Библейские сказания. Авраам, 1994. Часть 2. The Bible: Abraham; Part 2. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:00,560 --> 00:00:03,472
ТЕРНЕР ПИКЧЕРЗ
представляет

2
00:00:04,240 --> 00:00:07,038
Производство ЛУБЕ

3
00:00:12,320 --> 00:00:17,160
Давным-давно все люди на земле

4
00:00:17,160 --> 00:00:19,920
говорили на одном языке.

5
00:00:19,920 --> 00:00:22,640
Они поселились в земле Сеннаар

6
00:00:22,640 --> 00:00:26,280
и решили: "Давайте построим башню

7
00:00:26,280 --> 00:00:29,800
такую высокую, что она поднимется
выше облаков и коснется небес.

8
00:00:29,800 --> 00:00:32,760
И тогда мы прославимся
по всему свету."

9
00:00:32,760 --> 00:00:38,120
Они трудились и трудились,
складывали башню по кирпичику,

10
00:00:38,120 --> 00:00:42,955
но увидел Господь их гордыню
и рассердился.

11
00:00:43,760 --> 00:00:47,880
И сделал Он так, что они
забыли свой общий язык

12
00:00:47,880 --> 00:00:51,919
и стали говорить на разных наречиях
и больше не понимали друг друга.

13
00:00:59,200 --> 00:01:02,080
Все смешалось.

14
00:01:02,080 --> 00:01:07,480
Башня осталась недостроенной, а
людей Господь рассеял по земле,

15
00:01:07,480 --> 00:01:11,314
и все они были разделены
своими разными языками.

16
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
Аврам! Аврам!

17
00:01:15,000 --> 00:01:17,798
Схватили Лота и его людей!

18
00:01:22,200 --> 00:01:24,160
Скорее зови Мамрия и его братьев!

19
00:01:24,160 --> 00:01:26,355
Ричард Харрис

20
00:01:28,760 --> 00:01:31,877
Барбара Херши

21
00:01:36,360 --> 00:01:39,511
БИБЛЕЙСКИЕ СКАЗАНИЯ:
АВРААМ

22
00:01:42,440 --> 00:01:45,352
Максимилиан Шелл

23
00:01:46,360 --> 00:01:48,828
Каролина Рози

24
00:01:58,000 --> 00:02:00,673
Андреа Продан

25
00:02:01,800 --> 00:02:04,712
Готтфрид Йон

26
00:02:16,840 --> 00:02:19,718
и Витторио Гассман в роли Фарры

27
00:02:25,320 --> 00:02:30,758
Композиторы Эннио Мориконе
и Марко Фризина

28
00:02:34,760 --> 00:02:38,594
Этот царь считает, что
уже выиграл войну.

29
00:02:39,280 --> 00:02:41,669
Он не выставил часовых.

30
00:02:42,120 --> 00:02:45,237
Ночь холодная, и все они
смотрят на огонь.

31
00:02:46,120 --> 00:02:48,480
Идите к северным холмам.

32
00:02:48,480 --> 00:02:51,480
Эшкол пусть пойдет на запад,
а остальные на восток.

33
00:02:51,480 --> 00:02:55,029
Будьте на местах, когда над нами
окажутся звезды Скорпиона.

34
00:02:55,480 --> 00:02:57,920
По моему сигналу нападем на них.

35
00:02:57,920 --> 00:03:01,160
- Как ты думаешь, сколько их?
- Слишком много.

36
00:03:01,160 --> 00:03:04,789
Но они не знают, сколько у нас человек,
а лунный свет нас не выдаст.

37
00:03:06,040 --> 00:03:09,120
Когда твои воины нападут, пусть
каждый шумит за пятерых.

38
00:03:09,120 --> 00:03:11,680
Мы будем шуметь за десятерых.

39
00:03:21,960 --> 00:03:23,791
Серуг.

40
00:03:30,360 --> 00:03:33,272
Продюсер Лоренцо Миноли

41
00:03:35,280 --> 00:03:38,033
Автор сценария Робер МакКи

42
00:03:44,880 --> 00:03:47,599
Режиссер Джозеф Сарджент

43
00:04:35,480 --> 00:04:37,869
За ними! Догоните их!

44
00:04:50,960 --> 00:04:53,315
Моего племянника здесь нет.

45
00:04:59,440 --> 00:05:03,558
Елиезер, соберите еды,
накормите этих людей.

46
00:05:03,680 --> 00:05:07,760
Поговорите с ними. Быть
может, им известно,

47
00:05:07,760 --> 00:05:09,910
где находятся другие цари.

48
00:05:16,880 --> 00:05:18,632
Нет!

49
00:05:20,520 --> 00:05:22,397
Госпожа!

50
00:05:23,000 --> 00:05:25,753
- Агарь!
- Госпожа.

51
00:05:26,360 --> 00:05:29,033
Он погиб! Я его видела!

52
00:05:29,800 --> 00:05:31,880
Аврам! Он умер.

53
00:05:31,880 --> 00:05:34,720
Нет. Нет. Это всего лишь
сон, дурной сон.

54
00:05:34,720 --> 00:05:38,520
Нет, он погиб. Его сердце, кровь.

55
00:05:38,520 --> 00:05:41,960
- Этот сон у тебя от лихорадки.
- Нет. Я знаю, что значит этот пот.

56
00:05:41,960 --> 00:05:45,160
Это не лихорадка. Я перестала
быть женщиной.

57
00:05:45,160 --> 00:05:47,480
- Он не умер.
- Да. Да.

58
00:05:47,480 --> 00:05:49,840
- Это просто сон и лихорадка.
- Он умер.

59
00:05:49,840 --> 00:05:53,196
- Аврам не умер. Посмотри на меня.
- Это ты посмотри на меня, дурочка.

60
00:05:54,680 --> 00:05:59,276
Я стара, пуста, я иссохла.

61
00:06:06,920 --> 00:06:09,639
Аврам умер.

62
00:06:10,320 --> 00:06:12,709
А вместе с ним погибло его семя.

63
00:06:27,600 --> 00:06:30,353
Двое наших воинов видели
Лота и его семью.

64
00:06:31,320 --> 00:06:33,276
Они еще живы.

65
00:06:33,720 --> 00:06:37,360
О господи. Мамрий и его
люди на местах?

66
00:06:37,360 --> 00:06:40,477
Еще нет. Они подадут нам сигнал.

67
00:06:41,640 --> 00:06:44,680
Боюсь, что в этот раз опасность
гораздо серьезнее.

68
00:06:44,680 --> 00:06:47,148
Эти два царя гораздо сильнее.

69
00:06:50,400 --> 00:06:52,197
Елиезер.

70
00:06:56,480 --> 00:07:00,871
Вчера копье врага пролетело так близко,
что я почувствовал вкус смерти.

71
00:07:02,520 --> 00:07:06,195
Много лет назад Господь обещал мне,
что от меня произойдет великий народ.

72
00:07:07,400 --> 00:07:10,870
Но Его обещание пока что
осталось обещанием.

73
00:07:13,240 --> 00:07:17,600
Сегодня смерть соберет большой
урожай. И если Он призовет меня,

74
00:07:17,600 --> 00:07:22,515
после меня не останется сына, чтобы вести
наш народ, чтобы защитить Сару.

75
00:07:23,960 --> 00:07:26,190
Никого.

76
00:07:31,120 --> 00:07:34,680
Я решил, что моим наследником
будешь ты.

77
00:07:34,680 --> 00:07:36,716
Аврам. Аврам.

78
00:07:37,280 --> 00:07:42,400
Дай мне слово, что ты будешь править
нашим народом со всей мудростью

79
00:07:42,400 --> 00:07:46,360
и не пожалеешь своей жизни,

80
00:07:46,360 --> 00:07:49,318
чтобы защитить Сару.

81
00:07:49,560 --> 00:07:53,439
Аврам. Я даю тебе слово.

