1
00:00:36,700 --> 00:00:41,200
ОБМАН
2
00:01:24,851 --> 00:01:26,986
Прошу Вас, сэр.
3
00:01:26,988 --> 00:01:28,988
Спасибо, милая леди.
4
00:01:38,431 --> 00:01:39,632
У Вас есть то, что мне нужно?
5
00:01:39,634 --> 00:01:41,667
Да,
но у нас возникла проблема.
6
00:01:41,669 --> 00:01:43,602
<i>НЕЛЬСОН: Расскажите мне.
Я думаю, он знает.</i>
7
00:01:43,604 --> 00:01:45,004
Почему?
8
00:01:45,006 --> 00:01:47,907
Меня преследует один из его людей.
9
00:01:47,909 --> 00:01:49,742
Оставайтесь на месте.
Я иду к Вам.
10
00:01:49,744 --> 00:01:52,778
Я рядом со своей яхтой.
Это на третьем пирсе.
Пожалуйста, поторопитесь.
11
00:02:13,800 --> 00:02:15,935
ФБР! Бросайте оружие на землю!
12
00:02:17,103 --> 00:02:18,571
Помогите!
13
00:02:27,380 --> 00:02:29,748
БАНДИТ: Залезай.
Сейчас же!
14
00:02:29,750 --> 00:02:30,816
МАЙЛЗ: Нет!
15
00:02:34,521 --> 00:02:36,255
БАНДИТ: Давай же, поехали!
16
00:02:48,368 --> 00:02:51,570
МАЙЛЗ: Помогите! Помогите!
17
00:02:51,572 --> 00:02:53,105
Нет. Не стреляйте.
18
00:03:15,996 --> 00:03:18,764
Попробуйте перехватить его
до того, как они выйдут в море.
19
00:03:18,766 --> 00:03:22,735
Четыре человека на борту,
у одного из них пулевое ранение.
20
00:03:24,005 --> 00:03:25,471
Верно.
21
00:04:27,734 --> 00:04:30,135
А, Ребекка,
Свидетель из поезда Л,
как его звали?
22
00:04:30,137 --> 00:04:32,004
Крайлинг, через К,
23
00:04:32,006 --> 00:04:35,574
Роберт Л. Женат, двое детей,
живут в Бруклине.
24
00:04:38,178 --> 00:04:40,479
Похоже, они собираются схватить его.
25
00:04:40,481 --> 00:04:41,981
Надеюсь.
26
00:04:41,983 --> 00:04:44,450
<i>Вложения и риск идут рука об руку.</i>
27
00:04:44,452 --> 00:04:45,951
<i>Все это -
имеющие под собой политические мотивы</i>
28
00:04:45,953 --> 00:04:47,886
<i>обвинения, которые не достигнут цели.</i>
29
00:04:47,888 --> 00:04:49,621
<i>Нет никаких очевидных доказательств,
что я</i>
30
00:04:49,623 --> 00:04:52,858
<i>или моя компания совершаем
какие-либо неверные действия.</i>
31
00:04:52,860 --> 00:04:54,727
Миллиард долларов в пенсионном фонде
32
00:04:54,729 --> 00:04:57,429
просто испарились - и это вы не делаете
ничего неправильного?
33
00:04:57,431 --> 00:04:59,832
Ты лживый мешок дерьма.
34
00:04:59,834 --> 00:05:02,067
Да, кстати,
тебя Хэнкс ищет.
35
00:05:02,069 --> 00:05:05,137
Обычно он начинает меня доставать
только после третьей чашки кофе.
36
00:05:05,139 --> 00:05:06,972
Я думаю, надо что-то делать
с этой историей Соквина.
37
00:05:06,974 --> 00:05:09,008
Звучит как "встань и беги".
38
00:05:09,010 --> 00:05:11,243
Ну, уволить он меня не может.
Я в курсе, где закопаны все тела.
