Отсутствие добра. Absence of the Good 1999 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:56,320 --> 00:00:57,389
Майкл?

2
00:01:40,400 --> 00:01:41,799
Майкл, ты в порядке?

3
00:01:44,560 --> 00:01:45,549
Не двигайся, дорогой.

4
00:01:46,400 --> 00:01:47,879
Все будет хорошо.

5
00:01:48,480 --> 00:01:50,311
Твоя мама очень
за тебя волнуется.

6
00:01:50,600 --> 00:01:52,431
Майкл, пожалуйста,
не двигайся.

7
00:03:09,840 --> 00:03:11,398
Во сколько они пришли?

8
00:03:12,600 --> 00:03:13,919
Чуть позже шести.

9
00:03:14,200 --> 00:03:16,794
Я думал, что они не должны были
прийти раньше восьми.

10
00:03:22,320 --> 00:03:23,799
Ты позавтракала?

11
00:03:26,480 --> 00:03:27,799
Ты покушай.

12
00:03:38,880 --> 00:03:42,190
Служба благотворительности.
Вещи готовы?

13
00:03:44,040 --> 00:03:45,029
Минуточку.

14
00:04:14,040 --> 00:04:15,792
Вот вам.
Спасибо.

15
00:05:20,080 --> 00:05:21,798
С возвращением, напарник.

16
00:05:22,040 --> 00:05:23,393
Привет, Глен. Спасибо.

17
00:05:24,680 --> 00:05:25,510
Как Мэри?

18
00:05:28,040 --> 00:05:29,314
Ей потребуется некоторое время.

19
00:05:29,600 --> 00:05:30,635
А ты?

20
00:05:31,040 --> 00:05:32,109
Со мной все в порядке.

21
00:05:33,240 --> 00:05:36,630
Хочешь проветриться сегодня?
Войти в колею?

22
00:05:36,920 --> 00:05:37,909
У тебя что-то новое?

23
00:05:38,240 --> 00:05:39,389
Только успел взяться.

24
00:05:46,440 --> 00:05:47,190
Привет, Сид.

25
00:05:47,480 --> 00:05:50,313
Калеб! Я и не знал,
что ты вернулся. Как дела?

26
00:05:50,600 --> 00:05:51,350
Что у тебя?

27
00:05:52,360 --> 00:05:55,432
Линетт Гам.
Изучала Библию. 22 года.

28
00:05:55,720 --> 00:05:57,995
Сосед сверху слышал,
как она кричала, и набрал 911.

29
00:05:58,720 --> 00:05:59,789
Она сопротивлялась?

30
00:06:00,720 --> 00:06:03,188
Она была сильной молодой девушкой,
довольно мускулистой.

31
00:06:04,320 --> 00:06:06,993
Эти синяки--
Кажется, она была задушена...

32
00:06:07,280 --> 00:06:08,838
...примерно 6 часов назад.

33
00:06:10,000 --> 00:06:11,115
6 часов?

34
00:06:11,520 --> 00:06:14,830
Туда-сюда. Она, наверное,
была задушена при нападении.

35
00:06:15,120 --> 00:06:17,395
Ее убили в процессе изнасилования.

36
00:06:17,640 --> 00:06:19,870
Когда позвонили в службу 911?

37
00:06:20,800 --> 00:06:22,233
Примерно час назад.

38
00:06:23,720 --> 00:06:26,996
Сосед слышал ее крики
и ждал 5 часов?

39
00:06:31,920 --> 00:06:33,035
Спасибо, Сид.

40
00:06:39,240 --> 00:06:40,389
Открыто.

41
00:06:45,240 --> 00:06:48,118
М-р Маршалл, мы бы хотели
поговорить с вами о мисс Гам.

42
00:07:03,520 --> 00:07:04,839
Можно вас кое-о-чем спросить?

43
00:07:05,120 --> 00:07:07,395
О чем ты подумал,
когда увидел этот пистолет?

44
00:07:08,320 --> 00:07:12,279
Да, он пробудил воспоминания.
О чем ты подумал?

45
00:07:12,560 --> 00:07:13,993
О чем ты подумал?

46
00:07:15,320 --> 00:07:17,788
Я не хотел оказаться
в инвалидном кресле.

47
00:07:18,080 --> 00:07:19,593
Знаешь, пулю в спину.

48
00:07:21,120 --> 00:07:23,031
Меня воспитывали
в методистской семье.

49
00:07:27,200 --> 00:07:29,589
Мы верим, что Бог
уже предопределил...

50
00:07:29,840 --> 00:07:31,990
...что человек выберет:
добро или зло.

51
00:07:32,920 --> 00:07:36,435
Тогда те, кто выбирают зло,
не имеют права выбора.

52
00:07:38,480 --> 00:07:40,198
То есть, ты говоришь,
что это не его вина?

53
00:07:40,880 --> 00:07:43,314
Я говорю, что все
было уже предопределено...

54
00:07:43,600 --> 00:07:47,036
...собирался ли он направить
пистолет на себя...

55
00:07:47,320 --> 00:07:48,639
...или на тебя.

56
00:07:49,320 --> 00:07:51,993
Не думаю, что это мне как-то поможет,
если я буду в инвалидном кресле.

57
00:07:57,000 --> 00:07:58,194
Согласен.

58
00:07:59,520 --> 00:08:01,351
Хорошо. Поговорим об этом позже.

59
00:08:01,800 --> 00:08:02,994
Хорошо.

60
00:08:16,720 --> 00:08:19,598
-Привет, добро пожаловать домой!
-Привет, подруга.

61
00:08:20,080 --> 00:08:21,399
Мне нравится. Правда.

62
00:08:21,680 --> 00:08:23,193
Спасибо. Нам тоже.

63
00:08:24,160 --> 00:08:26,037
Вы, ребята, были заняты.

64
00:08:26,320 --> 00:08:27,719
У вас здесь столько места.

65
00:08:28,000 --> 00:08:30,389
У некоторых шкафы
побольше всей моей квартиры.

66
00:08:30,640 --> 00:08:33,598
Ужин почти готов.
Я постелю простыни...

67
00:08:33,880 --> 00:08:35,791
...и оставлю вас вдвоем.

68
00:08:38,040 --> 00:08:39,439
Тебе не обязательно это делать.

69
00:08:39,720 --> 00:08:41,597
Да, я знаю.
А теперь замолчи.

70
00:08:45,320 --> 00:08:46,992
У тебя был хороший день?

71
00:08:47,400 --> 00:08:48,594
Да, хороший.

72
00:08:51,920 --> 00:08:53,194
Ты была занята?

73
00:08:54,280 --> 00:08:55,998
Да, достаточно.

74
00:09:00,480 --> 00:09:01,993
Что-то вкусно пахнет.

75
00:09:21,120 --> 00:09:22,599
Хорошо, Агнес.

76
00:09:26,400 --> 00:09:29,233
-Спокойной ночи, Р оджер.
-Увидимся завтра.

77
00:10:11,720 --> 00:10:12,994
Франки!

78
00:10:13,520 --> 00:10:15,317
Иди сюда, кис-кис-кис!

79
00:10:15,600 --> 00:10:17,033
Мамочка пришла!

80
00:10:18,200 --> 00:10:19,428
Давай!

81
00:10:20,200 --> 00:10:22,077
Понюхай кошачью еду!

82
00:10:39,400 --> 00:10:42,073
Ее ударили сзади.
Чем-то тупым.

83
00:10:42,360 --> 00:10:45,193
Думаю, молотком.
Тупой стороной.

84
00:10:45,480 --> 00:10:47,630
Но она не падала.
Она не падала на пол.

85
00:10:47,920 --> 00:10:49,797
Он притащил ее из гостиной.

86
00:10:50,840 --> 00:10:51,795
Откуда ты знаешь?

87
00:10:52,080 --> 00:10:54,992
Я нашел ворсинки ковра
на ее колготках.

88
00:10:55,280 --> 00:10:57,635
Оттуда они попали в спальню.

89
00:10:57,920 --> 00:10:59,194
Где была кровь?

90
00:10:59,440 --> 00:11:02,477
На простыне и матраце
и чуть-чуть здесь.

91
00:11:06,440 --> 00:11:07,793
Я не понимаю.

92
00:11:10,920 --> 00:11:13,195
Он убрал за собой.

93
00:11:19,920 --> 00:11:21,239
Наверное, использовал отбеливатель.

94
00:11:22,280 --> 00:11:23,235
Посмотри.

95
00:11:32,120 --> 00:11:34,793
Он, наверное, посадил ее на стул
после того, как убил.

96
00:11:35,480 --> 00:11:36,390
Зачем?

97
00:11:37,720 --> 00:11:39,790
Этот идиот играл в "дочки-матери".

98
00:11:41,240 --> 00:11:45,438
"Дорогая мама, извини за беспорядок,
я уберусь после школы. Целую, Б".

99
00:11:46,720 --> 00:11:49,712
Она пробыла дома
несколько минут. Ее поджидали.

100
00:11:50,000 --> 00:11:53,037
-Как он вошел?
-Мы пока не знаем.

101
00:11:53,320 --> 00:11:54,594
Посмотри на это.

102
00:12:00,680 --> 00:12:02,398
У нее нет семьи.

103
00:12:03,240 --> 00:12:05,993
Ее сын умер 8 лет назад.
Никаких других родственников.

104
00:12:06,240 --> 00:12:07,832
Это подтверждено?

105
00:12:08,120 --> 00:12:10,429
Автокатастрофа.
В него врезался пьяный водитель.

106
00:12:10,720 --> 00:12:12,392
У нее не было другой семьи.

107
00:12:12,640 --> 00:12:13,516
Боже мой!

108
00:12:13,800 --> 00:12:15,836
На простыне был
отпечаток ладони в крови.

109
00:12:16,120 --> 00:12:18,998
В лаборатории тебе дадут ответ через
6 месяцев, если ты им понравишься.

110
00:12:19,280 --> 00:12:20,793
А если нет...

111
00:12:21,600 --> 00:12:23,397
Как насчет другого ребенка?

112
00:12:23,720 --> 00:12:26,359
До замужества она
от него не отказалась?

113
00:12:26,600 --> 00:12:28,670
Лейтенант, место было убрано.

114
00:12:28,920 --> 00:12:30,194
Это было не очень
целесообразно.

115
00:12:30,480 --> 00:12:34,519
Да, я предположил.
Голова женщины была пробита.

116
00:12:34,800 --> 00:12:36,074
На что это похоже?

117
00:12:37,000 --> 00:12:37,989
Зло.

118
00:12:39,000 --> 00:12:41,798
Отличается от всех других убийств,
которые вы расследовали?

119
00:12:46,680 --> 00:12:48,318
Надо поговорить с другими людьми.

120
00:12:54,440 --> 00:12:55,714
Калеб, послушай.

121
00:12:59,520 --> 00:13:01,909
У меня до этого
не было возможности.

122
00:13:03,440 --> 00:13:05,670
Мне жаль, что случилось
с вашим сыном.

123
00:13:06,520 --> 00:13:08,397
Если я могу чем-то помочь...

124
00:13:08,680 --> 00:13:09,795
Спасибо, Луи.

125
00:13:17,640 --> 00:13:18,595
Спасибо.

126
00:13:25,920 --> 00:13:27,194
Тебе здесь нравится?

127
00:13:31,000 --> 00:13:34,436
Глен посоветовал это место.
Они постоянно сюда ходят.

