Абсолон. Absolon 2003 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:27,333 --> 00:00:31,125
"Экологические катастрофы
и разрушение озонового слоя

2
00:00:31,458 --> 00:00:35,382
не успели уничтожить планету.

3
00:00:35,417 --> 00:00:40,417
В 2010 году население Земли было
поражено смертельным вирусом.

4
00:00:42,042 --> 00:00:47,542
Зараза мгновенно разнеслась
по всему миру.

5
00:00:47,577 --> 00:00:50,125
"Место для детей".

6
00:00:50,458 --> 00:00:55,167
Мировая экономика рассыпалась прахом.

7
00:00:55,750 --> 00:00:59,750
К тому времени, когда
было найдено лекарство,

8
00:01:00,458 --> 00:01:08,708
погибли пять миллиардов человек.

9
00:01:13,833 --> 00:01:16,792
Оставшихся от старой
цивилизации ресурсов

10
00:01:16,827 --> 00:01:19,809
хватит на сто лет.

11
00:01:19,844 --> 00:01:22,792
Вдоволь всего.

12
00:01:22,826 --> 00:01:27,250
Не хватает лишь одного -
спасительного лекарства"...

13
00:01:29,792 --> 00:01:35,958
"АБСОЛОН".

14
00:01:38,792 --> 00:01:41,792
Человек всегда был излишне
самонадеянным созданием.

15
00:01:41,827 --> 00:01:45,000
Поднявшись из небытия
на волне эволюции,

16
00:01:45,035 --> 00:01:46,965
мы объявили себя

17
00:01:47,000 --> 00:01:49,167
хозяевами своей судьбы.

18
00:01:49,292 --> 00:01:51,854
Шаг за шагом мы продвигались вперед,

19
00:01:51,889 --> 00:01:54,417
редко оборачиваясь, чтоб увидеть

20
00:01:54,457 --> 00:01:57,167
сонмища разрушений,
оставленные за собой.

21
00:01:57,250 --> 00:02:00,708
"Вопросы подождут.
Все ответы - завтра".

22
00:02:00,743 --> 00:02:04,667
"Завтра", и каждый раз - "завтра".

23
00:02:04,702 --> 00:02:07,750
Казалось, так легче.

24
00:02:07,833 --> 00:02:11,314
И мы откладывали их с глаз долой,
старались забыть,

25
00:02:11,349 --> 00:02:14,795
как будто это могло помочь
избежать неизбежного.

26
00:02:15,167 --> 00:02:17,875
И все, казалось, забыли,

27
00:02:17,905 --> 00:02:21,708
что "завтра" обязательно наступит.

28
00:02:21,743 --> 00:02:23,667
А когда оно пришло,

29
00:02:23,671 --> 00:02:25,632
мы оказались не готовы.

30
00:02:25,667 --> 00:02:28,708
Оно неслось по планете,
уничтожая народы.

31
00:02:28,743 --> 00:02:30,667
И вот над опустевшим миром

32
00:02:30,669 --> 00:02:32,667
воцарилось молчание.

33
00:02:34,000 --> 00:02:37,423
Тогда, наконец, мы поняли,
что натворили.

34
00:02:37,458 --> 00:02:41,667
Такой была расплата за
безответственность и самонадеянность...

35
00:02:42,917 --> 00:02:45,917
Но всегда - даже в самых
тяжелых обстоятельствах -

36
00:02:45,953 --> 00:02:48,976
человеческая раса оставалась
способной на чудо.

37
00:02:49,011 --> 00:02:52,000
В то время, когда даже надежда
начнет умирать,

38
00:02:52,041 --> 00:02:54,375
Проведение выберет своего героя
и он будет действовать.

39
00:02:54,410 --> 00:02:58,000
Даже если раньше сам
никогда не собирался...

40
00:04:26,876 --> 00:04:28,876
"Удаление файлов".

41
00:04:33,875 --> 00:04:36,208
Стой!

42
00:04:59,250 --> 00:05:01,854
Опять развлекаешься?

43
00:05:01,889 --> 00:05:04,423
Я ж сказал остановить.

44
00:05:04,458 --> 00:05:06,875
Вы хоть знаете, каково это?

45
00:05:06,910 --> 00:05:08,965
Знаем - не как.

46
00:05:09,000 --> 00:05:12,792
Физический контакт с голографией
не возможен.

47
00:05:12,827 --> 00:05:15,667
Не важно. Отмотай назад.

48
00:05:15,708 --> 00:05:18,132
Хочу посмотреть, что он там
под стол засунул.

49
00:05:18,167 --> 00:05:21,257
Камеры безопасности были
расставлены по диагонали.

50
00:05:21,292 --> 00:05:24,500
Мы не можем показать то, что
было за полем их видимости.

51
00:05:24,535 --> 00:05:28,000
Вот тебе и научно-технический
прогресс, блин.

52
00:05:48,125 --> 00:05:51,125
Скотт, ты знаком с л-том Гриером?

53
00:05:51,160 --> 00:05:53,125
Вы видели пленку?

54
00:05:53,166 --> 00:05:54,854
Да.

55
00:05:54,889 --> 00:05:56,542
Ну что?

56
00:05:59,458 --> 00:06:02,208
Что-что... Убили парня.

57
00:06:02,243 --> 00:06:05,167
Это не смешно!

58
00:06:05,708 --> 00:06:07,667
Агент Волтерс,

59
00:06:14,417 --> 00:06:16,382
Как мило...

60
00:06:16,417 --> 00:06:19,098
А при чем здесь Всемирный
Департамент Правосудия?!

61
00:06:19,133 --> 00:06:21,779
На записи вы видели убийство
д-ра Фредерика Рейна.

62
00:06:21,814 --> 00:06:25,365
- Знаю. Абсолон.
- Совершенно верно.

63
00:06:25,400 --> 00:06:28,917
Вы все еще не ответили на мой вопрос.

64
00:06:30,708 --> 00:06:35,500
Департамент очень заинтересован
в том, чтобы убийца был найден.

65
00:06:39,333 --> 00:06:42,000
Это универсальное удостоверение.

66
00:06:42,012 --> 00:06:45,917
С ним вы сможете пройти, куда угодно.

67
00:06:48,250 --> 00:06:51,458
Собери группу и немедленно
приступайте к делу.

68
00:07:14,250 --> 00:07:18,250
Данный пароль больше не действует.

69
00:07:19,583 --> 00:07:23,875
Новый запрос. Норман Скотт, 2372.

70
00:07:23,910 --> 00:07:26,167
Личность установлена.

71
00:07:26,177 --> 00:07:28,177
Проходите.

72
00:08:27,375 --> 00:08:30,007
Оставлено одно новое сообщение.

73
00:08:30,042 --> 00:08:32,792
М-р Скотт, это опять м-р Гренич
из телефонной компании.

74
00:08:32,827 --> 00:08:34,622
Я по поводу вашего счета.

75
00:08:34,657 --> 00:08:36,766
Пожалуйста, перезвоните нам.

76
00:08:36,801 --> 00:08:38,875
Одно сохраненное сообщение.

77
00:08:38,877 --> 00:08:40,923
Привет, малыш. Эт я.

78
00:08:40,958 --> 00:08:43,083
Я с мамой еще на пару дней останусь.

79
00:08:43,110 --> 00:08:45,083
Позвоню тебе позже.

80
00:08:45,110 --> 00:08:47,500
Я люблю тебя. Пока.

81
00:09:04,250 --> 00:09:08,166
Синдром неврологической
дегенерации, СНД, -

82
00:09:08,201 --> 00:09:12,083
это новое, ранее не встречавшееся
заболевание.

83
00:09:12,292 --> 00:09:14,257
Вирус передается
воздушно-капельным путем.

84
00:09:14,292 --> 00:09:16,542
Поэтому масштаб распространения
заболевания достигнет

85
00:09:16,552 --> 00:09:19,542
размеров эпидемии уже
к концу текущего года.

86
00:09:19,577 --> 00:09:22,434
Болезнь развивается через два этапа.

87
00:09:22,469 --> 00:09:25,292
Первый - инфицирование и инкубация.

88
00:09:25,327 --> 00:09:28,292
Второй - быстрое отмирание

89
00:09:28,327 --> 00:09:30,340
нервных окончаний.

90
00:09:30,375 --> 00:09:32,375
С началом второго этапа

91
00:09:32,391 --> 00:09:35,112
смерть обычно наступает
через день-два.

92
00:09:35,147 --> 00:09:37,761
Миллиарды лет вирус
незаметно существовал,

93
00:09:37,796 --> 00:09:40,085
связанный растительностью
топических лесов.

94
00:09:40,120 --> 00:09:42,375
Уничтожив джунгли,
мы дали ему возможность

95
00:09:42,388 --> 00:09:44,750
свободно распространяться
воздушным путем.

96
00:09:44,785 --> 00:09:47,715
Какая самонадеянность!

97
00:09:47,750 --> 00:09:49,750
Думать, что мы можем менять
по собственному желанию то,

98
00:09:49,763 --> 00:09:52,750
на создание чего природа
потратила миллионы лет!

99
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Ты уверена?

100
00:09:55,003 --> 00:09:58,000
Да. Я хочу, чтобы это сохранилось.

101
00:10:09,708 --> 00:10:11,965
Я рожден.

102
00:10:12,000 --> 00:10:14,708
О том, стану я

103
00:10:15,500 --> 00:10:17,965
хозяином своей жизни,

104
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
или роль эта достанется другому,

105
00:10:23,167 --> 00:10:27,000
расскажут эти страницы.

106
00:10:28,417 --> 00:10:32,458
Я знаю - она укажет путь вверх.

107
00:10:33,542 --> 00:10:36,583
Я слышу - она показывает на небо,

108
00:10:38,422 --> 00:10:38,458
где

109
00:10:41,292 --> 00:10:44,125
непостижимым умом образом

110
00:10:44,160 --> 00:10:46,250
я все еще люблю ее

111
00:10:46,260 --> 00:10:50,000
неземной любовью и...

112
00:10:51,500 --> 00:10:53,833
Сара...

113
00:10:55,083 --> 00:10:58,000
Сара!...

114
00:11:17,333 --> 00:11:20,000
Ваша доля потребления горячей воды

115
00:11:20,008 --> 00:11:22,583
истекает через 147 секунд.

116
00:11:22,618 --> 00:11:24,917
Продолжайте.

117
00:11:26,917 --> 00:11:28,917
Вы на семь часов отошли от

118
00:11:28,957 --> 00:11:30,917
личного распорядка приема Абсолона.

119
00:11:30,952 --> 00:11:34,917
Пожалуйста, перед инъекцией

120
00:11:34,918 --> 00:11:37,833
пройдите еженедельный
неврологический анализ.

121
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Целостность клеток - в норме.

122
00:11:42,010 --> 00:11:44,213
Неврологические пороги - стабильны.

123
00:11:44,248 --> 00:11:46,417
Объем вакцинации - 83 процента.

124
00:11:46,453 --> 00:11:48,958
Продолжайте.

125
00:12:37,500 --> 00:12:39,542
Доктор Фредерик Рейна...

126
00:12:39,555 --> 00:12:41,542
Доктор, академик...

127
00:12:41,547 --> 00:12:43,708
Тут, короче, целый букет.

128
00:12:43,743 --> 00:12:45,965
Современный святой.

129
00:12:46,000 --> 00:12:48,632
Ведущий ученый в ботанической химии.

130
00:12:48,667 --> 00:12:52,417
В 2007 получил Всемирную
гуманитарную премию

131
00:12:52,452 --> 00:12:54,875
за то, что смог изолировать вирус СНД.

132
00:12:54,910 --> 00:12:56,875
То же самое - в 2014

133
00:12:56,887 --> 00:12:58,917
за проект "Абсолон".

