1
00:02:12,320 --> 00:02:16,440
Уснул что ли?
Не слышишь я сигналю?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,240
Или ты оглох?
Бесполезный идиот.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,760
Мы собираем урожай!
Нет времени даже вздремнуть!
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,680
О Боже.
Только не он...
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,120
Козел.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,240
Хорошая киса.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
Хорошая киса.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,640
Очень плохо, что вас
не было на этой встрече.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,160
Ничего серьезного, я
справился и без вас. Как обычно.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,200
Извините, две секунды...
Сейчас вернусь.
11
00:08:35,080 --> 00:08:38,560
- Где он? Только что
ушел. Сказал ненадолго.
12
00:08:38,760 --> 00:08:41,760
- Ушел?
- Да, но сейчас вернется.
13
00:08:42,520 --> 00:08:46,200
Это продолжается уже
два месяца и сейчас...
14
00:08:49,440 --> 00:08:51,960
Он делает из нас дураков
с этой дистанционной работой.
15
00:08:53,080 --> 00:08:55,600
Ты с ума сошел?
16
00:08:55,800 --> 00:08:59,040
- Продолжаем работать...
- Какая работа?
17
00:08:59,240 --> 00:09:04,600
Запрещено распылять
химикаты вблизи домов!
18
00:09:04,800 --> 00:09:08,000
Кроме того,
моя жена беременна.
19
00:09:08,640 --> 00:09:10,480
Невероятно!
20
00:09:12,200 --> 00:09:15,880
Эта гадость
теперь повсюду.
21
00:09:17,480 --> 00:09:19,160
- Месье Вивес?
- Да, алло?
22
00:09:19,360 --> 00:09:22,280
Месье Сенак
здесь и ждет вас.
23
00:09:23,520 --> 00:09:26,560
- Вивес?
- Здравствуйте месье Сенак.
24
00:09:26,760 --> 00:09:29,520
Вы живете в 30-ти минутах
езды от Парижа электричкой, верно?
25
00:09:29,720 --> 00:09:33,560
Да. Простите, плохая связь,
я сейчас в туннеле.
26
00:09:33,760 --> 00:09:37,960
Встречаемся в моем офисе
в 12.30 или вы уволены.
27
00:09:38,160 --> 00:09:40,200
- Я уже в пути!
- С меня хватит.
28
00:10:19,320 --> 00:10:21,320
Какого черта он делает...
29
00:10:57,240 --> 00:10:58,920
Ублюдок!
30
00:13:51,360 --> 00:13:55,240
- Можно меня в другую палату?
- Посмотрим, посмотрим.
31
00:14:25,600 --> 00:14:27,040
А здесь неплохо!
32
00:14:30,080 --> 00:14:33,040
Они пришли и
забрали твой трактор.
33
00:14:33,800 --> 00:14:37,120
Твой ежемесячный платеж...
Ты вообще платил по кредиту?
34
00:14:38,000 --> 00:14:42,440
Когда берешь ссуду, нужно
не забывать регулярно платить...
35
00:14:42,920 --> 00:14:45,240
Но нет, это не про тебя...
36
00:14:45,440 --> 00:14:49,920
Тебе бы только
дрыхнуть да бездельничать.
37
00:14:50,600 --> 00:14:52,400
- Здесь?
- Ничего.
38
00:14:52,600 --> 00:14:55,000
- Здесь?
- Ничего.
39
00:18:03,720 --> 00:18:07,000
Таким образом,
вызов для Стефана Эвертса
40
00:18:07,400 --> 00:18:10,880
в том, чтобы попытаться
одержать четвертую победу подряд,
41
00:18:11,200 --> 00:18:15,760
которая может поднять его,
в зависимости от результатов Пишона,
42
00:18:15,960 --> 00:18:19,200
на первое место в чемпионате.
43
00:18:19,400 --> 00:18:22,480
Еще пройдут пять Гран-при.
Намюр будет следующим (г. в Бельгии)
44
00:18:23,160 --> 00:18:27,160
и это один из моих любимых треков.
45
00:18:35,280 --> 00:18:39,040
Теперь, вы в состоянии
сделать это один. Ваш сосед может.
46
00:18:43,240 --> 00:18:47,240
Близнецам можно уезжать.
Больших улучшений не будет.
47
00:18:47,440 --> 00:18:50,040
Джентельмены, хорошие
новости. Вы - свободны.
48
00:18:50,520 --> 00:18:53,040
Не теряйте надежду.
Никогда не теряйте надежду.
49
00:18:53,240 --> 00:18:57,280
Наука прогрессирует каждый день.
Что не убивает нас, то…
50
00:18:58,120 --> 00:19:00,440
Я удаляюсь. Я устал.
51
00:19:29,240 --> 00:19:32,000
Я похож на шар из
автомата для игры в пинбол...
52
00:19:32,200 --> 00:19:35,000
Качусь и качусь.
53
00:19:38,840 --> 00:19:41,160
Я похож на шар из
автомата для игры в пинбол...
