История Элли. About Elly 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:24,660 --> 00:00:26,969
Голшифте Фарахани
Таране Алидости

2
00:00:28,980 --> 00:00:31,448
Шахаб Хоссейни
Мерила Зареи

3
00:00:32,300 --> 00:00:34,894
Мани Хагиги
Пейман Моади

4
00:00:36,540 --> 00:00:38,212
Рана Азадивар
Ахмад Мехранар в фильме

5
00:00:41,820 --> 00:00:45,495
ИСТОРИЯ ЭЛЛИ

6
00:00:47,780 --> 00:00:49,338
Автор сценария: Асгар Фархади

7
00:00:49,540 --> 00:00:51,849
При участии Азада Джафаряна

8
00:01:13,180 --> 00:01:15,489
Монтаж: Хайде Сафьяри

9
00:01:16,660 --> 00:01:18,890
Оператор: Хуссейн Джафарян

10
00:01:19,980 --> 00:01:22,494
Продюсеры: Асгар Фархади,
Симей Мер, Махмуд Разави

11
00:01:23,100 --> 00:01:26,934
Режиссёр: Асгар Фархади

12
00:02:04,240 --> 00:02:05,293
Так здорово.

13
00:02:06,320 --> 00:02:07,639
Я громко кричала.

14
00:02:07,840 --> 00:02:09,831
Да, ты молодец. А вот твоя мама
ведёт себя, как маленькая.

15
00:02:10,040 --> 00:02:12,508
Иногда можно повеселиться.

16
00:02:16,000 --> 00:02:17,208
Так рано выехали, а уже жарко.

17
00:02:17,880 --> 00:02:19,880
Вот кто у нас любит
поспать по утрам.

18
00:02:19,990 --> 00:02:22,000
- Неправда, я рано встаю.
- Не смеши меня.
- Смейся, смейся.

19
00:02:24,300 --> 00:02:27,550
Не обращайте внимания.
Он ерунду всякую говорит.

20
00:02:43,260 --> 00:02:45,728
Дорогая, мы не в школе.
Не надоедай Элли.

21
00:02:45,940 --> 00:02:48,613
Она мне не надоедает.
Я отведу её в туалет.

22
00:02:51,780 --> 00:02:52,815
Давай я возьму.

23
00:02:53,020 --> 00:02:54,897
- Ты остальных предупредила?
- О чём?

24
00:02:55,180 --> 00:02:56,056
Что она приедет с нами?

25
00:02:56,260 --> 00:02:58,376
Я только вчера
вечером об этом узнала.

26
00:02:58,740 --> 00:03:00,458
Она никому не помешает.
Даже наоборот.

27
00:03:01,180 --> 00:03:02,772
- Всё хорошо?
- Да, спасибо.

28
00:03:03,180 --> 00:03:03,851
Какая хорошенькая.

29
00:03:04,060 --> 00:03:06,733
Вот увидишь,
она всем понравится.

30
00:03:06,940 --> 00:03:08,009
Давай я сама.

31
00:03:08,260 --> 00:03:10,649
Ничего, я привыкла.

32
00:03:10,940 --> 00:03:11,816
Пейман!

33
00:03:13,060 --> 00:03:14,413
Ты летишь, как сумасшедший.

34
00:03:14,620 --> 00:03:16,611
- А ты тащишься, как черепаха.
- Это опасно!

35
00:03:17,620 --> 00:03:18,889
Ну что, решили
провернуть это дельце?

36
00:03:18,900 --> 00:03:20,731
- Какое?
- Не прикидывайся!

37
00:03:20,940 --> 00:03:22,214
Я вообще не в курсе.

38
00:03:22,420 --> 00:03:25,093
Не просто же так
Сепиде её пригласила.

39
00:03:25,300 --> 00:03:25,857
Ничего не знаю.

40
00:03:32,100 --> 00:03:35,810
Обещайте
при ней ничего не говорить.

41
00:03:35,820 --> 00:03:38,254
Серьёзно, Ахмад, кажется,
она хорошая девушка.

42
00:03:38,460 --> 00:03:39,893
Ты думаешь?

43
00:03:40,100 --> 00:03:41,328
Она изменит твою жизнь к лучшему.

44
00:03:42,140 --> 00:03:43,493
Ты её знаешь 10 минут.
Откуда такие выводы?

45
00:03:44,620 --> 00:03:47,657
Она хорошая девушка.
Cразу видно. Да, Назия?

46
00:03:48,180 --> 00:03:48,976
- Она очень милая.
- Я так и сказала.

47
00:03:49,500 --> 00:03:51,218
Уже три человека "за".

48
00:03:51,420 --> 00:03:53,888
Я только сказала,
что она хорошая, не более того.

49
00:03:54,100 --> 00:03:57,649
Когда вы узнаете её поближе,
будете говорить то же самое.

50
00:03:57,860 --> 00:03:59,976
Не вмешивайся, ты ему не мать.

51
00:04:00,180 --> 00:04:03,331
Если ты знаешь ещё
одну такую, я бы познакомился.

52
00:04:03,540 --> 00:04:06,395
Манучехр, стукни его за меня.

53
00:04:07,540 --> 00:04:08,211
Манучехр!

54
00:04:10,540 --> 00:04:11,973
Ахмад, ты это видел?

55
00:04:12,180 --> 00:04:13,056
Молодец!

56
00:04:13,260 --> 00:04:14,659
Ты сам напросился.

57
00:04:14,860 --> 00:04:16,816
Неужели?

58
00:04:17,420 --> 00:04:20,253
Сепиде, ты сказала
этой девушке, что Ахмад разведён?

59
00:04:20,980 --> 00:04:21,935
Нет, я забыла.

60
00:04:22,140 --> 00:04:23,653
Она должна знать,
что ты уже был женат.

61
00:04:24,340 --> 00:04:26,410
Давай я ей скажу, будет весело.

62
00:04:26,620 --> 00:04:27,530
Пейман, не надо!

63
00:04:27,740 --> 00:04:28,775
- Как её зовут?
- Элли.

64
00:04:31,060 --> 00:04:31,731
Пейман.

65
00:04:32,100 --> 00:04:32,691
Элли!

66
00:04:32,900 --> 00:04:34,094
Пейман, хватит!

67
00:04:34,860 --> 00:04:36,718
Перестань! Ей будет неловко.
- Ну, ладно...

68
00:04:43,180 --> 00:04:45,250
Вот и самовар.

69
00:04:45,620 --> 00:04:48,657
Я уже сто лет не пил нашего чаю.

70
00:04:48,860 --> 00:04:51,499
Как ты там жил в Германии?

71
00:04:51,700 --> 00:04:53,338
Чуть с ума не сошёл.

72
00:04:53,860 --> 00:04:56,090
Поэтому от тебя жена и ушла.

73
00:04:56,940 --> 00:04:58,373
Она так и сказала судье:

74
00:04:59,060 --> 00:05:00,778
"Ахтунг! Ахтунг!
Этот мужчина ненормальный!"

75
00:05:00,980 --> 00:05:01,890
Пейман!

76
00:05:02,500 --> 00:05:03,330
Точно говорю.

77
00:05:04,340 --> 00:05:05,739
Амир, помоги мне.

78
00:05:05,940 --> 00:05:06,736
Я схожу.

79
00:05:11,140 --> 00:05:12,493
Что такого?

80
00:05:12,860 --> 00:05:14,293
Я не тебя звала.

81
00:05:15,700 --> 00:05:17,213
- Всё нормально?
- Да.

82
00:05:17,420 --> 00:05:20,457
Не обращай внимания,
они просто дурачатся.

83
00:05:20,780 --> 00:05:21,530
Это всё?

84
00:05:21,740 --> 00:05:25,938
Не стесняйся, общайся со всеми.
Расслабься, хоть на эти три дня.

85
00:05:26,140 --> 00:05:27,619
- Нет, не три дня.
- Да, три!

86
00:05:57,300 --> 00:05:58,574
Здесь есть кто-нибудь?

87
00:06:02,560 --> 00:06:04,971
- Это здесь.
- Видишь, я был прав насчёт адреса.

88
00:06:04,980 --> 00:06:07,335
Только в этот раз.

89
00:06:07,540 --> 00:06:10,338
Здравствуйте.
Мне нужен ключ от домика.

90
00:06:10,540 --> 00:06:13,976
- Того, который в лесу?
- Да, того же, что в прошлый раз.

91
00:06:14,340 --> 00:06:15,011
Бахри? Вы дома?

92
00:06:15,220 --> 00:06:17,097
У вас всё хорошо?

93
00:06:17,300 --> 00:06:19,052
Да, всё хорошо.

94
00:06:19,260 --> 00:06:20,659
Моя сестра Назия.
Назия, это Элли.

95
00:06:20,860 --> 00:06:22,009
Мы уже знакомы.

96
00:06:22,220 --> 00:06:24,688
- Правда?
- Да, мы даже успели поболтать.

97
00:06:24,900 --> 00:06:27,118
- Это здесь?
- Нет, здесь надо взять ключи.

98
00:06:27,460 --> 00:06:29,337
Омид, проводи их
до домика и открой двери.

99
00:06:29,540 --> 00:06:32,816
Мы знаем дорогу.
Нам просто нужны ключи.

100
00:06:33,020 --> 00:06:34,294
Как доехали?

101
00:06:34,860 --> 00:06:36,452
Хорошо, спасибо.

102
00:06:36,660 --> 00:06:38,855
Не забудьте вернуть ключи завтра
вечером. Только не очень поздно.

103
00:06:39,140 --> 00:06:40,812
Почему завтра вечером?

104
00:06:41,020 --> 00:06:42,499
Послезавтра хозяин
приезжает из Тегерана.

105
00:06:43,140 --> 00:06:45,415
Нам нужно время,
чтобы сделать уборку.

106
00:06:45,620 --> 00:06:47,053
Но мы хотели остаться на три дня.

107
00:06:47,060 --> 00:06:48,893
Я предупреждала
того, кто мне звонил.

108
00:06:48,900 --> 00:06:50,219
Это я с вами разговаривала.

109
00:06:50,500 --> 00:06:51,649
Может, договоримся?

110
00:06:51,860 --> 00:06:53,737
Мы-то не против.

111
00:06:53,940 --> 00:06:55,259
Но хозяин приезжает.

112
00:06:55,260 --> 00:06:57,332
Он не знает, что мы хотели
остаться на три дня?

113
00:06:57,340 --> 00:06:59,331
Я вас предупреждала по телефону.

114
00:07:00,460 --> 00:07:02,532
- Мне жаль.
- Сейчас выходные, всё забито.

115
00:07:02,620 --> 00:07:06,659
Я подумала, что мы сможем всё
решить на месте, как-нибудь устроимся.

116
00:07:06,860 --> 00:07:09,658
Как устроимся? Столько народу...

117
00:07:09,860 --> 00:07:11,293
Мне жаль. Ничем не могу помочь.

118
00:07:11,500 --> 00:07:12,728
Мы понимаем, вы не виноваты.

119
00:07:12,940 --> 00:07:14,658
Почему ты мне ничего не сказала?

120
00:07:14,860 --> 00:07:17,374
Потому что тогда
никто никуда бы не поехал.

121
00:07:21,140 --> 00:07:22,255
Ничего страшного.

122
00:07:22,460 --> 00:07:24,496
Найдем другое место.

123
00:07:24,980 --> 00:07:28,256
Когда мы говорили
по телефону, вы сомневались.

124
00:07:28,460 --> 00:07:29,210
Нет, нет.

125
00:07:29,420 --> 00:07:30,773
Надо что-то придумать.

126
00:07:30,980 --> 00:07:32,129
Что я могу сделать?

127
00:07:32,340 --> 00:07:35,650
В другой раз мы бы устроились
как-нибудь, но сегодня мы не одни.

128
00:07:35,860 --> 00:07:39,739
С нами приехали молодожёны.

129
00:07:40,220 --> 00:07:41,255
Благослови их Господь.

130
00:07:41,460 --> 00:07:45,419
Муж только вчера прилетел
из Германии. У них медовый месяц.

131
00:07:45,620 --> 00:07:47,099
А домик Махмуди?

132
00:07:47,300 --> 00:07:48,528
Нет, он занят.

133
00:07:48,740 --> 00:07:50,219
У вас есть что-нибудь ещё?

134
00:07:50,420 --> 00:07:52,615
- А домик на пляже?
- Домик Садежана?

135
00:07:52,900 --> 00:07:55,919
- Нет, там все окна разбиты, ветер гуляет.
- Мы всё закроем.

136
00:07:56,020 --> 00:07:56,770
Там грязно.

137
00:07:56,980 --> 00:07:58,518
Мы уберём. Можно его посмотреть?

138
00:07:58,520 --> 00:08:00,248
Иди возьми у дяди ключи.

139
00:08:00,260 --> 00:08:01,773
- Спасибо большое.
- Не за что.

140
00:08:20,020 --> 00:08:21,419
Здесь красиво.

141
00:08:21,620 --> 00:08:23,099
А что ещё нужно?

142
00:08:24,420 --> 00:08:25,409
Араш.

143
00:08:34,500 --> 00:08:37,060
Ты уверен, что не перепутал ключи?

144
00:08:37,740 --> 00:08:40,971
- Аккуратно, не пораньтесь.
- Готово!

145
00:08:41,180 --> 00:08:43,455
Ахмад, ворота открыты!

146
00:08:44,180 --> 00:08:45,659
Ты откуда взялся?

147
00:08:48,140 --> 00:08:49,732
Смотри не упади.

148
00:09:11,420 --> 00:09:12,899
- Какая грязища.
- Не страшно. Мы всё уберём.

149
00:09:19,540 --> 00:09:20,768
Осторожно.

150
00:09:23,780 --> 00:09:26,248
Здесь так просторно.

151
00:09:27,460 --> 00:09:29,974
Осторожно, на полу стекло.

152
00:09:34,260 --> 00:09:35,978
Кондиционер работает.

153
00:09:39,740 --> 00:09:41,253
Где туалет?

154
00:09:43,740 --> 00:09:46,015
Дверь не закрывается.

155
00:09:48,340 --> 00:09:51,013
Амир, раз ты воспользовался
туалетом, мы должны остаться.

156
00:09:53,140 --> 00:09:54,368
Очень смешно!

157
00:09:57,460 --> 00:10:00,497
Мы проведём выходные,
делая уборку. Осторожно!

158
00:10:00,700 --> 00:10:01,416
Не волнуйся, вот так.

159
00:10:03,900 --> 00:10:06,460
Газовые баллоны на месте.

160
00:10:06,560 --> 00:10:08,896
- Был бы пылесос, уборка пошла бы быстрее.
- Ты не должна ничего делать.

161
00:10:08,897 --> 00:10:10,232
Иди сядь.

162
00:10:11,860 --> 00:10:13,657
Дом нараспашку,
ночью будет холодно.

163
00:10:13,860 --> 00:10:16,135
Завесим окна, будет теплее.

164
00:10:16,340 --> 00:10:18,058
Погоди, мы ещё не решили остаться.

165
00:10:18,860 --> 00:10:21,499
У меня есть предложение.

166
00:10:22,100 --> 00:10:24,409
- На сегодня...
- Мне кажется, здесь очень хорошо.

167
00:10:24,620 --> 00:10:26,417
Можно мне сказать?

168
00:10:27,980 --> 00:10:29,459
Давай.

169
00:10:29,540 --> 00:10:33,371
Переночуем в другом домике,
а завтра вернёмся сюда.

170
00:10:33,380 --> 00:10:36,374
Но тогда нам придётся
возить вещи туда-обратно.

171
00:10:39,880 --> 00:10:42,610
Дверь в туалете не закрывается,
но в остальном - всё прекрасно работает.

172
00:10:42,660 --> 00:10:44,491
Это решающий момент!

173
00:10:46,700 --> 00:10:48,292
Здесь красиво.

174
00:10:48,500 --> 00:10:49,455
Очень красиво.

175
00:10:52,100 --> 00:10:54,534
Мы не можем тратить три дня
на обсуждения, надо что-то решать.

176
00:10:54,900 --> 00:10:57,016
- Что будем делать?
- Давайте проголосуем.

177
00:10:58,060 --> 00:10:59,493
Ладно. Элли, что скажешь?

178
00:10:59,700 --> 00:11:01,053
Я займусь уборкой.

179
00:11:01,260 --> 00:11:02,818
А ты, Шохре?

180
00:11:03,260 --> 00:11:06,252
Я предлагаю поискать
что-нибудь другое.

181
00:11:06,460 --> 00:11:08,530
Один голос "за" и один "против".
Ты, Назия?

182
00:11:08,740 --> 00:11:10,389
Как муж скажет.

183
00:11:10,660 --> 00:11:12,689
- А муж говорит?..
- Муж "за".

184
00:11:13,380 --> 00:11:16,690
- А ты, Пейман?
- Я, как Назия, послушаюсь мужа.

185
00:11:16,900 --> 00:11:18,289
Вот дурачина!

186
00:11:18,660 --> 00:11:21,776
- Двое "против".
- Двое против пяти, мы остаёмся здесь.

187
00:11:21,780 --> 00:11:23,918
А как же я, моё мнение
никого не интересует?

188
00:11:24,020 --> 00:11:26,215
Да что ты! Скажи нам,
скажи, мы хотим знать!

189
00:11:44,340 --> 00:11:46,934
- Ты куда?
- Пойду найду веник.