134
00:12:58,952 --> 00:13:01,375
Дальше...

135
00:13:01,386 --> 00:13:03,401
В общем, ничего.

136
00:13:03,436 --> 00:13:05,417
Может, тут че есть.

137
00:13:05,452 --> 00:13:07,417
У Рейна нашел.

138
00:13:07,435 --> 00:13:09,417
Все закодировано. Попробуй поломать.

139
00:13:09,452 --> 00:13:10,465
Так...

140
00:13:10,500 --> 00:13:12,465
Кто финансировал исследования?

141
00:13:12,500 --> 00:13:16,500
Он работал по гранту Объединенной
фармацевтической корпорации.

142
00:13:40,250 --> 00:13:42,542
Д-р Витакер.

143
00:13:46,417 --> 00:13:48,417
Я детектив Скотт.

144
00:13:48,452 --> 00:13:50,417
Это детектив Брайен.

145
00:13:50,457 --> 00:13:53,083
Позвольте задать вам
несколько вопросов.

146
00:13:54,500 --> 00:13:57,250
Вы хорошо знали д-ра Рейна?

147
00:13:57,256 --> 00:13:59,465
Я училась у него в университете.

148
00:13:59,500 --> 00:14:02,000
Он и убедил меня заняться
исследовательской деятельностью.

149
00:14:02,035 --> 00:14:04,000
Вы были друзьями?

150
00:14:04,002 --> 00:14:06,000
У Фредерика не было друзей.

151
00:14:06,035 --> 00:14:07,673
В смысле?

152
00:14:07,708 --> 00:14:11,242
Он был талантливым ученым
и ужасно сложным человеком.

153
00:14:11,277 --> 00:14:13,250
Над чем он работал в последнее время?

154
00:14:13,291 --> 00:14:15,715
За такое не убивают.

155
00:14:15,750 --> 00:14:18,750
Но ваша компания по-прежнему
финансировала его работу?

156
00:14:18,785 --> 00:14:21,750
Нельзя же не дать грант человеку,
который изобрел Абсолон.

157
00:14:21,785 --> 00:14:23,500
Ну да...

158
00:14:23,529 --> 00:14:27,007
Мы нашли закодированный
диск у него дома.

159
00:14:27,042 --> 00:14:29,375
Вы не знаете, какую систему
он мог использовать?

160
00:14:29,405 --> 00:14:32,375
Фредерик всегда держал
свои работы в большой тайне.

161
00:14:32,410 --> 00:14:34,958
Отдайте его нам - мы уж раскодируем.

162
00:14:34,993 --> 00:14:37,132
У нас есть, кому этим заняться.

163
00:14:37,167 --> 00:14:40,667
А за одно подтереть
и важную информацию?

164
00:14:42,167 --> 00:14:45,375
Вы, кажется, сказали, что он
не занимался ни чем важным.

165
00:14:45,410 --> 00:14:47,375
Нет.

166
00:14:47,380 --> 00:14:49,632
Я сказала, что за такое не убивают.

167
00:14:49,667 --> 00:14:52,583
Важны любые данные,
полученные в ходе исследований.

168
00:14:52,624 --> 00:14:55,583
Никогда не знаешь, на что
они могут навести.

169
00:14:55,618 --> 00:14:58,083
Мы бы хотели осмотреть его лабораторию.

170
00:14:58,116 --> 00:14:59,882
Здесь ее нет.

171
00:14:59,917 --> 00:15:02,125
Он предпочитал не работать
на базе корпорации.

172
00:15:02,160 --> 00:15:04,125
Большое спасибо.

173
00:15:05,917 --> 00:15:08,542
Да, и еще...

174
00:15:09,125 --> 00:15:12,125
Где вы были вчера вечером?

175
00:15:12,160 --> 00:15:14,500
До 9.30 работала.

176
00:15:14,537 --> 00:15:16,583
Потом поехала домой.

177
00:15:17,792 --> 00:15:19,667
Что-нибудь еще?

178
00:15:19,685 --> 00:15:21,673
Пока, нет.

179
00:15:21,708 --> 00:15:23,792
Спасибо, доктор.

180
00:15:31,167 --> 00:15:33,000
Большое спасибо.

181
00:15:33,010 --> 00:15:36,625
Ваша доля будет пополнена
через 15 минут.

182
00:15:36,660 --> 00:15:40,042
Может, пойдем посидим где-нибудь?

183
00:15:40,375 --> 00:15:43,542
А что? Чем тебе еда не нравится?

184
00:15:43,577 --> 00:15:46,507
Еда? Ты это едой называешь?

185
00:15:46,542 --> 00:15:48,354
А чего ты хочешь от человека, который

186
00:15:48,389 --> 00:15:50,167
всего 500 часов в неделю получает.

187
00:15:50,202 --> 00:15:53,132
- Стул...
- Это мысль.

188
00:15:53,167 --> 00:15:56,917
- Что у нас дальше?
- Лаборатория Рейна.

189
00:16:12,292 --> 00:16:14,000
Эй, мистер.

190
00:16:14,005 --> 00:16:16,583
У вас время есть?

191
00:16:19,125 --> 00:16:21,125
Ему уже не поможешь.

192
00:16:21,154 --> 00:16:23,833
Вторая фаза.

193
00:16:32,958 --> 00:16:35,007
Ты тут посмотри,

194
00:16:35,042 --> 00:16:39,042
а я все остальное обойду.

195
00:17:14,583 --> 00:17:16,208
Меня зовут Скотт.

196
00:17:16,216 --> 00:17:18,292
Я офицер полиции.

197
00:17:19,292 --> 00:17:21,292
Дэниел Хейвуд.

198
00:17:22,042 --> 00:17:25,083
Я был ассистентом д-ра Рейна.

199
00:17:25,958 --> 00:17:28,125
Я знаю, вам сейчас нелегко...

200
00:17:28,160 --> 00:17:30,007
Мне?!

201
00:17:30,042 --> 00:17:33,215
Из-за его смерти страдать будут все.

202
00:17:33,250 --> 00:17:37,333
Все. Потому что теперь
ничего не изменится.

203
00:17:37,375 --> 00:17:39,375
Им только этого и надо...

204
00:17:39,381 --> 00:17:41,590
Им? "Им" - это кому?

205
00:17:41,625 --> 00:17:44,042
Знаете, из-за чего его убили?

206
00:17:44,077 --> 00:17:46,583
Из-за этого.

207
00:17:49,417 --> 00:17:53,708
- Из-за сада?
- Это не сад, а лаборатория.

208
00:17:53,743 --> 00:17:55,667
И кое для кого - золотое дно.

209
00:17:55,705 --> 00:17:58,667
Синдром Неврологической
Дегенерации, СНД -

210
00:17:59,208 --> 00:18:01,132
это большой бизнес.

211
00:18:01,167 --> 00:18:03,583
- Мы все - рабы Абсолона.
- Ну да!

212
00:18:03,618 --> 00:18:06,000
Без него мы бы все давно умерли.

213
00:18:06,014 --> 00:18:08,340
Как у вас все просто!

214
00:18:08,375 --> 00:18:10,375
Каждый день принимаете Абсолон,

215
00:18:10,379 --> 00:18:12,048
идете на работу,

216
00:18:12,083 --> 00:18:14,042
- живете свою жизнь.
- Вот именно. Это жизнь.

217
00:18:14,077 --> 00:18:15,673
Мы все под контролем.

218
00:18:15,708 --> 00:18:18,250
Денег нет - теперь все
измеряется часами.

219
00:18:18,285 --> 00:18:20,250
"22 минуты буханки хлеба",

220
00:18:20,268 --> 00:18:21,965
"8 часов велосипеда".

221
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Чуть что не так - и вы труп.

222
00:18:24,035 --> 00:18:25,965
А д-р Рейна хотел изменить это?

223
00:18:26,000 --> 00:18:28,125
Он не хотел такого будущего
для своих изобретений.

224
00:18:28,160 --> 00:18:30,125
Абсолон -

225
00:18:30,127 --> 00:18:33,173
это смертный приговор.

226
00:18:33,208 --> 00:18:35,167
Он умер из-за исследований.

227
00:18:35,191 --> 00:18:38,583
Какая связь между смертью
и тем, что вы тут говорите?!

228
00:18:38,618 --> 00:18:41,417
Чтобы подавить развитие болезни,

229
00:18:41,455 --> 00:18:44,375
нужно каждый день
принимать Абсолон...

230
00:18:45,292 --> 00:18:50,583
Он работал над полноценным
лекарством от СНД?

231
00:18:51,208 --> 00:18:53,167
Прошу прощения.

232
00:18:57,625 --> 00:18:59,757
Эй, Скотт.

233
00:18:59,792 --> 00:19:02,708
Смотри, какая картинка.

234
00:19:03,000 --> 00:19:05,625
Это с пленки из лаборатории Рейна.

235
00:19:05,636 --> 00:19:08,625
На лицо убийцы посмотри.

236
00:19:09,667 --> 00:19:12,292
На компе немного подрихтовали.
На глаза обрати внимание.

237
00:19:12,327 --> 00:19:14,257
Это может быть дефект пленки.

238
00:19:14,292 --> 00:19:16,667
Я тоже так подумал. Поэтому
решил проверить.

239
00:19:16,702 --> 00:19:19,632
Оно двигается вместе с глазами,

240
00:19:19,667 --> 00:19:22,792
а дефект должен оставаться
вместе с изображением.

241
00:19:22,827 --> 00:19:26,792
Отчет медиков.

242
00:19:27,167 --> 00:19:32,208
"Уровень Абсолона - 0.0.
Фаза СНД - 0.0".

243
00:19:32,542 --> 00:19:34,542
Это не возможно.

244
00:19:34,543 --> 00:19:36,507
Да...

245
00:19:36,542 --> 00:19:38,542
Ну? Что делать будем?

246
00:19:38,579 --> 00:19:40,292
Хейвуд...

247
00:19:51,000 --> 00:19:53,458
Подожди здесь.

248
00:20:01,833 --> 00:20:04,000
Дэниел, это Скотт.

249
00:20:04,004 --> 00:20:06,965
Я сегодня утром приходил.

250
00:20:07,000 --> 00:20:10,667
Я знаю, что вы там, м-р Хейвуд.

251
00:20:11,625 --> 00:20:14,167
Руф, будь повнимательнее.

252
00:20:14,202 --> 00:20:16,548
Поняла.

253
00:20:16,583 --> 00:20:19,667
Я знаю, чего вы боитесь.

254
00:20:19,698 --> 00:20:22,917
Я не сделаю вам ничего плохого.

255
00:20:34,500 --> 00:20:37,708
- Что вам нужно?
- Я хочу помочь вам.

256
00:20:37,743 --> 00:20:41,167
Вы мне не поможете. Я уже труп.

257
00:20:43,625 --> 00:20:46,000
Я знаю, что д-р Рейна
не работал над лекарством -

258
00:20:46,035 --> 00:20:48,000
он нашел его.

259
00:20:48,033 --> 00:20:49,965
Значит, вы тоже - труп.

260
00:20:50,000 --> 00:20:53,167
- Что произошло, Дэниел?
- Что это?!

261
00:20:53,202 --> 00:20:54,750
А, это?

262
00:20:54,828 --> 00:20:56,792
Это радио с моим напарником.

263
00:20:56,794 --> 00:20:58,792
Я с вами разговариваю,
а не с напарником!

264
00:20:58,827 --> 00:21:03,083
Ладно, ладно, я сниму.

265
00:21:04,250 --> 00:21:07,542
Все. Снял.

266
00:21:12,375 --> 00:21:14,833
Они все узнали. Не знаю, как,
но узнали.

267
00:21:14,868 --> 00:21:17,000
Кто убил Рейна?