128
00:13:36,760 --> 00:13:37,988
Как он?

129
00:13:39,720 --> 00:13:40,789
С ним все в порядке.

130
00:13:44,040 --> 00:13:44,836
А Дженнифер?

131
00:13:47,280 --> 00:13:48,599
Не очень.

132
00:13:49,720 --> 00:13:51,199
Она опять его оставила.

133
00:13:52,000 --> 00:13:54,514
Сказала, что ей надо
разобраться в себе.

134
00:13:58,680 --> 00:14:00,591
Детям будет плохо.

135
00:14:10,480 --> 00:14:12,550
Знаешь, что он хотел остаться дома?

136
00:14:15,400 --> 00:14:16,150
Что?

137
00:14:18,840 --> 00:14:19,989
Майкл.

138
00:14:21,920 --> 00:14:24,388
Он не хотел в тот день идти в школу.

139
00:14:25,720 --> 00:14:27,392
Он сказал, что был болен.

140
00:14:31,720 --> 00:14:33,039
Я заставила его пойти.

141
00:14:44,680 --> 00:14:47,433
Агент Двайер. Агент Барнс.
Это д-р Лайонс.

142
00:14:47,720 --> 00:14:50,359
Я послала по факсу ваш отчет,
попросила ее посоветоваться с вами.

143
00:14:51,120 --> 00:14:53,315
У меня не было
на это много времени...

144
00:14:53,600 --> 00:14:56,398
...но вам следует меньше
зацикливаться на записке...

145
00:14:56,640 --> 00:14:58,437
...и обратить внимание
на произведенную уборку.

146
00:14:58,720 --> 00:15:00,915
Сколько времени
требуется на записку...

147
00:15:01,200 --> 00:15:03,031
...и сколько - на то,
чтобы замыть кровь?

148
00:15:03,320 --> 00:15:05,880
Это предусмотренное
моющее средство не дает мне покоя.

149
00:15:06,120 --> 00:15:07,269
Не только вам.

150
00:15:07,520 --> 00:15:10,193
-Записка ни о чем не говорит?
-Я этого не сказала.

151
00:15:10,480 --> 00:15:11,799
Записка - иллюстрация...

152
00:15:12,040 --> 00:15:15,589
...или выражение того,
что привело его в дом.

153
00:15:15,840 --> 00:15:18,638
Он разбил окно,
но много света не пролилось.

154
00:15:18,920 --> 00:15:21,070
-Не важно, кому он это писал.
-Правильно.

155
00:15:21,920 --> 00:15:26,198
Но в каком-то неконтролируемом
нижнем отделе его мозга...

156
00:15:26,440 --> 00:15:29,512
...он думает, что может замести
следы насилия, убийства...

157
00:15:29,760 --> 00:15:30,909
...будто его никогда не было.

158
00:15:31,600 --> 00:15:33,795
А потом опять совершить его.

159
00:15:35,000 --> 00:15:36,035
Возможно.

160
00:15:47,720 --> 00:15:48,550
Д-р Лайонс.

161
00:15:50,400 --> 00:15:51,435
У вас есть минутка?

162
00:15:51,920 --> 00:15:52,716
Одна.

163
00:15:53,640 --> 00:15:56,279
Я бы хотел записать
на прием мою жену.

164
00:15:57,080 --> 00:15:58,877
Вашу жену? Зачем?

165
00:16:00,600 --> 00:16:03,558
5 недель назад мы потеряли сына.
Ему было 6 лет.

166
00:16:05,120 --> 00:16:06,394
Мне очень жаль.

167
00:16:07,200 --> 00:16:08,110
Что произошло?

168
00:16:09,200 --> 00:16:11,794
Мальчик постарше
принес в школу пистолет.

169
00:16:12,080 --> 00:16:14,150
Он хвастался им
перед другими детьми.

170
00:16:20,200 --> 00:16:21,349
Я позвоню вам на работу.

171
00:16:21,600 --> 00:16:22,430
Хорошо.

172
00:16:23,480 --> 00:16:25,391
Вы сказали, вашу жену.

173
00:16:25,920 --> 00:16:26,989
А вы придете?

174
00:16:29,840 --> 00:16:31,432
Он ведь был и вашим ребенком.

175
00:16:32,040 --> 00:16:33,393
Да, я знаю.

176
00:16:34,480 --> 00:16:35,993
Я найду время.

177
00:16:36,520 --> 00:16:37,589
Спасибо.

178
00:16:49,760 --> 00:16:50,954
НЕ ОБСЛУЖИВАЕМ

179
00:16:56,480 --> 00:16:57,833
Спасибо, что пришли.

180
00:16:58,120 --> 00:17:01,192
Я агент Барнс,
а это агент Двайер.

181
00:17:01,840 --> 00:17:04,149
Странно, твои пассажиры...

182
00:17:04,400 --> 00:17:07,472
...а ты их и не знаешь,
но они все равно что друзья.

183
00:17:08,240 --> 00:17:10,151
Вы помните Агнес Турмонд?

184
00:17:10,680 --> 00:17:12,033
Я ее и имею в виду.

185
00:17:12,320 --> 00:17:14,675
Я знал ее, но я никогда
не знал ее фамилии.

186
00:17:14,920 --> 00:17:17,559
Вы не заметили ничего необычного?
Может, она говорила что-нибудь?

187
00:17:17,800 --> 00:17:19,552
Нет, ничего особенного.

188
00:17:20,160 --> 00:17:21,878
Она сидела там и спала.

189
00:17:22,920 --> 00:17:24,592
Почти всю ночь на ногах.

190
00:17:26,200 --> 00:17:29,431
Три дня назад я подвез ее...

191
00:17:29,680 --> 00:17:31,796
...и один парень шел за ней.

192
00:17:32,040 --> 00:17:33,917
Вы обратили на него внимание?

193
00:17:34,200 --> 00:17:35,110
Вообще-то, да.

194
00:17:35,400 --> 00:17:37,231
И даже сможете описать его?

195
00:17:37,640 --> 00:17:38,755
Думаю, да.

196
00:17:39,640 --> 00:17:42,518
Нам надо, чтобы вы поехали в участок.
Мы пошлем машину.

197
00:17:42,760 --> 00:17:43,988
Спасибо, Р оджер.

198
00:17:46,280 --> 00:17:47,838
Это он ее убил?

199
00:17:49,120 --> 00:17:50,189
Мы позвоним вам.

200
00:18:01,720 --> 00:18:03,199
Отдел агента Барнса.

201
00:18:04,400 --> 00:18:06,516
Подождите.

202
00:18:06,800 --> 00:18:09,394
Знаешь кого-нибудь
в офисе шерифа округа Кэш?

203
00:18:09,880 --> 00:18:11,199
Сейчас узнаешь.

204
00:18:33,640 --> 00:18:35,437
Их фамилия Шеридан.

205
00:18:35,720 --> 00:18:39,235
Их семья жила здесь
на протяжении четырех поколений.

206
00:18:39,520 --> 00:18:42,876
Я услышал о вашем деле и
подумал, что вы заинтересуетесь.

207
00:18:44,720 --> 00:18:46,597
Убийства произошли
в прошлом месяце.

208
00:18:46,840 --> 00:18:48,319
Один рабочий нашел их здесь.

209
00:18:48,560 --> 00:18:50,994
Кто-то проломил им затылки.

210
00:18:51,240 --> 00:18:53,629
Не понимаю, что это означает.
Может, какой-нибудь ребенок.

211
00:18:53,920 --> 00:18:55,433
Вернулся домой
с любовью

212
00:18:56,320 --> 00:18:58,709
" Вернулся домой.
С любовью..."

213
00:18:59,000 --> 00:19:01,116
-На что это похоже?
-На Б и Х.

214
00:19:01,400 --> 00:19:02,913
Сверху закрашено.

215
00:19:06,640 --> 00:19:10,235
Есть ли признаки того, что тела
после убийства были перемещены?

216
00:19:10,520 --> 00:19:13,034
-Я ничего не заметил.
-Какие-нибудь следы уборки?

217
00:19:13,320 --> 00:19:14,196
Это конюшня.

218
00:19:14,440 --> 00:19:16,749
Чтобы привести ее в порядок,
придется долго убирать.

219
00:19:20,400 --> 00:19:21,913
-Это все?
-Да.

220
00:19:22,200 --> 00:19:23,030
Хорошо.

221
00:19:26,320 --> 00:19:27,992
Посмотрите на это.

222
00:19:28,720 --> 00:19:31,598
Скажите, если этот парень
покажется вам знакомым.

223
00:19:33,320 --> 00:19:34,355
Я бы не сказал.

224
00:19:35,880 --> 00:19:38,838
Возьмите, и может
кто-нибудь облегчит нашу задачу.

225
00:19:39,120 --> 00:19:40,792
Еще раз спасибо за звонок.

226
00:19:41,080 --> 00:19:41,990
Рад помочь.

227
00:19:46,920 --> 00:19:51,471
Агент, вы найдите этого парня,
а я поговорю с ним сам.

228
00:19:51,760 --> 00:19:53,398
Шериданы - мои приятели.

229
00:19:54,160 --> 00:19:55,036
Хорошо.

230
00:24:16,880 --> 00:24:17,710
Сэр?

231
00:24:26,640 --> 00:24:27,834
Извините, сэр?

232
00:25:04,920 --> 00:25:05,989
Агент?

233
00:25:06,640 --> 00:25:08,198
Вам будет любопытно.

234
00:25:29,200 --> 00:25:30,679
Думаешь, что это м-р Клин?

235
00:25:32,640 --> 00:25:35,996
Пусть ребята спустятся
для снятия отпечатков.

236
00:25:36,280 --> 00:25:37,190
Хорошо, сэр.

237
00:25:38,880 --> 00:25:40,996
Только дайте мне несколько минут.

238
00:25:41,240 --> 00:25:42,798
Хорошо, сэр.

239
00:25:56,200 --> 00:25:57,838
Д и Д, так.
Год?

240
00:25:58,080 --> 00:25:58,830
Правильно.

241
00:26:59,520 --> 00:27:00,794
Где Барнс?

242
00:27:01,040 --> 00:27:03,998
Он в подвале.
Он хочет снять отпечатки.

243
00:27:23,320 --> 00:27:24,992
Дортуар из ада.

244
00:27:26,720 --> 00:27:29,188
Хорошо, наверху Чарльз Ломан.

245
00:27:29,440 --> 00:27:33,433
Он значится в списке
некоторых пьянчуг и неблагополучных.

246
00:27:33,720 --> 00:27:35,790
Его убили примерно 48 часов назад.

247
00:27:36,440 --> 00:27:38,396
Как и Агнес Турмонд.

248
00:27:38,640 --> 00:27:39,993
Дела плохи.

249
00:27:40,280 --> 00:27:43,590
Те же удары в затылок,
те же следы "аккуратности".

250
00:27:43,840 --> 00:27:45,353
Только записки нет.

251
00:27:45,880 --> 00:27:47,791
Но ему она не была нужна.
У него была карта.

252
00:27:48,040 --> 00:27:49,632
Да, это все объясняет.

253
00:27:50,080 --> 00:27:52,594
Что, по-твоему,
здесь произошло, Глен?

254
00:27:54,040 --> 00:27:54,995
Пансионеры.

255
00:27:55,440 --> 00:27:58,034
Я не думаю,
что сюда приходят жить.