54
00:19:41,360 --> 00:19:43,720
Качусь и качусь.
55
00:19:57,520 --> 00:19:59,040
Господи, какая жара.
56
00:20:00,800 --> 00:20:03,840
У тебя есть
кондиционер (AC) в машине?
57
00:20:05,960 --> 00:20:08,040
А я непременно хочу,
чтобы у меня он был.
58
00:20:09,080 --> 00:20:11,520
У моего шурина есть трактор...
59
00:20:11,720 --> 00:20:16,040
с кондиционером.
Но не у меня.
60
00:20:17,360 --> 00:20:19,240
Так у тебя есть кондиционер?
61
00:20:24,000 --> 00:20:26,360
Хотя, он ведь ест
много топлива. Ты прав.
62
00:20:27,600 --> 00:20:29,320
Я купил автомобиль.
63
00:20:29,920 --> 00:20:33,920
У меня был выбор ABS или AC.
64
00:20:34,120 --> 00:20:36,120
Я выбрал безопасность.
65
00:20:36,320 --> 00:20:39,000
AC... нет, ABS.
66
00:20:40,080 --> 00:20:44,800
7 тысяч франков!
Я все еще думаю во франках.
67
00:20:45,240 --> 00:20:47,040
Но никакого отрицания нет,
68
00:20:47,520 --> 00:20:49,280
с AC было бы тоже неплохо.
69
00:20:50,120 --> 00:20:51,960
Возможно в другой раз.
70
00:20:54,960 --> 00:20:56,680
Ну и жара.
71
00:21:00,840 --> 00:21:04,080
Я водил трактор
своего шурина на днях.
72
00:21:04,280 --> 00:21:09,080
Ставишь AC на 72.
Все время на 72.
73
00:21:09,280 --> 00:21:11,960
С утра до ночи,
работать просто кайф.
74
00:21:12,400 --> 00:21:14,720
Это чудесно.
И время пролетает незаметно.
75
00:21:14,920 --> 00:21:17,880
Если слишком жарко -
уменьшаешь на одно деление.
76
00:21:19,720 --> 00:21:22,280
Но не ниже чем 70-71,
никогда не делай ниже.
77
00:21:22,480 --> 00:21:26,240
Потому что, можно
простудиться, когда выйдешь наружу.
78
00:21:27,600 --> 00:21:30,960
Это дело выбора.
Но кондиционер расходует топливо.
79
00:21:32,240 --> 00:21:34,040
Я слышал,
что он потребляет...
80
00:21:34,920 --> 00:21:38,640
добрый литр.
Если дизель.
81
00:21:41,320 --> 00:21:45,320
В любом случае,
через 10 - 15 лет
82
00:21:45,520 --> 00:21:47,720
AC будут получать автоматически.
83
00:21:49,360 --> 00:21:53,400
Даже выбора не будет.
AC для всех.
84
00:21:53,600 --> 00:21:54,840
Вот увидите.
85
00:21:56,240 --> 00:21:58,200
Уверен в этом.
Даже не сомневаюсь.
86
00:22:53,200 --> 00:22:54,640
Изабель?
87
00:23:08,200 --> 00:23:09,680
Изабель?
88
00:23:36,960 --> 00:23:38,720
Изабель?
89
00:26:40,960 --> 00:26:43,680
А вот и коллега для вас.
90
00:27:07,360 --> 00:27:09,280
Ты что здесь делаешь?
91
00:27:43,480 --> 00:27:46,880
Ручка не пишет.
Дерьмо!
92
00:29:04,440 --> 00:29:07,840
- В Хельсинки? Вы вместе?
- Нет, нет
93
00:29:08,040 --> 00:29:09,880
- А вы куда едите?
- Намюр.
94
00:29:10,080 --> 00:29:15,120
Хорошо, я закажу вам билеты.
Но, для особенных людей, подобно вам,
95
00:29:15,320 --> 00:29:18,080
нам потребуется 24 часа,
96
00:29:18,280 --> 00:29:20,100
чтобы направить сюда
кого-нибудь, кто позаботится о вас.
97
00:29:20,160 --> 00:29:22,560
Хорошо.
98
00:29:22,760 --> 00:29:25,440
- Паспорт, пожалуйста
- Конечно.
99
00:29:26,880 --> 00:29:29,120
- Вот он.
- Спасибо.
100
00:29:30,120 --> 00:29:31,920
Его паспорт.
101
00:29:33,320 --> 00:29:34,920
Спасибо.
102
00:30:53,800 --> 00:30:56,240
Мы заказывали вчера билеты.
103
00:30:56,440 --> 00:30:59,120
Один до Хельсинки,
а другой в...
104
00:30:59,320 --> 00:31:00,680
Намюр.
105
00:31:00,880 --> 00:31:03,200
Код брони QTV...
106
00:31:03,400 --> 00:31:05,880
или U... Я не помню...
7, ээ...
107
00:31:06,080 --> 00:31:08,520
Без кода, я ничего
не могу сделать. Извините.
