
00:51:20,343 --> 00:51:22,834
"I thought it over,
I'll buy the TV later. "
719
00:51:27,350 --> 00:51:29,079
I appreciate your intentions...
720
00:51:30,720 --> 00:51:32,688
but I can't take your money.
721
00:51:32,823 --> 00:51:34,290
Don't say anymore.
722
00:51:34,458 --> 00:51:36,255
Big Sister and I were fated to meet.
No. I won't take it.
723
00:51:36,359 --> 00:51:37,656
"You must take this 5,000."
724
00:51:38,128 --> 00:51:38,890
I know it's not much.
725
00:51:45,802 --> 00:51:46,860
What the hell did you do?
726
00:51:47,304 --> 00:51:49,238
He was fine just now.
727
00:51:56,146 --> 00:51:57,477
I didn't steal it!
728
00:51:57,614 --> 00:51:59,377
Your idiot brother insisted I take it!
729
00:51:59,549 --> 00:52:01,380
He forced me to!
730
00:52:01,751 --> 00:52:03,241
Why would he give you money?
731
00:52:03,386 --> 00:52:05,911
I didn't say anything
Just that you were terminally ill.
732
00:52:06,256 --> 00:52:07,689
You're evil!
733
00:52:09,493 --> 00:52:12,257
I didn't steal it from him!
734
00:52:12,529 --> 00:52:13,518
"Truth be told,"
735
00:52:13,730 --> 00:52:16,858
I wanted to see if he is a real
moron or just pretending.
736
00:52:17,167 --> 00:52:19,226
Apparently he's a real moron.
737
00:52:21,138 --> 00:52:22,765
I'll tell you the truth too:
738
00:52:23,440 --> 00:52:27,501
I liked Root from
the moment I first saw him.
739
00:52:29,146 --> 00:52:30,443
He's no ordinary person.
740
00:52:37,487 --> 00:52:40,251
And another thing:
I'm adopting him as my brother!
741
00:52:40,490 --> 00:52:41,616
It's fate!
742
00:52:41,958 --> 00:52:44,927
Anyone who touches him
does it over my dead body!
743
00:52:47,230 --> 00:52:48,458
You only prayed to Buddha once.
744
00:52:48,698 --> 00:52:49,858
Don't get fanatical.
745
00:53:03,413 --> 00:53:04,243
Newspapers and Magazines...
746
00:53:36,379 --> 00:53:37,937
I'm adopting you as my brother.
747
00:53:38,381 --> 00:53:39,609
Okay?
748
00:53:40,817 --> 00:53:43,843
He said I couldn't tell you...
749
00:53:44,020 --> 00:53:45,851
"- that you had "terminal".
- He was joking!"
750
00:53:46,223 --> 00:53:47,952
He loves to play pranks.
751
00:53:48,391 --> 00:53:49,858
I'm perfectly healthy.
752
00:53:51,895 --> 00:53:52,862
But...
753
00:53:53,496 --> 00:53:55,327
I appreciate your kindness.
754
00:53:55,532 --> 00:53:56,521
Put it away.
755
00:53:56,633 --> 00:53:59,295
But Big Brother was crying.
Why would he lie to me?
756
00:53:59,502 --> 00:54:00,833
You're too honest.
757
00:54:01,238 --> 00:54:03,468
You can't believe everything people say.
758
00:54:05,275 --> 00:54:06,799
He knows I like you.
759
00:54:06,977 --> 00:54:08,239
He just wanted to see
if you really cared.
760
00:54:08,411 --> 00:54:09,605
I do.
761
00:54:11,781 --> 00:54:14,375
"Then, I'm adopting you
as my little brother. "
762
00:54:15,318 --> 00:54:17,286
"When you get married,"
763
00:54:17,454 --> 00:54:18,751
I'll be in the groom's party.
764
00:54:37,874 --> 00:54:39,569
Do it!
765
00:54:55,725 --> 00:54:57,750
I've lost the will of the people.
766
00:54:58,995 --> 00:55:01,555
The team will be hard to lead.
767
00:55:02,299 --> 00:55:04,494
That's because your too soft.
768
00:55:04,668 --> 00:55:06,101
This isn't like you.
769
00:55:10,940 --> 00:55:13,704
Cutting his finger off would be easy.
