1
00:01:03,959 --> 00:01:11,709
АБРАКАДАБРА
2
00:01:33,959 --> 00:01:37,709
Почему ты не свистишь!
Свисти, засранец!
3
00:01:37,876 --> 00:01:40,167
Даже отсюда видно. Свисти!
4
00:01:42,084 --> 00:01:43,084
Господи!
5
00:01:47,334 --> 00:01:48,501
Давай! Ну же!
6
00:01:49,251 --> 00:01:50,292
Да!
7
00:01:50,709 --> 00:01:51,834
Зачем ты свистнул?
8
00:01:54,334 --> 00:01:56,001
Какое нарушение?
9
00:01:57,292 --> 00:01:58,292
Что?
10
00:02:04,001 --> 00:02:05,001
Хорошо.
11
00:02:08,001 --> 00:02:11,084
- Ты прямо вылитая она.
- Правда, дорогая?
12
00:02:11,626 --> 00:02:15,459
- Ты не прикалываешься?
- Нет! Такой же мерзкий лак.
13
00:02:16,501 --> 00:02:19,751
Я сожгу твой язык в плойке.
Фильтруй базар!
14
00:02:20,917 --> 00:02:22,459
Вперед, Мадрид!
15
00:02:24,251 --> 00:02:26,959
Зачем полез в обводку?
Мудак!
16
00:02:29,501 --> 00:02:30,917
Пасуй!
17
00:02:31,667 --> 00:02:33,126
Пасуй!
18
00:02:36,792 --> 00:02:38,042
Как оно?
19
00:02:39,292 --> 00:02:40,542
Плохо, плохо, плохо.
20
00:02:40,709 --> 00:02:42,626
«Барселона» нас делает.
21
00:02:50,667 --> 00:02:53,042
Фоли! Сделай хоть что-то!
22
00:03:13,251 --> 00:03:14,501
Пиво!
23
00:03:20,167 --> 00:03:23,709
Пенальти!
Это был явный фол!
24
00:03:23,876 --> 00:03:25,626
- Папа.
- Это же пенальти!
25
00:03:25,792 --> 00:03:27,376
- Папа!
- Что за мудак!
26
00:03:27,542 --> 00:03:28,542
- Папа!
- Что?
27
00:03:28,667 --> 00:03:30,126
Мы никуда не успеем, Карлос.
28
00:03:30,417 --> 00:03:32,251
Конечно успеем, у нас куча времени.
29
00:03:41,292 --> 00:03:43,001
Быстрее, шевелись!
30
00:03:46,042 --> 00:03:47,209
Я,
31
00:03:49,167 --> 00:03:50,667
Фернандо,
32
00:03:51,542 --> 00:03:53,751
беру тебя, Изабель,
33
00:03:53,917 --> 00:03:55,459
в свои жены.
34
00:03:56,167 --> 00:03:59,501
Я вверяю себя тебе,
и клянусь хранить верность,
35
00:03:59,667 --> 00:04:01,751
в горе и в радости…
36
00:04:01,917 --> 00:04:02,917
Где галстук?
37
00:04:03,084 --> 00:04:06,084
…в болезни и в здравии,
каждый день моей жизни,
38
00:04:06,251 --> 00:04:08,042
пока смерть не разлучит нас.
39
00:04:09,292 --> 00:04:11,501
Я, Изабель,
40
00:04:12,501 --> 00:04:15,459
беру тебя, Фернандо,
41
00:04:15,626 --> 00:04:20,126
в свои мужья...
Я вверяю себя тебе полностью...
42
00:04:20,751 --> 00:04:23,459
и клянусь хранить верность...
43
00:04:23,626 --> 00:04:27,084
в болезни и в здравии,
44
00:04:27,751 --> 00:04:29,376
каждый день моей жизни...
45
00:04:30,126 --> 00:04:32,001
пока смерть не разлучит нас.
46
00:04:33,626 --> 00:04:38,417
Если кто-то из присутствующих
возражает против этого союза,
47
00:04:38,584 --> 00:04:41,459
говорите сейчас, или молчите вечно.
48
00:04:43,376 --> 00:04:45,251
Во имя Господа нашего,
49
00:04:46,251 --> 00:04:48,084
я объявляю вас мужем и женой.
50
00:04:51,751 --> 00:04:54,042
Можете поцеловать невесту.
51
00:04:57,292 --> 00:04:59,501
Нет!
52
00:05:08,584 --> 00:05:09,584
Чего «нет»?
53
00:05:09,667 --> 00:05:10,667
Нет...
54
00:05:12,834 --> 00:05:14,042
Что случилось?
55
00:05:15,209 --> 00:05:16,376
Блин!
56
00:05:17,292 --> 00:05:18,292
Я так и знал!
57
00:05:20,376 --> 00:05:21,959
<i> «Барселона» забила!</i>
58
00:05:25,792 --> 00:05:27,251
Ты неизлечим.
59
00:05:27,417 --> 00:05:29,209
Какой идиот так делает?
60
00:05:29,376 --> 00:05:32,876
Назначить дату свадьбы
на день финала Кубка!
61
00:05:33,042 --> 00:05:35,792
Мой племянник планировал это год назад.
Он не знал.
62
00:05:35,959 --> 00:05:37,209
Это знают все!
63
00:05:38,001 --> 00:05:39,001
Отойдем!
64
00:05:40,251 --> 00:05:42,209
- Какой был счет?
- 0-1.
65
00:05:43,126 --> 00:05:44,584
- Кто забил?
- Коротышка.
66
00:05:44,751 --> 00:05:47,542
Месси! Иисус, мать его, Христос!
67
00:05:52,417 --> 00:05:54,584
- Где рис?
- Какой рис?
68
00:05:54,751 --> 00:05:55,584
Рис!
69
00:05:55,751 --> 00:05:59,542
Я же звонила, и твой муж сказал, что вы принесете.
70
00:06:01,292 --> 00:06:02,542
Скажи мне, что это неправда,
71
00:06:03,001 --> 00:06:03,792
Карлос...
72
00:06:03,959 --> 00:06:08,126
Да здравствуют жених и невеста!
73
00:06:15,959 --> 00:06:18,501
Ладно, все смотрите сюда.
74
00:06:18,667 --> 00:06:20,959
Плотнее по краям.
75
00:06:27,042 --> 00:06:28,751
Слушайте!
76
00:06:29,626 --> 00:06:31,209
Кузина Кармен!
77
00:06:32,251 --> 00:06:35,209
- Привет, Пепе.
- Ты красавица! Прямо как Мадонна.
78
00:06:35,376 --> 00:06:37,584
Что там насчет Марадоны, придурок?
79
00:06:37,751 --> 00:06:40,792
Хочешь меня доконать вместе с «Барсой»?
Урод! Я надеру тебе задницу!
80
00:06:42,209 --> 00:06:43,334
Смотри у меня!
81
00:06:43,667 --> 00:06:45,251
Снимаю.
82
00:06:45,834 --> 00:06:47,834
Скажите «сыр»!
83
00:06:48,251 --> 00:06:49,876
Сыр!
84
00:06:50,042 --> 00:06:52,042
- Еще раз с чувством!
- Сыр!
85
00:07:25,376 --> 00:07:26,876
Карлос, Карлос!
86
00:07:27,084 --> 00:07:28,417
Спляшем?
87
00:07:28,584 --> 00:07:32,042
Ты посмотри! У нее такая короткая юбка,
что задница торчит.
88
00:07:32,209 --> 00:07:33,626
Что за безобразие.
89
00:07:36,876 --> 00:07:38,334
Она в таком возрасте.
90
00:07:52,751 --> 00:07:55,209
Синьоры и синьориты,
91
00:07:56,376 --> 00:07:59,417
сейчас я с удовольствием представлю
92
00:07:59,959 --> 00:08:04,459
уникальное шоу гипноза,
93
00:08:04,959 --> 00:08:08,376
которое откроет дверь в неизвестное,
94
00:08:08,667 --> 00:08:11,251
в четвертое измерение.
95
00:08:12,209 --> 00:08:13,667
Встречайте,
96
00:08:13,959 --> 00:08:17,709
единственный и неповторимый
97
00:08:18,459 --> 00:08:21,417
Питер Штраусс.
98
00:08:23,834 --> 00:08:27,292
- Не могли придумать еще тупее?
- Карлос, пожалуйста!