190
00:11:53,550 --> 00:11:55,990
Я не хотела голосовать
против тебя, но здесь так грязно.

191
00:11:56,140 --> 00:11:57,573
Разгружаем вещи?

192
00:11:57,780 --> 00:11:59,657
Сначала надо убраться.

193
00:11:59,860 --> 00:12:01,691
Лучше разгрузиться сейчас,
а то потом будет неохота.

194
00:12:02,100 --> 00:12:03,135
Сепиде?

195
00:12:03,860 --> 00:12:04,929
Ключи у тебя?

196
00:12:20,060 --> 00:12:22,415
- Как зовут пацана?
- Омид.

197
00:12:22,820 --> 00:12:25,015
Омид, здесь есть
магазин поблизости?

198
00:12:25,220 --> 00:12:27,211
- Что тебе нужно?
- Сигареты.

199
00:12:28,990 --> 00:12:29,880
- Да, здесь недалеко.
- Можешь сбегать за сигаретами?

200
00:12:32,260 --> 00:12:33,409
- Я займусь.
- Спасибо.

201
00:12:33,620 --> 00:12:36,088
Ставь рядом с машиной, я отнесу.

202
00:12:36,380 --> 00:12:37,051
Араш!

203
00:12:37,260 --> 00:12:39,330
Иди в дом. Ты весь намок!

204
00:12:39,540 --> 00:12:41,576
- Пейман, позови
своего сына, он меня не слушает.
- Араш!

205
00:12:44,220 --> 00:12:46,176
Я все выходные буду переживать.

206
00:12:46,380 --> 00:12:48,257
Расслабься.
Мы приехали не одни.

207
00:12:48,460 --> 00:12:52,169
Я же не могу запретить всем
поехать к морю из-за нашего сына.

208
00:12:52,660 --> 00:12:55,299
Пойдём, Анита, посмотрим дом.

209
00:12:56,140 --> 00:12:58,774
Пейман, надо найти
водонагреватель.

210
00:12:58,780 --> 00:13:00,108
Внутри его нет?

211
00:13:00,780 --> 00:13:02,452
- Нет.
- Это плохо.

212
00:13:07,020 --> 00:13:08,214
Красотулька!

213
00:13:21,100 --> 00:13:23,011
- Назия?
- Да? Чего тебе?

214
00:13:24,081 --> 00:13:26,581
- Мне нужен...
- Что?

215
00:13:40,500 --> 00:13:41,889
Ну что?

216
00:13:41,940 --> 00:13:43,277
Извини.

217
00:13:43,300 --> 00:13:44,813
- Ты меня напугал.
- Извини.

218
00:13:45,580 --> 00:13:46,969
Дай мне, я выброшу.

219
00:13:48,040 --> 00:13:50,613
- Думаешь, пройдёт?
- Да, спокойно должно пройти.

220
00:13:51,700 --> 00:13:53,497
Повыше, давай.

221
00:13:53,980 --> 00:13:56,858
Не проходит. Подожди.
Нет, не открывается.

222
00:13:57,300 --> 00:13:58,528
Давай, должно пройти.

223
00:13:58,740 --> 00:14:00,856
Осторожно! Не проходит.

224
00:14:01,060 --> 00:14:02,732
Отлично проходит.

225
00:14:06,100 --> 00:14:07,818
Видишь, прошло же!

226
00:14:08,660 --> 00:14:10,054
Погоди, я выйду помогу тебе.

227
00:14:11,780 --> 00:14:13,498
- Не надо, я сам соберу.
- Погоди, а то ещё порежешься.

228
00:14:15,900 --> 00:14:17,811
Осторожно, не порежься.

229
00:14:19,820 --> 00:14:21,617
- Мама!
- Я здесь, Морварид.

230
00:14:26,100 --> 00:14:27,249
Сепиде!

231
00:14:28,180 --> 00:14:29,295
Кто где будет ночевать?

232
00:14:29,500 --> 00:14:31,889
Мне всё равно. Сама решай.

233
00:14:32,100 --> 00:14:35,217
Женщины и дети в комнатах,
а мужчины в гостиной.

234
00:14:35,320 --> 00:14:37,133
Нет, нет, нет,
я без своей жены никуда.

235
00:14:37,140 --> 00:14:38,459
Тогда вы вдвоём будете в гостиной.

236
00:14:38,660 --> 00:14:40,730
- Шохре?
- Что?

237
00:14:41,180 --> 00:14:41,896
А, уже иду.

238
00:14:42,540 --> 00:14:44,735
Одеял не хватает, мы замёрзнем.

239
00:14:44,940 --> 00:14:46,453
Будем танцевать, чтобы согреться.

240
00:14:46,980 --> 00:14:48,493
А как быть тем,
кто не умеет танцевать?

241
00:14:48,700 --> 00:14:49,974
Мы тебя научим.

242
00:15:35,140 --> 00:15:36,653
Она вышла на улицу.
Ахмад, иди за ней, быстрее.

243
00:15:37,500 --> 00:15:39,138
- Что?
- Давай, бегом!

244
00:15:40,060 --> 00:15:42,449
Не упускай своё шанс!

245
00:15:42,660 --> 00:15:44,696
Так нельзя.

246
00:15:57,140 --> 00:15:59,813
Ладно, отпустите меня. Я пойду.

247
00:16:29,340 --> 00:16:30,455
Араш!

248
00:16:31,580 --> 00:16:34,118
Быстро выходи из воды!

249
00:16:34,180 --> 00:16:37,854
Он, наверное, на кухне.
Ахмад, сигареты принесли!

250
00:16:38,700 --> 00:16:40,213
Араш, заходи в дом, быстро!

251
00:16:40,420 --> 00:16:41,694
Лучше приведи его.

252
00:16:42,520 --> 00:16:44,856
Быстро иди сюда, вот зараза!

253
00:16:46,740 --> 00:16:48,332
Ну-ка иди сюда.
Выйди из воды сейчас же!

254
00:16:53,580 --> 00:16:54,974
Элли!

255
00:16:55,799 --> 00:16:57,099
Элли!

256
00:16:57,100 --> 00:16:58,858
- Вы девушку ищете?
- Да.

257
00:16:58,940 --> 00:17:00,339
Она пошла к нам позвонить.

258
00:17:00,540 --> 00:17:02,258
Здесь телефон не ловит.

259
00:17:03,380 --> 00:17:06,292
Хватит капризничать. Не ори.
Ну-ка быстро в дом. Араш, вернись.

260
00:17:06,900 --> 00:17:09,972
Надо купить лампочек,
а то почти все перегорели.

261
00:17:13,260 --> 00:17:16,889
Ахмад, Элли ушла звонить.
Тебе надо её найти.

262
00:17:17,100 --> 00:17:19,250
Прогуляйтесь с ней, поговорите.

263
00:17:19,460 --> 00:17:21,257
Оставь её в покое.

264
00:17:21,460 --> 00:17:22,813
Горячей воды так и нет.

265
00:17:23,020 --> 00:17:25,056
Я включил водонагреватель.
Подожди немного.

266
00:17:25,060 --> 00:17:28,150
У тебя всего два дня, шевелись.

267
00:17:31,460 --> 00:17:32,370
Что ты ищешь?

268
00:17:32,580 --> 00:17:34,298
Ахмад едет за продуктами.

269
00:17:34,400 --> 00:17:36,636
Я попросила его заправить машину.

270
00:17:37,660 --> 00:17:39,139
- Вот ключи.
- Спасибо.

271
00:17:40,700 --> 00:17:45,330
Завтра вечером я вернусь.
До полуночи буду дома.

272
00:17:46,780 --> 00:17:48,691
Да, на автобусе.

273
00:17:49,300 --> 00:17:51,689
Я еду с подругой, не волнуйся.

274
00:17:53,900 --> 00:17:55,094
У неё всё хорошо.

275
00:17:55,300 --> 00:17:59,293
Мама, если кто-нибудь позвонит,
не говори, что я уехала, ладно?

276
00:17:59,980 --> 00:18:02,335
Скажи, что не знаешь, где я.
Я потом разберусь.

277
00:18:02,540 --> 00:18:04,496
А ты как, тебе лучше?

278
00:18:05,220 --> 00:18:06,699
Береги себя.

279
00:18:08,140 --> 00:18:12,133
Здесь очень хорошо.
Я с коллегами, беспокоиться не о чем.

280
00:18:12,420 --> 00:18:13,489
Да, хорошо.

281
00:18:14,020 --> 00:18:17,012
Наверное, я больше не смогу
позвонить. Здесь телефон не ловит.

282
00:18:17,460 --> 00:18:19,178
Ладно, пока.

283
00:18:20,020 --> 00:18:22,295
Целую, до свидания.

284
00:18:23,140 --> 00:18:24,255
Ну как, удалось позвонить?

285
00:18:24,340 --> 00:18:25,939
Да, спасибо,
здесь телефон работает.

286
00:18:26,660 --> 00:18:27,615
Она волнуется?

287
00:18:27,820 --> 00:18:32,018
Она всегда волнуется.
Ей сделали операцию на сердце.

288
00:18:32,220 --> 00:18:33,539
Давно?

289
00:18:33,740 --> 00:18:37,370
Нет, месяц назад. Врач
советует ей избегать стрессов.

290
00:18:37,380 --> 00:18:41,074
Позвони я на час позже,
её бы уже инфаркт хватил.

291
00:18:44,660 --> 00:18:48,335
"Здравствуй, мама. Как дела?
У меня всё хорошо. Как папа?

292
00:18:48,540 --> 00:18:50,770
Конечно, я поел, не волнуйся".

293
00:18:50,980 --> 00:18:54,370
Она была уверена,
что в Германии я умираю от голода.

294
00:18:54,580 --> 00:18:56,935
Однажды в аэропорту меня
попросили открыть чемодан.

295
00:18:57,420 --> 00:18:59,470
А там разбитая
банка солёных огурцов.

296
00:18:59,480 --> 00:19:02,753
Все вещи в уксусе!
Чуть не сгорел со стыда.

297
00:19:02,840 --> 00:19:05,315
Наверное, она очень рада,
что ты вернулся.

298
00:19:06,980 --> 00:19:08,538
Она умерла два года назад.

299
00:19:09,420 --> 00:19:10,769
Прости.

300
00:19:11,260 --> 00:19:14,411
Как раз, когда я разводился.

301
00:19:15,620 --> 00:19:17,258
Она очень тяжело это переживала.

302
00:19:21,500 --> 00:19:23,297
Можно задать нескромный вопрос?

303
00:19:25,620 --> 00:19:27,451
Моя честь будет задета?

304
00:19:27,980 --> 00:19:29,317
Нет.

305
00:19:30,020 --> 00:19:30,930
Задавай.

306
00:19:33,140 --> 00:19:34,255
Почему ты развелся?

307
00:19:37,180 --> 00:19:38,135
С которой из них?

308
00:19:39,860 --> 00:19:41,612
Можешь не отвечать.

309
00:19:42,020 --> 00:19:43,499
Зачем тебе это?

310
00:19:45,820 --> 00:19:48,288
Не знаю.
Просто ради интереса.

311
00:19:49,060 --> 00:19:50,459
Просто ради интереса.

312
00:19:51,860 --> 00:19:55,330
Однажды утром мы проснулись,
приняли душ,

313
00:19:55,900 --> 00:19:58,892
и за завтраком она мне сказала:

314
00:20:01,180 --> 00:20:04,297
"Ахмад, besser ein Ende mit Schrecken,

315
00:20:05,460 --> 00:20:07,416
als ein Schrecken ohne Ende". (нем.)

316
00:20:10,140 --> 00:20:12,490
- Что?
- Давай, повтори.

317
00:20:12,700 --> 00:20:14,258
- Что?
- Besser...

318
00:20:15,860 --> 00:20:17,771
- Besser...
- ...ein Ende mit Schrecken...

319
00:20:20,340 --> 00:20:22,217
- ...ein Ende mit Schre...
- Давай, попробуй ещё раз.
- Нет, не получается.

320
00:20:23,140 --> 00:20:24,653
Если надо,
можем остановиться.

321
00:20:25,660 --> 00:20:28,015
Нет, я позже перезвоню.
Это не срочно.

322
00:20:29,740 --> 00:20:31,339
Что означает эта фраза?

323
00:20:31,900 --> 00:20:35,176
"Лучше горький конец,
чем горечь без конца".

324
00:20:39,300 --> 00:20:40,628
Сущая правда.

325
00:20:43,660 --> 00:20:45,034
Включим музыку.

326
00:21:08,620 --> 00:21:10,770
- Вы совсем потеряли счёт времени?
- Да, есть немного.

327
00:21:11,660 --> 00:21:13,093
Хорошо погулял, Ахмад?

328
00:21:13,300 --> 00:21:14,676
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.

329
00:21:15,660 --> 00:21:19,812
Араш, ты уже большой,
помоги мне донести сумки.

330
00:21:20,020 --> 00:21:21,897
- Ночью будет холодно.
Мы принесли одеяла и постельное бельё.
- Ахмад, помоги.

331
00:21:24,540 --> 00:21:26,451
Самое тёплое - для молодожёнов.

332
00:21:26,660 --> 00:21:28,059
Мы все тут молодые и женатые.

333
00:21:28,260 --> 00:21:29,978
Вы поняли, о ком я.
Для тех, у кого медовый месяц,

334
00:21:30,220 --> 00:21:31,699
для влюблённых.

335
00:21:32,420 --> 00:21:34,456
- Где они? Покажите мне.
- Вот новобрачная.

336
00:21:35,980 --> 00:21:40,098
Поздравляю!
Счастья вам, большого счастья!

337
00:21:48,300 --> 00:21:49,669
Тише! Это ещё что?

338
00:21:54,340 --> 00:21:56,035
- Поужинаете с нами?
- Нет, спасибо. Меня ждут дома.

339
00:21:56,036 --> 00:21:59,130
Хорошо закрывайте дверь.

340
00:21:59,340 --> 00:22:03,174
И закройте ваши машины.
Участок большой и не охраняется.

341
00:22:03,620 --> 00:22:04,869
Ужин готов.

342
00:22:08,300 --> 00:22:10,633
Оставь, я закрою.

343
00:22:13,060 --> 00:22:17,497
Угощайся, Ахмад.
В Германии-то такого не поешь.

344
00:22:17,700 --> 00:22:19,233
Ещё и за просто так.

345
00:22:19,860 --> 00:22:21,737
Дети, садитесь!

346
00:22:21,940 --> 00:22:24,454
Элли, не стой. Присаживайся.

347
00:22:24,740 --> 00:22:26,139
Элли, садись с нами.

348
00:22:26,340 --> 00:22:27,568
Ахмад, подвинься.

349
00:22:28,900 --> 00:22:30,299
- Мне и здесь хорошо.
- Нет, иди туда.

350
00:22:30,500 --> 00:22:32,411
Ахмаду совсем одиноко.

351
00:22:32,660 --> 00:22:34,039
Манучехр!

352
00:22:35,820 --> 00:22:37,094
Подвинься.

353
00:22:41,660 --> 00:22:43,571
- У всех всё есть?
- Да.

354
00:22:44,500 --> 00:22:45,816
Сейчас вернусь.

355
00:22:45,860 --> 00:22:48,294
- Давай я за тобой поухаживаю.
- Нет, я сама, спасибо.

356
00:22:48,500 --> 00:22:50,889
- Мне не трудно.
- Нет, я сама.

357
00:22:53,060 --> 00:22:53,890
- Всем приятного аппетита.
- Приятного аппетита.

358
00:22:56,580 --> 00:22:57,535
Ты что, с ума сошла?

359
00:22:59,100 --> 00:23:01,330
Потом в туалете не хватит.

360
00:23:02,420 --> 00:23:03,739
Амир!

361
00:23:05,060 --> 00:23:06,449
А где соль?

362
00:23:06,740 --> 00:23:08,093
На кухне.

363
00:23:08,300 --> 00:23:09,130
Манучехр, будь добр.

364
00:23:09,580 --> 00:23:10,808
Я забыла соль?

365
00:23:14,380 --> 00:23:16,496
Ты руки помыл,
мой маленький ковбой?

366
00:23:20,580 --> 00:23:21,569
Всё остынет.

367
00:23:25,220 --> 00:23:26,653
Поздравляю,
кажется, всё на мази.

368
00:23:31,500 --> 00:23:33,536
Скоро сыграем свадебку!

369
00:23:45,180 --> 00:23:46,169
Хватит, перестаньте.

370
00:23:59,740 --> 00:24:01,776
Элли, ты идёшь?

371
00:24:11,340 --> 00:24:12,932
- Держи.
- Спасибо.

372
00:24:13,420 --> 00:24:14,794
Ещё кому-то нужна соль?

373
00:24:20,660 --> 00:24:23,936
Почему вы сбежали? Идите
к нам. Хватит тут сидеть.

374
00:24:24,140 --> 00:24:26,938
Ахмад, что ты делаешь?
Вставай быстрее.

375
00:24:27,140 --> 00:24:27,652
Зачем?

376
00:24:27,860 --> 00:24:29,612
- Как всё прошло?
- Что именно?

377
00:24:29,820 --> 00:24:31,253
Когда вы были вдвоём.

378
00:24:31,460 --> 00:24:34,418
А как ты думаешь, если они
полдня ездили за продуктами.