108
00:31:08,720 --> 00:31:10,840
Но мы же сказали вам,
что были ограблены. Все украдено.
109
00:31:11,040 --> 00:31:15,480
- Код брони, кредитки, деньги...
- Я хотел бы, но не в силах вам помочь.
110
00:31:15,680 --> 00:31:17,760
А можно сделать
что-нибудь по имени?
111
00:31:17,960 --> 00:31:21,200
К сожалению, нет. Извините.
112
00:31:22,160 --> 00:31:24,640
- Две куриных ножки.
- Две ножки.
113
00:31:24,840 --> 00:31:27,560
- А что у вас на десерт?
- Салат из свежих фруктов.
114
00:31:27,760 --> 00:31:30,440
- А еще что?
- Больше ничего.
115
00:31:30,640 --> 00:31:33,120
Тода два салата.
116
00:31:34,080 --> 00:31:36,320
Держи бобы вот так.
117
00:31:36,720 --> 00:31:40,880
Затем, разрежь их на три
или четыре кусочка.
118
00:31:42,760 --> 00:31:46,040
Упорно стой на своем,
мой несмышленый малыш.
119
00:31:46,240 --> 00:31:49,240
Вспомни Альберта Либертада.
(фр. анархо-индивидуалист, инвалид)
120
00:31:49,440 --> 00:31:52,000
Во времена Изящной Эпохи,
121
00:31:52,200 --> 00:31:54,720
этот скандально-известный
маленький калека,
122
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
произвел революцию
во всем своем мире.
123
00:31:58,080 --> 00:32:00,600
Хромая на своих костылях,
он без приглашения ходил
124
00:32:00,800 --> 00:32:04,600
на различные политические
собрания и мероприятия.
125
00:32:04,800 --> 00:32:08,760
Поднимался на подиумы,
выходил на трибуну
126
00:32:08,960 --> 00:32:12,600
и своими костылями, он
ловко сбивал с ног любого,
127
00:32:12,800 --> 00:32:15,200
кто пытался вышвырнуть его оттуда.
128
00:32:15,400 --> 00:32:18,920
Он даже призывал к дезертирству!
129
00:32:19,120 --> 00:32:23,280
Он пел на улицах,
130
00:32:23,480 --> 00:32:26,100
а также на конференциях, где
побуждал прекратить бесполезную деятельность.
131
00:32:26,160 --> 00:32:29,120
Он сжигал любое удостоверение
личности, которое попадало в его руки.
132
00:32:29,320 --> 00:32:34,680
Он неожиданно поднимался в церквях,
133
00:32:34,880 --> 00:32:38,360
прямо посреди мессы
134
00:32:38,560 --> 00:32:43,880
и назвал священников
у алтаря - "мешками с дерьмом",
135
00:32:44,080 --> 00:32:47,840
а верующих, стоящих
на коленях - "ослами".
136
00:32:48,040 --> 00:32:50,280
Он разрушал кладбища,
137
00:32:50,480 --> 00:32:53,680
и громко проповедовал против,
138
00:32:53,880 --> 00:32:55,720
почитания мертвых и
культа мертвого мяса.
139
00:32:55,920 --> 00:33:00,720
Он высмеивал
консервативный буржуазный брак,
140
00:33:00,920 --> 00:33:04,160
сожительствуя с монашками.
141
00:33:04,360 --> 00:33:07,680
Да здравствует Альберт Либертад!
142
00:33:24,920 --> 00:33:26,080
Месье?
143
00:33:36,200 --> 00:33:39,480
- Солидарность между байкерами.
- Нет.
144
00:33:49,760 --> 00:33:53,000
Могу подать
тебе 3 или 4 евро.
145
00:33:56,500 --> 00:33:59,000
50! - У меня столько нет.
50 евро! - У меня нет 50-ти евро.
146
00:34:02,760 --> 00:34:07,100
Месье, извините,
можно вас спросить?
147
00:34:07,360 --> 00:34:11,360
Бессердечный идиот. Ты никогда
не знал ни голода ни холода.
148
00:34:11,560 --> 00:34:13,320
- Дайте мне уйти!
- Ты кусок дерьма!
149
00:34:13,520 --> 00:34:17,600
Отдай мне твои деньги!
150
00:34:18,600 --> 00:34:20,840
- Придурок!
- Помогите!
151
00:34:21,520 --> 00:34:23,360
Помогите!
152
00:34:26,440 --> 00:34:29,240
- Я могу помочь вам?
- Да, пожалуйста.
153
00:34:31,960 --> 00:34:33,640
- Что мне конкретно сделать?
- Тяните.
154
00:34:33,840 --> 00:34:35,880
- Помогите!
- Он нарочно это делает.
155
00:34:36,080 --> 00:34:38,160
- Кто нарочно делает?
- Он.
156
00:34:38,360 --> 00:34:42,040
Зацепился вот здесь...
157
00:34:42,760 --> 00:34:46,720
Знаете, а он
ведь жмет на тормоз.