99
00:08:45,042 --> 00:08:47,167
Добрый вечер. Приветствую.
100
00:08:48,042 --> 00:08:51,459
Поздравляю жениха и невесту.
101
00:08:54,292 --> 00:08:55,292
Спасибо.
102
00:08:56,084 --> 00:09:00,084
Для первого опыта гипноза этим вечером,
103
00:09:00,251 --> 00:09:03,001
мне понадобится помощь добровольца.
104
00:09:07,209 --> 00:09:10,126
Есть ли среди вас доброволец?
105
00:09:12,834 --> 00:09:13,834
Всего один.
106
00:09:16,334 --> 00:09:18,959
Не вставайте все сразу.
107
00:09:24,292 --> 00:09:27,001
Нет, мама.
Подумают, что это обман.
108
00:09:27,251 --> 00:09:28,626
Все в порядке.
109
00:09:34,751 --> 00:09:37,209
Есть еще доброволец?
110
00:09:38,626 --> 00:09:41,209
А поаплодировать добровольцу?
111
00:09:46,751 --> 00:09:48,084
Приветствую.
112
00:09:49,917 --> 00:09:51,792
Можете назвать свое имя?
113
00:09:51,959 --> 00:09:54,001
Хватит нести чушь, Питер Штраусс.
114
00:09:54,167 --> 00:09:57,167
Хорошо, синьор «Хватит нести чушь», пожалуйста...
115
00:09:57,792 --> 00:09:58,959
садитесь.
116
00:10:06,584 --> 00:10:10,751
Внимательно следите за моей рукой
и сосредоточьтесь на моем пальце.
117
00:10:13,084 --> 00:10:18,126
Постепенно вы начнете чувствовать,
как тяжелеют ваши веки.
118
00:10:19,542 --> 00:10:21,542
Ваши глаза слипаются.
119
00:10:22,834 --> 00:10:26,334
Вы ощущаете сонливость.
120
00:10:27,417 --> 00:10:28,417
Раз...
121
00:10:29,334 --> 00:10:30,376
два...
122
00:10:30,751 --> 00:10:31,501
три...
123
00:10:31,667 --> 00:10:32,667
Спите.
124
00:10:35,459 --> 00:10:39,084
Вы начинаете спускаться на
бесконечном эскалаторе,
125
00:10:39,251 --> 00:10:43,042
который доставит вас
в глубины вашего разума.
126
00:10:44,417 --> 00:10:46,459
Десять... девять...
127
00:10:47,334 --> 00:10:49,501
восемь... семь...
128
00:10:50,167 --> 00:10:51,376
глубже…
129
00:10:51,709 --> 00:10:54,251
шесть... пять...
130
00:10:55,042 --> 00:10:57,001
четыре... три...
131
00:10:57,667 --> 00:10:59,917
все глубже и глубже...
132
00:11:00,292 --> 00:11:01,292
два...
133
00:11:01,584 --> 00:11:02,417
один...
134
00:11:02,584 --> 00:11:03,584
ноль.
135
00:11:04,042 --> 00:11:08,209
Зажигаются огни,
и вы находитесь в белом мире.
136
00:11:08,959 --> 00:11:11,626
Белом и бесконечном.
137
00:11:14,876 --> 00:11:18,126
Хорошо. Теперь ты под моим контролем.
138
00:11:24,709 --> 00:11:27,126
Когда я скажу слово «абракадабра»,
139
00:11:27,292 --> 00:11:31,459
ты откроешь глаза
и выполнишь все, что я скажу.
140
00:11:32,459 --> 00:11:34,126
Я твой повелитель.
141
00:11:40,876 --> 00:11:41,876
Абракадабра.
142
00:11:47,709 --> 00:11:48,917
Абракадабра!
143
00:11:54,709 --> 00:11:56,084
Встать.
144
00:12:00,459 --> 00:12:01,626
Сделать два шага.
145
00:12:07,709 --> 00:12:10,126
Попробуй это вкусное яблоко.
146
00:12:17,251 --> 00:12:19,417
Попробуй мой член!
147
00:12:21,667 --> 00:12:23,917
Что за дурь!
148
00:12:36,542 --> 00:12:37,876
Это уж слишком.
149
00:12:39,709 --> 00:12:41,542
Нет, все в порядке.
150
00:12:42,001 --> 00:12:45,542
К сожалению, крошечные мозги
таких, как синьор «Хватит нести чушь»
151
00:12:45,709 --> 00:12:48,126
не поддаются воздействию гипноза.
152
00:12:48,292 --> 00:12:50,501
Шоу продолжается,
153
00:12:50,667 --> 00:12:52,459
мне нужен еще один доброволец.
154
00:12:55,334 --> 00:12:56,876
Есть добровольцы?
155
00:13:07,209 --> 00:13:08,542
Как он выключается?
156
00:13:12,667 --> 00:13:15,667
Перестань придуриваться, Карлос!
157
00:13:18,126 --> 00:13:19,584
Есть еще добровольцы?
158
00:13:20,709 --> 00:13:22,292
Мама, может, ты хочешь?
159
00:13:24,667 --> 00:13:26,667
Куда ты пошел?
160
00:13:31,834 --> 00:13:34,709
И снова синьор «Хватит нести чушь».
161
00:13:38,501 --> 00:13:40,084
Что ты делаешь, мужик?
162
00:13:43,584 --> 00:13:45,459
- Ты делаешь мне больно!
- Карлос!
163
00:13:46,084 --> 00:13:47,209
Карлос, отпусти его!
164
00:13:48,251 --> 00:13:49,251
Сейчас же!
165
00:13:58,209 --> 00:13:59,417
Кто ты такая?
166
00:14:14,667 --> 00:14:15,917
Это была просто шутка.
167
00:14:16,542 --> 00:14:18,042
Мне не показалось смешным.
168
00:14:18,292 --> 00:14:20,917
Не надо так воспринимать шутки.
169
00:14:25,292 --> 00:14:27,751
Кому-то было нужно проучить
этого мошенника,
170
00:14:27,917 --> 00:14:30,667
хотя бы за то, как он на тебя пялился!
Он тебя раздевал!
171
00:14:32,501 --> 00:14:35,167
А ты когда-нибудь смотришь на меня?
172
00:14:37,376 --> 00:14:39,209
Ты смотришь на меня, Карлос?
173
00:14:40,792 --> 00:14:42,251
Конечно.
174
00:15:10,792 --> 00:15:12,209
Доброе утро.
175
00:15:20,084 --> 00:15:21,959
Почему ты меня не разбудил?
176
00:15:22,126 --> 00:15:23,792
Я хотел дать тебе отдохнуть.
177
00:15:29,084 --> 00:15:30,209
Что это?
178
00:15:32,459 --> 00:15:33,459
Твой завтрак.
179
00:15:39,209 --> 00:15:43,501
Знаешь...
Я все равно на тебя сержусь.
180
00:15:46,709 --> 00:15:50,042
Ты будешь здесь или в гостиной?
181
00:16:32,251 --> 00:16:35,251
Пепе, нужно встретиться.
Возникла проблема.
182
00:16:36,459 --> 00:16:38,834
Карлос ведет себя очень странно.
183
00:16:39,876 --> 00:16:43,126
Не поверишь, если я тебе расскажу.
Клянусь.
184
00:17:13,917 --> 00:17:18,501
Альфальфа, Рената, Голиаф.
Подозреваемый - женщина нормальной комплекции,
185
00:17:18,667 --> 00:17:22,001
рыжая, в замороженных продуктах.
Пришлите подкрепление.
186
00:17:28,626 --> 00:17:30,376
Альфальфа, Рената, Голиаф.
Тревога!
187
00:17:32,209 --> 00:17:35,626
Господи, ты меня напугала!
Я работаю.
188
00:17:54,126 --> 00:17:55,167
Не отставай.
189
00:17:56,292 --> 00:17:59,626
Пепе, я хочу, чтобы ты сказал правду.
190
00:18:00,084 --> 00:18:02,834
Ты знаешь, что сделалось с моим Карлосом?
191
00:18:06,709 --> 00:18:09,334
Нам нужно навестить
моего учителя, доктора Фуметти.
192
00:18:11,917 --> 00:18:14,251
<i>Пепе, где тебя черти носят?</i>
193
00:18:14,417 --> 00:18:15,667
Я позвоню позже.
194
00:18:45,584 --> 00:18:47,501
Три, два, раз... проснись!
