Над законом. Above the Law 1988 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:30,298 --> 00:00:32,414
<i>Я родился в Палермо, на Сицилии.</i>

2
00:00:32,498 --> 00:00:35,968
<i>Сюда я попал в семь лет.</i>
<i>Мы поселились в Чикаго.</i>

3
00:00:36,058 --> 00:00:39,528
<i>И нас учили любить эту страну.</i>

4
00:00:39,618 --> 00:00:40,971
<i>Так и было.</i>

5
00:00:41,418 --> 00:00:44,728
<i>Я был ещё мальчишкой,</i>
<i>когда отец взял меня на бейсбол.</i>

6
00:00:44,818 --> 00:00:48,447
<i>Перед игрой я увидел японца,</i>
<i>он проделывал волшебные трюки...</i>

7
00:00:48,538 --> 00:00:51,530
<i>...это был фестиваль</i>
<i>боевых искусств...</i>

8
00:00:52,058 --> 00:00:54,526
<i>...тогда я и захотел</i>
<i>попасть на Восток.</i>

9
00:00:54,618 --> 00:00:58,293
<i>В 17 лет моими учителями</i>
<i>стали мастера этого дела.</i>

10
00:01:16,698 --> 00:01:17,687
НИКО

11
00:02:44,298 --> 00:02:49,133
<i>В 1969 году я попал на приём в</i>
<i>американское посольство в Токио.</i>

12
00:02:50,418 --> 00:02:54,252
<i>Там я познакомился с одним</i>
<i>психом по имени Нельсон Фокс.</i>

13
00:02:54,338 --> 00:02:56,454
<i>Он завербовал меня в ЦРУ.</i>

14
00:02:56,938 --> 00:02:58,735
<i>Тогда мне было 22 года.</i>

15
00:02:59,178 --> 00:03:01,328
<i>И мне предстояло прозреть.</i>

16
00:03:37,498 --> 00:03:39,887
<i>Позвольте подчеркнуть:</i>

17
00:03:39,978 --> 00:03:41,934
<i>Мы законопослушная нация.</i>

18
00:03:42,018 --> 00:03:44,088
<i>Как сказал Авраам Линкольн:</i>

19
00:03:44,178 --> 00:03:47,329
<i>"Никто не будет над законом,</i>
<i>никто не будет ниже его."</i>

20
00:03:47,418 --> 00:03:49,170
<i>И наша цель - соблюдение закона!</i>

21
00:03:49,258 --> 00:03:53,410
<i>Если мы хотим сохранить</i>
<i>порядок, помните об этом!</i>

22
00:04:07,898 --> 00:04:10,366
Вьетнамско-камбоджийская
граница, 1<i>9</i>73 год.

23
00:05:03,818 --> 00:05:06,696
Ты слышал о допросах
с применением химикатов?

24
00:05:06,978 --> 00:05:08,855
Эти говнюки работают в ЦРУ?

25
00:05:08,938 --> 00:05:11,008
Мы все оттуда.

26
00:05:11,258 --> 00:05:14,933
Но они служат в засекреченном
отделе.

27
00:05:39,058 --> 00:05:40,537
Попробуй только сдохнуть!

28
00:05:40,618 --> 00:05:42,449
Что-нибудь не в порядке?

29
00:05:43,138 --> 00:05:45,971
Этот слизняк всё заблевал.

30
00:05:49,578 --> 00:05:50,533
Доктор, он мёртв.

31
00:05:50,618 --> 00:05:52,768
Уберите эту падаль.

32
00:05:53,498 --> 00:05:55,648
-Побыстрей. Нам пора.
-Ну же!

33
00:05:56,378 --> 00:05:58,767
-Уберите его.
-Избавьтесь от него.

34
00:06:10,138 --> 00:06:13,016
Тебя не пугает мой чемоданчик?

35
00:06:13,858 --> 00:06:15,177
Не пугает.

36
00:06:16,098 --> 00:06:17,770
Ты знаешь английский.

37
00:06:18,458 --> 00:06:19,573
Очень мило.

38
00:06:20,378 --> 00:06:22,414
Где та партия, полковник?

39
00:06:32,178 --> 00:06:33,736
Даже не пробуй...

40
00:06:33,818 --> 00:06:36,013
...надуть меня с опиумом.

41
00:06:36,378 --> 00:06:37,697
Ну что ж, малыш.

42
00:06:38,298 --> 00:06:40,095
Он крепкий орешек, док.

43
00:06:40,618 --> 00:06:44,008
Ты имел дело с французами
и китайцами.

44
00:06:44,098 --> 00:06:47,852
И уверен, что янки не
смогут тебя разговорить.

45
00:06:48,218 --> 00:06:51,574
Но у меня ты запоешь.
Запоешь в голос!

46
00:06:51,738 --> 00:06:55,094
Причём здесь военная разведка?

47
00:06:58,738 --> 00:07:00,854
Это что ещё за целка?

48
00:07:01,218 --> 00:07:04,369
Тоскани, ваше дело наблюдать
и помогать.

49
00:07:05,058 --> 00:07:06,969
Остыньте, коллега.

50
00:07:13,178 --> 00:07:16,170
Сначала я отпилю твои лодыжки.

51
00:07:18,618 --> 00:07:22,611
Потом я возьму их и
вышвырну в корзину.

52
00:07:22,778 --> 00:07:24,052
Клёво, правда?

53
00:07:24,778 --> 00:07:26,177
Заткнись, Нико.

54
00:07:26,658 --> 00:07:28,933
Я могу сделать так,
что ты исчезнешь.

55
00:07:33,658 --> 00:07:35,091
Возьми его за ногу.

56
00:07:35,618 --> 00:07:38,371
-Какого чёрта ты делаешь?
-Нико!

57
00:07:42,338 --> 00:07:45,694
Вы же солдаты,
а ведёте себя как варвары!

58
00:07:48,218 --> 00:07:49,367
Пошёл вон!

59
00:07:55,098 --> 00:07:56,531
Иди на взлётную полосу.

60
00:07:56,618 --> 00:07:59,655
Я должен прикончить его первый.

61
00:07:59,898 --> 00:08:02,048
Я вызову вертолёт и мы смоемся.

62
00:08:02,138 --> 00:08:04,208
Убирайся отсюда!

63
00:08:04,298 --> 00:08:05,094
Быстро!

64
00:08:05,178 --> 00:08:06,930
Верните его назад!

65
00:08:09,218 --> 00:08:12,290
Всем стоять! Всем оставаться
на местах!

66
00:08:14,658 --> 00:08:15,932
Беги, Нико!

67
00:08:18,978 --> 00:08:21,446
Нельсон, я выдохся. Нету сил!

68
00:08:26,618 --> 00:08:27,971
Чикаго, 1<i>9</i>88 год.

69
00:08:32,858 --> 00:08:35,736
Никола, Сара, какое имя вы
выбрали для вашего малыша?

70
00:08:35,818 --> 00:08:37,376
Джулиано Никола.

71
00:08:39,618 --> 00:08:40,846
Джулиано...

72
00:08:41,098 --> 00:08:43,487
...ты пришёл в этот мир.

73
00:08:43,578 --> 00:08:46,217
Твоя семья и близкие...

74
00:08:46,298 --> 00:08:49,131
...помогут твоей душе войти...

75
00:08:49,218 --> 00:08:51,891
...незапятнанной
в Царствие Божье.

76
00:08:52,098 --> 00:08:56,057
-Из-за тебя я всегда опаздываю.
-Я босс, а ты меня возишь.

77
00:08:56,538 --> 00:08:59,257
Я осеню Святым Крестом
твой лобик...

78
00:08:59,338 --> 00:09:02,216
...вместе с твоими родителями.

79
00:09:05,138 --> 00:09:07,732
Во имя Отца и Сына,

80
00:09:07,938 --> 00:09:10,168
...и Святого Духа. Аминь.

81
00:09:11,458 --> 00:09:13,972
Посмотри, какой мальчик.

82
00:09:20,578 --> 00:09:22,170
Такой красивый.

83
00:09:37,058 --> 00:09:39,970
-Я знаю, что ты босс, но--
-Вот и помни об этом.

84
00:09:40,058 --> 00:09:41,093
Привет, мальчики.

85
00:09:41,178 --> 00:09:42,657
Эй, как дела?

86
00:09:42,938 --> 00:09:44,769
Какие симпатичные парни!

87
00:09:44,858 --> 00:09:48,055
Наша совесть чиста.
Мы почти ничего не сделали.

88
00:09:48,138 --> 00:09:51,653
Лейтенант, очень скоро вы
начнёте меня вспоминать.

89
00:09:51,898 --> 00:09:52,933
Некоторые твои части.

90
00:09:53,018 --> 00:09:54,337
Видишь этого копа?

91
00:09:54,418 --> 00:09:57,728
Эту даму. Она даже может
арестовать меня.

92
00:09:57,978 --> 00:09:59,650
Ты только посмотри!

93
00:09:59,738 --> 00:10:01,774
-Это твой напарник?
-Так точно.

94
00:10:01,858 --> 00:10:04,452
Я думала, ты в смокинге,
вот и вырядилась.

95
00:10:04,538 --> 00:10:07,257
Отлично выглядишь.
Ты так ходишь на работу?

96
00:10:07,338 --> 00:10:10,136
Она такая, может придти
в одном белье.

97
00:10:10,378 --> 00:10:14,610
Не выбалтывай наши секреты.
Тебя больше никуда не отпустят.

98
00:10:17,138 --> 00:10:20,767
Ребята, отдыхайте,
расслабляйтесь.

99
00:10:20,858 --> 00:10:22,769
Тоскани установил рекорд по
числу родных...

100
00:10:22,858 --> 00:10:26,134
...имеющих нелады с законом,
среди местных полицейских.

101
00:10:26,218 --> 00:10:28,254
Посмотри на этих подонков.

102
00:10:28,698 --> 00:10:31,417
Слетелись на
бесплатное угощение.

103
00:10:31,498 --> 00:10:33,693
Эй, ублюдки поганые!

104
00:10:33,898 --> 00:10:36,128
Разве мы не купили эту мартышку?

105
00:10:39,778 --> 00:10:42,212
Роза, я так волнуюсь.

106
00:10:49,138 --> 00:10:50,730
-Что случилось?
-Нико!

107
00:10:51,418 --> 00:10:53,886
Почему ты грустишь в такой день?

108
00:10:53,978 --> 00:10:56,970
-В чём дело?
-Люсия. Она опять пропала.

109
00:10:57,858 --> 00:10:59,894
-Снова этот парень?
-Да, Нико.

110
00:11:03,778 --> 00:11:07,009
Сейчас мне пора на службу.
Ты будешь в булочной?

111
00:11:07,098 --> 00:11:07,610
Да.

112
00:11:07,698 --> 00:11:11,486
Я зайду, и мы потолкуем.
Может, я что-нибудь придумаю.

113
00:11:11,578 --> 00:11:13,694
Спасибо, Нико. Спасибо тебе.

114
00:11:17,138 --> 00:11:19,572
<i>Лестер, это 10-я бригада.</i>

115
00:11:20,338 --> 00:11:22,374
У нас всё в порядке. Понял?

116
00:11:22,458 --> 00:11:26,451
<i>Делорес, Тоскани обещал</i>
<i>присмотреть за тобой...</i>

117
00:11:26,538 --> 00:11:27,937
<i>...это твоя последняя неделя.</i>

118
00:11:28,018 --> 00:11:30,691
<i>Никогда не дружил с прокурором.</i>

119
00:11:34,938 --> 00:11:37,577
Мне нужно в туалет.

120
00:11:37,658 --> 00:11:39,057
-Здесь?
-Да.

121
00:11:47,898 --> 00:11:49,695
Клевая телка, правда?

122
00:11:52,498 --> 00:11:54,853
Я хотел сказать вам, что...

123
00:11:54,938 --> 00:11:58,533
...похожи на солнышко,
встающее над водопадом.

124
00:11:58,618 --> 00:12:01,451
У тебя пять секунд,
а три уже прошли.

125
00:12:02,138 --> 00:12:03,730
Не надо так--

126
00:12:05,538 --> 00:12:08,177
Ведь женщинам-копам тоже
нужны дружки?

127
00:12:08,258 --> 00:12:10,852
Но тем не менее,
желаю вам удачного дня.

128
00:12:15,258 --> 00:12:18,056
У меня сегодня
сплошные неприятности.

