1
00:00:26,180 --> 00:00:28,560
Кинокомпания "Лайонсгейт"
представляет
2
00:00:32,230 --> 00:00:33,520
фильм производства "Готам груп"
3
00:00:33,690 --> 00:00:36,480
"Вертиго энтертейнмент"
"Квик Сикс энтертейнмент"
4
00:00:37,150 --> 00:00:39,780
А также "Лайонсгейт"
5
00:00:41,740 --> 00:00:45,580
При содействии "Манго Фармс"
6
00:00:47,290 --> 00:00:50,000
Режиссер Джон Синглтон
7
00:00:50,120 --> 00:00:51,330
Едем гулять!
8
00:00:54,090 --> 00:00:55,290
Жми!
9
00:01:00,220 --> 00:01:01,840
В главной роли: Тэйлор Лотнер
10
00:01:02,050 --> 00:01:02,970
Иди сюда!
11
00:01:03,930 --> 00:01:04,890
Да, втопи!
12
00:01:05,050 --> 00:01:06,260
Да!
13
00:01:06,760 --> 00:01:09,810
Вы на взводе?!..
Телки уже вышли пастись!
14
00:01:12,190 --> 00:01:14,770
Давай быстрее!..
Педаль в пол, ветер в уши!
15
00:01:14,980 --> 00:01:16,270
Ну держись!
16
00:01:16,900 --> 00:01:18,820
Бодро!.. Бодро!..
Бодро!.. Бодро!
17
00:01:18,940 --> 00:01:21,990
Так, Джейк!.. Жми!
18
00:01:25,910 --> 00:01:27,490
Да!..
Вот класс!
19
00:01:27,700 --> 00:01:29,540
ПОГОНЯ
20
00:01:31,750 --> 00:01:34,210
Девочки!..
Вот вы и дождались!
21
00:01:34,290 --> 00:01:37,750
- Устроим веселье?
- Да!.. Для того мы и здесь!
22
00:01:37,880 --> 00:01:40,630
В остальных ролях: Лили Коллинз
23
00:01:41,420 --> 00:01:43,800
Альфред Молина
24
00:01:44,010 --> 00:01:44,930
Мягкая посадка.
25
00:01:45,140 --> 00:01:46,680
Джейсон Айзекс
26
00:01:46,930 --> 00:01:48,350
- Ну кретин!
- Да, я такой.
27
00:01:48,560 --> 00:01:49,850
Мария Белло
28
00:01:50,810 --> 00:01:53,020
- Выжил?
- Да выжил, выжил.
29
00:01:53,390 --> 00:01:56,400
- Зажжем, что ли?
- За тем и приехали!
30
00:01:58,270 --> 00:02:01,320
А также Дэнзел Уитакер
и Микаэл Нюквист
31
00:02:01,650 --> 00:02:03,700
Гладиаторские бои.
32
00:02:05,740 --> 00:02:07,820
Ой, ребят, я на минутку.
33
00:02:08,910 --> 00:02:11,200
Композитор: Эдвард Шэрмур
34
00:02:11,330 --> 00:02:13,960
Зацени-ка... Высший сорт...
Нравится?
35
00:02:14,080 --> 00:02:15,500
Спасибо...
Это круто.
36
00:02:15,620 --> 00:02:18,670
Да, верняк...
Обращайтесь... Пока.
37
00:02:21,550 --> 00:02:25,470
- Две сотни баксов, пацаны.
- Чувак, это беспредел.
38
00:02:25,590 --> 00:02:27,090
Все справедливо.
39
00:02:27,300 --> 00:02:29,010
У меня лучшие подделки
в Пенсильвании.
40
00:02:29,260 --> 00:02:31,890
При поступлении в колледж
не забудь об этом упомянуть.
41
00:02:36,100 --> 00:02:39,940
Жуть!.. Глазам не верю!..
Какие вокруг правильные чуваки!
42
00:02:40,070 --> 00:02:42,780
Нужно вам устроить экскурсию
по злачной помоечной...
43
00:02:42,990 --> 00:02:43,940
Налево посмотри...
Знакомый объект.
44
00:02:44,240 --> 00:02:46,650
Пошло-поехало!
45
00:03:00,380 --> 00:03:02,050
Так-так...
Подходит.
46
00:03:02,130 --> 00:03:05,050
- Привет, Карен.
- Здравствуй, Нэйтан.
47
00:03:05,550 --> 00:03:08,680
- Эй, протри глаза.
- Что?.. Свои протри...
48
00:03:08,800 --> 00:03:10,090
Ты ведь в меня въехал.
49
00:03:10,220 --> 00:03:11,720
Билли!..
Билли, я тебя прошу!
50
00:03:11,850 --> 00:03:15,060
Успокойся, Билли, Билли!..
Ты понял?
51
00:03:16,310 --> 00:03:17,560
Идем.
52
00:03:22,230 --> 00:03:24,530
- Какой серьезный.
- Что ты!
53
00:03:25,740 --> 00:03:28,950
Я впечатлился!..
Пора бухать!
54
00:03:30,700 --> 00:03:34,040
Продюсеры: Даг Дэвисон
Эллен Голдсмит-Вейн
55
00:03:34,500 --> 00:03:35,950
Ли Столлман
Рой Ли
56
00:03:36,080 --> 00:03:37,580
Дэн Лотнер
Пэт Кроули
57
00:03:37,710 --> 00:03:39,920
Постой-постой-постой-постой.
58
00:03:40,040 --> 00:03:41,880
Во!.. Во!.. Во!
59
00:03:42,960 --> 00:03:44,800
- И всякий раз!
- Так...
60
00:03:47,340 --> 00:03:51,550
Постой-постой!.. Объявление!..
Подарок от моего папаши.
61
00:03:53,390 --> 00:03:57,480
Билеты в вип-ложу на первую
домашнюю игру "Пиратов"!
62
00:03:57,980 --> 00:04:01,650
- Чувак, надо махнуть за это!
- Весьма ценная мысль!
63
00:04:01,770 --> 00:04:04,070
Автор сценария: Шон Кристенсен
64
00:04:04,190 --> 00:04:06,280
- Есть тост!.. Надеремся!
- Да! Отпадный вечер!
65
00:04:07,490 --> 00:04:09,950
Режиссер: Джон Синглтон
66
00:04:20,670 --> 00:04:23,420
Еще один алкаш...
Эй!.. Подъем!
67
00:04:24,710 --> 00:04:29,220
Слушай, вставай и отваливай...
Мои предки вернутся через час.
68
00:04:29,380 --> 00:04:33,050
Девчонки, давайте в темпе,
а то меня точно убьют.
69
00:04:35,930 --> 00:04:37,810
Триш, пакеты еще есть?
70
00:04:38,480 --> 00:04:41,230
Слушай, ты
не обязан помогать нам убираться.
71
00:04:41,350 --> 00:04:43,520
Да перестань...
Не одной же отдуваться.
72
00:04:43,650 --> 00:04:46,360
Если мои увидят тебя здесь,
они меня прикончат.
73
00:04:46,480 --> 00:04:47,900
Да...
Мои тоже.
74
00:04:53,740 --> 00:04:55,660
Как раз вовремя...
75
00:05:09,470 --> 00:05:11,130
Натягивай живее...
Просыпайся.
76
00:05:11,260 --> 00:05:13,430
Думаешь,
бокс приведет меня в чувство?
77
00:05:13,550 --> 00:05:16,760
Хочешь пить, как мужик?..
Научись биться, как мужик.
78
00:05:16,890 --> 00:05:18,140
Пошел!..
Бей...
79
00:05:19,220 --> 00:05:20,430
Раз-два...
80
00:05:21,100 --> 00:05:22,690
Раз-два...
Вот так!
81
00:05:22,810 --> 00:05:24,600
Бей!..
Ты не в ладушки играешь!
82
00:05:24,730 --> 00:05:26,310
Врежь мне!..
Ну-ка!
83
00:05:28,150 --> 00:05:29,650
Шевели ногами!
84
00:05:30,190 --> 00:05:32,820
Врежь мне как следует!..
Я здесь!
85
00:05:32,950 --> 00:05:35,240
Бей, сынок!..
Руки выше!
86
00:05:35,620 --> 00:05:36,910
Мои мужчины...
87
00:05:38,700 --> 00:05:40,410
Руки поднимай!
88
00:05:41,500 --> 00:05:44,870
- Глупость все это.
- Я скажу тебе, что такое глупость...
89
00:05:45,000 --> 00:05:47,960
Напиться, как свинья...
Растерять свои силенки.
90
00:05:48,090 --> 00:05:50,170
И даже не суметь прикрыться.
91
00:05:54,050 --> 00:05:55,840
Это глупость, сынок.
92
00:05:59,560 --> 00:06:02,600
А ну повернись!..
Живо!.. Продолжим!
93
00:06:02,770 --> 00:06:03,980
Кевин!
94
00:06:07,110 --> 00:06:08,940
Вечеринки это замечательно.
95
00:06:09,070 --> 00:06:12,860
Но дорога туда приятнее,
чем дорога обратно, правда?.. А?
96
00:06:14,070 --> 00:06:17,280
Хочешь ударить меня, Нэйтан?..
97
00:06:17,700 --> 00:06:19,280
Не злись, поквитайся.
98
00:06:19,450 --> 00:06:21,790
Не теряй контроль...
Думай об этом.
99
00:06:22,290 --> 00:06:25,120
Прочисть мозги...
Сосредоточься.
100
00:06:27,000 --> 00:06:29,380
Захват?..
Это все, на что ты способен?
101
00:06:30,300 --> 00:06:33,510
Твоя мама может сильней ударить...
Имей гордость.
102
00:06:33,760 --> 00:06:36,340
Не зевать!..
Давай!.. Ударь меня!
103
00:06:39,010 --> 00:06:41,970
Думай головой!.. Нэйтан!..
Думай!
104
00:06:42,180 --> 00:06:44,680
Покажи свои способности
Или отправишься в нокаут. Ну!
105
00:06:51,020 --> 00:06:52,150
У нас ведь бокс.
106
00:06:52,280 --> 00:06:55,280
Ты говорил, кто последний ударил,
тот победитель.
107
00:06:55,400 --> 00:06:57,030
Думаешь, я побежден?
108
00:06:58,320 --> 00:07:03,080
Драться по правилам не хочешь?..
Не пожалеть бы об этом, сынок.
109
00:07:05,540 --> 00:07:07,120
Не так уж это было и трудно, Нэйтан.
110
00:07:08,330 --> 00:07:11,420
Вставай, прояви свою злость...
Начинай думать головой!
111
00:07:11,630 --> 00:07:14,340
Жди, пока я откроюсь...
Иначе не достанешь меня.
112
00:07:14,550 --> 00:07:16,050
Не ударишь...
Ну давай.
113
00:07:17,590 --> 00:07:19,890
Это все, - что ты - можешь?..
Давай!
114
00:07:20,100 --> 00:07:22,350
Ты должен заставить меня
потерять равновесие.
115
00:07:22,560 --> 00:07:24,140
Так и будешь танцевать весь день?
116
00:07:25,560 --> 00:07:29,190
Хороший удар...
Совсем другое дело.
117
00:07:32,070 --> 00:07:35,070
Я крупнее тебя, но ты сможешь
достать меня, Нэйтан. Давай!
118
00:07:45,160 --> 00:07:47,040
Ребята!..
Мальчики!
119
00:07:49,580 --> 00:07:50,750
Кевин!
120
00:07:51,210 --> 00:07:54,420
Достал меня!..
Теперь выруби!.. Давай!
121
00:07:55,010 --> 00:07:58,340
- Довольно!
- Что?.. Мы просто тренируемся.
122
00:07:58,510 --> 00:08:03,180
- Тренируетесь убивать друг друга?
- Не!.. Все идет нормально?..
123
00:08:06,390 --> 00:08:08,520
Хорошо потрудился, сынок.
124
00:08:10,940 --> 00:08:14,020
Ну-у...
Так пивом несет.
125
00:08:14,650 --> 00:08:16,480
Я могу сходить в душ?
126
00:08:17,190 --> 00:08:20,450
Я не хочу, чтоб мне как-нибудь
сообщили, что ты врезался в дерево.
127
00:08:20,660 --> 00:08:21,860
Я не был за рулем.
128
00:08:22,070 --> 00:08:25,200
Ты отсутствовал практически всю ночь.
129
00:08:25,410 --> 00:08:26,950
На неделю под замок.
130
00:08:27,080 --> 00:08:29,620
- Ты что, серьезно?
- Да, абсолютно.
131
00:08:29,750 --> 00:08:31,960
Погоди...
Ты не доверяешь мне?
132
00:08:32,130 --> 00:08:34,460
После этой ночи - не особо.
133
00:08:34,710 --> 00:08:38,420
Помнишь, что говорят:
"Доверие нужно заслужить"?
134
00:08:43,970 --> 00:08:46,310
- Может быть, займешься йогой?
- Ого!
135
00:08:46,390 --> 00:08:49,020
- Он уже занимался.
- Ничего подобного.
136
00:08:49,140 --> 00:08:51,390
- Скажи ему.
- Ты был на занятиях йогой?
137
00:08:51,520 --> 00:08:52,940
- Я мама меня водила.
- Ясно?
138
00:08:53,020 --> 00:08:54,440
- Ты серьезно?
- Да... Всего один раз.
139
00:08:54,650 --> 00:08:55,980
И на следующий день
у тебя все болело.
140
00:08:56,190 --> 00:08:57,690
А мне об этом ничего неизвестно.
141
00:08:57,900 --> 00:08:59,820
- А я должна говорить обо всем?