158
00:34:46,920 --> 00:34:49,360
Он на тормоз нажал.
И как мы сможем...?
159
00:34:49,560 --> 00:34:51,560
- Я уже устала.
- Помогите!
160
00:34:51,760 --> 00:34:53,600
Месье... Пожалуйста,
помогите мне. Спасибо.
161
00:34:53,800 --> 00:34:56,200
- Ну, что сделаешь против его воли...
- Тогда поговорите с ним.
162
00:34:56,360 --> 00:35:00,080
- Я его не знаю.
- А вы думаете, я знаю?
163
00:35:00,280 --> 00:35:02,640
Ну и что теперь делать?
164
00:35:08,520 --> 00:35:11,280
Извините Месье.
Можно вас спросить?
165
00:35:11,480 --> 00:35:13,480
- Пожалуйста.
- Эта улица...
166
00:35:14,520 --> 00:35:16,080
Ты кусок дерьма!
167
00:35:16,280 --> 00:35:19,520
Ты когда - нибудь испытывал
голод или холод?
168
00:35:20,600 --> 00:35:22,320
Зачем вы это делаете?
169
00:35:22,520 --> 00:35:25,520
- Ты когда - нибудь
замерзал или голодал?
- Да.
170
00:35:30,320 --> 00:35:31,840
Ну и?
171
00:35:32,040 --> 00:35:34,560
- Ничего.
- И у меня я также.
172
00:35:47,680 --> 00:35:50,480
Аренда - 2 евро.
173
00:36:26,000 --> 00:36:29,600
Убирайтесь-ка вы с дороги!
У меня тромб.
174
00:36:29,800 --> 00:36:31,920
Мне нужно сделать укол.
175
00:36:48,440 --> 00:36:52,680
У меня там тромб,
понимаете?
176
00:36:59,320 --> 00:37:02,920
Тетушка Роберта?
О, у нее все прекрасно.
177
00:37:03,100 --> 00:37:05,900
Она в порядке. Простите.
Я хотел сказать, что она умерла.
Так или иначе...
178
00:37:06,000 --> 00:37:09,300
Она действительно умерла.
179
00:37:09,440 --> 00:37:12,680
Но зато тетя
Ольга не сдается.
180
00:37:26,000 --> 00:37:27,600
Что?
181
00:37:29,960 --> 00:37:34,600
Тетя Люси, тетя Люси...
Да, да, да...
182
00:37:34,800 --> 00:37:35,920
- И что?
183
00:37:36,120 --> 00:37:39,720
Она мать моей племянницы Мишель.
184
00:37:40,160 --> 00:37:45,520
Что бы там ни было, теперь
я вспомнил все, что произошло в Конго.
185
00:37:46,320 --> 00:37:49,640
Они махали "Bwana, bwana!"
("мистер", "cэр" - суахили).
186
00:37:49,840 --> 00:37:54,520
Вы знаете, я чувствовал
себя некоторое время...
187
00:37:54,720 --> 00:37:55,920
- Осторожнее.
188
00:37:59,160 --> 00:38:03,200
как будто я был Папой римским
в своем папамобиле. Понимаете о чем я?
189
00:38:03,500 --> 00:38:05,840
И я махал как дурак.
190
00:38:08,320 --> 00:38:11,640
Я помню как вы
впервые сами помочились.
191
00:38:11,960 --> 00:38:16,000
Я помню очень, очень хорошо
192
00:38:17,040 --> 00:38:22,080
как вы учились мочиться.
Это было невероятно.
193
00:38:23,000 --> 00:38:25,280
Прямо вперед.
194
00:38:25,600 --> 00:38:29,840
И.. Что я говорил?
Было удивительно то,
195
00:38:30,040 --> 00:38:33,480
что они жили в деревнях,
196
00:38:33,920 --> 00:38:37,080
в кустарнике, подобно этому.
197
00:38:37,280 --> 00:38:40,040
Чем они занимались, мм...
198
00:38:40,240 --> 00:38:41,440
Здесь на право.
199
00:38:41,760 --> 00:38:43,640
На право.
Осторожнее.
200
00:38:43,960 --> 00:38:47,880
Я въезжал в деревню и все
дети выбегали и кричали "Bwana, bwana!"
201
00:38:48,080 --> 00:38:52,600
Как будто я был Папой
римским в своем папамобиле.
202
00:38:52,800 --> 00:38:55,560
Это было невероятно.
203
00:38:55,760 --> 00:38:59,600
И я махал
им словно идиот.
204
00:38:59,800 --> 00:39:02,840
Затем, что-то случилось...
205
00:39:05,080 --> 00:39:09,400
- Точно, я осознал это...
- Поверни направо.
206
00:39:09,600 --> 00:39:12,840
Видя нас такими...
207
00:39:13,040 --> 00:39:17,200
Осторожно. Хорошо.
208
00:39:18,400 --> 00:39:20,800
Видя нас...