82
00:08:58,160 --> 00:09:00,120
Отпусти его.

83
00:09:00,120 --> 00:09:02,554
- Кто ты?
- Аврам.

84
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Этот человек- мой племянник.

85
00:09:05,520 --> 00:09:07,511
Значит, он тебе нужен?

86
00:09:11,360 --> 00:09:14,200
- И его люди.
- И больше ничего?

87
00:09:14,200 --> 00:09:18,840
Нет. Его товары. Его скот.

88
00:09:18,840 --> 00:09:21,798
И все пленные, которых
ты захватил.

89
00:09:30,640 --> 00:09:34,360
- А что я получу взамен?
- Свою жизнь.

90
00:09:34,360 --> 00:09:36,999
Я могу убить тебя прямо сейчас.

91
00:09:40,520 --> 00:09:44,798
Можешь. Тогда мы будем в расчете.

92
00:10:01,920 --> 00:10:05,120
Интересное предложение.

93
00:10:05,120 --> 00:10:08,351
Но принять его можно, только если
веришь тому, кто его делает.

94
00:10:16,360 --> 00:10:19,909
Отпустите их! Отпустите всех!

95
00:10:52,040 --> 00:10:55,794
Сегодня пролито достаточно крови.

96
00:10:58,800 --> 00:11:03,555
Мы получили то, за чем пришли.
Эта вражда закончится здесь.

97
00:11:43,840 --> 00:11:47,310
Думаю, нашим детям лучше
этого не видеть.

98
00:11:49,840 --> 00:11:53,435
Дядя Аврам прав, отведи
дочерей домой.

99
00:11:54,120 --> 00:11:57,874
Прощай Аврам, и спасибо тебе.

100
00:12:08,040 --> 00:12:12,158
Слушайте все! Слава Авраму,
победителю наших врагов!

101
00:12:14,560 --> 00:12:18,960
Я, Бера, царь Содома, объявляю,

102
00:12:18,960 --> 00:12:21,840
что все сокровища, которые ты взял

103
00:12:21,840 --> 00:12:26,040
и все наше имущество, найденное
на поле битвы,

104
00:12:26,040 --> 00:12:30,989
будет царской наградой храбрецу.
Берите все.

105
00:12:33,920 --> 00:12:37,320
Мне ничего не нужно.

106
00:12:37,320 --> 00:12:40,232
Я сражался, чтобы освободить
племянника.

107
00:12:40,360 --> 00:12:44,353
- Не нужно?
- Не нужно.

108
00:12:48,480 --> 00:12:52,640
Поднимаю руку мою к Господу
Богу Всевышнему,

109
00:12:52,640 --> 00:12:55,480
Владыке неба и земли,

110
00:12:55,480 --> 00:13:00,918
что даже нитки и ремня от обуви
не возьму из всего твоего.

111
00:13:01,320 --> 00:13:05,996
Все это принадлежиттебе.

112
00:13:07,880 --> 00:13:10,314
Серуг!

113
00:13:11,760 --> 00:13:14,832
Оставь повозки с захваченным.

114
00:13:19,080 --> 00:13:22,760
Аврам! Ты ничего не забыл?

115
00:13:22,760 --> 00:13:25,880
Мои люди, пленные, которых
ты освободил!

116
00:13:25,880 --> 00:13:28,997
Люди, которых я освободил
- свободны.

117
00:13:30,000 --> 00:13:32,560
Они могут идти, куда хотят.

118
00:13:37,680 --> 00:13:41,000
Дядя, попытайся понять меня.
В Содоме у нас своя жизнь.

119
00:13:41,000 --> 00:13:45,596
Мы много работаем и много
получаем. Я не могу все бросить.

120
00:13:46,160 --> 00:13:49,630
Ты тоже можешь выбирать.

121
00:14:01,520 --> 00:14:03,988
Береги свою семью.

122
00:14:24,560 --> 00:14:26,710
Они вернулись!

123
00:14:27,400 --> 00:14:31,279
Они вернулись! Они вернулись!

124
00:15:48,440 --> 00:15:50,829
Я думала, что ты погиб.

125
00:15:52,200 --> 00:15:56,800
Я не мог погибнуть и покинуть тебя.
Я никогда тебя не оставлю.

126
00:15:56,800 --> 00:16:00,760
Но я подвела тебя. Я не родила тебе сына.
А теперь уже слишком поздно.

127
00:16:00,760 --> 00:16:04,160
- Господь оставил нас.
- Нет, Он не оставил нас.

128
00:16:04,160 --> 00:16:06,515
Он сдержал свое обещание.

129
00:16:07,880 --> 00:16:10,997
Он дал нам великие победы
с малыми потерями.

130
00:16:12,840 --> 00:16:16,913
И я люблю тебя больше самой жизни.

131
00:17:04,800 --> 00:17:06,950
Господи.

132
00:17:14,000 --> 00:17:16,434
Господи, я...

133
00:17:20,040 --> 00:17:22,349
Я боюсь.

134
00:17:23,480 --> 00:17:25,675
Я совсем один.

135
00:17:29,520 --> 00:17:31,750
Скажи мне.

136
00:17:34,080 --> 00:17:37,516
Скажи мне, чего Ты от меня
хочешь. Говори со мной.

137
00:17:37,760 --> 00:17:40,672
Умоляю Тебя, говори со мной.

138
00:17:42,240 --> 00:17:46,518
Не бойся, Аврам: Я твой щит.

139
00:17:47,520 --> 00:17:50,512
Награда твоя весьма велика.

140
00:18:04,000 --> 00:18:07,595
Владыка Господи!

141
00:18:10,040 --> 00:18:13,920
За что Ты награждаешь меня?

142
00:18:13,920 --> 00:18:18,311
Почему меня? Я остаюсь бездетным.

143
00:18:20,080 --> 00:18:24,710
Я один и умру в одиночестве.

144
00:18:25,640 --> 00:18:30,111
Зачем Ты даешь мне так много?

145
00:18:31,240 --> 00:18:36,553
Домочадец мой, Елиезер из Дамаска,

146
00:18:38,080 --> 00:18:40,400
вот наследник мой.

147
00:18:40,400 --> 00:18:45,599
Аврам, не будет он твоим
наследником.

148
00:18:46,360 --> 00:18:51,878
Ступай к алтарю. Приготовь
жертву и посмотри на небо.

149
00:18:54,440 --> 00:18:57,477
Сосчитай звезды.

150
00:18:59,320 --> 00:19:02,680
Столько будет у тебя потомков.

151
00:19:02,680 --> 00:19:07,754
Я Господь, который вывел тебя
из Ура Халдейского,

152
00:19:09,000 --> 00:19:13,312
чтобы дать тебе землю сию
во владение.

153
00:19:15,880 --> 00:19:19,475
Но как, Господи?

154
00:19:20,960 --> 00:19:25,636
Я бездетен, как я могу
иметь потомков?

155
00:19:27,840 --> 00:19:31,320
Аврам, я заключаю с тобой завет.

156
00:19:31,320 --> 00:19:35,757
Тот, кто произойдет из чресл твоих,
будеттвоим наследником.

157
00:20:38,920 --> 00:20:43,391
Благословен Аврам от Бога Всевышнего,
Владыки неба и земли.

158
00:20:43,680 --> 00:20:46,960
И благословен Бог Всевышний,

159
00:20:46,960 --> 00:20:50,320
который передал врагов
твоих в руки твои.

160
00:20:50,320 --> 00:20:53,710
Я пришел к тебе от имени Господа.

161
00:21:06,560 --> 00:21:10,640
Я Мелхиседек, царь Салимский и
священник Бога Всевышнего.

162
00:21:10,640 --> 00:21:12,790
Я принес тебе хлеба и вина.

163
00:21:16,480 --> 00:21:19,597
Я благодарен тебе за слова.

164
00:21:21,440 --> 00:21:24,716
Бог Всевышний?

165
00:21:26,800 --> 00:21:29,080
- Владыка...
- Неба и земли.