770
00:55:14,444 --> 00:55:16,071
But once you lose
the will of the people
771
00:55:16,379 --> 00:55:18,847
you're a lonely king in an empty castle.
772
00:55:22,419 --> 00:55:24,410
That kid is the cause of
all the trouble.
773
00:55:24,587 --> 00:55:27,078
No wonder the boys are so anxious.
774
00:55:30,760 --> 00:55:34,423
Truly would be unprofessional
not to poach him.
775
00:55:34,731 --> 00:55:35,857
I think...
776
00:55:35,999 --> 00:55:38,092
you should do the job.
777
00:55:39,069 --> 00:55:42,903
And give Mr. Wang a lesson while you're at it.
778
00:55:43,606 --> 00:55:47,042
A good general is worth a thousand troops.
779
00:55:47,610 --> 00:55:50,636
"Who knows me, understand my needs. "
780
00:55:50,847 --> 00:55:54,339
"I am a mystery to he who knows me not. "
781
00:57:15,565 --> 00:57:17,032
Fire! It's on fire!
782
00:57:17,167 --> 00:57:18,225
Get a fire extinguisher!
783
00:57:21,438 --> 00:57:22,871
"Root, stay put!"
784
00:57:23,473 --> 00:57:24,997
"Never mind, just stay there. "
785
00:57:26,176 --> 00:57:27,803
"Don't go, Root!"
786
00:57:31,881 --> 00:57:32,643
Root!
787
00:57:36,252 --> 00:57:37,480
"Root, where are you?"
788
00:57:48,198 --> 00:57:48,960
Come here!
789
00:57:49,999 --> 00:57:51,728
I told you to stay put!
790
00:57:51,901 --> 00:57:53,892
- But there was a fire!
- What if you got burned!
791
00:57:54,070 --> 00:57:55,560
What about everyone else?!
792
00:57:57,073 --> 00:57:58,597
Out of the way! Coming through!
793
00:58:07,016 --> 00:58:08,916
It's out already!
794
00:58:09,118 --> 00:58:11,279
It never caught fire.
Just burned a small hole.
795
00:58:11,654 --> 00:58:14,123
It didn't ignite.
Just made a lot of smoke.
796
00:58:14,158 --> 00:58:15,181
It's alright now.
797
00:58:15,525 --> 00:58:17,220
Stay here and watch your bag.
I'm going to find your brother.
798
00:58:19,863 --> 00:58:21,524
Were you smoking?
799
00:58:21,764 --> 00:58:23,664
No. I quit smoking ten years ago!
800
00:58:32,575 --> 00:58:33,974
What are you doing?
801
00:58:34,177 --> 00:58:35,576
- Sorry. - That hurt!
802
00:58:35,812 --> 00:58:38,645
Watch it! I'm talking to you!
803
00:58:38,781 --> 00:58:40,715
Sorry isn't good enough!
Why'd you pull me?
804
00:58:40,917 --> 00:58:42,544
"Hey, I'm talking to you!"
805
00:58:43,786 --> 00:58:44,218
What's with you!
806
00:58:56,699 --> 00:58:58,530
You sure got pregnant fast.
807
00:58:58,701 --> 00:59:00,965
- What are you?
- None of your damn business!
808
00:59:09,312 --> 00:59:11,644
Want a caesarean?
See if you're a human or a ghost.
809
00:59:11,781 --> 00:59:13,271
"Either way, you're finished!"
810
00:59:37,607 --> 00:59:39,006
Such a slim waist.
811
00:59:47,817 --> 00:59:49,717
Such soft legs.
812
00:59:49,919 --> 00:59:53,582
Why rob dogs and chickens
when you can steal people?
813
01:00:04,000 --> 01:00:06,127
This isn't your home.
Show some decorum.
814
01:00:11,741 --> 01:00:13,368
Addicted?
815
01:00:14,377 --> 01:00:15,776
I'll return the money...
816
01:00:15,945 --> 01:00:16,912
but the man...
817
01:00:17,046 --> 01:00:18,308
belongs to me.
818
01:00:20,249 --> 01:00:22,046
Just because of this?
819
01:00:24,253 --> 01:00:25,413
Don't be ungrateful.
820
01:00:25,788 --> 01:00:27,688
You really think I like you?
821
01:00:27,890 --> 01:00:31,121
The one who finds you
interesting is Uncle Lee.
|