209
00:39:23,200 --> 00:39:26,360
следующими из одного
края горизонта к другому,
210
00:39:26,560 --> 00:39:30,880
они думали,
что мы спустились с небес.
211
00:39:34,560 --> 00:39:38,680
Далеко еще, до
вашего проклятого места?
212
00:39:38,880 --> 00:39:40,800
Вы говорили...
213
00:39:41,000 --> 00:39:43,720
Мне нужно поставить укол.
214
00:39:43,920 --> 00:39:46,360
- Еще немного прямо.
- Прямо.
215
00:39:46,560 --> 00:39:50,120
- Прямо и направо.
- Почти приехали.
216
00:39:50,320 --> 00:39:53,840
Отлично.
Поскольку, вы знаете...
217
00:39:56,360 --> 00:39:58,600
все эти воспоминания...
218
00:39:58,800 --> 00:40:01,320
Это ведь удивительно,
что их мы помним.
219
00:40:01,520 --> 00:40:04,040
И это замечательно
в дороге. Не так ли?
220
00:40:21,800 --> 00:40:25,480
Вперед!
Давай!
221
00:40:47,800 --> 00:40:49,960
Отлично.
222
00:40:50,360 --> 00:40:54,000
Джереми, ты знаешь, почему
черные люди не устраивают мотокросс?
223
00:40:54,200 --> 00:40:56,960
Потому что, когда они
подпрыгивают, они остаются на деревьях.
224
00:41:02,560 --> 00:41:06,960
Поцелуй меня.
Поцелуй своего папу!
225
00:41:07,160 --> 00:41:09,040
Вот это мотокросс!
226
00:41:11,320 --> 00:41:12,780
- А где Пишон?
- Вон там.
(фр. гонщик, чемп. мира)
227
00:41:12,880 --> 00:41:15,640
А кто был
на первом месте?
228
00:41:15,840 --> 00:41:18,320
- Эвертс!
- А кто такой Эвертс? Чемпион?
229
00:41:18,520 --> 00:41:21,960
70-ти кратный чемпион мира (Бельгия).
230
00:41:22,160 --> 00:41:24,120
Ты это представляешь
Джереми? 70-ти кратный!
231
00:41:24,320 --> 00:41:26,360
А вместе со своим
отцом они выиграли 90 раз.
232
00:41:26,560 --> 00:41:28,120
Получается, что они были
чемпионами мира 90 раз.
233
00:41:28,320 --> 00:41:30,760
Нет, месье,
вы ошибаетесь.
234
00:41:31,600 --> 00:41:33,320
- Чего?
- Я сказал, что вы ошибаетесь.
235
00:41:33,520 --> 00:41:36,240
- Как это?
- Не слушай своего отца.
236
00:41:36,440 --> 00:41:38,680
Эвертс, был шесть
раз чемпионом мира.
237
00:41:38,880 --> 00:41:41,560
А его отец дважды.
Получается всего восемь.
238
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
- А я что говорил?
- 90.
239
00:41:44,160 --> 00:41:45,480
Девяностократный чемпион.
240
00:41:45,680 --> 00:41:48,480
Извините меня месье,
но у мотокросса есть история.
241
00:42:01,560 --> 00:42:03,440
Слушай сюда, супермен.
242
00:42:03,640 --> 00:42:06,250
То, что ты калека, не означает,
что тебе можно раскрывать пасть!
243
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
- Да ладно Пап.
- Все в порядке, Джереми.
244
00:42:08,640 --> 00:42:10,080
Да.
245
00:42:10,560 --> 00:42:12,440
Тебе повезло,
что я здесь с сыном.
246
00:42:13,040 --> 00:42:16,560
Знаешь что Джереми?
Давай пойдем в бар.
247
00:42:16,760 --> 00:42:18,720
Мы ведь это можем.
248
00:42:18,920 --> 00:42:22,440
Можем пойти, можем вернуться
сходить и вернуться...
249
00:42:22,640 --> 00:42:24,080
столько, сколько захочется.
250
00:42:25,160 --> 00:42:27,760
Хочешь там побегать, Джереми?
251
00:42:29,440 --> 00:42:32,520
- Как я люблю свои ноги!
- Ублюдок.
252
00:42:49,000 --> 00:42:52,920
Парни, вы не можете здесь оставаться.
Не загораживайте. Давайте отъезжайте.
253
00:42:53,600 --> 00:42:55,360
Кто это?
254
00:42:55,800 --> 00:42:58,800
Это Джоел Роберт.
(бельг. чемпион)
255
00:43:27,880 --> 00:43:30,080
- Ну как?
- Здорово.
256
00:43:30,280 --> 00:43:33,840
- А где мой бутерброд?
- Я достал нечто получше. Смотри.
257
00:43:35,440 --> 00:43:38,200
Тест-драйв мотоцикла
"Husqvarna Automatic".
258
00:43:38,400 --> 00:43:41,000
Единственный в
истории мотокросса. 1982.
259
00:43:41,200 --> 00:43:43,640
Тебе не понадобятся,
ноги, чтобы поехать на нем.