195
00:18:53,917 --> 00:18:58,167
Вы видели это своими глазами.
Боли не существует.
196
00:18:59,084 --> 00:19:02,584
Все у нас в голове.
197
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Видишь?
198
00:19:04,917 --> 00:19:08,751
Давайте поаплодируем этой паре
за участие
199
00:19:08,917 --> 00:19:11,709
в нашем экстраординарном эксперименте.
200
00:19:27,584 --> 00:19:30,126
Твой случай интересен мне
по двум причинам:
201
00:19:30,876 --> 00:19:33,751
Пепе является моим выдающимся учеником,
202
00:19:35,042 --> 00:19:38,917
и потому что Распутин Ломакс,
мой наставник и друг,
203
00:19:39,084 --> 00:19:41,126
на моем месте сделал бы то же самое.
204
00:19:43,834 --> 00:19:47,001
Приведи завтра своего мужа
в мой офис.
205
00:19:49,167 --> 00:19:53,501
Но не говори ему
о причине визита.
206
00:19:54,042 --> 00:19:55,042
Конечно.
207
00:20:04,292 --> 00:20:08,209
Вы расплатитесь, ладно?
Я оставил бумажник наверху.
208
00:20:08,584 --> 00:20:10,792
Конечно. У тебя есть наличные?
209
00:20:17,834 --> 00:20:19,917
Обязательно было сегодня?
210
00:20:22,167 --> 00:20:24,459
Это должно было рано или поздно случиться.
211
00:20:29,917 --> 00:20:32,126
- Карлос Лопез?
- Да.
212
00:20:32,626 --> 00:20:34,959
Доктор готов вас принять.
213
00:20:36,459 --> 00:20:39,792
- Куда ты собралась, Кармен?
- Я пойду с тобой.
214
00:20:42,917 --> 00:20:44,417
Откройте рот.
215
00:20:44,709 --> 00:20:45,709
Шире!
216
00:20:47,876 --> 00:20:49,584
Давайте посмотрим на ваш кариес.
217
00:20:50,251 --> 00:20:54,126
Внизу справа: 9, 6...
218
00:20:54,792 --> 00:20:58,709
Внизу слева: 8, 6, 5...
219
00:20:59,792 --> 00:21:01,167
Вверху справа:
220
00:21:01,959 --> 00:21:05,959
9, 7, 6, 5...
221
00:21:07,376 --> 00:21:10,501
Когда вы в последний раз были у дантиста?
222
00:21:10,667 --> 00:21:12,501
Когда мы поженились.
223
00:21:13,084 --> 00:21:14,792
21 год назад.
224
00:21:16,334 --> 00:21:19,584
Но у меня никогда не болели зубы.
Это случайный приступ...
225
00:21:20,584 --> 00:21:24,251
Росарио, нам понадобится расширитель.
226
00:21:35,042 --> 00:21:37,501
Вы когда-нибудь слышали о психической анестезии?
227
00:21:38,917 --> 00:21:43,459
Психическая анестезия
- телекинетическое, сенсорное состояние,
228
00:21:44,667 --> 00:21:50,251
позволяющее нам работать без
использования традиционной анестезии.
229
00:21:55,626 --> 00:21:57,751
Это для вашей же безопасности.
230
00:22:01,001 --> 00:22:04,501
Теперь смотрите на этот свет.
231
00:22:13,334 --> 00:22:14,917
Если вы не расслабитесь,
232
00:22:15,667 --> 00:22:17,667
то будет немного больно.
233
00:22:25,417 --> 00:22:26,459
А сейчас...
234
00:22:26,959 --> 00:22:28,876
Ощутите мою руку.
235
00:22:30,292 --> 00:22:32,959
Ваши веки тяжелеют,
236
00:22:33,667 --> 00:22:35,876
ваше тело наливается тяжестью,
237
00:22:36,626 --> 00:22:40,667
вы охвачены очень приятным глубоким сном.
238
00:22:48,709 --> 00:22:51,042
Когда я посчитаю три, два, один,
239
00:22:51,209 --> 00:22:54,584
если внутри тебя кто-то есть,
пожалуйста, покажись,
240
00:22:55,126 --> 00:22:57,084
и ответь на мои вопросы.
241
00:22:57,876 --> 00:23:00,126
Три... два... один...
Открой глаза.
242
00:23:05,751 --> 00:23:07,167
Как тебя зовут?
243
00:23:09,959 --> 00:23:11,417
Извини. Подожди...
244
00:23:16,751 --> 00:23:17,751
Тито.
245
00:23:20,209 --> 00:23:21,751
Это сокращение от Альберто.
246
00:23:22,834 --> 00:23:24,584
Сколько тебе лет?
247
00:23:26,084 --> 00:23:27,167
28.
248
00:23:27,709 --> 00:23:29,334
Какой сейчас год?
249
00:23:30,876 --> 00:23:32,834
1983.
250
00:23:34,542 --> 00:23:36,001
Где ты живешь?
251
00:23:37,542 --> 00:23:41,917
В городе Карабанчель.
Улица Колон дом 7. Квартира 3-Д.
252
00:23:42,626 --> 00:23:44,167
К чему эти вопросы?
253
00:23:52,001 --> 00:23:53,417
Я тебя знаю.
254
00:24:10,542 --> 00:24:14,376
Твой муж - экстрасенсорное существо.
255
00:24:14,834 --> 00:24:19,126
Он как параболическая антенна
привлекает страдающих духов.
256
00:24:19,292 --> 00:24:24,001
В данный момент, в нем укрывается некто по имени Альберто.
257
00:24:24,834 --> 00:24:26,917
Мы должны быстрее от него избавиться.
258
00:24:27,084 --> 00:24:29,001
Если мы этого не сделаем, то постепенно,
259
00:24:29,251 --> 00:24:32,917
дух возьмет верх над существом твоего мужа.
260
00:24:34,334 --> 00:24:37,167
- И что же нам делать?
- Ну...
261
00:24:37,334 --> 00:24:39,667
Я могу изгнать чужака,
262
00:24:40,376 --> 00:24:45,334
но мне нужен личный предмет призрака.
263
00:24:46,542 --> 00:24:48,584
- Ты должна его достать.
- Да...
264
00:24:48,751 --> 00:24:53,126
Ничего не говори своему мужу.
Все может плохо закончиться.
265
00:24:54,376 --> 00:24:58,501
Как я пойму - этот человек мой муж или другой мужчина?
266
00:25:02,417 --> 00:25:03,792
Я разберусь.
267
00:25:11,042 --> 00:25:13,751
Этот парень и вправду волшебник.
268
00:25:14,126 --> 00:25:15,667
Мне ни хрена не было больно.
269
00:25:32,042 --> 00:25:33,792
Он похож на Камило.
270
00:25:35,084 --> 00:25:37,792
- На кого?
- Как на кого? На Камило Сесто.
271
00:25:47,084 --> 00:25:51,417
Вкусно! Я проголодался.
И этот омлет просто... Супер!
272
00:25:51,709 --> 00:25:54,626
Но тебе нравится только бабушкин омлет.
273
00:25:57,584 --> 00:26:00,501
Нет! Я все уберу.
274
00:26:06,459 --> 00:26:08,751
Папа ведет себя очень странно.
275
00:26:09,709 --> 00:26:11,626
- Что с ним такое?
- Ничего.
276
00:26:12,751 --> 00:26:14,251
Должно быть, погода.
277
00:26:34,917 --> 00:26:37,501
Почему ты на моей стороне кровати?
278
00:27:37,042 --> 00:27:40,084
Сегодня утром твой муж
купил мне кофе и обнял.
279
00:27:43,792 --> 00:27:46,709
И ты все еще недовольна?
280
00:27:49,292 --> 00:27:52,376
Он занимается стиркой,
моет посуду, пылесосит,
281
00:27:52,542 --> 00:27:54,292
он не храпит, он добрый...
282
00:27:54,459 --> 00:27:56,751
Ты должна меня благодарить.
283
00:27:57,876 --> 00:27:59,834
Я тебя не понимаю.
284
00:28:01,334 --> 00:28:05,292
АППАРТАМЕНТЫ «МОЙ РАЙ»
НОВОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО
285
00:28:06,209 --> 00:28:08,459
Давай, Карлос, мы ждем.