379
00:24:35,580 --> 00:24:37,855
Я влюблён,

380
00:24:38,060 --> 00:24:41,609
безумно влюблён.

381
00:24:41,820 --> 00:24:43,378
Перестань. Говори серьёзно.

382
00:24:44,700 --> 00:24:48,295
До отъезда я приму решение.
Если большинство будет "за",

383
00:24:48,500 --> 00:24:50,218
я попрошу её руки.
Если "против", то - нет.

384
00:24:50,320 --> 00:24:51,655
Это они большинство?

385
00:24:51,660 --> 00:24:53,855
Мы все "за".

386
00:24:54,060 --> 00:24:55,379
А ты, Амир?

387
00:24:55,860 --> 00:24:58,499
- Это не моё дело.
- Скажи своё мнение.

388
00:24:59,020 --> 00:25:00,851
- Она хорошая девушка.
- Амир?

389
00:25:01,380 --> 00:25:02,779
Ну да.

390
00:25:03,580 --> 00:25:05,491
Она спокойная, симпатичная.
Мне понравилась.

391
00:25:05,700 --> 00:25:07,133
- Правда?
- Да.

392
00:25:07,340 --> 00:25:08,455
- Серьёзно?
- Да, да.

393
00:25:10,940 --> 00:25:12,692
Она приятная.

394
00:25:13,220 --> 00:25:14,175
А ты, Манучехр?

395
00:25:15,260 --> 00:25:16,454
Милая девушка.

396
00:25:17,340 --> 00:25:18,773
Можно мне сказать?

397
00:25:19,780 --> 00:25:21,374
Вы будете смеяться.

398
00:25:24,340 --> 00:25:25,170
Она мне очень нравится.

399
00:25:25,380 --> 00:25:27,098
- Правда?
- Клянусь.

400
00:25:27,500 --> 00:25:29,411
Я ухожу, можете это обсудить.

401
00:25:30,220 --> 00:25:32,814
Можно нам чаю?
Скажи, чтобы принесли.

402
00:25:32,920 --> 00:25:34,653
Лучше возвращайтесь
к своим женам!

403
00:25:34,660 --> 00:25:36,093
Не трогай!

404
00:25:36,300 --> 00:25:37,694
Пожар! Пожар!

405
00:25:40,300 --> 00:25:41,699
Оставь, мы ещё не закончили.

406
00:25:43,380 --> 00:25:45,174
Вам не стыдно
эксплуатировать мою подругу?

407
00:25:45,180 --> 00:25:47,057
Твоя подруга сама
не может остановиться.

408
00:25:47,060 --> 00:25:49,012
Ты нам и так нравишься,
можешь ничего не делать.

409
00:25:49,220 --> 00:25:51,654
- Дай мне.
- Я хотела приготовить чай.

410
00:25:51,740 --> 00:25:53,095
Вернусь, когда вы помоете посуду.

411
00:25:53,100 --> 00:25:56,217
Хватит, дамы, нам пора.
Завтра с утра закончим.

412
00:25:56,540 --> 00:25:59,035
- Уже идём.
- Поставлю здесь.

413
00:26:01,460 --> 00:26:03,849
- Как она тебе?
- Ничего.

414
00:26:04,060 --> 00:26:05,937
Немного замкнутая,
как думаешь?

415
00:26:06,140 --> 00:26:07,539
Да она просто стесняется.

416
00:26:09,460 --> 00:26:10,893
Четыре слова.

417
00:26:13,500 --> 00:26:14,455
Второе слово.

418
00:26:15,660 --> 00:26:17,013
Птица? Летать?

419
00:26:18,420 --> 00:26:19,409
Муха?

420
00:26:21,340 --> 00:26:21,931
Насекомое?

421
00:26:22,180 --> 00:26:22,817
Пчела!

422
00:26:25,860 --> 00:26:27,213
Третье слово.

423
00:26:30,500 --> 00:26:31,569
Мёд!

424
00:26:33,380 --> 00:26:34,369
Молодец!

425
00:26:37,260 --> 00:26:38,488
Медоносная пчела.

426
00:26:39,140 --> 00:26:40,368
Ящик? Улей?

427
00:26:41,500 --> 00:26:42,728
Телевизор? Смотреть?

428
00:26:43,940 --> 00:26:46,215
Мультфильмы?

429
00:26:46,420 --> 00:26:47,330
Это название?

430
00:26:47,740 --> 00:26:48,570
"Пчела Майя"?

431
00:26:51,940 --> 00:26:53,498
Первое слово?

432
00:26:56,980 --> 00:26:58,208
Ребёнок?

433
00:27:01,100 --> 00:27:02,089
Мать? Мать!

434
00:27:02,700 --> 00:27:04,372
"Пчелиная матка".

435
00:27:10,380 --> 00:27:11,733
Два слова?

436
00:27:11,940 --> 00:27:13,339
Два слова?

437
00:27:15,260 --> 00:27:17,216
Мама?
Ребёнок?

438
00:27:18,300 --> 00:27:18,971
Да, ребёнок.

439
00:27:20,660 --> 00:27:22,855
Второе слово?

440
00:27:25,300 --> 00:27:27,018
Усы? Гручо Маркс?

441
00:27:29,500 --> 00:27:30,899
Мальчик? Отец?

442
00:27:31,100 --> 00:27:33,170
Отец мальчика.

443
00:27:34,140 --> 00:27:35,016
Браво! Молодец!

444
00:27:42,340 --> 00:27:43,614
Пять слов?

445
00:27:46,260 --> 00:27:47,773
Второе слово.

446
00:27:49,500 --> 00:27:50,899
Ребенок?

447
00:27:51,780 --> 00:27:53,577
Растёт? Много детей?

448
00:27:54,060 --> 00:27:56,290
Молодёжь?

449
00:27:58,220 --> 00:27:58,970
Третье слово.

450
00:27:59,500 --> 00:28:01,297
Телевизор?

451
00:28:01,900 --> 00:28:04,368
Школьная доска?
Школа?

452
00:28:04,580 --> 00:28:05,729
Для детей постарше?
Университет? Факультет!

453
00:28:07,900 --> 00:28:09,538
Студенты.

454
00:28:10,100 --> 00:28:11,772
Четвертое слово.

455
00:28:13,420 --> 00:28:15,411
Весы? Правосудие?

456
00:28:16,540 --> 00:28:17,893
Право!

457
00:28:19,500 --> 00:28:21,013
Пятое слово.

458
00:28:22,020 --> 00:28:23,931
Лето? Жара?

459
00:28:24,140 --> 00:28:27,098
Жарко? Огонь!

460
00:28:27,420 --> 00:28:28,569
Первое слово.

461
00:28:29,740 --> 00:28:31,014
Первое слово.

462
00:28:33,260 --> 00:28:35,854
Дыхание? Жизнь?

463
00:28:36,660 --> 00:28:41,415
Весёлая жизнь студентов
юридического факультета.

464
00:29:06,220 --> 00:29:07,514
Простите, мне пора.

465
00:29:07,620 --> 00:29:08,769
- Но почему?
- У меня дела.

466
00:29:08,980 --> 00:29:10,698
Мы их почти победили.

467
00:29:14,500 --> 00:29:16,228
Продолжаем.

468
00:29:40,740 --> 00:29:42,090
Элли!

469
00:29:44,460 --> 00:29:46,371
Мы едем за покупками.
Тебе что-нибудь нужно?

470
00:29:46,580 --> 00:29:47,615
Подождите пару минут,
я поеду с вами.

471
00:29:47,820 --> 00:29:50,414
- Скажи, что тебе купить.
- Вернусь домой на автобусе.

472
00:29:51,300 --> 00:29:52,415
Размечталась!

473
00:29:52,620 --> 00:29:53,936
Шохре.

474
00:29:54,660 --> 00:29:56,059
- Сепиде.
- И слушать не хочу.

475
00:29:57,020 --> 00:29:58,355
Подожди.

476
00:29:59,860 --> 00:30:00,849
Араш.

477
00:30:02,260 --> 00:30:03,739
- Мне надо домой.
- Нет, нет, нет, это невозможно.

478
00:30:03,940 --> 00:30:07,296
- Мама, закрой дверь.
- Никто на тебя не смотрит, надевай.

479
00:30:11,220 --> 00:30:12,653
- Мне надо домой, я не шучу.
- Нет, нет, нет, это невозможно.

480
00:30:13,980 --> 00:30:15,857
Тебе здесь не нравится?

481
00:30:16,060 --> 00:30:17,652
Нет, Назия, мы договаривались.

482
00:30:17,860 --> 00:30:19,976
Я предупреждала,
что останусь только на одну ночь.

483
00:30:20,180 --> 00:30:21,613
Сейчас мужчины должны убираться.

484
00:30:21,820 --> 00:30:23,412
Араш, в воду не заходи.

485
00:30:24,060 --> 00:30:25,288
Красавчик.

486
00:30:25,500 --> 00:30:27,730
Какие у тебя короткие выходные.

487
00:30:27,940 --> 00:30:31,012
На выходных автобусы не ходят.
Тебе придется идти пешком.

488
00:30:31,300 --> 00:30:32,858
- И пойду.
- Пешком?

489
00:30:33,940 --> 00:30:35,168
Пожалуйста, останьтесь.

490
00:30:36,020 --> 00:30:38,375
Я не могу, моя хорошая,
меня мама будет ругать.

491
00:30:38,580 --> 00:30:39,899
Шохре, ты идешь?

492
00:30:40,180 --> 00:30:41,579
Сепиде, поверь,

493
00:30:44,580 --> 00:30:46,252
я бы осталась, если бы могла.
Но мне надо домой.

494
00:30:46,460 --> 00:30:48,690
- Ты должна остаться.
- Мама будет волноваться.

495
00:30:49,100 --> 00:30:52,092
- Назия, присмотришь за детьми?
- Конечно.

496
00:30:52,300 --> 00:30:54,814
- Скажи ей, что мы тебя силой держали.
- Я серьёзно!

497
00:30:55,500 --> 00:30:58,810
Если так, мне придётся
на дороге ловить такси.

498
00:30:59,020 --> 00:31:00,658
Мне действительно надо домой.

499
00:31:00,860 --> 00:31:04,057
Если она хочет уехать,
не мешай, Сепиде.

500
00:31:04,740 --> 00:31:07,493
Я бы хотела остаться,
но не могу. Сепиде знает, почему.

501
00:31:08,140 --> 00:31:10,700
Мы приехали вместе,
вместе и уедем. Ясно?

502
00:31:12,020 --> 00:31:13,931
Пока. Мы скоро вернёмся.

503
00:31:23,540 --> 00:31:25,371
Амир, ключи!

504
00:31:27,140 --> 00:31:28,539
Амир, где ключи?

505
00:31:28,740 --> 00:31:30,139
На террасе, рядом с моим сотовым.

506
00:31:36,140 --> 00:31:37,459
Бросай!

507
00:31:38,220 --> 00:31:38,857
Будь добра.

508
00:31:59,460 --> 00:32:00,973
Араш, малыш.

509
00:32:02,140 --> 00:32:03,414
Не заходи далеко.
- Ладно.

510
00:32:03,620 --> 00:32:06,657
Поиграй ещё и иди в дом.

511
00:32:13,220 --> 00:32:16,451
Назия, присмотри за ним,
пожалуйста.

512
00:32:16,740 --> 00:32:18,378
Не забудьте купить лук.

513
00:32:22,220 --> 00:32:23,573
Что она сказала?

514
00:32:23,780 --> 00:32:25,736
Купить лук.

515
00:32:47,660 --> 00:32:51,016
Отдыхай, на ужин
будет вкусный суп.

516
00:32:51,380 --> 00:32:52,779
Красивое кольцо.

517
00:32:52,980 --> 00:32:53,651
Спасибо.

518
00:32:53,860 --> 00:32:57,136
Элли, присмотришь за детьми?
Я немного приберусь.

519
00:33:09,740 --> 00:33:11,139
Что такое?

520
00:33:11,780 --> 00:33:13,179
Можешь его запустить?

521
00:33:13,380 --> 00:33:14,529
Да, давай.

522
00:34:07,940 --> 00:34:09,009
Держи его.

523
00:34:10,020 --> 00:34:11,169
Мне надо идти.

524
00:34:32,940 --> 00:34:34,134
Папа!

525
00:34:45,100 --> 00:34:46,499
Что, малышка?

526
00:34:46,940 --> 00:34:48,692
Папа! Араш...

527
00:34:49,820 --> 00:34:52,050
Отстань от Араша.
Иди поиграй.

528
00:34:52,380 --> 00:34:53,369
Араш...

529
00:34:54,140 --> 00:34:56,131
Иди играй.
Я присмотрю за твоим папой.

530
00:34:57,660 --> 00:34:59,696
Папа! Папа!

531
00:35:01,060 --> 00:35:02,698
- Папа, Араш!
- Морварид?

532
00:35:03,100 --> 00:35:05,978
Араш в воде!

533
00:35:11,140 --> 00:35:12,209
Араш!

534
00:35:24,420 --> 00:35:25,614
Где Араш?

535
00:35:25,820 --> 00:35:26,536
Там!

536
00:35:26,740 --> 00:35:27,377
Господи!

537
00:35:27,580 --> 00:35:30,014
Он точно в воде?
Кто за вами присматривал?

538
00:35:30,900 --> 00:35:32,128
Амир, проверь, может, он в доме.

539
00:35:33,580 --> 00:35:35,013
Араш!

540
00:35:35,220 --> 00:35:35,777
Он здесь?

541
00:35:38,260 --> 00:35:39,090
Он в воде!

542
00:35:44,340 --> 00:35:45,329
Амир!

543
00:35:49,740 --> 00:35:50,695
Его сандалики!

544
00:35:53,900 --> 00:35:54,969
Манучехр!

545
00:36:00,380 --> 00:36:01,369
Манучехр!

546
00:36:22,740 --> 00:36:24,731
Ахмад! Ахмад!

547
00:36:24,980 --> 00:36:25,969
Вон там!

548
00:36:33,220 --> 00:36:35,097
С другой стороны!

549
00:36:35,300 --> 00:36:36,289
Слева от тебя!

550
00:36:37,180 --> 00:36:39,011
Он там, Ахмад!

551
00:36:54,500 --> 00:36:55,171
Он там!

552
00:37:29,060 --> 00:37:31,938
Проверьте, он дышит?

553
00:37:33,180 --> 00:37:35,011
Проверьте, он дышит?

554
00:38:03,340 --> 00:38:04,489
Клади его сюда.

555
00:38:07,540 --> 00:38:09,576
На бок, чтобы освободить лёгкие.

556
00:38:10,420 --> 00:38:11,739
Приподними голову.

557
00:38:22,820 --> 00:38:24,299
Очнись, сынок!

558
00:38:24,700 --> 00:38:25,576
Араш!

559
00:38:47,140 --> 00:38:50,450
Вы оставили их одних?
Где их матери?

560
00:38:50,660 --> 00:38:52,139
Элли была с ними.

561
00:39:14,060 --> 00:39:15,049
Ахмад!

562
00:39:19,940 --> 00:39:21,089
Элли!

563
00:39:22,100 --> 00:39:24,491
- Она была в воде?
- Морварид её не видела.

564
00:39:24,700 --> 00:39:26,770
Морварид!
Где была Элли?

565
00:39:27,660 --> 00:39:28,695
В доме?
- Нет.

566
00:39:28,900 --> 00:39:30,652
А если она была с Арашем?

567
00:39:35,780 --> 00:39:36,530
Элли!

568
00:39:38,180 --> 00:39:39,579
Что происходит?

569
00:39:42,180 --> 00:39:43,374
Назия?

570
00:39:44,380 --> 00:39:45,369
Что...

571
00:39:50,180 --> 00:39:51,249
Араш!

572
00:39:52,660 --> 00:39:54,378
Элли была с тобой?

573
00:39:54,580 --> 00:39:55,569
В чём дело?

574
00:39:55,780 --> 00:39:58,214
- Она была в воде?
- Её нигде нет.

575
00:40:12,220 --> 00:40:14,495
На помощь, помогите!

576
00:40:14,940 --> 00:40:17,295
Беги! Скорее!

577
00:40:23,100 --> 00:40:24,055
Беда! Беда!

578
00:40:26,660 --> 00:40:27,297
Пейман?

579
00:40:32,540 --> 00:40:33,370
Араш?

580
00:40:42,020 --> 00:40:43,578
Не бойся. Это Элли.

581
00:40:43,900 --> 00:40:44,855
О, нет!

582
00:40:45,540 --> 00:40:46,814
Она хотела спасти Араша.

583
00:40:47,020 --> 00:40:47,975
Где мой сын?

584
00:40:48,180 --> 00:40:49,056
В доме.

585
00:40:50,540 --> 00:40:51,529
Сепиде!

586
00:40:52,300 --> 00:40:53,699
На помощь!

587
00:40:55,740 --> 00:40:57,173
Кто тонет?

588
00:40:57,380 --> 00:40:58,415
Элли!

589
00:40:59,260 --> 00:41:00,215
Элли?

590
00:41:05,260 --> 00:41:05,851
Сепиде!

591
00:41:06,980 --> 00:41:08,254
Вернись!

592
00:41:14,580 --> 00:41:15,251
Сепиде!

593
00:43:25,620 --> 00:43:26,769
Что происходит?

594
00:43:29,060 --> 00:43:31,938
- Мы её не нашли.
- Продолжайте искать!