260
00:43:44,240 --> 00:43:47,960
Ей богу, ты начинаешь из меня
дурака делать, со своими мотоциклами!
261
00:43:48,160 --> 00:43:50,520
Все не можешь
понять, что тебе кранты?
262
00:43:50,720 --> 00:43:54,360
Ты же сам сказал:
"Все кончено!" Было дело?
263
00:43:54,560 --> 00:43:56,840
Твои подростковые мечты,
твой статус, твои чемпионы...
264
00:43:57,040 --> 00:44:01,120
Даже твой Джоел Роберт
сказал тебе убираться к черту.
265
00:44:01,320 --> 00:44:03,520
У Джоела Роберта есть это право.
266
00:44:03,720 --> 00:44:05,720
- Ты знаешь кто он такой?
- Нет.
267
00:44:05,920 --> 00:44:08,520
Шестикратынй чемпион мира.
268
00:44:08,720 --> 00:44:11,640
Межу 1962 и 1972.
269
00:44:11,840 --> 00:44:13,520
Он может сказать
мне вали отсюда.
270
00:44:13,720 --> 00:44:16,360
Рядом с ним я - кусок
дерьма. И ты тоже. Да все мы.
271
00:44:16,560 --> 00:44:20,560
- Даже хуже: мы мертвецы.
- Ты мертвец! А я живой!
272
00:44:20,760 --> 00:44:24,960
Я живой! Я замерз и я голоден!
И мне хочется напинать кое чью задницу!
273
00:44:25,160 --> 00:44:27,760
Ну давай, ударь калеку!
Давай!
274
00:44:27,960 --> 00:44:30,760
Да, кому какое дело?!
Я просто хочу в Финляндию. Пошел ты!
275
00:44:30,960 --> 00:44:34,340
Ну и езжай в
свою сраную Финлядию!
276
00:45:55,360 --> 00:45:57,120
- Смотри еще один!
- Нет, нет, поехали дальше!
277
00:45:58,240 --> 00:46:02,520
- Нельзя же оставить его здесь.
- Ну пожалуйста, у нас же отпуск.
278
00:46:04,360 --> 00:46:07,440
- Почему нет?
- Дорогой, я же не мать Тереза.
279
00:46:07,680 --> 00:46:14,040
- Давай кто-нибудь другой возьмет его.
- Нет, мы не можем его оставить тут...
280
00:46:15,040 --> 00:46:18,120
Дорогой, ты ведь не знаешь,
что это за тип, а может он преступник.
281
00:46:18,160 --> 00:46:25,120
- Преступник? Не смеши меня.
- Мы и так уже потеряли полчаса.
282
00:46:27,640 --> 00:46:31,560
- Простите, это ваш друг?
- Нет, нет, не останавливайтесь.
283
00:46:45,600 --> 00:46:47,760
Хорошие люди.
284
00:47:00,560 --> 00:47:02,400
Откуда это у тебя?
285
00:47:04,280 --> 00:47:06,560
Из холодильника
этих хороших людей.
286
00:48:11,880 --> 00:48:16,840
С меня довольно этого.
Они выпили весь наш ликер.
287
00:48:16,960 --> 00:48:18,840
Напились в стельку.
Сожрали всю нашу еду.
288
00:48:18,880 --> 00:48:21,960
- Домой их тоже ты понесешь?
- Но они же инвалиды...
289
00:48:22,000 --> 00:48:25,840
Хватит! Больше ни слова
об этом. Давай поехали.
290
00:49:49,800 --> 00:49:52,520
Отец наш сотворивший небеса,
291
00:49:52,720 --> 00:49:55,640
да святится имя Твое,
292
00:49:55,840 --> 00:49:58,280
да придет царствие твое...
293
00:49:58,480 --> 00:50:01,120
на землю, как оно есть на небесах...
294
00:50:01,520 --> 00:50:03,200
Как там дальше?
295
00:50:13,440 --> 00:50:15,680
Кажется, начался отлив.
296
00:52:28,400 --> 00:52:30,440
Козел!
297
00:54:28,800 --> 00:54:30,600
Послушай это.
298
00:54:31,440 --> 00:54:34,560
"Хакан Карлквист (Швеция),
чемпион мира 1988 года.
299
00:54:34,760 --> 00:54:36,880
в Намюре..."
- Прямо там, где мы были.
300
00:54:37,080 --> 00:54:39,840
Х. Карлквист: "Намюр
хорошо подходит для фарса,
301
00:54:40,040 --> 00:54:43,040
поскольку трасса идет
прямо около бара "Monument Chalet".
302
00:54:43,240 --> 00:54:45,200
- И там мы тоже были.
303
00:54:45,400 --> 00:54:49,120
Х. Карлквист: "Я
всегда завидовал зрителям,
304
00:54:49,480 --> 00:54:51,000
сидящим на терассе этого бара,
305
00:54:51,200 --> 00:54:54,960
в то время как мы,
жарились на наших мотоциклах.