- Нет...
142
00:09:00,030 --> 00:09:02,530
Кто-то ведет тайную жизнь,
а я и не в курсе.
143
00:09:04,490 --> 00:09:07,080
- Твоему отцу нужна йога.
- Он занят более важными вещами.
144
00:09:07,290 --> 00:09:08,700
Тебе нужна йога.
145
00:09:08,790 --> 00:09:11,830
Она полезна для твоего мозга...
Тела... Духа.
146
00:09:12,040 --> 00:09:12,960
Да.
147
00:09:13,040 --> 00:09:15,210
Это произойдет в тот день,
когда я начну плести корзины.
148
00:09:15,420 --> 00:09:18,670
- Нэйтан, ты посуду сегодня моешь.
- Отправляйся... Мама готовила.
149
00:09:18,880 --> 00:09:21,340
- Я работал... А что ты делал?
- Верно.
150
00:09:31,350 --> 00:09:32,890
Покружишь меня?
151
00:09:45,320 --> 00:09:46,450
Поймал!
152
00:09:56,590 --> 00:09:59,170
Ты становишься все лучше и лучше...
Знаешь?
153
00:09:59,300 --> 00:10:00,170
Да.
154
00:10:00,670 --> 00:10:03,550
У тебя всегда какие-то проблемы...
Что на этот раз?
155
00:10:03,680 --> 00:10:06,140
Всегда я виновата!..
Всякий раз, Билли!
156
00:10:06,260 --> 00:10:07,640
- И во всем виновата!
- ...Тебе это в голову не приходит?..
157
00:10:07,850 --> 00:10:10,640
Ты думаешь только о футболе!..
Убирайся отсюда!
158
00:10:10,810 --> 00:10:12,850
И уйду...
Очень мне нужна какая-то школьница.
159
00:10:13,060 --> 00:10:15,690
Я могу заполучить
любую девчонку из колледжа!
160
00:10:15,850 --> 00:10:17,190
Кретинка!
161
00:10:23,990 --> 00:10:26,070
Ну что ты уставился, урод?
162
00:10:38,460 --> 00:10:40,840
Порой я чувствую себя уродом.
163
00:10:43,720 --> 00:10:46,930
На первый взгляд такой,
как все остальные,...
164
00:10:47,680 --> 00:10:51,510
...но внутри я ощущаю себя другим...
165
00:10:52,520 --> 00:10:54,850
Словно я живу чужой жизнью...
166
00:10:56,520 --> 00:10:59,560
Сижу с родными завтракаю, к примеру...
167
00:11:00,770 --> 00:11:05,150
И вдруг: "Кто эти люди?"
168
00:11:05,860 --> 00:11:10,280
Тебе не приходило в голову,
что все подростки это чувствуют?
169
00:11:10,950 --> 00:11:12,870
И все ходят к доктору?
170
00:11:13,200 --> 00:11:15,040
Не всех бессонница мучает;..
171
00:11:15,160 --> 00:11:17,790
...а также импульсивность
и вспышки гнева.
172
00:11:17,920 --> 00:11:23,300
Я использую вашу технику...
Вчера один идиот рявкнул на меня...
173
00:11:24,550 --> 00:11:28,970
И я невыносимо захотел перейти
через улицу и врезать ему.
174
00:11:30,050 --> 00:11:31,550
Но ты удержался.
175
00:11:32,890 --> 00:11:35,220
Да...
Я подавил свой гнев...
176
00:11:35,730 --> 00:11:38,850
Остыл...
Оно того не стоило.
177
00:11:41,480 --> 00:11:43,190
Замечательно, Нэйтан...
178
00:11:43,400 --> 00:11:45,110
Год назад нам пришлось бы
об этом говорить...
179
00:11:45,280 --> 00:11:47,570
...в суде по делам
несовершеннолетних.
180
00:11:48,780 --> 00:11:50,280
Ты делаешь успехи.
181
00:11:55,370 --> 00:11:57,120
А те сны еще мучают.
182
00:12:00,750 --> 00:12:03,590
Помнишь, когда был последний?
183
00:12:05,960 --> 00:12:07,380
Прошлой ночью.
184
00:12:07,590 --> 00:12:09,340
Какие-то новые детали?
185
00:12:10,720 --> 00:12:14,930
Все то же, в основном...
Я вижу, ко мне подходит женщина...
186
00:12:15,520 --> 00:12:18,520
Она начинает мне петь...
Я думаю, колыбельную.
187
00:12:18,640 --> 00:12:20,310
Потом - нападение.
188
00:12:32,620 --> 00:12:34,080
И потом - все.
189
00:12:38,620 --> 00:12:43,080
Нэйтан, некоторые сны основаны
на реальности, в основе других...
190
00:12:43,210 --> 00:12:48,960
...тревоги, которые мозг старается
спрятать глубоко в наше подсознание.
191
00:12:49,380 --> 00:12:51,180
И это не всегда плохо.
192
00:12:51,300 --> 00:12:56,510
Но психиатры, как правило, пытаются...
извлечь это наружу.
193
00:12:57,640 --> 00:13:02,100
Мои правила отличаются от этих...
Наше время истекло.
194
00:13:04,980 --> 00:13:07,980
- Всего хорошего, Нэйтан.
- Спасибо.
195
00:13:26,920 --> 00:13:30,260
Раз-два-три!..
Вперед, Талботс, в бой!
196
00:14:05,170 --> 00:14:07,380
- Я думаю, ты выиграл.
- Я тоже думаю.
197
00:14:07,500 --> 00:14:09,300
Вы оба придурки, вам понятно?
198
00:14:09,420 --> 00:14:12,090
Не врублюсь, как вы уговорили меня
вступить в команду по реслингу.
199
00:14:12,300 --> 00:14:13,220
Это твоя идея.
200
00:14:13,380 --> 00:14:14,630
"Вступай, вступай, Гилли,
там будет очень весело".
201
00:14:14,840 --> 00:14:15,760
Там весело.
202
00:14:15,840 --> 00:14:16,970
Возможно, весело дубасить
кого-то другого,..
203
00:14:17,140 --> 00:14:20,010
...но когда колотят тебя,
просто плакать хочется!
204
00:14:23,100 --> 00:14:26,650
Давай, Нэйтан!..
Сделай его!.. Ты сильнее!
205
00:14:26,770 --> 00:14:28,770
Ты можешь!.. Ты можешь!..
Вали его!
206
00:14:28,900 --> 00:14:29,730
Прижми его...
207
00:14:29,860 --> 00:14:32,150
Вдави его в пол, приятель,
ты сумеешь!
208
00:14:32,280 --> 00:14:33,110
Еще чуток!
209
00:14:33,200 --> 00:14:34,780
Прижми его!..
Держи!
210
00:14:35,110 --> 00:14:36,360
Все кончено!
211
00:14:41,830 --> 00:14:42,870
Да, еще бы.
212
00:14:43,120 --> 00:14:46,750
Легко победить соперника,
который сам перекатывается на спину.
213
00:14:46,880 --> 00:14:47,830
Он и схватить-то толком не успел.
214
00:14:48,040 --> 00:14:50,880
- Ты бы сделал его?
- В два притопа.
215
00:14:58,550 --> 00:14:59,680
Ого!
216
00:14:59,970 --> 00:15:02,810
Вступаешь в ополчение, судя по всему?
217
00:15:02,930 --> 00:15:06,850
Да просто хожу пострелять пару раз
в неделю, чтоб пар спустить.
218
00:15:06,980 --> 00:15:09,190
Я девственник...
Что еще мне остается?
219
00:15:09,310 --> 00:15:10,150
Точно.
220
00:15:10,230 --> 00:15:14,150
- И он там был?
- Был, но мне все же не перезвонил.
221
00:15:14,280 --> 00:15:17,530
Снова все началось...
Ты смотришь на нее.
222
00:15:17,660 --> 00:15:21,580
Она поглядывает на тебя...
Вы таращитесь друг на друга.
223
00:15:21,700 --> 00:15:26,210
Но никто не забрасывает удочку...
Забрось ее - клюнет, значит, клюнет..
224
00:15:26,330 --> 00:15:30,210
- Такое ощущение, что ты боишься.
- Чего мне бояться.
225
00:15:30,590 --> 00:15:32,750
- Не хочу на занятия.
- И я.
226
00:15:32,880 --> 00:15:36,670
- Делай что-нибудь.
- Ладно... Смотри...
227
00:15:43,140 --> 00:15:45,520
- Карен... Привет.
- Мужественно.
228
00:15:45,770 --> 00:15:46,930
Да.
229
00:15:47,480 --> 00:15:51,230
Я лишь прошу, чтоб вы выполняли
хоть минимум работы в классе.
230
00:15:51,360 --> 00:15:54,730
У вас появится иллюзия,
что вы и правда чему-то учитесь.
231
00:15:54,860 --> 00:15:56,990
А у меня капелька самоуважения,..
232
00:15:57,110 --> 00:15:59,910
...как будто я действительно
чему-то учил вас.
233
00:16:00,030 --> 00:16:04,240
Наш предмет называется социология...
Изучение общества.
234
00:16:04,330 --> 00:16:06,120
Людей...
Помимо вас самих.
235
00:16:06,250 --> 00:16:09,830
Вы выберете одну из написанных
здесь тем, и она станет...
236
00:16:09,960 --> 00:16:12,960
...предметом вашего исследования
объемом в 10 страниц.
237
00:16:13,090 --> 00:16:15,750
В большой степени
ваша оценка за семестр...
238
00:16:15,880 --> 00:16:18,380
...зависит от этого
10-страничного эссе.
239
00:16:18,510 --> 00:16:19,340
О боже!
240
00:16:19,470 --> 00:16:21,220
Да, да...
Знаю, знаю, знаю.
241
00:16:21,340 --> 00:16:22,680
Ваша жизнь разрушена.
242
00:16:22,850 --> 00:16:25,560
И потому мистер Майлс
вас чуть-чуть успокоит.
243
00:16:25,680 --> 00:16:30,560
Каждому из вас я даю напарника, чтобы
вы научились делить ответственность.
244
00:16:30,650 --> 00:16:32,100
Вместе работать.
245
00:16:32,190 --> 00:16:35,730
Эрнесто, даю в пару Сюзан...
Нэйтану - Карен.
246
00:16:37,740 --> 00:16:42,570
Гилли, ты будешь работать с Шоном...
Далее - Ладислав и Мохаммед.
247
00:16:42,780 --> 00:16:44,620
Ромео и Джульетта.
248
00:17:08,810 --> 00:17:12,190
- Здравствуйте, миссис Харпер.
- Карен!.. Здравствуй!
249
00:17:12,310 --> 00:17:14,980
- Как поживаете?
- Отлично... Спасибо.
250
00:17:49,680 --> 00:17:53,810
Не думай, что я освобожу тебя
от твоей работы, понятно?
251
00:17:53,940 --> 00:17:55,020
Предельно.
252
00:17:57,570 --> 00:17:59,360
Все еще любишь игры.
253
00:18:01,490 --> 00:18:06,870
- Когда ты последний раз была здесь?
- Во времена двухъярусной кровати.
254
00:18:08,700 --> 00:18:09,790
Давно.
255
00:18:10,620 --> 00:18:11,660
Ребята...
256
00:18:12,040 --> 00:18:18,000
Принести вам поесть, попить или
еще подушек, чтоб сидеть на полу?
257
00:18:18,130 --> 00:18:20,170
- Мам...
- Ладно...
258
00:18:20,340 --> 00:18:24,470
- Дверь закрою или оставлю так?
- Закрой... Пожалуйста.
259
00:18:25,890 --> 00:18:27,140
Поняла.
260
00:18:36,060 --> 00:18:38,360
Ну что, возьмемся за работу?
261
00:18:40,150 --> 00:18:44,490
Ежедневно в Америке пропадает
более двух тысяч человек.
262
00:18:45,780 --> 00:18:48,740
Я нашел веб-сайт "Пропавшие дети"...
263
00:18:49,950 --> 00:18:55,040
Указаны рост, вес,
год рождения, любимое блюдо...
264
00:18:56,080 --> 00:18:58,420
Медицинские сведения...
Гляди.
265
00:19:01,300 --> 00:19:02,380
Правда!
266
00:19:02,920 --> 00:19:06,680
Где в последний раз видели...
Подробности о родственниках...
267
00:19:06,800 --> 00:19:08,550
- Все-все.
- Да...
268
00:19:16,230 --> 00:19:18,600
Я тебе пришлю эту ссылку.
269
00:19:22,190 --> 00:19:24,230
А правда ты проснулся перед домом...
270
00:19:24,360 --> 00:19:27,490
...в одних трусах
после какой-то вечеринки?
271
00:19:30,580 --> 00:19:32,870
Это был... просто розыгрыш.
272
00:19:33,290 --> 00:19:35,540
- Понятно.
- Не стоит об этом.
273
00:19:35,910 --> 00:19:37,080
Угу .
274
00:19:38,000 --> 00:19:40,920
И я был в брюках...
Да.
275
00:19:46,470 --> 00:19:49,680
Я думал, твой дружок
бросится на меня с кулаками.
276
00:19:49,800 --> 00:19:51,350
Он не мой дружок.
277
00:19:54,560 --> 00:19:57,430
Почему он от тебя отступился
с такой скоростью?
278
00:19:57,560 --> 00:20:01,440
Я сказала, что ты настучишь ему
по башке и опозоришь перед всеми,..
279
00:20:01,560 --> 00:20:04,110
...если он будет вести себя,
как кретин.