256
00:27:58,320 --> 00:28:00,231
Думаю, здесь прячутся.

257
00:28:00,520 --> 00:28:01,475
От чего?

258
00:28:02,760 --> 00:28:03,909
От того, чего боятся.

259
00:28:05,400 --> 00:28:07,789
Кажется, нам следует
пригласить сюда д-ра Лайонс.

260
00:28:08,080 --> 00:28:10,435
-Черт! Мне надо идти.
-Все в порядке?

261
00:28:10,720 --> 00:28:12,597
Я забыл о чем-то очень важном.

262
00:28:57,080 --> 00:28:58,433
Ты передумала?

263
00:29:00,840 --> 00:29:01,795
Да.

264
00:29:04,120 --> 00:29:06,395
Я думал, что было бы неплохо...

265
00:29:07,040 --> 00:29:09,270
...поговорить с кем-нибудь
и поработать над этим.

266
00:29:11,120 --> 00:29:12,997
Я могу поговорить с тобой.

267
00:29:14,320 --> 00:29:16,117
Мы всегда можем поговорить.

268
00:29:17,760 --> 00:29:18,795
Я знаю.

269
00:29:28,000 --> 00:29:29,035
Мы поговорим.

270
00:29:32,280 --> 00:29:34,271
Я попытаюсь, Калеб.

271
00:29:35,400 --> 00:29:37,197
Нечего бояться.

272
00:29:37,480 --> 00:29:39,436
А если я пойду туда...

273
00:29:39,720 --> 00:29:41,631
...и она скажет, что я сумасшедшая?

274
00:29:42,320 --> 00:29:43,992
Тогда ты уйдешь.

275
00:29:47,800 --> 00:29:49,631
Я не могу потерять и тебя.

276
00:30:01,720 --> 00:30:03,392
Ты не сумасшедшая...

277
00:30:05,600 --> 00:30:07,511
...и я никуда не ухожу.

278
00:30:08,920 --> 00:30:11,195
Я просто думаю о нем, вот и все.

279
00:30:12,240 --> 00:30:13,389
Я знаю.

280
00:30:15,400 --> 00:30:17,595
Но почему ты этого не показываешь?

281
00:30:17,920 --> 00:30:20,798
Боже мой, ты никогда
этого не показываешь!

282
00:30:21,120 --> 00:30:24,396
Калеб, кому больно, те плачут.

283
00:30:25,120 --> 00:30:26,792
Им больно.
Они не знают, что делать.

284
00:30:27,080 --> 00:30:30,789
Им больно из-за потери,
из-за того, чего больше нет.

285
00:30:36,640 --> 00:30:39,393
Я не хочу идти туда.

286
00:30:47,520 --> 00:30:49,829
У моей жены встреча
с д-ром Лайонс.

287
00:30:50,120 --> 00:30:51,394
Агент?

288
00:30:52,120 --> 00:30:54,998
-Где ваша жена?
-Она не может прийти.

289
00:30:55,240 --> 00:30:56,992
Вы хотите перенести встречу?

290
00:30:57,480 --> 00:30:58,310
Нет.

291
00:30:59,520 --> 00:31:00,794
Входите.

292
00:31:07,960 --> 00:31:10,315
Звонил лейтенант.
Произошло другое убийство.

293
00:31:10,600 --> 00:31:12,431
Думаете, тоже он?

294
00:31:12,880 --> 00:31:13,676
Возможно.

295
00:31:14,240 --> 00:31:15,355
М-р Клин?

296
00:31:16,080 --> 00:31:17,752
Мне это не нравится.

297
00:31:18,440 --> 00:31:19,350
Извините?

298
00:31:19,640 --> 00:31:22,950
Имена. Мне
не нравятся те имена.

299
00:31:23,560 --> 00:31:26,472
Их начинают употреблять,
а потом люди ходят и произносят их...

300
00:31:26,720 --> 00:31:28,551
...как будто это просто
какой-то странный сосед.

301
00:31:28,880 --> 00:31:30,472
Может, все дело именно в этом?

302
00:31:30,760 --> 00:31:33,194
Если мы называем их,
они не кажутся такими страшными?

303
00:31:33,480 --> 00:31:34,754
Все равно.

304
00:31:35,960 --> 00:31:36,836
Присаживайтесь.

305
00:31:39,240 --> 00:31:41,151
Что пугает вас, агент?

306
00:31:42,680 --> 00:31:44,352
Подобные вопросы.

307
00:31:45,280 --> 00:31:47,157
Это был просто вопрос.

308
00:31:47,680 --> 00:31:50,194
Вы знаете, что сказал св. Августин.

309
00:31:50,480 --> 00:31:51,549
Простите?

310
00:31:52,560 --> 00:31:53,754
Св. Августин.

311
00:31:54,560 --> 00:31:58,155
Он сказал, что зло
ни в чем не воплощается.

312
00:31:58,440 --> 00:32:01,637
Зло - это всего-навсего
отсутствие добра.

313
00:32:02,680 --> 00:32:04,238
"Отсутствие добра"?

314
00:32:04,960 --> 00:32:08,555
Он считал, что зло
имеет доброе начало.

315
00:32:08,880 --> 00:32:12,395
Когда кто-нибудь совершает злой
поступок, он отходит от своего "я".

316
00:32:13,800 --> 00:32:15,153
От своей природы.

317
00:32:16,280 --> 00:32:20,910
Невозможно совершить плохой
поступок без отсутствия добра.

318
00:32:21,480 --> 00:32:22,959
Это-то вас и пугает?

319
00:32:24,720 --> 00:32:25,596
Да.

320
00:32:27,960 --> 00:32:30,349
Вы когда-нибудь видели акт насилия?

321
00:32:31,960 --> 00:32:33,188
Откуда вы знаете?

322
00:32:34,560 --> 00:32:35,549
Я знаю.

323
00:32:36,880 --> 00:32:38,871
Ваш сын умер
в результате акта насилия?

324
00:32:40,640 --> 00:32:42,358
Это был несчастный случай.

325
00:32:43,720 --> 00:32:45,039
Какая разница?

326
00:32:47,040 --> 00:32:48,314
Намерение.

327
00:32:48,880 --> 00:32:51,235
Но ведь ребенок постарше
принес в школу пистолет.

328
00:32:51,480 --> 00:32:52,754
Но он не хотел ничего плохого.

329
00:32:53,360 --> 00:32:54,918
Думаете, вы объективны?

330
00:32:55,160 --> 00:32:59,119
Я и раньше с этим сталкивался.
Что мне вам рассказать?

331
00:32:59,360 --> 00:33:01,237
Рассказать вам мои сны?

332
00:33:01,880 --> 00:33:02,869
Вам что-нибудь снится?

333
00:33:03,120 --> 00:33:03,870
Нет.

334
00:33:06,080 --> 00:33:07,308
Ему около 30-ти.

335
00:33:07,880 --> 00:33:09,950
Очень суровый. Строгий.

336
00:33:10,200 --> 00:33:12,919
Из бедной семьи, но,
вероятно, не говорит об этом.

337
00:33:13,880 --> 00:33:17,350
Он справедлив, думает,
что был бы хорошим копом.

338
00:33:17,840 --> 00:33:20,673
Если бы он кандидировал,
провалился бы на 1-ом интервью.

339
00:33:20,960 --> 00:33:23,758
Лучший вариант для него -
частная служба охраны.

340
00:33:24,200 --> 00:33:25,838
Но ему тяжело удержаться
на одной работе.

341
00:33:26,080 --> 00:33:28,833
Он думает, это потому,
что никто его не уважает.

342
00:33:30,400 --> 00:33:31,753
Спасибо.

343
00:33:34,280 --> 00:33:35,349
Пожалуйста.

344
00:33:44,440 --> 00:33:45,953
Прости, Калеб.

345
00:34:01,960 --> 00:34:02,836
Что ты думаешь?

346
00:34:06,560 --> 00:34:07,549
Дженнифер.

347
00:34:09,120 --> 00:34:09,996
Что?

348
00:34:11,280 --> 00:34:13,350
Моя бывшая жена Дженнифер.

349
00:34:13,800 --> 00:34:16,360
Я впервые танцевал
с ней под эту песню.

350
00:34:17,440 --> 00:34:19,749
-В каком году?
-В 77-ом.

351
00:34:20,560 --> 00:34:22,039
22 года назад.

352
00:34:22,680 --> 00:34:27,549
А если послушать Р оджера,
водителя, нашему парню 20-30 лет.

353
00:34:28,920 --> 00:34:32,151
Все зависит от того,
когда он купил пластинку.

354
00:34:33,200 --> 00:34:34,553
Это все, что у меня есть.

355
00:34:34,880 --> 00:34:36,757
А вот, что есть у меня.

356
00:34:38,360 --> 00:34:40,874
Он врывается в дом
к Ломану, убивает его.

357
00:34:41,160 --> 00:34:43,549
Убирается, относит ключ
в дом Агнес...

358
00:34:43,840 --> 00:34:45,751
...и то же самое делает с ней.

359
00:34:47,560 --> 00:34:51,553
Он проходит через все это,
чтобы добраться до коробки...

360
00:34:51,880 --> 00:34:53,472
...и потом оставляет
ее там. Зачем?

361
00:34:53,760 --> 00:34:55,910
Он сделал, что хотел.
Ему она была не нужна.

362
00:34:56,160 --> 00:34:58,151
Может, он хотел,
чтобы она была там.

363
00:34:59,160 --> 00:35:01,151
Все равно ничего не понятно.

364
00:35:01,880 --> 00:35:03,393
Он идет в дом Агнес.

365
00:35:03,680 --> 00:35:05,750
Идет прямо к навесу.
Зачем?

366
00:35:06,720 --> 00:35:08,950
Потому что он знал,
что там была коробка.

367
00:35:09,680 --> 00:35:13,559
Потому что он положил ее туда.
Потому что он там жил в детстве.

368
00:35:13,880 --> 00:35:15,871
Откуда у него ключ от другого дома?

369
00:35:16,120 --> 00:35:18,350
Посмотри на карту.
Она ведет к дому Агнес.

370
00:35:18,640 --> 00:35:19,868
Он хотел вернуться.

371
00:35:22,200 --> 00:35:24,111
Потому что он сначала жил там.

372
00:35:24,360 --> 00:35:26,271
И никак не хотел уходить.

373
00:35:27,200 --> 00:35:28,713
Вы понимаете, как это неубедительно?

374
00:35:28,960 --> 00:35:31,428
Я так не думаю. Нам только
надо поместить этого ребенка...

375
00:35:31,680 --> 00:35:33,557
...в один дом
в нужное время.

376
00:35:33,840 --> 00:35:36,991
Помогите мне. Как вы
определите " неубедительно"?

377
00:35:38,680 --> 00:35:40,511
Лаборатория поторопится
с экспертизой.

378
00:35:40,760 --> 00:35:42,796
Откуда мы знаем,
что это связано с ребенком?

379
00:35:43,040 --> 00:35:45,998
Что это не какой-то сумасшедший,
переживающий второе детство?

380
00:35:46,280 --> 00:35:49,716
Он на свободе, играет где-нибудь
по соседству в прятки.

381
00:35:50,680 --> 00:35:51,635
Мы не знаем.

382
00:35:52,800 --> 00:35:53,789
Мы не знаем.