595
00:43:37,420 --> 00:43:38,978
Море неспокойное.

596
00:43:39,180 --> 00:43:41,819
Вы не можете так всё бросить.

597
00:43:42,060 --> 00:43:44,415
Подождите!
Давайте я поеду с вами.

598
00:43:47,260 --> 00:43:49,774
Вдруг она не может
выбраться из скал?

599
00:43:50,700 --> 00:43:52,099
Возьмите нас с собой!

600
00:43:52,900 --> 00:43:56,370
Я поеду с вами, пожалуйста!

601
00:43:58,700 --> 00:44:00,975
Вы ещё с той стороны не смотрели.

602
00:44:06,620 --> 00:44:08,451
Там, где нашли мальчика.

603
00:44:14,420 --> 00:44:16,695
Нельзя её бросать.

604
00:44:17,620 --> 00:44:19,690
К утру море успокоится.

605
00:44:21,700 --> 00:44:25,898
Куда вы уходите? Прошу вас.
Может, она ещё жива.

606
00:44:26,100 --> 00:44:28,660
Мы искали больше часа.

607
00:44:28,860 --> 00:44:30,612
Не уходите, надо продолжать
поиски. Если она ещё жива...

608
00:44:30,820 --> 00:44:32,572
Она умерла.

609
00:44:32,780 --> 00:44:35,248
Вас не спрашивают,
я вас спрашивала?!

610
00:44:35,460 --> 00:44:37,849
Сепиде! Иди в дом!

611
00:44:38,060 --> 00:44:39,334
Шохре, уведи её.

612
00:44:41,980 --> 00:44:44,778
Пейман, не отпускай их.

613
00:44:44,980 --> 00:44:47,130
Море вынесет тело на берег.

614
00:44:47,340 --> 00:44:50,457
Надо подежурить вечером.
И вы её обязательно найдёте.

615
00:44:51,620 --> 00:44:52,257
Сепиде, нет!
Сепиде, вернись!

616
00:45:53,260 --> 00:45:54,739
Сепиде,

617
00:45:59,380 --> 00:46:01,291
полиции нужны
её паспортные данные.

618
00:46:34,180 --> 00:46:37,695
Она запускала воздушного змея
и не заметила, когда Элли пропала.

619
00:46:37,900 --> 00:46:39,856
Ты видела, как она заходила в воду?

620
00:46:40,060 --> 00:46:42,130
- Нет.
- А что ты видела?

621
00:46:42,160 --> 00:46:44,178
Я увидела Араша,
потому что он кричал.

622
00:46:44,380 --> 00:46:45,893
Это мой сын.

623
00:46:46,100 --> 00:46:49,376
Я побежала за папой,
чтобы он его спас.

624
00:46:49,580 --> 00:46:52,652
Хорошо. Вы уверены, что она была
в воде? Кто последним её видел?

625
00:46:52,900 --> 00:46:55,539
Я. Я попросила её
присмотреть за детьми.

626
00:46:55,740 --> 00:46:57,139
Как её зовут?

627
00:46:57,340 --> 00:46:59,012
- Элли.
- Элли?

628
00:46:59,980 --> 00:47:02,574
Это сокращённо от какого имени?
Эльхам, Эльхаз, Эльмира?..

629
00:47:04,340 --> 00:47:06,296
- Не знаю.
- Как это вы не знаете?

630
00:47:06,500 --> 00:47:07,649
Она представилась как Элли.

631
00:47:07,860 --> 00:47:09,339
Кем она вам приходится?

632
00:47:09,540 --> 00:47:14,614
Она учительница моей дочери.
Жена её пригласила.

633
00:47:14,860 --> 00:47:17,897
Очень странно, что вы не знаете,
как зовут учительницу вашей дочери.

634
00:47:18,380 --> 00:47:19,699
Я спрошу у жены.

635
00:47:20,780 --> 00:47:23,977
Как-то несерьёзно,
что из Тегерана с вами едет человек,

636
00:47:23,980 --> 00:47:26,057
о котором вы ничего не знаете.

637
00:47:26,060 --> 00:47:28,251
А нам приходится
полагаться на показания ребёнка.

638
00:47:28,460 --> 00:47:29,654
Как её зовут?

639
00:47:30,140 --> 00:47:31,778
Не знаю.

640
00:47:32,180 --> 00:47:33,818
Ты не знаешь её фамилию?

641
00:47:41,900 --> 00:47:43,731
К сожалению, она не знает.

642
00:47:44,980 --> 00:47:48,734
Надо проверить её сумку.
Там должны быть документы.

643
00:47:50,020 --> 00:47:53,012
Мне нужны имена троих из вас.
Трёх свидетелей будет достаточно.

644
00:47:53,460 --> 00:47:55,530
И ваши документы, пожалуйста.

645
00:47:56,940 --> 00:47:58,498
Кому принадлежит дом?

646
00:48:18,740 --> 00:48:19,809
Ахмад!

647
00:48:21,060 --> 00:48:22,652
Сумки нет!

648
00:48:23,020 --> 00:48:24,612
Поищи ещё.

649
00:48:24,820 --> 00:48:25,969
Я уже искала, её нигде нет.

650
00:48:26,580 --> 00:48:29,014
Назия, принеси сумку Пеймана.

651
00:48:29,340 --> 00:48:31,012
Шохре, её сумка пропала!

652
00:48:32,620 --> 00:48:34,099
Посмотри в её комнате.

653
00:48:41,820 --> 00:48:42,969
А вдруг она уехала?

654
00:48:48,860 --> 00:48:49,929
Нет, погодите, она же за детьми
должна была присматривать.

655
00:48:50,780 --> 00:48:52,611
Она хотела уехать.

656
00:48:53,060 --> 00:48:55,494
Даже пешком хотела идти.

657
00:48:55,740 --> 00:48:57,173
Она не могла
уехать не попрощавшись.

658
00:48:57,380 --> 00:48:58,574
Если нет, тогда где её сумка?

659
00:48:58,900 --> 00:49:00,572
Господи...

660
00:49:04,540 --> 00:49:05,495
Сепиде!

661
00:49:14,940 --> 00:49:15,690
Дай мне номер её сотового.

662
00:49:15,900 --> 00:49:17,174
- Чей номер?
- Элли.

663
00:49:17,380 --> 00:49:18,574
Я ей наберу.

664
00:49:18,780 --> 00:49:20,054
Что ты несёшь?

665
00:49:20,260 --> 00:49:21,295
- Её сумка...
- В чём дело?

666
00:49:21,500 --> 00:49:23,855
Сумки нет.
Наверное, Элли уехала.

667
00:49:24,060 --> 00:49:25,618
В воде её никто не видел.

668
00:49:31,980 --> 00:49:33,811
Я спрятала её,
чтобы Элли осталась.

669
00:49:45,060 --> 00:49:47,130
Надо было дать ей уехать.

670
00:49:47,900 --> 00:49:50,255
Надо было дать ей уехать.

671
00:49:52,820 --> 00:49:54,139
Боже мой.

672
00:50:33,620 --> 00:50:34,769
Мама!

673
00:51:06,460 --> 00:51:08,371
Это Сепиде во всём виновата.

674
00:51:11,180 --> 00:51:13,740
Надо сообщить семье.

675
00:51:14,980 --> 00:51:17,210
Подождём, пока не найдут тело.

676
00:51:17,500 --> 00:51:19,809
Может, она и правда уехала.

677
00:51:20,020 --> 00:51:21,135
Куда?

678
00:51:21,900 --> 00:51:23,299
Всё кончено.

679
00:51:24,220 --> 00:51:25,130
Она умерла.

680
00:51:25,380 --> 00:51:26,733
Семье сообщим завтра утром.

681
00:51:26,940 --> 00:51:29,977
Если позвоним сегодня,
им придётся ехать всю ночь.

682
00:51:30,500 --> 00:51:34,891
Сейчас выходные,
все дороги забиты.

683
00:51:35,140 --> 00:51:38,000
Нет, лучше подождать.

684
00:51:39,140 --> 00:51:41,334
Этого не может быть,
не может быть.

685
00:54:57,260 --> 00:54:58,595
Амир. Амир.

686
00:55:03,860 --> 00:55:06,693
Если бы она утонула,
мы бы нашли тело.

687
00:55:07,420 --> 00:55:09,172
Вставай, надо что-то делать.

688
00:55:10,860 --> 00:55:12,452
Тебе не кажется, что ты
уже достаточно наделала?

689
00:55:12,660 --> 00:55:15,049
Вставай, прошу тебя.

690
00:55:17,860 --> 00:55:20,818
Зачем?
Ну вот, я проснулся.

691
00:55:21,020 --> 00:55:23,329
Надо съездить на автовокзал,
вдруг кто-нибудь...

692
00:55:23,540 --> 00:55:24,655
Мне нечего тебе сказать.

693
00:55:24,860 --> 00:55:26,339
Забудь обо мне.

694
00:55:26,540 --> 00:55:28,053
Да, ты забудь обо мне.

695
00:55:29,580 --> 00:55:33,016
Надо всё проверить.
Может, она и правда уехала.

696
00:55:33,540 --> 00:55:34,689
Амир, я с тобой говорю.

697
00:55:34,900 --> 00:55:36,458
Не надо со мной разговаривать!

698
00:55:37,220 --> 00:55:38,733
Ты заварила эту кашу
и ещё что-то говоришь!

699
00:55:38,940 --> 00:55:40,532
Не надо так, мне тоже тяжело.

700
00:55:41,580 --> 00:55:42,774
Зачем ты её пригласила?

701
00:55:43,260 --> 00:55:45,171
Ладно, что поделаешь.
Я её пригласила, это моя вина.

702
00:55:45,380 --> 00:55:47,211
Ничего не поделаешь.

703
00:55:47,780 --> 00:55:49,293
А когда ты её приглашала,
ты меня спросила?

704
00:55:49,500 --> 00:55:51,695
- Я думала, что Ахмаду...
- Ты Ахмаду кто?

705
00:55:52,820 --> 00:55:54,253
Мать?

706
00:55:54,460 --> 00:55:56,655
Сестра? Кто?

707
00:56:05,020 --> 00:56:05,816
Чего ты психуешь?

708
00:56:12,540 --> 00:56:14,053
В чем она виновата?

709
00:56:14,260 --> 00:56:14,851
Ни в чём.

710
00:56:15,300 --> 00:56:16,779
Вообще ни в чём.

711
00:56:18,820 --> 00:56:20,094
Я попросил её пригласить Элли.

712
00:56:20,340 --> 00:56:21,978
А не надо было!

713
00:56:22,740 --> 00:56:24,332
Почему чуть что,
сразу все к ней бегут?

714
00:56:25,140 --> 00:56:26,095
Тише, детей разбудишь.

715
00:56:27,060 --> 00:56:29,290
За столько лет ты так
и не понял, что она чокнутая?

716
00:56:29,500 --> 00:56:32,378
Никто не мог предвидеть,
что так случится.

717
00:56:32,580 --> 00:56:34,411
Ей же во всё надо влезть!

718
00:56:34,740 --> 00:56:36,696
Поехать на море - Сепиде!

719
00:56:36,900 --> 00:56:38,891
Встретиться - Сепиде!

720
00:56:39,100 --> 00:56:40,419
Найти, где остановиться
на выходные - Сепиде!

721
00:56:40,620 --> 00:56:43,293
Нужен билет
на самолёт или поезд - Сепиде!

722
00:56:43,780 --> 00:56:45,736
Хочешь жениться - Сепиде!

723
00:56:49,220 --> 00:56:51,017
Давай зайдем в дом и всё решим.

724
00:56:51,220 --> 00:56:52,858
Нет, ничего уже не решишь.

725
00:56:53,180 --> 00:56:55,489
Остаётся только
сообщить её родным.

726
00:56:55,700 --> 00:56:58,453
Да, ты прав. Идём, давай.

727
00:56:58,940 --> 00:57:02,410
Кто лучше расскажет -
получит подарок.

728
00:57:02,780 --> 00:57:06,216
Начнём. Что ты делала?

729
00:57:06,420 --> 00:57:08,809
Я бежала по пляжу
и запускала воздушного змея.

730
00:57:09,020 --> 00:57:09,611
А дальше?

731
00:57:09,820 --> 00:57:11,811
Араш был в воде.

732
00:57:12,460 --> 00:57:14,337
А где была Элли?

733
00:57:14,540 --> 00:57:15,609
Она была наверху.

734
00:57:15,900 --> 00:57:17,128
Сидела на лестнице.

735
00:57:17,340 --> 00:57:18,295
А потом что ты делала?

736
00:57:18,500 --> 00:57:21,856
Я попросила её запустить
воздушного змея.

737
00:57:22,060 --> 00:57:25,973
Она бежала очень быстро, и змей
взлетел очень высоко. Потом я
увидела Араша далеко в воде.

738
00:57:28,220 --> 00:57:33,253
Когда воздушный змей был
высоко, Элли была с тобой?

739
00:57:33,460 --> 00:57:37,817
Скажи мне, Элли была
рядом с тобой или далеко?

740
00:57:38,020 --> 00:57:40,659
Далеко,
как, например, Назия сейчас?

741
00:57:41,180 --> 00:57:43,819
Сначала она была рядом.

742
00:57:44,860 --> 00:57:46,293
А потом?

743
00:57:46,980 --> 00:57:52,373
Когда я бежала за воздушным
змеем с другой стороны, я не видела.

744
00:57:53,060 --> 00:57:55,893
А потом я увидела Араша.

745
00:57:56,100 --> 00:57:57,215
Ты увидела Араша.

746
00:57:58,940 --> 00:58:00,214
Араш, перестань.

747
00:58:01,540 --> 00:58:04,657
Анита? Ты не видела,
как Элли уходила?

748
00:58:07,460 --> 00:58:09,291
Посмотри на меня.
- Не видела.

749
00:58:12,460 --> 00:58:13,973
Морварид,

750
00:58:14,180 --> 00:58:18,776
когда твой воздушный
змей упал в воду,

751
00:58:18,980 --> 00:58:20,572
и ты увидела Араша,

752
00:58:20,780 --> 00:58:23,738
Элли была на пляже или ушла?

753
00:58:23,940 --> 00:58:25,658
- Она была на пляже.
- Хорошо.

754
00:58:27,100 --> 00:58:31,013
Когда ты прибежала позвать нас,
а мы играли в волейбол,

755
00:58:31,220 --> 00:58:33,654
помнишь, ты ещё плакала,

756
00:58:33,860 --> 00:58:35,293
Элли была на берегу?

757
00:58:35,500 --> 00:58:37,331
Да, перед этим, немножко.

758
00:58:38,340 --> 00:58:39,739
Немножко - это сколько?

759
00:58:39,940 --> 00:58:40,690
Немножко.

760
00:58:40,900 --> 00:58:42,572
Скажи нам,
немножко - это сколько?

761
00:58:42,780 --> 00:58:44,452
Если считать от одного?

762
00:58:44,660 --> 00:58:47,379
1... 2... 3... 4?..

763
00:58:48,540 --> 00:58:51,532
1... 2... 3...

764
00:58:53,860 --> 00:58:54,929
Нет, не знаю.

765
00:58:56,500 --> 00:58:57,615
А ты, Араш?

766
00:58:57,820 --> 00:59:01,176
Когда ты был в воде,
Элли пыталась тебе помочь?

767
00:59:02,780 --> 00:59:04,133
Поднимись и скажи нормально.

768
00:59:04,340 --> 00:59:05,329
Я уже сто раз вчера говорил.

769
00:59:05,540 --> 00:59:07,496
Сядь и отвечай!

770
00:59:07,700 --> 00:59:09,372
- Я есть хочу!
- Тогда выйди отсюда!

771
00:59:09,860 --> 00:59:10,656
Пейман!

772
00:59:11,180 --> 00:59:13,455
Как ты себя ведешь?

773
00:59:13,660 --> 00:59:16,220
Есть хочу! Я был в воде,
я ничего не видел!

774
00:59:16,420 --> 00:59:17,535
Почему ты кричишь
на ребёнка? Что на тебя нашло?

775
00:59:18,460 --> 00:59:19,893
Он молчал как партизан!

776
00:59:20,100 --> 00:59:23,172
Ты со вчерашнего дня
его третируешь. Он ребёнок.

777
00:59:23,380 --> 00:59:25,769
Вот правильно, уйди,
надоело это слушать.

778
00:59:27,460 --> 00:59:28,859
Думаешь, я буду молчать
и позволю так с собой обращаться?

779
00:59:29,060 --> 00:59:31,290
Ты оставила его
без присмотра у воды!

780
00:59:31,580 --> 00:59:36,000
Не я решила снять дом на пляже!

781
00:59:36,900 --> 00:59:39,016
Анита, иди сюда.

782
00:59:52,060 --> 00:59:53,288
Есть новости?

783
00:59:54,300 --> 00:59:55,449
Что тут может быть нового?

784
00:59:56,900 --> 00:59:58,299
Нет ни единого шанса,
что она уехала.

785
00:59:58,900 --> 01:00:00,492
Я думаю, всё возможно.

786
01:00:01,500 --> 01:00:03,730
Она взяла бы сумку,
если бы уехала.

787
01:00:03,940 --> 01:00:05,612
Так как Сепиде её спрятала...