286
00:28:11,542 --> 00:28:12,959
<i>Сейчас будет в самый раз!</i>
287
00:28:14,501 --> 00:28:15,667
<i>Давай.</i>
288
00:28:16,501 --> 00:28:18,251
<i>Он там заснул?</i>
289
00:28:18,584 --> 00:28:19,584
<i>Шевели задницей!</i>
290
00:28:25,126 --> 00:28:29,042
<i>Какого хрена?
Здесь нет гребаного дождя!</i>
291
00:28:36,251 --> 00:28:37,792
Ты куда?
292
00:28:38,792 --> 00:28:40,251
<i>Сюда!</i>
293
00:28:41,709 --> 00:28:44,459
<i>Стоп, стоп! Черт возьми! Стоп!</i>
294
00:28:44,709 --> 00:28:45,792
<i>Что ты делаешь?</i>
295
00:28:46,626 --> 00:28:48,334
<i>Давай ее сюда.</i>
296
00:28:49,667 --> 00:28:51,959
Вот так. Медленно и печально.
297
00:28:52,126 --> 00:28:53,126
<i>Нежно.</i>
298
00:28:56,376 --> 00:28:57,792
<i>Медленно...</i>
299
00:28:58,626 --> 00:29:01,834
Медленно! Черт возьми! Стоп!
Стоп! Черт!
300
00:29:03,042 --> 00:29:04,834
<i>Карлос, стоп!</i>
301
00:29:11,667 --> 00:29:15,417
Что с тобой, придурок?
Хочешь нас угробить?
302
00:29:24,084 --> 00:29:25,959
У тебя есть адрес духа?
303
00:29:26,959 --> 00:29:28,417
Номер семь...
304
00:29:29,667 --> 00:29:32,084
Может быть этот...
305
00:29:33,834 --> 00:29:34,834
Туда.
306
00:29:35,251 --> 00:29:36,334
Вот он.
307
00:29:36,667 --> 00:29:37,667
Так, посмотрим...
308
00:29:38,292 --> 00:29:39,334
Три.
309
00:29:58,709 --> 00:29:59,709
Алло?
310
00:30:02,876 --> 00:30:06,542
Кармен, это проникновение со взломом! Черт!
311
00:30:07,792 --> 00:30:09,417
Простите? Алё?
312
00:30:10,376 --> 00:30:12,042
- Пожалуйста, проходите.
- Привет.
313
00:30:12,667 --> 00:30:16,334
Пожалуйста, входите.
Чувствуйте себя как дома.
314
00:30:22,126 --> 00:30:24,251
- Приятное место.
- Спасибо.
315
00:30:24,417 --> 00:30:26,417
Мы любим дизайн.
316
00:30:26,584 --> 00:30:29,376
Мы очень современные.
317
00:30:32,584 --> 00:30:34,417
Как насчет музыки?
318
00:30:38,667 --> 00:30:41,042
Это Kenny G. Последний альбом.
319
00:30:44,292 --> 00:30:46,751
- Извините за вторжение...
- Все в порядке.
320
00:30:47,751 --> 00:30:49,417
- Мы хотели поговорить...
- О да,
321
00:30:49,584 --> 00:30:53,459
мы тоже хотим поговорить.
Узнать, кто вы такие,
322
00:30:54,126 --> 00:30:55,292
и зачем пожаловали.
323
00:30:56,876 --> 00:30:57,626
Ну...
324
00:30:57,792 --> 00:30:58,774
Клюквенного морса?
325
00:30:58,834 --> 00:31:00,584
- Да.
- Нет, мы очень торопимся.
326
00:31:00,751 --> 00:31:03,167
Торопитесь? Ну что вы...
327
00:31:03,417 --> 00:31:07,376
Позвольте мне кое-что показать.
Идемте...
328
00:31:07,584 --> 00:31:08,959
Мы ищем...
329
00:31:09,126 --> 00:31:11,834
- Позже.
- ...кое-кого, кто здесь жил...
330
00:31:12,001 --> 00:31:13,459
Вы должны это увидеть.
331
00:31:13,626 --> 00:31:15,292
Пепе. Пепе!
332
00:31:16,834 --> 00:31:17,876
Пока, дорогая.
333
00:31:20,792 --> 00:31:23,376
Вкусно! Вы их сами приготовили?
334
00:31:23,542 --> 00:31:24,792
- Ну...
- В самом деле?
335
00:31:30,667 --> 00:31:32,126
Наш шедевр.
336
00:31:33,417 --> 00:31:35,334
Точная копия.
337
00:31:37,001 --> 00:31:40,167
Матрац со 100 % памяти.
338
00:31:41,376 --> 00:31:44,167
- Хотите попробовать?
- Нет, спасибо.
339
00:31:44,334 --> 00:31:46,626
Попробуйте, это чудесно.
340
00:31:48,251 --> 00:31:49,751
Я хотела спросить...
341
00:31:49,917 --> 00:31:53,001
Сколько мне лет?
А сколько думаете?
342
00:31:54,167 --> 00:31:58,042
24? 32?
Вы колеблетесь.
343
00:31:58,334 --> 00:32:00,459
СВИНГЕРСТВО.
ЧЕГО ЖЕ ТЫ ЖДЕШЬ?
344
00:32:01,042 --> 00:32:04,501
На самом деле мне 50.
Знаю, что не выгляжу.
345
00:32:04,667 --> 00:32:05,834
Но здесь так написано.
346
00:32:11,126 --> 00:32:13,084
Пепе, это улица Колон, 9!
347
00:32:13,542 --> 00:32:15,459
Мы ошиблись адресом.
348
00:32:15,626 --> 00:32:16,626
Пепе?
349
00:32:23,834 --> 00:32:25,292
Вот же динамо!
350
00:32:36,376 --> 00:32:40,334
Они переставили номера.
Номер 7 теперь стал 5. Невероятно.
351
00:32:45,084 --> 00:32:47,834
Что? Мне стало ее жалко.
352
00:32:51,751 --> 00:32:53,126
ПРОДАЕТСЯ
353
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
Это она.
354
00:32:56,459 --> 00:32:58,209
Нам нужно позвонить.
355
00:34:17,042 --> 00:34:19,334
Черт, папа! Ты меня напугал.
356
00:34:19,501 --> 00:34:22,792
Перестань, дай мне позаниматься.
У меня завтра контрольная.
357
00:34:23,376 --> 00:34:24,501
Тебе помочь?
358
00:34:27,001 --> 00:34:30,209
Папа, ты же ни хрена не знаешь,
оставь меня.
359
00:34:35,792 --> 00:34:39,001
Забудь Пифагора,
не нужно вычислять
360
00:34:39,167 --> 00:34:43,167
квадрат гипотенузы, равный
сумме квадратов катетов.
361
00:34:43,334 --> 00:34:46,417
Просто примени геометрию к математике.
362
00:34:46,584 --> 00:34:51,251
Площадь шестиугольника равна
площади шести треугольников.
363
00:34:51,417 --> 00:34:53,751
У нас есть основание треугольника
и перпендикуляр,
364
00:34:53,917 --> 00:34:55,584
так что возьми их и умножь на шесть.
365
00:34:56,834 --> 00:34:59,167
Теперь я поняла!
366
00:34:59,334 --> 00:35:01,917
Ты объяснил лучше, чем учитель.
367
00:35:03,917 --> 00:35:05,001
Ужин готов!
368
00:35:05,501 --> 00:35:06,482
Хорошо.
369
00:35:06,542 --> 00:35:09,042
Надень что-нибудь.
370
00:35:10,251 --> 00:35:12,501
Чтобы не простудиться.
371
00:35:19,667 --> 00:35:21,542
Какая восхитительная рыба.
372
00:35:26,417 --> 00:35:29,542
- Тони, тебе нужно поесть.
- Я совсем не голодна.
373
00:35:30,001 --> 00:35:33,501
Когда-нибудь ты двинешься от анорексии,
как твоя кузина Сандра.
374
00:35:38,501 --> 00:35:40,667
У тебя много контрольных на этой неделе?
375
00:35:42,251 --> 00:35:45,501
В пятницу по химии.
376
00:35:46,876 --> 00:35:48,709
Органической или неорганической?
377
00:35:49,876 --> 00:35:51,626
Ты поможешь мне готовиться?
378
00:35:52,084 --> 00:35:54,251
Конечно, но тебе нужно поесть.
379
00:35:58,584 --> 00:36:00,376
Возьми ветчины, дорогая.