129
00:12:18,138 --> 00:12:19,730
Я знаю этого типа.

130
00:12:23,698 --> 00:12:25,370
Встречал эту девушку?

131
00:12:25,538 --> 00:12:27,176
Дерьмо я не замечаю.

132
00:12:27,578 --> 00:12:29,648
Ты видел её?

133
00:12:31,058 --> 00:12:33,128
Эй, Шифо, как дела?

134
00:12:34,818 --> 00:12:37,776
-Знаешь эту девушку?
-Я с такими делами завязал.

135
00:12:37,858 --> 00:12:40,691
-Я не вожусь с таким дерьмом.
-А с каким возишься?

136
00:12:40,778 --> 00:12:42,928
Когда вы от меня отвяжетесь?

137
00:12:43,018 --> 00:12:45,293
-Я уже заплатил твоему парню.
-Моему парню?

138
00:12:45,378 --> 00:12:49,530
На такие бабки можно купить
мамочке квартирку.

139
00:12:50,098 --> 00:12:53,488
Я думал, это кошерное место.
Свиней сюда не пускают.

140
00:12:59,778 --> 00:13:01,928
Ты знаком с ней?

141
00:13:03,618 --> 00:13:05,654
Видел её макушку.

142
00:13:09,338 --> 00:13:10,566
Неплохо.

143
00:13:24,658 --> 00:13:28,014
Остановите этого засранца.
Он же чокнутый. Где моя пушка?

144
00:13:29,578 --> 00:13:32,888
Вышвырните его отсюда.
У него крыша поехала.

145
00:13:32,978 --> 00:13:35,128
Хренов итальяшка!

146
00:13:36,818 --> 00:13:38,615
Стоять, ублюдок!

147
00:13:40,698 --> 00:13:43,496
Полегче, парень. Убери оружие.

148
00:13:55,378 --> 00:13:57,414
Так-то лучше. Кому добавить?

149
00:13:57,498 --> 00:13:59,329
Ты испортишь мне репутацию.

150
00:13:59,418 --> 00:14:02,410
Какой ты мужик?!
У тебя кишка тонка.

151
00:14:02,498 --> 00:14:03,977
Иди сюда!

152
00:14:04,218 --> 00:14:06,527
Смотри, не покалечь меня.

153
00:14:07,098 --> 00:14:10,374
Послушай, эта тёлка там, наверху.

154
00:14:10,538 --> 00:14:13,530
-Вот как? Наверху?
-Клянусь, чувак. Она там.

155
00:14:21,658 --> 00:14:23,330
Глазам своим не верю.

156
00:14:23,418 --> 00:14:25,136
Это мой кузен, и он коп.

157
00:14:25,218 --> 00:14:27,174
Не думал, что у них такие права.

158
00:14:27,258 --> 00:14:28,691
Убирайся отсюда.

159
00:14:30,538 --> 00:14:31,971
Наслаждаешься?

160
00:14:32,058 --> 00:14:33,491
На полную катушку.

161
00:14:36,418 --> 00:14:39,091
Что это? Хочешь кайф словить?

162
00:14:40,058 --> 00:14:41,776
Покейфовать захотел?

163
00:14:45,018 --> 00:14:47,532
Хватит дурака валять! Перестань!

164
00:14:51,258 --> 00:14:53,931
Надоели твои коповские штучки.

165
00:14:55,018 --> 00:14:57,134
За это ты у меня большой
срок получишь.

166
00:14:57,218 --> 00:15:00,893
Возьми, это себе. В матрасе
три штуки баксов.

167
00:15:00,978 --> 00:15:03,287
Ты решил меня купить?

168
00:15:04,178 --> 00:15:05,850
Одевайся. Мы едем домой.

169
00:15:05,938 --> 00:15:07,166
Перестань.

170
00:15:07,698 --> 00:15:09,973
Ты меня достал. Заткнись!

171
00:15:10,978 --> 00:15:13,572
Тебя там ждут и любят.

172
00:15:13,658 --> 00:15:16,252
Хорошо. Болтай. Трепи языком.

173
00:15:17,218 --> 00:15:18,731
О моих делах!

174
00:15:21,018 --> 00:15:22,690
Этому учат в школе?

175
00:15:22,778 --> 00:15:26,737
Это домашние задания. Напишешь
мне объяснительную, Нико?

176
00:15:26,818 --> 00:15:28,410
Пошли. Нам пора домой.

177
00:15:28,498 --> 00:15:30,648
Сам иди. Я устала.

178
00:15:31,738 --> 00:15:34,252
Я тебе кое-что расскажу.

179
00:15:34,338 --> 00:15:35,134
Вот как?

180
00:15:35,218 --> 00:15:39,006
Крупная сделка. Во вторник
прибудет большой груз.

181
00:15:39,138 --> 00:15:41,891
Что ты о нем знаешь?

182
00:15:41,978 --> 00:15:44,333
Я не вру, клянусь мамой.

183
00:15:44,418 --> 00:15:47,455
Прошу, поверь мне.
Не забирай меня.

184
00:15:47,898 --> 00:15:51,857
Одна шлюха спит с адвокатом.
Тот ведает кокаиновыми делами.

185
00:15:51,938 --> 00:15:53,291
-Как его зовут?
-Не знаю.

186
00:15:53,378 --> 00:15:54,777
Что значит, не знаешь?

187
00:15:54,858 --> 00:15:57,247
Карлос Абандано. Вот его имя.

188
00:15:58,418 --> 00:16:01,137
Молись Богу, если надул меня...

189
00:16:01,218 --> 00:16:04,255
...я вернусь и разорву тебя
в клочки. Пошли.

190
00:16:08,858 --> 00:16:09,654
Ты кто такой?

191
00:16:09,738 --> 00:16:10,693
Вернись!

192
00:16:10,778 --> 00:16:12,291
Это моё заведение!

193
00:16:13,378 --> 00:16:14,970
Это моя точка.

194
00:16:15,058 --> 00:16:18,334
Там наверху парень.
Арестуйте его!

195
00:16:20,538 --> 00:16:23,814
-Вот этого мерзавца!
-Они арестованы.

196
00:16:23,898 --> 00:16:26,287
Проверьте этот притон.

197
00:16:28,138 --> 00:16:30,527
Странно же ты ходишь в туалет.

198
00:16:30,618 --> 00:16:32,734
Её нужно отмыть и отвезти домой.

199
00:16:32,818 --> 00:16:35,810
Не могу же я показать её
бабушке в таком виде.

200
00:17:06,058 --> 00:17:08,367
Я ненавижу продажных юристов.

201
00:17:09,818 --> 00:17:11,410
И эту гнусную погоду.

202
00:17:14,218 --> 00:17:16,368
Они хотят меня посадить.

203
00:17:17,178 --> 00:17:20,056
Расслабься, детка.
Дело не дойдет до суда.

204
00:17:20,138 --> 00:17:21,776
Если оно не касается нас.

205
00:17:23,538 --> 00:17:25,688
Мне плевать как,
но я доберусь до этих типов--

206
00:17:25,778 --> 00:17:26,528
Послушай-ка.

207
00:17:26,618 --> 00:17:30,770
Ты же обещал стать моим
ангелом - хранителем.

208
00:17:30,898 --> 00:17:32,297
Погоди, погоди.

209
00:17:33,258 --> 00:17:36,136
Нужно подать машину к
таможенному терминалу...

210
00:17:36,778 --> 00:17:38,769
...во вторник, к 10 часам.

211
00:17:40,978 --> 00:17:42,730
На Фултонский мясной рынок.

212
00:17:44,458 --> 00:17:45,811
Машину?

213
00:17:52,058 --> 00:17:53,696
Умно, ничего не скажешь.

214
00:18:03,418 --> 00:18:05,454
Мне нужен "Линкольн"
86-го года...

215
00:18:06,018 --> 00:18:08,293
...Иллинойс 354-ДОГ-67.

216
00:18:12,298 --> 00:18:16,530
<i>Рамон Чи-Чи Тестаменте,</i>
<i>есть криминальное прошлое.</i>

217
00:18:16,698 --> 00:18:19,007
Помнишь, как ты добивался
свидания со мной.

218
00:18:19,098 --> 00:18:20,531
Мечты, детка.

219
00:18:20,698 --> 00:18:24,850
Тебе и не снилось то,
от чего я отказалась этой ночью.

220
00:18:25,178 --> 00:18:28,534
С таким воображением тебе нужно
стать писателем-фантастом...

221
00:18:28,618 --> 00:18:30,290
...а не копом или прокурором.

222
00:18:30,378 --> 00:18:31,811
Ты прав.

223
00:18:38,658 --> 00:18:40,455
Как дела, мистер Абандано?

224
00:18:42,378 --> 00:18:43,970
Чи-Чи, как поживаешь?

225
00:18:51,338 --> 00:18:53,977
-Не нравится мне здесь.
-Чем же?

226
00:18:54,058 --> 00:18:57,892
Я не люблю такие места и
не хочу сюда идти.

227
00:18:57,978 --> 00:19:00,492
-Чем оно тебе не угодило?
-Клиентурой!

228
00:19:01,738 --> 00:19:03,569
Ты что-то знаешь, дорогая?

229
00:19:03,738 --> 00:19:07,094
Успокойся, потому что...

230
00:19:07,178 --> 00:19:09,134
...это простая вечеринка.

231
00:19:15,658 --> 00:19:17,888
Это мой адвокат. Познакомьтесь.

232
00:19:22,938 --> 00:19:25,133
-Ужин на двоих?
-Мы только выпьем.

233
00:19:36,618 --> 00:19:37,937
Отличная работа.

234
00:19:38,778 --> 00:19:40,291
Поверить не могу.

235
00:19:41,898 --> 00:19:45,049
Садись. Тебе здесь
понравится. Обещаю.

236
00:19:48,298 --> 00:19:50,573
Сальвано, чёртов таракан.

237
00:19:51,738 --> 00:19:55,697
Я тебе не верю. Вечно ты
пристаёшь на людях.

238
00:20:02,058 --> 00:20:03,571
Вот и хорошо.

239
00:20:05,898 --> 00:20:07,013
Прости меня.

240
00:20:07,098 --> 00:20:08,133
Неплохо.

241
00:20:08,378 --> 00:20:11,017
Получите вашу машину во
вторник, босс.

242
00:20:11,898 --> 00:20:15,652
Случись это неделей позже,
и я узнала бы об этом из газет.

243
00:20:15,738 --> 00:20:17,968
Ты прославишься на этом деле.

244
00:20:18,458 --> 00:20:20,688
Я мечтаю о славе.

245
00:20:32,818 --> 00:20:34,615
Представляешь?

246
00:20:36,418 --> 00:20:40,013
<i>Лейтенант Строза,</i>
<i>два копа будут на боковой аллее.</i>

247
00:20:47,338 --> 00:20:48,453
Мы хорошо подготовились.

248
00:20:48,538 --> 00:20:50,927
Несколько ребят спереди,
с тыла пара машин.

249
00:20:51,018 --> 00:20:52,246
Ситуация под контролем.

250
00:20:52,338 --> 00:20:54,454
Это наши лучшие люди.
Каждого я отобрал сам.

251
00:20:54,538 --> 00:20:56,654
Джексон, Лукич, Нико.
Высший класс.

252
00:20:56,738 --> 00:20:59,172
Они знают, как себя вести.
Бывали в таких переделках.

253
00:20:59,258 --> 00:21:01,488
Вижу, тебе здесь нравится.

254
00:21:02,138 --> 00:21:04,527
Я поняла, почему не ем мяса.

255
00:21:05,018 --> 00:21:06,849
Ты его ешь. Я знаю, что ешь.

256
00:21:06,938 --> 00:21:09,532
-Меня сейчас стошнит.
-Это от любви к мясу.

257
00:21:11,818 --> 00:21:14,969
Нико, не занимай нашу частоту.
Ты мешаешь.

258
00:21:15,578 --> 00:21:18,456
Смотри туда.
На аллее двое парней.

259
00:21:18,858 --> 00:21:20,450
Похоже, это федералы.

260
00:21:22,058 --> 00:21:25,607
<i>Фрэнк, откуда столько людей?</i>
<i>Хочешь нам всё испортить?</i>

261
00:21:25,698 --> 00:21:27,654
В дело вмешалось начальство.
Не волнуйся.