268
00:21:17,005 --> 00:21:19,250
Фармацевтическая корпорация.

269
00:21:19,285 --> 00:21:21,000
Правительство.

270
00:21:21,006 --> 00:21:23,215
Вообще-то это одно и то же.

271
00:21:23,250 --> 00:21:26,458
Помните, что было,
когда появился СНД?

272
00:21:26,493 --> 00:21:28,417
Тела валяются на каждом углу...

273
00:21:28,434 --> 00:21:31,625
Правительства и экономики
рушатся в хаосе...

274
00:21:31,660 --> 00:21:33,708
Наша экономика стоит на Абсолоне,

275
00:21:33,738 --> 00:21:35,750
и те, кто сейчас его контролируют,

276
00:21:35,785 --> 00:21:38,417
не хотят ничего менять.

277
00:21:38,452 --> 00:21:40,625
А лекарство?

278
00:21:40,643 --> 00:21:43,375
Просто раздайте его людям.

279
00:21:43,458 --> 00:21:45,382
Нет.

280
00:21:45,417 --> 00:21:48,257
Мы слишком сложные создания.

281
00:21:48,292 --> 00:21:52,292
Внешне мы очень похожи,
но органы у нас разные.

282
00:21:53,250 --> 00:21:55,965
Ну, я не ученый...

283
00:21:56,000 --> 00:21:57,965
Какая у вас группа крови?

284
00:21:58,000 --> 00:22:00,090
- O.
- А у меня АВ, отрицательный.

285
00:22:00,125 --> 00:22:03,208
Аллергия у нас с вами будет
на совершенно разные вещи.

286
00:22:03,243 --> 00:22:06,167
Мы не абсолютно одинаковые.

287
00:22:09,625 --> 00:22:11,875
Это чай.

288
00:22:12,542 --> 00:22:16,750
Гидропоника. Мы его тут выращиваем.

289
00:22:23,583 --> 00:22:26,458
Вкусный...

290
00:22:28,667 --> 00:22:31,333
Где теперь лекарство?

291
00:22:31,368 --> 00:22:33,292
Спрятано.

292
00:22:33,327 --> 00:22:34,333
Где?

293
00:22:34,365 --> 00:22:37,375
В безопасном месте.

294
00:22:51,625 --> 00:22:55,340
Приближаются двое.

295
00:22:55,375 --> 00:22:57,625
Хотя, наверное, ничего.

296
00:22:58,667 --> 00:22:59,792
Дэниел,

297
00:22:59,831 --> 00:23:02,417
хоть кому-то доверять вы должны.

298
00:23:02,452 --> 00:23:04,417
Я хочу помочь вам.

299
00:23:04,442 --> 00:23:06,417
Скот...

300
00:23:06,833 --> 00:23:08,792
Скот.

301
00:23:10,833 --> 00:23:12,792
Послушайте.

302
00:23:12,803 --> 00:23:15,708
Ничем вы мне не поможете.

303
00:23:15,743 --> 00:23:17,632
Идите домой.

304
00:23:17,667 --> 00:23:19,708
Может, если вы притворитесь,
что ничего не знаете,

305
00:23:19,725 --> 00:23:21,725
они и оставят вас в покое.

306
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Ты как?

307
00:24:20,005 --> 00:24:22,000
Паршиво.

308
00:24:27,125 --> 00:24:29,708
Отличная работа, Скотт.

309
00:24:29,733 --> 00:24:33,375
О чем вы?!

310
00:24:35,000 --> 00:24:37,215
Посмотрите, что мы нашли.

311
00:24:37,250 --> 00:24:39,250
Из этого же калибра убит Рейна.

312
00:24:39,290 --> 00:24:41,215
И пули разрывные.

313
00:24:41,250 --> 00:24:43,250
Да никого он не убивал.

314
00:24:43,260 --> 00:24:45,215
А мы считаем, что убивал.

315
00:24:45,250 --> 00:24:47,417
Скорее всего он не один работал.

316
00:24:47,429 --> 00:24:50,792
Остальные, наверное, испугались,
что он все разболтает.

317
00:24:50,827 --> 00:24:53,167
Что за херня тут происходит?!

318
00:24:53,202 --> 00:24:55,167
А вы как думаете?

319
00:24:55,206 --> 00:24:56,750
Не знаю.

320
00:24:56,762 --> 00:24:59,958
И собираюсь во всем разобраться.

321
00:25:01,417 --> 00:25:04,208
А теперь... Прошу прощения.

322
00:25:04,227 --> 00:25:07,375
У меня был трудный вечер.

323
00:25:07,410 --> 00:25:09,625
Иди домой, отдохни.

324
00:25:09,650 --> 00:25:12,667
Завтра разберемся.

325
00:25:51,042 --> 00:25:53,042
Проснитесь.

326
00:25:53,078 --> 00:25:56,917
Ваши 8 часов, 15 минут сна истекли.

327
00:26:16,917 --> 00:26:18,750
Скотт.

328
00:26:19,500 --> 00:26:22,208
Хотел бы побеседовать с вами.

329
00:26:25,000 --> 00:26:27,090
Что вы здесь делаете?

330
00:26:27,125 --> 00:26:29,250
Мне нужно поговорить с вами.

331
00:26:30,458 --> 00:26:32,750
Неважно выглядите.

332
00:26:32,771 --> 00:26:34,750
Все нормально.

333
00:26:34,775 --> 00:26:36,673
Голова разболелась.

334
00:26:36,708 --> 00:26:39,542
Не волнуйтесь. Это не на долго.

335
00:27:37,458 --> 00:27:39,458
Залезай!

336
00:27:41,375 --> 00:27:44,042
Залезай, если жить хочешь!

337
00:27:50,417 --> 00:27:52,417
Поехали!

338
00:27:59,458 --> 00:28:01,625
Агент Волтерс!
Вас требует м-р Мерчисон.

339
00:28:01,639 --> 00:28:04,292
Он ждет вас в кабинете.

340
00:28:19,875 --> 00:28:22,632
Я послал тебя,

341
00:28:22,667 --> 00:28:25,479
чтобы выполнить простое задание.

342
00:28:25,514 --> 00:28:28,292
Простое задание по определению

343
00:28:28,327 --> 00:28:32,000
легко выполняется.

344
00:28:32,035 --> 00:28:33,833
Ты же,

345
00:28:33,868 --> 00:28:35,875
взявшись за простое дело,

346
00:28:35,885 --> 00:28:38,875
умудрился превратить
его в сложное.

347
00:28:39,000 --> 00:28:41,208
Ему очень повезло, сэр.

348
00:28:42,042 --> 00:28:44,958
Я не верю в удачу, м-р Волтерс.

349
00:28:44,983 --> 00:28:47,417
Мы сами творим свою судьбу.

350
00:28:47,452 --> 00:28:49,417
И вот вы,

351
00:28:49,447 --> 00:28:52,757
в силу своей несостоятельности,

352
00:28:52,792 --> 00:28:55,958
предоставили Норману Скотту
возможность

353
00:28:55,971 --> 00:28:57,965
стать хозяином своей судьбы.

354
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
- Я найду его, м-р Мерчисон.
- Нисколько в этом не сомневаюсь.

355
00:29:01,042 --> 00:29:03,417
Вопрос в том - кода.

356
00:29:03,452 --> 00:29:05,792
И - что гораздо важнее -

357
00:29:05,793 --> 00:29:08,292
сколько человек узнают обо всем,

358
00:29:08,302 --> 00:29:10,298
прежде, чем вы его найдете.

359
00:29:10,333 --> 00:29:12,333
Он умный человек, и
к журналистам не пойдет.

360
00:29:12,368 --> 00:29:14,792
Он знает, что там его будут ждать.

361
00:29:14,875 --> 00:29:16,715
Понятно...

362
00:29:16,750 --> 00:29:19,375
Значит, вы говорите,

363
00:29:20,958 --> 00:29:22,958
он умный человек.

364
00:29:23,167 --> 00:29:24,757
Да, сэр.

365
00:29:24,792 --> 00:29:26,667
Находчивый...

366
00:29:26,678 --> 00:29:27,632
Да, сэр.

367
00:29:27,667 --> 00:29:29,708
Почему же вы выбрали его

368
00:29:29,749 --> 00:29:32,708
для этого задания?

369
00:29:33,083 --> 00:29:36,042
Вопрос находится вне
юрисдикции ВДП, сэр.

370
00:29:36,058 --> 00:29:38,632
Это дело местной полиции.

371
00:29:38,667 --> 00:29:41,667
Если бы я вмешался, все выглядело
бы очень подозрительно.

372
00:29:41,702 --> 00:29:44,882
Доктор Рейна убит, его помощник убит.

373
00:29:44,917 --> 00:29:47,917
А сегодня утром совершено
покушение на офицера полиции,

374
00:29:47,929 --> 00:29:50,382
расследующего эти преступления.

375
00:29:50,417 --> 00:29:53,708
По-моему все и так уже
весьма подозрительно.

376
00:29:53,743 --> 00:29:57,000
Элементарное дело
вы превратили в бойню.

377
00:29:57,035 --> 00:30:00,083
Приведите все в порядок.

378
00:30:01,708 --> 00:30:04,792
И побыстрее.

379
00:30:10,333 --> 00:30:12,292
Что происходит, черт возьми?!

380
00:30:12,327 --> 00:30:14,257
Они хотят убить тебя.

381
00:30:14,292 --> 00:30:17,375
О, спасибо. Признаться, как-то
не заметил до сих пор.

382
00:30:17,414 --> 00:30:18,965
Почему?

383
00:30:19,000 --> 00:30:21,125
Потому что ты знаешь.

384
00:30:21,160 --> 00:30:23,080
Что это со мной?

385
00:30:23,115 --> 00:30:25,000
Тебе надо поспать.

386
00:30:25,039 --> 00:30:27,548
Нет, мне надо разобраться,
в чем дело.

387
00:30:27,583 --> 00:30:31,042
Хейвуд рассказал тебе, что
он спрятал лекарство?

388
00:30:31,458 --> 00:30:34,417
- Ты знаешь, куда?
- Да.

389
00:30:34,452 --> 00:30:37,417
В тебя.

390
00:30:39,167 --> 00:30:41,173
Что?...

391
00:30:41,208 --> 00:30:43,167
Все признаки налицо.

392
00:30:43,181 --> 00:30:46,167
Жар, бледность, затрудненное дыхание,

393
00:30:46,202 --> 00:30:48,500
головная боль, спазмы.

394
00:30:48,534 --> 00:30:51,007
Все началось после прививки.

395
00:30:51,042 --> 00:30:55,750
- Твой организм отторгает Абсолон.
- Что?! Да я жить без него не могу!

396
00:30:55,785 --> 00:30:58,750
Еще раз примешь -
умрешь через 20 минут!

397
00:30:58,785 --> 00:31:01,208
У тебя изменяется структура крови.

398
00:31:01,214 --> 00:31:03,298
Начинают вырабатываться антитоксины.

399
00:31:03,333 --> 00:31:06,333
Через три дня наступит
вторая фаза болезни.

400
00:31:07,667 --> 00:31:10,465
Вторая фаза смертельна...

401
00:31:10,500 --> 00:31:13,167
Понадобится вторая
составляющая прививки.

402
00:31:13,202 --> 00:31:15,923
Есть еще и вторая часть?!

403
00:31:15,958 --> 00:31:18,875
Ради безопасности никто
не хранил обе части вместе.

404
00:31:18,910 --> 00:31:21,083
Вторая часть у товарища д-ра Рейна.

405
00:31:21,110 --> 00:31:22,680
А где он сам?

406
00:31:22,715 --> 00:31:24,250
Скрывается.