280
00:20:04,230 --> 00:20:06,440
Откуда ты знаешь,
что я бы ему настучал?
281
00:20:06,570 --> 00:20:09,610
А сколько мы живем на одной улице,
Нэйтан?
282
00:20:10,280 --> 00:20:12,030
Гляди, что я нашла.
283
00:20:15,080 --> 00:20:17,040
- Что там?
- Вот...
284
00:20:17,540 --> 00:20:21,960
На этом сайте смоделировано,
как пропавшие дети выглядят сегодня.
285
00:20:22,090 --> 00:20:27,050
Если ты кого-то узнаешь, то
можешь кликнуть на его детские фотки.
286
00:20:27,970 --> 00:20:30,720
- Погляди на этого парня!
- Джейсон Стэйтем...
287
00:20:30,840 --> 00:20:33,510
В действительности...
Джастин Бибер.
288
00:20:34,890 --> 00:20:37,770
Шуточки!..
Следующий.
289
00:20:43,110 --> 00:20:44,940
- А вот Райан Сикрест...
- Угу.
290
00:20:45,070 --> 00:20:47,650
- В действительности...
- Леди Гага.
291
00:20:50,240 --> 00:20:51,410
Дальше...
292
00:20:53,030 --> 00:20:55,910
О, Мэтт Дэймон в действительности...
293
00:20:58,160 --> 00:20:59,290
Ого...
294
00:21:01,080 --> 00:21:05,590
- Совершенно на меня не похож.
- Да... Ты прав... Ничего общего...
295
00:21:05,710 --> 00:21:07,380
Он слишком хорош...
296
00:21:12,140 --> 00:21:15,220
- Кинь мне ссылку на этот сайт?
- Ладно.
297
00:21:19,600 --> 00:21:22,020
Меня дядя собирается проведать.
298
00:21:22,150 --> 00:21:24,940
Потому что родители
уехали в отпуск.
299
00:21:25,020 --> 00:21:27,980
Когда приступим к составлению плана?
300
00:21:29,400 --> 00:21:34,240
- Может, я зайду к тебе через часок?
- Да... Хорошо... Жду...
301
00:21:34,780 --> 00:21:35,990
Пока.
302
00:21:50,090 --> 00:21:51,340
Бред...
303
00:22:01,680 --> 00:22:03,440
"ВОЗРАСТНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ"
304
00:22:47,150 --> 00:22:49,020
Свою долю порезал.
305
00:23:01,410 --> 00:23:03,450
Мартин и Лорна Прайс?
306
00:23:14,800 --> 00:23:19,510
А, лимоны и потом каперсы...
Обжарить немного.
307
00:23:19,640 --> 00:23:21,100
Эй, в чем дело?
308
00:23:22,350 --> 00:23:24,890
- Куда это ты направился?
- Что?
309
00:23:25,940 --> 00:23:28,900
Иди сюда...
Забыл, что ты "под замком"?
310
00:23:29,190 --> 00:23:30,150
Нэйтан!
311
00:23:30,270 --> 00:23:33,320
Твоя мама сказала: "Иди сюда"...
Иди сюда!
312
00:23:35,240 --> 00:23:37,320
Куда ты пошел?..
К Карен?
313
00:23:37,700 --> 00:23:39,570
Да...
Мы делаем школьный проект.
314
00:23:39,700 --> 00:23:41,160
Что за проект?
315
00:23:42,200 --> 00:23:44,450
О разных веб-сайтах.
316
00:23:45,120 --> 00:23:46,160
Можно пойти?
317
00:23:46,330 --> 00:23:48,620
И что,
прямо все сегодня надо закончить?
318
00:23:48,750 --> 00:23:50,830
- Большую часть.
- Для школы?
319
00:23:51,090 --> 00:23:52,340
Для школы.
320
00:23:52,960 --> 00:23:55,840
- Ну, если для школы, отпустим, да?
- Да.
321
00:23:55,970 --> 00:23:58,220
- "Отсидит" потом.
- Да... Хорошо.
322
00:23:58,340 --> 00:23:59,720
Это же работа.
323
00:24:00,300 --> 00:24:01,220
- Иду?
- Иди.
324
00:24:01,350 --> 00:24:02,680
- Не поздно.
- Ясно.
325
00:24:02,810 --> 00:24:04,970
- Чтоб был к ужину.
- Ладно.
326
00:24:05,890 --> 00:24:08,230
- Пока.
- И веди себя хорошо.
327
00:24:16,690 --> 00:24:17,780
Наш малыш.
328
00:24:17,860 --> 00:24:20,320
Не могу поверить, что отпустила его..
Какой ужас.
329
00:24:20,450 --> 00:24:23,280
Да... Карен...
Я помню ее еще крошкой...
330
00:24:23,620 --> 00:24:26,830
- Она стала хорошенькой.
- Она добрая... И славная.
331
00:24:26,950 --> 00:24:29,160
Добрая... Да...
Я про это и говорю.
332
00:24:29,370 --> 00:24:31,460
- И он хороший мальчик.
- Да.
333
00:24:31,580 --> 00:24:36,210
Да, я вижу сходство, но все-таки
не думаю, что это ты, Нэйтан.
334
00:24:36,380 --> 00:24:38,800
Ну хорошо...
Объясни, почему.
335
00:24:39,470 --> 00:24:42,840
Во-первых, этому малышу
года три с половиной...
336
00:24:42,970 --> 00:24:45,760
- А в этом возрасте все дети похожи.
- Да...
337
00:24:45,890 --> 00:24:48,890
Но подбородки у нас
совершенно одинаковые.
338
00:24:49,020 --> 00:24:51,140
- Совпадение.
- Отлично...
339
00:24:52,690 --> 00:24:54,020
Объясни это.
340
00:24:55,530 --> 00:24:58,860
- Похожая футболка.
- Идеальное сходство...
341
00:24:59,070 --> 00:25:01,070
До пятна на левом плече.
342
00:25:06,910 --> 00:25:09,160
Вот...
Смотри.
343
00:25:14,710 --> 00:25:16,210
Ну дела!
344
00:25:22,340 --> 00:25:24,090
Онлайн контакт...
345
00:25:29,230 --> 00:25:31,730
Стивен... Прайс.
346
00:25:35,860 --> 00:25:39,440
БРАЙТОН БИЧ, НЬЮ-ЙОРК
347
00:25:52,710 --> 00:25:55,330
Меня зовут... Мариса.
348
00:25:57,800 --> 00:25:58,960
Мариса?
349
00:26:01,090 --> 00:26:02,510
Нэйтан Харпер.
350
00:26:02,630 --> 00:26:04,590
Вы считаете, что видели
Стивена Прайса?
351
00:26:07,470 --> 00:26:08,600
Возможно...
352
00:26:08,720 --> 00:26:11,930
Вы не расскажете
про него побольше?
353
00:26:12,060 --> 00:26:14,980
МАРИСА: ГДЕ ВЫ НАХОДИТЕСЬ,
МИСТЕР ХАРПЕР?
354
00:26:19,530 --> 00:26:21,480
НАЧАТЬ ПОИСК
355
00:26:23,030 --> 00:26:24,650
Что-то непонятно.
356
00:26:25,200 --> 00:26:28,330
Почему она вдруг
хочет узнать твой адрес?
357
00:26:33,870 --> 00:26:36,370
ВЕБ-КАМЕРА ОБНАРУЖЕНА
ДИСТАНЦИОННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
358
00:26:36,500 --> 00:26:38,460
Зачем им знать, где ты находишься?
359
00:26:38,590 --> 00:26:40,630
Может,
ты для них источник информации.
360
00:26:40,760 --> 00:26:42,420
Все это как-то подозрительно,
Нэйтан. Как-то не так.
361
00:26:43,930 --> 00:26:46,220
Не лучше ли поговорить об этом
с родителями?
362
00:26:46,390 --> 00:26:48,890
ЛОНДОН, АНГЛИЯ
363
00:26:51,600 --> 00:26:53,730
Мистер Козлов,
вы велели сообщить немедленно,..
364
00:26:53,940 --> 00:26:56,560
...если будет отклик на веб-сайте.
365
00:27:00,520 --> 00:27:03,320
И если кто-то узнает,
ты попадешь в беду,..
366
00:27:03,440 --> 00:27:06,070
...потому что это, возможно,
ложное обвинение.
367
00:27:06,200 --> 00:27:07,820
И я тоже попаду в беду,
потому что окажусь замешанной.
368
00:27:07,990 --> 00:27:09,410
Тебе не кажется это странным?
369
00:27:13,450 --> 00:27:16,080
Может быть, это ошибка и только.
370
00:27:16,210 --> 00:27:20,750
Ты мог быть усыновлен...
Тебя могли подбросить... Кто знает.
371
00:27:22,760 --> 00:27:24,630
Если меня усыновили,..
372
00:27:24,840 --> 00:27:29,090
...почему мое фото на сайте
по розыску пропавших детей?
373
00:27:29,220 --> 00:27:32,010
Ну тогда тебе лучше задать вопрос:...
374
00:27:32,140 --> 00:27:33,890
..."Если все это правда,..
375
00:27:34,060 --> 00:27:36,810
...то кто, в таком случае,
живет с тобой"?
376
00:27:36,940 --> 00:27:39,650
Когда мы будем нырять с аквалангом,
ему тоже захочется?
377
00:27:40,150 --> 00:27:44,030
Надо всему научиться... Узнать...
все о погоде. О снаряжении.
378
00:27:44,240 --> 00:27:47,200
Когда мы с мамой будем спать,
ты возьмешь в руки штурвал.
379
00:27:47,410 --> 00:27:50,950
И наши жизни. Не хочу, чтоб
ты зря пугался, но там опасно.
380
00:27:51,160 --> 00:27:53,490
Океан - это огромный страшный зверь.
381
00:28:04,710 --> 00:28:08,800
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
382
00:28:08,930 --> 00:28:10,340
Что там у тебя?
383
00:28:14,020 --> 00:28:17,810
Я потерял водительские права...
Надо заказать новые.
384
00:28:18,480 --> 00:28:21,980
- Это действительно так?
- Да... А что еще может быть?
385
00:28:22,110 --> 00:28:25,650
- Ты фальшивое купить не решил?
- Да ну что ты!
386
00:28:28,990 --> 00:28:30,860
Что происходит, чувак?
387
00:28:30,990 --> 00:28:33,280
Дружище... Не знаю...
Похоже, разум теряю.
388
00:28:33,410 --> 00:28:35,830
Мои предки - зануды
и не могут быть психами.
389
00:28:35,950 --> 00:28:38,370
Никто не знает наверняка...
Так...
390
00:28:38,830 --> 00:28:43,500
Это ты в два года...
В три... В пять.
391
00:28:45,250 --> 00:28:47,170
Отлично...
Отлично.
392
00:28:51,550 --> 00:28:53,340
Постой, одну секунду.
393
00:28:54,810 --> 00:28:57,350
Так...
Видишь свою фотку в пять лет?
394
00:28:57,480 --> 00:28:59,390
- И что с ней?
- Кое-что смущает.
395
00:28:59,520 --> 00:29:03,150
Виден кусок чьего-то плеча...
Часть снимка отрезали.
396
00:29:03,270 --> 00:29:06,270
Кто-то не хотел, чтоб его
увидели на этой фотографии.
397
00:29:06,400 --> 00:29:09,570
У тебя есть другие детские фотки?..
Эти не внушают доверия.
398
00:29:09,700 --> 00:29:13,280
Пожалуй, нет...
Только те, что я позже делал сам.
399
00:29:13,410 --> 00:29:17,040
За все детство несколько
семейных фотографий?
400
00:29:17,620 --> 00:29:19,450
Все, что я мог найти.
401
00:29:21,080 --> 00:29:24,290
Нэйтан, у меня миллион
неприличных семейных фоток.
402
00:29:24,420 --> 00:29:26,090
От некоторых меня уже тошнит.
403
00:29:26,210 --> 00:29:29,170
Ты хочешь сказать,
что у тебя всего две?
404
00:29:45,860 --> 00:29:48,400
Слишком крут, чтоб поздороваться?
405
00:29:48,860 --> 00:29:50,110
Здравствуй.
406
00:30:00,160 --> 00:30:01,450
Детишки...
407
00:30:15,430 --> 00:30:18,600
Привет...
Что разглядываешь?
408
00:30:32,530 --> 00:30:34,450
Твоя детская футболка.
409
00:30:35,820 --> 00:30:37,280
Ты моя мать?
410
00:30:42,080 --> 00:30:43,410
Ты мой сын...
411
00:30:45,290 --> 00:30:47,380
Все очень сложно милый,
ты не понимаешь...
412
00:30:47,540 --> 00:30:52,210
Ответь мне...
Ты моя мама?
413
00:30:56,390 --> 00:30:59,260
Нет, Нэйтан...
Извини.
414
00:31:02,640 --> 00:31:06,690
Мы давно хотели тебе обо всем
сказать, но не решались.
415
00:31:07,650 --> 00:31:11,650
Тогда сейчас скажи мне обо всем.
416
00:31:15,530 --> 00:31:17,700
Кевин придет, и расскажу...
417
00:31:20,530 --> 00:31:23,200
Я прошу, не спеши судить нас, милый.
418
00:31:23,330 --> 00:31:24,620
Ты не знаешь.
419
00:31:27,080 --> 00:31:28,370
Я тебя люблю.
420
00:31:29,420 --> 00:31:31,670
С тобой мы стали семьей.
421
00:31:33,090 --> 00:31:37,800
Я люблю тебя... Ты мой сын...
И это никогда и ничто не изменит.