262
00:21:27,738 --> 00:21:30,696
Они набирают здесь очки.
Просто будьте начеку.

263
00:21:30,978 --> 00:21:33,253
Это не задержание,
а какой-то съезд.

264
00:21:33,338 --> 00:21:34,930
Не похоже.

265
00:21:37,258 --> 00:21:39,567
Глядите в оба, ребята. Пошли.

266
00:21:44,818 --> 00:21:46,809
Пора. Джексон, не высовывайся.

267
00:21:52,338 --> 00:21:54,932
Похоже, тебя раскусили.
Ты слишком смазлив для мясника.

268
00:21:55,018 --> 00:21:57,088
Кажется, началось. К делу.

269
00:21:59,178 --> 00:22:00,611
Держитесь.

270
00:22:01,098 --> 00:22:02,531
Женщина, мы пошли.

271
00:22:07,858 --> 00:22:10,088
Машины подъезжают.

272
00:22:17,898 --> 00:22:20,366
Нико, пошёл. Лукич, пошёл.

273
00:22:32,498 --> 00:22:33,897
Как тебе?

274
00:22:34,258 --> 00:22:35,407
Вроде чисто.

275
00:22:37,018 --> 00:22:38,690
Начали.

276
00:22:51,298 --> 00:22:54,131
-Что вы, засранцы, делаете?
-Федералы!

277
00:22:54,218 --> 00:22:56,368
Чёрт! Они их спугнули!

278
00:22:59,658 --> 00:23:00,727
Какого чёрта?

279
00:23:00,818 --> 00:23:02,137
Стоять! Полиция!

280
00:23:13,818 --> 00:23:15,092
Вернись!

281
00:23:39,018 --> 00:23:40,610
Нико, "Линкольн"!

282
00:23:49,578 --> 00:23:50,613
Нико!

283
00:24:02,378 --> 00:24:03,367
Чи-Чи!

284
00:24:07,218 --> 00:24:08,094
Нико!

285
00:24:09,138 --> 00:24:10,207
Нико!

286
00:24:12,738 --> 00:24:14,137
Скотина поганая!

287
00:24:15,098 --> 00:24:16,611
Избавься от него!

288
00:24:18,698 --> 00:24:20,290
Я пустой! Прикончи его!

289
00:24:27,178 --> 00:24:29,931
Сбрось его с крыши!

290
00:24:34,298 --> 00:24:35,970
Куда мне ехать? Делать-то что?

291
00:24:36,058 --> 00:24:38,049
Впереди туши!

292
00:25:11,618 --> 00:25:13,051
Что делать?

293
00:25:13,818 --> 00:25:15,615
Останови эту тачку!

294
00:25:17,578 --> 00:25:19,375
Останови машину!

295
00:25:33,258 --> 00:25:35,214
Руки вверх! Выйти из машины!

296
00:25:40,138 --> 00:25:43,653
Куда ты подевался?
Ты меня испугал!

297
00:25:43,898 --> 00:25:45,411
Нико, ты цел?

298
00:25:46,898 --> 00:25:48,934
-Дождись, пока не услышишь--
-Заткнись!

299
00:25:49,018 --> 00:25:51,009
А вы смотрелись, сержант.

300
00:25:51,098 --> 00:25:53,407
-Давай!
-Уберите этот мусор.

301
00:25:53,498 --> 00:25:56,854
Если будешь так ездить,
то лишишься прав.

302
00:26:00,218 --> 00:26:01,333
Нам пора.

303
00:26:07,498 --> 00:26:09,216
И что же мы имеем?

304
00:26:12,138 --> 00:26:14,129
Что это за зелье?

305
00:26:16,018 --> 00:26:17,497
Оно уносит в небеса.

306
00:26:18,098 --> 00:26:19,816
Боевая взрывчатка.

307
00:26:23,738 --> 00:26:25,137
Это С-4.

308
00:26:33,458 --> 00:26:34,686
Эй, босс...

309
00:26:34,778 --> 00:26:37,895
...о тебе знают в офисе ФБР.

310
00:26:37,978 --> 00:26:39,570
Это что-то значит?

311
00:26:39,658 --> 00:26:42,616
-<i>Ещё раз, ваше имя?</i>
-Нили, чикагское отделение.

312
00:26:45,338 --> 00:26:48,057
<i>Арест производил офицер</i>
<i>Тоскани. Откуда он?</i>

313
00:26:48,138 --> 00:26:51,414
-Полиция нравов.
-<i>Подождите--</i>

314
00:26:51,738 --> 00:26:53,057
Я расскажу, что это за коп.

315
00:26:53,138 --> 00:26:56,130
Это настоящий псих.
Он чуть не задушил меня!

316
00:26:56,458 --> 00:26:59,177
У тебя самого проблемы
с законом.

317
00:26:59,258 --> 00:27:03,046
Где был закон 12 часов назад,
когда мне чуть горло не порвали.

318
00:27:03,138 --> 00:27:05,698
Я не знаю, кто тут за главного...

319
00:27:05,778 --> 00:27:09,930
...но скажу так: кто-то
должен вправить ему мозги.

320
00:27:11,258 --> 00:27:13,408
Вы не знаете, с кем имеете дело.

321
00:27:13,498 --> 00:27:16,808
Он должен сидеть в тюрьме,
а не служить в полиции!

322
00:27:17,498 --> 00:27:20,376
-<i>Директору не нужны проблемы.</i>
-Их и не будет.

323
00:27:20,458 --> 00:27:22,335
<i>И мне тоже.</i>

324
00:27:22,418 --> 00:27:23,214
Я понял.

325
00:27:23,298 --> 00:27:26,449
<i>Они должны быть</i>
<i>освобождены немедленно.</i>

326
00:27:26,618 --> 00:27:28,176
Так и будет.

327
00:27:28,258 --> 00:27:29,737
<i>Избегайте любых контактов.</i>

328
00:27:29,818 --> 00:27:32,651
ФБР вас поддержит.

329
00:27:38,738 --> 00:27:40,376
Вы свободны.

330
00:27:41,898 --> 00:27:44,173
Большое спасибо, господа.

331
00:27:57,978 --> 00:28:02,369
Отлично сработано.
Ну и морда была у этого федерала.

332
00:28:03,658 --> 00:28:04,886
Сальвано.

333
00:28:09,778 --> 00:28:12,053
Мне надоели проблемы.

334
00:28:12,698 --> 00:28:14,654
И надоело быть нянькой.

335
00:28:17,818 --> 00:28:20,696
Теперь всё будет на мази.

336
00:28:20,778 --> 00:28:22,769
Обещаю, мистер Загон.

337
00:28:30,538 --> 00:28:33,974
Прошу внимания.
Пожалуйста, ребята.

338
00:28:34,498 --> 00:28:36,853
Я кое-что хотел бы пояснить.

339
00:28:36,938 --> 00:28:41,454
Мне уже позвонили
из департамента.

340
00:28:41,538 --> 00:28:45,736
Хранение взрывчатки -
федеральное преступление...

341
00:28:45,818 --> 00:28:49,413
...и подпадает под юрисдикцию
федеральных агентств.

342
00:28:49,498 --> 00:28:51,728
Это что за ерунда?

343
00:28:51,978 --> 00:28:55,015
С появлением ФБР все закрывают двери,
не видят, не слышат.

344
00:28:55,098 --> 00:28:56,247
Не отвечают.

345
00:28:56,338 --> 00:28:58,727
Нет ответа, почему
крупнейший наркоторговец...

346
00:28:58,818 --> 00:29:00,888
...вышел на свободу и
летает как птица!

347
00:29:00,978 --> 00:29:04,607
Не психуй, всё под контролем.
У них своя работа, у нас своя.

348
00:29:04,698 --> 00:29:07,053
Это их игры, пусть резвятся.

349
00:29:09,258 --> 00:29:12,773
Всё, что я скажу, останется
в этой комнате. Ясно?

350
00:29:13,658 --> 00:29:16,092
Мистер Сальвано долгое время...

351
00:29:16,178 --> 00:29:18,851
...сотрудничал с некими
ведомствами.

352
00:29:18,938 --> 00:29:23,409
Я не вправе раскрывать характер
работы мистера Сальвано.

353
00:29:23,658 --> 00:29:26,934
Я узнал обо всем этом
только сейчас.

354
00:29:27,018 --> 00:29:29,976
Могу лишь сказать,
что мистер Сальвано...

355
00:29:30,058 --> 00:29:33,812
...помогает проводить
весьма деликатные операции.

356
00:29:33,898 --> 00:29:34,887
Любое действие...

357
00:29:34,978 --> 00:29:39,733
...в отношении него: слежка
или преследование запрещены.

358
00:29:39,978 --> 00:29:43,732
При всём уважение к вам
и вашей работе, приказываю...

359
00:29:43,818 --> 00:29:45,456
...держитесь в стороне.

360
00:29:48,218 --> 00:29:51,016
А теперь подотритесь, засранцы.

361
00:29:59,258 --> 00:30:01,089
Тебе понадобится моя помощь.

362
00:30:01,578 --> 00:30:03,330
Твоя помощь. В чем?

363
00:30:03,658 --> 00:30:05,489
Уберечь тебя от тюрьмы.

364
00:30:05,578 --> 00:30:07,614
Заплатишь за меня залог?

365
00:30:07,858 --> 00:30:08,768
Нет.

366
00:30:08,858 --> 00:30:10,928
Мне не хватит моей зарплаты.

367
00:30:11,018 --> 00:30:14,055
Ты можешь надолго сесть
за решётку.

368
00:30:14,138 --> 00:30:16,652
Завидуешь, что я коп?

369
00:30:16,938 --> 00:30:19,691
Это что за дела? Иди, работай.

370
00:30:25,258 --> 00:30:26,611
Так и сделаем.

371
00:31:30,458 --> 00:31:32,289
О чем задумалась?

372
00:31:52,618 --> 00:31:54,927
Это ведь церковь твоей матери?

373
00:31:55,378 --> 00:31:58,688
Да, но бьюсь об заклад,
эти парни не пели в её хоре.

374
00:32:19,898 --> 00:32:21,217
Эй, Нико!

375
00:32:21,538 --> 00:32:23,335
Глазам не верю: ты в церкви
и без семьи.

376
00:32:23,418 --> 00:32:24,533
Падре, как поживаете?

377
00:32:24,618 --> 00:32:26,131
А это, видимо, твоя напарница.

378
00:32:26,218 --> 00:32:28,015
-Делорес Джексон.
-А я - падре Дженнаро.

379
00:32:28,098 --> 00:32:29,895
Я видел вас во время крестин.

380
00:32:29,978 --> 00:32:32,446
-Нико, нам пора!
-Нет, прошу вас. Подождите.

381
00:32:33,338 --> 00:32:34,817
Хорошо, что вы заехали.

382
00:32:34,898 --> 00:32:37,253
Если у вас найдется время,
я вам кое-что покажу.

383
00:32:37,338 --> 00:32:38,532
Прошу вас.

384
00:32:39,938 --> 00:32:42,771
Я тут не был с детских лет.

385
00:32:53,018 --> 00:32:54,053
Что это?

386
00:32:54,138 --> 00:32:56,288
Крысы стали крупнее.

387
00:32:57,778 --> 00:33:01,612
-Когда это случилось?
-Ночью. Я не вызвал полицию.

388
00:33:01,698 --> 00:33:04,212
Что им здесь понадобилось?

389
00:33:34,938 --> 00:33:36,417
Это друзья.

390
00:33:36,498 --> 00:33:38,409
Падре Томасино, это Нико.

391
00:33:38,538 --> 00:33:40,176
<i>-Мучо густо, Падре.</i>
-Как поживаете?

392
00:33:40,258 --> 00:33:42,169
-Сестра Мэри.
-Привет, Нико.

393
00:33:42,618 --> 00:33:44,495
-Делорес.
-Как поживаете, Падре?

394
00:33:44,578 --> 00:33:46,728
<i>-Сеньора, мучо густо.</i>
-Здравствуйте.

395
00:33:48,058 --> 00:33:52,017
Падре Томасино, сотрудничает
с правозащитниками.

396
00:33:52,098 --> 00:33:53,326
Он помогает этим людям...

397
00:33:53,418 --> 00:33:57,491
...получить вид на жительство.

398
00:33:58,778 --> 00:34:01,736
Простите, что помешали.
Нико, нам пора.