383
00:35:59,400 --> 00:36:02,153
У вас есть для меня еще
какая-то пища для размышлений?

384
00:36:02,400 --> 00:36:04,755
Мы работаем.

385
00:36:05,200 --> 00:36:06,394
Мы принесем тебе что-нибудь.

386
00:36:06,680 --> 00:36:07,795
Пожалуйста, обязательно.

387
00:36:12,560 --> 00:36:15,279
-Похоже, это так.
-Мы этого не знаем.

388
00:36:15,560 --> 00:36:17,790
Но когда-нибудь все прояснится.

389
00:36:18,080 --> 00:36:19,195
Что у нас есть?

390
00:36:19,480 --> 00:36:21,357
-Ничего.
-Послушай, это чушь.

391
00:36:21,640 --> 00:36:24,359
Хорошо. Мы просто проработаем
дело, сделаем записи...

392
00:36:24,640 --> 00:36:26,358
...подошьем их в идиотскую папку...

393
00:36:26,640 --> 00:36:28,119
...а потом просто все забудем.

394
00:36:28,360 --> 00:36:31,352
-Ты это и собираешься сделать?
-Я-то тут причем?

395
00:36:42,840 --> 00:36:45,559
Добрый день. Я могу вам
чем-нибудь помочь?

396
00:36:46,880 --> 00:36:47,949
Сэр?

397
00:36:49,000 --> 00:36:51,958
Извините, сэр.
Туда нельзя.

398
00:36:52,200 --> 00:36:53,155
Сэр!

399
00:36:56,840 --> 00:36:59,354
У нас есть что-нибудь
об этих домах?

400
00:36:59,600 --> 00:37:01,192
Записи со времен постройки.

401
00:37:01,960 --> 00:37:03,757
Не соответствует
ни одна фамилия владельца.

402
00:37:04,000 --> 00:37:05,752
Так что теперь,
начать все с начала?

403
00:37:06,040 --> 00:37:08,554
Я смог докопаться
до тети или кузена.

404
00:37:08,840 --> 00:37:11,559
Им необязательно иметь одинаковые
фамилии, чтобы быть родственниками.

405
00:37:12,280 --> 00:37:13,554
Хорошо, отлично.

406
00:37:15,440 --> 00:37:18,079
И еще кое-что.
Второй дом, Ломан.

407
00:37:18,360 --> 00:37:21,796
Владелец: "Объединенное
Братство Евангелистов".

408
00:37:22,160 --> 00:37:23,798
Что это? Церковь?

409
00:37:24,080 --> 00:37:26,548
Они получили его
8 месяцев назад, без налогов.

410
00:37:27,920 --> 00:37:28,591
Мисс Ломан была хорошей женщиной,
никогда не теряла веру...

411
00:37:31,160 --> 00:37:33,594
...в изначально добрую природу
человеческого сердца.

412
00:37:34,080 --> 00:37:36,833
Только она никак не могла
повлиять на своего сына.

413
00:37:37,840 --> 00:37:38,750
Что вы имеете в виду?

414
00:37:39,200 --> 00:37:41,475
У Чарльза были большие
проблемы с наркотиками.

415
00:37:42,040 --> 00:37:45,350
Мисс Ломан боялась, что после
ее смерти он продаст дом...

416
00:37:45,600 --> 00:37:47,556
...и потратит деньги на наркотики.

417
00:37:50,680 --> 00:37:52,511
Нет ли у вас предположения,
кто хотел его убить?

418
00:37:55,640 --> 00:37:58,757
В доме время от времени
бывали наркодилеры.

419
00:37:59,000 --> 00:38:00,479
Откуда вы знаете?

420
00:38:00,760 --> 00:38:03,558
Чарльз говорил мне на собраниях.

421
00:38:03,880 --> 00:38:06,792
А как насчет подвальных
помещений с кроватями?

422
00:38:07,400 --> 00:38:11,552
У мисс Ломан подвал служил
для оскорбленных женщин.

423
00:38:11,840 --> 00:38:15,389
25 лет она кормила их,
одевала по возможности.

424
00:38:15,680 --> 00:38:19,878
Их бывало 5 и даже 6, жили столько,
сколько им было нужно.

425
00:38:20,440 --> 00:38:22,192
А помещение с колоколами?

426
00:38:22,680 --> 00:38:24,477
Там работал Чарльз.

427
00:38:24,760 --> 00:38:29,151
Моя идея. Творческий выплеск
его саморазрушающей энергии.

428
00:38:30,640 --> 00:38:31,550
Что-нибудь еще?

429
00:38:41,760 --> 00:38:44,149
Я приостановил это сразу,
как только сумел.

430
00:38:45,280 --> 00:38:46,554
Приостановили что?

431
00:38:50,480 --> 00:38:52,152
Перед тем...

432
00:38:52,880 --> 00:38:56,350
...у мисс Ломан там были
беременные женщины.

433
00:38:58,840 --> 00:39:01,149
Женщины, которые
по какой-либо причине...

434
00:39:01,880 --> 00:39:03,916
...хотели прервать беременность.

435
00:39:08,280 --> 00:39:10,157
То есть, она запирала их там?

436
00:39:11,040 --> 00:39:13,952
Могу сказать вам,
что у нее были хорошие намерения.

437
00:39:14,480 --> 00:39:18,155
Она помнила их имена даже
после того, как они уходили.

438
00:39:18,400 --> 00:39:21,551
Она не переставала смотреть
их фотографии.

439
00:39:24,080 --> 00:39:25,354
Какие фотографии?

440
00:39:26,640 --> 00:39:27,959
Я проконсультировался
с отделом по наркотикам.

441
00:39:28,200 --> 00:39:32,193
Подумай об этом. Хорошая мысль
священника не так уж и плоха.

442
00:39:32,880 --> 00:39:36,759
Он сближается с толпой
наркоманов и...

443
00:39:37,160 --> 00:39:37,910
И?

444
00:39:38,440 --> 00:39:39,759
И ничего.

445
00:39:40,440 --> 00:39:44,194
Ты не знаешь, как он выглядит
и существует ли вообще.

446
00:39:44,480 --> 00:39:47,790
-Это ты к чему?
-Да так, просто на тебя не похоже.

447
00:39:48,080 --> 00:39:51,117
-Как правило.
-У тебя есть документы о налогах?

448
00:39:52,120 --> 00:39:54,554
Дом Ломан, о котором ты уже знаешь.

449
00:39:54,880 --> 00:39:58,873
Другой дом, купленный Агнес Турмонд
21 год назад на банковском аукционе.

450
00:39:59,160 --> 00:40:01,754
Банк лишил Джона и Хелен Гаскин
права на выкуп имущества.

451
00:40:02,040 --> 00:40:03,393
Они не выполнили
обязательства в течение года.

452
00:40:03,680 --> 00:40:04,999
-Почему?
-Не говорится.

453
00:40:05,240 --> 00:40:07,595
Гаскин некоторое время
сидел в тюрьме.

454
00:40:07,880 --> 00:40:09,836
-За что?
-Выбивал из жены дурь.

455
00:40:10,480 --> 00:40:13,153
Это был образ действия Гаскина.
Единственное отличие...

456
00:40:13,400 --> 00:40:16,836
-...на этот раз нужна была больница.
-Сколько у них было детей?

457
00:40:17,080 --> 00:40:18,149
А кто сказал, что они были?

458
00:40:20,360 --> 00:40:23,955
Два мальчика и девочка. Бард,
5-ти лет, Сара, 8-ми, Джон, 10-ти.

459
00:40:24,240 --> 00:40:27,357
У нас есть адрес
Джона Дж. в Баунтифул.

460
00:40:47,560 --> 00:40:48,629
Добрый день, мэм.

461
00:40:48,920 --> 00:40:52,799
Мы агенты Барнс и Двайер.
Можно поговорить с вашим мужем?

462
00:40:53,080 --> 00:40:54,593
Он там, в мастерской.

463
00:40:54,880 --> 00:40:56,950
У меня не убрано.
Поговорите на улице.

464
00:40:57,240 --> 00:40:58,355
Спасибо.

465
00:41:03,800 --> 00:41:06,997
-Джек?
-Боже мой, Шейла. Что?

466
00:41:07,480 --> 00:41:09,755
Дорогой, здесь полиция.

467
00:41:13,680 --> 00:41:16,148
-М-р Гаскин?
-Шейла, зайди в дом.

468
00:41:16,400 --> 00:41:17,958
Положите, пожалуйста, молоток.

469
00:41:18,280 --> 00:41:20,430
Мы агенты Барнс и Двайер.

470
00:41:20,720 --> 00:41:23,393
Только скажите, кто вам позвонил
и что, по их мнению, я сделал.

471
00:41:23,680 --> 00:41:24,749
Позвонил?

472
00:41:26,400 --> 00:41:27,594
Боже мой! Да это...

473
00:41:29,280 --> 00:41:31,669
Как это называется, самообвинение?

474
00:41:32,960 --> 00:41:34,359
Нам надо что-то знать?

475
00:41:34,640 --> 00:41:38,758
Да так, в прошлом проблемы
с заказчиками, ничего такого.

476
00:41:39,160 --> 00:41:41,549
Но вы не за этим пришли, так?

477
00:41:42,960 --> 00:41:44,951
Извините, могу я вам как-то помочь?

478
00:41:47,280 --> 00:41:49,953
Ваши родители - Джон и Хелен Гаскин?

479
00:42:05,680 --> 00:42:07,955
Вы слышали об Агнес Турмонд?

480
00:42:09,480 --> 00:42:11,948
Я читал в газете о том,
что с ней случилось.

481
00:42:12,240 --> 00:42:14,356
Адрес показался мне знакомым.

482
00:42:14,600 --> 00:42:16,158
Я там когда-то жил, так?

483
00:42:16,400 --> 00:42:17,355
Ты не знаешь?

484
00:42:17,640 --> 00:42:19,153
Я вам кое-что объясню.

485
00:42:19,440 --> 00:42:22,750
В детстве мы часто
переезжали, понятно?

486
00:42:23,000 --> 00:42:26,595
Иногда через неделю или две,
в чьи-то подвалы, я даже не знал.

487
00:42:26,840 --> 00:42:28,558
Однажды я сел...

488
00:42:28,880 --> 00:42:32,190
...и попытался посчитать все места.
Я сосчитал до 26-ти и прекратил.

489
00:42:32,480 --> 00:42:34,198
Я стал жить самостоятельно в 17.

490
00:42:34,480 --> 00:42:37,790
Иногда адрес о чем-то говорит,
а иногда - нет.

491
00:42:38,480 --> 00:42:39,959
Нам кажется, что вы там жили.

492
00:42:40,440 --> 00:42:41,953
Да, хорошо, я ведь говорил...

493
00:42:42,240 --> 00:42:44,993
Вы не читали о парне в другом доме?

494
00:42:45,480 --> 00:42:46,879
Читал.

495
00:42:47,160 --> 00:42:48,957
Хотя это ни о чем не говорит.

496
00:42:51,160 --> 00:42:54,152
Этот человек вам знаком?

497
00:42:58,480 --> 00:43:00,118
Похож на моего брата.

498
00:43:00,360 --> 00:43:01,110
Барда?

499
00:43:03,520 --> 00:43:05,158
Он самый младший.

500
00:43:07,160 --> 00:43:08,388
Что вам надо?

501
00:43:09,360 --> 00:43:11,396
Вы думаете, он убил всех этих людей?