422
00:31:40,220 --> 00:31:41,390
Не нужно.
423
00:31:44,140 --> 00:31:45,310
Не уходи.
424
00:31:48,440 --> 00:31:52,610
Ну прости...
Не нужно меня ненавидеть...
425
00:31:55,110 --> 00:31:56,990
Я позову твоего отца...
426
00:32:09,830 --> 00:32:12,750
- Да.
- Привет, я слышала, как ты подъехал.
427
00:32:12,880 --> 00:32:14,960
- Ну?
- Карен, это правда...
428
00:32:15,210 --> 00:32:17,340
- Мама только что призналась.
- Что?..
429
00:32:17,470 --> 00:32:19,510
Нэйтан, представляю, как тебе плохо..
430
00:32:19,640 --> 00:32:23,640
- Я буду через минуту.
- Ладно... Жду у черного входа.
431
00:32:33,150 --> 00:32:34,570
Мне очень жаль.
432
00:32:46,250 --> 00:32:48,040
- Миссис Харпер?
- Это я.
433
00:32:48,160 --> 00:32:50,500
- Как ваше здоровье?
- Спасибо, хорошо.
434
00:32:50,620 --> 00:32:54,920
Мы из городского департамента
по делам несовершеннолетних.
435
00:32:56,170 --> 00:32:59,970
Мне нужно задать пару вопросов
вашему сыну Нэйтану.
436
00:33:00,550 --> 00:33:02,260
Вы позволите войти?
437
00:33:02,390 --> 00:33:03,930
Стой!.. Стой!.. Стой!
438
00:33:05,260 --> 00:33:07,270
- Кевин!
- Успокойтесь!
439
00:33:07,390 --> 00:33:11,060
- Кевин!
- Заткни ее.
440
00:33:11,690 --> 00:33:14,400
Где он?..
Отвечай... Где мальчишка?
441
00:33:33,210 --> 00:33:35,500
Я не отдам вам своего сына!
442
00:33:48,180 --> 00:33:49,720
Кто вы такие?
443
00:33:58,440 --> 00:34:00,650
Заводи...
Я за мальчишкой.
444
00:34:49,490 --> 00:34:50,700
Мара.
445
00:35:07,550 --> 00:35:09,890
Прочь, Нэйтан, прочь!..
Сейчас же!
446
00:35:10,010 --> 00:35:11,600
Сынок!..
Нет!.. Беги!
447
00:35:12,020 --> 00:35:13,470
Без остановок!
448
00:35:31,990 --> 00:35:33,200
Карен!
449
00:35:36,040 --> 00:35:38,000
Эй...
Иди в дом.
450
00:35:45,720 --> 00:35:47,090
Живо, живо...
Все будет хорошо...
451
00:35:47,300 --> 00:35:52,470
Ты ничего не почувствуешь...
Такая потеря... Правда?
452
00:36:36,350 --> 00:36:37,770
Кто ты такой?
453
00:36:39,020 --> 00:36:41,190
Отвечай мне!
Отвечай!
454
00:36:41,360 --> 00:36:42,480
Кто ты?
455
00:36:42,610 --> 00:36:45,860
- Нэйтан, остановись.
- Ты убил мою семью!
456
00:36:46,150 --> 00:36:50,200
Я скажу все, что тебе нужно знать...
Но умереть тут я не хочу.
457
00:36:50,320 --> 00:36:51,700
В духовке бомба.
458
00:36:52,950 --> 00:36:54,030
Что?
459
00:37:00,920 --> 00:37:02,000
О, Боже!
460
00:37:18,060 --> 00:37:19,230
В воду!
461
00:38:28,960 --> 00:38:33,420
НЕ ГРАЖДАНАМ США ПРИГОТОВИТЬ
ДОКУМЕНТЫ И ОСТАВАТЬСЯ ЗА ЛИНИЕЙ
462
00:38:33,550 --> 00:38:36,970
Самолет, следующий рейсом 822
вылетает через 15 минут.
463
00:38:37,100 --> 00:38:38,600
Сэр, вы следующий.
464
00:38:40,060 --> 00:38:49,940
Доктор Пэдуэй, пожалуйста, подойдите
к любому из сотрудников аэропорта.
465
00:38:58,660 --> 00:39:00,490
Всего хорошего, сэр.
466
00:39:04,410 --> 00:39:07,500
- Серьезная рана?
- Не знаю... Но болит.
467
00:39:07,630 --> 00:39:09,630
Я отвезу тебя в больницу.
468
00:39:33,820 --> 00:39:35,070
Нам нужен врач.
469
00:39:35,200 --> 00:39:37,610
Есть тут кто?..
Позовите врача!
470
00:39:51,550 --> 00:39:55,670
Реаниматолога просят пройти
в западное крыло...
471
00:39:56,680 --> 00:39:58,470
Алло...
Алло?
472
00:39:59,510 --> 00:40:03,220
- 91 1 ... Что случилось?
- У меня только что убили родителей..
473
00:40:03,350 --> 00:40:05,850
И убийцы теперь охотятся за мной.
474
00:40:05,980 --> 00:40:07,850
Где вы находитесь, сэр?
475
00:40:08,020 --> 00:40:12,230
Нахожусь... Я в...
Я в больницу приехал...
476
00:40:13,070 --> 00:40:14,780
В больницу "Вассар бразерс".
477
00:40:14,900 --> 00:40:18,360
Но убийство было в доме 2009
по Клируотер драйв.
478
00:40:18,490 --> 00:40:21,200
- Пожалуйста, подождите.
- Подождите?..
479
00:40:21,990 --> 00:40:23,950
В каком смысле "подождите"?
480
00:40:24,080 --> 00:40:25,580
Клируотер драйв.
481
00:40:27,330 --> 00:40:29,290
ТВ с вами Слэйд Маккассен.
482
00:40:29,420 --> 00:40:32,500
И последняя новость о пожаре,
возникшем в жилом доме...
483
00:40:32,630 --> 00:40:35,250
...на окраине Бриджуотер
из-за взрыва газа...
484
00:40:35,380 --> 00:40:36,460
Сведений о пострадавших
пока не поступало.
485
00:40:36,670 --> 00:40:40,720
Полиция сообщила, что жильцов во
время происшествия не было в городе.
486
00:40:40,930 --> 00:40:44,640
Более подробная информация
в следующем выпуске новостей.
487
00:40:44,810 --> 00:40:48,100
Нэйтан?..
Нэйтан, ты меня слышишь?
488
00:40:48,310 --> 00:40:49,390
Да.
489
00:40:49,520 --> 00:40:53,190
- С тобой все в порядке?
- Какое там, в порядке...
490
00:40:54,270 --> 00:40:57,110
Погодите...
Как вы узнали мое имя?
491
00:40:59,490 --> 00:41:02,950
Меня зовут Фрэнк Бертон...
Я работаю в ЦРУ.
492
00:41:03,120 --> 00:41:06,160
ЦРУ?..
Почему со мной ЦРУ говорит?
493
00:41:06,290 --> 00:41:08,700
Я должен знать,
что с тобой все в порядке.
494
00:41:08,830 --> 00:41:09,870
Все в порядке.
495
00:41:10,000 --> 00:41:13,380
Если не считать, что моих родителей
убили у меня на глазах...
496
00:41:13,500 --> 00:41:17,340
Ты с кем-нибудь после этого говорил?...
Исключая Карен Мерфи?
497
00:41:17,460 --> 00:41:18,300
Не говорил.
498
00:41:18,380 --> 00:41:19,920
Хорошо...
Ни с кем не говори.
499
00:41:20,050 --> 00:41:21,300
Не вступай в контакт...
Оставайся на месте.
500
00:41:21,510 --> 00:41:23,930
К тебе на помощь придут 2 человека.
501
00:41:24,600 --> 00:41:26,890
Запомни примету - фланелевая красная
рубашка на одном из них...
502
00:41:28,350 --> 00:41:32,650
- Ты должен мне доверять.
- Доверие еще надо заслужить.
503
00:41:33,360 --> 00:41:34,690
Нэйтан?..
Нэйтан?
504
00:41:34,820 --> 00:41:37,070
Почему со мной ЦРУ говорит?
505
00:41:37,780 --> 00:41:40,690
С тобой все в порядке...
Все в порядке.
506
00:41:41,530 --> 00:41:45,990
Если не считать, что моих родителей
убили у меня на глазах.
507
00:41:46,740 --> 00:41:47,910
Да.
508
00:41:50,290 --> 00:41:54,540
Он в больнице "Вассар бразерс"...
В десяти минутах отсюда.
509
00:41:57,590 --> 00:42:00,970
Сейчас к вам подойдет
кто-нибудь из врачей.
510
00:42:02,880 --> 00:42:06,640
Давайте видео со всех камер
наблюдения в больнице.
511
00:42:06,930 --> 00:42:10,520
Доктор Вега -
в отделение интенсивной терапии...
512
00:42:12,060 --> 00:42:14,600
- Надень вот это.
- Что?..
513
00:42:16,610 --> 00:42:18,820
Доктор Бэннет?..
Что вы здесь делаете?
514
00:42:18,940 --> 00:42:21,490
Нет времени объяснять...
Надо выбираться отсюда.
515
00:42:21,610 --> 00:42:24,660
Надевай куртку - и за мной...
Прячь лицо перед камерами.
516
00:42:24,780 --> 00:42:28,030
- Как вы со всем этим связаны?
- Я - друг твоего отца.
517
00:42:28,160 --> 00:42:32,660
- Моего отца только что убили.
- Я говорю о твоем родном отце.
518
00:42:33,330 --> 00:42:34,920
- Подождите.
- Что?
519
00:42:35,250 --> 00:42:37,380
- Карен.
- У нас нет времени...
520
00:42:37,500 --> 00:42:41,170
- Я за тобой пришла, Нэйтан.
- Я не уйду без нее.
521
00:42:44,300 --> 00:42:45,470
Они уже здесь.
522
00:42:50,810 --> 00:42:51,720
Мы на месте.
523
00:42:51,890 --> 00:42:53,140
Где пленка с камер наблюдения?
524
00:42:54,350 --> 00:42:56,310
- Ты здесь.
- Здравствуй.
525
00:42:56,730 --> 00:42:58,610
Все нормально...
Она моя...
526
00:42:58,730 --> 00:43:00,070
Неважно...
Идем.
527
00:43:00,190 --> 00:43:01,190
Да.
528
00:43:01,320 --> 00:43:02,900
К вам не поступали двое подростков?
529
00:43:03,110 --> 00:43:05,450
У меня племянник сбежал
со своей подружкой...
530
00:43:09,240 --> 00:43:10,580
Идем быстро.
531
00:43:14,120 --> 00:43:15,290
Быстрее!
532
00:43:18,710 --> 00:43:19,920
Нажмите!
533
00:43:24,590 --> 00:43:26,930
Налево!.. Дверь слева!
Выходим!
534
00:43:27,090 --> 00:43:28,010
Быстрее!
535
00:43:30,930 --> 00:43:31,850
Мы вошли.
536
00:43:31,930 --> 00:43:33,600
Куда же ты девался?
537
00:43:33,680 --> 00:43:35,640
- Куда идти?
- Вон туда...
538
00:43:41,690 --> 00:43:43,280
Шары не выношу.
539
00:43:45,530 --> 00:43:46,740
Вижу цель.
540
00:43:48,950 --> 00:43:50,870
Мы обнаружили цель.
541
00:43:51,120 --> 00:43:53,240
Парковка...
Второй этаж.
542
00:43:55,830 --> 00:43:58,330
Стой!.. Стой!..
За ними!
543
00:43:58,460 --> 00:44:00,460
Цель движется в западном направлении.
544
00:44:00,590 --> 00:44:02,800
Серебристый БМВ...
Мы преследуем.
545
00:44:02,920 --> 00:44:04,550
- Не упустите.
- Сэр.
546
00:44:04,670 --> 00:44:05,510
Что?
547
00:44:05,590 --> 00:44:09,260
Обнаружен еще один объект...
Вам следует взглянуть.
548
00:44:11,970 --> 00:44:14,470
Распрощайся со своей пенсией, Джерри.
549
00:44:14,640 --> 00:44:16,100
Нэйтан?
550
00:44:17,190 --> 00:44:22,190
Для переживаний выбери другое время..
Но теперь возьми себя в руки.
551
00:44:24,440 --> 00:44:26,240
Кто вы на самом деле?
552
00:44:26,860 --> 00:44:28,950
Агент Брок, цель следует на юг.
553
00:44:29,070 --> 00:44:32,120
Я призвана оберегать тебя, Нэйтан...
В числе других телохранителей.
554
00:44:32,330 --> 00:44:34,830
Как Мара и Кевин...
Они погибли, защищая тебя.
555
00:44:35,000 --> 00:44:36,620
Это безумие!..
Надо в полицию позвонить.
556
00:44:36,830 --> 00:44:37,750
Я уже пытался.
557
00:44:37,870 --> 00:44:42,540
Звонил 91 1 , и со мной на связь
вышел какой-то тип из конторы.
558
00:44:42,670 --> 00:44:43,540
Фрэнк Бертон.
559
00:44:43,670 --> 00:44:45,250
Бертон?..
Я работаю на него.
560
00:44:45,380 --> 00:44:48,130
- Что?
- Работала... Доверять ему нельзя...
561
00:44:48,260 --> 00:44:50,130
Только четверо знали,
кто ты на самом деле.
562
00:44:50,300 --> 00:44:53,550
Мара, Кевин, я и Бертон...
Двое погибли.
563
00:44:53,680 --> 00:44:54,890
Пока я не свяжусь с Мартином,..