380
00:36:01,417 --> 00:36:02,876
Так лучше.
381
00:36:49,376 --> 00:36:50,917
Осторожно, горячее.
382
00:36:56,751 --> 00:36:59,251
Где ты был прошлой ночью, Карлос?
383
00:37:00,251 --> 00:37:01,251
Что?
384
00:37:03,001 --> 00:37:04,001
Где?
385
00:37:04,167 --> 00:37:07,792
А ты как думаешь, Кармен?
Здесь. Что за вопрос!
386
00:37:11,917 --> 00:37:15,126
Что ты делаешь?
С каких пор я пью какао с молоком?
387
00:37:16,834 --> 00:37:17,834
Со вчерашнего дня.
388
00:37:17,917 --> 00:37:20,626
Не умничай.
389
00:37:20,792 --> 00:37:22,417
Или я тоже начну.
390
00:37:24,001 --> 00:37:28,292
Папа, в чем разница между
арифметической прогрессией и последовательностью?
391
00:37:28,459 --> 00:37:29,459
Блин!
392
00:37:29,584 --> 00:37:32,042
Вы обе прикалываетесь надо мной?
393
00:37:32,209 --> 00:37:35,042
Где мой обед?
Мой сэндвич!
394
00:37:56,501 --> 00:37:59,084
ЗАГРОБНАЯ ЖИЗНЬ
395
00:38:14,167 --> 00:38:16,417
Зизу, дай мне кофе с чуррос.
396
00:38:16,584 --> 00:38:20,584
Я могу сделать кофе,
но этот парень взял последний чуррос.
397
00:38:20,751 --> 00:38:24,417
Привет, кузен.
Не заметил, как ты вошел.
398
00:38:24,584 --> 00:38:28,501
Хочешь какао с молоком?
Одно какао с молоком. Я угощаю.
399
00:38:29,667 --> 00:38:32,209
Ты думаешь, что я какой-то мудак?
400
00:38:36,209 --> 00:38:39,959
- Ты ждешь мою жену?
- Никого я не жду.
401
00:38:40,251 --> 00:38:42,501
Ты ждешь мою жену?
402
00:38:42,667 --> 00:38:44,584
Правда, не жду.
403
00:38:45,167 --> 00:38:47,126
Не ври мне.
Я тебя убью.
404
00:38:48,334 --> 00:38:51,126
Подожди! Смотри на палец.
405
00:38:52,751 --> 00:38:54,542
Не своди глаз, потому что...
406
00:38:56,167 --> 00:38:57,667
ты постепенно погружаешься...
407
00:38:58,584 --> 00:39:02,709
Еще раз подойдешь к моей жене,
я отрежу тебе яйца!
408
00:39:14,834 --> 00:39:17,292
Твой муж - животное.
Скотина.
409
00:39:17,792 --> 00:39:20,001
И ты знаешь это лучше других.
410
00:39:20,167 --> 00:39:21,167
Прекрати!
411
00:39:26,501 --> 00:39:28,667
Теперь ты на меня еще и злишься?
412
00:39:30,542 --> 00:39:34,667
Привет. Я Педро Луис Виванкос,
агент по недвижимости.
413
00:39:34,834 --> 00:39:35,834
Кармен?
414
00:39:36,376 --> 00:39:39,209
- А вы, должно быть, ее муж.
- Да, синьор.
415
00:39:41,376 --> 00:39:42,834
- Готовы?
- Конечно.
416
00:39:52,167 --> 00:39:54,501
Мы ее не показывали целую вечность.
417
00:39:59,501 --> 00:40:00,501
Входите.
418
00:40:07,876 --> 00:40:13,334
Квартира почти 100 квадратных метров.
419
00:40:16,751 --> 00:40:18,334
Это кухня,
420
00:40:19,459 --> 00:40:20,709
довольно большая.
421
00:40:26,501 --> 00:40:29,459
Как видите,
в отличном состоянии.
422
00:40:30,209 --> 00:40:33,042
Шкафы сделаны из бука.
423
00:40:36,501 --> 00:40:40,584
Ванная комната примерно 4 квадратных метра.
424
00:40:44,459 --> 00:40:47,751
Все облицовано керамической плиткой и мрамором.
425
00:40:49,751 --> 00:40:51,542
Биде с подводом воды.
426
00:40:51,709 --> 00:40:54,417
Мне нравится. Здесь великолепно.
427
00:40:58,792 --> 00:41:01,126
Это основная спальня.
428
00:41:14,251 --> 00:41:15,876
Можете смотреть, не стесняйтесь.
429
00:41:49,542 --> 00:41:52,001
Несущая стена.
Сносить нельзя.
430
00:41:54,084 --> 00:41:58,042
Эта квартира вам подходит.
Вы можете получить ее за бесценок.
431
00:41:58,751 --> 00:42:00,792
Она много лет выставлялась на продажу.
432
00:42:00,959 --> 00:42:05,459
Не из-за плохого состояния,
она прошла все проверки.
433
00:42:05,626 --> 00:42:07,376
Почему же ее так и не продали?
434
00:42:10,792 --> 00:42:12,209
Вы можете хранить секреты?
435
00:42:20,584 --> 00:42:23,084
Этот дом...
был местом убийства.
436
00:42:25,376 --> 00:42:27,959
Все случилось в столовой.
437
00:42:37,667 --> 00:42:38,667
Сюда.
438
00:42:46,001 --> 00:42:48,667
Здесь жили мать с сыном.
439
00:42:49,376 --> 00:42:53,001
Он был шизофреником,
но прекратил принимать лекарства,
440
00:42:53,167 --> 00:42:55,376
потому что начал встречаться с девушкой.
441
00:42:56,167 --> 00:42:59,376
Его мать никогда не одобряла
этих отношений.
442
00:42:59,542 --> 00:43:04,042
Говорят, что мать и сын спали вместе.
443
00:43:05,834 --> 00:43:06,834
Однажды,
444
00:43:07,751 --> 00:43:09,126
во время обеда,
445
00:43:25,542 --> 00:43:29,917
когда сын резал курицу
электрическим ножом,
446
00:43:42,251 --> 00:43:44,251
вдруг началась ссора.
447
00:43:44,667 --> 00:43:47,667
«Ты сделала то, ты сделала это…»
448
00:43:47,834 --> 00:43:51,459
- «Не разговаривай так с матерью!»
- «Перестань контролировать мою жизнь!»
449
00:43:51,626 --> 00:43:54,292
- «Пожалуйста, прими свои лекарства!»
- «Я не хочу!»
450
00:43:56,042 --> 00:43:58,459
Затем сын встал,
451
00:43:59,251 --> 00:44:00,584
и набросился на свою мать.
452
00:44:09,792 --> 00:44:12,834
Одной рукой он схватил ее за шею...
а другой...
453
00:44:32,209 --> 00:44:35,834
Он отрезал ей голову!
Повсюду кровища!
454
00:44:43,292 --> 00:44:45,584
Голову так и не нашли.
455
00:44:47,042 --> 00:44:49,542
Это было знаменитое убийство 80-х.
456
00:44:51,584 --> 00:44:54,001
Не беспокойтесь о пятнах крови.
457
00:44:54,167 --> 00:44:57,876
Их скроют несколько слоев краски.
458
00:44:58,709 --> 00:45:02,751
А спальня...
Где спальня сына?
459
00:45:08,376 --> 00:45:10,542
Осматривайте, сколько влезет.
460
00:45:59,876 --> 00:46:02,167
Кармен, прошу, возьми что-нибудь
и пойдем!
461
00:46:02,334 --> 00:46:03,376
Что мне взять?
462
00:46:03,542 --> 00:46:05,751
Доктор Фуметти сказал, что-то личное.
463
00:46:07,376 --> 00:46:09,126
Скорее, Кармен, прошу!
464
00:46:10,876 --> 00:46:14,584
- Скорее! Он идет!
- Пепе, ты меня нервируешь.
465
00:46:14,751 --> 00:46:17,417
Скорее! Идем отсюда!
466
00:46:22,126 --> 00:46:25,959
Отведи меня к своему гинекологу,
я бы пососал его палец!
467
00:46:26,667 --> 00:46:28,917
Хорошая попытка, Селес,
но чпокнуть без шансов!
468
00:47:27,501 --> 00:47:30,084
- Рохелио. Рохелио!
- <i>Что такое? </i>
469
00:47:30,251 --> 00:47:32,001
На кране обезьяна!