788
01:00:07,140 --> 01:00:08,289
Сепиде,

789
01:00:08,700 --> 01:00:10,611
она могла так поступить?

790
01:00:11,060 --> 01:00:12,015
Как?

791
01:00:12,660 --> 01:00:14,332
Уехать не попрощавшись.

792
01:00:15,420 --> 01:00:16,216
Не знаю.

793
01:00:16,420 --> 01:00:18,980
Тогда почему ты спрятала её сумку?

794
01:00:19,340 --> 01:00:22,332
Значит ты думала,
что она может так уехать.

795
01:00:22,580 --> 01:00:26,653
Позавчера она тоже исчезла.
Ничего не сказала, пришлось её искать.

796
01:00:26,860 --> 01:00:28,896
Потому что здесь телефон не ловит.

797
01:00:29,740 --> 01:00:31,173
Она уходила позвонить.

798
01:00:31,500 --> 01:00:32,569
Никого не предупредив.

799
01:00:32,780 --> 01:00:34,850
- Это другое.
- В чём разница?

800
01:00:35,140 --> 01:00:37,017
- Почему она могла уехать?
- С досады.

801
01:00:37,220 --> 01:00:37,857
Что?

802
01:00:38,220 --> 01:00:39,414
Она могла обидеться.

803
01:00:41,660 --> 01:00:42,979
На что?

804
01:00:45,740 --> 01:00:50,177
Никто ничего не заметил?
Вдруг кто-то что-то ляпнул случайно?

805
01:00:50,380 --> 01:00:51,938
Папа, я есть хочу.

806
01:00:56,140 --> 01:00:59,450
Позавчера вечером,
когда я жарил мясо на террасе,

807
01:00:59,820 --> 01:01:00,775
пришла эта женщина с Омидом.

808
01:01:00,980 --> 01:01:05,929
Они принесли постельное
бельё. Помните, все смеялись.

809
01:01:06,140 --> 01:01:08,210
Женщина начала петь,
а ты, Шохре, даже улюлюкала.

810
01:01:08,980 --> 01:01:12,450
Мне показалось,
Элли это не понравилось.

811
01:01:12,980 --> 01:01:15,619
Это была шутка, ради смеха.

812
01:01:16,060 --> 01:01:17,288
Я просто говорю.

813
01:01:17,500 --> 01:01:18,455
А во время ужина?

814
01:01:19,380 --> 01:01:22,053
Когда она ушла
за солью, все смеялись.

815
01:01:23,820 --> 01:01:26,050
- Нет.
- Да, вспомни.
- Мы просто дурачились.

816
01:01:26,260 --> 01:01:27,215
Все смеялись.

817
01:01:27,420 --> 01:01:28,933
Она тоже смеялась.

818
01:01:29,140 --> 01:01:33,295
Все эти танцы, смех и шутки на её счёт.
Мне бы тоже было не по себе на её месте.

819
01:01:33,500 --> 01:01:36,060
Сепиде, помнишь,
она так торопилась уехать,

820
01:01:36,260 --> 01:01:37,818
как будто ей было
неприятно здесь оставаться.

821
01:01:38,020 --> 01:01:40,818
Я говорила, что не надо
настаивать и удерживать силой.

822
01:01:41,020 --> 01:01:42,533
Она нас почти умоляла.

823
01:01:42,740 --> 01:01:44,537
Когда ты сказала, что автобусов нет
и ей придётся идти пешком,

824
01:01:44,740 --> 01:01:46,298
она ответила: "И пойду!"

825
01:01:54,420 --> 01:01:55,569
Сепиде?

826
01:01:56,260 --> 01:01:58,091
Ты знала её, скажи,
она импульсивный человек?

827
01:01:58,300 --> 01:02:00,973
Она способна
на безрассудные поступки?

828
01:02:01,260 --> 01:02:02,579
Могла она обидеться и уехать?

829
01:02:02,780 --> 01:02:03,974
По-твоему,
это безрассудный поступок?

830
01:02:04,540 --> 01:02:07,657
Она даже имени её не знает.
Что она может ответить?

831
01:02:07,860 --> 01:02:11,136
Амир, хватит всё время уходить.
Мы пытаемся разобраться.

832
01:02:12,460 --> 01:02:16,533
Когда мы мыли посуду,
ты что-то сказала, Сепиде,

833
01:02:17,060 --> 01:02:20,018
а Шохре ответила, что она нам понравится,
даже если ничего не будет делать.

834
01:02:20,220 --> 01:02:21,778
Думаю, её это задело.

835
01:02:23,900 --> 01:02:25,936
Я же не со зла,
я не хотела её обидеть.

836
01:02:26,140 --> 01:02:30,418
Я знаю, но она могла
неправильно тебя понять.

837
01:02:30,660 --> 01:02:32,537
Да, давайте теперь
всё валить на меня!

838
01:02:32,740 --> 01:02:34,219
- Я этого не говорила.
- Оставь её. Оставь.

839
01:02:34,420 --> 01:02:38,254
Надо быть совсем глупой,
чтобы на такое обидеться.

840
01:02:38,460 --> 01:02:39,256
Успокойся,
мы просто разговариваем.

841
01:02:39,460 --> 01:02:43,339
Ты видишь, как все смотрят
на моего сына после вчерашнего?

842
01:02:43,540 --> 01:02:46,213
Нам остаётся только надеяться,
что кто-то её обидел, и она уехала.

843
01:02:46,420 --> 01:02:48,331
Ахмад, я не об этом.

844
01:02:48,540 --> 01:02:51,100
Даже если она обиделась,
неблагоразумно вот так уезжать.

845
01:02:51,500 --> 01:02:53,172
Кто сказал, что она
благоразумный человек?

846
01:02:53,620 --> 01:02:56,134
Может, она правда
уехала не попрощавшись,

847
01:02:56,340 --> 01:02:58,854
а мы тут с ума сходим, как идиоты.

848
01:02:59,060 --> 01:02:59,936
Пейман.

849
01:03:00,140 --> 01:03:04,099
Нас предупреждали, что здесь
нет охраны. А вдруг кто-то...

850
01:03:04,300 --> 01:03:05,528
Хватит разводить демагогию.

851
01:03:06,140 --> 01:03:08,495
Надо позвонить в Тегеран
и узнать, вернулась она или нет.

852
01:03:09,060 --> 01:03:11,699
Ещё слишком рано, полвосьмого утра.

853
01:03:11,900 --> 01:03:14,858
Ну и что, что рано!
Я больше не могу ждать.

854
01:03:15,060 --> 01:03:17,210
Ахмад, поехали позвоним.

855
01:03:17,620 --> 01:03:20,009
Нет, ты останешься здесь.
Ахмад сам съездит.

856
01:03:20,380 --> 01:03:21,608
- Почему?
- Ты останешься здесь.

857
01:03:21,820 --> 01:03:23,697
- Но как же...
- Не нарывайся!

858
01:03:23,900 --> 01:03:25,697
Лучше, чтобы был женский голос.

859
01:03:25,900 --> 01:03:27,652
А что, Сепиде здесь
единственная женщина?

860
01:03:28,980 --> 01:03:30,698
Я могу поехать.

861
01:03:31,580 --> 01:03:33,298
Но что я им скажу,
если она не вернулась?

862
01:03:34,420 --> 01:03:36,172
Даже страшно подумать,
аж мурашки по коже.

863
01:03:36,380 --> 01:03:38,610
- Амир, пусти меня...
- Я сказал - нет, значит - нет!

864
01:03:39,460 --> 01:03:40,654
Ахмад, поехали.

865
01:03:41,220 --> 01:03:41,891
Я поеду с тобой.

866
01:03:42,340 --> 01:03:43,136
Не надо, я сам.

867
01:03:43,340 --> 01:03:44,614
- Поехали, Манучехр.
- Иду.

868
01:03:45,860 --> 01:03:46,736
Ахмад...

869
01:03:47,740 --> 01:03:49,856
Сепиде, дай мне
её домашний номер.

870
01:03:53,660 --> 01:03:54,854
Может, мне поехать?

871
01:03:55,060 --> 01:03:56,539
Нет, Ахмад сам съездит.

872
01:03:57,340 --> 01:03:59,376
Надо съездить купить
детям что-нибудь на завтрак.

873
01:03:59,580 --> 01:04:01,810
Обойдутся один день
без завтрака.

874
01:04:02,020 --> 01:04:03,931
За один день
ничего с ними не случится.

875
01:04:04,140 --> 01:04:05,334
Ключи от машины.

876
01:04:06,380 --> 01:04:07,415
И это не один день,
а все выходные.

877
01:04:14,900 --> 01:04:17,209
- Давай, давай.
- Нет, погоди.

878
01:04:17,420 --> 01:04:18,739
Другое колесо тоже застряло.

879
01:04:20,500 --> 01:04:21,896
Ахмад!

880
01:04:22,100 --> 01:04:24,409
Она застряла в песке.

881
01:04:26,220 --> 01:04:28,256
Манучехр, выходи,
мы её не вытащим.

882
01:04:35,660 --> 01:04:38,299
Если к телефону подойдёт
её мать, ничего не говори.

883
01:04:38,940 --> 01:04:39,895
Почему?

884
01:04:40,660 --> 01:04:43,379
Позавчера она сказала,
что у её матери больное сердце.

885
01:04:43,580 --> 01:04:45,616
Ей нельзя волноваться.

886
01:04:49,140 --> 01:04:53,850
Человек утонул из-за
нашего ребёнка. Понимаешь?

887
01:04:54,060 --> 01:04:56,893
А ты только и делаешь,
что выводишь меня из себя.

888
01:04:57,100 --> 01:04:58,818
Не смей так со мной разговаривать.

889
01:05:00,420 --> 01:05:02,980
Я тебя сто раз просила не говорить
со мной в таком тоне при всех.

890
01:05:03,180 --> 01:05:04,693
В каком тоне?

891
01:05:05,060 --> 01:05:08,575
Я всегда так разговариваю.
Как ещё я должен разговаривать?

892
01:05:08,780 --> 01:05:10,099
Как раньше.

893
01:05:10,300 --> 01:05:12,575
Я почти не изменился
с университетских времен.

894
01:05:12,780 --> 01:05:15,578
Двадцать лет прошло,
а я всё такой же.

895
01:05:16,020 --> 01:05:17,169
Я хочу вернуться в Тегеран.

896
01:05:17,460 --> 01:05:19,451
- Ты не можешь.
- Я хочу вернуться в Тегеран.

897
01:05:25,140 --> 01:05:26,016
Шохре...

898
01:05:26,220 --> 01:05:27,972
Я хочу вернуться и точка.

899
01:05:28,260 --> 01:05:31,297
- Шохре...
- Шум моря сводит меня с ума.

900
01:05:31,500 --> 01:05:33,616
Мой сын мочится в постель.

901
01:05:33,900 --> 01:05:35,891
Все его обижают.

902
01:05:36,100 --> 01:05:37,499
Мне хуже, чем любому из вас.

903
01:05:37,860 --> 01:05:40,374
Эта девушка
не выходит у меня из головы.

904
01:05:40,580 --> 01:05:42,855
Сепиде, у тебя есть аспирин?

905
01:05:43,060 --> 01:05:45,130
Нет, но в моей сумке есть парацетамол.

906
01:05:52,060 --> 01:05:53,015
Это снова её мать.

907
01:05:53,220 --> 01:05:54,494
Почему ты положил трубку?

908
01:05:55,420 --> 01:05:56,614
Ты же сказал,
что у неё больное сердце.

909
01:05:56,820 --> 01:06:01,057
Скажи, что ты отец её ученика,
хочешь поговорить о сыне.

910
01:06:01,260 --> 01:06:03,979
В такое время?

911
01:06:04,900 --> 01:06:06,379
И с областного номера?

912
01:06:06,740 --> 01:06:08,298
Тогда скажи,
что ты муж её подруги.

913
01:06:08,500 --> 01:06:09,819
Лучше бы Сепиде позвонила.

914
01:06:16,980 --> 01:06:19,448
Во время вашего медового
месяца, какое несчастье.

915
01:06:20,260 --> 01:06:21,932
Спасибо.

916
01:06:23,860 --> 01:06:25,452
Смотри, это Сепиде.

917
01:06:28,580 --> 01:06:29,695
Ты куда собралась?

918
01:06:29,900 --> 01:06:31,253
Не могла больше ждать.

919
01:06:31,460 --> 01:06:32,734
- Садись в машину.
- Она вернулась?

920
01:06:32,940 --> 01:06:33,656
Садись.

921
01:06:36,060 --> 01:06:37,288
Ну, рассказывай.

922
01:06:37,660 --> 01:06:39,696
У неё были проблемы в семье?

923
01:06:39,900 --> 01:06:40,969
А что?

924
01:06:41,340 --> 01:06:42,932
Её мать очень странная,
не хотела ничего говорить.

925
01:06:43,140 --> 01:06:44,653
Так она не возвращалась?

926
01:06:44,980 --> 01:06:46,732
Она сказала,
что Элли вышла в магазин.

927
01:06:47,220 --> 01:06:49,370
Слава Богу.

928
01:06:49,580 --> 01:06:50,649
Нет, погоди.

929
01:06:50,860 --> 01:06:53,613
Когда я спросил,
вернулась ли Элли из поездки,

930
01:06:53,820 --> 01:06:55,538
она ответила: "Из какой поездки?"

931
01:06:55,740 --> 01:06:57,651
- Что это значит?
- Она солгала.

932
01:06:58,140 --> 01:07:01,815
Ещё она сказала, что Элли
забыла дома свой сотовый.

933
01:07:02,020 --> 01:07:03,612
Это бред, потому что все
видели её с телефоном.

934
01:07:04,540 --> 01:07:06,178
Она десять раз
переспросила, кто я такой.

935
01:07:06,620 --> 01:07:08,576
Думаю, её родные не знали,
что она уехала с нами на выходные.

936
01:07:09,260 --> 01:07:12,252
Она же звонила матери
позавчера, когда была с тобой.

937
01:07:12,460 --> 01:07:15,179
Да, но мне кажется...

938
01:07:15,700 --> 01:07:16,530
Одно могу точно сказать,

939
01:07:16,780 --> 01:07:20,011
её мать очень странно
вела себя по телефону.

940
01:07:20,220 --> 01:07:23,178
Может, из-за того, что перед этим
ты несколько раз положил трубку?

941
01:07:23,380 --> 01:07:27,453
Если мать доверяет дочери,
почему она такая подозрительная?

942
01:07:28,420 --> 01:07:29,819
Вы давно знакомы?

943
01:07:31,100 --> 01:07:32,533
Не очень.

944
01:07:52,140 --> 01:07:53,255
Удалось дозвониться?
Что они сказали?

945
01:07:56,820 --> 01:07:58,458
Дома никого нет.
Никто не берёт трубку.

946
01:07:58,660 --> 01:08:01,094
Вот невезуха!

947
01:08:02,980 --> 01:08:04,857
- Вы несколько раз звонили?
- Да.

948
01:08:05,100 --> 01:08:05,850
Ахмад?

949
01:08:06,060 --> 01:08:08,654
Мы раз десять пытались
дозвониться. Может, они ещё спят?

950
01:08:14,180 --> 01:08:15,215
Сепиде,

951
01:08:15,580 --> 01:08:16,456
надо поговорить.

952
01:08:22,420 --> 01:08:23,614
Что такое? В чём дело?

953
01:08:28,300 --> 01:08:29,619
Где её сотовый?

954
01:08:29,820 --> 01:08:30,889
Зачем тебе?

955
01:08:31,100 --> 01:08:34,217
Надо сообщить о случившемся
по какому-нибудь номеру из телефона.

956
01:08:34,420 --> 01:08:36,251
Наверное, она взяла его с собой.

957
01:08:36,980 --> 01:08:37,969
Где он?

958
01:08:38,180 --> 01:08:41,138
Я не знаю.
Не доставай меня вопросами.

959
01:08:41,340 --> 01:08:42,489
Вернись, я с тобой говорю.

960
01:08:42,700 --> 01:08:45,214
- Что на тебя нашло?
- Что ты знаешь об этой девушке?

961
01:08:45,420 --> 01:08:47,138
Я не понимаю.

962
01:08:49,420 --> 01:08:52,139
Чей это телефон? Её?

963
01:08:52,420 --> 01:08:54,650
- Где ты его нашёл?
- В твоей сумке.

964
01:08:55,020 --> 01:08:56,897
Почему её сотовый у тебя?

965
01:08:57,660 --> 01:08:58,536
Я просто забыла.

966
01:08:58,740 --> 01:09:02,619
Я нашла его вчера вечером
на подоконнике.

967
01:09:02,820 --> 01:09:04,890
Хватит врать!
Мне надоело твоё враньё!

968
01:09:05,100 --> 01:09:06,249
Зачем ты врёшь?

969
01:09:06,460 --> 01:09:07,734
Пусти меня!

970
01:09:07,940 --> 01:09:10,090
Прекрати! Сволочь!

971
01:09:10,300 --> 01:09:14,009
Лгунья! Отвечай мне!

972
01:09:14,460 --> 01:09:15,097
Дура!

973
01:09:15,300 --> 01:09:17,814
Амир, как тебе не стыдно!
Отойди!

974
01:09:18,260 --> 01:09:19,739
Не вмешивайся!

975
01:09:19,940 --> 01:09:21,453
Не вмешивайся, Шохре!