407
00:31:25,083 --> 00:31:27,042
Милое дело!

408
00:31:27,062 --> 00:31:29,042
Значит, если я не найду
этого красавца за три дня,

409
00:31:29,077 --> 00:31:31,007
я умру?

410
00:31:31,042 --> 00:31:34,167
Если ты умрешь - исчезнет лекарство!

411
00:31:42,583 --> 00:31:43,542
Есть!

412
00:31:43,575 --> 00:31:46,708
Спутника начнет передачу
через 15 секунд.

413
00:31:49,833 --> 00:31:51,583
Цель найдена.

414
00:31:51,616 --> 00:31:54,375
Связь продержится семь минут.

415
00:31:56,004 --> 00:31:57,292
"До вступления в критическую фазу..."

416
00:31:57,327 --> 00:31:58,965
Почему я?

417
00:31:59,000 --> 00:32:01,396
Когда Рейна погиб, все ушли под землю.

418
00:32:01,431 --> 00:32:03,792
Дэниелу больше ничего не оставалось.

419
00:32:03,809 --> 00:32:06,340
Мог бы и сам съесть...

420
00:32:06,375 --> 00:32:08,542
Он знал, что за связь с Рейна,

421
00:32:08,577 --> 00:32:10,507
его должны убить.

422
00:32:10,542 --> 00:32:13,542
К тому же у него кровь была
АВ, резус отрицательный.

423
00:32:13,577 --> 00:32:16,167
Чтобы лекарство можно
было извлечь из клетки,

424
00:32:16,183 --> 00:32:18,500
должна быть О-ая группа крови.

425
00:32:18,535 --> 00:32:20,500
Универсальный донор.

426
00:32:20,541 --> 00:32:23,132
Значит, она была в чае...

427
00:32:23,167 --> 00:32:25,542
Почему ты мне раньше не сказала?

428
00:32:25,554 --> 00:32:27,250
И что бы я сказала?!

429
00:32:27,269 --> 00:32:29,215
Я тебя даже не знала!

430
00:32:29,250 --> 00:32:32,417
Даже знать об этом равносильно
смертному приговору.

431
00:32:55,875 --> 00:32:58,917
- Кто это?
- ВДП.

432
00:33:06,167 --> 00:33:08,292
Осторожно!

433
00:33:29,125 --> 00:33:33,583
А че, нас можно и не убивать -
ты сам легко справишься.

434
00:33:42,375 --> 00:33:44,792
Куда?!

435
00:33:46,042 --> 00:33:48,583
Боженька!... прошу тебя...

436
00:34:06,417 --> 00:34:08,417
Нннна, сука!

437
00:34:15,042 --> 00:34:17,250
Неплохой выстрел.

438
00:34:21,750 --> 00:34:23,750
Да куда ты?!

439
00:34:35,958 --> 00:34:37,583
Это Волтер.

440
00:34:37,586 --> 00:34:39,833
Он опять ушел. С ним Клэр Витаке.

441
00:34:39,868 --> 00:34:41,792
Что значит "с ним"?

442
00:34:42,583 --> 00:34:45,257
Она помогает ему, сэр.

443
00:34:45,292 --> 00:34:49,333
А что ж вы ее до сих пор не убрали?

444
00:34:53,167 --> 00:34:54,500
Да?

445
00:34:54,502 --> 00:34:58,583
Привет. Это я. Не забыла?
Сегодня обедаем вместе.

446
00:34:58,618 --> 00:35:00,542
Как насчет бурито?

447
00:35:00,577 --> 00:35:02,292
Что?...

448
00:35:03,667 --> 00:35:05,708
А... Да. Хорошо.

449
00:35:05,742 --> 00:35:08,458
Увидимся через час.

450
00:35:11,167 --> 00:35:13,548
Ну, все.

451
00:35:13,583 --> 00:35:15,958
Спасибо. Понимаете, ее начальник
просто с ума сходит, если там...

452
00:35:15,993 --> 00:35:17,458
Да ниче.

453
00:35:17,473 --> 00:35:19,333
Ну да... Ниче...

454
00:35:21,083 --> 00:35:23,042
Еще раз.

455
00:35:24,083 --> 00:35:25,917
"Что?...

456
00:35:26,708 --> 00:35:28,437
А... Да. Хорошо.

457
00:35:28,472 --> 00:35:30,132
Увидимся через час".

458
00:35:30,167 --> 00:35:33,583
Аппаратура показывает сильное
волнение в начале разговора.

459
00:35:38,167 --> 00:35:40,007
Дэвис.

460
00:35:40,042 --> 00:35:42,625
На хвост ей сядешь.

461
00:35:55,583 --> 00:35:58,292
Этот не прослушают.

462
00:36:00,458 --> 00:36:03,417
- Дерьмово выглядишь.
- Ты очень любезна.

463
00:36:05,125 --> 00:36:08,250
- Что она здесь делает?
- Мне помогает.

464
00:36:08,285 --> 00:36:10,333
Вотлерс пытался убить меня.

465
00:36:10,354 --> 00:36:11,757
Зачем?

466
00:36:11,792 --> 00:36:13,917
Хейвуд спрятал во мне лекарство.

467
00:36:13,952 --> 00:36:15,809
Что значит "в тебе"?

468
00:36:15,844 --> 00:36:17,632
Во мне! В моей крови.

469
00:36:17,667 --> 00:36:20,000
У меня есть три дня, чтобы
найти вторую половину,

470
00:36:20,020 --> 00:36:22,000
иначе мне конец.

471
00:36:25,917 --> 00:36:28,250
- Войти мне можно?
- Нет.

472
00:36:28,260 --> 00:36:30,625
Ты в розыске.

473
00:36:30,660 --> 00:36:31,590
За что?!

474
00:36:31,625 --> 00:36:33,625
Вчера. Те два придурка в лаборатории.

475
00:36:33,663 --> 00:36:36,375
Это были агенты ВДП.

476
00:36:36,410 --> 00:36:38,042
Херня!

477
00:36:38,059 --> 00:36:39,673
Все было подстроено!

478
00:36:39,708 --> 00:36:42,007
Знаю. Но радио не работало.

479
00:36:42,042 --> 00:36:44,583
Я не слышала, что у вас там происходит.

480
00:36:44,618 --> 00:36:47,125
- Говорят Хейвуд убил Рейна.
- Знаю.

481
00:36:47,160 --> 00:36:49,667
Ерунда. На снимке глаза другие.

482
00:36:49,750 --> 00:36:53,798
Подожди. Стой на месте.

483
00:36:53,833 --> 00:36:56,125
Попробуй расшифровать графики

484
00:36:56,142 --> 00:36:58,208
через бинарные коды.

485
00:36:58,243 --> 00:36:59,917
Ладно.

486
00:37:00,167 --> 00:37:02,000
Будь осторожней.

487
00:37:02,025 --> 00:37:04,333
Ты тоже.

488
00:37:10,765 --> 00:37:13,667
"Невозможно раскодировать страницу".

489
00:37:13,702 --> 00:37:16,500
Как дела Руфи?

490
00:37:17,000 --> 00:37:19,375
Че там у тебя с фотографиями?

491
00:37:19,398 --> 00:37:22,417
Гриер сказал, дело закрыто.

492
00:37:24,208 --> 00:37:26,167
Руф, что происходит?

493
00:37:26,204 --> 00:37:29,542
Эта заварушка со Скоттом,
показатели медицинские?

494
00:37:29,577 --> 00:37:31,423
Какая заварушка?

495
00:37:31,458 --> 00:37:34,375
Его на Стейт Стрит
за мусорным баком нашли.

496
00:37:34,958 --> 00:37:37,917
Башку свернули.

497
00:37:38,292 --> 00:37:41,000
Это результаты вскрытия?

498
00:37:45,150 --> 00:37:48,375
"Уровень Абсолона - 89,6 %.
Уровень СНД - 92,8 %".

499
00:37:48,875 --> 00:37:51,833
Не может быть...

500
00:37:54,125 --> 00:37:56,125
Боже мой, Джон...

501
00:37:56,143 --> 00:37:59,375
Почему все так получилось?

502
00:38:00,292 --> 00:38:02,965
Мы рассчитывали убрать Хейвуда
и покончить со всем делом.

503
00:38:03,000 --> 00:38:06,333
Только после проверки выяснилось,
что он не принимал лекарства.

504
00:38:06,375 --> 00:38:09,333
Никто не ожидал, что
он отдаст его Скотту.

505
00:38:09,368 --> 00:38:13,257
Очень грамотный ход...

506
00:38:13,292 --> 00:38:17,167
- Почему вы так уверены в Скотте?
- Только он общался с Хейвудом.

507
00:38:17,202 --> 00:38:19,132
И группа крови у него О.

508
00:38:19,167 --> 00:38:22,729
Организм Скотта сможет
вырабатывать антитела.

509
00:38:22,764 --> 00:38:26,292
После того, как другие
люди получат вакцину,

510
00:38:26,667 --> 00:38:29,167
они тоже приобретут
эту способность?

511
00:38:29,202 --> 00:38:31,667
Нет. Антитела вырабатывает

512
00:38:31,692 --> 00:38:35,000
только тело, перенесшее
процесс инкубации.

513
00:38:35,035 --> 00:38:36,000
Что ж...

514
00:38:36,014 --> 00:38:38,965
В таком случае все очевидно...

515
00:38:39,000 --> 00:38:41,083
Спасибо, д-р Стюарт,
вы мне очень помогли.

516
00:38:48,875 --> 00:38:50,500
Найдите его.

517
00:38:50,534 --> 00:38:53,000
Не вздумайте облажаться
и в этот раз.

518
00:38:53,035 --> 00:38:54,382
Убейте его.

519
00:38:54,417 --> 00:38:56,417
А его напарница? Она тоже в курсе.

520
00:38:56,439 --> 00:38:58,344
Замечательно.

521
00:38:58,379 --> 00:39:00,250
Используйте ее.

522
00:39:00,792 --> 00:39:03,083
М-р Волтерс, совершенно
не важно, что она знает.

523
00:39:03,106 --> 00:39:05,583
Важно только то, что она
в состоянии доказать.

524
00:39:05,618 --> 00:39:08,767
А доказать она ничего не может.

525
00:39:08,802 --> 00:39:11,917
Маленький, маленький человечек...

526
00:39:17,240 --> 00:39:19,750
"Невозможно раскодировать
страницу".

527
00:39:45,375 --> 00:39:46,833
Алле.

528
00:39:46,854 --> 00:39:48,423
Это я.

529
00:39:48,458 --> 00:39:52,167
Они изменили выводы
патанатома под телу Рейна.

530
00:39:52,202 --> 00:39:55,333
Все правильно - прикрывают задницу.

531
00:39:55,368 --> 00:39:57,417
Я раскодировала диск.

532
00:39:57,454 --> 00:40:00,042
Там список адресов и защитных кодов.

533
00:40:00,077 --> 00:40:02,417
Прочитать можешь?

534
00:40:02,421 --> 00:40:04,750
Нет, здесь опасно.

535
00:40:05,833 --> 00:40:08,125
По-моему, за мной следят.

536
00:40:08,142 --> 00:40:11,696
Тогда лучше спрячься куда-нибудь.

537
00:40:11,731 --> 00:40:15,250
Домой пойду. Позвоню тебе оттуда.

538
00:40:34,333 --> 00:40:36,083
Назад!

539
00:40:40,625 --> 00:40:43,375
Тихо! Стой ровно!

540
00:40:46,042 --> 00:40:48,042
Ничего нет.

541
00:40:48,958 --> 00:40:50,715
Где?

542
00:40:50,750 --> 00:40:53,840
- Где что?
- То, что ты распечатала.

543
00:40:53,875 --> 00:40:57,292
Да я список для магазина написала.
Выбросила уже.