470
00:47:32,959 --> 00:47:34,001
Что?
471
00:47:34,167 --> 00:47:35,792
<i>Ты меня слышал!
Обезьяна.</i>
472
00:47:35,959 --> 00:47:37,417
Чертов шимпанзе!
473
00:47:37,584 --> 00:47:39,959
Откуда там обезьяна?
474
00:47:40,126 --> 00:47:43,417
Может, сбежал из зоопарка.
Он спер мой сэндвич.
475
00:47:45,542 --> 00:47:49,751
Ты видишь, Рохелио?
Ублюдок прямо тут!
476
00:47:49,917 --> 00:47:51,251
Нет! Ничего я не вижу!
477
00:47:51,417 --> 00:47:53,292
Прямо здесь, у кабины!
478
00:47:54,876 --> 00:47:55,917
<i>Карлос!</i>
479
00:47:56,792 --> 00:47:57,917
Ублюдок!
480
00:47:58,084 --> 00:47:59,084
Спускайся сейчас же!
481
00:47:59,542 --> 00:48:02,084
- Что происходит?
- Карлос, ты убьешься!
482
00:48:02,251 --> 00:48:05,542
Верни мой сэндвич!
Смотри! Я тоже могу быть обезьяной.
483
00:48:06,667 --> 00:48:08,626
Я здесь главный, засранец.
484
00:48:11,292 --> 00:48:15,334
Смотри!
Испытай меня на шведской стенке!
485
00:48:16,084 --> 00:48:17,584
Что за ...
486
00:48:23,334 --> 00:48:26,959
Иди сюда!
Верни мне сэндвич.
487
00:48:27,126 --> 00:48:29,417
Это мой сэндвич, ублюдок!
488
00:49:24,084 --> 00:49:25,417
Завтра приходить не надо.
489
00:49:25,584 --> 00:49:28,376
Возьми несколько выходных.
Я тебе позвоню.
490
00:49:32,542 --> 00:49:34,834
Можно выложить на YouTube.
491
00:49:36,626 --> 00:49:38,542
Ну-ка, возвращайся к работе!
492
00:49:44,001 --> 00:49:48,251
Доктор Фуметти?
Да, мы достали.
493
00:49:51,917 --> 00:49:53,126
Завтра?
494
00:49:54,834 --> 00:49:56,042
Сегодня. Сегодня.
495
00:49:57,334 --> 00:49:58,959
А нельзя ли сегодня?
496
00:50:01,209 --> 00:50:02,959
Хорошо.
497
00:50:03,917 --> 00:50:07,042
Увидимся завтра.
До свидания, маэстро.
498
00:50:08,376 --> 00:50:11,042
- Нам нужно позвонить в полицию.
- Какая свежая идея!
499
00:50:11,209 --> 00:50:15,042
Чтобы рассказать о духе убийцы,
захватившем твоего мужа?
500
00:50:40,084 --> 00:50:41,751
Почему ты уже дома?
501
00:50:50,042 --> 00:50:51,917
Что случилось, Карлос?
502
00:50:53,042 --> 00:50:54,042
Где Тони?
503
00:50:59,959 --> 00:51:01,542
Где Тони?
504
00:51:02,417 --> 00:51:06,084
Тони! Милая! Тони!
505
00:51:06,459 --> 00:51:09,292
Мама! Что с тобой?
506
00:51:10,626 --> 00:51:13,459
Ты поживешь у своей тети!
507
00:51:13,626 --> 00:51:15,626
- Почему?
- Потому что я так говорю. Без возражений.
508
00:51:15,792 --> 00:51:17,792
- Но...
- Тихо! Не спорь.
509
00:51:24,584 --> 00:51:27,376
Клянусь, я видел обезьяну.
510
00:51:28,042 --> 00:51:29,584
Я тебе верю.
511
00:51:30,167 --> 00:51:33,376
Я не сумасшедший. Я не сумасшедший.
512
00:51:33,667 --> 00:51:36,042
Конечно нет, дорогой.
513
00:51:39,126 --> 00:51:41,251
Тогда что со мной?
514
00:51:43,209 --> 00:51:44,792
Посмотрите на себя!
515
00:51:46,209 --> 00:51:50,209
Какие вы жалкие.
Вы разводитесь?
516
00:51:58,751 --> 00:52:00,584
А мне плевать!
517
00:53:25,709 --> 00:53:26,709
Здесь...
518
00:53:45,192 --> 00:53:46,184
Сдачу оставьте.
519
00:53:46,251 --> 00:53:48,917
Позвольте дать вам совет, синьора.
520
00:53:49,917 --> 00:53:53,459
Если узнаете, что он изменяет,
берите правосудие в свои руки,
521
00:53:54,209 --> 00:53:55,876
как в <i>Таксисте.</i>
522
00:53:56,584 --> 00:53:57,584
Смотрите.
523
00:54:02,209 --> 00:54:03,834
Могу одолжить.
524
00:54:04,334 --> 00:54:07,584
Как настоящий, да?
Это просто игрушка!
525
00:54:10,334 --> 00:54:11,459
Дамочка!
526
00:54:11,626 --> 00:54:16,084
Вы просто потрясающая.
Вы скоро найдете другого мачо.
527
00:59:38,167 --> 00:59:39,167
Да?
528
00:59:39,251 --> 00:59:41,626
Кармен, ты должна это увидеть.
529
00:59:42,459 --> 00:59:45,292
- Что такое?
- <i>Расскажу при встрече.</i>
530
00:59:45,584 --> 00:59:46,667
Где?
531
01:00:12,917 --> 01:00:15,834
ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ОТЧЕТ
532
01:00:17,167 --> 01:00:20,084
БОЙНЯ В КАРАБАНЧЕЛЕ
Психически больной или убийца?
533
01:00:20,251 --> 01:00:23,917
<i>Бойня в Карабанчеле
возобновила дебаты</i>
534
01:00:24,084 --> 01:00:27,334
<i>о лечении
шизофрении в нашей стране.</i>
535
01:00:29,542 --> 01:00:32,084
<i>21 декабря,</i>
536
01:00:32,251 --> 01:00:35,084
<i>у себя дома в Карабанчеле,</i>
537
01:00:35,251 --> 01:00:38,417
<i>Альберто Кантеро, 28 лет,</i>
538
01:00:38,584 --> 01:00:41,792
<i>перерезал горло своей матери,
60-летней Энкарнасьен Рохас,</i>
539
01:00:41,959 --> 01:00:45,751
<i> полностью отрезав ее голову
электрическим ножом.</i>
540
01:00:47,042 --> 01:00:50,709
<i>Затем убийца отправился в «Ла Норию»,
свадебный банкетный зал,</i>
541
01:00:50,876 --> 01:00:52,667
<i>где он работал официантом.</i>
542
01:00:53,876 --> 01:00:56,834
Мы были там на свадьбе моего племянника!
543
01:00:57,001 --> 01:01:00,167
Знаю.
Я поэтому и позвонил.
544
01:01:00,626 --> 01:01:04,459
<i>Зайдя внутрь, и
вооружившись большим кухонным ножом,</i>
545
01:01:04,626 --> 01:01:08,792
<i>он атаковал гостей
проходившего там банкета,</i>
546
01:01:08,959 --> 01:01:13,126
<i>убив семерых,
и серьезно ранив еще троих.</i>
547
01:01:14,084 --> 01:01:18,626
<i>Вскоре после этого,
Альберто Кантеро покончил с собой.</i>
548
01:01:19,292 --> 01:01:22,209
<i>Мы располагаем видеоматериалами, снятыми </i>
549
01:01:22,376 --> 01:01:24,709
<i>в тот день одной из жертв.</i>
550
01:01:24,876 --> 01:01:29,209
<i>Предупреждение. Некоторые зрители могут расценить
следующие кадры, как шокирующие.</i>
551
01:03:34,126 --> 01:03:36,167
Как ты мог мне такое показать?
552
01:04:19,751 --> 01:04:22,417
Питер, я же просил дать мне немного времени.
553
01:04:22,584 --> 01:04:26,167
- Здесь это слишком рискованно.
- Я знаю, но у нас не было выбора.
554
01:04:27,001 --> 01:04:29,751
- Что мы здесь делаем?
- Не знаю, пойдем!
555
01:04:37,209 --> 01:04:39,042
- Где конверт?
- Конверт.