502
00:43:11,640 --> 00:43:14,757
-Мы просто хотим с ним поговорить.
-Здесь я ничем не могу вам помочь.

503
00:43:15,600 --> 00:43:17,750
Я ничего о нем не знаю
уже несколько лет.

504
00:43:19,800 --> 00:43:22,473
А семья?
Может, они могут ему передать?

505
00:43:22,760 --> 00:43:24,751
Р одители умерли, сестра Джули...

506
00:43:25,440 --> 00:43:28,750
Она, кажется, живет на юге,
где-то неподалеку от Драпера.

507
00:43:29,040 --> 00:43:29,950
Мы не близки.

508
00:43:30,200 --> 00:43:32,077
У тебя есть номер ее телефона?

509
00:43:32,320 --> 00:43:33,958
Может. Не знаю.

510
00:43:35,680 --> 00:43:36,829
Барди.

511
00:43:37,680 --> 00:43:40,148
Башка у него
не самая светлая.

512
00:43:40,400 --> 00:43:43,472
Знаете, отец напивался,
выходил из себя...

513
00:43:43,760 --> 00:43:46,957
...дети прятались,
а Барди просто...

514
00:43:47,880 --> 00:43:48,790
Черт!

515
00:43:51,760 --> 00:43:53,751
Зачем вы переезжали, Джек?

516
00:43:55,760 --> 00:43:57,751
Мой старик был идиотом.

517
00:43:58,880 --> 00:44:01,440
У него не было работы.
Все время вляпывался.

518
00:44:01,760 --> 00:44:03,557
Теперь я могу это сказать.

519
00:44:03,840 --> 00:44:04,955
Шейла!

520
00:44:05,880 --> 00:44:06,756
Дверь!

521
00:44:13,080 --> 00:44:15,469
Несколько раз
он будил нас посреди ночи...

522
00:44:15,760 --> 00:44:18,354
...запрыгивал в машину,
до сих пор не знаю почему.

523
00:44:29,080 --> 00:44:30,433
М-р Гаскин?

524
00:44:33,240 --> 00:44:35,390
Тот дом, где вы нашли второго...

525
00:44:35,640 --> 00:44:37,551
...там были подвальные помещения...

526
00:44:37,800 --> 00:44:40,030
...для сна, и там было очень темно?

527
00:44:43,800 --> 00:44:45,358
Я однажды был там.

528
00:44:45,600 --> 00:44:47,352
Он бил ее...

529
00:44:48,160 --> 00:44:48,910
...очень сильно.

530
00:44:49,160 --> 00:44:51,674
Она вышла и спряталась в том доме...

531
00:44:51,960 --> 00:44:56,351
...и взяла с собой Барда,
так как он был...

532
00:44:56,640 --> 00:44:58,358
...болен или вроде того.

533
00:45:00,000 --> 00:45:03,072
Мы нарисовали ему
такую маленькую карту...

534
00:45:03,360 --> 00:45:07,353
...чтобы он смог вернуться к нам,
чтобы увидеть меня и Джули.

535
00:45:10,080 --> 00:45:12,116
У вас есть фотографии Барда?

536
00:45:15,240 --> 00:45:16,559
Нет.

537
00:45:18,200 --> 00:45:20,953
Я пытаюсь много об этом не думать.

538
00:45:22,760 --> 00:45:24,557
Знаете, что забавно?

539
00:45:25,840 --> 00:45:30,709
Когда мы с Бардом были маленькими,
мы хотели стать полицейскими.

540
00:45:31,800 --> 00:45:33,153
Прямо как вы.

541
00:45:34,240 --> 00:45:35,559
Дерьмо, так ведь?

542
00:46:00,520 --> 00:46:01,919
ИН ФОРМАЦИЯ ОТСУТСТВУЕТ

543
00:46:33,600 --> 00:46:34,749
Извините.

544
00:46:36,440 --> 00:46:37,953
Джули Гаскин?

545
00:46:43,280 --> 00:46:44,349
Что вам надо?

546
00:46:44,840 --> 00:46:47,070
Я из отдела полиции Солт-Лейк.

547
00:46:47,360 --> 00:46:48,839
Я ищу Джули Гаскин.

548
00:46:49,880 --> 00:46:50,710
Зачем?

549
00:46:51,440 --> 00:46:52,953
Вы Джули Гаскин?

550
00:46:55,880 --> 00:46:57,154
Я Сара Квин.

551
00:46:58,080 --> 00:46:59,069
Это Джули.

552
00:47:04,080 --> 00:47:05,035
Что произошло?

553
00:47:06,240 --> 00:47:08,037
-Пройдемся?
-Конечно.

554
00:47:13,880 --> 00:47:16,792
Шайка парней разгуливала,
искала забавы.

555
00:47:17,080 --> 00:47:19,958
Они нашли ее,
и забава длилась всю ночь.

556
00:47:20,200 --> 00:47:21,758
Когда это произошло?

557
00:47:22,280 --> 00:47:23,599
Несколько месяцев назад.

558
00:47:24,280 --> 00:47:26,430
Доктор сказал, что у нее
просто отключился мозг.

559
00:47:27,200 --> 00:47:28,952
Она больше не выдержала.

560
00:47:31,280 --> 00:47:32,793
Физически с ней все в порядке.

561
00:47:33,080 --> 00:47:35,958
Она нас слышит,
может говорить, если захочет...

562
00:47:36,200 --> 00:47:38,270
...но она только сидит там.

563
00:47:38,560 --> 00:47:40,869
-Кто за ней присматривает?
-Я.

564
00:47:42,360 --> 00:47:44,351
Я привожу ее сюда, когда могу.

565
00:47:44,640 --> 00:47:48,189
Она сама все это сделала,
здесь ее дом.

566
00:47:49,280 --> 00:47:51,157
А как насчет ее семьи?

567
00:47:51,400 --> 00:47:52,310
А что?

568
00:47:53,680 --> 00:47:56,797
У нее есть брат Бард.
Вы его не видели?

569
00:47:57,200 --> 00:48:01,193
За четыре года, сколько я ее знаю,
она держалась от них подальше.

570
00:48:01,480 --> 00:48:02,356
Почему?

571
00:48:03,760 --> 00:48:05,990
А по ней можно сказать, что у нее
счастливые воспоминания?

572
00:48:09,400 --> 00:48:11,356
Спасибо за ваше время, Сара.

573
00:48:12,480 --> 00:48:13,356
До свидания.

574
00:48:33,600 --> 00:48:34,555
Что?

575
00:48:34,800 --> 00:48:36,358
Ты забыл мой поцелуй.

576
00:48:37,720 --> 00:48:39,358
Ты в хорошем настроении.

577
00:48:47,560 --> 00:48:49,039
-До свидания.
-Пока.

578
00:48:53,200 --> 00:48:54,155
С добрым утром.

579
00:48:54,640 --> 00:48:55,755
Сегодня ты ужасно выглядишь.

580
00:48:56,040 --> 00:48:57,155
-Спасибо.
-На здоровье.

581
00:48:57,440 --> 00:48:58,350
Что-нибудь об этом парне?

582
00:48:58,640 --> 00:49:01,154
Нет прав, кредита или
зарегистрированной машины.

583
00:49:01,400 --> 00:49:04,472
Даже собаки зарегистрированной нет.
Как будто его и не существовало.

584
00:49:04,760 --> 00:49:07,399
Он существовал. Мне кажется,
Сара Квин знает об этом.

585
00:49:07,680 --> 00:49:08,954
Он приходил к своей сестре?

586
00:49:09,240 --> 00:49:11,151
Бард знал, что произошло с Джули.

587
00:49:11,440 --> 00:49:13,749
Это и активизировало
его через столько лет.

588
00:49:14,040 --> 00:49:16,873
Я попросил местных
парней посмотреть за домом.

589
00:49:17,160 --> 00:49:18,388
Хорошо, хорошо.

590
00:49:22,480 --> 00:49:24,357
-Кому ты звонишь?
-В школьный участок.

591
00:49:24,640 --> 00:49:26,278
Архив, пожалуйста.

592
00:49:26,560 --> 00:49:27,549
Архив?

593
00:49:28,040 --> 00:49:30,156
Они посылали домой его оценки.

594
00:49:30,640 --> 00:49:31,550
Адреса.

595
00:49:36,000 --> 00:49:39,390
Мы не успели занести
наши данные в компьютер.

596
00:49:39,680 --> 00:49:41,955
У нас недавно было списывание.

597
00:49:42,200 --> 00:49:44,953
Данные скольких лет
занесены в компьютер?

598
00:49:45,200 --> 00:49:47,998
8-ми лет. Может, 9-ти.

599
00:49:48,280 --> 00:49:51,158
-Отлично.
-Боюсь, вам это не поможет.

600
00:49:52,960 --> 00:49:55,076
На вашем месте я бы начала отсюда...

601
00:49:55,360 --> 00:49:58,158
...и двигалась вниз к обратной стороне.

602
00:49:58,400 --> 00:50:01,153
Бумаги в алфавитном порядке
по названию школы.

603
00:50:01,400 --> 00:50:05,279
А в каждой школе имена учеников
в алфавитном порядке.

604
00:50:05,560 --> 00:50:07,596
-Большое вам спасибо.
-Желаю успеха.

605
00:50:07,880 --> 00:50:09,950
За работу, напарник.

606
00:50:36,560 --> 00:50:37,436
Бинго.

607
00:50:45,280 --> 00:50:46,395
Хорошо, посмотри.

608
00:50:49,760 --> 00:50:52,558
" Несмотря на то, что Бард умен...

609
00:50:52,840 --> 00:50:55,559
...его ярость должна
быть контролируема...

610
00:50:55,840 --> 00:50:58,354
...и направлена в нужное русло".

611
00:51:01,480 --> 00:51:04,677
У нас есть все эти адреса.
Но все равно много неясностей.

612
00:51:04,960 --> 00:51:06,871
Месяцами нет записей о том,
где они жили.

613
00:51:07,120 --> 00:51:08,792
Тогда будем исходить из того,
что у нас есть.

614
00:51:09,080 --> 00:51:11,753
Нам есть где искать.
Мы заполним пробелы.

615
00:51:12,040 --> 00:51:16,158
-А если он заполнит их раньше?
-Умрет много людей.

616
00:51:19,040 --> 00:51:20,268
Вы уверены, что это тот парень?

617
00:51:20,520 --> 00:51:22,556
Таких не забудешь.

618
00:51:23,280 --> 00:51:24,156
Сэр!

619
00:51:24,600 --> 00:51:27,558
Извините меня, сэр.
Туда нельзя.

620
00:51:28,760 --> 00:51:29,510
Сэр?

621
00:51:29,760 --> 00:51:31,955
Как я уже сказала,
он просто стоял там.

622
00:51:32,360 --> 00:51:33,634
Он ничего не говорил?

623
00:51:36,560 --> 00:51:38,949
Я говорю вам, он был очень странным.

624
00:51:39,200 --> 00:51:41,668
Он попытался зайти за прилавок.