544
00:40:57,327 --> 00:40:59,083
Надо же...

545
00:41:00,708 --> 00:41:03,715
А теперь слушай очень внимательно.

546
00:41:03,750 --> 00:41:07,042
Ты скажешь мне все,
что я так хочу услышать.

547
00:41:07,077 --> 00:41:09,042
- Хряпай писю пожилого зайца!
- Где?!

548
00:41:09,077 --> 00:41:11,042
О чем ты, дядя?

549
00:41:15,833 --> 00:41:18,583
Я прочитала все Скотту по телефону.

550
00:41:18,618 --> 00:41:20,333
Что там было?

551
00:41:20,351 --> 00:41:21,965
Цифры какие-то.

552
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Не знаю! Там одни цифры были!

553
00:41:24,035 --> 00:41:26,000
В компьютере все есть.

554
00:41:28,292 --> 00:41:30,375
Время зря теряете.

555
00:41:30,389 --> 00:41:32,417
Я все удалила.

556
00:41:33,250 --> 00:41:35,583
Какая жалость...

557
00:41:41,958 --> 00:41:44,000
Хочу поговорить с тобой...

558
00:41:44,001 --> 00:41:46,083
Да, сэр.

559
00:41:47,167 --> 00:41:49,590
Что произойдет, если...

560
00:41:49,625 --> 00:41:53,542
Скотт примет вторую часть вакцины
до начала второй фазы?

561
00:41:53,577 --> 00:41:55,833
Судя по записям Рейна,
она не сработает.

562
00:41:55,868 --> 00:41:58,583
Если бы мы взяли Скотта

563
00:41:58,611 --> 00:42:01,132
и вторую часть вакцины

564
00:42:01,167 --> 00:42:04,340
до начала критической фазы,

565
00:42:04,375 --> 00:42:06,375
Ты бы смог изготовить это лекарство?

566
00:42:06,410 --> 00:42:08,132
Думаю, да.

567
00:42:08,167 --> 00:42:10,542
Но зачем создавать это лекарство?

568
00:42:10,577 --> 00:42:12,833
Я просто прикидываю, Джон.

569
00:42:12,834 --> 00:42:15,458
Его еще поймать надо.

570
00:42:15,493 --> 00:42:18,458
Но вот потом...

571
00:42:21,333 --> 00:42:24,792
Мы тоже могли бы производить его.
Хорошая вещь...

572
00:42:24,827 --> 00:42:27,667
Это может быть очень опасно.

573
00:42:27,704 --> 00:42:29,632
Ну, риск вполне оправдан.

574
00:42:29,667 --> 00:42:33,167
А кто будет решать, кому давать
лекарство, а кому - нет?

575
00:42:33,202 --> 00:42:35,625
Я, Джон.

576
00:42:39,333 --> 00:42:41,292
Я.

577
00:42:44,000 --> 00:42:46,542
Кто-нибудь что-нибудь видел?

578
00:42:46,750 --> 00:42:48,958
Ничего.

579
00:42:49,292 --> 00:42:52,375
Я хочу знать, что здесь происходит

580
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Я знаю не больше вашего.

581
00:42:56,002 --> 00:42:58,132
Почему-то я вам не верю.

582
00:42:58,167 --> 00:43:01,167
Дело ведь не в убийстве Рейна...

583
00:43:01,202 --> 00:43:03,167
Я требую ответа.

584
00:43:03,168 --> 00:43:05,250
Ничем не могу вам помочь.

585
00:43:10,004 --> 00:43:12,000
другого - убили.

586
00:43:12,035 --> 00:43:14,000
Обещаю вам,

587
00:43:14,020 --> 00:43:17,292
я сделаю все, чтобы узнать,
кто убил ее.

588
00:43:19,167 --> 00:43:21,208
Даю вам слово.

589
00:43:21,833 --> 00:43:24,625
Есть пульс!

590
00:43:39,958 --> 00:43:41,375
Капитан!

591
00:43:41,396 --> 00:43:43,000
Как она?

592
00:43:43,001 --> 00:43:45,382
Врачи говорят, должна выжить.

593
00:43:45,417 --> 00:43:47,423
С ней потом нужно будет пообщаться.

594
00:43:47,458 --> 00:43:50,590
- Так что ты мне понадобишься.
- Конечно.

595
00:43:50,625 --> 00:43:53,917
Они над чем-нибудь работали
кроме этого убийства?

596
00:43:53,952 --> 00:43:56,122
По крайней мере, я ничего не знаю.

597
00:43:56,157 --> 00:43:58,292
В ту ночь, когда убили Хейвуда...

598
00:43:58,294 --> 00:44:01,000
Скотт был совершенно уверен,
что Хейвуд не убивал Рейна...

599
00:44:01,035 --> 00:44:02,465
Не знаешь, почему?

600
00:44:02,500 --> 00:44:05,625
- Какого цвета у него глаза?
- Голубые. А что?

601
00:44:13,645 --> 00:44:19,167
"До начала критической фазы 52 часа..."

602
00:44:25,125 --> 00:44:26,715
Молодец, Руфи.

603
00:44:26,750 --> 00:44:28,048
Эй, ты че делаешь?!

604
00:44:28,083 --> 00:44:30,007
Список безопасных домов.

605
00:44:30,042 --> 00:44:33,208
Рейна, наверное, как раз
для такого случая приготовил.

606
00:44:33,243 --> 00:44:36,250
Вторая часть вакцины в одном из них?

607
00:44:40,750 --> 00:44:42,792
Быстрее!

608
00:45:14,417 --> 00:45:16,125
Стоять!

609
00:45:23,875 --> 00:45:25,875
Шевелитесь!

610
00:45:38,042 --> 00:45:40,333
Ты меня толкнул!

611
00:45:41,750 --> 00:45:43,417
Я бы сама спрыгнула!

612
00:45:43,445 --> 00:45:44,875
Ну, молодец.

613
00:46:19,708 --> 00:46:22,000
Где это мы?

614
00:46:32,083 --> 00:46:36,042
Говорят, сюда приходят люди
во второй стадии болезни.

615
00:46:41,667 --> 00:46:45,250
Его называют "Грань".

616
00:46:49,625 --> 00:46:52,625
Что, ребят, не туда зашли?

617
00:46:53,958 --> 00:46:56,167
Мы потерялись.

618
00:46:56,206 --> 00:46:57,798
Да уж вижу.

619
00:46:57,833 --> 00:47:00,458
Меня здесь доктором называют.

620
00:47:04,125 --> 00:47:07,250
Когда подойдет следующий спутник?

621
00:47:07,750 --> 00:47:10,708
Часа через три.

622
00:47:18,125 --> 00:47:20,604
Там пара коек свободных.

623
00:47:20,639 --> 00:47:23,083
Можете переночевать.

624
00:47:23,118 --> 00:47:24,569
Спасибо.

625
00:47:25,792 --> 00:47:29,042
Надеюсь, вам понравится моя стряпня.

626
00:47:37,500 --> 00:47:39,833
А здорово.

627
00:47:40,792 --> 00:47:42,458
А вы?...

628
00:47:42,487 --> 00:47:43,882
На второй фазе?

629
00:47:43,917 --> 00:47:46,083
Нет. У меня есть Абсолон.

630
00:47:46,118 --> 00:47:48,250
Почему же вы здесь живете?

631
00:47:48,285 --> 00:47:50,250
Ради них.

632
00:47:50,750 --> 00:47:52,500
Подлечиваю их потихоньку.

633
00:47:52,532 --> 00:47:54,417
Нельзя ж совсем от них отвернуться.

634
00:47:54,452 --> 00:47:56,833
А те, кто не на второй фазе?

635
00:47:56,868 --> 00:47:59,083
Они возвращаются?

636
00:47:59,102 --> 00:48:01,048
Очень редко.

637
00:48:01,083 --> 00:48:03,083
Если уж подцепил эту заразу -

638
00:48:03,089 --> 00:48:05,257
шансов почти нет.

639
00:48:05,292 --> 00:48:08,042
Не знала, что такие места
еще существуют.

640
00:48:08,077 --> 00:48:10,792
Мы ж, вроде, высокоразвитый вид.

641
00:48:10,827 --> 00:48:12,375
Мы? Нет.

642
00:48:12,380 --> 00:48:14,565
Это технологии у нас высокоразвитые.

643
00:48:14,600 --> 00:48:16,750
За 200 лет мы умудрились уничтожить,

644
00:48:16,780 --> 00:48:19,257
то, что природа создавала миллиарды.

645
00:48:19,292 --> 00:48:22,583
- Чем вам не нравятся технологии?
- Мне не нравятся их последствия.

646
00:48:22,618 --> 00:48:24,833
У каждого действия свои последствия.

647
00:48:24,862 --> 00:48:27,882
Вот мы их и расхлебываем.

648
00:48:27,917 --> 00:48:32,000
Думаете СНД - случайность,
несчастный случай?

649
00:48:32,333 --> 00:48:34,000
Конечно, конечно...

650
00:48:34,026 --> 00:48:38,417
Это творение природы.

651
00:48:42,833 --> 00:48:45,500
Отдыхайте.

652
00:48:45,528 --> 00:48:48,125
У меня там работы полно.

653
00:48:48,160 --> 00:48:50,083
Спасибо.

654
00:49:03,287 --> 00:49:09,000
"До критической фазы: 41 час..."

655
00:50:02,333 --> 00:50:04,757
Целая больница.

656
00:50:04,792 --> 00:50:08,375
- Простите, я не хотела вас напугать.
- Ничего-ничего.

657
00:50:08,833 --> 00:50:11,132
Мои мальчики.

658
00:50:11,167 --> 00:50:14,542
Это Адам, это Давид. А это Клэр.

659
00:50:14,625 --> 00:50:16,792
На сегодня все.

660
00:50:17,167 --> 00:50:20,542
Идите поиграйте.

661
00:50:22,333 --> 00:50:24,923
Салют камарадас.

662
00:50:24,958 --> 00:50:27,132
Я не знаю, кто их родители.

663
00:50:27,167 --> 00:50:30,208
Женщина, которая привела
их сюда умерла,

664
00:50:30,243 --> 00:50:33,500
Я решил сам их вырастить.

665
00:50:37,167 --> 00:50:40,167
Забавно, правда?

666
00:50:40,875 --> 00:50:43,750
Доктор Витакер...

667
00:50:43,833 --> 00:50:45,417
Откуда вы знаете мое имя?

668
00:50:45,426 --> 00:50:47,917
Дыра здесь, конечно, порядочная,

669
00:50:48,250 --> 00:50:51,215
но телевизор у нас все же есть.

670
00:50:51,250 --> 00:50:53,500
А немалую награду за ваши
головы назначили.

671
00:50:53,535 --> 00:50:55,750
Вы могли бы купить много Абсолона.

672
00:50:55,763 --> 00:50:57,757
Да. Я думал об этом.

673
00:50:57,792 --> 00:51:01,875
Но я ведь не знаю, правда ли то,
что они про вас говорят.

674
00:51:02,208 --> 00:51:04,208
То, что там творится,

675
00:51:04,216 --> 00:51:06,483
здесь почти не имеет значения.

676
00:51:06,518 --> 00:51:08,750
Хочу вам показать кое что.

677
00:51:08,767 --> 00:51:11,750
Знаете, что это такое?

678
00:51:11,785 --> 00:51:14,792
Молекула СНД.

679
00:51:14,827 --> 00:51:17,882
А это?

680
00:51:17,917 --> 00:51:19,882
Молекула Абсолона.

681
00:51:19,917 --> 00:51:22,333
- Очень похожи, не правда ли?
- Так и должно быть.

682
00:51:22,368 --> 00:51:25,958
Абсолон - всего лишь мутация СНД.