556
01:04:49,751 --> 01:04:51,751
Вам нужно надеть это.
557
01:05:15,667 --> 01:05:17,501
ОТДЕЛЕНИЕ ИНТЕНСИВНОЙ ТЕРАПИИ
558
01:05:23,501 --> 01:05:26,001
Сегодня вечером у нас будет праздник!
559
01:05:28,959 --> 01:05:31,334
Троекратное ура невесте!
560
01:05:31,501 --> 01:05:32,667
Гип-гип...
561
01:05:32,834 --> 01:05:34,542
…ура!
562
01:05:34,709 --> 01:05:38,042
- Троекратное ура невесте!
- Гип-гип ура!
563
01:06:14,751 --> 01:06:15,751
Который?
564
01:06:16,626 --> 01:06:17,626
Что значит который?
565
01:06:17,709 --> 01:06:19,834
Выберите одного. Ну же!
566
01:06:21,334 --> 01:06:22,501
- Любого?
- Одного.
567
01:06:22,751 --> 01:06:23,751
Пепе...
568
01:06:30,709 --> 01:06:33,584
Эни, бени, рики, таки,
Турба, урба, синтибряки,
569
01:06:33,751 --> 01:06:36,584
Эус, бэус, краснобэус,
Бац!
570
01:06:37,542 --> 01:06:38,959
Вот этот.
571
01:06:45,751 --> 01:06:47,501
«Мариано Каньядас.
572
01:06:48,542 --> 01:06:50,792
Бронхогенная карцинома».
573
01:06:55,626 --> 01:06:56,667
Он на пороге смерти.
574
01:06:57,876 --> 01:06:59,292
Подойдите.
575
01:07:02,376 --> 01:07:05,042
- Предмет твоего мужа?
- Он мне не муж!
576
01:07:05,209 --> 01:07:07,292
- Неважно! Где он?
- Ты взяла?
577
01:07:07,459 --> 01:07:08,876
Отдай.
578
01:07:14,917 --> 01:07:19,167
- Это еще что?
- На что похоже?
579
01:07:19,334 --> 01:07:21,667
- Теперь наденьте их на Мариано.
- Что?
580
01:07:21,834 --> 01:07:23,501
У нас совсем мало времени!
581
01:07:26,459 --> 01:07:28,209
- На нем памперс!
- Снимите.
582
01:07:28,667 --> 01:07:31,751
Предмет, принадлежащий духу,
583
01:07:31,917 --> 01:07:35,626
должен быть в непосредственном контакте
с носителем иначе он не сработает.
584
01:07:40,667 --> 01:07:41,667
О, Господи!
585
01:07:44,876 --> 01:07:45,542
Почисти его.
586
01:07:45,709 --> 01:07:49,209
Нет! Это твой муж одержимый.
587
01:07:49,376 --> 01:07:53,001
В самом деле?
А кто виноват?
588
01:07:53,209 --> 01:07:53,959
Быстрее!
589
01:07:54,126 --> 01:07:56,751
Ладно, но памперс снимешь ты.
590
01:08:03,667 --> 01:08:04,667
Готово.
591
01:08:06,751 --> 01:08:09,376
- Что теперь?
- Дальше просто.
592
01:08:09,834 --> 01:08:14,167
Мариано уже одной ногой в могиле.
Он - живой мертвец.
593
01:08:14,334 --> 01:08:16,334
Сверхпроводник.
594
01:08:17,209 --> 01:08:19,459
Связь с загробной жизнью.
595
01:08:54,501 --> 01:08:56,001
Альберто, ты там?
596
01:08:57,792 --> 01:08:59,834
Альберто, ты меня слышишь?
597
01:09:07,292 --> 01:09:09,751
Альберто, если ты там,
подай мне знак.
598
01:09:12,167 --> 01:09:13,167
<i>Альберто?</i>
599
01:09:14,792 --> 01:09:16,042
<i>Альбертито?</i>
600
01:09:18,209 --> 01:09:19,417
<i>Ты меня слышишь?</i>
601
01:09:19,792 --> 01:09:20,834
<i>Тито.</i>
602
01:09:21,001 --> 01:09:22,251
- Черт!
- Охренеть!
603
01:09:27,792 --> 01:09:29,084
Альберто, это ты?
604
01:09:31,542 --> 01:09:32,542
Что?
605
01:09:33,459 --> 01:09:34,542
Это ты?
606
01:09:35,251 --> 01:09:36,667
Да, это я.
607
01:09:38,334 --> 01:09:40,584
Ты дантист!
608
01:09:40,834 --> 01:09:42,626
Я доктор Фуметти.
609
01:09:42,959 --> 01:09:45,876
Как долго ты
будешь среди нас?
610
01:09:46,042 --> 01:09:49,501
- В каком смысле?
- Когда ты покинешь тело Карлоса?
611
01:09:49,959 --> 01:09:52,251
А, это. Когда умру.
612
01:09:52,751 --> 01:09:55,167
<i>Но ты уже давно мертв!</i>
613
01:09:56,042 --> 01:09:57,917
Альберто, ты должен уйти.
614
01:09:59,167 --> 01:10:00,834
Ты должен уйти!
615
01:10:01,834 --> 01:10:04,584
Кармен, дорогая.
Что ты здесь делаешь?
616
01:10:06,209 --> 01:10:09,167
Альберто, умоляю тебя,
617
01:10:09,834 --> 01:10:11,876
ты должен оставить моего мужа.
618
01:10:13,292 --> 01:10:15,584
Ты должен вернуться в свой мир.
619
01:10:16,376 --> 01:10:18,084
Но я хочу быть с тобой.
620
01:10:19,626 --> 01:10:22,917
Это невозможно, Альберто.
Это невозможно.
621
01:10:23,167 --> 01:10:24,959
Пожалуйста. Ты должен уйти.
622
01:10:26,626 --> 01:10:27,626
Нет.
623
01:10:28,876 --> 01:10:30,376
- Да, Альберто.
- Нет!
624
01:10:30,542 --> 01:10:32,126
- Да.
- Нет!
625
01:10:32,376 --> 01:10:34,209
Нет! Нет!
626
01:10:34,584 --> 01:10:35,584
Нет!
627
01:10:35,876 --> 01:10:36,876
Нет!
628
01:10:36,959 --> 01:10:38,834
Нет!
629
01:10:44,209 --> 01:10:46,334
Ты не оставляешь мне выбора!
630
01:10:47,792 --> 01:10:48,792
Что вы делаете?
631
01:10:50,167 --> 01:10:51,667
- Помоги мне!
- Что вы делаете?
632
01:10:51,834 --> 01:10:54,126
- Помоги мне!
- Пепе, не надо!
633
01:10:56,417 --> 01:10:58,584
Вы оба сошли с ума?
Прекратите!
634
01:10:58,751 --> 01:11:00,292
Не лезь, женщина!
635
01:11:00,584 --> 01:11:02,251
Прижимай!
Помоги мне!
636
01:11:04,501 --> 01:11:05,584
Держи его!
637
01:11:24,959 --> 01:11:26,667
Гребаная сука!
638
01:11:27,501 --> 01:11:29,751
Ты не получишь назад свои деньги!
639
01:11:32,334 --> 01:11:33,626
Маэстро!
640
01:11:38,126 --> 01:11:40,959
Спасибо, любовь моя.
641
01:11:42,501 --> 01:11:44,626
Увидимся позже дома, хорошо?
642
01:11:45,709 --> 01:11:49,167
Я пойду на работу.
643
01:12:22,292 --> 01:12:24,376
Пепе, где тебя черти носят?
644
01:12:24,542 --> 01:12:26,209
Мы должны найти Карлоса.
645
01:12:45,292 --> 01:12:48,042
Он еще не приходил.
И лучше бы вообще не появлялся.
646
01:13:39,542 --> 01:13:42,917
Хосеми, поторопись.
Улитки ползают быстрее!
647
01:13:43,084 --> 01:13:44,626
- Ты дополнительный помощник?
- Да.
648
01:13:44,792 --> 01:13:48,667
Две креветки, два крокета
и два помидора черри на персону!
649
01:13:48,834 --> 01:13:50,667
Давно не виделись, Бенито.
Как Конча?
650
01:13:51,292 --> 01:13:53,001
Мы расстались 15 лет назад.
651
01:13:54,542 --> 01:13:55,542
Простите.
652
01:13:56,792 --> 01:13:58,667
Мне нужно больше подносов!