564
00:44:55,060 --> 00:44:57,520
...придется считать Бертона
неблагонадежным.
565
00:44:59,270 --> 00:45:02,440
Цель движется к мосту
на четвертой улице.
566
00:45:03,270 --> 00:45:06,820
Держи...
Бульвар Кларендон, дом 431 1 .
567
00:45:06,940 --> 00:45:09,240
Квартира номер 2...
Арлингтон, Виргиния.
568
00:45:09,360 --> 00:45:10,490
Запомни адрес.
569
00:45:10,610 --> 00:45:12,870
Жди там
пока с тобой не выйдут на связь.
570
00:45:12,990 --> 00:45:15,370
Что, мы просто будем
кого-то сидеть и ждать?
571
00:45:15,490 --> 00:45:18,540
Такой уговор был с твоим отцом...
На чрезвычайный случай.
572
00:45:18,660 --> 00:45:20,910
Кто он, мой отец?..
Кто вообще мои родители?
573
00:45:21,040 --> 00:45:23,630
- Она и так слишком много узнала.
- Вы серьезно?
574
00:45:23,750 --> 00:45:24,840
При первой возможности
выбрось эту одежду.
575
00:45:25,050 --> 00:45:28,510
- Агент Брок, новые координаты.
- Через 20 секунд будет поворот...
576
00:45:28,720 --> 00:45:30,050
Прямо перед мостом.
577
00:45:30,260 --> 00:45:32,340
Я приторможу,
чтоб вы сумели выпрыгнуть.
578
00:45:32,550 --> 00:45:34,050
На ходу? Что?
579
00:45:34,260 --> 00:45:36,560
Мы будем вне зоны их видимости...
До воды 9 метров.
580
00:45:36,770 --> 00:45:38,770
- Это нереально.
- 15 секунд...
581
00:45:38,890 --> 00:45:40,930
И помните, что теперь
вы не доверяете никому,..
582
00:45:41,140 --> 00:45:43,310
...кроме Мартина Прайса
и Пола Расмуса.
583
00:45:43,520 --> 00:45:46,070
Я их не знаю...
Дайте хоть один ответ!
584
00:45:46,190 --> 00:45:48,530
Ты всю свою жизнь
искал ответы на вопросы.
585
00:45:48,650 --> 00:45:51,320
Но ни разу не задал правильного...
Ты справишься.
586
00:45:51,400 --> 00:45:52,860
У вас 10 секунд, чтобы открыть дверь.
587
00:45:53,070 --> 00:45:54,490
Вы прыгнете, а я отвлеку их.
588
00:45:54,700 --> 00:45:57,490
- Я не знаю, смогу ли...
- 5 секунд.
589
00:45:57,620 --> 00:45:59,620
Оставь ее...
Тебе лучше быть одному.
590
00:45:59,750 --> 00:46:02,750
- А мне куда деваться?
- Доверься мне...
591
00:46:02,870 --> 00:46:04,670
- Вдохни глубже.
- Время!
592
00:46:04,790 --> 00:46:07,630
Все будет хорошо...
Приготовься!.. Прыгай!
593
00:46:13,970 --> 00:46:16,640
Вшивый патрульный?..
Весь ваш улов?
594
00:46:16,760 --> 00:46:19,970
- Не упустите мальчишку.
- Не упустим, шеф.
595
00:46:25,610 --> 00:46:26,900
Сюда нельзя!
596
00:46:45,000 --> 00:46:46,670
Идем...
Быстро...
597
00:46:50,380 --> 00:46:53,010
- Придется лезть в реку.
- Ну с какой стати?
598
00:46:53,130 --> 00:46:55,840
Чтоб он не поймал нас...
Спускайся...
599
00:46:58,600 --> 00:47:00,100
Смотри под ноги.
600
00:47:15,320 --> 00:47:16,570
Давай сюда...
601
00:47:28,040 --> 00:47:32,050
Нэйтан Прайс был в машине?..
Мне нужно подтверждение!
602
00:47:34,670 --> 00:47:38,180
Давай сядем...
Отдохни.
603
00:47:39,850 --> 00:47:43,310
Оставайся здесь...
Я очень скоро вернусь... Жди.
604
00:48:17,050 --> 00:48:18,800
Карен!
605
00:48:19,800 --> 00:48:21,550
Идем.
606
00:49:50,230 --> 00:49:51,520
Все хорошо...
607
00:49:54,230 --> 00:49:56,190
Ты плакал во сне.
608
00:50:04,530 --> 00:50:07,030
- Я видел сон про то...
- Я знаю...
609
00:50:08,660 --> 00:50:10,410
Не нужно говорить.
610
00:50:21,380 --> 00:50:23,260
Надо вернуть тебя домой.
611
00:50:23,380 --> 00:50:26,640
- Нэйтан, нельзя мне домой!
- Там безопаснее.
612
00:50:26,720 --> 00:50:29,260
Нам теперь некуда пойти...
Везде опасно!
613
00:50:29,350 --> 00:50:31,350
Ну все, идем.
614
00:50:31,480 --> 00:50:33,440
- Ну и куда мы сейчас?
- Гулять.
615
00:50:33,560 --> 00:50:35,940
Я не могу вернуться,
понимаешь ты или нет?
616
00:50:36,060 --> 00:50:39,780
Родители в Италии, да и будь они
дома, не смогли бы защитить меня.
617
00:50:39,900 --> 00:50:42,400
Может, нам снова позвонить
в службу спасения?
618
00:50:42,530 --> 00:50:44,820
Кто бы ни были эти люди,
они ищут меня.
619
00:50:44,950 --> 00:50:47,200
Не тебя...
Так что тебя не тронут.
620
00:50:47,330 --> 00:50:48,330
Ты, правда, в это веришь?
621
00:50:48,530 --> 00:50:50,490
А может, вспомнил,
что твоя докторша сказала?
622
00:50:50,700 --> 00:50:54,040
- Один ты спасешься вернее.
- Ты что!.. Ну конечно, нет.
623
00:50:56,040 --> 00:51:00,130
Только сейчас рядом со мной
смертей многовато, Карен.
624
00:51:00,920 --> 00:51:03,380
Я не вынесу,
если с тобой что-то случится.
625
00:51:03,510 --> 00:51:05,340
Мы должны держаться друг друга,
Нэйтан.
626
00:51:05,550 --> 00:51:07,890
Кому еще мы можем
неукоснительно доверять?
627
00:51:13,270 --> 00:51:14,270
Идем.
628
00:51:17,190 --> 00:51:20,270
Итак. Вот последняя информация
о миссии Мартина Прайса.
629
00:51:20,480 --> 00:51:21,940
ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ШТАТ ВИРГИНИЯ
630
00:51:22,150 --> 00:51:25,990
10 дней назад Мартин Прайс получил
документ особой ценности,..
631
00:51:26,200 --> 00:51:29,830
...в котором содержатся
25 зашифрованных имен.
632
00:51:30,030 --> 00:51:32,990
Американских политиков
и сотрудников спецслужб,..
633
00:51:33,200 --> 00:51:36,620
...продававших государственные
тайны в то или иное время.
634
00:51:36,830 --> 00:51:39,000
Список похитили у этого человека.
635
00:51:39,130 --> 00:51:42,210
Никола Козлов...
Отставной агент сербских спецслужб.
636
00:51:42,340 --> 00:51:44,880
Сейчас торгует
интеллектуальной собственностью.
637
00:51:45,010 --> 00:51:46,970
Он хочет вернуть список.
638
00:51:47,720 --> 00:51:51,600
Вчера дом, где жил сын Мартина,
Нэйтан, подвергся нападению.
639
00:51:51,720 --> 00:51:53,430
Двое агентов были убиты.
640
00:51:53,560 --> 00:51:56,060
Нападавшие были наемными убийцами.
641
00:51:56,190 --> 00:51:59,480
Связи, которые мы выявили,
ведут к Николе Козлову.
642
00:51:59,610 --> 00:52:03,150
Мартин Прайс - самый ценный
супер-агент нашего управления.
643
00:52:03,280 --> 00:52:06,450
И уберечь его сына от Козлова -
наша главная задача.
644
00:52:06,570 --> 00:52:08,740
Как Козлов нашел его сына?
645
00:52:08,870 --> 00:52:11,700
Мы полагаем, он узнал о существовании
мальчика пару лет назад...
646
00:52:11,910 --> 00:52:13,540
...в результате кибер-атаки.
647
00:52:13,700 --> 00:52:16,460
Он создавал фальшивые веб-сайты
о пропавших людях.
648
00:52:16,660 --> 00:52:19,960
В конце концов ловушка сработала.
649
00:52:21,130 --> 00:52:22,840
Нэйтан Прайс - его "козырь в рукаве".
650
00:52:23,050 --> 00:52:24,170
Это что значит?
651
00:52:27,260 --> 00:52:31,800
Если парня прежде найдет Козлов,
он завладеет списком.
652
00:52:31,930 --> 00:52:37,060
- Говори то, о чем ты умолчал.
- Парень вчера сбежал от нас...
653
00:52:37,230 --> 00:52:41,060
С помощью ветерана-оперативника...
Джерри Беннет.
654
00:52:41,360 --> 00:52:43,520
В ее машине мы ничего не обнаружили.
655
00:52:43,650 --> 00:52:46,030
Ни ее следов...
Ни следов мальчишки.
656
00:52:46,150 --> 00:52:47,280
Фрэнк...
657
00:52:54,620 --> 00:52:56,910
Держи ситуацию под контролем...
658
00:52:57,410 --> 00:52:59,710
Пока все не стало еще хуже.
659
00:53:14,010 --> 00:53:16,680
- Вы не отвезете нас в Виргинию?
- Забирайтесь.
660
00:53:17,270 --> 00:53:19,640
- Решающий момент, Фрэнк.
- Где Мартин?
661
00:53:19,770 --> 00:53:23,520
Последний раз выходил на связь
из Пешавара 2 дня назад...
662
00:53:23,650 --> 00:53:25,860
- Самое раннее, он доберется сюда...
- В течение полутора суток...
663
00:53:26,070 --> 00:53:27,860
К тому времени парень
должен быть найден.
664
00:53:28,070 --> 00:53:30,030
Отследите его девушку...
Его друзей.
665
00:53:30,200 --> 00:53:32,410
Всех, с кем они
хотя бы словом перекинулись.
666
00:53:33,240 --> 00:53:35,660
Подключите всю нашу
зарубежную резидентуру.
667
00:53:35,870 --> 00:53:37,540
И направьте на поиски Николы Козлова.
668
00:53:37,750 --> 00:53:39,910
Если там не найдут,
значит, он уже здесь.
669
00:53:40,080 --> 00:53:42,170
То есть, нам добавится головной боли.
670
00:53:42,380 --> 00:53:43,790
Кларендон авеню.
671
00:53:44,290 --> 00:53:45,630
Вот эта улица.
672
00:53:53,760 --> 00:53:55,050
Есть кто?
673
00:55:12,130 --> 00:55:16,380
Лорна Прайс 1-7-9 3-7, Калвари роуд...
674
00:55:20,180 --> 00:55:22,390
Джи-3-7-7.
675
00:55:27,190 --> 00:55:29,940
- Что это?
- Я знаю эту женщину.
676
00:55:30,230 --> 00:55:31,400
Кто она?
677
00:55:33,360 --> 00:55:35,150
Кажется, моя мать.
678
00:55:40,370 --> 00:55:43,370
Видимо, мы в квартире Мартина Прайса.
679
00:55:48,920 --> 00:55:53,130
Я позвоню своему дяде...
Сообщу, что жива.
680
00:55:58,930 --> 00:56:00,800
- Алло?
- Дядя Дэнни?..
681
00:56:02,100 --> 00:56:05,350
Извините, я, наверное,
ошиблась номером.
682
00:56:05,480 --> 00:56:08,480
Карен?.. Карен Мерфи?..
Это ты?
683
00:56:08,900 --> 00:56:09,810
Кто это?
684
00:56:09,940 --> 00:56:12,320
Тот, кто пытается
помочь вам с Нэйтаном.
685
00:56:12,440 --> 00:56:14,530
Откуда вы знаете мое имя?
686
00:56:15,110 --> 00:56:19,910
Вы в опасности, Карен...
Плохие люди пытаются вас найти.
687
00:56:21,990 --> 00:56:23,490
- Кто это?
- Нэйтан?..
688
00:56:24,500 --> 00:56:25,950
Послушай меня, Нэйтан.
689
00:56:26,080 --> 00:56:29,620
Мы все равно вас найдем...
Не прячьтесь от нас...
690
00:56:29,830 --> 00:56:32,750
- Ради собственной безопа...
- Уходим.
691
00:56:34,050 --> 00:56:35,510
Дети...
692
00:56:41,800 --> 00:56:43,140
Спасибо.
693
00:57:12,380 --> 00:57:14,920
Может, адрес 25-летней давности...
694
00:57:15,460 --> 00:57:18,010
И много ли шансов
твою маму там найти?
695
00:57:18,130 --> 00:57:20,510
Знаю...
Но ничего другого нет.
696
00:57:33,610 --> 00:57:37,030
Какой-то странный адрес...
Посмотри на номер.
697
00:57:39,490 --> 00:57:41,030
Джи-3-7-7...
698
00:57:43,160 --> 00:57:44,950
Ее место на кладбище.
699
00:58:10,180 --> 00:58:11,940
ЛОРНА ЭЛИЗАБЕТ ПРАЙС
700
00:58:29,040 --> 00:58:30,700
И что паршиво...
701
00:58:33,830 --> 00:58:36,750
Я не узнал ни одну из своих матерей...