683
00:51:25,993 --> 00:51:27,625
Вы совершенно правы, доктор.

684
00:51:27,637 --> 00:51:32,583
Это снимок Адама. Взгляните на
25-ую пару гена.

685
00:51:32,618 --> 00:51:35,583
Не понимаю, к чему вы клоните.

686
00:51:35,618 --> 00:51:37,798
25-ая пара в норме.

687
00:51:37,833 --> 00:51:40,708
Абсолон подавляет ее активность.

688
00:51:40,743 --> 00:51:43,583
Адам никогда не принимал Абсолон.

689
00:51:44,000 --> 00:51:45,833
Это не возможно.

690
00:51:45,852 --> 00:51:48,634
Что-то в его крови вызывает
иммунитет к СНД.

691
00:51:48,669 --> 00:51:51,417
А при других условиях
пробовали проверять?

692
00:51:51,452 --> 00:51:53,583
Я провел больше ста тестов.

693
00:51:54,167 --> 00:51:56,340
Врожденный иммунитет?

694
00:51:56,375 --> 00:51:59,958
Да. Я только не могу найти причину.

695
00:52:00,833 --> 00:52:03,000
Я вот подумал...

696
00:52:03,417 --> 00:52:05,958
Может, вы бы остались,
помогли мне в этой работе?

697
00:52:05,960 --> 00:52:08,042
Я не могу.

698
00:52:08,667 --> 00:52:11,292
Просто... В его крови есть что-то,

699
00:52:11,296 --> 00:52:13,458
что могло бы вылечить всех нас.

700
00:52:14,167 --> 00:52:16,250
Извините. Я не могу остаться.

701
00:52:17,167 --> 00:52:20,375
Я просто спросил.

702
00:52:49,375 --> 00:52:51,125
Доброе утро.

703
00:52:51,155 --> 00:52:52,958
Доброе.

704
00:52:53,333 --> 00:52:56,250
По-моему, начинается.

705
00:52:56,875 --> 00:52:58,875
Не думаю.

706
00:53:00,417 --> 00:53:03,604
- Мне очень паршиво.
- Ага, мне тоже.

707
00:53:03,639 --> 00:53:06,792
Мы вчера с моста в грузовик спрыгнули.

708
00:53:06,804 --> 00:53:08,465
Помнишь?

709
00:53:08,500 --> 00:53:10,583
Пока ты не примешь
вторю часть прививки,

710
00:53:10,622 --> 00:53:12,375
будет все хуже и хуже.

711
00:53:12,410 --> 00:53:14,208
Смотри.

712
00:53:16,792 --> 00:53:19,833
Здесь восемь адресов.

713
00:53:20,167 --> 00:53:22,750
Неплохо. Куда пойдем?

714
00:53:22,770 --> 00:53:25,083
Рандал Стрит.

715
00:53:30,167 --> 00:53:31,840
Есть.

716
00:53:31,875 --> 00:53:33,875
Местоположение установлено.

717
00:53:37,833 --> 00:53:40,548
За час доберемся.

718
00:53:40,583 --> 00:53:42,542
"Критическая фаза: 33.51".

719
00:53:42,577 --> 00:53:45,292
- Привет.
- Привет.

720
00:53:45,327 --> 00:53:47,292
Как жизнь?

721
00:53:47,293 --> 00:53:50,583
Доктор, говорит, я заболел.

722
00:53:50,618 --> 00:53:52,750
Понятно...

723
00:53:53,458 --> 00:53:56,625
Я умру.

724
00:53:57,167 --> 00:53:59,958
Это тебе доктор сказал?

725
00:53:59,988 --> 00:54:03,132
Нет. А че тут непонятного?

726
00:54:03,167 --> 00:54:05,167
Я видел, что было с другими детьми,

727
00:54:05,204 --> 00:54:07,167
когда они также болели.

728
00:54:10,542 --> 00:54:13,167
Смотри, че покажу...

729
00:54:13,764 --> 00:54:15,090
"Белый рыцарь".

730
00:54:15,125 --> 00:54:17,583
- Что это?
- Мой талисман.

731
00:54:17,618 --> 00:54:20,042
Всегда его с собой ношу.

732
00:54:20,062 --> 00:54:23,132
Он меня защищает.

733
00:54:23,167 --> 00:54:26,271
Ты его когда-нибудь видел?

734
00:54:26,306 --> 00:54:29,382
Надеюсь... когда-нибудь...

735
00:54:29,417 --> 00:54:32,458
Тогда все было по-другому.

736
00:54:32,708 --> 00:54:34,042
Знаешь, что?

737
00:54:34,081 --> 00:54:36,333
Я думаю, он еще вернется.

738
00:54:36,362 --> 00:54:39,500
И ты обязательно его встретишь.

739
00:54:41,875 --> 00:54:44,958
- Нравится?
- Ты серьезно?

740
00:54:44,993 --> 00:54:46,833
Конечно.

741
00:54:58,583 --> 00:55:01,375
Пока, Давид. Увидимся.

742
00:55:04,583 --> 00:55:07,542
Может, передумаете?

743
00:55:07,560 --> 00:55:10,750
Я бы осталась, но...

744
00:55:12,458 --> 00:55:14,417
Не могу.

745
00:55:23,792 --> 00:55:26,167
Он еще там.

746
00:55:28,042 --> 00:55:31,292
У тебя друг новый?

747
00:55:39,292 --> 00:55:41,292
Ну все, мамочка приехала.

748
00:55:41,327 --> 00:55:43,000
Давайте за мной.

749
00:55:50,958 --> 00:55:53,083
Спутник уходит. Мы теряем сигнал.

750
00:55:53,090 --> 00:55:55,583
Верни его! Слышь, там?!

751
00:56:13,333 --> 00:56:15,257
Это старый коллектор.

752
00:56:15,292 --> 00:56:19,417
Выйдете прямо в город.
Левой стороны держитесь.

753
00:56:19,452 --> 00:56:21,875
- А вы?
- Да куда я денусь.

754
00:56:21,910 --> 00:56:24,184
Счастливо.

755
00:56:24,219 --> 00:56:26,458
Спасибо.

756
00:56:33,542 --> 00:56:35,875
Че, проблем не хватает?!

757
00:56:37,583 --> 00:56:40,167
Разойтись, блин!

758
00:56:44,833 --> 00:56:47,708
Мне нужны люди.
Надо осмотреть это место.

759
00:57:16,333 --> 00:57:18,417
Начинается.

760
00:57:18,444 --> 00:57:21,000
Сейчас пройдет. Попробуй расслабиться.

761
00:57:24,042 --> 00:57:26,007
Надо идти отсюда.

762
00:57:26,042 --> 00:57:28,042
Мне-то Абсолон все еще нужен.

763
00:57:28,417 --> 00:57:30,757
Да, но куда?

764
00:57:30,792 --> 00:57:32,757
В амбулаторию бесплатную.

765
00:57:32,792 --> 00:57:35,833
Кредитом нельзя пользоваться.
Нас найдут.

766
00:57:35,868 --> 00:57:38,125
А что ж тогда делать?

767
00:57:40,917 --> 00:57:43,708
Пошли.

768
00:58:09,750 --> 00:58:11,875
Здрасьте.

769
00:58:22,500 --> 00:58:24,132
Лучше?

770
00:58:24,167 --> 00:58:26,750
Не, еще надо.

771
00:58:31,417 --> 00:58:33,417
Что вам надо?

772
00:58:33,430 --> 00:58:34,840
Ответы.

773
00:58:34,875 --> 00:58:36,292
Ниче не знаю.

774
00:58:36,326 --> 00:58:39,079
Гриер, ты меня так расстраиваешь.

775
00:58:39,114 --> 00:58:41,833
А у меня и так настроение нехорошее.

776
00:58:41,868 --> 00:58:43,375
Ладно...

777
00:58:43,379 --> 00:58:47,708
Давно ты на ОФК работаешь?

778
00:58:49,333 --> 00:58:53,042
Ты ж знаешь, сколько
мент зарабатывает.

779
00:58:53,333 --> 00:58:55,292
Я не хочу после службы считать "часы"

780
00:58:55,312 --> 00:58:57,292
и все время думать о том,
что мне может не хватить

781
00:58:57,327 --> 00:59:00,351
Абсолона до конца жизни.

782
00:59:00,386 --> 00:59:03,375
Почему мне дали это дело?

783
00:59:03,380 --> 00:59:06,044
Потому что ты хорошо работаешь.

784
00:59:06,079 --> 00:59:08,632
Очень приятно. А почему не тебе?

785
00:59:08,667 --> 00:59:11,083
Я больше не занимаюсь
следственной работой.

786
00:59:11,115 --> 00:59:12,958
Это было бы подозрительно.

787
00:59:12,993 --> 00:59:14,934
И вновь -

788
00:59:14,969 --> 00:59:16,875
почему я?

789
00:59:16,917 --> 00:59:18,958
Надо было все сделать по правилам.

790
00:59:18,986 --> 00:59:21,076
Знаешь, все эти условности...

791
00:59:21,111 --> 00:59:23,132
Волтерсу нужен был человек,

792
00:59:23,167 --> 00:59:25,715
которого можно легко контролировать.

793
00:59:25,750 --> 00:59:29,000
Не знал, что меня
так легко контролировать!

794
00:59:31,500 --> 00:59:33,875
Не в этом смысле.

795
00:59:34,417 --> 00:59:37,583
Мы понимали, что следователь
может легко разобраться

796
00:59:37,598 --> 00:59:40,798
в чем дело.

797
00:59:40,833 --> 00:59:43,041
Он может захотеть помочь им.

798
00:59:43,076 --> 00:59:45,250
- Нужен был кто-то...
- Кто?!

799
00:59:45,285 --> 00:59:47,500
У кого нет своей жизни!

800
00:59:47,535 --> 00:59:49,542
Человек без семьи.

801
00:59:49,566 --> 00:59:51,507
Друзей чтоб поменьше.

802
00:59:51,542 --> 00:59:54,667
Чтобы его легко можно было найти,
если он убежит.

803
00:59:55,958 --> 00:59:58,250
Они найдут тебя.

804
00:59:58,285 --> 01:00:00,542
Это не парк отдыха,

805
01:00:00,556 --> 01:00:03,340
и играть с тобой никто не будет.

806
01:00:03,375 --> 01:00:06,125
Сколько ты собрался сидеть тут?

807
01:00:06,160 --> 01:00:08,125
Один...

808
01:00:08,141 --> 01:00:10,750
Достаточно долго.

809
01:00:12,250 --> 01:00:15,333
Власти продолжают разыскивать
Нормана Скотта,

810
01:00:15,368 --> 01:00:17,500
убившего вчера вечером

811
01:00:17,518 --> 01:00:20,048
двух офицеров ВСП.

812
01:00:20,083 --> 01:00:23,625
Обещана нагара в один "год".

813
01:00:23,660 --> 01:00:25,590
Кроме того,

814
01:00:25,625 --> 01:00:27,625
вчера вечером в своем доме

815
01:00:27,629 --> 01:00:29,590
с многочисленными
ножевыми ранениями

816
01:00:29,625 --> 01:00:31,917
была найдена напарница Скотта,
Руф Брайен,

817
01:00:31,952 --> 01:00:34,333
которая в настоящее время находится

818
01:00:34,339 --> 01:00:37,333
в госпитале в критическом состоянии.

819
01:00:40,000 --> 01:00:44,000
Она жива. У нее еще есть шанс.

820
01:00:55,583 --> 01:00:58,250
Я начинаю задумываться о вашей
профессиональной пригодности.

821
01:00:58,285 --> 01:01:00,458
Я найду его.

822
01:01:00,667 --> 01:01:03,146
- Всего лишь человек...
- Человек!