625
00:51:41,920 --> 00:51:43,751
<i>Я вспомнила о газовом</i>
<i>баллонч ике за прилавком.</i>

626
00:51:44,000 --> 00:51:48,391
<i>Я достала его. К огда я повернулась,</i>
<i>он напал на меня.</i>

627
00:51:48,680 --> 00:51:50,352
<i>Это было ужасно.</i>

628
00:51:50,680 --> 00:51:53,069
<i>Я направила на него баллонч ик,</i>
<i>и он выбежал.</i>

629
00:51:53,360 --> 00:51:55,396
<i>Я думала, ч то ему нужны были</i>
<i>деньги, но он ничего не взял.</i>

630
00:51:55,880 --> 00:51:56,676
Что это?

631
00:51:56,960 --> 00:51:59,349
Я нашла их, когда открыла магазин.

632
00:52:00,000 --> 00:52:00,796
Где?

633
00:52:01,040 --> 00:52:04,237
Мы обдирали стены, когда
делали ремонт. Они были там...

634
00:52:04,520 --> 00:52:06,351
...вместе с другими детскими вещами.

635
00:52:16,880 --> 00:52:18,871
Бард Гаскин

636
00:52:22,560 --> 00:52:25,472
Мы пошлем ребят осмотреть
место, где вы это нашли.

637
00:52:25,760 --> 00:52:27,557
-Спасибо, Трейси.
-Не за что.

638
00:52:29,840 --> 00:52:32,354
Каков адрес нового дома?

639
00:52:46,960 --> 00:52:48,757
Кажется достаточно заброшенным.

640
00:52:53,800 --> 00:52:55,756
Я просто хочу осмотреть место.

641
00:53:09,000 --> 00:53:10,353
У меня предчувствие.

642
00:56:24,840 --> 00:56:25,829
Полиция!

643
00:56:28,520 --> 00:56:31,512
-Коп! Сматываемся!
-Отвали отсюда!

644
00:57:00,760 --> 00:57:02,079
Расскажи мне, Двайер.

645
00:57:02,360 --> 00:57:04,555
Что задумал твой
напарник, черт возьми?

646
00:57:04,840 --> 00:57:06,159
У него есть что-нибудь для меня?

647
00:57:06,440 --> 00:57:07,555
Агент?

648
00:57:08,640 --> 00:57:10,073
Агент Барнс?

649
00:57:10,360 --> 00:57:12,157
-Он был здесь.
-Что?

650
00:57:12,440 --> 00:57:14,670
-Р ебенок Гаскин.
-Ты его видел?

651
00:57:14,960 --> 00:57:17,394
-Я его чую.
-Чуешь?

652
00:57:17,880 --> 00:57:20,348
Черт побери, ты его чуешь?

653
00:57:20,640 --> 00:57:22,949
Он хотел получить здесь то,
что ему надо.

654
00:57:23,240 --> 00:57:24,753
То есть?

655
00:57:25,440 --> 00:57:27,351
Часть его детства.

656
00:57:28,400 --> 00:57:31,551
Он здесь когда-то жил.
Это один из адресов.

657
00:57:31,800 --> 00:57:35,190
У нас имеется гражданин,
которого избили.

658
00:57:35,480 --> 00:57:38,552
Лейтенант! Вы знаете,
что это совпадение.

659
00:57:38,800 --> 00:57:41,234
Здесь просто собрались наркоманы...

660
00:57:41,480 --> 00:57:44,358
...которые не пускали в ход
свое оружие до твоего прихода.

661
00:57:44,640 --> 00:57:47,154
От его чертовой морды
ничего не осталось.

662
00:57:47,400 --> 00:57:49,277
-Я думал, что это он.
-Ты ошибся.

663
00:57:49,560 --> 00:57:52,597
Что бы он не оставил после себя,
нам придется это найти.

664
00:57:52,840 --> 00:57:55,991
По крайней мере дать ему
знать об этом, а то он вернется.

665
00:57:56,760 --> 00:57:59,035
Давай, постучи и по другим
стенкам, ублюдок.

666
00:57:59,280 --> 00:58:01,191
-Послушайте.
-Ничего я больше не буду слушать.

667
00:58:01,440 --> 00:58:02,350
-Послушайте!
-Хватит!

668
00:58:02,600 --> 00:58:04,636
-Давай прогуляемся.
-Подожди.

669
00:58:05,480 --> 00:58:08,790
В детстве он постоянно жил в страхе,
они постоянно переезжали...

670
00:58:09,080 --> 00:58:10,593
...слишком много мест, дома не было.

671
00:58:10,880 --> 00:58:14,156
Отец только и делал, что бил его.

672
00:58:14,480 --> 00:58:19,349
Он заново переживает все это.
Это связано с детством.

673
00:58:20,080 --> 00:58:24,631
Он заявляет о себе, чтобы
почувствовать себя частью чего-то.

674
00:58:31,040 --> 00:58:32,598
Он хочет вернуться домой.

675
00:58:34,680 --> 00:58:37,399
Он просто пытается вернуться домой.

676
00:58:37,680 --> 00:58:41,673
И он будет продолжать это делать,
пока мы его не найдем.

677
00:58:45,760 --> 00:58:47,432
Приведи себя в порядок, агент.

678
00:58:47,840 --> 00:58:49,512
-Луи, подождите--
-И иди домой.

679
00:58:50,440 --> 00:58:51,555
Отдохни.

680
00:58:52,440 --> 00:58:54,351
Мы займемся этим утром.

681
00:59:10,840 --> 00:59:11,750
Давай.

682
00:59:30,400 --> 00:59:32,868
ОТОПЛЕНИЕ
" ГА СКИН"

683
00:59:49,960 --> 00:59:50,710
Дорогая?

684
00:59:51,280 --> 00:59:52,793
Я здесь.

685
00:59:59,800 --> 01:00:00,949
Тебе нравится?

686
01:00:13,240 --> 01:00:14,559
Что произошло?

687
01:00:15,560 --> 01:00:17,357
Не о чем беспокоиться.

688
01:00:18,240 --> 01:00:19,559
Больно?

689
01:00:31,760 --> 01:00:33,034
Я люблю тебя.

690
01:00:36,880 --> 01:00:38,757
Я тоже тебя люблю.

691
01:01:37,360 --> 01:01:38,315
Майкл?

692
01:01:38,760 --> 01:01:40,796
Мама придет за мной?

693
01:01:41,600 --> 01:01:45,036
-Что, дорогой?
<i>-Мама придет за мной?</i>

694
01:02:18,680 --> 01:02:20,079
Мэри?

695
01:02:20,800 --> 01:02:21,596
Мэри?

696
01:02:21,880 --> 01:02:22,790
Проснись!

697
01:02:24,000 --> 01:02:25,752
Мэри, проснись.
Проснись!

698
01:02:32,320 --> 01:02:33,878
Агент Барнс?

699
01:02:36,200 --> 01:02:37,872
Я здесь из-за пациента.

700
01:02:38,200 --> 01:02:39,758
Я заглянула в журнал.

701
01:02:40,480 --> 01:02:41,310
Извините.

702
01:02:42,400 --> 01:02:44,072
Я могу чем-то помочь?

703
01:02:44,800 --> 01:02:46,438
Не думаю.

704
01:02:49,200 --> 01:02:50,474
Мы не можем...

705
01:02:53,800 --> 01:02:57,998
Задача жизни в том, чтобы
найти смысл во всем этом.

706
01:02:59,200 --> 01:03:03,716
С чего мне надо начать, доктор?

707
01:03:45,800 --> 01:03:46,676
Черт!

708
01:03:46,920 --> 01:03:47,875
Работа?

709
01:03:50,680 --> 01:03:53,353
Послушай, я побуду с ней, хорошо?

710
01:03:53,680 --> 01:03:56,478
Не беспокойся, она
отключилась на какое-то время.

711
01:03:57,520 --> 01:03:58,873
Спасибо, Бет.

712
01:04:01,280 --> 01:04:02,076
Я просто не могу...

713
01:04:02,720 --> 01:04:04,073
Я понимаю.

714
01:04:35,040 --> 01:04:36,189
Это в списке?

715
01:04:36,480 --> 01:04:38,789
-Я сказал им не-- Как Мэри?
-Нормально.

716
01:04:39,040 --> 01:04:41,110
-Этот дом в списке?
-Иди домой.

717
01:04:41,360 --> 01:04:43,476
Иди домой.
Побудь со своей женой.

718
01:04:43,720 --> 01:04:46,154
Этот адрес в списке или нет?

719
01:04:46,480 --> 01:04:47,515
Дела плохи.

720
01:04:47,800 --> 01:04:48,915
Где они?

721
01:05:02,200 --> 01:05:04,156
Он убил их по очереди.

722
01:05:04,680 --> 01:05:05,874
Сначала мать.

723
01:05:08,680 --> 01:05:10,875
Потом детей. Они пришли со школы.

724
01:05:14,080 --> 01:05:15,035
А потом отца.

725
01:05:15,520 --> 01:05:18,876
Он ловил каждого из них,
когда они входили в парадную дверь.

726
01:05:23,200 --> 01:05:24,269
Он ждал?

727
01:05:24,880 --> 01:05:28,475
Разница во времени указывает на то,
что он пробыл здесь почти весь день.

728
01:05:31,280 --> 01:05:32,872
А еда?

729
01:05:37,000 --> 01:05:38,353
Они ее не готовили.

730
01:05:43,400 --> 01:05:44,879
Хочешь увидеть, зачем он пришел?

731
01:05:54,360 --> 01:05:55,918
Мне жалко вашу жену.

732
01:06:14,200 --> 01:06:17,078
Думаю, хотел убедиться,
что они все еще здесь.

733
01:06:19,560 --> 01:06:21,516
Слушай, мне нужно знать,
где это место.

734
01:06:21,800 --> 01:06:25,315
Послушай, я понимаю.
Твои люди были здесь.

735
01:06:25,560 --> 01:06:29,235
Компьютеры отключены.
Мы подключимся только вечером.

736
01:06:29,480 --> 01:06:30,993
А без них нельзя обойтись?

737
01:06:31,720 --> 01:06:34,314
Они делали образцы этих карт...

738
01:06:34,600 --> 01:06:38,798
...и часто делали поправки
на новом слое.

739
01:06:39,040 --> 01:06:42,510
Каждая дорога на одном из этих слоев?

740
01:06:43,000 --> 01:06:46,117
Проблема в том, что никак
не определить, на каком они слое.

741
01:06:46,400 --> 01:06:49,198
Мне нужно их все просмотреть,
по очереди.

742
01:06:49,480 --> 01:06:52,870
Шоссе Бикам, не забудьте.
Позвоните, когда найдете. Спасибо.

743
01:06:55,360 --> 01:06:56,713
Хорошо, а теперь посмотри.

744
01:06:57,200 --> 01:07:00,317
Наши части проверяют
все эти адреса.

745
01:07:00,600 --> 01:07:03,831
Но капитан хочет,
чтобы все ушли из этих домов.

746
01:07:04,080 --> 01:07:06,753
Если мы его отпугнем,
мы его больше никогда не увидим.

747
01:07:07,000 --> 01:07:10,595
А если он убьет еще кого-нибудь
прежде, чем мы их предупредим?

748
01:07:10,840 --> 01:07:12,671
Тогда капитан может меня убить.

749
01:07:12,960 --> 01:07:16,111
Это так, агент.
Но моя голова слетит первой.

750
01:07:19,360 --> 01:07:22,238
Хорошо, хорошо.
Что у тебя?

751
01:07:22,800 --> 01:07:24,552
Шоссе Бикам 748.

752
01:07:26,560 --> 01:07:29,791
У нас есть все адреса семьи,
кроме этого.