702
00:58:38,550 --> 00:58:40,800
Ни ту, которая вырастила...
703
00:58:41,130 --> 00:58:45,930
Я не знал, кто она на самом деле
и чем пожертвовала ради меня.
704
00:58:48,810 --> 00:58:50,350
Ни Лорну Прайс...
705
00:58:51,930 --> 00:58:56,350
Она была для меня видением из сна...
Теперь у нее есть имя.
706
00:58:57,400 --> 00:58:59,400
Но загадка не разгадана.
707
00:59:01,690 --> 00:59:04,610
Нэйтан, может быть, рано отчаиваться.
708
00:59:07,280 --> 00:59:08,910
Цветы свежие.
709
00:59:10,330 --> 00:59:12,080
Я поговорю с ним...
710
00:59:15,420 --> 00:59:18,080
- Здравствуйте.
- Здрасьте... Чем могу помочь?
711
00:59:18,210 --> 00:59:21,840
Мы с братом только что навестили
мамину могилу, и увидели,..
712
00:59:21,960 --> 00:59:24,380
...что кто-то недавно цветы положил...
713
00:59:24,510 --> 00:59:27,970
Нельзя ли проверить и сказать,
кто их прислал?
714
00:59:28,100 --> 00:59:30,850
Мы так долго сюда добирались.
715
00:59:31,390 --> 00:59:35,140
Не могу поверить,
что вам жалко крохотной услуги?
716
00:59:38,480 --> 00:59:41,270
- Хорошо... Фамилия?
- Лорна Прайс.
717
00:59:50,160 --> 00:59:52,660
Цветы поступили из Омахи,
штат Небраска.
718
00:59:52,790 --> 00:59:54,000
От мистера Расмуса.
719
00:59:54,120 --> 00:59:56,540
Похоже, это долгосрочный заказ.
720
00:59:58,540 --> 01:00:00,460
У вас адрес его есть?
721
01:00:01,460 --> 01:00:03,170
Мы могли бы отследить...
722
01:00:03,260 --> 01:00:06,130
Получен сигнал,
запрос на имя Лорны Прайс.
723
01:00:06,260 --> 01:00:09,390
С компьютера, который находится
на кладбище в Калвари.
724
01:00:09,510 --> 01:00:10,550
ЛОРНА ПРАЙС
725
01:00:10,760 --> 01:00:11,930
Кладбище Калвари.
726
01:00:12,060 --> 01:00:15,140
ЦРУ группу захвата
готовит в Питтсбурге.
727
01:00:18,850 --> 01:00:22,320
Доктор Беннет доверяет Полу Расмусу..
Мы поищем его.
728
01:00:22,440 --> 01:00:24,940
- Хочешь поехать в Небраску?
- Нет...
729
01:00:25,070 --> 01:00:28,030
Мы уже могли засветить эту машину...
Надо бросить ее.
730
01:00:28,160 --> 01:00:30,200
И что дальше?..
Мы не пройдем охрану аэропорта...
731
01:00:30,370 --> 01:00:33,330
- У них есть наши имена и фотографии.
- Знаю... У меня есть план.
732
01:00:45,050 --> 01:00:46,260
Илья?
733
01:00:55,180 --> 01:00:56,810
Дорога 15...
Пик Тускарора.
734
01:00:56,930 --> 01:00:58,770
Ты совсем близко от них.
735
01:01:21,000 --> 01:01:22,170
- Чувак!
- Привет.
736
01:01:22,290 --> 01:01:24,040
Какие-то люди в моем доме
задают вопросы.
737
01:01:24,250 --> 01:01:26,840
Я слинял с черного хода...
Значит, мы крепко попали.
738
01:01:27,050 --> 01:01:28,920
- Ты принес, что я просил?
- Да...
739
01:01:29,090 --> 01:01:31,010
- По 3 удостоверения 3 разных штатов.
- Да, спасибо.
740
01:01:31,430 --> 01:01:33,340
Карен, я просмотрел
все твои фотки в Фейсбуке.
741
01:01:33,720 --> 01:01:35,560
И выбрал ту,
где ты с командой чирлидеров.
742
01:01:35,760 --> 01:01:37,060
Ты там выглядишь потрясно...
743
01:01:37,270 --> 01:01:41,140
- Но могу взять и другую.
- Эта подойдет... Спасибо, Гилли.
744
01:01:41,690 --> 01:01:42,650
Клево.
745
01:01:44,310 --> 01:01:46,480
Уходим...
Нечего тут торчать.
746
01:01:46,820 --> 01:01:49,610
Лишний раз светиться нам не с руки.
747
01:01:49,950 --> 01:01:52,070
Сочувствую тебе, приятель...
748
01:01:54,030 --> 01:01:57,330
Слушай,
если я еще могу чем-нибудь помочь,..
749
01:01:57,450 --> 01:01:59,410
...подбросить деньжат или...
750
01:01:59,540 --> 01:02:00,870
Пока не надо...
751
01:02:02,710 --> 01:02:05,250
До встречи, Гилли...
Спасибо.
752
01:02:06,050 --> 01:02:07,460
До встречи.
753
01:02:19,270 --> 01:02:20,980
Сообщи мне, где он.
754
01:02:36,580 --> 01:02:37,780
Лучше, чем лететь...
755
01:02:37,910 --> 01:02:41,000
Посадка на поезд "Амтрак"
29 "Кэпитол лимитед",..
756
01:02:41,120 --> 01:02:46,080
...следующий Из Питтсбурга в Омаху,
производится с седьмой платформы.
757
01:02:46,380 --> 01:02:47,750
Сюда попрошу.
758
01:02:49,170 --> 01:02:51,880
- Приятного путешествия.
- Спасибо.
759
01:03:00,140 --> 01:03:03,980
"Кэпитол лимитед", отправляющийся
из Питтсбурга в Омаху,..
760
01:03:04,100 --> 01:03:06,810
...производится с седьмой платформы.
761
01:03:12,820 --> 01:03:15,240
Приятного путешествия.
762
01:03:41,810 --> 01:03:46,730
- Хорошо, что ехать одну ночь.
- Угу.
763
01:03:55,570 --> 01:03:57,780
А помнишь, мы провели лето...
764
01:03:57,910 --> 01:04:01,030
Наши семьи провели,
на озере Канадота?
765
01:04:02,830 --> 01:04:04,660
После шестого класса.
766
01:04:04,790 --> 01:04:09,580
И помнишь, мы спрятались
в лодочный сарай от похода на каноэ.
767
01:04:12,210 --> 01:04:14,800
Да...
Я помню...
768
01:04:16,970 --> 01:04:18,090
Вроде бы.
769
01:04:18,340 --> 01:04:21,350
А вернувшись в школу
после того лета,...
770
01:04:22,390 --> 01:04:23,560
...ты больше
не звал меня на свидания.
771
01:04:23,770 --> 01:04:25,640
Это точно...
772
01:04:27,640 --> 01:04:30,810
Решил, раз лето прошло,
то и все прошло...
773
01:04:31,110 --> 01:04:32,270
И...
774
01:04:41,370 --> 01:04:43,120
Нас не убьют, Нэйтан?
775
01:04:47,660 --> 01:04:48,920
Нет...
776
01:04:54,210 --> 01:04:56,010
Я не допущу этого.
777
01:05:21,070 --> 01:05:22,570
- Ого!
- Что?
778
01:05:23,990 --> 01:05:25,990
Получше, чем в то лето.
779
01:05:31,790 --> 01:05:33,920
Я знаю теперь, что делаю.
780
01:05:42,760 --> 01:05:44,430
И брекетов нет.
781
01:06:25,220 --> 01:06:27,180
Нужно раздобыть еды.
782
01:06:31,940 --> 01:06:32,850
Да...
Я умираю с голоду.
783
01:06:37,610 --> 01:06:38,860
Я пойду.
784
01:06:40,940 --> 01:06:42,150
Хорошо...
785
01:06:46,950 --> 01:06:49,620
Я стукну, прежде чем открыть.
786
01:06:51,000 --> 01:06:52,200
Хорошо.
787
01:07:08,390 --> 01:07:10,970
Я в поезде...
Движемся в южном направлении.
788
01:07:11,180 --> 01:07:12,520
Очень хорошо.
789
01:07:12,770 --> 01:07:18,150
- Подъезжаем к станции в Цинцинати.
- Будем ждать на следующей станции.
790
01:07:20,230 --> 01:07:21,570
Есть хочется.
791
01:07:25,160 --> 01:07:26,610
Ему понравится.
792
01:07:49,970 --> 01:07:51,180
Заткнись!
793
01:08:09,740 --> 01:08:12,950
- Скажи мне, в каком он купе.
- Нет, нет.
794
01:08:15,620 --> 01:08:17,330
Нет, нет, нет...
795
01:08:18,920 --> 01:08:20,790
Красивые пальчики.
796
01:08:22,550 --> 01:08:24,710
В каком он купе...
Говори.
797
01:10:13,780 --> 01:10:17,660
Хочешь еще поиграть, а?..
Мальчишка.
798
01:10:34,470 --> 01:10:36,430
Давай, Нэйтан!..
Используй голову!
799
01:10:36,560 --> 01:10:38,970
Думай об этом!..
Контролируй себя.
800
01:10:45,650 --> 01:10:48,070
Давай, Нэйтан!..
Сделай что-нибудь!
801
01:10:48,190 --> 01:10:49,360
Или проиграешь!
802
01:10:59,870 --> 01:11:02,960
Что ты можешь сделать?..
Сконцентрируйся.
803
01:11:04,000 --> 01:11:07,790
Думай об этом...
Думай... Думай об этом.
804
01:12:15,200 --> 01:12:16,530
Эй!.. Эй!
805
01:12:31,040 --> 01:12:32,250
Осторожно.
806
01:12:36,380 --> 01:12:38,260
Погоди...
Мне нужно перевести дух.
807
01:12:44,140 --> 01:12:45,430
Ладно.
808
01:12:56,570 --> 01:12:59,410
...По всему периметру...
Надо проверить...
809
01:13:01,660 --> 01:13:04,410
...400 ярдов в западном направлении...
810
01:13:07,660 --> 01:13:10,580
Он и вправду
чертов мальчишка Мартина.
811
01:13:10,670 --> 01:13:12,920
...Думаю, где-то 15 футов...
812
01:13:17,420 --> 01:13:21,090
Они не могли далеко уйти пешком...
Надо найти их.
813
01:13:21,260 --> 01:13:23,260
И закончить с этим делом.
814
01:13:33,900 --> 01:13:35,610
До сих пор я не понимал.
815
01:13:35,730 --> 01:13:39,780
Все это время тренировался,
занимался реслингом, спаррингом.
816
01:13:39,900 --> 01:13:43,620
Он готовил меня... к этому моменту.
817
01:13:45,330 --> 01:13:49,160
Несколько дней назад мы были всего
лишь парой старшеклассников.
818
01:13:49,290 --> 01:13:51,620
Мне кажется,
с тех пор прошла вечность.
819
01:13:51,750 --> 01:13:52,920
И мне тоже.
820
01:14:06,430 --> 01:14:10,890
Агент Бернс, мы видим цель...
Направление на юг, дорога 51 .
821
01:14:16,360 --> 01:14:18,360
Вижу их!.. Туда!..
За ними!
822
01:14:18,610 --> 01:14:22,490
- Скорей!
- Парень!.. Сдавайся, парень!
823
01:14:23,450 --> 01:14:27,030
Нэйтан!.. Нэйтан!..
Нэйтан!
824
01:14:28,450 --> 01:14:30,450
Стой, почему ты бежишь?
825
01:14:31,370 --> 01:14:34,920
Оглянись, разве кто целится в тебя?
826
01:14:35,960 --> 01:14:37,710
Мы не угрожаем тебе.
827
01:14:38,460 --> 01:14:41,760
Если вы вправду из ЦРУ,
какое мое настоящее имя?
828
01:14:41,930 --> 01:14:43,260
Нэйтан Прайс.
829
01:14:44,590 --> 01:14:47,390
Стивен...
Стивен Прайс.
830
01:14:47,470 --> 01:14:49,010
Стивен - твое второе имя.
831
01:14:49,140 --> 01:14:51,310
Они спорили, но твоя мама посчитала,
что Нэйтан лучше.
832
01:14:51,520 --> 01:14:52,770
Откуда вы это знаете?
833
01:14:52,980 --> 01:14:55,810
Я был в больнице в ту ночь,
когда ты родился.
834
01:14:56,270 --> 01:14:57,400
Что вам нужно?
835
01:14:57,520 --> 01:15:00,150
Для начала мы бы хотели
вытащить тебя из этой грязи.
836
01:15:00,360 --> 01:15:03,990
Сколько вы бегаете?.. 22 часа?..
Наверняка вы проголодались.
837
01:15:04,990 --> 01:15:07,530
Может,
по бургеру и молочному коктейлю?
838
01:15:23,550 --> 01:15:25,590
Вижу, ты ужасно голоден.
839
01:15:37,940 --> 01:15:40,900
Карен, могу я поговорить
с Нэйтаном наедине?
840
01:15:41,900 --> 01:15:44,900
Агент Бернс
пока обработает тебе ушибы.
841
01:15:48,490 --> 01:15:51,540
Сядь здесь...
Расскажешь мне, что произошло?
842
01:15:51,660 --> 01:15:53,120
Полагаю,
у тебя накопилось много вопросов.
843
01:15:54,500 --> 01:15:56,500
Кто убил моих родителей?
844
01:15:56,620 --> 01:15:58,790
- Ты о Маре и Кевине?