39
00:05:11,245 --> 00:05:13,979
Ага, ты просто единственная
их закапывала.
40
00:05:13,981 --> 00:05:15,814
Они предполагают угнетающие расходы.
41
00:05:15,816 --> 00:05:17,416
Абсурд!
42
00:05:17,418 --> 00:05:18,884
Это тяжкое уголовное преступление .
43
00:05:18,886 --> 00:05:20,619
Нет, тяжкое уголовное преступление -
это то, что сделал Соквин.
44
00:05:20,621 --> 00:05:22,354
Их директор сядет за решетку на 10 лет
45
00:05:22,356 --> 00:05:23,989
потому что мы сделали Вашу работу
за Вас.
46
00:05:23,991 --> 00:05:25,524
В отличие от Вас,
Миссис Скотт,
47
00:05:25,526 --> 00:05:28,394
офис окружного адвоката скован законом.
48
00:05:28,396 --> 00:05:31,230
Взламывать файлы на
компьютерах их сотрудниках -
вот тяжкое уголовное преступление.
49
00:05:31,232 --> 00:05:34,533
С глобальной точки зрения, они
загрязняли окружающую среду!
50
00:05:34,535 --> 00:05:35,701
Черт, это не дает Вам права
51
00:05:35,703 --> 00:05:37,736
лезть в личную информацию.
52
00:05:37,738 --> 00:05:40,372
Вы можете доказать, что это была она?
53
00:05:40,374 --> 00:05:43,108
Мы отследили взлом,
данные привели нас к ее компьютеру.
54
00:05:43,110 --> 00:05:45,244
У многих людей есть
доступ к ее компьютеру.
55
00:05:45,246 --> 00:05:46,445
Это мог быть кто угодно.
56
00:05:46,447 --> 00:05:48,047
Я запрашиваю доступ
только к общественным файлам.
57
00:05:48,049 --> 00:05:50,149
Если кто-то еще пользовался
моим компьютером, то ...
58
00:05:50,151 --> 00:05:51,884
Послушайте, это всего лишь
предупреждение, ладно?
59
00:05:51,886 --> 00:05:54,720
Если это повторится,
то целью всей моей жизни станет
60
00:05:54,722 --> 00:05:56,588
прикрыть это место.
61
00:05:56,590 --> 00:05:57,923
Все запомнила.
62
00:05:57,925 --> 00:05:59,591
Больше этого не повторится.
63
00:06:00,760 --> 00:06:02,294
Зачем я трачу свое время?
64
00:06:02,862 --> 00:06:04,496
Что?
65
00:06:04,498 --> 00:06:07,132
Идите к черту, оба!
66
00:06:13,173 --> 00:06:15,107
Извините.
67
00:06:15,109 --> 00:06:16,742
Вы уволены.
Я умываю руки!
68
00:06:16,744 --> 00:06:18,644
Возвращайтесь к работе.
Да, сэр.
69
00:06:18,646 --> 00:06:19,978
Если это снова случится...
70
00:06:19,980 --> 00:06:21,513
Не случится.
71
00:06:55,248 --> 00:06:56,882
Оскар.
72
00:06:58,017 --> 00:07:01,420
Хороший мальчик, хороший!
73
00:07:01,422 --> 00:07:02,955
Да.
74
00:07:04,224 --> 00:07:05,290
Ну ладно.
75
00:07:12,332 --> 00:07:13,665
Кто это?
76
00:07:13,667 --> 00:07:14,867
НЕЛЬСОН: ФБР.
77
00:07:14,869 --> 00:07:16,335
Что?
78
00:07:16,337 --> 00:07:20,038
Мое имя - агент Джон Нельсон,
Международные Операции.
79
00:07:20,040 --> 00:07:21,773
У меня есть идентификатор.