753
01:07:30,080 --> 01:07:32,719
Я проверил школьные бумаги.
Он жил там год.

754
01:07:33,000 --> 01:07:35,958
Только этого места нет на карте.
Название улицы изменилось.

755
01:07:36,400 --> 01:07:37,389
Что ты говоришь?

756
01:07:37,640 --> 01:07:40,438
Отдел дорог позвонит мне,
когда у них будет информация.

757
01:07:41,400 --> 01:07:43,038
Не могу поверить.

758
01:07:43,440 --> 01:07:46,318
Ты говоришь мне,
что у нас есть пробелы?

759
01:07:46,560 --> 01:07:48,198
Я над этим работаю, понятно?

760
01:07:48,440 --> 01:07:50,670
Понятно?
Нет, не понятно!

761
01:07:56,920 --> 01:07:58,990
Пойдем, пойдем.

762
01:08:05,000 --> 01:08:07,070
Ты должен здесь сейчас быть?

763
01:08:07,360 --> 01:08:09,669
Если вас интересует то,
что меня волнует--

764
01:08:09,920 --> 01:08:11,956
Для меня главное - это дело.

765
01:08:14,360 --> 01:08:18,239
Мне позвонила д-р Лайонс и сказала,
что вам надо в отпуск.

766
01:08:18,480 --> 01:08:20,072
-Это чушь.
-Возможно.

767
01:08:20,320 --> 01:08:23,710
Слушайте, если хотите поймать его,
сейчас подходящее время.

768
01:08:24,000 --> 01:08:26,116
Я здесь, и со мной все в порядке.

769
01:08:27,160 --> 01:08:27,910
Хорошо.

770
01:08:28,760 --> 01:08:32,116
Но оставь это дело,
если для всех так будет лучше.

771
01:08:32,400 --> 01:08:34,516
Не жди, пока оно провалится.

772
01:08:34,800 --> 01:08:38,349
Никто не будет тебя расспрашивать
о твоем решении. Я - меньше всех.

773
01:08:39,880 --> 01:08:41,313
Я буду иметь это в виду.

774
01:08:41,720 --> 01:08:42,869
Сделай это.

775
01:08:48,560 --> 01:08:49,993
Мы проверяем заявления...

776
01:08:50,280 --> 01:08:53,113
...чтобы развить мысль д-ра Лайон,
что он хотел стать полицейским.

777
01:08:57,400 --> 01:08:59,789
Мне кажется, ты слишком
много думаешь.

778
01:09:00,080 --> 01:09:02,071
-Это так?
-Отвлекись на время--

779
01:09:02,360 --> 01:09:04,271
Не следи за мной, Глен.

780
01:09:12,600 --> 01:09:14,113
-Сэр?
-Скажите мне, доктор...

781
01:09:14,400 --> 01:09:15,719
...что вас пугает?

782
01:09:16,000 --> 01:09:16,750
Простите?

783
01:09:17,320 --> 01:09:19,515
Я сказал: чего вы боитесь?

784
01:09:21,200 --> 01:09:22,952
Вы когда-нибудь видели акт насилия?

785
01:09:24,280 --> 01:09:25,349
Не следует ли вам быть дома?

786
01:09:25,600 --> 01:09:27,636
Я ответил на ваш вопрос.
Ответьте на мой.

787
01:09:27,880 --> 01:09:28,790
А если я отвечу?

788
01:09:29,040 --> 01:09:31,270
Это не словесная игра.
Это вам не риторика.

789
01:09:31,520 --> 01:09:34,114
Вы когда-нибудь
видели акт насилия?

790
01:09:36,760 --> 01:09:37,875
Нет.

791
01:09:38,560 --> 01:09:40,471
Тогда не вам меня судить.

792
01:09:43,720 --> 01:09:46,712
Это меня тоже пугает,
агент. Отсутствие добра.

793
01:09:47,720 --> 01:09:52,396
Потому что это не происходит сразу.
Что-то съедает нас изнутри...

794
01:09:53,000 --> 01:09:54,672
...а мы даже не знаем об этом.

795
01:10:11,120 --> 01:10:12,269
Мисс Гаскин?

796
01:10:12,560 --> 01:10:13,436
Агент.

797
01:10:14,400 --> 01:10:16,868
Его нет дома.
Его вызвали по работе.

798
01:10:31,080 --> 01:10:32,308
Я упала.

799
01:10:36,360 --> 01:10:38,078
Вам следует быть более осторожной...

800
01:10:38,800 --> 01:10:41,075
...особенно в вашем положении.

801
01:10:46,760 --> 01:10:48,079
У меня есть адрес...

802
01:10:48,600 --> 01:10:49,669
...где он находится.

803
01:10:50,120 --> 01:10:53,112
Это недалеко.
Пойду принесу.

804
01:11:16,160 --> 01:11:17,673
Джон Гаскин.

805
01:11:20,320 --> 01:11:22,880
-Джек.
-Что ты делаешь?

806
01:11:27,800 --> 01:11:30,360
Иди.
Что вам надо?

807
01:11:30,760 --> 01:11:31,829
Есть минутка?

808
01:11:32,960 --> 01:11:34,075
Подождите.

809
01:11:35,000 --> 01:11:37,309
-Этого дома нет на карте.
-Я знаю.

810
01:11:37,600 --> 01:11:41,070
Я прочитал, что произошло. Если бы я
мог что-то вспомнить, я бы сказал.

811
01:11:44,200 --> 01:11:46,077
Что случилось с вашим братом?

812
01:11:46,680 --> 01:11:47,874
Что случилось?

813
01:11:48,400 --> 01:11:52,518
Ваш отец издевался над всей семьей.
Что же заставило Барда сломаться?

814
01:11:52,800 --> 01:11:55,997
Может, старик бил его
чем-нибудь по голове.

815
01:11:56,280 --> 01:11:57,395
Бог - свидетель.

816
01:11:57,680 --> 01:12:00,274
-Он выбирал именно его?
-Да, он выбирал его.

817
01:12:00,920 --> 01:12:01,909
Как умер ваш отец?

818
01:12:03,000 --> 01:12:05,434
Рак легких.
Он курил, как паровоз.

819
01:12:05,680 --> 01:12:07,636
-А ваша мать?
-Я не знаю.

820
01:12:08,520 --> 01:12:11,512
Мы потеряли контакт. Я только
слышал от Джули, что она умерла.

821
01:12:11,800 --> 01:12:14,075
-Когда?
-Два-три года назад.

822
01:12:14,560 --> 01:12:16,232
Вы больше не говорили с Джули?

823
01:12:16,760 --> 01:12:18,113
Мы потеряли связь.

824
01:12:18,400 --> 01:12:20,118
Но ты пытался наладить контакт?

825
01:12:20,400 --> 01:12:22,152
Да, пытался. А что?

826
01:12:22,960 --> 01:12:25,599
Вчера твой грузовик проезжал
неподалеку от старого адреса.

827
01:12:25,880 --> 01:12:28,269
Ты ведь не искал Барда, так?

828
01:12:29,760 --> 01:12:32,672
Вчера у меня был рабочий вызов.

829
01:12:33,880 --> 01:12:37,919
Если моя машина проезжает
по этим местам, это совпадение.

830
01:12:39,000 --> 01:12:40,592
Откуда был заказ?

831
01:12:40,880 --> 01:12:42,279
С севера.

832
01:12:42,520 --> 01:12:44,670
Я дам вам адрес. Проверьте.

833
01:12:44,920 --> 01:12:45,796
Я проверю.

834
01:12:46,200 --> 01:12:47,872
Боже, ну вы даете!

835
01:12:49,000 --> 01:12:51,355
Что, по-твоему, я чувствую,
когда узнаю подобное?

836
01:12:51,600 --> 01:12:53,636
Ты кажешься мне
довольно расслабленным.

837
01:12:54,680 --> 01:12:57,877
Одно не имеет
к другому никакого отношения.

838
01:12:58,120 --> 01:12:59,075
Правильно.

839
01:13:00,600 --> 01:13:02,670
Шейла сказала, что я здесь?

840
01:13:05,280 --> 01:13:09,068
Я видел твою машину,
и менеджер сказал номер комнаты.

841
01:13:12,280 --> 01:13:13,110
Понятно?

842
01:13:14,600 --> 01:13:15,510
Да.

843
01:13:34,120 --> 01:13:37,078
Винни обходит меня
со сверхурочной работой.

844
01:13:38,080 --> 01:13:39,479
Тебе не выиграть.

845
01:13:53,920 --> 01:13:54,875
Р обби.

846
01:13:55,720 --> 01:13:56,709
Да, что?

847
01:13:57,880 --> 01:13:59,871
Посмотри вон туда.

848
01:14:00,160 --> 01:14:01,593
Что ты видишь?

849
01:14:03,720 --> 01:14:04,675
Это он?

850
01:14:05,280 --> 01:14:06,269
Он?

851
01:14:08,280 --> 01:14:09,474
Вызови подмогу.

852
01:14:11,120 --> 01:14:12,314
Четыре дельта 125.

853
01:15:06,520 --> 01:15:07,669
Я вижу его.

854
01:15:28,240 --> 01:15:29,195
Он заметил меня.

855
01:15:33,280 --> 01:15:34,599
Быстрее, быстрее!

856
01:15:34,840 --> 01:15:36,273
Черт! Он убегает.

857
01:15:43,760 --> 01:15:45,273
Быстрее, быстрее!

858
01:15:56,920 --> 01:15:58,876
-Выходите!
-Давайте, живее!

859
01:16:09,960 --> 01:16:11,359
-Давайте!
-Сюда!

860
01:16:13,800 --> 01:16:14,949
Свяжитесь с красными.

861
01:16:17,520 --> 01:16:18,919
Голубые, врассыпную!

862
01:16:19,200 --> 01:16:20,838
Заполните пространство между нами.

863
01:16:28,200 --> 01:16:28,996
Где он?

864
01:16:30,640 --> 01:16:31,390
Черт!

865
01:16:34,680 --> 01:16:35,430
Вы поймали его?

866
01:16:36,520 --> 01:16:37,555
Не останавливайтесь!

867
01:16:38,600 --> 01:16:40,431
Мы ничего не видим.

868
01:16:40,680 --> 01:16:41,874
Ничего.

869
01:17:04,760 --> 01:17:06,273
Группа Захвата!
Не стрелять!

870
01:17:07,480 --> 01:17:09,198
Сукин сын!
Где он?

871
01:17:09,480 --> 01:17:11,198
-Я не знаю.
-Давай, давай!

872
01:17:11,480 --> 01:17:12,879
Дальше.

873
01:17:13,160 --> 01:17:14,309
Где К-9?

874
01:17:14,600 --> 01:17:15,589
Здесь.

875
01:17:16,080 --> 01:17:17,479
Около воды!

876
01:17:18,760 --> 01:17:19,636
Возьмите собаку!

877
01:17:20,400 --> 01:17:21,879
Проверить в воде!

878
01:17:22,160 --> 01:17:23,275
Здесь ничего нет!

879
01:17:24,760 --> 01:17:25,510
Вы поймали его?

880
01:17:25,800 --> 01:17:27,313
-Мы все еще ищем.
-Где он?

881
01:17:27,600 --> 01:17:28,874
Каким образом он убежал от нас?

882
01:17:29,160 --> 01:17:31,276
Не говорите, что он ушел.