976
01:09:21,980 --> 01:09:23,618
Садись в машину.

977
01:09:24,540 --> 01:09:25,655
Как тебе не стыдно!

978
01:09:25,860 --> 01:09:27,578
Садись в машину.

979
01:09:27,780 --> 01:09:29,338
Пейман, мы возвращаемся в Тегеран.

980
01:09:29,780 --> 01:09:31,338
Элли умерла!

981
01:09:31,540 --> 01:09:33,212
Теперь вы и нас хотите убить?

982
01:09:33,900 --> 01:09:35,049
Я здесь не останусь.

983
01:09:35,260 --> 01:09:37,820
- Что она сделала?
- Она врёт!

984
01:09:38,020 --> 01:09:39,419
Я хочу знать,

985
01:09:39,620 --> 01:09:42,088
как этот телефон
оказался в твоей сумке?!

986
01:09:43,060 --> 01:09:43,776
Хватит! Ты что, с ума сошёл?

987
01:09:43,980 --> 01:09:47,177
Тебе лучше не лезть.

988
01:09:48,140 --> 01:09:49,459
Брось, Ахмад.

989
01:09:49,660 --> 01:09:52,049
И что, никто ничего не скажет?

990
01:09:52,460 --> 01:09:54,974
Ты делай, как хочешь. А я здесь
больше ни минуты не останусь!

991
01:09:55,180 --> 01:09:57,410
Пойдём, Сепиде.

992
01:10:01,780 --> 01:10:02,849
Ахмад!

993
01:10:03,060 --> 01:10:04,334
Ахмад, вернись.

994
01:10:04,540 --> 01:10:06,735
Морварид, иди в дом.

995
01:10:06,940 --> 01:10:07,850
Пейман.

996
01:10:10,940 --> 01:10:12,896
Это она меня довела.

997
01:10:18,340 --> 01:10:22,811
Лучше отправить женщин
и детей в Тегеран. Как думаешь?

998
01:10:27,180 --> 01:10:29,330
Она вынудила меня её ударить.

999
01:10:31,780 --> 01:10:33,736
Я не могу уехать.

1000
01:10:34,020 --> 01:10:35,578
Все хотят вернуться домой, Сепиде.

1001
01:10:35,780 --> 01:10:37,418
Мама, поедем домой.

1002
01:10:37,620 --> 01:10:39,258
Подумай о дочери.

1003
01:10:39,460 --> 01:10:41,655
Поезжайте.
Я должна остаться.

1004
01:10:41,980 --> 01:10:45,290
Сепиде, это ничего не изменит.

1005
01:10:45,500 --> 01:10:47,138
Я не могу, Пейман.

1006
01:10:47,340 --> 01:10:48,853
Назия...

1007
01:10:49,060 --> 01:10:50,254
- Что с тобой?
- Она ударилась.

1008
01:10:51,900 --> 01:10:54,130
Сепиде, послушай меня.
Будь благоразумной.

1009
01:10:54,340 --> 01:10:56,456
Нет, Ахмад, нет.

1010
01:10:56,660 --> 01:11:00,255
Если эта девушка действительно
уехала не попрощавшись,

1011
01:11:00,460 --> 01:11:02,894
стоит ли ради неё
идти на такие жертвы?

1012
01:11:03,100 --> 01:11:05,250
Ради человека,
о котором мы ничего не знаем?

1013
01:11:05,460 --> 01:11:07,178
- Пейман, следи за словами.
- Я что, неправду сказал?

1014
01:11:07,380 --> 01:11:08,210
Пейман.

1015
01:11:08,420 --> 01:11:11,890
А если она утонула, пытаясь
спасти Араша, тогда стоит?

1016
01:11:12,100 --> 01:11:15,729
Кто сказал, что она
утонула из-за моего Араша?

1017
01:11:15,940 --> 01:11:19,455
Кроме того, я не просила её
присматривать за моим сыном.

1018
01:11:19,900 --> 01:11:21,413
Не надо, Шохре,
если хочет, пусть остаётся.

1019
01:11:21,620 --> 01:11:23,338
Я пытаюсь её вразумить.

1020
01:11:23,540 --> 01:11:25,337
Какой смысл?

1021
01:11:28,180 --> 01:11:33,334
Не я пригласила её на море,
и не я помешала ей уехать.

1022
01:11:33,540 --> 01:11:35,849
Нет, это была я.

1023
01:11:36,140 --> 01:11:38,449
Уезжайте, я остаюсь.

1024
01:11:48,460 --> 01:11:50,530
Возьми у Амира сотовый Элли.

1025
01:11:52,180 --> 01:11:53,329
Амир,

1026
01:11:54,820 --> 01:11:56,378
дай телефон Элли.

1027
01:12:00,060 --> 01:12:01,015
Спасибо.

1028
01:12:07,020 --> 01:12:08,897
Как его разблокировать?

1029
01:12:09,100 --> 01:12:12,012
Позвони по какому-нибудь номеру.

1030
01:12:12,220 --> 01:12:15,337
Во сколько мы с ней
вернулись позавчера?

1031
01:12:16,300 --> 01:12:18,256
Где-то в восемь вечера.

1032
01:12:18,980 --> 01:12:22,256
Ей кто-то звонил, она не ответила,
сказала, что перезвонит позже.

1033
01:12:22,460 --> 01:12:25,338
Позвони по этому номеру
и сообщи о том, что произошло.

1034
01:12:25,540 --> 01:12:27,576
Думаю, мы все пока
должны оставаться здесь.

1035
01:12:28,100 --> 01:12:31,615
Будет странно, если приедут её родные
и увидят здесь четверых мужчин.

1036
01:12:31,820 --> 01:12:33,970
Её мать и так
очень подозрительная.

1037
01:12:34,180 --> 01:12:37,013
Вы же сказали, что не дозвонились?

1038
01:12:37,780 --> 01:12:40,135
Ждите меня здесь. Я пойду позвоню.

1039
01:12:40,340 --> 01:12:41,978
Посмотрим, что будет дальше.

1040
01:12:43,460 --> 01:12:45,769
Ты говорил с её матерью?

1041
01:12:46,500 --> 01:12:49,060
Да. Она даже не знает,
что Элли уехала на выходные.

1042
01:12:51,700 --> 01:12:52,576
Манучехр, идём.

1043
01:12:52,780 --> 01:12:55,169
- Пейман, где ключи?
- В машине.

1044
01:12:56,620 --> 01:12:58,372
В машине.

1045
01:13:00,980 --> 01:13:02,652
Очень странная девушка.

1046
01:13:02,860 --> 01:13:04,657
Где нашли телефон?

1047
01:13:04,860 --> 01:13:06,259
В сумке Сепиде.

1048
01:13:06,660 --> 01:13:11,097
Назия хотела взять таблетки
от головной боли и нашла его.

1049
01:13:19,180 --> 01:13:20,613
Ахмад, подожди.

1050
01:13:28,180 --> 01:13:29,249
Ты куда?

1051
01:13:29,460 --> 01:13:31,371
- Надо позвонить.
- Кому?

1052
01:13:31,580 --> 01:13:33,377
По номеру из телефона Элли.

1053
01:13:33,580 --> 01:13:36,140
- Я поеду с тобой.
- Ну, не знаю, твой муж будет...

1054
01:13:36,340 --> 01:13:37,090
Я поеду.

1055
01:13:37,300 --> 01:13:39,097
Я позвоню и вернусь.

1056
01:13:39,340 --> 01:13:40,489
Мама, я хочу с тобой!

1057
01:13:41,220 --> 01:13:42,016
Ахмад!

1058
01:13:42,820 --> 01:13:44,139
Езжай!

1059
01:13:53,900 --> 01:13:56,016
Шохре меня просила
присмотреть за детьми.

1060
01:13:59,420 --> 01:14:01,934
Помнишь,
когда мы угадывали слова,

1061
01:14:03,420 --> 01:14:05,411
Элли сказала: "Гладиолус".
(в Иране этот цветок сажают на могилах)

1062
01:14:06,180 --> 01:14:10,378
Она как чувствовала,
что с ней случится беда.

1063
01:14:12,220 --> 01:14:16,338
Так было предначертано.
Никто не виноват.

1064
01:14:16,540 --> 01:14:18,451
Манучехр,
прошлой ночью я видела сон.

1065
01:14:18,660 --> 01:14:19,570
Сон?

1066
01:14:20,020 --> 01:14:21,453
Кошмар.

1067
01:14:22,940 --> 01:14:25,613
Никак не могу его забыть.

1068
01:14:27,580 --> 01:14:28,729
Возвращаемся?

1069
01:14:29,580 --> 01:14:31,536
Нет. Давай ещё покатаемся.

1070
01:15:02,460 --> 01:15:03,859
- Она вернулась?
- Нет.

1071
01:15:05,780 --> 01:15:06,974
С кем ты говорил?

1072
01:15:07,460 --> 01:15:09,610
- С её братом.
- Что ты ему сказал?

1073
01:15:09,900 --> 01:15:12,095
Сказал,
что я её бывший одноклассник,

1074
01:15:12,300 --> 01:15:16,054
нашёл этот номер телефона

1075
01:15:16,260 --> 01:15:20,014
и звоню узнать, как у неё дела.

1076
01:15:20,220 --> 01:15:21,619
Он был очень удивлён.

1077
01:15:21,820 --> 01:15:26,132
Я спросил, с кем говорю,
выяснилось, что он её брат.

1078
01:15:26,340 --> 01:15:29,173
Но не знает, где она.

1079
01:15:29,900 --> 01:15:31,492
Мне пришлось рассказать ему правду.

1080
01:15:32,100 --> 01:15:34,455
- Ты рассказал, что она утонула?
- Нет, не смог.

1081
01:15:37,020 --> 01:15:38,658
Соврал, что произошла авария,

1082
01:15:38,860 --> 01:15:40,373
и Элли в больнице.

1083
01:15:40,860 --> 01:15:42,976
Он не знал,
что она уехала из города.

1084
01:15:43,340 --> 01:15:44,534
Она скрыла это от своей семьи.

1085
01:15:46,580 --> 01:15:49,140
Теперь понятно,
почему она так торопилась уехать.

1086
01:15:49,420 --> 01:15:51,138
Её родные приедут?

1087
01:15:51,340 --> 01:15:52,773
Да, он мне потом перезвонил.

1088
01:15:52,980 --> 01:15:55,733
К четырём часам он будет в Чалусе.

1089
01:15:57,420 --> 01:15:59,092
Как мы ему скажем, что она утонула?

1090
01:16:00,300 --> 01:16:02,256
Что-нибудь придумаем.

1091
01:16:03,420 --> 01:16:05,331
Кто-нибудь из женщин
должен со мной поехать.

1092
01:16:06,500 --> 01:16:08,934
На встрече должна быть женщина.
- Женщина что?

1093
01:16:09,460 --> 01:16:11,291
Одна из вас должна
поехать на встречу.

1094
01:16:21,740 --> 01:16:24,538
Останови, Ахмад. Меня тошнит.

1095
01:16:26,980 --> 01:16:28,459
Ты же ничего не ела.

1096
01:16:33,060 --> 01:16:34,778
Тебе нужна помощь?

1097
01:16:49,660 --> 01:16:51,616
Может, лучше бы Назия поехала?

1098
01:16:56,100 --> 01:16:57,499
Он ей не брат.

1099
01:16:59,180 --> 01:17:00,408
Кто?

1100
01:17:01,340 --> 01:17:03,615
Тот, с кем мы встречаемся.

1101
01:17:06,020 --> 01:17:09,899
Я точно знаю, что она
единственный ребёнок.

1102
01:17:12,580 --> 01:17:14,218
Тогда кто этот парень?

1103
01:17:19,340 --> 01:17:21,490
Думаю, это её жених.

1104
01:17:25,980 --> 01:17:27,254
Чей жених?

1105
01:17:29,020 --> 01:17:30,089
Элли.

1106
01:17:35,620 --> 01:17:38,054
Что это значит, Сепиде?

1107
01:17:39,860 --> 01:17:40,975
Элли была помолвлена?

1108
01:17:45,220 --> 01:17:47,290
Что ты наделала, Сепиде.

1109
01:17:49,060 --> 01:17:50,573
Что ты натворила.

1110
01:17:54,020 --> 01:17:57,979
Если ты знала, что она помолвлена,
зачем ты её пригласила?

1111
01:17:58,300 --> 01:18:01,770
Она хотела с ним расстаться.
Полгода пыталась это сделать.

1112
01:18:02,940 --> 01:18:04,692
Он её не отпускал.

1113
01:18:06,020 --> 01:18:07,373
О, Господи.

1114
01:18:09,660 --> 01:18:10,934
Господи.

1115
01:18:11,860 --> 01:18:15,011
Поэтому я спрятала её телефон.

1116
01:18:43,700 --> 01:18:44,849
Это не он?

1117
01:18:45,220 --> 01:18:46,653
Парень с сумкой?

1118
01:18:47,860 --> 01:18:48,849
Не знаю.

1119
01:18:55,620 --> 01:18:57,292
Алло, вы уже приехали?

1120
01:18:57,620 --> 01:18:59,133
Что? Где?

1121
01:19:00,260 --> 01:19:02,649
Площадь Свободы?

1122
01:19:02,980 --> 01:19:06,529
Мы у клиники, которая справа.

1123
01:19:06,740 --> 01:19:07,570
"Имам Реза".

1124
01:19:07,780 --> 01:19:09,691
Да, у клиники "Имам Реза".

1125
01:19:11,100 --> 01:19:13,694
Что вы говорите?
Седан? Зелёный седан?

1126
01:19:14,660 --> 01:19:16,651
Нет, пока не вижу.

1127
01:19:19,980 --> 01:19:23,256
На той стороне моста?
У въезда на шоссе?

1128
01:19:23,580 --> 01:19:26,333
Да, отлично. Сейчас подъеду.

1129
01:19:26,540 --> 01:19:29,930
У меня "Патрол".
Отлично, до встречи.

1130
01:19:30,180 --> 01:19:32,171
- Он тоже на машине?
- Да.

1131
01:19:33,980 --> 01:19:35,936
- Поедешь с ним.
- Нет.

1132
01:19:36,140 --> 01:19:37,539
Не спорь.
Другого выхода нет.

1133
01:19:37,740 --> 01:19:40,413
Я должен вас опередить,
чтобы предупредить остальных.

1134
01:19:51,420 --> 01:19:53,980
Главное, не показывать,
что мы знаем, кто он такой.

1135
01:19:54,180 --> 01:19:54,817
Хорошо.

1136
01:19:55,020 --> 01:19:57,170
Ты сядешь к нему в машину,
а я поеду перед вами.

1137
01:19:57,380 --> 01:19:59,575
- Много не болтай.
- Конечно.

1138
01:20:06,740 --> 01:20:07,536
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

1139
01:20:08,180 --> 01:20:09,295
- Вы Алиреза?
- Да.

1140
01:20:09,500 --> 01:20:11,377
Я Ахмад. Очень приятно.

1141
01:20:11,580 --> 01:20:13,457
Давно ждёте? Вы видели, как...

1142
01:20:13,660 --> 01:20:15,139
Это вы её сбили?

1143
01:20:15,740 --> 01:20:17,458
Нет, мой друг.

1144
01:20:17,660 --> 01:20:19,491
Вы сказали,
она в больнице? Это правда?

1145
01:20:19,700 --> 01:20:21,452
- Да. Мы вас туда проводим.
- Сначала скажите, как она?

1146
01:20:21,660 --> 01:20:24,652
- Нам лучше поспешить.
- Да, но сначала скажите мне...

1147
01:20:25,060 --> 01:20:26,209
Где её сотовый?

1148
01:20:26,420 --> 01:20:27,773
Он в доме.

1149
01:20:27,980 --> 01:20:28,969
В каком доме?

1150
01:20:29,180 --> 01:20:32,013
Я вам сейчас всё объясню.
Ахмад, езжай.

1151
01:20:32,220 --> 01:20:33,494
Давайте сядем в машину.

1152
01:20:34,740 --> 01:20:35,809
Почему вы ничего не говорите?

1153
01:20:37,340 --> 01:20:39,217
Поедем по объездной дороге.

1154
01:20:39,420 --> 01:20:40,978
Прошу вас, я должен
знать, что произошло.

1155
01:20:42,460 --> 01:20:43,370
Вам же сказали по телефону.

1156
01:20:44,460 --> 01:20:45,609
Она жива?

1157
01:20:48,460 --> 01:20:51,770
Да, но она в тяжелом состоянии.

1158
01:20:54,620 --> 01:20:56,099
Она в коме.

1159
01:20:56,380 --> 01:20:58,257
О, Господи!

1160
01:20:58,660 --> 01:21:02,619
Я вообще не понимаю, что она
здесь делала? Когда произошла авария?

1161
01:21:02,980 --> 01:21:04,459
Давайте поговорим по пути.

1162
01:21:04,660 --> 01:21:07,618
Погодите, я пытаюсь понять.

1163
01:21:07,900 --> 01:21:09,413
Вы видели её документы?

1164
01:21:10,060 --> 01:21:11,573
Как её зовут?

1165
01:21:12,700 --> 01:21:13,894
Элли.

1166
01:21:16,860 --> 01:21:18,657
Документы на имя "Элли"?

1167
01:21:20,940 --> 01:21:23,977
Элли - учительница моей дочери.