166
00:21:29,080 --> 00:21:31,160
Да. И я...

167
00:21:31,160 --> 00:21:34,709
- Почитаю Его.
- Да.

168
00:21:36,320 --> 00:21:38,754
И ты знаешь о Нем.

169
00:21:46,280 --> 00:21:49,920
Я слышал Его голос. И Он...

170
00:21:49,920 --> 00:21:55,199
- Дал тебе эти победы.
- Да, победы.

171
00:21:58,920 --> 00:22:01,920
Я благодарю за них Господа.
Но эти победы...

172
00:22:01,920 --> 00:22:07,233
Имеют горький вкус. Не только
силой обретает человек награду.

173
00:22:07,920 --> 00:22:11,200
Тебе досталось большое богатство,

174
00:22:11,200 --> 00:22:15,720
а ты отказался от него,
ибо оно не значит...

175
00:22:15,720 --> 00:22:18,760
- Ничего.
- Ничего.

176
00:22:18,760 --> 00:22:22,833
Ничего, по сравнению с тем,
что Он открыл нам,

177
00:22:23,440 --> 00:22:26,557
ибо мы узрели то, что
неподвластно времени.

178
00:22:26,800 --> 00:22:30,998
В этой земле ты обрел
дом и защитил его.

179
00:22:35,280 --> 00:22:37,555
Да будет благословен Господь.

180
00:23:06,080 --> 00:23:08,833
Ты встретил человека,
который понимаеттебя.

181
00:23:10,800 --> 00:23:13,997
Господь послал его мне.

182
00:23:19,160 --> 00:23:21,754
Идем. Идем.

183
00:23:35,800 --> 00:23:38,758
Госпожа. Чем мы можем
тебе служить?

184
00:23:39,840 --> 00:23:42,115
Оставьте нас.

185
00:23:45,440 --> 00:23:47,396
Садись.

186
00:23:52,440 --> 00:23:55,200
Я хочу попросить тебя об услуге.

187
00:23:55,200 --> 00:23:59,400
Меня, госпожа? Я должна делать
все, что ты прикажешь.

188
00:23:59,400 --> 00:24:04,155
Я хочу, чтобы ты сама решила. Чтобы
между нами не возникло обиды.

189
00:24:04,960 --> 00:24:08,396
Ты египтянка и можешь не понять
обычаев нашего народа.

190
00:24:09,240 --> 00:24:12,630
Если ты согласишься,

191
00:24:16,560 --> 00:24:20,400
я попрошу тебя придти в мой шатер
и возлечь с моим мужем.

192
00:24:20,400 --> 00:24:23,710
Ты будешь делать это каждую ночь, пока
не понесешь, и только до тех пор.

193
00:24:27,040 --> 00:24:31,238
Когда ты будешь рожать, ты
сядешь ко мне на колени.

194
00:24:32,640 --> 00:24:35,757
Тогда твое дитя будет моим,

195
00:24:36,680 --> 00:24:40,195
и только моим по нашему закону.

196
00:24:41,680 --> 00:24:44,114
Госпожа?!

197
00:24:44,440 --> 00:24:46,954
Я не вижу другого выхода.

198
00:25:07,640 --> 00:25:10,871
Господь заключил чрево мое,
чтобы мне не рожать.

199
00:25:11,960 --> 00:25:17,478
Войди же к служанке моей, чтобы через
нее у нас с тобой появилось дитя.

200
00:25:41,800 --> 00:25:44,155
Дай нам поговорить наедине.

201
00:25:55,760 --> 00:26:01,153
"Тот, кто произойдет из чресл твоих."

202
00:26:58,240 --> 00:27:03,360
Чудесно, в этом году у нас
небывалое количество детей.

203
00:27:03,360 --> 00:27:06,079
А зимой будет еще один.

204
00:27:07,040 --> 00:27:09,156
Агарь ждет ребенка.

205
00:27:44,880 --> 00:27:47,553
У меня будет сын!

206
00:27:56,480 --> 00:27:59,438
- А если родится дочь?
- Родится сын.

207
00:28:00,600 --> 00:28:05,230
Так обещал Господь. Мы воспитаем
его мудрым и сильным.

208
00:28:09,720 --> 00:28:13,713
- Я подарю тебе сына.
- Да. Да.

209
00:28:31,640 --> 00:28:35,997
- Странный запах.
- Это особые приправы для баранины.

210
00:28:41,840 --> 00:28:43,800
Где ты их находишь?

211
00:28:43,800 --> 00:28:46,234
В местах, о которых знает
только египтянка.

212
00:28:48,840 --> 00:28:51,957
- Что это?
- Я готовлю еду для Аврама.

213
00:28:53,320 --> 00:28:55,629
Я сама готовлю для мужа.

214
00:28:57,600 --> 00:29:00,800
Насколько я помню, это было
любимое кушанье фараона.

215
00:29:00,800 --> 00:29:03,553
Ты много раз с ним
трапезничала, верно?

216
00:29:10,440 --> 00:29:12,396
Выбрось его.

217
00:29:57,560 --> 00:30:00,074
Что ты делаешь?

218
00:30:04,400 --> 00:30:08,359
- Что это?
- Колыбель для младенца.

219
00:30:09,240 --> 00:30:12,471
Сделанная как корзина?

220
00:30:13,640 --> 00:30:15,995
Но ведь от прутьев у него
сойдет кожа.

221
00:30:16,640 --> 00:30:19,359
Нет, я выстлала ее пухом,
как воробьиное гнездо.

222
00:30:19,640 --> 00:30:22,680
Я найду колыбель в городе.
Она будет сделана из кедра

223
00:30:22,680 --> 00:30:26,514
и выстлана египетским полотном,
надушенным цветами.

224
00:30:27,000 --> 00:30:29,560
Я не положу свое дитя в
такую корзинку.

225
00:30:29,560 --> 00:30:32,200
Не бойся, воспитывать его буду я.

226
00:30:32,200 --> 00:30:36,034
И он не будет лежать в надушенном ящике.
Все будеттак, как заведено у нашего народа.

227
00:30:37,000 --> 00:30:40,240
Она ведет себя так, будто она
- госпожа, а я - служанка.

228
00:30:40,240 --> 00:30:43,440
В обиде моей ты виновен.

229
00:30:43,440 --> 00:30:46,000
Я отдала служанку мою
в недро твое,

230
00:30:46,000 --> 00:30:49,390
а она, увидев, что зачала,
стала презирать меня.

231
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Господь пусть будет судьею между
мною и между тобою.

232
00:30:52,560 --> 00:30:55,552
Разве не договорились вы
между собою?

233
00:30:57,320 --> 00:31:00,312
Тогда между собою и решайте.

234
00:31:00,760 --> 00:31:04,240
Но она служанка твоя,

235
00:31:04,240 --> 00:31:06,520
и ты можешь делать с ней все,
что тебе угодно.

236
00:31:06,520 --> 00:31:09,360
Но согласно нашему закону,

237
00:31:09,360 --> 00:31:12,591
уговор не должен быть нарушен.

238
00:31:13,560 --> 00:31:17,760
Верно и то, что она должна чтить
не только наш уговор,

239
00:31:17,760 --> 00:31:20,069
но и обычаи нашего народа.

240
00:31:22,000 --> 00:31:24,230
Возвращайся к работе.

241
00:31:54,520 --> 00:31:56,670
Агарь!

242
00:31:59,720 --> 00:32:01,358
Агарь!

243
00:32:02,320 --> 00:32:03,960
Агарь!

244
00:32:03,960 --> 00:32:06,320
Серуг, возьми людей и ступай туда.

245
00:32:06,320 --> 00:32:10,199
Елиезер, идем, идем.

246
00:32:29,520 --> 00:32:31,317
Агарь!

247
00:33:05,080 --> 00:33:07,150
Агарь.

248
00:33:16,120 --> 00:33:18,320
Ты знаешь мое имя!