306
00:54:55,160 --> 00:54:59,440
Я просил своего брата,
заказывать мне там пиво,
307
00:54:59,640 --> 00:55:04,080
и если у меня оставалось
время, я останавливался рядом.
308
00:55:04,280 --> 00:55:09,200
Выпивал пиво и выходил
с пеной на усах. Это было здорово".
309
00:55:10,680 --> 00:55:12,320
- Да, было время!
310
00:55:12,720 --> 00:55:17,640
Можешь представить сегодня Шумахера,
останавливающегося, чтобы выпить пива?
311
00:56:40,500 --> 00:56:45,800
- А что это?
- Это? Это мой друг.
Здесь автоматическое сцепление.
312
00:56:47,200 --> 00:56:48,300
А почему автоматическое?
313
00:56:48,800 --> 00:56:51,100
Ну, на самом деле
это коллекционная модель.
314
00:56:51,200 --> 00:56:55,300
Таких в мире всего три.
Один в Англии, другой во Франции, а этот мой.
315
00:56:56,000 --> 00:57:01,200
Поэтому он очень дорогой.
Смотрите, но не трогайте.
316
00:57:05,200 --> 00:57:10,800
Порядок? Ну давай.
Три минуты и назад, хорошо?
317
00:57:52,400 --> 00:57:57,600
- Ты куда собрался?
- Ээ... сейчас вернусь.
318
00:58:29,900 --> 00:58:31,700
- Видишь его? Видишь?
- Нет, нет.
319
00:58:32,500 --> 00:58:33,400
Ебучий край.
320
00:58:41,900 --> 00:58:42,900
Это ни хера не смешно.
321
00:58:44,800 --> 00:58:45,800
Уже пол-одиннадцатого!
322
00:58:52,800 --> 00:58:55,200
Ну где эта сволочь?
Это уже слишком...
323
00:58:57,000 --> 00:59:00,200
Очень, очень
глупый, конченый идиот!
324
00:59:03,200 --> 00:59:06,200
Этот ублюдок, преспокойно
бросил мой мотоцикл на землю!
325
00:59:13,700 --> 00:59:14,200
Давай!
326
00:59:16,200 --> 00:59:19,000
Вылезай!
Вылезай!
327
00:59:25,200 --> 00:59:26,500
Эй!
Поднимайся!
328
00:59:27,300 --> 00:59:30,300
Какого хера, ты
бросил здесь мой мотоцикл?
329
00:59:42,100 --> 00:59:43,000
Это не смешно!
330
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Три минуты я сказал!
331
00:59:46,900 --> 00:59:48,500
Три ебаных минуты!
332
00:59:52,900 --> 00:59:54,200
Посмотрите на мой мотоцикл...
333
00:59:56,800 --> 01:00:01,100
Это из-за таких ублюдков как вы,
другие ублюдки, считают инвалидов обманщиками.
334
01:00:01,500 --> 01:00:04,500
Бараны!
Ёбаные французкие идиоты!
335
01:00:05,100 --> 01:00:05,900
Больше никогда...
336
01:00:07,300 --> 01:00:09,200
Благодари моего
брата, он в такой же коляске,
337
01:00:09,500 --> 01:00:11,800
а то я бы тебе так навалял!
Кретин, ебаный идиот!
338
01:03:46,200 --> 01:03:48,200
- Вы говорите по-английски?
- Да.
339
01:03:49,000 --> 01:03:50,600
У меня друг,
там на дороге...
340
01:03:51,900 --> 01:03:56,100
На электрическом стуле...
батарея почти разряжена...
341
01:03:58,500 --> 01:04:00,700
Если возможно... есть это...
зарядить батарею...
342
01:04:03,300 --> 01:04:06,100
- Электросеть? - Да, электросеть.
- Да, конечно - Да?
343
01:04:08,100 --> 01:04:11,100
- На дороге... помогите, если можете...
- Да я помогу ему.
344
01:04:12,500 --> 01:04:15,000
- Я могу...
- Да, да. Можете поесть.
345
01:04:15,100 --> 01:04:19,000
- Берите сами и ешьте.
- Спасибо вам.
346
01:04:19,600 --> 01:04:21,200
- Здравствуйте!
- Здравствуйте!
347
01:06:08,400 --> 01:06:10,600
Отрежьте... эту колбасу.
348
01:06:17,400 --> 01:06:20,300
- Вот это, пожалуйста...
- Это соус
349
01:06:26,960 --> 01:06:29,120
Финляндия.
350
01:06:39,000 --> 01:06:40,200
Я еду в Финляндию.
351
01:07:20,700 --> 01:07:27,500
Несчастный случай, произошел
со мной не там, но мне надо в Финляндию.
352
01:08:19,500 --> 01:08:21,900
- А соуса нет?
- Соуса нет.
353
01:08:22,100 --> 01:08:23,100
- Нет?
- Нет.
354
01:08:26,600 --> 01:08:27,000
Ладно.