1168
01:21:24,500 --> 01:21:26,456
Мы не хотели вас пугать.

1169
01:21:26,660 --> 01:21:29,128
Она приехала с нами на выходные...

1170
01:21:29,780 --> 01:21:30,690
Вы сегодня поедете или завтра?

1171
01:21:30,900 --> 01:21:32,492
Подождите, а как же авария?

1172
01:21:32,700 --> 01:21:35,294
Вы едете или нет?

1173
01:21:35,500 --> 01:21:38,219
Воркуйте
где-нибудь в другом месте!

1174
01:21:39,260 --> 01:21:40,409
В чём дело? Минуту
подождать не можете?

1175
01:21:40,620 --> 01:21:42,929
- Успокойтесь!
- Я тебя сейчас успокою!

1176
01:21:43,900 --> 01:21:47,176
- Заткнись!
- Псих ненормальный!

1177
01:21:52,540 --> 01:21:55,259
Толкай сильнее.

1178
01:22:01,100 --> 01:22:02,658
Привет, Ахмад.

1179
01:22:07,060 --> 01:22:07,936
- Амир! Амир!
- Что случилось?

1180
01:22:08,260 --> 01:22:09,613
- Пейман, Шохре!
- Что случилось?

1181
01:22:09,820 --> 01:22:10,855
Где все?

1182
01:22:11,060 --> 01:22:12,175
Идите сюда, надо поговорить.

1183
01:22:13,620 --> 01:22:15,417
Пейман!

1184
01:22:18,140 --> 01:22:19,209
Ахмад, что случилось?

1185
01:22:19,740 --> 01:22:21,093
Амир, давай быстрее.

1186
01:22:21,300 --> 01:22:22,210
Идите все сюда.

1187
01:22:25,660 --> 01:22:27,696
Надо действовать
быстро. Он сейчас приедет.

1188
01:22:27,900 --> 01:22:29,174
Вы ему сказали?

1189
01:22:29,420 --> 01:22:31,092
- Это не её брат.
- А кто?

1190
01:22:31,460 --> 01:22:32,449
Это её жених.

1191
01:22:33,860 --> 01:22:35,373
Жених?

1192
01:22:35,580 --> 01:22:36,615
Поверить не могу!

1193
01:22:36,820 --> 01:22:37,775
Она была помолвлена?

1194
01:22:37,980 --> 01:22:42,019
Мы должны продолжать
делать вид, что он её брат.

1195
01:22:42,860 --> 01:22:45,454
Но как эта девушка могла приехать
сюда, веселиться, заигрывать с тобой,

1196
01:22:45,660 --> 01:22:47,298
если она была помолвлена?

1197
01:22:47,500 --> 01:22:49,058
Пейман,
сейчас неподходящий момент.

1198
01:22:50,060 --> 01:22:51,049
Как ты узнал?

1199
01:22:51,260 --> 01:22:53,455
Её подруга позвонила на сотовый.

1200
01:22:54,020 --> 01:22:57,251
Я сказал ей про аварию,

1201
01:22:57,460 --> 01:22:58,973
и что её брат должен приехать.

1202
01:23:00,620 --> 01:23:02,531
А она ответила, что Элли
единственный ребёнок.

1203
01:23:02,740 --> 01:23:05,015
Тогда я спросил, кто это может быть.

1204
01:23:05,460 --> 01:23:07,655
Она ответила,
что, скорее всего, это её жених.

1205
01:23:07,900 --> 01:23:10,733
Зачем она поехала с нами,
если была помолвлена?

1206
01:23:11,260 --> 01:23:13,376
Никогда бы не подумала,
что она на такое способна.

1207
01:23:13,580 --> 01:23:16,014
Нет, здесь всё понятно,
просто мы наивные.

1208
01:23:16,820 --> 01:23:18,048
Слишком наивные.

1209
01:23:19,100 --> 01:23:23,252
Но если всё так,
может, она и не утонула?

1210
01:23:23,460 --> 01:23:24,939
Наверное, она просто сбежала.

1211
01:23:25,140 --> 01:23:28,894
Если этот парень узнает,
зачем она с нами поехала,

1212
01:23:29,100 --> 01:23:30,692
нам несдобровать.

1213
01:23:30,900 --> 01:23:32,379
Что будем делать?

1214
01:23:32,580 --> 01:23:35,174
Надо продолжать делать
вид, что мы ничего не знаем.

1215
01:23:35,580 --> 01:23:40,415
Он брат Элли.
Она учительница Морварид.

1216
01:23:40,620 --> 01:23:42,292
Девочка хотела,
чтобы она поехала.

1217
01:23:42,500 --> 01:23:43,853
Элли согласилась. Вот и всё.

1218
01:23:44,180 --> 01:23:47,217
Я прошу вас быть осторожнее,
следите за тем, что говорите.

1219
01:23:47,420 --> 01:23:50,059
Но если она не утонула,
что тогда будет?

1220
01:23:50,580 --> 01:23:51,649
Представить не могу.

1221
01:23:51,860 --> 01:23:53,213
Где Сепиде?

1222
01:23:55,060 --> 01:23:55,970
Она едет с ним.

1223
01:23:56,260 --> 01:23:57,659
Она в курсе ситуации?

1224
01:23:57,860 --> 01:23:59,771
Да, я ей сказал.

1225
01:24:00,380 --> 01:24:02,974
Она должна рассказать
ему, что Элли утонула.

1226
01:24:03,180 --> 01:24:06,138
Столько проблем
из-за какой-то девчонки!

1227
01:24:07,340 --> 01:24:09,649
Детей тоже надо предупредить.

1228
01:24:09,860 --> 01:24:11,418
Да, где они?

1229
01:24:11,900 --> 01:24:13,413
Араш? Морварид?

1230
01:24:20,820 --> 01:24:24,369
Дети, идите сюда.
Послушайте меня.

1231
01:24:25,380 --> 01:24:27,450
Вы знаете, почему Элли
приехала с нами?

1232
01:24:27,660 --> 01:24:31,255
Да, следить,
чтобы я не заходила в воду.

1233
01:24:31,460 --> 01:24:33,690
- Очень хорошо, правильно.
- Нет, неправильно.

1234
01:24:33,900 --> 01:24:35,413
- Почему же?
- Можно сказать?
- Да.

1235
01:24:35,620 --> 01:24:38,009
Чтобы влюбиться в тебя.

1236
01:24:39,260 --> 01:24:40,375
В меня?

1237
01:24:40,980 --> 01:24:42,208
Кто тебе такое сказал?

1238
01:24:42,420 --> 01:24:43,535
Я сам видел.

1239
01:24:43,740 --> 01:24:46,413
Нет, ты всё не так понял.
Это была просто шутка.

1240
01:24:46,620 --> 01:24:47,735
Ясно, Араш?

1241
01:24:47,940 --> 01:24:51,569
Поэтому она грустила и уехала?

1242
01:24:51,780 --> 01:24:53,896
Нет, она не грустила.

1243
01:24:54,100 --> 01:24:57,172
Она очень переживала,
хотела спасти Араша и утонула.

1244
01:24:57,380 --> 01:24:58,699
Она ещё в воде?

1245
01:24:58,900 --> 01:25:01,209
Дорогая, послушай меня. И ты тоже.

1246
01:25:01,580 --> 01:25:04,094
- Сейчас приедет брат Элли, понятно?
- Да.

1247
01:25:05,900 --> 01:25:08,733
Он очень строгий
человек, очень сердитый.

1248
01:25:08,940 --> 01:25:10,498
Пообещайте мне, что...

1249
01:25:11,260 --> 01:25:13,330
Надо вести себя очень осторожно.

1250
01:25:13,540 --> 01:25:18,739
Ему нельзя ничего рассказывать.
Это будет нашим секретом.

1251
01:25:18,980 --> 01:25:21,289
- О чём?
- О том, что сказал Араш.

1252
01:25:21,500 --> 01:25:23,730
Нельзя рассказывать,
как мы шутили, смеялись.

1253
01:25:23,940 --> 01:25:25,498
Про игру в угадывание
слов тоже нельзя?

1254
01:25:25,700 --> 01:25:28,612
Да, об этом тоже
нельзя рассказывать.

1255
01:25:28,820 --> 01:25:32,495
Если спросят, вы должны
отвечать: "Мы ничего не знаем".

1256
01:25:32,700 --> 01:25:34,133
- Я ничего не знаю.
- Молодец, Араш.

1257
01:25:34,340 --> 01:25:36,137
Ты тоже поняла?
Очень хорошо.

1258
01:26:17,860 --> 01:26:19,498
Думаете, он знает?

1259
01:26:23,740 --> 01:26:24,809
Не выходите все сразу.

1260
01:26:25,220 --> 01:26:27,495
Подождём, пока Сепиде
не подаст нам знак.

1261
01:27:02,620 --> 01:27:04,099
Вы идёте? Заходите.

1262
01:27:05,020 --> 01:27:05,770
Нет, потом.

1263
01:27:16,540 --> 01:27:17,939
Где это произошло?

1264
01:27:21,700 --> 01:27:23,019
Там.

1265
01:28:01,220 --> 01:28:04,132
- Пойдёмте в дом.
- Нет, я хочу побыть один.

1266
01:28:39,020 --> 01:28:41,090
Этот парень такой тихий.

1267
01:28:42,060 --> 01:28:44,574
Похоже, он искренне переживает.

1268
01:28:45,140 --> 01:28:47,654
Не видать Элли рая,
если она и его обманула.

1269
01:28:48,620 --> 01:28:49,973
Тише, он идёт.

1270
01:29:24,460 --> 01:29:25,859
Мы можем чем-то помочь?

1271
01:29:26,060 --> 01:29:27,459
Нет. Где здесь туалет?

1272
01:29:29,620 --> 01:29:30,370
Сюда, пожалуйста.

1273
01:29:48,260 --> 01:29:49,773
- Спасибо.
- Не за что.

1274
01:30:21,940 --> 01:30:23,498
Он сообщил родителям?

1275
01:30:26,020 --> 01:30:27,294
Нет ещё.

1276
01:30:28,660 --> 01:30:30,298
Элли тебе о нём рассказывала?

1277
01:30:32,540 --> 01:30:33,416
Амир.

1278
01:30:58,060 --> 01:30:59,971
Шохре, дай чистое полотенце.

1279
01:31:00,180 --> 01:31:03,536
Нет, не надо.
Я хотел бы побыть один.

1280
01:31:03,740 --> 01:31:05,093
Конечно, сюда, пожалуйста.

1281
01:31:05,980 --> 01:31:07,459
Сейчас мы принесём вам поесть.

1282
01:31:11,460 --> 01:31:13,496
- Шохре, принеси полотенце.
- Располагайтесь.

1283
01:32:06,140 --> 01:32:07,858
Здесь нет сети.

1284
01:32:11,420 --> 01:32:14,253
Но она мне звонила позавчера.

1285
01:32:15,020 --> 01:32:17,056
Да, она выходила,
чтобы позвонить.

1286
01:32:23,260 --> 01:32:24,295
Простите,

1287
01:32:25,860 --> 01:32:27,134
можно вас кое о чём спросить?

1288
01:32:32,580 --> 01:32:34,536
Она говорила обо мне?

1289
01:32:36,660 --> 01:32:40,892
Да, она часто говорила
о вас и о родителях.

1290
01:32:41,100 --> 01:32:42,579
Что она говорила?

1291
01:32:43,380 --> 01:32:46,338
Что ей вас не хватает.

1292
01:32:46,780 --> 01:32:48,850
О вас она говорила
только хорошее.

1293
01:32:49,100 --> 01:32:50,852
Ещё она очень
переживала за вашу маму.

1294
01:32:51,060 --> 01:32:55,053
Кажется, у её мамы...
у вашей мамы больное сердце?

1295
01:33:06,900 --> 01:33:07,935
Назия?

1296
01:33:08,980 --> 01:33:10,618
- Извините.
- Ты идёшь?

1297
01:33:25,340 --> 01:33:28,571
Он ей не брат. Зачем ты сказала,
что она скучала по нему?

1298
01:33:28,940 --> 01:33:30,259
Что она говорила
о нём только хорошее?

1299
01:33:30,580 --> 01:33:32,013
Я не знала, что сказать.

1300
01:33:32,460 --> 01:33:33,688
Он ничего не заподозрил?

1301
01:33:33,900 --> 01:33:35,458
Нет. Не знаю.

1302
01:33:56,740 --> 01:33:58,332
- Вы ничего не съели?
- Спасибо, я не хочу.

1303
01:34:01,100 --> 01:34:04,217
Мне надо позвонить в Тегеран.

1304
01:34:04,420 --> 01:34:06,775
- Я вас провожу.
- Хорошо.

1305
01:34:31,140 --> 01:34:35,770
Оставьте постельное бельё, мы позже заберём.
И простыни для молодожёнов не забудьте.

1306
01:34:36,220 --> 01:34:37,448
- Хорошо, спасибо.
- Не за что.

1307
01:34:41,380 --> 01:34:45,134
Бедный муж приходил сегодня утром,
я даже не могла с ним разговаривать.

1308
01:34:45,860 --> 01:34:48,249
- Чей муж?
- Девушки, которая утонула.

1309
01:34:50,140 --> 01:34:51,778
Её муж был здесь утром?

1310
01:34:59,700 --> 01:35:01,531
Уважаемая, вы могли бы выйти?

1311
01:35:04,580 --> 01:35:05,490
Пейман!

1312
01:35:06,820 --> 01:35:07,570
Он всё знает!

1313
01:35:10,300 --> 01:35:12,291
Старуха проболталась.

1314
01:35:12,900 --> 01:35:15,209
Она сказала про простыни
для молодожёнов и про мужа.

1315
01:35:15,420 --> 01:35:16,648
Вот чёрт!

1316
01:35:17,500 --> 01:35:18,819
Вот чёрт!

1317
01:35:20,100 --> 01:35:20,896
Где он?

1318
01:35:21,220 --> 01:35:22,369
Думаю, сейчас приедет.

1319
01:35:25,740 --> 01:35:27,458
Сделайте что-нибудь.

1320
01:35:27,660 --> 01:35:28,854
Это конец.

1321
01:35:29,100 --> 01:35:30,294
Надо сказать ему правду.

1322
01:35:30,500 --> 01:35:31,774
Какую правду? Что мы
пытались сосватать его невесту?

1323
01:35:31,980 --> 01:35:33,254
Мы же не знали,
что она помолвлена.

1324
01:35:33,700 --> 01:35:36,134
Так и есть, мы ничего не знали.

1325
01:35:36,460 --> 01:35:38,610
Правда в том, что она
нам солгала, а мы поверили.

1326
01:35:40,100 --> 01:35:40,930
Но что мы скажем?

1327
01:35:41,140 --> 01:35:42,892
Она скрыла от нас, что помолвлена.

1328
01:35:43,100 --> 01:35:46,137
Если бы мы знали, ни за что
не стали бы знакомить её с Ахмадом.

1329
01:35:46,340 --> 01:35:48,012
Нельзя рассказывать про Ахмада.

1330
01:35:48,260 --> 01:35:49,375
Ради кого тогда она приехала?

1331
01:35:49,820 --> 01:35:52,015
В полиции, в любом случае,
придётся рассказать всю правду.

1332
01:35:52,220 --> 01:35:54,176
Он понял, что она
приехала ради Ахмада, или нет?

1333
01:35:54,860 --> 01:35:56,771
Думаю, он догадался.
Он не такой наивный.

1334
01:35:56,980 --> 01:35:59,938
Думаю, он сразу нам
не поверил, ещё до приезда.

1335
01:36:00,620 --> 01:36:03,180
Зачем он выдал себя за её брата?

1336
01:36:04,460 --> 01:36:06,098
- Надо всё ему рассказать.
- Нет, не делайте этого.

1337
01:36:06,300 --> 01:36:08,495
Что ты предлагаешь, Сепиде?
Продолжать врать?

1338
01:36:09,580 --> 01:36:11,093
Дальше врать не получится.

1339
01:36:11,300 --> 01:36:12,494
Он уже всё понял, не дурак.

1340
01:36:12,780 --> 01:36:15,055
Выбора нет, Сепиде.

1341
01:36:15,420 --> 01:36:18,298
- Надо всё рассказать.
- Нельзя, Элли будет опозорена.

1342
01:36:18,500 --> 01:36:19,899
Нас это не касается.

1343
01:36:20,100 --> 01:36:20,850
Я, конечно, чту мёртвых,

1344
01:36:21,060 --> 01:36:23,574
но она приехала искать
мужа, будучи помолвленной.

1345
01:36:23,780 --> 01:36:24,690
Знаешь, что это значит?

1346
01:36:24,900 --> 01:36:26,458
Во-первых, она одурачила всех нас.

1347
01:36:26,660 --> 01:36:28,332
Во-вторых,
она обманула этого парня.

1348
01:36:28,860 --> 01:36:29,895
Ты преувеличиваешь.

1349
01:36:30,100 --> 01:36:33,137
Нет, не преувеличиваю.

1350
01:36:33,340 --> 01:36:35,729
Представь, что твой муж уезжает
на выходные с другой женщиной.

1351
01:36:35,940 --> 01:36:37,453
Они веселятся, смеются,
играют в волейбол и так далее.

1352
01:36:37,660 --> 01:36:38,888
Что в этом плохого?

1353
01:36:39,100 --> 01:36:40,135
Сепиде, постарайся понять.