249
00:33:18,320 --> 00:33:21,278
Откуда ты пришла и куда идешь?

250
00:33:21,560 --> 00:33:24,000
Я бегу от лица своей госпожи.

251
00:33:24,000 --> 00:33:26,840
Ты беременна и родишь сына.

252
00:33:26,840 --> 00:33:32,160
И Господь умножит потомство твое, так что
нельзя будет и счесть его от множества.

253
00:33:32,160 --> 00:33:36,720
Сын твой будет между людьми,
как дикий осел.

254
00:33:36,720 --> 00:33:40,110
Руки его на всех и руки
всех на него.

255
00:33:40,640 --> 00:33:43,800
Жить он будет пред лицом
всех братьев своих.

256
00:33:43,800 --> 00:33:47,475
Ты наречешь своему сыну
имя Измаил,

257
00:33:48,480 --> 00:33:51,392
что значит " Господь слушает" .

258
00:33:52,200 --> 00:33:56,239
Возвратись к госпоже своей
и покорись ей.

259
00:34:24,200 --> 00:34:26,600
Ищите дальше в долине.

260
00:34:26,600 --> 00:34:28,830
- Ничего?
- Мы найдем ее.

261
00:34:31,840 --> 00:34:33,831
Ничего. Ничего!

262
00:34:35,280 --> 00:34:39,478
Вот она! Агарь! Что с тобой?

263
00:35:27,720 --> 00:35:30,560
Я видела ангела Божьего.

264
00:35:30,560 --> 00:35:34,519
У меня будет сын, и я нареку
ему имя Измаил.

265
00:36:05,720 --> 00:36:08,837
Хорошо, хорошо. Еще разок.
Осталось недолго.

266
00:36:12,960 --> 00:36:15,872
Воттак, хорошо получается.

267
00:36:16,920 --> 00:36:19,070
Уже идет. Ты же знаешь.

268
00:36:23,040 --> 00:36:25,190
Тужься, тужься.

269
00:36:26,600 --> 00:36:30,115
Тужься. Облокотись на меня,
я тебе помогу.

270
00:36:32,400 --> 00:36:37,520
На твоих коленях, как уговорились,
но я сделаю это сама!

271
00:36:55,600 --> 00:36:58,433
Аврам! Аврам!

272
00:37:08,440 --> 00:37:10,396
О, да.

273
00:37:14,600 --> 00:37:19,469
Мой сын. Мой сын, Измаил.

274
00:37:20,840 --> 00:37:23,800
Измаил, да.

275
00:37:23,800 --> 00:37:27,920
Мой сын, мой сыночек.

276
00:37:27,920 --> 00:37:31,480
Измаил. Измаил.

277
00:37:31,480 --> 00:37:33,391
Да.

278
00:37:38,080 --> 00:37:41,920
Измаил, ты должен принести в жертву
то, что тебе очень дорого,

279
00:37:41,920 --> 00:37:45,200
то, что ты очень любишь. То, ради
чего ты готов рискнуть жизнью,

280
00:37:45,200 --> 00:37:48,240
как готов отдать этого барана.

281
00:37:48,240 --> 00:37:52,358
Это прекрасный баран, который мог породить
много ягнят и приумножить твое богатство.

282
00:37:53,080 --> 00:37:56,834
Но ты отдашь жизнь этого
животного в знак того,

283
00:37:57,560 --> 00:38:01,360
что в этом мире нет для тебя
ничего более важного,

284
00:38:01,360 --> 00:38:05,069
чем Господь Всевышний. Понимаешь?

285
00:38:06,040 --> 00:38:07,840
Да.

286
00:38:07,840 --> 00:38:10,760
Надо сделать все, как подобает.

287
00:38:10,760 --> 00:38:14,878
Жертвенное животное должно лежать
спокойно, принимая свою смерть.

288
00:38:21,840 --> 00:38:23,796
Ты должен связать его.

289
00:38:32,120 --> 00:38:33,633
Хорошо.

290
00:38:36,080 --> 00:38:38,440
Тише, тише.

291
00:38:38,440 --> 00:38:40,908
Поговори с ним, сын мой.
Дотронься до него.

292
00:38:41,000 --> 00:38:44,879
Он боится, но он не должен показывать
свой страх. Погладь его.

293
00:38:46,360 --> 00:38:50,990
Хорошо. А теперь положим
его на жертвенник.

294
00:39:01,360 --> 00:39:03,828
А теперь окончи его жизнь.
Быстро!

295
00:39:12,520 --> 00:39:16,593
Сын мой, ты много охотился
и убил много зверей.

296
00:39:17,720 --> 00:39:19,790
Но это - другое.

297
00:39:20,120 --> 00:39:25,592
Да. И сердце твое должно
чувствовать по-другому.

298
00:39:26,640 --> 00:39:28,232
Давай.

299
00:39:41,240 --> 00:39:43,754
Теперь поблагодарим Господа,
повторяй, сын мой.

300
00:39:45,760 --> 00:39:50,680
- Господи, я благодарю Тебя.
- Я благодарю Тебя, Господи.

301
00:39:50,680 --> 00:39:54,000
За все, что Ты даешь мне,
за каждое утро.

302
00:39:54,000 --> 00:39:57,151
За все, что ты даешь мне,
за каждое утро.

303
00:39:59,000 --> 00:40:02,834
Господи, я благодарю Тебя за
сына моего Измаила,

304
00:40:04,320 --> 00:40:06,440
храброго и сильного.

305
00:40:06,440 --> 00:40:09,876
Наступит день, и он поведет
наш народ.

306
00:40:11,280 --> 00:40:13,635
Да пребудешь Ты с ним вовеки.

307
00:40:15,200 --> 00:40:17,634
А теперь соберем хворост и сожжем жертву.

308
00:40:31,040 --> 00:40:33,235
Аврам.

309
00:40:34,080 --> 00:40:37,520
Я Бог всемогущий,

310
00:40:37,520 --> 00:40:42,469
и поставлю завет мой
между Мною и тобою.

311
00:40:44,040 --> 00:40:48,989
Не будешь ты больше
называться Аврамом,

312
00:40:50,000 --> 00:40:53,788
но будет имя тебе Авраам
-"отец народов" ,

313
00:40:54,760 --> 00:40:58,760
ибо Я сделаю тебя отцом
множества народов.

314
00:40:58,760 --> 00:41:01,877
И цари произойдут оттебя.

315
00:41:02,320 --> 00:41:08,077
Сару, жену твою, не называй Сарою.

316
00:41:08,720 --> 00:41:12,633
Но будет имя ей Сарра.

317
00:41:14,240 --> 00:41:19,314
От нее произойдут народы, и цари
народов произойдут от нее,

318
00:41:19,640 --> 00:41:23,394
ибо Я дам тебе от нее сына.

319
00:41:25,360 --> 00:41:27,032
Что?

320
00:41:29,160 --> 00:41:32,038
Но Господи!

321
00:41:33,880 --> 00:41:39,750
Господи, неужели от столетнего
будет сын?

322
00:41:41,720 --> 00:41:45,554
Неужели Сара родит?

323
00:41:45,640 --> 00:41:48,600
Сарра родиттебе сына,

324
00:41:48,600 --> 00:41:51,990
и наречешь ты ему имя Исаак.

325
00:41:53,720 --> 00:41:55,836
Исаак.

326
00:41:57,960 --> 00:42:00,076
Исаак.

327
00:42:01,680 --> 00:42:05,320
Сей есть завет Мой,

328
00:42:05,320 --> 00:42:08,471
который вы должны соблюдать между Мною и
между вами и потомками твоими после тебя.

329
00:42:09,080 --> 00:42:14,632
Да будет у вас обрезан весь
мужеский пол.

330
00:42:15,880 --> 00:42:20,158
Сие будет знамением завета
между Мною и вами.

331
00:42:22,040 --> 00:42:26,750
Чтобы плоть ваша свидетельствовала
о завете со Мной.