883
01:17:32,360 --> 01:17:35,830
Я приказал привести в действие
силы на параллельной улице.

884
01:17:36,160 --> 01:17:39,516
Другого выхода не было бы.
Вам надо было пригнать его ко мне!

885
01:17:39,800 --> 01:17:41,153
А вы позволили ему уйти!

886
01:17:41,440 --> 01:17:44,591
Он ушел отсюда.
Выход через 200 ярдов через улицу.

887
01:17:45,280 --> 01:17:49,193
-Не знаю, как он это нашел.
-Он играл здесь в детстве!

888
01:17:49,440 --> 01:17:51,795
Он знал, что здесь есть!
А ты и твои люди не знали!

889
01:17:52,080 --> 01:17:54,310
Ты это знал, шишка?
Спасибо, что сказал.

890
01:17:54,560 --> 01:17:55,993
Ты упустил его.

891
01:17:56,280 --> 01:18:00,671
-Нам сообщили за 30 секунд.
-Ты упустил его, и ты это знаешь.

892
01:18:00,960 --> 01:18:03,918
Я был бы очень признателен,
если бы ты не доставал меня...

893
01:18:04,200 --> 01:18:06,270
...пока я пытаюсь
прикрыть твою задницу.

894
01:18:06,520 --> 01:18:07,669
Ты дал ему уйти!

895
01:18:08,120 --> 01:18:09,712
Ты дал ему уйти!

896
01:18:10,200 --> 01:18:11,679
Как давно он ушел?

897
01:18:11,960 --> 01:18:12,790
Как давно?

898
01:18:13,280 --> 01:18:15,714
-5 минут назад.
-Найдите его!

899
01:18:16,000 --> 01:18:17,877
Барнс, телефон.
Шериф Бурнет.

900
01:18:18,120 --> 01:18:21,271
-Я перезвоню.
-Округ Кэш. Сказал, что важно.

901
01:18:37,200 --> 01:18:40,510
Увидел это имя - Гаскин. Не знаю,
почему оно показалось знакомым.

902
01:18:40,800 --> 01:18:42,677
Я сопоставил с наброском,
который вы дали.

903
01:18:42,920 --> 01:18:45,878
Так все и вспомнилось.
Пойдемте, я покажу.

904
01:18:52,920 --> 01:18:55,195
Агент Барнс дома?
Я Сара Квин.

905
01:18:55,440 --> 01:18:58,079
-Он сейчас на работе.
-Когда он будет дома?

906
01:18:58,320 --> 01:19:00,311
Я не знаю.
Но у меня есть телефон.

907
01:19:00,600 --> 01:19:02,272
Нет, мне надо с ним встретиться.

908
01:19:02,800 --> 01:19:03,915
Это очень важно.

909
01:19:12,880 --> 01:19:15,394
Как долго здесь жила семья Гаскин?

910
01:19:15,680 --> 01:19:16,510
Несколько недель.

911
01:19:17,080 --> 01:19:20,675
М-р Шеридан нанимал отца
на лето в качестве чернорабочего.

912
01:19:21,360 --> 01:19:24,272
Починить заборы,
сарай, все такое.

913
01:19:25,200 --> 01:19:26,758
Началось хорошо.

914
01:19:27,480 --> 01:19:29,710
Но потом
он опять начал пить.

915
01:19:30,000 --> 01:19:34,073
Нам стали поступать
звонки с разных баров.

916
01:19:34,880 --> 01:19:36,472
Вам приходилось приезжать сюда?

917
01:19:37,720 --> 01:19:39,119
Несколько раз.

918
01:19:40,560 --> 01:19:43,870
Там все кричали,
визжали, плакали.

919
01:19:45,280 --> 01:19:47,794
Мисс Шеридан была очень расстроена.

920
01:19:49,200 --> 01:19:52,272
Он даже набрасывался
на старика с молотком.

921
01:19:52,560 --> 01:19:56,473
Мне приходилось забирать его с собой,
чтобы он остыл за ночь в камере.

922
01:20:13,520 --> 01:20:14,714
Боже мой!

923
01:20:15,680 --> 01:20:17,477
Шериданы сфотографировали.

924
01:20:17,800 --> 01:20:19,518
Это все, что они могли сделать.

925
01:20:20,800 --> 01:20:23,473
У кого рука поднялась сделать
такое с маленьким ребенком?

926
01:20:25,120 --> 01:20:26,314
Что вы делали?

927
01:20:26,800 --> 01:20:29,473
Ну, я вызывал нужных людей.

928
01:20:30,600 --> 01:20:33,273
Я говорил им, что происходило здесь.

929
01:20:33,760 --> 01:20:35,398
Они обещали посмотреть.

930
01:20:38,480 --> 01:20:39,469
Это все?

931
01:20:42,520 --> 01:20:43,873
Это не все.

932
01:20:45,480 --> 01:20:48,995
Мама подтверждала его рассказ.
Говорила, что мальчик падал.

933
01:20:49,280 --> 01:20:51,191
Я не мог его арестовать.

934
01:20:51,480 --> 01:20:54,870
Я даже подстрекал сукиного
сына замахнуться на меня.

935
01:20:55,160 --> 01:20:58,038
По крайней мере, так он
был бы подальше от детей.

936
01:21:07,760 --> 01:21:08,909
А что произошло потом?

937
01:21:09,200 --> 01:21:11,873
Ничего.
Он был последним, кого я видел.

938
01:21:12,120 --> 01:21:14,270
Шеридан говорила, что там
было много крика...

939
01:21:14,560 --> 01:21:16,994
...и они просто собрали
вещи и уехали.

940
01:21:20,480 --> 01:21:22,471
Отсюда все и началось.

941
01:21:23,000 --> 01:21:27,278
Сначала он убил Шериданов,
а потом всех остальных.

942
01:21:28,200 --> 01:21:29,394
Хорошо...

943
01:21:29,680 --> 01:21:30,874
...но почему их?

944
01:21:31,280 --> 01:21:34,750
Почему сначала их? Он не был
здесь долго, едва знал Шериданов.

945
01:21:35,000 --> 01:21:36,274
Что это?

946
01:21:36,560 --> 01:21:38,471
Люк. Есть в любой конюшне.

947
01:21:40,360 --> 01:21:41,873
Осторожно.

948
01:22:48,200 --> 01:22:50,077
Бедный мальчик.

949
01:22:51,920 --> 01:22:53,069
Какой мальчик?

950
01:22:53,960 --> 01:22:55,473
На фотографии.

951
01:23:01,280 --> 01:23:02,030
Какой мальчик?

952
01:23:02,680 --> 01:23:03,430
Бард.

953
01:23:10,000 --> 01:23:11,558
-Давайте, давайте!
-Полиция!

954
01:23:11,800 --> 01:23:13,074
-Полиция!
-Ложись!

955
01:23:13,320 --> 01:23:15,390
Ложись! Ложись! Ложись!

956
01:23:18,080 --> 01:23:18,910
Я не Гаскин.

957
01:23:19,160 --> 01:23:21,037
-Пожалуйста, у меня ребенок.
-Я не он.

958
01:23:21,680 --> 01:23:22,476
Я не Гаскин.

959
01:23:22,760 --> 01:23:24,398
-Пожалуйста.
-Скажи, где он.

960
01:23:26,000 --> 01:23:28,116
Уберите наручники.

961
01:23:28,360 --> 01:23:30,954
Я не видела его с обеда.

962
01:23:33,000 --> 01:23:34,433
Гарсия, ты его поймал?

963
01:23:35,400 --> 01:23:36,150
Черт!

964
01:23:38,480 --> 01:23:39,913
Он видел это, Глен.

965
01:23:40,960 --> 01:23:43,076
Джек видел,
как отец убил Барда...

966
01:23:43,320 --> 01:23:45,709
...и годами это давило на него.

967
01:23:46,000 --> 01:23:48,992
-Он нашел способ отомстить за Барда.
-Сукин сын!

968
01:23:55,800 --> 01:23:57,711
Вот они...

969
01:23:58,000 --> 01:23:59,877
...семья Гаскин.

970
01:24:00,400 --> 01:24:01,549
Хорошо, Бикам.

971
01:24:02,760 --> 01:24:04,273
Бикам, Бикам...

972
01:24:05,920 --> 01:24:08,673
Послушайте, от вас двоих нет пользы.

973
01:24:08,960 --> 01:24:12,077
Я делаю это как можно скорее.
Отойдите!

974
01:24:14,800 --> 01:24:15,869
Черт!

975
01:24:31,760 --> 01:24:32,795
Бет, это Калеб.

976
01:24:33,080 --> 01:24:36,277
<i>-Кто-то звонил насчет отопления.</i>
-Кто звонил?

977
01:24:36,560 --> 01:24:38,994
<i>-Парень. Он зайдет.</i>
-Что он сказал?

978
01:24:39,280 --> 01:24:41,271
<i>Он хотел поч инить отопление.</i>

979
01:24:41,560 --> 01:24:43,994
<i>Хотел знать,</i>
<i>когда ты вернешь ся.</i>

980
01:24:44,240 --> 01:24:46,913
-СИСТЕМА ОТКЛЮ ЧЕНА.
-Я позвоню тебе попозже.

981
01:24:47,160 --> 01:24:48,195
Андреа?

982
01:24:49,120 --> 01:24:53,272
Почему этот компьютер говорит
" Система включена, введите пароль"?

983
01:25:05,120 --> 01:25:06,439
Вы думаете, это там?

984
01:25:07,120 --> 01:25:08,997
Я не знаю. Не знаю.

985
01:25:45,560 --> 01:25:47,516
Давай.

986
01:27:39,600 --> 01:27:41,431
Не двигайся, дорогая.

987
01:27:42,360 --> 01:27:44,271
Я ничего не делал.

988
01:27:47,400 --> 01:27:50,119
-Опусти пистолет.
-Нет. Вы меня убьете.

989
01:27:52,080 --> 01:27:53,274
Нет. Не убью.

990
01:27:55,400 --> 01:27:58,676
Не могу. Послушай, я пытался...

991
01:28:02,920 --> 01:28:04,831
Опусти пистолет и отпусти ее.

992
01:28:05,880 --> 01:28:07,871
Я не виноват.

993
01:28:08,400 --> 01:28:11,073
Она избивала меня!

994
01:28:12,200 --> 01:28:13,872
Она не слушала меня.

995
01:28:25,880 --> 01:28:26,995
Джули!

996
01:28:44,720 --> 01:28:45,914
Ах, Джули.

997
01:28:51,560 --> 01:28:53,073
Посмотри, что ты наделала.

998
01:28:54,560 --> 01:28:56,278
Посмотри, что ты наделала.

999
01:29:01,120 --> 01:29:03,076
Я не могла и тебя тоже потерять.

1000
01:29:06,880 --> 01:29:08,279
Ты мне нужна.

1001
01:29:11,800 --> 01:29:13,074
Ты мне нужна.

1002
01:29:31,680 --> 01:29:34,478
Входите.
Но никто еще не входит.

1003
01:29:35,640 --> 01:29:37,710
Нам пришлось вызвать подмогу,
сержант.

1004
01:29:39,080 --> 01:29:41,719
Сейчас прибудут другие части.

1005
01:29:42,000 --> 01:29:43,672
Хорошо, я войду.

1006
01:29:46,200 --> 01:29:47,872
Они уже выходят.

 
 
master@onlinenglish.ru