399
00:34:03,258 --> 00:34:04,452
<i>Грасиас.</i>

400
00:34:06,418 --> 00:34:08,249
Был рад познакомиться.

401
00:34:09,778 --> 00:34:10,847
Пока.

402
00:34:25,138 --> 00:34:28,175
-Как давно они здесь?
-Очень давно.

403
00:34:28,258 --> 00:34:30,931
Их дети ходят в нашу школу.

404
00:34:31,578 --> 00:34:33,694
Кто мог вломиться в комнату?

405
00:34:33,778 --> 00:34:37,054
Дети. Или кое-кто похуже.
Это ведь не первый раз.

406
00:34:38,298 --> 00:34:40,732
Хотите, мы пришлем патруль?

407
00:34:40,818 --> 00:34:43,651
Нет, спасибо.
Полиция их испугает.

408
00:34:44,698 --> 00:34:47,576
Я вас понимаю.
Меня она тоже пугает.

409
00:34:49,178 --> 00:34:52,488
Вы и так потеряли много времени.
Это лишние хлопоты.

410
00:34:52,578 --> 00:34:54,728
Заехать сюда не сложно.

411
00:34:54,858 --> 00:34:56,894
Заедешь?

412
00:34:57,978 --> 00:35:01,334
Нико, ты давно был на исповеди?

413
00:35:02,658 --> 00:35:04,137
В последний раз?

414
00:35:04,218 --> 00:35:07,176
Я женатый человек.
Мне не в чем каяться.

415
00:35:08,458 --> 00:35:11,336
Ты же полицейский.
Должна быть куча грехов.

416
00:35:11,418 --> 00:35:13,170
Он тебя насквозь видит!

417
00:35:13,778 --> 00:35:18,294
-Вы так думаете о полиции?
-Жду на воскресной проповеди.

418
00:35:18,378 --> 00:35:21,211
Когда ты в церкви, я спокоен.

419
00:35:21,458 --> 00:35:23,733
Обманешь, я пожалуюсь
твоей маме.

420
00:35:23,818 --> 00:35:26,127
Позвоните ей. Она вас любит.

421
00:35:26,618 --> 00:35:29,815
Почему ты не ходишь в церковь?
Это пошло бы тебе на пользу.

422
00:35:30,138 --> 00:35:31,890
Спасешь душу.

423
00:35:49,018 --> 00:35:50,497
Наши лидеры рассуждают...

424
00:35:50,578 --> 00:35:53,092
...о себе и о нас.

425
00:35:55,018 --> 00:35:57,293
Но Бог говорит с нами...

426
00:35:58,298 --> 00:36:00,334
...обо всем человечестве...

427
00:36:02,138 --> 00:36:03,412
...как о целом.

428
00:36:04,058 --> 00:36:06,253
Мы обязаны разобраться...

429
00:36:06,978 --> 00:36:09,367
...в том, что же есть правда.

430
00:36:11,098 --> 00:36:13,771
Мы должны учиться спрашивать.

431
00:36:14,618 --> 00:36:17,416
Учиться читать и знать...

432
00:36:17,538 --> 00:36:20,006
...что они творят от нашего имени.

433
00:36:22,938 --> 00:36:25,691
И помогать храбрым душам...

434
00:36:26,738 --> 00:36:28,217
...жаждущим...

435
00:36:29,218 --> 00:36:30,571
...правды.

436
00:36:32,538 --> 00:36:34,449
Да благословит нас Бог. Аминь.

437
00:37:22,458 --> 00:37:23,732
Ложитесь!

438
00:38:11,258 --> 00:38:13,533
Мы ничем не можем помочь.

439
00:38:17,138 --> 00:38:19,288
Господь, Отец Небесный...

440
00:38:19,418 --> 00:38:23,730
...прими душу нашего усопшего
друга, отца Джозефа Дженнаро.

441
00:38:28,698 --> 00:38:29,733
Пошли.

442
00:38:38,938 --> 00:38:42,374
Составь список тех,
кто был здесь сегодня.

443
00:38:42,458 --> 00:38:44,608
Разыщи людей...

444
00:38:44,698 --> 00:38:48,213
...которые прятались
в церковных подвалах.

445
00:38:48,538 --> 00:38:52,611
Я должен узнать, кто им угрожает.

446
00:38:54,098 --> 00:38:55,167
А сам куда отправишься?

447
00:38:55,258 --> 00:38:57,931
Я разыщу тебя сам, будь на связи.

448
00:39:14,458 --> 00:39:16,653
-Он умер!
-О, Нико!

449
00:39:17,098 --> 00:39:18,167
О, нет!

450
00:39:29,018 --> 00:39:32,055
Лейтенант Строза,
это агенты ФБР Хеллоран и Нили.

451
00:39:37,338 --> 00:39:41,331
Дорогая, иди в машину.
И захвати маму.

452
00:39:46,458 --> 00:39:49,211
Нико, как ты? Как семья?

453
00:39:50,618 --> 00:39:53,496
Извините. Нам нужно поговорить.

454
00:39:53,818 --> 00:39:54,967
Наедине.

455
00:40:07,298 --> 00:40:08,856
В чём дело?

456
00:40:08,938 --> 00:40:11,406
Дело в тебе!

457
00:40:11,658 --> 00:40:13,091
Убери свои грязные лапы!

458
00:40:13,178 --> 00:40:15,134
-Это ты отпустил Сальвано.
-Сальвано?

459
00:40:15,218 --> 00:40:15,730
Да.

460
00:40:15,818 --> 00:40:17,729
Ты что, спятил?
Он-то тут причем?

461
00:40:17,818 --> 00:40:19,968
Это не просто взрывчатка, а С-4.

462
00:40:20,058 --> 00:40:23,289
Я знаю, как она пахнет и
как взрывается.

463
00:40:23,378 --> 00:40:27,496
Сальвано здесь не причем.
Этим занимаются федералы.

464
00:40:27,578 --> 00:40:30,217
Зачем Сальвано взрывать
церковь?

465
00:40:30,298 --> 00:40:32,129
Я видел его два дня назад.

466
00:40:32,218 --> 00:40:36,006
Он пришёл в церковь и явно
не за причастием.

467
00:40:36,098 --> 00:40:39,170
Там был его адвокат, и какая-то
женщина заложила бомбу.

468
00:40:39,258 --> 00:40:41,328
С этим нужно разобраться.

469
00:40:41,458 --> 00:40:43,335
Ты продолжал следить за ним?

470
00:40:43,418 --> 00:40:45,727
Я хочу знать,
где сейчас Сальвано.

471
00:40:46,298 --> 00:40:49,335
Его нужно было выпустить,
а не вести слежку.

472
00:40:50,138 --> 00:40:52,288
Думаешь, ты крутой.

473
00:40:52,378 --> 00:40:55,927
Послушай меня,
мастер боевых искусств!

474
00:40:56,018 --> 00:40:59,010
От пуль ты не защищен,
да и коп ты хреновый.

475
00:40:59,098 --> 00:41:01,487
Следишь, строишь из
себя детектива...

476
00:41:01,578 --> 00:41:05,856
...а твои догадки выстроены
на совпадениях!

477
00:41:05,938 --> 00:41:09,692
Мне нужно имя агента,
получившего эту взрывчатку.

478
00:41:09,778 --> 00:41:11,496
Пусть каждый делает своё дело.

479
00:41:11,578 --> 00:41:13,170
Так и будет, парень.

480
00:42:22,378 --> 00:42:23,731
-Джентльмены.
-Привет.

481
00:42:23,818 --> 00:42:25,649
Привет, как дела?

482
00:42:33,938 --> 00:42:36,054
-Как поживаете?
-Всё отлично.

483
00:42:38,218 --> 00:42:40,209
Дайте-ка бумажник.

484
00:42:42,498 --> 00:42:43,817
ПЕРСОНАЛ СЕНАТА США

485
00:42:43,898 --> 00:42:45,889
Помощник сенатора Харрисона.

486
00:42:56,338 --> 00:43:00,013
Я ещё доберусь до тебя, подонок!
И поджарю твою задницу!

487
00:43:00,338 --> 00:43:02,613
Что ты о себе думаешь?

488
00:43:09,658 --> 00:43:14,334
Перед церковью Святой Марии
погибло семь человек--

489
00:43:52,818 --> 00:43:55,286
-Поосторожнее, ребята.
-Хорошо, Нико.

490
00:44:00,858 --> 00:44:03,053
-Слышал, ты ищешь Сальвано.
-Об этом говорят?

491
00:44:03,138 --> 00:44:04,207
Я знаю, где он.

492
00:44:04,298 --> 00:44:07,017
-И где же он?
-Он тут, детка!

493
00:44:07,258 --> 00:44:10,853
-А до Канзаса далековато!
-Остынь, парень.

494
00:44:12,138 --> 00:44:14,572
Я не буду стрелять,
эти парни забьют тебя до смерти.

495
00:44:14,658 --> 00:44:16,728
Ходишь, мешаешь нашим людям.

496
00:44:16,818 --> 00:44:19,616
А теперь они разберутся с тобой.

497
00:44:43,418 --> 00:44:45,056
Доктора!

498
00:44:47,818 --> 00:44:49,092
Накажите его!

499
00:44:49,178 --> 00:44:50,770
Ты, засранец!

500
00:45:45,338 --> 00:45:47,932
Прошу, не убивай меня!

501
00:45:48,858 --> 00:45:50,177
-Кто вас послал?
-Никто!

502
00:45:50,258 --> 00:45:52,488
Значит, вы так развлекались?

503
00:45:56,018 --> 00:45:57,531
Джимми Костанца!

504
00:45:59,178 --> 00:46:03,217
Если ты солгал, я прикончу
тебя на твоей кухне.

505
00:46:03,298 --> 00:46:04,447
Сальвано!

506
00:46:05,018 --> 00:46:06,451
Батиста Сальвано!

507
00:46:09,258 --> 00:46:12,250
-Это мой приятель.
-Да, я его знаю.

508
00:46:15,258 --> 00:46:16,737
Возьми его, Бульдог.

509
00:46:16,818 --> 00:46:19,935
-Чего ты хочешь от моего друга?
-Я не в настроении.

510
00:46:20,018 --> 00:46:21,736
Засунь его себе подальше.

511
00:46:27,098 --> 00:46:28,929
-Что случилось?
-В чем дело?

512
00:46:29,018 --> 00:46:30,656
-Это было здорово, парень.
-Мир, братишка.

513
00:46:31,058 --> 00:46:34,937
<i>Мэр назначил награду в $25000</i>
<i>за информацию, которая...</i>

514
00:46:35,018 --> 00:46:38,374
<i>...поможет в розыске лиц,</i>
<i>ответственных...</i>

515
00:46:38,458 --> 00:46:41,177
<i>...за трагедию в церкви</i>
<i>Святой Марии.</i>

516
00:46:41,498 --> 00:46:43,329
Зачем мы пошли в церковь?

517
00:46:44,338 --> 00:46:45,851
Я потом объясню.

518
00:46:47,218 --> 00:46:51,496
Я готов нарушить присягу
и рассказать обо всём.

519
00:46:51,578 --> 00:46:53,409
Но мне нужно время.

520
00:46:56,218 --> 00:46:57,856
Может, это Джекс.

521
00:46:58,778 --> 00:47:00,530
Пусть это будет Джекс.

522
00:47:00,618 --> 00:47:02,131
Плохие новости, Нико.

523
00:47:03,738 --> 00:47:05,615
Давно тебя не слышал, Нельсон.

524
00:47:06,938 --> 00:47:11,011
Потише, парень!
Не называй меня по имени.

525
00:47:12,698 --> 00:47:16,213
Ещё 15 секунд,
а потом я отключаюсь.

526
00:47:17,498 --> 00:47:20,695
Ты в беде, Нико. В большой беде.

527
00:47:22,058 --> 00:47:24,208
Вот как? Как интересно.

528
00:47:24,738 --> 00:47:27,810
Постарайся спрятать семью
и жену.

529
00:47:27,898 --> 00:47:31,368
Мечтаю о Швейцарии.
Только вот времени не хватало.

530
00:47:31,458 --> 00:47:35,087
Немедленно! Я сильно
рискую, предупреждая тебя.

531
00:47:35,818 --> 00:47:38,810
Смотри, не исчезай надолго.

532
00:47:39,098 --> 00:47:40,690
Удачи, братишка.