653
01:14:16,292 --> 01:14:17,292
Позволите?
654
01:14:19,417 --> 01:14:21,459
Достаточно. Спасибо.
655
01:14:41,792 --> 01:14:43,834
Извините.
Кто привел обезьяну?
656
01:15:06,209 --> 01:15:08,959
Простите.
Здесь есть глютен?
657
01:15:56,917 --> 01:15:59,209
Помогите. Помогите мне...
658
01:16:06,292 --> 01:16:08,001
Держись!
659
01:16:32,417 --> 01:16:35,917
Что стоишь столбом?
Шевелись!
660
01:16:36,126 --> 01:16:38,959
Давайте, ребята. Не останавливаемся!
661
01:17:18,709 --> 01:17:19,959
Вот он.
662
01:17:27,334 --> 01:17:28,709
Мы должны туда попасть.
663
01:17:30,292 --> 01:17:33,167
Да. Но не в таком же виде.
664
01:17:43,042 --> 01:17:47,209
Горько, горько, горько...
665
01:17:47,667 --> 01:17:52,167
Горько, горько, горько...
666
01:18:04,084 --> 01:18:05,251
Его нигде не видно.
667
01:18:11,376 --> 01:18:13,084
Оставьте на завтра!
668
01:18:51,876 --> 01:18:53,001
Вот он!
669
01:19:08,376 --> 01:19:10,417
Пепе, нам нужно что-то делать.
670
01:19:11,751 --> 01:19:13,251
У тебя есть тушь?
671
01:19:49,917 --> 01:19:52,084
Любовь моя, что ты здесь делаешь?
672
01:19:53,417 --> 01:19:54,876
Ты видела обезьяну?
673
01:19:56,834 --> 01:19:59,251
Она ушла.
И не вернется.
674
01:20:00,542 --> 01:20:02,042
Все в порядке, любимый.
675
01:20:05,292 --> 01:20:07,542
Она ушла, не волнуйся.
676
01:20:17,417 --> 01:20:20,167
Синьоры и синьориты,
677
01:20:21,209 --> 01:20:25,167
по просьбе жениха,
я с удовольствием представляю
678
01:20:25,334 --> 01:20:28,792
уникальное шоу гипноза,
679
01:20:29,459 --> 01:20:33,417
которое откроет дверь
в четвертое измерение.
680
01:20:34,709 --> 01:20:39,042
Встречайте, единственный и неповторимый
681
01:20:39,792 --> 01:20:41,917
Питер Штраусс!
682
01:21:00,501 --> 01:21:02,917
Добрый вечер и добро пожаловать.
683
01:21:04,084 --> 01:21:07,626
Сегодня я хочу позвать вас
в путешествие к потустороннему.
684
01:21:08,751 --> 01:21:11,792
Но мне нужны два добровольца.
685
01:21:14,709 --> 01:21:16,292
Два добровольца.
686
01:21:18,126 --> 01:21:19,126
Нет!
687
01:21:22,626 --> 01:21:24,001
Поаплодируем.
688
01:21:50,126 --> 01:21:54,751
Я хочу, чтобы вы сконцентрировались на моих руках.
689
01:21:55,292 --> 01:21:57,626
Не сводите глаз с моего пальца.
690
01:21:59,001 --> 01:22:00,459
Постепенно,
691
01:22:00,626 --> 01:22:03,709
вы почувствуете, как ваши веки
692
01:22:03,959 --> 01:22:05,084
наливаются тяжестью.
693
01:22:05,709 --> 01:22:08,042
Ваши глаза слипаются.
694
01:22:08,709 --> 01:22:12,542
Вам хочется спать, очень хочется спать.
695
01:22:13,501 --> 01:22:17,292
Раз... два... три...
696
01:22:18,209 --> 01:22:19,209
Спите.
697
01:22:24,376 --> 01:22:28,042
Вы начинаете спускаться на
бесконечном эскалаторе,
698
01:22:28,209 --> 01:22:32,126
который доставит вас
в глубины вашего разума.
699
01:22:32,917 --> 01:22:37,292
Десять... девять... восемь... семь...
700
01:22:37,709 --> 01:22:39,584
Глубже.
701
01:22:39,751 --> 01:22:43,459
Шесть... пять... четыре...
702
01:22:43,959 --> 01:22:47,084
все глубже и глубже...
703
01:22:47,501 --> 01:22:48,626
три...
704
01:22:48,917 --> 01:22:49,917
два...
705
01:22:50,126 --> 01:22:51,126
один...
706
01:22:51,584 --> 01:22:52,584
ноль.
707
01:22:53,584 --> 01:22:55,584
Зажигаются огни,
708
01:22:55,751 --> 01:22:59,001
и вы оказываетесь в белом мире,
709
01:22:59,167 --> 01:23:01,001
где все,
710
01:23:01,251 --> 01:23:05,209
абсолютно все, - белое.
711
01:23:07,292 --> 01:23:08,292
Что?
712
01:23:19,751 --> 01:23:21,084
Кармен, не бойся.
713
01:23:23,209 --> 01:23:24,209
Это я.
714
01:23:27,834 --> 01:23:29,959
Я столько хочу тебе рассказать.
715
01:23:35,459 --> 01:23:36,917
Где мы?
716
01:24:09,709 --> 01:24:12,751
Я выбью из тебя все дерьмо!
717
01:24:12,917 --> 01:24:14,751
- Успокойся, Карлос!
- Успокоиться?
718
01:24:15,376 --> 01:24:19,917
Я сижу в этой ловушке и наблюдаю,
как моя жена спит с другим мужиком!
719
01:24:23,626 --> 01:24:24,626
Ты кто такой?
720
01:24:25,792 --> 01:24:28,501
Я Тито.
Я - это ты, когда ты - это не ты.
721
01:24:30,209 --> 01:24:31,542
Ты - это я?
722
01:24:31,917 --> 01:24:33,251
Сукин сын! Я тебя убью!
723
01:24:33,709 --> 01:24:35,792
Убью тебя нахер!
724
01:24:35,959 --> 01:24:39,001
Карлос, прекрати!
Пожалуйста, прекрати!
725
01:24:42,792 --> 01:24:45,251
Кармен, развяжи меня!
726
01:24:45,709 --> 01:24:47,209
Развяжи меня!
727
01:24:47,376 --> 01:24:51,042
Перестань меня мучить!
Черт! Развяжи меня! Кармен!
728
01:24:51,209 --> 01:24:52,209
Отпусти меня, мать твою!
729
01:24:52,376 --> 01:24:54,542
Нет, пока ты не успокоишься.
Ты слышишь?
730
01:24:55,084 --> 01:24:56,876
Нет, пока ты не успокоишься.
731
01:25:20,542 --> 01:25:23,042
Любимая, мне неловко это говорить, но.....
732
01:25:24,459 --> 01:25:26,209
Мне действительно жаль. прости меня.
733
01:25:28,542 --> 01:25:30,042
Ты права.
734
01:25:32,042 --> 01:25:34,001
Во мне живет демон.
735
01:25:37,709 --> 01:25:39,584
Я люблю тебя так сильно, но.....
736
01:25:40,917 --> 01:25:42,167
я не знаю, что с этим делать.
737
01:25:45,334 --> 01:25:49,334
Дай мне еще один шанс,
клянусь, я изменюсь, любовь моя.
738
01:25:49,501 --> 01:25:50,792
Прости меня.
739
01:26:54,251 --> 01:26:56,667
Обещаю,
все изменится.
740
01:27:01,459 --> 01:27:02,459
Всё.
741
01:27:04,292 --> 01:27:06,084
Всё изменится.
742
01:27:29,792 --> 01:27:31,709
Я люблю тебя больше жизни.
743
01:29:03,209 --> 01:29:05,542
Кармен, куда ты пошла?
744
01:29:09,417 --> 01:29:10,501
Кармен!
745
01:29:14,209 --> 01:29:15,584
Кармен!
746
01:29:21,042 --> 01:29:24,001
Три... два... один...
747
01:29:24,667 --> 01:29:25,876
Просыпайтесь.
748
01:29:53,792 --> 01:29:54,792
Кармен!
749
01:29:55,917 --> 01:29:57,001
Кармен!
750
01:29:58,584 --> 01:29:59,709
Кармен!
751
01:30:00,501 --> 01:30:02,376
Кармен, ты куда?
|