- Да.
845
01:15:58,920 --> 01:16:03,050
Его имя - Никола Козлов...
Он независимый агент-оперативник.
846
01:16:03,170 --> 01:16:05,630
Как, как мой отец?
847
01:16:06,340 --> 01:16:09,510
Да,
но Козлов работает на плохих парней.
848
01:16:10,050 --> 01:16:13,180
Мартин был одним из нас.
849
01:16:13,600 --> 01:16:16,350
Женщина, которую ты знаешь как
доктора Беннет, тренировала его.
850
01:16:16,560 --> 01:16:17,810
И Лорну.
851
01:16:18,610 --> 01:16:20,770
Чья это была идея?
852
01:16:21,400 --> 01:16:24,820
Отдать меня усыновителям?
853
01:16:24,940 --> 01:16:27,110
Или как вы это называете?
854
01:16:27,570 --> 01:16:29,320
Когда твоя мать умерла, мы,..
855
01:16:29,450 --> 01:16:32,120
...не были уверены,
что Мартин не тронется умом.
856
01:16:32,240 --> 01:16:33,870
Он был не в том состоянии,
чтобы воспитывать ребенка.
857
01:16:34,080 --> 01:16:35,000
И он знал это.
858
01:16:35,120 --> 01:16:37,120
Я сказал ему,
что обеспечу твою безопасность.
859
01:16:37,330 --> 01:16:40,250
Чтобы Мартин мог продолжать
делать то, что делает.
860
01:16:40,420 --> 01:16:43,710
- А что он делает?
- Наш мир устроен не лучшим образом...
861
01:16:43,920 --> 01:16:46,920
Такие люди, как Мартин и Козлов,
как две стороны одной монеты.
862
01:17:09,280 --> 01:17:10,700
Послушай, парень.
863
01:17:10,820 --> 01:17:14,410
Мир, который для тебя приоткрылся,
видят очень немногие люди.
864
01:17:14,540 --> 01:17:16,580
Тебе дали заглянуть за занавес.
865
01:17:16,700 --> 01:17:19,920
То, чем мы здесь занимаемся,
это тихая война.
866
01:17:20,040 --> 01:17:23,710
Здесь не важны пули или бомбы...
Границы или страны.
867
01:17:23,840 --> 01:17:26,510
В этой войне главное - информация.
868
01:17:26,670 --> 01:17:29,010
Нули и единицы...
Данные информация.
869
01:17:29,180 --> 01:17:31,260
Вот за чем охотится Козлов.
870
01:17:31,390 --> 01:17:33,640
А что Козлову нужно от меня?
871
01:17:36,600 --> 01:17:39,310
Мартин недавно выкрал нечто
очень важное у Козлова.
872
01:17:39,480 --> 01:17:40,940
И он хочет это вернуть.
873
01:17:41,100 --> 01:17:42,560
Если Козлов заполучит тебя,..
874
01:17:42,770 --> 01:17:45,980
...это поставит твоего отца
в уязвимое положение.
875
01:17:47,440 --> 01:17:51,410
С чего это мой отец вдруг
станет заботиться обо мне?
876
01:17:51,530 --> 01:17:54,530
Нэйтан,
ты ничего не знаешь о своем отце.
877
01:17:56,120 --> 01:17:59,040
Я знаю, что вы его до смерти боитесь.
878
01:18:00,620 --> 01:18:03,210
Байерс, прием...
Торрес, прием.
879
01:18:03,920 --> 01:18:05,340
Торрес, прием.
880
01:18:13,470 --> 01:18:17,890
То, что дозарезу нужно Козлову...
То, что выкрал мой отец.
881
01:18:18,270 --> 01:18:19,350
Что это?
882
01:18:19,520 --> 01:18:23,690
На первый взгляд, бессмысленная
последовательность цифр и букв.
883
01:18:23,810 --> 01:18:26,650
На самом деле это
зашифрованный список 25 людей,..
884
01:18:26,770 --> 01:18:29,610
...которые продавали
государственные секреты.
885
01:18:29,740 --> 01:18:34,030
Ты представляешь, насколько
это ценная информация, Нэйтан?
886
01:18:37,620 --> 01:18:40,080
Ваше имя в этом списке, верно?
887
01:18:41,620 --> 01:18:45,790
У тебя богатое воображение...
Это очень опасная вещь.
888
01:18:53,590 --> 01:18:55,390
Уходим!..
Уходим!
889
01:18:57,180 --> 01:18:58,680
- Беги!
- На пол!
890
01:18:58,810 --> 01:18:59,850
Не подниматься!
891
01:18:59,970 --> 01:19:01,930
Укройтесь за чем-нибудь.
892
01:19:09,820 --> 01:19:12,940
Оставайтесь здесь...
Головы не поднимать.
893
01:19:15,490 --> 01:19:16,820
Не поднимайся!
894
01:19:25,080 --> 01:19:26,210
Идем!
895
01:19:38,180 --> 01:19:39,930
Нэйтан?..
Нэйтан!
896
01:19:49,980 --> 01:19:52,360
Что, черт возьми, происходит,
Нэйтан?
897
01:19:52,490 --> 01:19:54,070
Убийство моих родителей.
898
01:19:54,200 --> 01:19:57,110
Все, через что мы прошли...
Все из-за треклятого списка.
899
01:19:57,320 --> 01:19:58,450
Какого списка?
900
01:19:58,660 --> 01:20:00,370
Списка имен, который выкрал мой отец.
901
01:20:00,580 --> 01:20:02,040
Этот тип Козлов преследует меня,..
902
01:20:02,250 --> 01:20:03,700
...чтобы заставить
моего отца вернуть его.
903
01:20:06,040 --> 01:20:10,040
Самое безумное в том, что он был
у меня, а я этого даже не знал.
904
01:20:10,170 --> 01:20:12,090
Он в телефоне,
который я взял из той квартиры.
905
01:20:12,300 --> 01:20:15,130
Мартин отправил себе эсэмэску,
чтобы сохранить данные.
906
01:20:15,840 --> 01:20:18,140
Почему ты
не передал его цэрэушникам?
907
01:20:18,260 --> 01:20:21,640
Потому что доктор Беннет была права,
не доверяя Бертону.
908
01:20:21,760 --> 01:20:23,890
Мы действуем самостоятельно.
909
01:20:30,690 --> 01:20:32,230
Где ты взял этот телефон?
910
01:20:32,360 --> 01:20:35,070
У типа,
который напал на нас в поезде.
911
01:20:35,190 --> 01:20:36,280
Алло?
912
01:20:37,700 --> 01:20:42,700
Удобная вещь - мобильник, он может
быть и подслушивающим устройством.
913
01:20:42,830 --> 01:20:43,660
Козлов.
914
01:20:43,740 --> 01:20:47,160
У тебя есть то, что принадлежит мне..
Пришло время вернуть это.
915
01:20:47,290 --> 01:20:49,920
Зачем это тебе?..
Не будь глупым мальчишкой.
916
01:20:50,040 --> 01:20:52,040
Отдай это, и тебя оставят в покое.
917
01:20:52,170 --> 01:20:54,130
Какие гарантии ты можешь мне дать?
918
01:20:54,260 --> 01:20:57,920
Я могу гарантировать одно, если
ты не отдашь мне этот список,..
919
01:20:58,050 --> 01:20:59,840
...я убью всех твоих друзей.
920
01:20:59,970 --> 01:21:03,760
Джейка, Гилли, соседей...
Даже твоих зануд-учителей.
921
01:21:03,970 --> 01:21:07,350
А когда закончу, ты будешь виновен
в смерти всех своих друзей,..
922
01:21:07,520 --> 01:21:09,560
...которых имеешь в Фейсбуке.
923
01:21:09,810 --> 01:21:10,980
Но полагаю, есть один человек,..
924
01:21:11,150 --> 01:21:13,820
...которому ты ни за что
не захочешь причинять вреда.
925
01:21:14,190 --> 01:21:15,230
Я прав, Нэйтан?
926
01:21:15,440 --> 01:21:20,660
Ее родители прибывают
рейсом 449 "Алиталия" завтра в 15:20.
927
01:21:21,030 --> 01:21:24,830
Если к тому времени у меня
не будет списка, они умрут.
928
01:21:25,040 --> 01:21:28,870
Можешь рассказать ей,
каково это, терять родителей.
929
01:21:29,000 --> 01:21:30,460
Ты такое уже пережил.
930
01:21:30,580 --> 01:21:32,920
Я прав, Нэйтан?..
Или я прав?
931
01:21:33,170 --> 01:21:37,050
Хорошо, хорошо...
Как ты предлагаешь сделать это?
932
01:21:37,420 --> 01:21:39,930
Просто...
Я назову тебе время и место.
933
01:21:40,050 --> 01:21:42,760
Нет...
Я выберу место и время.
934
01:21:44,260 --> 01:21:45,760
Там, где людно.
935
01:21:54,690 --> 01:21:57,360
- Кто-то поймал наш сигнал!
- Что?
936
01:21:57,440 --> 01:21:58,860
Пошли, ребята.
937
01:22:00,240 --> 01:22:01,780
Уходим!..
Забирай все быстрее!
938
01:22:01,910 --> 01:22:02,990
Ни с места!
939
01:22:05,990 --> 01:22:07,160
Хорошо.
940
01:22:07,450 --> 01:22:09,830
Жаль только,
что их там не было больше.
941
01:22:09,960 --> 01:22:11,500
Да, сэр...
И еще одно.
942
01:22:11,620 --> 01:22:13,500
- Что?
- Мы нашли цифровую запись...
943
01:22:13,630 --> 01:22:16,130
- Список у Нэйтана Харпера.
- Нет, нет, нет!
944
01:22:16,250 --> 01:22:18,340
Он отправился на встречу с Козловым,
чтобы передать его.
945
01:22:18,550 --> 01:22:19,710
Где?
946
01:22:39,530 --> 01:22:42,030
- За тобой следили?
- Нет, не думаю...
947
01:22:42,150 --> 01:22:44,530
Я взял машину
своего 80-летнего соседа...
948
01:22:44,660 --> 01:22:48,290
- Чувствуешь запашок?
- Ты сделал, что я просил?
949
01:22:51,910 --> 01:22:52,910
Сделал?
950
01:22:53,040 --> 01:22:55,380
Да, чувак...
Все как ты сказал.
951
01:22:55,710 --> 01:22:58,590
Секция на балконе...
Вход для вип-персон.
952
01:22:58,710 --> 01:23:00,130
Под 23-дэ.
953
01:23:03,220 --> 01:23:05,970
- Спасибо, дружище.
- Удачи.
954
01:23:08,060 --> 01:23:11,560
- Жаль, что нет другого выхода.
- Мне тоже.
955
01:23:23,990 --> 01:23:26,700
Уверяю вас,
я полностью контролирую ситуацию.
956
01:23:26,820 --> 01:23:28,410
- Мальчишка у тебя?
- Нет.
957
01:23:28,530 --> 01:23:30,120
- Список у тебя?
- Нет, но...
958
01:23:30,240 --> 01:23:33,330
Тогда ты ничего не контролируешь,
Фрэнк...
959
01:24:03,860 --> 01:24:06,110
Готовьте ваши билеты.
960
01:24:16,370 --> 01:24:18,420
- Алло?
- Привет, Нэйтан.
961
01:24:19,880 --> 01:24:21,590
- Кто это?
- Это я...
962
01:24:21,710 --> 01:24:24,920
Поверни назад и уйди
со стадиона сейчас же.
963
01:24:25,050 --> 01:24:27,300
- Мартин?
- А ты повзрослел...
964
01:24:28,010 --> 01:24:30,300
Я знаю агентов-ветеранов, которые
не смогли бы справиться с тем,..
965
01:24:30,470 --> 01:24:32,720
...что свалилось на тебя
за последние 24 часа.
966
01:24:33,600 --> 01:24:38,140
Но ты не можешь идти туда...
Козлов заберет список и убьет тебя.
967
01:24:38,270 --> 01:24:41,020
- Нет, если я первым убью его.
- Ты еще не готов к этому.
968
01:24:41,230 --> 01:24:44,360
- Пока я справлялся, разве нет?
- Тебе не нужно этого делать...
969
01:24:44,530 --> 01:24:47,360
Я уже рядом...
Доверься мне, Нэйтан, дай мне шанс.
970
01:24:47,570 --> 01:24:50,070
- У тебя было 15 лет.
- Нэйтан!.. Сейчас не время.
971
01:24:50,280 --> 01:24:52,450
- Я устал ждать.
- Ты должен слушать, что я говорю.
972
01:25:16,390 --> 01:25:19,270
- Нэйтан?
- Билет под ступней статуи.
973
01:25:52,930 --> 01:25:56,310
Билеты!..
Пожалуйста, готовьте ваши билеты.
974
01:26:13,370 --> 01:26:14,660
Ну что?
975
01:26:18,040 --> 01:26:19,700
Где этот мальчишка?
976
01:26:56,410 --> 01:26:59,910
- Бернс?.. Что у тебя?
- Пока ничего, Фрэнк.
977
01:27:01,500 --> 01:27:02,960
Где ты, парень?
978
01:27:03,790 --> 01:27:05,460
- Простите.
- Осторожней!
979
01:27:05,580 --> 01:27:06,790
- Эй!
- Поднимайся.
980
01:27:06,920 --> 01:27:07,750
Урод.
981
01:27:15,340 --> 01:27:16,640
Попкорн?
982
01:27:22,640 --> 01:27:26,520
Ничего не понимаю в этой игре,
но люблю попкорн.