80
00:07:26,312 --> 00:07:28,046
Послушайте, если у Вас есть
еще какие-либо вопросы
81
00:07:28,048 --> 00:07:30,115
о Нефти Соквина,
Вы можете позвонить моему начальнику.
82
00:07:30,117 --> 00:07:32,584
Это не о Нефти Соквина, Миссис Скотт.
83
00:07:32,586 --> 00:07:34,920
Мне важно поговорить именно с Вами.
84
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Можно войти?
85
00:07:42,996 --> 00:07:45,464
Я собиралась заварить чай.
Вы будете?
86
00:07:45,466 --> 00:07:46,999
Нет, благодарю.
87
00:07:48,368 --> 00:07:49,468
Я читал Ваши материалы.
88
00:07:50,538 --> 00:07:52,204
Вам понравилось?
89
00:07:52,206 --> 00:07:54,406
Вы могли бы стать полицейским.
90
00:07:54,408 --> 00:07:57,409
Буду считать это комплиментом.
91
00:07:57,411 --> 00:07:59,344
Так что же Вам от меня нужно?
92
00:08:00,647 --> 00:08:02,080
Это Ваш муж?
93
00:08:04,817 --> 00:08:06,185
Да.
94
00:08:06,187 --> 00:08:09,087
Я сожалею, что мне приходится
сообщить Вам, что ваш муж мертв.
95
00:08:09,856 --> 00:08:12,758
Я осведомлена.
96
00:08:12,760 --> 00:08:14,426
Он умер два года назад.
97
00:08:14,428 --> 00:08:16,662
Он не умер два года назад.
98
00:08:16,664 --> 00:08:18,497
Его убили трое суток назад.
99
00:08:18,499 --> 00:08:20,532
Странно.
Ваш муж,
100
00:08:20,534 --> 00:08:23,235
ранее известный, как Майлз Скотт,
101
00:08:23,237 --> 00:08:25,637
в последнее время использовавший
псевдоним Деннис Арчер,
102
00:08:25,639 --> 00:08:27,105
был убит трое суток назад.
103
00:08:27,107 --> 00:08:29,174
ФБР всегда так некомпетентны?
104
00:08:29,176 --> 00:08:32,110
Мой муж умер в автомобильной
катастрофе два года назад.
105
00:08:32,112 --> 00:08:34,012
Я знаю это,
потому что я была на его похоронах.
106
00:08:34,014 --> 00:08:36,048
Гроб был закрытым?
Да.
107
00:08:36,050 --> 00:08:38,016
Он был сильно обожжен.
108
00:08:38,018 --> 00:08:41,019
Он не пробовал выйти с Вами на контакт
в течение последних двух лет?
109
00:08:41,021 --> 00:08:42,321
Вы меня не слушаете.
110
00:08:42,323 --> 00:08:45,490
Мой муж умер два года назад.
111
00:08:46,793 --> 00:08:49,595
Эти фото были сделаны
в течение последних трех месяцев.
112
00:08:51,564 --> 00:08:53,565
Как Вы можете это объяснить?
113
00:08:54,601 --> 00:08:57,903
Я... Я не знаю.
114
00:08:57,905 --> 00:09:00,172
У нас также есть совпадение
его отпечатков пальцев.
115
00:09:00,174 --> 00:09:01,607
Прошу прощения, миссис Скотт.
116
00:09:01,609 --> 00:09:04,042
Я бы не находился здесь,
если бы не был абсолютно уверен.
117
00:09:10,750 --> 00:09:12,317
Мой Бог.
118
00:09:28,468 --> 00:09:31,336
Я понимаю, что это болезненно,
119
00:09:31,338 --> 00:09:33,905
но я должен задать вам
несколько вопросов.
120
00:09:35,375 --> 00:09:37,309
Когда Вы последний раз видели своего...
121
00:09:37,311 --> 00:09:39,211
Как умер Майлз?
122
00:09:40,380 --> 00:09:41,913
Его застрелили.