533
00:47:54,098 --> 00:47:57,295
Почему агент ЦРУ звонит
тебе в 2 часа утра?

534
00:47:59,258 --> 00:48:01,533
Фокс полоумный засранец.

535
00:48:03,098 --> 00:48:07,376
Он сидит на другом
конце света и звонит.

536
00:48:10,138 --> 00:48:13,892
Проверяет, получили ли мы
открытку к Рождеству.

537
00:48:14,778 --> 00:48:16,814
Успокойся, детка.

538
00:48:17,978 --> 00:48:20,208
-Я так напугана.
-Вот и не надо.

539
00:48:20,698 --> 00:48:23,656
Я обо всем позабочусь,
договорились?

540
00:48:25,698 --> 00:48:26,494
Ладно?

541
00:48:36,698 --> 00:48:38,370
Нико, кто это?

542
00:48:52,218 --> 00:48:55,733
О'Хара, в чём дело?
Завтракать ещё рановато?

543
00:48:55,818 --> 00:48:57,410
Нико, как дела?

544
00:48:57,738 --> 00:48:59,569
Извини, нам пора к инспектору.

545
00:48:59,658 --> 00:49:01,728
Тебя ждут федералы.
Всё уладится.

546
00:49:01,818 --> 00:49:03,888
Вот ордер, Тоскани.

547
00:49:07,098 --> 00:49:08,816
Ты вонючий засранец.

548
00:49:08,898 --> 00:49:10,934
Запомню, спасибо.

549
00:49:11,258 --> 00:49:15,137
Полегче, ребята! Он мой друг.
Всё в порядке. Поехали.

550
00:49:15,218 --> 00:49:18,096
Всё уладится. Мне очень жаль.

551
00:49:24,698 --> 00:49:26,928
Какая глупость! Что вы делаете?

552
00:49:27,018 --> 00:49:30,055
У него такой план.
Пусть поиграет.

553
00:49:30,658 --> 00:49:33,695
Почему вы обращаетесь с моим
сыном, как с бандитом?

554
00:49:33,778 --> 00:49:35,131
Что вы о себе вообразили?

555
00:49:35,218 --> 00:49:38,449
-Прекратите, здесь ребенок!
-Полегче, полегче.

556
00:49:40,458 --> 00:49:43,973
-Проверьте эту куртку.
-Займись этим сам.

557
00:49:44,778 --> 00:49:45,654
Успокойся!

558
00:49:45,738 --> 00:49:48,616
Только коснись меня!

559
00:49:51,618 --> 00:49:53,574
-Уберите его отсюда.
-Все будет хорошо.

560
00:49:53,658 --> 00:49:56,297
Через 3 часа я вернусь!

561
00:49:57,978 --> 00:50:00,970
В ассоциации полицейских
есть юристы!

562
00:50:02,418 --> 00:50:04,056
Вы не имеете права!

563
00:50:11,618 --> 00:50:14,849
Парень ворвался в моё заведение
и начал там драку.

564
00:50:14,938 --> 00:50:16,929
Угрожал моим клиентам.

565
00:50:17,538 --> 00:50:21,975
Расшвырял людей,
какие-то каратистские штучки.

566
00:50:23,618 --> 00:50:26,337
Вы говорили, он нарушал закон.

567
00:50:26,418 --> 00:50:28,648
А вот и он.

568
00:50:29,018 --> 00:50:30,451
Доигрался?

569
00:50:30,538 --> 00:50:32,335
Всё-таки сцапали.

570
00:50:32,418 --> 00:50:34,807
А я предупреждал тебя.
Мог послушать<i>...</i>

571
00:50:34,898 --> 00:50:35,728
Вот и попался.

572
00:50:35,818 --> 00:50:39,015
Во что вы превратили
полицейское управление.

573
00:50:39,098 --> 00:50:41,453
У меня кузен работает в полиции.

574
00:50:41,538 --> 00:50:43,688
Слышал когда-нибудь
о Бобе Буке?

575
00:50:51,698 --> 00:50:53,768
Сядь в это кресло.

576
00:50:57,138 --> 00:51:00,016
Незаконное прослушивание.

577
00:51:01,618 --> 00:51:02,573
Ты, что младенец?

578
00:51:02,658 --> 00:51:06,173
Ты настоящий коп, Тоскани.
Тебе ведь закон не писан?

579
00:51:06,418 --> 00:51:08,613
-Где Джекс?
-Она здесь не причем!

580
00:51:08,698 --> 00:51:10,529
Ты паршивая овца в стаде.

581
00:51:10,618 --> 00:51:13,337
Всё ты и твоя семья.

582
00:51:13,418 --> 00:51:15,170
-Ты, засранец...
-Нико!

583
00:51:16,338 --> 00:51:18,408
Хочешь сесть?

584
00:51:19,418 --> 00:51:20,931
Незаконное вторжение.

585
00:51:21,178 --> 00:51:23,851
-Незаконный обыск и захват.
-Заместитель<i>...</i>

586
00:51:26,618 --> 00:51:29,451
Кто их дергает за ниточки?

587
00:51:30,018 --> 00:51:32,293
На кого они работают?

588
00:51:32,698 --> 00:51:35,292
Тебя отстранили от Сальвано.

589
00:51:35,378 --> 00:51:38,973
Но ты здорово завелся, верно?

590
00:51:39,418 --> 00:51:41,568
Фред, ты здесь не причем.

591
00:51:43,138 --> 00:51:45,732
Ты тоже, Тоскани.

592
00:51:46,298 --> 00:51:48,573
Сдай значок и оружие.

593
00:51:55,578 --> 00:51:57,250
Вы хотите задержать меня?

594
00:51:57,778 --> 00:51:59,530
Ты свободен.

595
00:52:00,618 --> 00:52:02,131
Но не надолго.

596
00:52:11,058 --> 00:52:12,810
Сара, я в порядке.

597
00:52:13,818 --> 00:52:15,854
И я тебя люблю.

598
00:52:18,138 --> 00:52:20,606
Успокой маму, ладно?

599
00:52:21,258 --> 00:52:22,691
Я люблю тебя. Пока.

600
00:52:24,218 --> 00:52:26,448
Что тут за фигня?
Что происходит?

601
00:52:26,538 --> 00:52:31,214
Люди в церкви - беженцы из Чили,
Сальвадора и Гватемалы.

602
00:52:31,538 --> 00:52:34,052
Полиции боятся. Со мной тоже
говорить не стали.

603
00:52:34,138 --> 00:52:38,370
В морге нашли человека, который
не был прихожанином этой церкви.

604
00:52:39,578 --> 00:52:41,091
Некто Алан Синглтери.

605
00:52:41,938 --> 00:52:45,248
Помощник сенатора Харрисона.
Международный комитет.

606
00:52:45,338 --> 00:52:49,377
Торговля наркотиками в
Центральной Америке.

607
00:52:50,178 --> 00:52:51,657
Ты станешь окружным прокурором.

608
00:52:51,738 --> 00:52:55,651
Сотрудники Харрисона
подготовили документы.

609
00:52:55,978 --> 00:52:59,937
В наркоторговле подозреваются
наши спецслужбы.

610
00:53:00,018 --> 00:53:01,895
Факты огласят на неделе.

611
00:53:02,978 --> 00:53:05,173
-Вот почему Фокс в курсе.
-Кто?

612
00:53:05,818 --> 00:53:10,528
Мой дружок по ЦРУ предупредил,
что моя семья в опасности.

613
00:53:10,618 --> 00:53:12,336
Люк, мне нужна помощь.

614
00:53:12,418 --> 00:53:15,649
Позвони дяде Бранка.
Мама знает телефон.

615
00:53:15,738 --> 00:53:17,376
Пусть семья готовится к отъезду.

616
00:53:17,458 --> 00:53:20,894
Будет сделано, приятель.
Ты остался без пушки?

617
00:53:21,218 --> 00:53:22,207
Да.

618
00:53:23,658 --> 00:53:24,408
Спасибо.

619
00:53:24,498 --> 00:53:26,011
Я в это не верю.

620
00:53:38,458 --> 00:53:42,212
Вы пришли сюда, здесь дети,
и всё летит--

621
00:53:44,338 --> 00:53:45,453
Послушайте.

622
00:53:45,538 --> 00:53:46,937
Вы меня знаете.

623
00:53:47,258 --> 00:53:49,135
Прошу вас, скажите людям...

624
00:53:49,218 --> 00:53:51,413
...пусть успокоятся.

625
00:53:51,498 --> 00:53:54,331
Никола, весь двор разрушен.

626
00:53:54,778 --> 00:53:56,291
Я знаю, сестра.

627
00:54:05,178 --> 00:54:06,770
Падре Томасино.

628
00:54:08,778 --> 00:54:10,370
Он приехал один...

629
00:54:11,298 --> 00:54:13,766
...две недели назад. Он привез...

630
00:54:14,818 --> 00:54:17,173
...бумаги для сенатора.

631
00:54:18,138 --> 00:54:21,448
В тот день службу должен был
проводить падре Томасино.

632
00:54:22,378 --> 00:54:24,846
Падре Дженнаро отговорил его.

633
00:54:25,218 --> 00:54:27,652
Он беспокоился за Томасино.

634
00:54:28,058 --> 00:54:31,016
Значит, их мишенью был
Томасино.

635
00:54:33,498 --> 00:54:34,692
Где он сейчас?

636
00:54:34,778 --> 00:54:36,928
Он исчез, мистер. Скрылся.

637
00:54:37,658 --> 00:54:41,492
Если узнаете, где он, скажите,
потому что я могу помочь.

638
00:54:41,578 --> 00:54:43,409
Мы этого не знаем, мистер.

639
00:54:56,298 --> 00:54:58,687
Джекс, я серьезно.
Это дела не для тебя.

640
00:54:58,778 --> 00:55:02,293
Ты просил составить список.

641
00:55:03,538 --> 00:55:06,371
Выходи из игры без разговоров.
Раз и навсегда.

642
00:55:06,458 --> 00:55:08,926
Я ведь не девчонка, верно?

643
00:55:09,018 --> 00:55:13,136
Отправляйся домой,
а я тебе позвоню.

644
00:55:16,058 --> 00:55:17,491
Разрешаю одну бумажную работу!

645
00:55:17,578 --> 00:55:19,853
Всё, что могу, сделаю.

646
00:55:22,858 --> 00:55:24,132
Спасибо!

647
00:55:39,338 --> 00:55:42,330
Хорошо, теперь переходите.
Давай, детка, давай.

648
00:55:45,138 --> 00:55:46,412
Привет, Нико!

649
00:56:09,738 --> 00:56:11,774
-Вызови полицию.
-Не теряй времени!

650
00:56:15,978 --> 00:56:17,730
Стоять, подонок!

651
00:56:17,898 --> 00:56:19,809
Кто шевельнется, он умрет.

652
00:56:20,298 --> 00:56:22,937
Немедленно брось ствол, ублюдок!

653
00:56:24,298 --> 00:56:27,415
Всем бросить оружие.

654
00:56:27,498 --> 00:56:30,376
Берите пушки и делайте,
что я сказал. Ты!

655
00:56:31,098 --> 00:56:32,213
Теперь ты.

656
00:56:32,818 --> 00:56:33,967
А теперь ты.

657
00:56:35,738 --> 00:56:37,490
Руки за голову.

658
00:56:37,578 --> 00:56:39,967
А сейчас по очереди на колени.

659
00:56:40,058 --> 00:56:42,891
Ты нас не уложишь, засранец.

660
00:56:43,458 --> 00:56:45,574
Ты прав, но этот выстрел мой.

661
00:56:45,658 --> 00:56:47,489
Отлично. Продолжим. Ложись!

662
00:56:47,578 --> 00:56:49,489
Руки на голову.

663
00:56:49,578 --> 00:56:51,330
Эй, ты! Пошевеливайся!

664
00:56:57,778 --> 00:57:00,656
Не входите сюда, пожалуйста.

665
00:57:01,098 --> 00:57:02,690
Только не здесь.

666
00:57:02,938 --> 00:57:05,406
Я - коп. Это расследование.

667
00:57:05,498 --> 00:57:08,376
На колени. Дайте телефон.
Быстро.

668
00:57:09,498 --> 00:57:12,217
-Пусть парень поработает.
-На колени, подонок.

669
00:57:12,298 --> 00:57:13,811
На колени, мать твою!