332
00:42:27,920 --> 00:42:30,920
И дам тебе и потомкам твоим
после тебя

333
00:42:30,920 --> 00:42:35,471
всю землю Ханаанскую во
владение вечное.

334
00:42:56,120 --> 00:42:58,839
У нас гости. Принеси воды.

335
00:43:10,200 --> 00:43:13,431
Добро пожаловать в мой дом.

336
00:43:14,920 --> 00:43:17,400
Отдохните.

337
00:43:17,400 --> 00:43:21,359
Сейчас принесут воды и омоют ноги ваши, а я
принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши.

338
00:43:22,160 --> 00:43:25,436
Спасибо за гостеприимство, Авраам.

339
00:43:34,280 --> 00:43:36,560
Авраам?!

340
00:43:36,560 --> 00:43:39,028
Где жена твоя, Сарра?

341
00:43:43,240 --> 00:43:46,550
Сарра? Она...

342
00:43:48,760 --> 00:43:52,196
Она здесь, в шатре.

343
00:43:53,280 --> 00:43:55,157
Авраам.

344
00:44:06,440 --> 00:44:08,795
Владыка!

345
00:44:09,680 --> 00:44:12,114
Если я обрел благоволение

346
00:44:13,040 --> 00:44:16,350
пред очами Твоими,

347
00:44:16,440 --> 00:44:20,752
не пройди мимо раба Твоего.

348
00:44:22,520 --> 00:44:24,680
Отдохните.

349
00:44:24,680 --> 00:44:29,071
Я принесу хлеба, и Вы подкрепите
сердца Ваши.

350
00:44:32,200 --> 00:44:34,794
Сделай так, как говоришь.

351
00:44:47,600 --> 00:44:53,152
Поскорее замеси три саты лучшей
муки и сделай пресные хлебы.

352
00:45:07,680 --> 00:45:12,800
Я опять буду у тебя в
это же время через год,

353
00:45:14,840 --> 00:45:19,197
и будет сын у Сарры, жены твоей.

354
00:45:39,280 --> 00:45:43,990
Сарра, есть ли что трудное
для Господа?

355
00:45:46,760 --> 00:45:50,116
Ты думаешь: " Неужели я смогу
родить, когда я состарилась?"

356
00:45:53,400 --> 00:45:55,595
Тогда отчего ты рассмеялась?

357
00:45:56,200 --> 00:45:59,800
- Я не смеялась.
- Нет, ты рассмеялась.

358
00:45:59,800 --> 00:46:03,160
Ты родишь Аврааму сына,

359
00:46:03,160 --> 00:46:07,597
и имя ему будет Исаак, что
значит "смех" .

360
00:46:17,320 --> 00:46:21,720
Господи, а Измаил?

361
00:46:21,720 --> 00:46:26,520
Не бойся об Измаиле.
Я благословлю его

362
00:46:26,520 --> 00:46:32,280
и возращу его, и весьма размножу.

363
00:46:32,280 --> 00:46:35,795
Двенадцать князей родятся от него;

364
00:46:35,880 --> 00:46:39,316
и Я произведу от него великий народ.

365
00:46:42,240 --> 00:46:46,200
Господи, не побудешь ли Ты
у нас еще немного?

366
00:46:46,200 --> 00:46:49,720
Утаю ли Я от Авраама,

367
00:46:49,720 --> 00:46:52,837
что хочу делать?!

368
00:46:53,080 --> 00:46:57,520
Вопль Содомский и Гоморрский велик,

369
00:46:57,520 --> 00:47:01,120
и грех их тяжел весьма.

370
00:47:01,120 --> 00:47:04,480
Сойду и посмотрю, точно ли
они поступаюттак,

371
00:47:04,480 --> 00:47:08,040
каков вопль на них, восходящий
ко Мне, или нет; узнаю.

372
00:47:08,040 --> 00:47:11,032
Господи, неужели Ты погубишь

373
00:47:12,200 --> 00:47:14,840
праведного с нечестивым?

374
00:47:14,840 --> 00:47:18,520
Может быть, есть в этом городе
пятьдесят праведников?

375
00:47:18,520 --> 00:47:22,120
Неужели Ты погубишь и не пощадишь места
сего ради пятидесяти праведников в нем?

376
00:47:22,120 --> 00:47:27,433
Судия всей земли поступит
ли неправосудно?

377
00:47:30,680 --> 00:47:34,200
Если Я найду в городе Содоме
пятьдесят праведников,

378
00:47:34,200 --> 00:47:37,440
то Я ради них пощажу
все место сие.

379
00:47:37,440 --> 00:47:41,360
Я решился говорить Владыке,
я, прах и пепел.

380
00:47:41,360 --> 00:47:45,120
Может быть, до пятидесяти
праведников недостанет пяти,

381
00:47:45,120 --> 00:47:48,480
неужели за недостатком пяти
Ты истребишь весь город?

382
00:47:48,480 --> 00:47:52,359
Не истреблю, если найду
там сорок пять.

383
00:47:54,320 --> 00:47:56,840
Да не прогневается Владыка,
что я буду говорить.

384
00:47:56,840 --> 00:47:59,434
Может быть, найдется там сорок?

385
00:48:00,240 --> 00:48:03,437
Не сделаю того и ради сорока.

386
00:48:04,360 --> 00:48:08,280
- Может быть, найдется там тридцать?
- Не сделаю, если найдется там тридцать.

387
00:48:08,280 --> 00:48:13,400
- Двадцать?
- Не истреблю ради двадцати.

388
00:48:13,880 --> 00:48:16,030
Да не прогневается Владыка,

389
00:48:17,680 --> 00:48:22,515
что я скажу еще однажды.

390
00:48:24,840 --> 00:48:29,834
- Может быть, найдется там десять?
- Не истреблю ради десяти.

391
00:48:33,200 --> 00:48:37,716
Господи, а как же те, на
которых нет вины?

392
00:48:48,720 --> 00:48:50,631
Господи!

393
00:48:54,040 --> 00:48:55,951
Господи!

394
00:48:59,120 --> 00:49:00,792
Господи!

395
00:49:15,840 --> 00:49:17,592
Здравствуй.

396
00:49:18,560 --> 00:49:20,471
Отойди, красавица.

397
00:49:39,560 --> 00:49:43,712
Государи мои! Вижу, вы
чужеземцы в этом городе.

398
00:49:44,280 --> 00:49:47,352
Зайдите в дом раба вашего,
ночуйте и умойте ноги ваши.

399
00:49:48,120 --> 00:49:52,080
Да. Встанете поутру и
пойдете в путь свой.

400
00:49:52,080 --> 00:49:55,840
Благодарим вас, но мы
ночуем на улице.

401
00:49:55,840 --> 00:49:59,674
Умоляю вас, друзья мои, только
не на этой улице. Идемте с нами.

402
00:50:07,360 --> 00:50:09,316
Смотрите! Вот дом Лота!

403
00:50:11,840 --> 00:50:14,638
Лот, где твои друзья? Лот!

404
00:50:17,520 --> 00:50:20,318
Где люди, пришедшие
к тебе на ночь?

405
00:50:20,440 --> 00:50:23,750
Выведи их к нам, мы познаем их.

406
00:50:34,920 --> 00:50:36,831
Лот!

407
00:50:43,600 --> 00:50:45,750
Лот!

408
00:50:47,880 --> 00:50:49,518
Лот!

409
00:50:49,600 --> 00:50:53,440
Эти люди - мои гости. Я предоставил
им гостеприимство и защиту.

410
00:50:53,440 --> 00:50:57,399
Ничего, мы покажем им все
гостеприимство Содома.

411
00:51:05,280 --> 00:51:08,080
Умоляю вас, друзья, не делайте
этого! Прошу вас!

412
00:51:08,080 --> 00:51:11,436
Пожалуйста, друзья, не
делайте этого!