1354
01:36:40,340 --> 01:36:42,729
Нам кажется, что ничего плохого.

1355
01:36:42,980 --> 01:36:45,619
А с точки зрения
этого парня, всё плохо.

1356
01:36:46,020 --> 01:36:47,612
Начиная с уборки,
которую она помогала тебе делать,

1357
01:36:48,060 --> 01:36:49,618
заканчивая солью,
которую она принесла из кухни.

1358
01:36:50,100 --> 01:36:52,216
Она всё это специально,
напоказ делала.

1359
01:36:52,420 --> 01:36:54,012
Надо что-то решать.

1360
01:36:55,780 --> 01:36:57,611
Она бросила этого парня.

1361
01:36:57,820 --> 01:37:00,129
Мне стыдно было
ему в глаза смотреть.

1362
01:37:00,900 --> 01:37:02,856
Ещё это улюлюканье
позавчера... Правда, стыдно.

1363
01:37:03,060 --> 01:37:03,970
Так, надо торопиться.

1364
01:37:04,180 --> 01:37:06,853
Ахмад, ты должен извиниться и сказать,
что ты ничего не знал о помолвке.

1365
01:37:07,060 --> 01:37:08,539
Она тебе солгала. Ты не виноват.

1366
01:37:08,900 --> 01:37:10,538
- Надо сказать правду.
- Нет, пожалуйста.

1367
01:37:10,860 --> 01:37:13,135
То есть мы должны обманывать
этого парня ради спасения чести Элли?

1368
01:37:13,340 --> 01:37:15,376
Мёртвым честь не нужна.

1369
01:37:16,220 --> 01:37:17,573
- Я вам не позволю.
- Это не тебе решать.

1370
01:37:18,700 --> 01:37:21,168
- Ахмад, не дай им...
- Мужчины, идите со мной.

1371
01:37:41,100 --> 01:37:43,375
Я знала.

1372
01:37:43,580 --> 01:37:44,569
Она мне всё рассказала.

1373
01:37:46,340 --> 01:37:48,615
Клянусь, в этот раз я не лгу.

1374
01:37:49,180 --> 01:37:50,533
Клянусь здоровьем моей дочери.

1375
01:37:50,900 --> 01:37:53,937
Я сказала Ахмаду,
что тот парень - жених Элли.

1376
01:37:56,500 --> 01:37:58,218
Скажи им, почему ты молчишь?

1377
01:37:58,540 --> 01:38:00,451
Мне нечего сказать.

1378
01:38:01,420 --> 01:38:02,614
Я рассказала Элли,

1379
01:38:02,820 --> 01:38:05,971
что один мой друг приезжает
из Германии, что он недавно развёлся.

1380
01:38:07,820 --> 01:38:10,209
И что он хочет
с кем-нибудь познакомиться.

1381
01:38:11,140 --> 01:38:13,813
Ей не нужен был ни муж, ни жених.

1382
01:38:14,020 --> 01:38:17,808
Жених у неё уже был, она хотела
с ним расстаться. Но он её не слушал.

1383
01:38:18,020 --> 01:38:20,534
Она его не любила.
И он заставлял её страдать.

1384
01:38:20,740 --> 01:38:25,609
Её семья тоже была против
этого брака, но он её не отпускал.

1385
01:38:26,740 --> 01:38:31,018
Я предложила ей познакомиться
с моим другом из Германии.

1386
01:38:31,220 --> 01:38:33,780
Она отказывалась,
потому что была помолвлена.

1387
01:38:33,980 --> 01:38:37,859
Я отправила её фотографию Ахмаду,
и она ему понравилась. Скажи, понравилась?

1388
01:38:38,060 --> 01:38:40,620
Он захотел познакомиться,
и тогда я ей позвонила.

1389
01:38:45,100 --> 01:38:49,378
Её жених...
Она собиралась его бросить.

1390
01:38:50,060 --> 01:38:53,939
Я вынудила её поехать. Сказала,
что такую возможность нельзя упускать.

1391
01:38:54,380 --> 01:38:56,940
Что мой друг
ещё не скоро приедет снова.

1392
01:38:57,220 --> 01:38:58,539
Она не соглашалась.

1393
01:38:58,740 --> 01:39:02,733
В итоге, она согласилась,
при условии, что это останется втайне,

1394
01:39:03,100 --> 01:39:04,931
и она приедет только на один день.

1395
01:39:05,380 --> 01:39:07,018
Как видите,
она мне всё рассказала.

1396
01:39:12,780 --> 01:39:14,657
Ты настояла, чтобы она приехала.

1397
01:39:15,220 --> 01:39:16,892
Но ты же за руку её не тащила?

1398
01:39:17,100 --> 01:39:21,537
Я так настаивала, я сказала,
что всё уже подготовлено.

1399
01:39:22,660 --> 01:39:23,410
Она не могла отказаться.
- Хватит!

1400
01:39:25,900 --> 01:39:27,856
Прошу вас только об одном:
сохранить её доброе имя.

1401
01:39:29,420 --> 01:39:33,777
Если мы скажем,
что привезли её насильно,

1402
01:39:33,980 --> 01:39:35,015
зная, что она помолвлена,
думаешь, он поверит?

1403
01:39:35,220 --> 01:39:36,255
Да кто поверит в такую чушь?

1404
01:39:36,460 --> 01:39:39,020
Это ничего не меняет.

1405
01:39:39,340 --> 01:39:42,855
Как ни крути, она неправильно
поступила, поехав с нами.

1406
01:39:43,300 --> 01:39:44,528
Я же говорю, это я настояла.

1407
01:39:45,340 --> 01:39:46,090
И что дальше?

1408
01:39:46,340 --> 01:39:49,537
Скажите правду.
Вы ничего не знали.

1409
01:39:49,740 --> 01:39:51,890
Я скажу, что была в курсе.

1410
01:39:52,220 --> 01:39:56,133
Это я во всём виновата.
Будь что будет.

1411
01:39:56,500 --> 01:39:59,173
Ты совсем чокнулась!
Он тебя убьёт!

1412
01:39:59,540 --> 01:40:00,290
Ну и пусть.

1413
01:40:00,500 --> 01:40:03,697
И потом,
для него мы все заодно.

1414
01:40:03,900 --> 01:40:06,733
Он решит, что мы все сообщники,
и не пытайтесь меня переубедить.

1415
01:40:06,980 --> 01:40:09,858
Амир, сделай что-нибудь.
Я больше не могу.

1416
01:40:10,060 --> 01:40:12,290
Хоть раз будь благоразумной!

1417
01:40:12,500 --> 01:40:16,209
Это касается не только нас с тобой.
Мы все должны держаться вместе.

1418
01:40:17,140 --> 01:40:17,936
Ахмад,

1419
01:40:18,460 --> 01:40:19,859
а что ты думаешь?

1420
01:40:22,900 --> 01:40:24,015
Надо ему рассказать.

1421
01:40:24,620 --> 01:40:25,848
Надо ему рассказать правду.

1422
01:40:26,060 --> 01:40:27,209
Один голос "за".

1423
01:40:27,740 --> 01:40:29,219
Манучехр, что скажешь?

1424
01:40:29,900 --> 01:40:31,970
Мы правда не знали,
что она обручена.

1425
01:40:32,180 --> 01:40:34,216
А когда узнали,
было уже поздно. К сожалению.

1426
01:40:38,660 --> 01:40:39,888
Твоя очередь, Шохре.

1427
01:40:40,500 --> 01:40:43,776
Я не могу врать
этому бедняге. Надо сказать правду.

1428
01:40:44,700 --> 01:40:46,179
Ты, Назия?

1429
01:40:47,820 --> 01:40:49,094
Я, как большинство.

1430
01:40:49,300 --> 01:40:51,814
А большинство за то,
чтобы сказать правду.

1431
01:40:52,260 --> 01:40:53,978
Мы не знали, что она помолвлена.

1432
01:40:54,180 --> 01:40:55,295
Я знала.

1433
01:40:55,500 --> 01:40:58,139
Ну и что?
Мы узнали слишком поздно.

1434
01:40:58,660 --> 01:40:59,536
Он здесь.

1435
01:41:01,420 --> 01:41:03,980
Выходим вместе.

1436
01:41:04,780 --> 01:41:05,974
Пейман, осторожно.

1437
01:41:06,820 --> 01:41:08,333
Пусть дети идут в дом.
- Араш?

1438
01:41:08,980 --> 01:41:11,653
Сепиде, тебе лучше
остаться в доме. Назия?

1439
01:41:12,740 --> 01:41:15,618
Сепиде, пожалуйста,
не подливай масла в огонь.

1440
01:41:16,900 --> 01:41:18,856
Что он подумает об Элли?

1441
01:41:19,540 --> 01:41:21,735
Дети, быстро идите в дом,

1442
01:41:22,820 --> 01:41:24,333
без разговоров.

1443
01:41:46,220 --> 01:41:47,050
Ахмад!

1444
01:41:52,100 --> 01:41:53,135
Ахмад, дай посмотреть.
Нос не сломан?

1445
01:41:56,260 --> 01:41:57,056
Сволочь! Я убью тебя!

1446
01:41:57,260 --> 01:41:58,852
Запрокинь голову.

1447
01:41:59,780 --> 01:42:00,849
У тебя кровь идёт.
- Отпустите меня!

1448
01:42:05,620 --> 01:42:09,169
Слушайте,
я могу поклясться на Коране,

1449
01:42:09,380 --> 01:42:12,338
мы ничего не скрываем,
мы вам сказали правду.

1450
01:42:13,340 --> 01:42:15,012
Успокойтесь! Могу поклясться
жизнью моих детей.

1451
01:42:15,220 --> 01:42:16,335
Уважаемый,

1452
01:42:16,540 --> 01:42:18,178
у нас нет причин вас обманывать.

1453
01:42:18,380 --> 01:42:20,610
Мы приехали сюда со своими семьями.

1454
01:42:20,820 --> 01:42:22,253
Мы бы никогда не стали
устраивать встречу

1455
01:42:22,460 --> 01:42:24,815
вашей невесты
с нашим другом, если бы знали.

1456
01:42:25,020 --> 01:42:26,533
Мы же не идиоты.

1457
01:42:26,740 --> 01:42:29,937
Если бы у нас было хоть малейшее
подозрение, этого бы не было. Клянусь.

1458
01:42:30,140 --> 01:42:32,096
Да что вы с ним разговариваете?

1459
01:42:32,300 --> 01:42:33,528
Заткнись!

1460
01:42:33,740 --> 01:42:34,855
Заткнись, сволочь!

1461
01:42:35,100 --> 01:42:37,091
- Прекратите!
- Ахмад, иди в дом.

1462
01:42:37,340 --> 01:42:38,455
Вы ненормальный!

1463
01:42:39,740 --> 01:42:41,935
Мы все извелись за эти
два дня! Почти не спали!

1464
01:42:42,540 --> 01:42:44,098
Дети ничего не ели!

1465
01:42:44,820 --> 01:42:45,855
Иди в дом.

1466
01:42:46,940 --> 01:42:48,737
Я просто хочу знать правду!

1467
01:42:48,940 --> 01:42:52,171
Мы позвоним в полицию.
Вы сможете прочитать протокол.

1468
01:42:52,380 --> 01:42:54,371
Мы рассказали полиции, как всё было.
- Мне плевать на протокол.

1469
01:42:54,700 --> 01:42:58,409
Полиции не врут, вы узнаете,
что на самом деле произошло.

1470
01:42:58,620 --> 01:42:59,814
Вот вам и доказательства.
- Полиция здесь ни при чём.

1471
01:43:00,020 --> 01:43:01,419
Вы хотите устроить самосуд?

1472
01:43:01,620 --> 01:43:03,736
А вас кто спрашивал?

1473
01:43:03,940 --> 01:43:06,170
Шохре, не вмешивайся,
пойдём в дом.

1474
01:43:13,540 --> 01:43:15,451
Кто пригласил Элли
приехать сюда на выходные?

1475
01:43:18,060 --> 01:43:19,175
Это я. Точнее, моя жена.

1476
01:43:20,020 --> 01:43:22,488
Где она?

1477
01:43:23,340 --> 01:43:24,090
В доме.

1478
01:43:24,420 --> 01:43:25,978
Я хочу поговорить с ней.

1479
01:43:27,420 --> 01:43:29,331
Амир, Сепиде плохо себя чувствует.

1480
01:43:29,540 --> 01:43:31,258
Хуже, чем я?

1481
01:43:32,500 --> 01:43:33,330
Она спит.

1482
01:43:33,540 --> 01:43:35,531
Мы вам уже всё рассказали.

1483
01:43:35,740 --> 01:43:38,208
У меня к ней только один вопрос.

1484
01:43:38,500 --> 01:43:39,615
Поехали, мы проводим вас
до полицейского участка.

1485
01:43:39,820 --> 01:43:41,538
Да, потом. Сначала я хочу
поговорить с этой женщиной.

1486
01:43:41,860 --> 01:43:44,852
Она только что заснула.

1487
01:43:45,060 --> 01:43:48,735
Не бойтесь.
Я не причиню ей вреда.

1488
01:43:54,620 --> 01:43:55,814
Могу я её увидеть?

1489
01:43:56,500 --> 01:43:57,569
Уважаемая!

1490
01:43:59,860 --> 01:44:00,815
Погодите, погодите.

1491
01:44:01,300 --> 01:44:02,289
Ладно, вы её увидите.

1492
01:44:02,580 --> 01:44:05,731
Шохре, позови Сепиде.

1493
01:44:08,620 --> 01:44:11,009
Можно поговорить с ней наедине?

1494
01:44:12,900 --> 01:44:13,810
Шоре!

1495
01:44:26,580 --> 01:44:28,855
Нельзя ему рассказывать.

1496
01:44:32,060 --> 01:44:34,369
Он ударил Ахмада.

1497
01:44:35,940 --> 01:44:37,737
Ради твоего же блага.

1498
01:44:42,460 --> 01:44:43,973
Прошу тебя, Сепиде,

1499
01:44:46,060 --> 01:44:46,890
вставай.

1500
01:44:48,300 --> 01:44:50,734
Иди умойся, я его приведу.

1501
01:44:51,540 --> 01:44:52,450
Вставай.

1502
01:45:44,380 --> 01:45:46,371
Это вы её пригласили?

1503
01:45:48,100 --> 01:45:49,738
Да, я.

1504
01:45:54,700 --> 01:45:55,849
Можно мне сесть?

1505
01:45:56,060 --> 01:45:59,257
Когда она узнала,
зачем вы её пригласили,

1506
01:45:59,460 --> 01:46:00,495
она не отказалась?

1507
01:46:05,940 --> 01:46:08,534
Сначала я хотела бы
кое-что сказать.

1508
01:46:09,580 --> 01:46:11,730
Элли...
- Послушайте меня.

1509
01:46:13,380 --> 01:46:16,452
Единственное, что я хочу узнать...

1510
01:46:16,940 --> 01:46:17,895
Присядьте.

1511
01:46:22,780 --> 01:46:24,372
Да или нет.

1512
01:46:25,620 --> 01:46:27,372
Когда она узнала...
- Но...

1513
01:46:28,500 --> 01:46:30,297
...зачем вы её пригласили,
она не отказалась?

1514
01:46:30,540 --> 01:46:34,169
Не сказала,
что у неё уже есть жених?

1515
01:46:34,380 --> 01:46:35,495
Сказала или нет?

1516
01:46:36,980 --> 01:46:38,777
На самом деле...

1517
01:46:40,180 --> 01:46:42,455
На самом деле,
она только сказала, что...

1518
01:46:42,660 --> 01:46:45,618
Я должен знать.

1519
01:46:45,820 --> 01:46:49,574
Мы три года были вместе.

1520
01:46:49,780 --> 01:46:52,340
Может, вы тоже присядете?

1521
01:47:00,220 --> 01:47:01,858
Она не отказалась?

1522
01:47:06,580 --> 01:47:08,138
Да или нет?

1523
01:47:10,980 --> 01:47:13,494
Да, она не отказалась.

1524
01:48:04,660 --> 01:48:05,809
Алиреза,

1525
01:48:06,580 --> 01:48:09,014
звонили из полиции.

1526
01:48:09,460 --> 01:48:11,655
Береговая охрана обнаружила

1527
01:48:13,260 --> 01:48:15,694
тело молодой женщины.

1528
01:48:16,740 --> 01:48:18,776
Нужно, чтобы кто-то его опознал.

1529
01:48:22,100 --> 01:48:23,738
Вы должны поехать.

1530
01:48:27,100 --> 01:48:28,089
Амир!

1531
01:48:38,740 --> 01:48:39,889
Уважаемый, подождите.

1532
01:48:41,780 --> 01:48:44,294
Мы поедем с вами.

1533
01:48:53,740 --> 01:48:55,059
Это она?

1534
01:49:32,900 --> 01:49:34,413
Наши соболезнования.

1535
01:49:45,140 --> 01:49:46,778
Верните мне ключи от машины.

1536
01:49:48,900 --> 01:49:52,575
Вы сообщите её семье?

1537
01:49:52,780 --> 01:49:53,974
Сделайте это сами.

1538
01:49:55,140 --> 01:49:57,415
Может быть, лучше вы?

1539
01:50:12,990 --> 01:50:15,990
Прощай, любимая, прощай.

 

 
 
master@onlinenglish.ru