670
00:57:14,058 --> 00:57:15,173
Хочешь, помогу?

671
00:57:15,258 --> 00:57:17,533
Опустись на колени!

672
00:57:37,698 --> 00:57:40,007
Меня звали в Америку!

673
00:57:43,938 --> 00:57:45,576
Только не в магазине!

674
00:57:49,098 --> 00:57:50,816
Это полиция!

675
00:57:55,658 --> 00:57:57,011
Нет, мистер!

676
00:58:17,938 --> 00:58:19,656
Ещё один патруль.

677
00:58:23,498 --> 00:58:25,090
Взгляните! Мой магазин.

678
00:58:30,018 --> 00:58:32,293
Давайте, побыстрее.

679
00:58:33,098 --> 00:58:36,568
Сара, Бранка позаботится о нас.
Мы будем в безопасности.

680
00:58:37,338 --> 00:58:40,375
Семья поедет в "Линкольне".
Я сяду впереди.

681
00:58:50,058 --> 00:58:53,573
Выезжаю через 5 минут после вас.
Все идет по плану.

682
00:58:55,818 --> 00:58:57,012
Пора в путь.

683
00:58:58,778 --> 00:58:59,767
Где Джекс?

684
00:58:59,858 --> 00:59:03,055
Она ищет документы в
какой-то квартире.

685
00:59:04,658 --> 00:59:06,853
Они убили не того священника.

686
00:59:07,818 --> 00:59:09,888
О чем ты говоришь?

687
00:59:14,138 --> 00:59:16,698
Сейчас объясню.

688
00:59:17,978 --> 00:59:20,492
Тот священник из Коста-Рики...

689
00:59:22,058 --> 00:59:25,733
...он и прятался в церкви.
Они охотились на него.

690
00:59:26,098 --> 00:59:27,770
Ты знаешь, где его найти?

691
00:59:27,858 --> 00:59:29,211
Нет, не знаю.

692
00:59:30,378 --> 00:59:32,209
Значит, тебе нужно помочь.

693
00:59:32,298 --> 00:59:34,528
Да, я на тебя рассчитываю.

694
00:59:34,698 --> 00:59:36,290
Пригляди за моими.

695
00:59:36,858 --> 00:59:38,689
Какие у тебя планы?

696
00:59:39,178 --> 00:59:41,009
Тебе их лучше не знать.

697
00:59:53,498 --> 00:59:56,137
Стоять! Подними руки вверх.

698
00:59:56,378 --> 00:59:58,938
И положи их на капот.

699
00:59:59,898 --> 01:00:04,016
Специальный агент Нили, чем вы
занимались с этой женщиной?

700
01:00:04,298 --> 01:00:08,814
Вы занимались сексом
противоестественным способом?

701
01:00:09,498 --> 01:00:11,011
Ей же лет 15!

702
01:00:11,738 --> 01:00:13,649
У нас за это наказывают.

703
01:00:13,738 --> 01:00:15,012
О чём ты болтаешь?

704
01:00:15,098 --> 01:00:18,408
Я думал, федералы - нормальные
люди, а вы извращенцы.

705
01:00:18,498 --> 01:00:20,728
Твоя жена в курсе?

706
01:00:21,658 --> 01:00:23,808
Жизнь состоит
не только из секса.

707
01:00:23,898 --> 01:00:25,092
Залезай.

708
01:00:29,578 --> 01:00:31,534
ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА

709
01:00:34,018 --> 01:00:36,373
-Как день прошёл?
-Нормально.

710
01:00:39,538 --> 01:00:42,052
Тоскани, хочу тебя поздравить.

711
01:00:42,138 --> 01:00:44,288
Ты стал четвертым в списке
разыскиваемых.

712
01:00:44,378 --> 01:00:47,017
Всего лишь? Я хочу стать первым.

713
01:00:49,178 --> 01:00:50,691
Ещё не вечер.

714
01:00:53,978 --> 01:00:55,013
Чем могу помочь вам?

715
01:00:55,098 --> 01:00:59,250
Четыре дня назад к вам поступила
взрывчатка С-4.

716
01:00:59,778 --> 01:01:01,097
Её уже здесь нет.

717
01:01:01,178 --> 01:01:02,531
-Когда забрали?
-Сразу же.

718
01:01:02,618 --> 01:01:05,451
Мы даже не успели бирку
повесить на эту дрянь.

719
01:01:05,538 --> 01:01:07,130
А кто это был?

720
01:01:07,418 --> 01:01:08,373
ЦРУ.

721
01:01:11,538 --> 01:01:13,415
Покажите бумаги.

722
01:01:13,498 --> 01:01:15,090
А вы распишитесь.

723
01:01:15,258 --> 01:01:19,536
Парень прилетел из Лэнгли.
Разбирается в бомбах.

724
01:01:19,978 --> 01:01:21,616
Приятный малый.

725
01:01:21,898 --> 01:01:24,093
-Побьюсь об заклад.
-Вот то, что мы ищем.

726
01:01:24,178 --> 01:01:25,167
"Фокс".

727
01:01:25,578 --> 01:01:26,931
"Нельсон Фокс".

728
01:01:31,338 --> 01:01:32,851
-Спасибо.
-Хорошо.

729
01:01:34,418 --> 01:01:35,407
И что дальше?

730
01:01:36,858 --> 01:01:41,249
<i>Да, сэр. Агент работает</i>
<i>в управлении с 1984 года.</i>

731
01:01:41,658 --> 01:01:44,218
Спасибо. Это я и хотел узнать.

732
01:01:44,298 --> 01:01:46,573
А теперь снимай обувь.

733
01:01:47,418 --> 01:01:49,010
Не теряй время.

734
01:01:51,058 --> 01:01:53,526
Значит, я плохой коп, Нили?

735
01:01:54,378 --> 01:01:56,448
Может, ты и прав.

736
01:01:56,538 --> 01:01:59,211
Зато, я не лижу задницу
Вашингтону.

737
01:01:59,298 --> 01:02:02,017
Послушай, Тоскани.
Я был к тебе несправедлив.

738
01:02:02,098 --> 01:02:03,895
Может, и был. Но знаешь что?

739
01:02:03,978 --> 01:02:07,095
Я обойдусь с тобой так, как ты...

740
01:02:07,178 --> 01:02:09,976
...со мной обращался.
Я хочу, чтобы ты...

741
01:02:10,058 --> 01:02:12,526
...разбежался и прыгнул
в это чёртово озеро.

742
01:02:12,618 --> 01:02:15,007
Побежишь медленно,
я подгоню твою задницу пулей.

743
01:02:15,098 --> 01:02:16,929
Живо, агент Нили.

744
01:02:19,658 --> 01:02:20,932
Пошёл!

745
01:02:30,058 --> 01:02:31,491
Прыгай, Нили!

746
01:03:01,698 --> 01:03:03,734
Нико, откуда ты здесь?

747
01:03:03,818 --> 01:03:05,934
-Мне нужна помощь.
-Располагай мной.

748
01:03:07,338 --> 01:03:10,296
-Когда ты освободишься?
-Около 6:00.

749
01:03:10,378 --> 01:03:11,697
Я буду здесь.

750
01:03:18,538 --> 01:03:20,768
Не задерживайся, дорогая.
Тут целая компания.

751
01:03:20,858 --> 01:03:22,928
Мы быстро управимся.

752
01:03:23,018 --> 01:03:24,610
Времени у нас в обрез.

753
01:03:24,698 --> 01:03:27,974
Они взорвут это место в клочки
через несколько часов.

754
01:03:28,058 --> 01:03:30,697
Доступа к архивам отдела
секретных операций нет...

755
01:03:30,778 --> 01:03:34,612
...но у моего друга в Принстоне
база данных больше, чем в ЦРУ.

756
01:03:36,298 --> 01:03:38,607
Как ты впутался в это дело?

757
01:03:38,698 --> 01:03:41,496
Я думала, ты порвал с ЦРУ.

758
01:03:44,938 --> 01:03:46,257
Есть доступ.

759
01:03:51,538 --> 01:03:53,574
ГРИФ "СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО"

760
01:03:56,298 --> 01:03:58,448
Мы доберемся до этих...

761
01:03:58,978 --> 01:04:00,809
...оперативных досье.

762
01:04:02,858 --> 01:04:05,053
Начни с моего друга Нельсона.

763
01:04:13,058 --> 01:04:14,207
Запрос:

764
01:04:15,698 --> 01:04:17,609
Работает в группе "Пустельга".

765
01:04:17,978 --> 01:04:20,208
Твой друг сделал карьеру.

766
01:04:20,298 --> 01:04:23,768
Дай мне список агентов ЦРУ,
вовлеченных в этот проект.

767
01:04:29,258 --> 01:04:31,408
Нико, о чём ты?

768
01:04:33,498 --> 01:04:34,851
Мы у цели.

769
01:04:35,418 --> 01:04:39,889
Всего пять агентов. Все они
хорошо обученные убийцы.

770
01:04:39,978 --> 01:04:44,210
Прибыли в Чикаго на этой неделе
и остались.

771
01:04:45,258 --> 01:04:48,136
Они собрали здесь всю команду.

772
01:04:48,218 --> 01:04:49,810
Похоже на то.

773
01:04:54,098 --> 01:04:55,292
Спасибо.

774
01:04:57,738 --> 01:04:59,012
Я твой должник.

775
01:04:59,098 --> 01:05:02,056
-Какие у тебя планы?
-Хочу найти священника.

776
01:05:02,138 --> 01:05:03,491
Береги себя.

777
01:05:07,458 --> 01:05:09,335
<i>Это вызывает у меня недоверие.</i>

778
01:05:09,418 --> 01:05:13,650
<i>Занимая крупный пост в ЦРУ,</i>
<i>вы не были в курсе событий?</i>

779
01:05:13,738 --> 01:05:15,888
<i>Сенатор, я хотел бы</i>
<i>внести ясность.</i>

780
01:05:15,978 --> 01:05:19,937
<i>Либо вы лгали под присягой</i>
<i>тогда, либо лжёте сейчас.</i>

781
01:05:20,778 --> 01:05:23,338
<i>Подумайте, прежде чем ответить.</i>

782
01:05:23,418 --> 01:05:25,648
<i>Помните, что вы под присягой.</i>

783
01:05:25,738 --> 01:05:30,289
<i>Было принято решение,</i>
<i>что я должен постараться...</i>

784
01:05:30,538 --> 01:05:32,847
<i>...то есть, они должны</i>
<i>взять дело под контроль.</i>

785
01:05:32,938 --> 01:05:35,577
<i>Они должны были</i>
<i>инвестировать средства?</i>

786
01:05:35,658 --> 01:05:37,410
<i>Насколько я знаю, нет.</i>

787
01:05:37,498 --> 01:05:39,887
-<i>Полковник не говорил с вами?</i>
-<i>Нет.</i>

788
01:05:39,978 --> 01:05:42,811
<i>Стало быть, вы рассматривали</i>
<i>всё это...</i>

789
01:05:42,898 --> 01:05:44,297
<i>...как пожертвование для ЦРУ?</i>

790
01:05:44,378 --> 01:05:45,970
<i>Мы хотели свернуть операцию.</i>

791
01:05:46,058 --> 01:05:47,207
Алло.

792
01:05:48,618 --> 01:05:50,131
О, да, сестра. Да.

793
01:05:50,218 --> 01:05:51,936
Хорошо, сестра Мэри.

794
01:05:53,178 --> 01:05:57,137
С этим проблем не будет.
Вы только успокойтесь. Хорошо.

795
01:05:57,418 --> 01:05:58,737
Где вы находитесь?

796
01:06:10,938 --> 01:06:12,132
Кто здесь?

797
01:06:41,858 --> 01:06:42,529
Отец!

798
01:06:42,618 --> 01:06:44,370
Уведите её.

799
01:06:47,498 --> 01:06:49,090
Сюда, падре.

800
01:07:40,618 --> 01:07:42,449
Где ты его отыскала?

801
01:07:42,538 --> 01:07:46,292
Позвонила сестра из приюта.
Они где-то в районе Деймон.

802
01:07:46,378 --> 01:07:49,495
Вокруг церкви шныряли какие-то
типы, и она испугалась.

803
01:07:49,578 --> 01:07:51,409
Помощник сенатора
передал бумаги.

804
01:07:51,498 --> 01:07:55,889
Их собрал Харрисон. Такие факты.
Они хранятся у меня дома.