413
00:51:13,800 --> 00:51:16,240
Друзья? Друзья?

414
00:51:16,240 --> 00:51:19,280
Ты думаешь, мы твои друзья?
Ты покупаешь дом

415
00:51:19,280 --> 00:51:21,669
и думаешь, что можешь
купить нашу дружбу?

416
00:51:22,480 --> 00:51:24,948
Заберите меня. Не трогайте
их, заберите меня.

417
00:51:25,920 --> 00:51:29,754
- Что ты сказал?
- Не трогайте их, заберите меня.

418
00:51:32,800 --> 00:51:35,234
Интересное предложение.
Забрать тебя?

419
00:51:36,680 --> 00:51:39,400
Лучше я выведу к вам моих дочерей.

420
00:51:39,400 --> 00:51:42,836
Забирайте их и меня, только гостям
моим не делайте ничего.

421
00:51:43,960 --> 00:51:47,191
Хорошая выдалась ночь!
Мы заберем их всех!

422
00:52:09,120 --> 00:52:12,440
Помогите! Глаза! Я ничего не вижу!

423
00:52:12,440 --> 00:52:15,716
Я ничего не вижу! Я ослеп!

424
00:52:19,240 --> 00:52:22,160
Спасайтесь, бегите и не
оглядывайтесь.

425
00:52:22,160 --> 00:52:24,435
Бегите в горы. Скорее.

426
00:52:29,400 --> 00:52:32,949
Помните: не оглядывайтесь назад,
иначе вы погибните.

427
00:52:34,040 --> 00:52:36,315
Скорее! Скорее!

428
00:52:58,960 --> 00:53:01,838
Идите за мной! Идите
и не оглядывайтесь!

429
00:53:13,680 --> 00:53:15,716
Идем! Скорее!

430
00:53:54,720 --> 00:53:56,915
Нет!

431
00:54:34,600 --> 00:54:38,115
Год спустя

432
00:55:25,840 --> 00:55:28,400
Господь дасттебе то, что обещал.

433
00:55:28,960 --> 00:55:33,636
А вдруг Он даст мне сына,
но отнимет у меня Сарру?

434
00:55:56,440 --> 00:56:00,280
- Не могла бы ты пойти к ней?
- Зачем?

435
00:56:00,280 --> 00:56:02,400
Зачем?

436
00:56:02,400 --> 00:56:06,473
Она не может разродиться
уже ночь и день.

437
00:56:07,440 --> 00:56:10,960
Повитухи мне ничего не говорят.
Вдруг она в опасности?

438
00:56:10,960 --> 00:56:12,920
Прошу тебя, успокой ее.

439
00:56:12,920 --> 00:56:16,913
Вряд ли я смогу ее успокоить. Все
в руках Божьих. Так тому и быть.

440
00:56:18,160 --> 00:56:20,440
Авраам, скажи,

441
00:56:20,440 --> 00:56:24,672
хороший ли сын Измаил?
Послушный ли?

442
00:56:25,200 --> 00:56:30,440
Измаил! Хороший? Послушный?
В нем мое счастье!

443
00:56:30,440 --> 00:56:33,750
Тогда почему вот уже десять лет, как мы
с тобой ходим по одной земле,

444
00:56:33,840 --> 00:56:35,960
и ты почти не говоришь со мной?

445
00:56:35,960 --> 00:56:38,554
Почему ты ни разу не сказал
мне ни слова благодарности?

446
00:56:39,880 --> 00:56:44,908
Да, да, да.

447
00:56:46,520 --> 00:56:48,520
Прости меня.

448
00:56:48,520 --> 00:56:52,718
Ты заговорил со мной только сейчас,
когда тебе понадобилась моя помощь.

449
00:56:54,040 --> 00:56:56,474
У твоей жены достаточно служанок.

450
00:57:00,120 --> 00:57:03,078
Как видишь, они свое
дело сделали.

451
00:57:04,800 --> 00:57:06,870
Ступай к ней, Авраам.

452
00:58:29,480 --> 00:58:31,948
Да, да, да!

453
00:58:32,200 --> 00:58:35,795
Да, да!

454
00:58:37,160 --> 00:58:41,640
Имя ему будет Исаак!

455
00:58:41,640 --> 00:58:44,916
Исаак! Исаак! Исаак!

456
00:59:09,840 --> 00:59:12,308
Измаил! Измаил!

457
00:59:19,840 --> 00:59:21,876
Измаил!

458
00:59:39,720 --> 00:59:42,439
Измаил! Давай!

459
00:59:47,160 --> 00:59:49,276
Измаил! Скорее!

460
01:00:02,160 --> 01:00:04,913
Победитель - Измаил!

461
01:00:15,080 --> 01:00:18,320
Серуг! Вызываю тебя на поединок!

462
01:00:18,320 --> 01:00:21,232
Что-то ты сегодня расхорохорился!

463
01:00:22,600 --> 01:00:26,800
Матушка, матушка! Ты видела,
что сделал Измаил? Ты видела?

464
01:00:26,800 --> 01:00:29,633
Да, Исаак. Я видела. Он
очень силен.

465
01:00:34,920 --> 01:00:39,516
Измаил все время удивляет меня
своей ловкостью и хитростью.

466
01:00:40,960 --> 01:00:43,400
Он прирожденный вождь.

467
01:00:43,400 --> 01:00:47,473
Посмотрим, сможет ли Серуг преподать
ему урок своим посохом.

468
01:00:49,240 --> 01:00:52,550
- Постой! Так нечестно!
- Почему?

469
01:00:53,760 --> 01:00:56,228
Исаак! Иди сюда! Мне нужна
твоя помощь!

470
01:01:06,760 --> 01:01:09,160
Держись за мои волосы и
не спускай глаз с Серуга.

471
01:01:09,160 --> 01:01:11,116
Не позволяй ему перехитрить меня.

472
01:01:13,120 --> 01:01:15,588
Теперь все честно, двое
против одного.

473
01:01:52,480 --> 01:01:54,240
Молодец.

474
01:01:54,240 --> 01:01:57,471
А теперь посмотрим, как ты справишься
с луком и без всякой помощи!

475
01:02:02,120 --> 01:02:04,839
Как я люблю вас обоих!

476
01:02:20,240 --> 01:02:22,320
- Отец.
- Да?

477
01:02:22,320 --> 01:02:26,313
Завтра Измаил ведет овец на верхнее
пастбище. Можно мне пойти с ним?

478
01:02:26,560 --> 01:02:28,198
Конечно.

479
01:02:57,400 --> 01:03:00,358
Чудесно, чудесно, чудесно.

480
01:03:02,680 --> 01:03:06,468
Дети! Господи, как я люблю
этих детей!

481
01:03:06,560 --> 01:03:11,031
- Где Исаак?
- Исаак? С Измаилом.

482
01:03:16,560 --> 01:03:18,790
Что случилось, Сарра?

483
01:03:20,720 --> 01:03:22,915
Сегодня я увидела нечто ужасное.

484
01:03:23,680 --> 01:03:26,035
Ты боишься?

485
01:03:28,280 --> 01:03:30,396
Чего?

486
01:03:31,680 --> 01:03:37,232
- Будущего.
- Будущего! Ах, будущего!

487
01:03:38,880 --> 01:03:40,632
Будущего.

488
01:03:47,120 --> 01:03:51,079
- Чьего будущего?
- Моего сына.

489
01:03:52,480 --> 01:03:55,280
Я не хочу, чтобы Исаак
отправлялся в горы один.

490
01:03:55,280 --> 01:03:58,272
Он не пойдет туда один,
он пойдет с Измаилом.

491
01:03:59,080 --> 01:04:00,832
Я знаю.

492
01:04:00,920 --> 01:04:03,798
Измаил каждый день обучает
Исаака чему-то новому.

493
01:04:04,560 --> 01:04:09,200
Когда он вернется, он будет знать о наших
стадах столько же, сколько лучшие пастухи.