983
01:27:27,110 --> 01:27:30,070
Я рад,
что ты хорошо проводишь время.
984
01:27:39,950 --> 01:27:42,910
Что случилось?..
Я что-то пропустил?
985
01:27:47,880 --> 01:27:49,630
Мой список у тебя?
986
01:27:50,920 --> 01:27:54,800
Откуда мне знать, что ты не убьешь
меня, когда я отдам его тебе?
987
01:27:54,930 --> 01:27:58,970
- Ты мне не доверяешь.
- Ты убил моих родителей.
988
01:28:00,720 --> 01:28:03,180
Они не были твоими
настоящими родителями.
989
01:28:03,310 --> 01:28:07,400
Я могу тебе все рассказать
о твоих настоящих родителях,...
990
01:28:09,860 --> 01:28:13,150
...но не уверен,
что ты хочешь знать правду.
991
01:28:15,400 --> 01:28:16,820
Какую правду?
992
01:28:16,990 --> 01:28:20,580
Мартин имел, как они говорят,
пятый уровень.
993
01:28:21,040 --> 01:28:25,040
Это означает, что он был наделен
правом нарушать Женевскую конвенцию.
994
01:28:25,160 --> 01:28:27,170
Мог убивать женщин, детей, любого,..
995
01:28:27,290 --> 01:28:30,080
...если это необходимо
для выполнения его миссии.
996
01:28:30,210 --> 01:28:33,090
Но вот твоя мать - другое дело...
Так преданна.
997
01:28:33,210 --> 01:28:35,550
Она не выдала
местонахождение Мартина...
998
01:28:35,670 --> 01:28:38,640
...даже ради спасения
собственной жизни.
999
01:28:41,180 --> 01:28:42,390
Ты убил ее.
1000
01:28:42,510 --> 01:28:46,980
У меня не было такого намерения...
Она была упрямой женщиной.
1001
01:28:50,400 --> 01:28:53,320
Ты помнишь, Нэйтан?..
Должен помнить.
1002
01:28:53,730 --> 01:28:56,990
Ты тоже там был...
Париж, 1995 год.
1003
01:28:57,070 --> 01:28:58,660
Нэйтан, подумай.
1004
01:29:01,530 --> 01:29:03,700
Забавная штука, человеческий мозг.
1005
01:29:03,830 --> 01:29:06,250
Меня учили обращать внимание
на детали.
1006
01:29:06,370 --> 01:29:08,080
От волоска на шее до...
1007
01:29:08,210 --> 01:29:11,670
...расположения каждой камеры
наблюдения на стадионе.
1008
01:29:11,790 --> 01:29:16,130
Но в том номере отеля,
я совершил одну маленькую,...
1009
01:29:16,220 --> 01:29:18,380
...но колоссальную ошибку...
1010
01:29:18,510 --> 01:29:22,600
- Я забыл заглянуть под кровать.
- Кровать.
1011
01:29:33,690 --> 01:29:34,980
Нэйтан.
1012
01:29:41,990 --> 01:29:44,330
Вот он совершает бросок...
1013
01:30:13,270 --> 01:30:15,110
Это то, что ты ищешь?
1014
01:30:15,900 --> 01:30:18,280
Теперь ты отдашь мне то, что обещал?
1015
01:30:18,400 --> 01:30:19,360
Нэйтан?
1016
01:30:19,990 --> 01:30:21,740
Эй!..
Что ты делаешь?
1017
01:30:24,280 --> 01:30:26,120
Фрэнк?..
Я обнаружила Нэйтана.
1018
01:30:26,240 --> 01:30:28,700
- Где он?
- Места над гостевой трибуной.
1019
01:30:28,830 --> 01:30:29,790
Он бежит.
1020
01:30:34,840 --> 01:30:37,090
- Эй!
- Простите... Простите!
1021
01:30:37,420 --> 01:30:39,090
Эй!.. Стой!.. Эй!
1022
01:30:50,390 --> 01:30:51,680
Простите.
1023
01:31:05,410 --> 01:31:07,200
- Мартин?
- Ты жив... Это хорошо...
1024
01:31:07,330 --> 01:31:09,620
- Где ты?
- В кафе на верхней трибуне.
1025
01:31:09,750 --> 01:31:10,910
Послушай меня.
1026
01:31:11,040 --> 01:31:14,370
Мне нужно, чтобы ты вывел его
к парковке с южной стороны.
1027
01:31:14,500 --> 01:31:18,290
- Если я сделаю это, я труп.
- Если останешься там, ты точно труп.
1028
01:31:18,420 --> 01:31:20,300
Выведи его наружу...
Доверься мне.
1029
01:31:20,420 --> 01:31:23,800
- С чего бы это?
- Потому что я здесь, сынок.
1030
01:31:44,150 --> 01:31:45,990
- Эй!
- Осторожней!
1031
01:32:33,620 --> 01:32:35,370
Ну давай, Мартин.
1032
01:32:43,920 --> 01:32:47,930
Нэйтан!
1033
01:32:50,640 --> 01:32:52,760
Стой, или я буду стрелять!
1034
01:32:58,850 --> 01:33:00,560
Все кончено, Нэйтан.
1035
01:33:01,020 --> 01:33:03,900
Доверься мне, Нэйтан...
Я здесь, сынок.
1036
01:33:05,110 --> 01:33:08,320
Ты не так хорош,
как твой отец, Нэйтан.
1037
01:33:09,660 --> 01:33:11,280
Ты в этом уверен?
1038
01:33:18,580 --> 01:33:19,870
Мартин!
1039
01:33:39,770 --> 01:33:41,730
Нэйтан?..
Я возьму его.
1040
01:33:48,650 --> 01:33:52,070
О, ты в точности, как твой отец, а?..
Идем.
1041
01:34:01,580 --> 01:34:04,290
Я сказал вам,
что ситуация под контролем, сэр.
1042
01:34:04,420 --> 01:34:06,250
Отличная работа...
Дай взглянуть.
1043
01:34:06,380 --> 01:34:07,420
- Все зашифровано, сэр.
- Ничего.
1044
01:34:07,630 --> 01:34:09,090
Позвольте я отдам в лабораторию,..
1045
01:34:09,260 --> 01:34:11,720
...и утром список
будет лежать у вас на столе.
1046
01:34:11,890 --> 01:34:13,140
Забавно.
1047
01:34:13,720 --> 01:34:16,220
Мартин сказал,
это будет первым знаком.
1048
01:34:16,350 --> 01:34:17,680
Вы говорили с Мартином?
1049
01:34:17,810 --> 01:34:19,640
Он сказал, ты будешь настаивать,..
1050
01:34:19,770 --> 01:34:20,600
...чтобы самому отдать
список на дешифровку.
1051
01:34:20,770 --> 01:34:22,940
Чтобы получить шанс
убрать свое имя оттуда.
1052
01:34:25,770 --> 01:34:27,400
Да ладно, Фрэнк.
1053
01:34:28,150 --> 01:34:31,530
Нам надо готовить отчет
о проведенной операции.
1054
01:34:31,660 --> 01:34:34,780
Отпустите его...
Он - часть семьи.
1055
01:34:38,580 --> 01:34:40,450
Прости...
За все.
1056
01:34:42,330 --> 01:34:44,790
- Скоро увидимся.
- Мартин.
1057
01:34:46,040 --> 01:34:48,420
Дай трубку моему сыну, Фрэнк.
1058
01:34:53,930 --> 01:34:56,220
Он хочет поговорить с тобой.
1059
01:35:00,060 --> 01:35:03,980
Ты очень храбрый, Нэйтан...
Я все обговорил с Хадсоном.
1060
01:35:04,100 --> 01:35:07,190
Тебя и Карен больше
не потревожат из управления.
1061
01:35:07,320 --> 01:35:09,360
- Где ты?
- Я здесь...
1062
01:35:09,740 --> 01:35:13,030
Наблюдаю на расстоянии...
Как делал всегда.
1063
01:35:13,280 --> 01:35:15,910
Я хотел одного:
чтобы ты был в безопасности.
1064
01:35:16,030 --> 01:35:19,370
И никто не причинил тебе вреда...
Мне это не удалось.
1065
01:35:19,490 --> 01:35:21,910
Прости, Нэйтан...
Мне очень жаль.
1066
01:35:22,080 --> 01:35:24,330
Когда я смогу увидеть тебя?
1067
01:35:24,830 --> 01:35:27,000
Почему ты не придешь,
чтобы поговорить со мной?
1068
01:35:27,210 --> 01:35:29,590
Я бы хотел. Очень хотел...
1069
01:35:30,210 --> 01:35:32,260
- Но это невозможно.
- Почему?
1070
01:35:32,510 --> 01:35:34,760
Я сделал свой выбор много лет назад.
1071
01:35:34,890 --> 01:35:36,970
И мне расплачиваться
за последствия...
1072
01:35:37,100 --> 01:35:40,510
- Но тебе этого делать не нужно.
- Ну, это я буду сам решать...
1073
01:35:40,640 --> 01:35:43,480
- Я хочу встретиться с тобой.
- Ты не понимаешь, как велик риск.
1074
01:35:43,690 --> 01:35:49,440
- Плевать мне на риск.
- Ты напоминаешь мне твою мать.
1075
01:35:50,030 --> 01:35:51,190
Мартин?
1076
01:35:53,740 --> 01:35:54,950
Папа?
1077
01:35:56,780 --> 01:35:58,120
Я твой отец.
1078
01:35:59,120 --> 01:36:04,250
Но я никогда не стану твоим папой...
Я утратил этот шанс много лет назад.
1079
01:36:04,460 --> 01:36:06,540
Я не знаю,
сможешь ли ты понять мои мотивы.
1080
01:36:06,710 --> 01:36:09,500
Может, когда-нибудь поймешь.
1081
01:36:10,550 --> 01:36:13,670
Но ты - вся семья,
что у меня осталась...
1082
01:36:13,840 --> 01:36:16,880
- И ты бросаешь меня одного.
- Прости, сынок.
1083
01:36:18,300 --> 01:36:20,140
С тобой все будет хорошо...
1084
01:36:22,350 --> 01:36:24,180
До свидания, Нэйтан.
1085
01:36:35,820 --> 01:36:36,990
Нэйтан.
1086
01:37:04,520 --> 01:37:07,180
- Доктор Беннет?
- Привет, Нэйтан.
1087
01:37:08,100 --> 01:37:09,230
Привет.
1088
01:37:09,940 --> 01:37:11,610
Зови меня Джерри.
1089
01:37:12,400 --> 01:37:17,030
- Не могу поверить, что вы живы.
- Я?.. А как насчет вас, ребята?
1090
01:37:17,200 --> 01:37:19,660
Как вы справляетесь со всем этим?
1091
01:37:20,530 --> 01:37:22,950
- Как ты?
- Нормально.
1092
01:37:26,710 --> 01:37:29,500
- Это ради твоей защиты.
- Я знаю...
1093
01:37:31,500 --> 01:37:32,920
Куда мне теперь идти?
1094
01:37:33,040 --> 01:37:36,670
Твой отец просил меня
найти для тебя новый дом.
1095
01:37:37,420 --> 01:37:40,550
- Никто не заменит мне Мару и Кевина.
- Я знаю...
1096
01:37:40,680 --> 01:37:43,010
Но мы подумали, что, возможно,..
1097
01:37:43,140 --> 01:37:47,470
...ты бы согласился пожить
у меня, пока не закончишь школу.
1098
01:37:48,350 --> 01:37:50,810
Потом ты поступишь в колледж,..
1099
01:37:50,940 --> 01:37:53,730
...и знаешь,
сможешь сам выбирать свой путь.
1100
01:37:54,650 --> 01:37:56,110
Как тебе это?
1101
01:37:59,110 --> 01:38:00,820
Да, это здорово.
1102
01:38:04,450 --> 01:38:05,700
Ладненько.
1103
01:38:06,660 --> 01:38:08,870
Ну что, готов ехать?
1104
01:38:15,710 --> 01:38:16,920
Пока нет.
1105
01:38:19,260 --> 01:38:22,180
Я позабочусь,
чтобы он добрался домой.
1106
01:38:23,550 --> 01:38:26,140
Понимаю...
Ладно, это здорово...
1107
01:38:26,470 --> 01:38:29,310
- Просто, знайте, я рядом.
- Хорошо.
1108
01:38:31,270 --> 01:38:32,480
И, Нэйтан...
1109
01:38:34,270 --> 01:38:36,900
О некоей юной леди...
Я ошибалась.
1110
01:38:39,190 --> 01:38:42,860
- Ты должен ею дорожить...
- Да.
1111
01:38:44,990 --> 01:38:46,450
Она того стоит.
1112
01:38:56,460 --> 01:39:01,380
- Прости, мы пропустили игру.
- Можешь пригласить меня на другую.
1113
01:39:02,930 --> 01:39:04,430
Договорились.
1114
01:39:05,050 --> 01:39:08,220
Значит,
между нами все будет не так,..
1115
01:39:08,430 --> 01:39:11,100
...как в восьмом классе
после сарая для лодок?
1116
01:39:12,100 --> 01:39:15,810
Знаешь, в чем была
моя проблема в восьмом классе?
1117
01:39:17,940 --> 01:39:20,280
Я еще не был готов для тебя.
1118
01:39:21,900 --> 01:39:24,570
И потому мне пришлось
ждать четыре года?
1119
01:39:26,780 --> 01:39:29,450
Да...
Но ты должна признать.
1120
01:39:30,540 --> 01:39:33,580
У нас было потрясающее
первое свидание.
1121
01:39:34,460 --> 01:39:35,870
Определенно.
|