123
00:09:47,687 --> 00:09:49,288
Где это произошло?
124
00:09:49,290 --> 00:09:50,622
Австралия.
125
00:09:50,624 --> 00:09:52,924
Австралия?
126
00:09:52,926 --> 00:09:56,028
Санктуари-Коув, восточное побережье.
127
00:09:56,030 --> 00:09:58,864
Это курортный городок, наподобие Хэмптонса.
128
00:09:58,866 --> 00:10:01,333
А Вы абсолютно уверены,
что это был он?
129
00:10:01,335 --> 00:10:03,068
Я видел, как это произошло.
130
00:10:03,070 --> 00:10:04,703
Вы были там?
131
00:10:04,705 --> 00:10:08,173
Мы собирались включить его
в программу защиты свидетелей
132
00:10:08,175 --> 00:10:09,975
но кто-то добрался до него раньше нас.
133
00:10:09,977 --> 00:10:11,843
Программа защиты свидетелей,
почему?
134
00:10:11,845 --> 00:10:15,080
Он был вовлечен в кое-какие
крупные финансовые преступления.
135
00:10:15,082 --> 00:10:16,548
Я не могу сказать Вам большего.
136
00:10:16,550 --> 00:10:18,317
Майлз был налоговым ревизором.
137
00:10:18,319 --> 00:10:21,219
Его клиентами были те,
кого лишь с натяжкой можно
назвать благополучными.
138
00:10:21,221 --> 00:10:22,688
Ну, он готов был дать нам необходимые
свидетельские показания
139
00:10:22,690 --> 00:10:24,456
в обмен на свою защиту.
140
00:10:25,425 --> 00:10:26,992
Какие показания?
141
00:10:29,830 --> 00:10:32,230
Нет, это, должно быть, какая-то ошибка.
142
00:10:32,232 --> 00:10:34,266
Можете представить себе
хоть одну причину, по которой Ваш муж
143
00:10:34,268 --> 00:10:36,268
разыграл собственную смерть?
144
00:10:36,270 --> 00:10:38,603
У него были какие-то проблемы?
145
00:10:38,605 --> 00:10:42,474
Нет, у Майлза дела шли нормально.
146
00:10:42,476 --> 00:10:45,644
Его клиенты доверяли ему,
все его любили.
147
00:10:47,580 --> 00:10:50,882
Миссис Скотт, если существует
хоть что-нибудь, что Вы мне
не рассказываете...
148
00:10:50,884 --> 00:10:52,451
Что?
149
00:10:53,286 --> 00:10:55,020
Зачем мне врать?
150
00:10:57,523 --> 00:11:00,892
Вы же не думаете, что я была
как-то замешана в этом?
151
00:11:00,894 --> 00:11:01,960
А Вы были?
152
00:11:01,962 --> 00:11:04,763
Конечно, нет!
153
00:11:04,765 --> 00:11:07,432
Я просто задаю Вам вопросы
по долгу службы.
154
00:11:13,439 --> 00:11:14,673
Вам нужно уйти.
155
00:11:16,142 --> 00:11:18,410
Мне нужно время, чтобы все осмыслить.
156
00:11:18,412 --> 00:11:19,778
Разумеется.
157
00:11:20,880 --> 00:11:23,548
Сегодня я уезжаю в Австралию,
158
00:11:23,550 --> 00:11:26,385
так что на пару дней за
Вами будет присматривать другой агент.
159
00:11:26,387 --> 00:11:28,420
Если Вы вспомните что-либо,
что могло бы нам помочь,
160
00:11:28,422 --> 00:11:29,988
пожалуйста, не раздумывая, звоните нам.
161
00:11:29,990 --> 00:11:31,456
Хорошо.
162
00:11:31,458 --> 00:11:33,458
Я искренне сожалею Вашей потере.
163
00:11:33,960 --> 00:11:35,394
Спасибо.