355
01:08:38,400 --> 01:08:40,500
Сколько вы еще
будете заряжаться?
356
01:08:43,400 --> 01:08:46,000
- Еще пару минут...
- Пару минут!?
357
01:08:47,400 --> 01:08:50,500
Да все нормально...
Еще чуть-чуть и все.
358
01:20:29,800 --> 01:20:33,040
Теперь ты сможешь купить
свой автоматический "Husqvarna"
359
01:20:33,240 --> 01:20:36,400
и победить в любом Гран-при.
Пошли.
360
01:20:52,880 --> 01:20:54,560
Догоняй, чертяка!
361
01:20:55,240 --> 01:20:57,920
Думаешь, мы идиоты?
362
01:21:00,300 --> 01:21:01,500
Ну вот мы и здесь.
363
01:21:01,920 --> 01:21:05,520
Который из вас козлов,
сделал мой прицеп?
364
01:21:10,680 --> 01:21:12,400
Он не слышит нас
в своих наушниках.
365
01:21:12,720 --> 01:21:14,100
Верните нам наши ноги!
366
01:21:14,200 --> 01:21:17,680
- Верните наши ноги!
- Ебанаты!
367
01:21:18,520 --> 01:21:21,800
Это ты сделал мой прицеп?
368
01:21:24,100 --> 01:21:26,900
Уверен, вы только
делаете вид, что работаете.
369
01:21:27,800 --> 01:21:29,240
Аферисты!
370
01:21:31,625 --> 01:21:34,321
Думаете, инвалидам весело?
371
01:21:34,394 --> 01:21:37,420
Вы заплатите за это!
372
01:21:37,497 --> 01:21:39,465
И заплатите сполна!
373
01:21:42,836 --> 01:21:45,634
Вот наши медицинские карты.
374
01:21:45,705 --> 01:21:49,607
Из-за вашего паршивого прицепа,
мы потеряли ноги! Понимаете?
375
01:21:49,676 --> 01:21:51,871
Из-за вашего хлама!
376
01:21:53,213 --> 01:21:56,876
- Мы требуем возместить ущерб!
- Шесть миллионов евро.
377
01:21:56,950 --> 01:21:59,441
- Шесть миллионов на человека.
- Каждому.
378
01:21:59,519 --> 01:22:02,955
Посмотрите на это -
это из-за техники Аалтра.
379
01:22:03,023 --> 01:22:06,000
Я не для того
проехал 2000 миль,
380
01:22:06,100 --> 01:22:08,000
чтобы мне не давали
поговорить с директором!
381
01:22:08,400 --> 01:22:10,000
Позовите менеджера!
Менеджер!
382
01:22:15,000 --> 01:22:19,367
Менеджера! Я хочу
поговорить с ним, вы слышите?
383
01:22:28,882 --> 01:22:30,850
Компенсацию!
384
01:22:30,917 --> 01:22:33,579
Шесть миллионов!
385
01:22:33,653 --> 01:22:36,121
Шесть миллионов евро!
386
01:22:41,962 --> 01:22:44,726
Кто здесь отвечает
за написание инструкции?
387
01:22:44,798 --> 01:22:47,596
Никто?
Нет переводчика?
388
01:22:47,667 --> 01:22:50,329
Я хочу свои деньги!
Мою компенсацию!
389
01:22:50,403 --> 01:22:53,167
- Шесть миллионов!
- Вы поняли?
390
01:22:53,239 --> 01:22:56,640
Я хочу увидеть
менеджера, немедленно!
391
01:22:56,710 --> 01:23:00,202
А вы все болтаете со
своей подругой, и хоть бы что!
392
01:23:03,600 --> 01:23:06,800
Мы потеряли ноги! Что бы
вы чувствовали на нашем месте?
393
01:23:35,600 --> 01:23:37,800
Аалтра в другой стороне города.
394
01:23:57,160 --> 01:23:59,800
Шесть миллионов долларов...
395
01:25:37,680 --> 01:25:40,440
Вижу, вы хорошо
знаете мою технику.
396
01:26:05,900 --> 01:26:06,900
За мир!
397
01:26:16,560 --> 01:26:18,280
Хотите работать на меня?
398
01:26:18,700 --> 01:26:20,900
Да, а почему бы и нет.
399
01:26:28,000 --> 01:26:30,200
- Когда начинаем?
- Завтра.
400
01:26:31,100 --> 01:26:35,200
- Завтра?
- Да, в семь утра.
- В семь?
401
01:26:35,840 --> 01:26:38,560
Или в восемь...
Восемь часов.
402
01:26:38,760 --> 01:26:39,720
В восемь часов.
403
01:26:45,680 --> 01:26:48,960
Такой дождь
здесь часто? Да?
404
01:26:55,640 --> 01:26:59,200
- Только по воскресеньям.
- Только по воскресеньям?
405
01:27:01,640 --> 01:27:04,440
Но, сегодня же понедельник...
406
01:29:36,976 --> 01:29:41,310
Посвящается калеке Либертаду.
|