805
01:07:55,978 --> 01:08:00,096
Сделай мне одолжение. Не лезь.
Просто посиди в машине.

806
01:08:01,578 --> 01:08:04,172
Нико, а ведь ты сделал...

807
01:08:04,698 --> 01:08:08,691
...из Джекс взломщицу. И я
занимаюсь Бог знает чем.

808
01:08:08,778 --> 01:08:12,054
Я бы не хотел в тюрьме
сидеть в одной камере с тобой.

809
01:08:12,138 --> 01:08:14,368
Джекс, нам пора.

810
01:08:28,458 --> 01:08:31,370
Попробуй поговорить с ним
по душам.

811
01:08:31,458 --> 01:08:32,447
Хорошо.

812
01:08:41,578 --> 01:08:45,207
На твоем месте я бы
прислушался к его словам.

813
01:08:46,298 --> 01:08:48,448
Он знает нечто важное.

814
01:09:00,618 --> 01:09:03,416
Вы не станете лгать, падре?

815
01:09:04,018 --> 01:09:05,371
Это ведь грех.

816
01:09:06,458 --> 01:09:07,857
Взгляните на меня!

817
01:09:07,978 --> 01:09:11,766
Если вы успели рассказать о
наших планах убрать сенатора...

818
01:09:12,498 --> 01:09:14,136
...скажите сразу...

819
01:09:15,338 --> 01:09:17,533
...и я обойдусь без крайностей.

820
01:09:17,618 --> 01:09:20,371
Это тайна исповеди. Я молчал.

821
01:09:37,098 --> 01:09:38,213
Нам пора.

822
01:09:42,618 --> 01:09:45,178
Только не выходи из машины.

823
01:09:45,258 --> 01:09:47,249
Просто посиди, ладно?

824
01:09:52,458 --> 01:09:54,369
Взгляни-ка сюда.

825
01:09:54,458 --> 01:09:56,289
Этот шприц для тебя.

826
01:10:02,138 --> 01:10:03,969
Уже почувствовал? Тебе хорошо?

827
01:10:05,098 --> 01:10:06,577
Понравилось?

828
01:10:10,058 --> 01:10:13,050
Сейчас тебе станет тепло.

829
01:10:13,338 --> 01:10:15,294
Очень тепло и легко.

830
01:10:15,818 --> 01:10:17,171
Подумай об этом.

831
01:10:17,498 --> 01:10:19,136
Я люблю тепло!

832
01:10:20,938 --> 01:10:24,055
Да, люблю.
Я кайфую от этой дряни.

833
01:10:24,138 --> 01:10:25,856
Будем кайфовать вместе.

834
01:10:26,138 --> 01:10:29,608
Ты всегда был один.
А теперь мы вместе!

835
01:10:46,778 --> 01:10:48,928
Скажи, кому ты проболтался.

836
01:10:50,218 --> 01:10:51,697
Я рассказал им...

837
01:10:53,538 --> 01:10:55,017
...что вы заставляли...

838
01:10:55,098 --> 01:10:57,089
...детей смотреть, как...

839
01:10:57,498 --> 01:10:59,728
...пытаете их матерей...

840
01:11:00,778 --> 01:11:02,496
...а иногда...

841
01:11:03,018 --> 01:11:05,009
...вы издевались...

842
01:11:05,418 --> 01:11:07,136
...и над детьми.

843
01:11:08,378 --> 01:11:10,175
<i>Ты протрепался?</i>

844
01:11:13,178 --> 01:11:14,975
<i>Говори быстро!</i>

845
01:11:15,618 --> 01:11:17,017
<i>Отвечай немедленно!</i>

846
01:11:23,098 --> 01:11:25,532
<i>Падре, мне это надоело.</i>

847
01:11:27,578 --> 01:11:30,331
Я хочу знать правду.

848
01:11:31,658 --> 01:11:33,250
Давай прикончим его.

849
01:11:34,298 --> 01:11:37,495
Если ты разболтал о нашем
плане убить сенатора...

850
01:11:37,578 --> 01:11:39,409
...мы не сможем его убрать!

851
01:11:41,098 --> 01:11:42,326
Не говорил!

852
01:11:48,898 --> 01:11:50,126
Второй этап.

853
01:11:56,418 --> 01:11:57,487
О, Боже!

854
01:12:18,658 --> 01:12:21,775
-Пошевеливайся!
-Что ты делаешь? Убирайся.

855
01:12:25,178 --> 01:12:27,408
Джекс, беги отсюда!

856
01:12:34,818 --> 01:12:35,887
Нико!

857
01:12:42,818 --> 01:12:43,887
Джекс!

858
01:12:51,658 --> 01:12:53,296
-Давай!
-Я попал в него!

859
01:13:12,738 --> 01:13:14,137
Куда он делся?

860
01:13:15,618 --> 01:13:16,971
Где-то внизу!

861
01:13:22,418 --> 01:13:25,649
Возникла нештатная ситуация.
Что делать?

862
01:13:30,738 --> 01:13:32,012
-Заткнись!
-Слушаюсь, сэр.

863
01:13:32,098 --> 01:13:33,850
Внутрь! Пошёл!

864
01:13:35,658 --> 01:13:37,967
Слышу сирены, но копов не видно.

865
01:13:38,058 --> 01:13:40,970
У копов всегда значки, тупица!

866
01:13:41,058 --> 01:13:43,253
Нештатная стрельба, ублюдок!

867
01:13:45,818 --> 01:13:47,137
Беги вперед!

868
01:13:47,658 --> 01:13:51,048
-Заткнись!
-Что мне делать?

869
01:13:51,138 --> 01:13:54,847
Убери вагон с третьего пути.
Просто уведи его.

870
01:13:54,938 --> 01:13:58,817
Вокруг люди с пушками.
А у меня пассажиры.

871
01:14:45,618 --> 01:14:47,017
ЧИКАГСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ
ИНСТИТУТ

872
01:14:47,098 --> 01:14:49,851
ДОКТОРСКАЯ СТЕПЕНЬ
С ОТЛИЧИЕМ

873
01:15:03,618 --> 01:15:07,577
Позвони дяде Нико,
он мог с ним связаться.

874
01:15:08,498 --> 01:15:10,250
Помолчи, не трать силы.

875
01:15:10,338 --> 01:15:12,090
Я в порядке. Я в порядке.

876
01:15:12,418 --> 01:15:14,249
-Куда мы сейчас?
-В палату.

877
01:15:14,338 --> 01:15:15,976
На мне был бронежилет.

878
01:15:18,938 --> 01:15:20,291
Где он?

879
01:15:21,058 --> 01:15:22,377
Значит, ты не знаешь?

880
01:15:22,458 --> 01:15:25,097
Мы не знаем, где он, Бранка.

881
01:15:25,178 --> 01:15:26,736
Но с ней всё будет нормально.

882
01:15:26,818 --> 01:15:29,286
Появятся новости, сообщи.

883
01:15:30,458 --> 01:15:31,607
<i>Понял?</i>

884
01:15:34,618 --> 01:15:35,812
Это Нико.

885
01:15:39,018 --> 01:15:40,451
Господи Иисусе.

886
01:15:48,418 --> 01:15:50,454
Они подстрелили Джекс.

887
01:15:50,618 --> 01:15:52,449
Звонил Лукич. Она не умерла.

888
01:15:52,538 --> 01:15:55,132
Она выживет.
На ней был бронежилет.

889
01:16:11,058 --> 01:16:13,253
Мы получили это утром.

890
01:16:13,338 --> 01:16:16,057
Пишут, если ты не остановишься...

891
01:16:16,138 --> 01:16:18,049
...они займутся твоей семьей.

892
01:16:18,138 --> 01:16:20,606
-Ты должен закончить дело.
-Скажи ему, Сара.

893
01:16:20,698 --> 01:16:22,450
Это твой долг.

894
01:16:22,738 --> 01:16:24,456
Послушай ее, Никола.

895
01:16:24,538 --> 01:16:26,051
Это твоя семья.

896
01:16:26,138 --> 01:16:30,893
Замечала, как пахнут
вымытые дети?

897
01:16:41,058 --> 01:16:43,447
Мама, отнесите его.

898
01:16:46,978 --> 01:16:49,253
Джулиано, нам надо наверх.

899
01:16:55,258 --> 01:16:57,249
Знаешь, за что я тебя люблю?

900
01:16:57,738 --> 01:17:00,616
Что мне в тебе так
всегда нравилось?

901
01:17:00,738 --> 01:17:02,091
Гордость.

902
01:17:03,778 --> 01:17:06,576
Но твоя гордость может
нас погубить.

903
01:17:12,738 --> 01:17:14,456
Поступись ей.

904
01:17:17,218 --> 01:17:19,368
Наступи на нее, если сможешь.

905
01:17:20,298 --> 01:17:23,096
-Не давай ей воли.
-Послушай меня.

906
01:17:23,778 --> 01:17:27,691
Ради семьи я пойду на что угодно.

907
01:17:28,098 --> 01:17:29,850
Никто не навредит вам.

908
01:17:30,938 --> 01:17:33,327
Ты только не волнуйся. Хорошо?

909
01:18:09,778 --> 01:18:12,736
Даже ты не подстрелишь его.

910
01:18:14,178 --> 01:18:15,975
У меня другие планы, Нельсон.

911
01:18:16,058 --> 01:18:17,537
Оружие близкого боя?

912
01:18:18,418 --> 01:18:21,728
Оно не было в деле. Каждые 35
секунд сканирование.

913
01:18:21,818 --> 01:18:24,616
Я хотел заминировать крышу--

914
01:18:25,138 --> 01:18:26,127
Нет!

915
01:18:26,458 --> 01:18:29,450
На крышах тоже стоят датчики.

916
01:18:30,498 --> 01:18:31,817
Теперь можешь идти.

917
01:18:31,898 --> 01:18:35,095
-Это я. Не надо со мной--
-Медленнее!

918
01:18:35,178 --> 01:18:38,534
Надо выбираться отсюда.
Двигайся! Медленно.

919
01:18:38,738 --> 01:18:42,048
Ты захотел меня проверить,
а ведь ты в беде, Тоскани.

920
01:18:42,138 --> 01:18:45,289
Я тебя сам вычислил.
Ты устроил здесь пост.

921
01:18:47,298 --> 01:18:50,495
-Ты выглядишь подтянутым.
-Брюхо отрастил.

922
01:18:50,818 --> 01:18:53,332
-Есть хороший портной?
-В Гонконге.

923
01:18:53,978 --> 01:18:56,128
-Ты поднялся.
-Не спорю.

924
01:18:56,858 --> 01:18:58,086
Просто иди.

925
01:18:59,738 --> 01:19:01,012
Я тебе не верю.

926
01:19:01,098 --> 01:19:05,011
Чему? Я хочу тебе помочь,
тупой макаронник.

927
01:19:05,698 --> 01:19:07,973
Я пытался образумить тебя.

928
01:19:08,058 --> 01:19:09,935
Ты тот же "Плутоватый лис".

929
01:19:10,018 --> 01:19:13,931
Если бы я хотел тебя убить,
то не стал бы трепаться.

930
01:19:14,458 --> 01:19:17,495
За твой скальп меня похвалят.

931
01:19:17,578 --> 01:19:19,648
Я прославлюсь в Белом доме.

932
01:19:19,818 --> 01:19:21,934
Значит, Загон ваш основной кадр?

933
01:19:22,018 --> 01:19:25,727
Он землевладелец.
4 тысячи акров в Коста-Рике.

934
01:19:25,818 --> 01:19:30,334
Вот как? Их купили на опиумные
деньги?

935
01:19:30,858 --> 01:19:33,292
Всего тонна кокаина в неделю.

936
01:19:33,378 --> 01:19:36,814
А привозит её Сальвано.
Разумеется, за комиссионные.

937
01:19:36,898 --> 01:19:38,331
Легальная торговля.

938
01:19:39,658 --> 01:19:42,536
Выгоднейший бизнес, верно?

939
01:19:43,178 --> 01:19:47,171
Эти парни начинали и оплачивали
все наши войны.

940
01:19:47,298 --> 01:19:51,257
Скажи я, что банкиром было ЦРУ,
мне никто не поверит.

941
01:19:52,058 --> 01:19:54,652
Тоскани, хватит проповедовать.

942
01:19:55,098 --> 01:19:57,214
Итак, сенатора не удалось
купить?