823
01:01:03,181 --> 01:01:05,625
С отличной мотивацией для защиты!

824
01:01:05,659 --> 01:01:07,875
И это делает его очень
опасным человеком.

825
01:01:11,958 --> 01:01:15,583
Когда он сможет принять вторую
часть вакцины?

826
01:01:15,618 --> 01:01:17,423
Завтра вечером.

827
01:01:17,458 --> 01:01:19,382
И сколько потребуется времени,

828
01:01:19,417 --> 01:01:21,417
чтобы начали вырабатываться
антитоксины?

829
01:01:21,452 --> 01:01:23,417
Нельзя сказать наверняка...

830
01:01:23,441 --> 01:01:25,923
Думаю, пару часов.

831
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Найдите его, м-р Волтерс.

832
01:01:28,290 --> 01:01:31,708
И... я передумал.

833
01:01:32,792 --> 01:01:36,292
Он нужен мне живым.

834
01:01:45,000 --> 01:01:47,125
У вас одно сохраненное сообщение.

835
01:01:47,166 --> 01:01:49,132
Привет, малыш, это я.

836
01:01:49,167 --> 01:01:51,417
Я у мамы еще на пару дней останусь.

837
01:01:51,433 --> 01:01:54,417
Потом перезвоню. Я люблю тебя.

838
01:01:56,917 --> 01:02:00,250
Опять они нас нашли.

839
01:02:02,917 --> 01:02:05,917
Все время нас как-то выслеживают,

840
01:02:05,952 --> 01:02:07,792
а тебя это особо не волнует.

841
01:02:07,827 --> 01:02:09,673
Меня это беспокоит.

842
01:02:09,708 --> 01:02:11,667
Потому что я не знаю,
как они нас находят,

843
01:02:11,674 --> 01:02:14,167
а у нас и так есть,
о чем побеспокоиться.

844
01:02:14,202 --> 01:02:16,497
Сними заколку.

845
01:02:16,532 --> 01:02:18,792
Я сказал!

846
01:02:20,917 --> 01:02:23,507
И часы.

847
01:02:23,542 --> 01:02:27,542
Ты сама можешь не знать,
что носишь жучок.

848
01:02:30,000 --> 01:02:33,208
Вынь все из карманов.

849
01:02:36,542 --> 01:02:39,208
Что еще?

850
01:02:39,243 --> 01:02:41,875
Разденься.

851
01:02:43,667 --> 01:02:46,250
Здесь.

852
01:02:52,167 --> 01:02:55,250
Это универсальный ключ.

853
01:02:56,750 --> 01:02:58,750
Подожди...

854
01:03:06,292 --> 01:03:08,583
Извини.

855
01:03:12,417 --> 01:03:15,792
Следующий по списку - Вилтон Драйв.

856
01:03:15,817 --> 01:03:18,000
Пошли.

857
01:03:33,583 --> 01:03:37,583
Выходи через заднюю дверь.
Я сейчас.

858
01:03:43,667 --> 01:03:45,792
Они на втором этаже.

859
01:03:45,814 --> 01:03:48,083
Вперед.

860
01:03:53,708 --> 01:03:56,250
Я в переулке. Женщина у меня.

861
01:03:56,279 --> 01:03:58,625
Давно пора.

862
01:04:03,208 --> 01:04:07,208
А милые у тебя тут игрушки.

863
01:05:01,708 --> 01:05:04,875
Мы его еще выследим.

864
01:05:10,125 --> 01:05:14,167
Дура! Он уже все понял!

865
01:05:24,500 --> 01:05:26,465
Она еще очень слаба.

866
01:05:26,500 --> 01:05:28,500
При нападении ей повредили легкое,

867
01:05:28,535 --> 01:05:30,500
поэтому ей тяжело говорить.

868
01:05:30,535 --> 01:05:34,042
Даю вам две минуты.

869
01:05:41,250 --> 01:05:43,708
Как ты?

870
01:05:44,375 --> 01:05:46,708
- Скотт...
- С ним все нормально.

871
01:05:46,745 --> 01:05:48,708
Насколько мы знаем.

872
01:05:52,042 --> 01:05:53,625
Руф.

873
01:05:53,645 --> 01:05:56,750
Ты знаешь, что происходит?

874
01:05:56,785 --> 01:05:59,625
Рейна...

875
01:06:00,208 --> 01:06:04,500
вылечил... СНД...

876
01:06:07,833 --> 01:06:10,833
Он работал над лекарством?

877
01:06:10,855 --> 01:06:14,792
Придумал... уже...

878
01:06:18,125 --> 01:06:21,750
Кто с тобой это сделал, Руфи?

879
01:06:25,333 --> 01:06:28,583
Волтерс...

880
01:06:35,375 --> 01:06:38,708
Сегодня останемся в этом доме.

881
01:06:42,083 --> 01:06:44,708
Тут и Абсолон должен быть.

882
01:07:15,402 --> 01:07:18,000
Ты чего такой грустный?

883
01:07:18,035 --> 01:07:20,215
Грустный?

884
01:07:20,250 --> 01:07:22,215
Не, я не грустный.

885
01:07:22,250 --> 01:07:25,250
Умираю немножко, правда.
Но не грустный.

886
01:07:25,273 --> 01:07:27,990
Я видела, ты иногда
звонишь кому-то.

887
01:07:28,025 --> 01:07:30,708
Ничего не говоришь, но каждый раз

888
01:07:30,743 --> 01:07:34,125
такой... ну, грустный.

889
01:07:35,208 --> 01:07:38,958
Это моя жена. Там, по телефону...

890
01:07:39,750 --> 01:07:41,507
Жена...

891
01:07:41,542 --> 01:07:43,542
Она один раз ушла,

892
01:07:43,564 --> 01:07:46,667
сказала, к маме поедет.

893
01:07:47,125 --> 01:07:49,812
Так и не вернулась.

894
01:07:49,847 --> 01:07:52,500
Там сообщение...

895
01:07:52,518 --> 01:07:55,542
Это последний раз, что я ее слышал.

896
01:07:57,958 --> 01:08:00,917
Она умерла?

897
01:08:00,952 --> 01:08:03,000
Да.

898
01:08:03,542 --> 01:08:06,208
СНД?

899
01:08:08,292 --> 01:08:11,382
Извини.

900
01:08:11,417 --> 01:08:13,590
Это уже давно было.

901
01:08:13,625 --> 01:08:17,833
Некоторые вещи не забываются.

902
01:08:33,208 --> 01:08:35,542
Вы превышаете свою норму воды.

903
01:08:35,577 --> 01:08:38,042
Повторяю. Вы пре...

904
01:08:38,077 --> 01:08:40,542
Задолбал.

905
01:08:42,100 --> 01:08:47,667
"23.46 до начала критической фазы".

906
01:08:53,208 --> 01:08:57,132
Я видела, как ты разговаривал
с тем малышом.

907
01:08:57,167 --> 01:09:00,896
Эту карточку мне дал отец,
когда мне было 10 лет.

908
01:09:00,931 --> 01:09:04,625
Не знаю. Может, это просто
детское воображение...

909
01:09:04,660 --> 01:09:06,580
Но когда я смотрел на нее,

910
01:09:06,615 --> 01:09:08,500
мне становилось лучше.

911
01:09:08,525 --> 01:09:11,033
И сам я - сильнее.

912
01:09:11,068 --> 01:09:13,542
Вот я и подумал, что

913
01:09:13,547 --> 01:09:16,250
этому малышу она нужнее.

914
01:09:20,458 --> 01:09:24,375
Ну что, завтра мы разбежимся?

915
01:09:25,208 --> 01:09:27,798
Нет...

916
01:09:27,833 --> 01:09:31,792
не разбежимся.

917
01:10:23,000 --> 01:10:25,417
Я восстановила файл с жесткого диска.

918
01:10:25,431 --> 01:10:28,875
Она только с верху все удалила.

919
01:10:29,250 --> 01:10:31,958
Меня уже тошнит от этого человека.

920
01:10:31,989 --> 01:10:33,882
Приведи его ко мне.

921
01:10:33,917 --> 01:10:37,917
Хочу с ним немного поболтать,
прежде чем Мерчесону отдам.

922
01:10:38,724 --> 01:10:44,542
" 5.20 до начала критической фазы".

923
01:11:14,583 --> 01:11:18,292
Ты чего так смотришь?

924
01:11:18,327 --> 01:11:21,833
Ты убила Рейна.

925
01:11:23,292 --> 01:11:26,250
Что ты такое говоришь?

926
01:11:29,083 --> 01:11:32,083
В кабинете нашли запись.

927
01:11:32,121 --> 01:11:35,007
Убийца был в маске.

928
01:11:35,042 --> 01:11:38,333
На ней можно разглядеть
его правый глаз.

929
01:11:38,368 --> 01:11:40,917
Коричневый с желтым пятном.

930
01:11:40,941 --> 01:11:43,632
Ты думаешь, что я убила Рейна?!

931
01:11:43,667 --> 01:11:46,208
Сколько ж по-твоему людей
с такими глазами?

932
01:11:46,209 --> 01:11:48,423
Да зачем мне это делать?!

933
01:11:48,458 --> 01:11:50,917
Думаешь, когда Мерчесон узнал
о лекарстве,

934
01:11:50,952 --> 01:11:53,434
он не понимал, что без меня

935
01:11:53,469 --> 01:11:55,882
оно бы не было сделано?!

936
01:11:55,917 --> 01:11:59,458
Рейна и его работа были
всей моей жизнью!

937
01:11:59,493 --> 01:12:03,000
Они убили его и хотели,
чтобы я за это села!

938
01:12:03,035 --> 01:12:04,965
Хейвуд должен был сесть.

939
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
Это после того, как они поняли,

940
01:12:07,013 --> 01:12:09,000
что необходимо две прививки.

941
01:12:09,667 --> 01:12:12,125
Почему ты не веришь мне?

942
01:12:13,875 --> 01:12:16,000
Одевайся.

943
01:12:16,029 --> 01:12:19,375
Пора уходить отсюда.

944
01:12:31,875 --> 01:12:34,333
"2.05 до начала критической фазы".

945
01:12:34,368 --> 01:12:36,757
Ближайшее место - Бридж Стрит.

946
01:12:36,792 --> 01:12:39,792
Там ведь лаборатория
Рейна находится?

947
01:12:39,827 --> 01:12:41,851
Там их не будет.

948
01:12:41,886 --> 01:12:43,875
Да, не похоже...

949
01:12:48,958 --> 01:12:50,917
В машину.

950
01:12:50,932 --> 01:12:53,917
Вы ведь не хотите, чтобы
пострадали невинные люди?

951
01:12:55,625 --> 01:12:58,146
Давай-ка проверим его.

952
01:12:58,181 --> 01:13:00,667
Подожди! Эй, ты! Парень!

953
01:13:06,250 --> 01:13:08,340
Это Дейвис.

954
01:13:08,375 --> 01:13:12,375
Мы взяли их. Сообщите
остальным группам.

955
01:13:17,208 --> 01:13:19,167
Прошу прощения, сэр.

956
01:13:19,169 --> 01:13:21,500
Выйдите, пожалуйста, из машины.

957
01:13:22,375 --> 01:13:26,417
- В чем дело, офицер?
- Выйдите из машины, сэр.

958
01:13:29,583 --> 01:13:31,250
Как вас зовут, сэр?

959
01:13:31,253 --> 01:13:32,715
Что он сделал?

960
01:13:32,750 --> 01:13:34,792
Я не с вами разговариваю.

961
01:13:34,827 --> 01:13:37,507
Вайт. Алан Вайт.

962
01:13:37,542 --> 01:13:40,333
У вас есть какие-нибудь
документы, м-р Вайт?