494
01:04:09,200 --> 01:04:13,716
- А если он не вернется?
- Почему он не вернется?

495
01:04:14,760 --> 01:04:17,880
Измаил сделает все, что
скажет ему Агарь.

496
01:04:17,880 --> 01:04:21,120
А Агарь сделает все, чтобы ее сын
занял место нашего сына,

497
01:04:21,120 --> 01:04:23,554
сына, которого дал нам Господь.

498
01:04:24,120 --> 01:04:26,760
Сарра, Сарра.

499
01:04:26,760 --> 01:04:31,709
Вы уже давно не скрываете своей
враждебности друг к другу.

500
01:04:32,920 --> 01:04:35,280
Но это все быльем поросло.

501
01:04:35,280 --> 01:04:38,829
Каждый человек в нашем племени
готов пойти за Измаилом на смерть.

502
01:04:39,960 --> 01:04:44,829
Он гораздо старше Исаака.
Он упрям и не знает страха.

503
01:04:47,920 --> 01:04:50,639
А потом я посмотрела на его мать.

504
01:04:52,120 --> 01:04:57,274
Муж мой, в глазах Агари горит
страшное честолюбие.

505
01:04:58,840 --> 01:05:00,840
Сарра, Сарра.

506
01:05:00,840 --> 01:05:05,118
Пройдет время, совсем немного
времени, и Господь заберет нас.

507
01:05:06,760 --> 01:05:10,680
Если мы оставим Исаака и
Измаила, кто унаследует?

508
01:05:10,680 --> 01:05:13,877
Кто из них поведет народ?

509
01:05:16,440 --> 01:05:19,200
Исаака выбрал Господь.
Он избранник Божий.

510
01:05:19,200 --> 01:05:21,320
И он любит своего брата.

511
01:05:21,320 --> 01:05:25,160
Да, любит. Так сильно любит,
что если Измаил попросит,

512
01:05:25,160 --> 01:05:28,200
Исаак с радостью откажется от права
наследования, чтобы Измаил был доволен,

513
01:05:28,200 --> 01:05:30,998
чтобы слушаться Измаила, чтобы
поклоняться Измаилу!

514
01:05:34,000 --> 01:05:37,080
Иссака выбрал Господь.

515
01:05:37,080 --> 01:05:39,355
Так Он обещал.

516
01:05:40,680 --> 01:05:44,275
Скажи. Если нас не станет,

517
01:05:45,920 --> 01:05:48,878
неужели ты думаешь, что Исаак сможет
противостоять Измаилу и его матери?

518
01:05:50,120 --> 01:05:54,272
Как Бог сделает, чтобы унаследовал Исаак?
Неужели он поразит Измаила и Агарь?

519
01:05:55,240 --> 01:05:59,392
Ты так сильно любишь обоих
сыновей, что не видишь.

520
01:06:02,160 --> 01:06:05,200
Но это наша забота.

521
01:06:05,200 --> 01:06:08,317
Мы ее создали,

522
01:06:09,960 --> 01:06:12,599
и Господь возложил на нас
ее разрешение.

523
01:06:16,520 --> 01:06:20,991
Нет-нет, это я все запутал.

524
01:06:25,440 --> 01:06:28,557
Я недостаточно верил словам Божьим.

525
01:06:30,880 --> 01:06:35,874
А теперь нам решать, как быть.

526
01:06:41,280 --> 01:06:43,510
Но как?

527
01:06:44,280 --> 01:06:46,271
Как?

528
01:06:50,680 --> 01:06:52,716
Изгони их.

529
01:06:54,200 --> 01:06:56,191
Что?

530
01:06:59,360 --> 01:07:01,999
Да, да. Воттак!

531
01:07:02,680 --> 01:07:05,592
Да! Выгони их! Изгони их?!

532
01:07:10,680 --> 01:07:13,194
Чтобы защитить нашего сына!

533
01:07:21,040 --> 01:07:23,429
Изгони их.

534
01:08:25,160 --> 01:08:28,920
Я думаю, что слова, что
ты сказала,

535
01:08:28,920 --> 01:08:33,277
не просто твои слова,
но воля Божья.

536
01:08:42,520 --> 01:08:46,195
Мать с сыном уйдут утром.

537
01:09:07,680 --> 01:09:09,910
Ступай с Богом.

538
01:09:17,200 --> 01:09:20,476
Не бойся за нас, отец.
Я знаю, как выжить.

539
01:09:21,320 --> 01:09:24,232
Да.

540
01:09:25,680 --> 01:09:28,353
Ты многому научился.

541
01:09:44,840 --> 01:09:46,831
Ступай, Агарь.

542
01:09:50,400 --> 01:09:53,400
Помни слова Господа:

543
01:09:53,400 --> 01:09:57,154
"Я благословлю его

544
01:09:58,360 --> 01:10:02,672
и произведу от него великий народ."

545
01:11:31,920 --> 01:11:34,593
Что случилось, сынок?

546
01:11:35,080 --> 01:11:37,360
Измаил?

547
01:11:37,360 --> 01:11:41,797
Ты по нему скучаешь? Я тоже.

548
01:11:44,200 --> 01:11:47,476
Ты о нем беспокоишься? Я тоже.

549
01:11:50,040 --> 01:11:52,600
Давай попросим Господа о помощи.

550
01:11:53,280 --> 01:11:55,040
Да, отец.

551
01:11:55,040 --> 01:11:58,080
Выбери агнца, которого ты
любишь так же, как Измаила,

552
01:11:58,080 --> 01:12:01,436
и мы принесем его в жертву за
благополучное путешествие твоего брата.

553
01:12:05,120 --> 01:12:07,839
Ты сам выберешь или лучше я?

554
01:12:09,480 --> 01:12:11,436
Я сам.

555
01:12:20,800 --> 01:12:23,598
А обязательно выбрать любимого?

556
01:12:23,960 --> 01:12:25,598
Да.

557
01:12:25,840 --> 01:12:30,709
Нужно ли выбрать самого любимого?

558
01:12:32,160 --> 01:12:34,594
В знак твоей веры.

559
01:12:58,920 --> 01:13:02,754
Но не сегодня, не сегодня,
сын мой. Не сегодня.

560
01:13:04,200 --> 01:13:07,351
Господь позаботится об Измаиле.

561
01:13:08,840 --> 01:13:11,354
Господь о нем позаботится.

562
01:13:45,160 --> 01:13:47,116
Матушка!

563
01:13:53,480 --> 01:13:56,472
Агарь! Не бойся.

564
01:13:57,400 --> 01:14:00,437
Бог услышал голос Измаила.

565
01:14:02,560 --> 01:14:06,678
Встань, подними отрока
и возьми его за руку,

566
01:14:11,280 --> 01:14:14,750
ибо Господь произведет от
него великий народ.

567
01:15:25,560 --> 01:15:30,480
И все звезды прижались друг к другу
и стали подобиями животных.

568
01:15:30,480 --> 01:15:32,920
Шесть лет спустя

569
01:15:32,920 --> 01:15:37,869
Сначала Овен, потом Скорпион,

570
01:15:38,760 --> 01:15:41,957
потом Козерог и Рыба.

571
01:15:42,520 --> 01:15:45,398
Мы знаем, где находятся звезды

572
01:15:45,880 --> 01:15:50,200
и куда они движутся.
Поэтому нам легче

573
01:15:50,200 --> 01:15:52,680
путешествовать ночью.

574
01:15:52,680 --> 01:15:56,280
Иногда они помогают нам
выигрывать сражения.

575
01:15:56,280 --> 01:16:01,832
Елиезер! Ты знал, что звезды похожи
на животных в ночном небе?

576
01:16:03,280 --> 01:16:05,600
Неудивительно, что их так много.

577
01:16:05,600 --> 01:16:08,480
Принеси лук и стрелы.
Тебе надо учиться.

578
01:16:08,480 --> 01:16:10,436
Да, отец.