943
01:19:57,298 --> 01:20:01,814
Он мог раскрыть план вторжения
на кокаиновые деньги.

944
01:20:02,058 --> 01:20:04,413
Поэтому ЦРУ разрешило Загону
убийство сенатора?

945
01:20:04,498 --> 01:20:06,375
Иди дальше, засранец.

946
01:20:06,458 --> 01:20:09,291
Вдруг об этом узнал священник.
И приехал сюда.

947
01:20:09,378 --> 01:20:12,734
Сенатора нельзя убить, пока вы не
узнаете, что падре проболтался.

948
01:20:12,818 --> 01:20:17,414
Потом появился "доктор" Загон.
А затем в игру вступил я.

949
01:20:17,818 --> 01:20:21,288
И ты знаешь,
что я разберусь с ним.

950
01:20:22,258 --> 01:20:25,011
Если бы ты был Джо Смит,
я бы никогда не взял твой след.

951
01:20:25,098 --> 01:20:27,771
Но Никола Тоскани один.

952
01:20:28,298 --> 01:20:32,132
Скажи мне одну вещь, дружище.
Мы начали отстрел сенаторов?

953
01:20:33,058 --> 01:20:34,616
Почему бы и нет?
Римская практика.

954
01:20:34,698 --> 01:20:37,496
-Разве мы римляне?
-У нас тоже империя.

955
01:20:37,618 --> 01:20:40,132
Ты сам не веришь в эту чушь.

956
01:20:40,218 --> 01:20:42,129
Просто иди. Шагай!

957
01:20:52,178 --> 01:20:53,531
Держи, Нико.

958
01:20:56,058 --> 01:20:58,936
-Вот ваш ключ, сэр.
-Мой друг сядет за руль.

959
01:21:05,418 --> 01:21:07,056
Послушай.

960
01:21:07,138 --> 01:21:11,654
В Европе судили старика,
тот охранял лагеря у нацистов.

961
01:21:12,418 --> 01:21:15,296
В нашей стране выносят
смертные приговоры...

962
01:21:15,378 --> 01:21:18,017
...за убийство двух-трёх человек.

963
01:21:18,378 --> 01:21:21,176
Они получают то,
что они заслужили.

964
01:21:21,258 --> 01:21:22,850
Но мы с тобой...

965
01:21:22,938 --> 01:21:25,247
...знаем людей,
виновных в гибели...

966
01:21:25,338 --> 01:21:28,535
...50 тысяч гражданских лиц.

967
01:21:29,178 --> 01:21:32,773
Библиотекарей, учителей, врачей,
женщин, детей. Все они убиты.

968
01:21:33,698 --> 01:21:36,007
Мы истребляли целые культуры.

969
01:21:36,258 --> 01:21:37,657
И что же?

970
01:21:38,178 --> 01:21:42,569
Ни один агент ЦРУ не был
допрошен и осужден за это.

971
01:21:43,898 --> 01:21:47,732
Вы преступаете закон,
но наказание неминуемо.

972
01:21:49,698 --> 01:21:53,327
Нико, хватит болтать.
Полезай в машину.

973
01:22:15,498 --> 01:22:19,571
Я долго искал тебя, ублюдок.

974
01:22:25,858 --> 01:22:28,133
Сальвано с друзьями.

975
01:22:29,498 --> 01:22:31,409
Какая компания собралась.

976
01:22:31,618 --> 01:22:33,768
Я говорил, что ты не мужик.

977
01:22:33,858 --> 01:22:36,326
Нельсон, мы тебя искали.

978
01:22:37,658 --> 01:22:39,137
Вижу, что ты...

979
01:22:39,738 --> 01:22:41,410
...нашел нашего друга.

980
01:22:41,498 --> 01:22:42,897
Спасибо, Фокс.

981
01:22:43,338 --> 01:22:45,533
Я его не приводил. Клянусь.

982
01:22:46,018 --> 01:22:48,612
Вам есть о чём поболтать.

983
01:22:48,698 --> 01:22:51,087
Вспомнить старые дни?

984
01:22:51,178 --> 01:22:52,372
Не двигаться!

985
01:22:53,698 --> 01:22:55,609
Не шевелись, мать твою.

986
01:22:55,938 --> 01:22:58,088
Нельсон, проводи его.

987
01:23:02,778 --> 01:23:04,689
Будь хорошим мальчиком.

988
01:23:05,978 --> 01:23:07,331
Беги, Нико!

989
01:23:23,178 --> 01:23:24,975
Возьмите засранца!

990
01:23:41,018 --> 01:23:42,133
Двигайся!

991
01:23:45,298 --> 01:23:46,413
Поймай его!

992
01:24:15,298 --> 01:24:17,209
Останови машину, ублюдок!

993
01:24:23,178 --> 01:24:25,453
Остановись, кусок дерьма!

994
01:24:26,538 --> 01:24:27,766
Стой!

995
01:24:45,058 --> 01:24:46,377
Машина Фокса!

996
01:25:29,458 --> 01:25:31,050
<i>Он уже на выезде.</i>

997
01:25:31,138 --> 01:25:34,175
<i>Выбирается на У обаш-стрит.</i>
<i>Перехватите его.</i>

998
01:25:34,258 --> 01:25:36,692
<i>Понял. Сообщение принято.</i>

999
01:25:45,378 --> 01:25:47,096
Вылезай из машины!

1000
01:25:47,258 --> 01:25:48,896
Возьмите его живым.

1001
01:25:56,058 --> 01:25:57,411
Он пустой.

1002
01:25:58,018 --> 01:25:59,531
Заберите его.

1003
01:26:01,458 --> 01:26:02,732
Поехали!

1004
01:26:05,498 --> 01:26:09,252
Сматываемся.
Бросаем тачки и уходим.

1005
01:26:10,018 --> 01:26:12,896
Томми, поторопись!
У нас нет времени.

1006
01:26:27,338 --> 01:26:30,455
<i>Слово предоставляется</i>
<i>сенатору Харрисону.</i>

1007
01:26:33,818 --> 01:26:36,013
КОМИТЕТ ПОДДЕРЖИВАЕТ
ДЕМОКРАТИЮ

1008
01:26:50,138 --> 01:26:53,653
Надеюсь, это не надолго,
а то я проголодался.

1009
01:27:00,618 --> 01:27:03,371
Мы должны закончить работу.

1010
01:27:04,138 --> 01:27:06,971
Такие парни обычно
жуткие зануды.

1011
01:27:08,978 --> 01:27:13,051
До того, как мы простимся с
сенатором, остался час.

1012
01:27:13,418 --> 01:27:16,535
Знаешь, тебе пора научиться...

1013
01:27:17,178 --> 01:27:18,896
...ценить жизнь.

1014
01:27:19,418 --> 01:27:22,535
Как ты хочешь убрать его?
Подстрелишь...

1015
01:27:22,978 --> 01:27:25,651
...или отравишь в отеле?

1016
01:27:34,418 --> 01:27:35,931
Поднимите ему голову.

1017
01:27:38,098 --> 01:27:39,497
И не опускайте её.

1018
01:27:40,338 --> 01:27:42,852
Тоскани, к тебе пришёл доктор.

1019
01:27:56,698 --> 01:28:00,452
Сколько раз я пользовался этим
для получения информации.

1020
01:28:00,538 --> 01:28:02,768
Впервые в жизни...

1021
01:28:03,098 --> 01:28:05,612
...я сделаю это забавы ради.

1022
01:28:08,218 --> 01:28:11,210
Убери эту дрянь, засранец.

1023
01:28:19,058 --> 01:28:20,616
Вот так, сопротивляйся!

1024
01:28:20,698 --> 01:28:22,416
Борись, детка...

1025
01:28:23,258 --> 01:28:25,613
...а оно будет работать.

1026
01:28:25,818 --> 01:28:27,092
Сопротивляйся!

1027
01:28:27,578 --> 01:28:29,170
Борись!

1028
01:28:38,138 --> 01:28:40,208
О, ты хороший мальчик.

1029
01:28:42,698 --> 01:28:45,132
Вот чего я добивался.

1030
01:28:46,458 --> 01:28:47,686
Отпустите его.

1031
01:29:00,378 --> 01:29:02,608
Тоскани, моя спящая красавица...

1032
01:29:03,218 --> 01:29:05,527
...тебе следовало убить меня.

1033
01:29:05,618 --> 01:29:08,007
Ты такой тупой ублюдок.

1034
01:29:12,218 --> 01:29:13,697
Джейк! Осторожно!

1035
01:29:50,618 --> 01:29:52,415
Скажи что-нибудь, Нико.

1036
01:29:54,458 --> 01:29:55,413
Найдите врача.

1037
01:29:55,498 --> 01:29:57,454
Скорее! Вызовите "скорую"!

1038
01:30:01,098 --> 01:30:05,649
Агент Нили, ФБР.
У нас появилась проблема.

1039
01:30:10,098 --> 01:30:12,566
Прошу вас, сенатор Харрисон.

1040
01:30:13,338 --> 01:30:17,411
<i>Мы перед домом сержанта</i>
<i>полиции Нико Тоскани.</i>

1041
01:30:17,498 --> 01:30:20,729
<i>Позади меня появляется</i>
<i>окружение сенатора Харрисона.</i>

1042
01:30:20,818 --> 01:30:25,016
<i>Много охранников. Мелькают</i>
<i>офицеры полиции и агенты ФБР.</i>

1043
01:30:25,098 --> 01:30:27,976
<i>Появилась гипотеза о</i>
<i>попытке покушения.</i>

1044
01:30:28,058 --> 01:30:31,812
<i>Вот почему здесь так много</i>
<i>сотрудников спецслужб.</i>

1045
01:30:35,898 --> 01:30:38,970
-Сенатор Харрисон. Нико Тоскани.
-Как поживаете?

1046
01:30:39,058 --> 01:30:40,810
Не поднимайтесь.

1047
01:30:41,178 --> 01:30:42,930
Детектив Тоскани...

1048
01:30:43,138 --> 01:30:46,847
...я счёл своим долгом
поблагодарить вас лично...

1049
01:30:46,938 --> 01:30:50,214
...и заверить вас, что мы
найдём возможность...

1050
01:30:50,298 --> 01:30:52,095
...отдать этих людей под суд...

1051
01:30:52,178 --> 01:30:56,330
...и сделать подобное
впредь невозможным.

1052
01:30:57,938 --> 01:30:59,656
Это было бы здорово.

1053
01:31:00,058 --> 01:31:03,846
Это Роберта Олспо из
окружного суда.

1054
01:31:04,258 --> 01:31:05,407
Как поживаете, мэм?

1055
01:31:05,498 --> 01:31:07,728
Вы можете говорить?

1056
01:31:08,898 --> 01:31:11,856
Могу, если вы готовы слушать.

1057
01:31:12,258 --> 01:31:13,452
Отлично.

1058
01:31:14,138 --> 01:31:17,608
-Мисс Джексон, я вас оставлю.
-Спасибо вам, сенатор.

1059
01:31:19,218 --> 01:31:23,177
-Мы улетаем в Вашингтон.
-Но мы вернемся.

1060
01:31:26,298 --> 01:31:27,777
Мистер Тоскани...

1061
01:31:28,058 --> 01:31:31,255
...расскажите нам о вашем
военном прошлом?

1062
01:31:35,258 --> 01:31:38,455
В 1<i>9</i>73 году я работал в
группах спецназначения...

1063
01:31:39,698 --> 01:31:41,768
...во Вьетнаме и Камбодже.

1064
01:31:42,618 --> 01:31:45,371
Я собирал там информацию.

1065
01:31:45,458 --> 01:31:49,610
Вся команда была из врачей,
нанятых ЦРУ...

1066
01:31:50,298 --> 01:31:53,654
...и прошедших подготовку в
лагере Лэнгли, Виржиния.

1067
01:32:05,378 --> 01:32:08,814
<i>Господа, с появлением</i>
<i>группы людей...</i>

1068
01:32:09,258 --> 01:32:11,374
<i>...вышедших из-под контроля...</i>

1069
01:32:11,458 --> 01:32:15,576
<i>...начинается манипуляция</i>
<i>прессой, судьями, Конгрессом...</i>

1070
01:32:16,298 --> 01:32:19,688
<i>...и само правительство</i>
<i>встаёт над законом.</i>

 
 
master@onlinenglish.ru