963
01:13:42,167 --> 01:13:45,167
Я торопился и, к сожалению,
оставил все дома.

964
01:13:45,202 --> 01:13:47,132
В чем дело?

965
01:13:47,167 --> 01:13:49,250
Следуйте за мной, сэр.

966
01:13:49,500 --> 01:13:51,500
У нас очень важная встреча.
Мы не можем опаздывать.

967
01:13:51,535 --> 01:13:53,465
Придется подождать.

968
01:13:53,500 --> 01:13:56,958
- Мы не можем ждать, офицер.
- Не спорьте со мной.

969
01:13:56,993 --> 01:13:58,458
Ладно.

970
01:14:27,083 --> 01:14:28,792
Пусти-ка меня.

971
01:14:54,042 --> 01:14:58,333
Бежать некуда, Скотт.

972
01:14:58,368 --> 01:15:00,292
Выйдешь сам,

973
01:15:00,309 --> 01:15:04,208
я не стану убивать девчонку.

974
01:15:51,375 --> 01:15:53,958
Ты че так долго?

975
01:16:00,917 --> 01:16:02,625
Осторожно!

976
01:16:22,750 --> 01:16:24,333
О, нет! Поднимайся!

977
01:16:24,356 --> 01:16:25,750
Поднимайся!

978
01:16:40,125 --> 01:16:43,292
Зачем ты его сюда привела?

979
01:16:48,417 --> 01:16:52,000
Что происходит, черт вас дери?

980
01:16:58,917 --> 01:17:01,875
Когда Рейна начинал свою работу,

981
01:17:01,899 --> 01:17:03,875
мы все понимали, насколько это
может быть опасно.

982
01:17:03,910 --> 01:17:05,708
Мы все спланировали,

983
01:17:05,721 --> 01:17:09,250
продумали все предосторожности, но...

984
01:17:11,083 --> 01:17:13,507
После второй вакцины

985
01:17:13,542 --> 01:17:16,667
он пришел к нам, чтобы мы сами
увидели результат.

986
01:17:16,702 --> 01:17:19,840
Потом он потерял сознание.

987
01:17:19,875 --> 01:17:22,667
Мы отнесли его в лабораторию
и сделали анализ.

988
01:17:22,702 --> 01:17:25,583
Никаких следов Абсолона и СНД

989
01:17:25,618 --> 01:17:28,750
мы не нашли.

990
01:17:29,625 --> 01:17:32,298
Результаты были
отправлены Мерчесону.

991
01:17:32,333 --> 01:17:35,625
Значит, они убили Рейна
и забрали все его записи.

992
01:17:35,660 --> 01:17:38,875
Думали, этим все закончится.

993
01:17:39,750 --> 01:17:42,125
Но, просмотрев записи, они поняли,

994
01:17:42,137 --> 01:17:45,500
что изготовленной вакцины будет
достаточно для двух экспериментов.

995
01:17:45,535 --> 01:17:48,375
Ваш и мой.

996
01:17:50,917 --> 01:17:53,583
Значит, я лишь приманка.

997
01:17:53,618 --> 01:17:55,507
Боюсь, что да.

998
01:17:55,542 --> 01:17:57,833
Мне хоть лекарство настоящее ввели?

999
01:17:57,844 --> 01:17:59,132
Да, конечно.

1000
01:17:59,167 --> 01:18:02,167
Только не преуменьшайте
своих заслуг, м-р Скотт.

1001
01:18:02,202 --> 01:18:04,375
Если бы не вы, у нас бы не было

1002
01:18:04,412 --> 01:18:06,375
времени, чтобы работать
в безопасности.

1003
01:18:06,410 --> 01:18:08,167
А что теперь?

1004
01:18:08,178 --> 01:18:12,167
Вам уже ввели вторую вакцину.

1005
01:18:13,875 --> 01:18:17,917
Нам был нужен человек, способный
убежать от Мерчесона.

1006
01:18:17,952 --> 01:18:21,250
Остальное решили ваши
медицинские показатели.

1007
01:18:21,285 --> 01:18:24,917
А если б я не смог сбежать от него?

1008
01:18:26,083 --> 01:18:28,833
Это было не так важно.

1009
01:18:28,863 --> 01:18:31,465
Они бы решили, что вакцина уничтожена.

1010
01:18:31,500 --> 01:18:35,542
А мы могли бы спокойно заниматься
своими исследованиями.

1011
01:18:59,375 --> 01:19:01,340
Что это значит?

1012
01:19:01,375 --> 01:19:04,833
Твой организм еще не производит
достаточно антитоксина.

1013
01:19:04,868 --> 01:19:07,642
Прибор должен стать синим.

1014
01:19:07,677 --> 01:19:10,417
Отлично. И что теперь делать?

1015
01:19:10,452 --> 01:19:11,757
Ждать.

1016
01:19:11,792 --> 01:19:14,958
Ждать! Чего ждать?!

1017
01:19:28,375 --> 01:19:30,833
Объект в этом помещении.

1018
01:19:55,208 --> 01:19:58,208
Проверьте его.

1019
01:19:59,292 --> 01:20:02,000
Он у меня, м-р Мерчесон.

1020
01:20:02,035 --> 01:20:04,340
Живой.

1021
01:20:04,375 --> 01:20:07,833
Джон... Даже не нахожу слов,

1022
01:20:07,860 --> 01:20:11,500
чтобы передать, как я
в тебе разочаровался.

1023
01:20:12,333 --> 01:20:14,708
Лучше я покажу.

1024
01:20:16,583 --> 01:20:18,375
Нет!

1025
01:20:22,083 --> 01:20:25,042
Он ввел себе вакцину!

1026
01:20:29,542 --> 01:20:31,590
Умница...

1027
01:20:31,625 --> 01:20:34,333
Я по всему городу за Скоттом гоняюсь,

1028
01:20:34,348 --> 01:20:38,250
а эта штука все время
была у меня под носом.

1029
01:21:16,708 --> 01:21:18,667
Действительно, вакцинирован.

1030
01:21:18,702 --> 01:21:20,667
Какая ирония.

1031
01:21:20,698 --> 01:21:22,667
Тот, кто должен был жить умер.

1032
01:21:22,708 --> 01:21:24,667
А тот, кто должен был умереть - жив.

1033
01:21:24,702 --> 01:21:26,632
Быстрее, быстрее!

1034
01:21:26,667 --> 01:21:31,125
Время идет, а время решает все.

1035
01:21:31,917 --> 01:21:34,465
Проверь Скотта.

1036
01:21:34,500 --> 01:21:38,542
Если вы убьете Скотта -
уничтожите лекарство.

1037
01:21:52,500 --> 01:21:54,500
Ну что ж...

1038
01:21:56,750 --> 01:22:00,708
Похоже, у нас есть немного времени.

1039
01:22:00,743 --> 01:22:04,042
Зато потом...

1040
01:22:04,417 --> 01:22:06,340
Все это ложь!

1041
01:22:06,375 --> 01:22:09,417
Рейна изобрел лекарство не от СНД.

1042
01:22:09,452 --> 01:22:11,625
Это лекарство от Абсолона.

1043
01:22:11,660 --> 01:22:13,340
Как это?

1044
01:22:13,375 --> 01:22:16,583
Потому что нет уже никакого СНД.
Так ведь?

1045
01:22:16,618 --> 01:22:18,708
Да, так.

1046
01:22:18,731 --> 01:22:22,875
Вирус вымер много лет назад.

1047
01:22:23,875 --> 01:22:26,500
Когда человек входит во вторую фазу,

1048
01:22:26,535 --> 01:22:28,882
он умирает не от СНД.

1049
01:22:28,917 --> 01:22:31,708
Он умирает, потому что его
биохимия изменена,

1050
01:22:31,736 --> 01:22:34,250
и он не может жить без Абсолона.

1051
01:22:34,285 --> 01:22:36,958
Просто симптомы похожи.

1052
01:22:36,993 --> 01:22:38,632
Да.

1053
01:22:38,667 --> 01:22:40,583
Вы отвратительны!

1054
01:22:40,587 --> 01:22:42,465
Нет.

1055
01:22:42,500 --> 01:22:45,479
Я реалист

1056
01:22:45,514 --> 01:22:47,861
и прагматик.

1057
01:22:47,896 --> 01:22:50,173
Кстати...

1058
01:22:50,208 --> 01:22:54,167
Где Стюарт держал свои записи?

1059
01:22:58,750 --> 01:23:00,292
Ты убил Рейна.

1060
01:23:00,322 --> 01:23:02,333
Прошу прощения...

1061
01:23:02,667 --> 01:23:05,375
О! Нет.

1062
01:23:05,387 --> 01:23:07,375
Это сделал Волтерс.

1063
01:23:07,917 --> 01:23:10,375
С моего благословения, разумеется.

1064
01:23:10,414 --> 01:23:12,840
Волтерс, давай уже...

1065
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
Что-то нет у меня никакого желания

1066
01:23:14,910 --> 01:23:16,875
разъяснять нашим маленьким друзьям

1067
01:23:16,903 --> 01:23:18,875
тонкости нового мирового порядка.

1068
01:23:33,208 --> 01:23:35,167
Ну что ж...

1069
01:23:35,187 --> 01:23:37,042
Пожалуй, пора.

1070
01:23:37,071 --> 01:23:39,007
А кто делать-то будет?!

1071
01:23:39,042 --> 01:23:41,333
Не задавай глупых вопросов, Клэр.
Конечно, ты.

1072
01:23:41,368 --> 01:23:43,042
Или

1073
01:23:43,076 --> 01:23:48,042
мой друг м-р Волтерс сделает
тебе очень больно.

1074
01:23:55,292 --> 01:23:58,500
А когда закончим...

1075
01:24:00,625 --> 01:24:03,917
От этой шараги и мокрого места
не останется.

1076
01:24:03,952 --> 01:24:06,583
Начинай.

1077
01:24:08,042 --> 01:24:12,417
Зачем нам его тело?
Нам только кровь нужна.

1078
01:24:43,750 --> 01:24:46,292
Поздно, Волтерс.

1079
01:24:49,625 --> 01:24:52,083
Что там у вас происходит?

1080
01:24:59,542 --> 01:25:02,792
Что происходит, черт дери.

1081
01:25:05,875 --> 01:25:07,292
Волтерс!

1082
01:25:14,375 --> 01:25:16,375
Что там происходит?!

1083
01:25:16,391 --> 01:25:18,375
Убей его!

1084
01:25:18,958 --> 01:25:20,625
Убей!

1085
01:25:21,375 --> 01:25:25,375
- Убей его!
- Да завали ты рот.

1086
01:29:39,083 --> 01:29:41,417
Ползи-ползи, двоечник...

1087
01:30:15,667 --> 01:30:18,458
Я-то уползу...

1088
01:31:06,125 --> 01:31:08,792
Никто не знает, что стало
с Клэр и Скоттом

1089
01:31:08,819 --> 01:31:11,292
после того, как они дали миру
это лекарство.

1090
01:31:11,327 --> 01:31:13,292
Все еще многие люди хотели убить их

1091
01:31:13,320 --> 01:31:15,292
за тот дар, что они нам дали.

1092
01:31:15,750 --> 01:31:18,090
Они дали миру второй шанс.

1093
01:31:18,125 --> 01:31:20,875
Не знаю, заслуживаем ли мы его,

1094
01:31:20,881 --> 01:31:23,667
но он у нас есть только благодаря ему.

1095
01:31:23,702 --> 01:31:26,500
А ты его когда-нибудь видел?

1096
01:31:28,542 --> 01:31:31,667
Да. Один раз.

1097
01:31:32,500 --> 01:31:35,583
Совсем не долго.

 

 
 
master@onlinenglish.ru