579
01:16:12,920 --> 01:16:16,680
Ему нужно еще столько учиться!

580
01:16:16,680 --> 01:16:19,760
А у меня на это так мало времени.

581
01:16:19,760 --> 01:16:23,548
Но он прекрасный ученик.

582
01:16:25,520 --> 01:16:29,600
Его ум так быстро все воспринимает,
у него такая хорошая память.

583
01:16:29,600 --> 01:16:33,160
Он схватывает все налету,
чему бы я его ни обучал.

584
01:16:33,160 --> 01:16:36,000
Да, Авраам. Есть дело,
требующее твоего внимания.

585
01:16:36,000 --> 01:16:38,230
Смотри, как хорошо он ездит верхом!

586
01:16:38,680 --> 01:16:42,920
Я никогда не видел мальчика или даже
мужчины, который так ладит с животными.

587
01:16:42,920 --> 01:16:45,960
Стоит ему слово сказать, и они
сделают все, что он захочет.

588
01:16:45,960 --> 01:16:49,520
- Он прекрасный наездник, но...
- Это не просто умение.

589
01:16:49,520 --> 01:16:52,200
У Исаака есть врожденный дар.

590
01:16:52,200 --> 01:16:56,520
Власть над животными - в этом есть что-то
исключительное. Целься выше. Выше!

591
01:16:56,520 --> 01:16:59,560
- Авраам, можно мне сказать?
- Да, да, да.

592
01:16:59,560 --> 01:17:03,120
Сыну Серуга уже восемь дней.

593
01:17:03,120 --> 01:17:05,588
Они ждут, что ты сделаешь
ему обрезание.

594
01:17:05,680 --> 01:17:09,639
Да, да. Это очень просто. Ты
сам можешь это сделать.

595
01:17:10,320 --> 01:17:12,360
Но это не подобает.

596
01:17:12,360 --> 01:17:14,520
Молодец! Молодец!

597
01:17:14,520 --> 01:17:17,920
Тогда пусть это сделает отец. Он
сотни раз видел, как это делаю я.

598
01:17:17,920 --> 01:17:20,992
Но Серуг проситтебя.

599
01:17:21,840 --> 01:17:24,752
Когда же они поймут?

600
01:17:26,440 --> 01:17:28,874
Неужели ты не видишь,
что я занят?

601
01:17:29,960 --> 01:17:32,760
Они с каждым днем все больше
походят на детей.

602
01:17:32,760 --> 01:17:35,718
А ты все дальше отдаляешься от нас.

603
01:17:41,240 --> 01:17:44,232
- Ты говорил с Саррой?
- Да.

604
01:17:44,920 --> 01:17:47,115
Так я и думал.

605
01:17:48,240 --> 01:17:51,471
Я скажу тебе то же, что
сказал ей.

606
01:17:52,040 --> 01:17:55,828
Исаак скоро поведет наш народ.

607
01:17:57,720 --> 01:18:00,000
Думаю, что скоро.

608
01:18:00,000 --> 01:18:02,673
Теперь он мой единственный сын.

609
01:18:03,680 --> 01:18:06,797
И я хочу подготовить его в
оставшееся мне время.

610
01:18:08,000 --> 01:18:11,390
Нет ничего более важного,
понимаешь?

611
01:18:12,400 --> 01:18:14,072
Ничего.

612
01:18:14,880 --> 01:18:16,393
Да.

613
01:18:20,640 --> 01:18:22,676
Елиезер.

614
01:18:24,680 --> 01:18:27,720
Я не хочу снова разочаровать
Господа.

615
01:18:27,720 --> 01:18:29,517
Снова?

616
01:18:29,600 --> 01:18:34,037
В прошлом бывало так, что мне
казалось, что Он покинул меня.

617
01:18:35,760 --> 01:18:40,675
Но это я покинул Его.

618
01:18:42,600 --> 01:18:45,478
Я не разочарую Его снова.

619
01:18:49,000 --> 01:18:52,117
Исаак! Иди сюда!

620
01:18:53,240 --> 01:18:56,038
Держи лук! Я покажу тебе.

621
01:18:56,560 --> 01:18:58,994
Я научу тебя натягивать тетиву.

622
01:19:16,840 --> 01:19:19,229
Авраам.

623
01:19:22,120 --> 01:19:24,600
Вот я, Господи.

624
01:19:24,600 --> 01:19:27,990
Возьми сына твоего Исаака

625
01:19:28,480 --> 01:19:31,597
и пойди в землю Мориа.

626
01:19:33,040 --> 01:19:35,952
Там, на одной из гор, о
которой Я скажу тебе,

627
01:19:36,600 --> 01:19:39,876
принеси его во всесожжение.

628
01:19:48,320 --> 01:19:50,240
Господи?

629
01:19:50,240 --> 01:19:54,677
Принеси его во всесожжение.

630
01:20:02,480 --> 01:20:04,710
Господи! Господи!

631
01:20:15,400 --> 01:20:17,755
Принести его

632
01:20:19,080 --> 01:20:21,389
во всесожжение?

633
01:20:25,320 --> 01:20:27,390
Господи!

634
01:20:28,360 --> 01:20:30,510
Господи?

635
01:20:31,120 --> 01:20:36,513
Принести Исаака во всесожжение?

636
01:20:40,880 --> 01:20:42,871
За что, Господи?

637
01:20:44,000 --> 01:20:47,595
О Господи! За что?

638
01:20:48,480 --> 01:20:50,914
За что?

639
01:22:15,360 --> 01:22:18,000
Останься здесь.

640
01:22:18,000 --> 01:22:23,552
Мы с сыном пойдем дальше
и поклонимся.

641
01:22:24,320 --> 01:22:27,710
А потом мы

642
01:22:29,440 --> 01:22:33,911
возвратимся к тебе.

643
01:23:18,440 --> 01:23:21,876
Отец, так высоко наши
овцы не пасутся.

644
01:23:23,160 --> 01:23:25,913
- Ты взял кремень развести огонь?
- Да.

645
01:23:26,600 --> 01:23:30,559
У нас есть дрова, где же
агнец для всесожжения?

646
01:23:37,000 --> 01:23:41,118
Бог усмотрит Себе агнца
для всесожжения.

647
01:24:41,400 --> 01:24:43,834
Протяни руки, Исаак.

648
01:25:14,200 --> 01:25:16,555
Свяжи крепче, отец.

649
01:26:42,000 --> 01:26:46,471
Господи, дай мне силы

650
01:26:47,000 --> 01:26:49,468
сделать, что должен.

651
01:27:01,320 --> 01:27:05,279
Авраам! Не поднимай руки
твоей на сына,

652
01:27:06,800 --> 01:27:09,680
ибо теперь Я знаю, что
боишься ты Бога

653
01:27:09,680 --> 01:27:12,638
и не пожалел для Меня
сына твоего,

654
01:27:13,800 --> 01:27:16,155
единственного твоего.

655
01:28:00,040 --> 01:28:03,669
Сын мой! Сын мой!

656
01:28:06,880 --> 01:28:09,792
Сын мой, сын мой.

657
01:28:24,160 --> 01:28:26,640
Я благословлю тебя

658
01:28:26,640 --> 01:28:31,316
и умножу семя твое, как
песок на берегу моря

659
01:28:32,560 --> 01:28:35,757
и как звезды небесные.

660
01:28:56,200 --> 01:28:59,280
"Авраам умер в старости доброй, престарелый
и насыщенный жизнью,

661
01:28:59,280 --> 01:29:02,640
и приложился к народу своему. И погребли
его Исаак и Измаил, сыновья его,

662
01:29:02,640 --> 01:29:05,120
в пещере Махпеле, на поле Ефрона, которое
Авраам приобрел от сынов Хетовых.

663
01:29:05,120 --> 01:29:08,749
Там погребены Авраам и Сарра, жена его.
И на гробнице его они взялись за руки."

 
 
master@onlinenglish.ru