164
00:13:03,449 --> 00:13:06,952
Оскару нужно наполнять только
четверть миски утром и вечером.
165
00:13:06,954 --> 00:13:08,587
И если бы ты смогла уделять
немного времени
166
00:13:08,589 --> 00:13:10,755
ему каждый день, было бы здорово.
167
00:13:10,757 --> 00:13:12,257
Он любит людей.
168
00:13:12,259 --> 00:13:14,292
Я планирую вернуться через неделю.
169
00:13:14,294 --> 00:13:17,095
Ты знаешь, Хэнк уволил тебя за дело.
170
00:13:17,097 --> 00:13:19,698
Что ж, если и так,
то ему от этого только хуже.
171
00:13:19,700 --> 00:13:21,433
Уверена, что хочешь это сделать?
172
00:13:21,435 --> 00:13:23,101
Что бы ты сделала на моем месте?
173
00:13:23,103 --> 00:13:27,739
Я доверяла ему, а он меня использовал.
Я должна выяснить, почему.
174
00:13:36,616 --> 00:13:39,751
Одним из условий ареста дома
была передача Роном Остербергом
175
00:13:39,753 --> 00:13:43,822
в руки Федеральной полиции Австралии
и Американского ФБР
176
00:13:43,824 --> 00:13:47,592
всех компьютерных файлов и документов,
запрошенных в судебном порядке.
177
00:13:55,368 --> 00:13:56,902
Пару комментариев.
178
00:13:56,904 --> 00:14:00,105
Эйб, оставайся рядом с эпицентром.
Давай пойдем и проберемся внутрь.
179
00:14:07,446 --> 00:14:09,714
И потом, одна из самых крупных
личностей в финансовом мире
180
00:14:09,716 --> 00:14:11,950
вынужден носить вот такой вот
браслет на лодыжке,
181
00:14:11,952 --> 00:14:16,054
чтобы он не смог покинуть свое
богатое поместье за городом
без сопровождения полиции.
182
00:14:16,056 --> 00:14:18,323
Как пали власть имущие.
183
00:14:22,428 --> 00:14:25,330
Хорошая работа, Инспектор.
184
00:14:25,332 --> 00:14:29,134
Тебе теперь месяцами
придется сидеть над бумажками.
185
00:14:29,136 --> 00:14:30,635
Не мне.
186
00:14:30,637 --> 00:14:33,805
Для этого есть судебные ревизоры.
187
00:14:33,807 --> 00:14:35,974
Я собираюсь арестовать его задницу
за убийство.
188
00:14:35,976 --> 00:14:38,009
Ты правда думаешь,
что это он убил Денниса Арчера?
189
00:14:38,011 --> 00:14:40,745
У него был мотив и средства,
чтобы это убийство состоялось.
190
00:14:40,747 --> 00:14:42,047
Будет сложно доказать, правда?
191
00:14:42,049 --> 00:14:45,183
Такие люди обычно
хорошо заметают свои следы.
192
00:14:45,185 --> 00:14:47,152
Рано или поздно он допустит ошибку.
193
00:14:47,154 --> 00:14:49,988
И когда он ее допустит,
я поймаю его задницу.
194
00:14:54,860 --> 00:14:56,661
То, что я дал им,
не может навредить мне.
195
00:14:56,663 --> 00:14:58,396
Они просто тратят свое время.
196
00:14:58,398 --> 00:15:00,298
Через год, или около того,
у нас будет новое правительство.
197
00:15:00,300 --> 00:15:02,968
Готов пообещать,
все переменится к тому времени.
198
00:15:02,970 --> 00:15:06,471
Мы просто должны застрять на это время,
присматривая тут за идиотами.
199
00:15:12,346 --> 00:15:15,580
<i>мы совершаем посадку
в аэропорту Кулангатта.</i>
200
00:15:15,582 --> 00:15:18,283
<i>Приятного вам пребывания
в Голд-Косте.</i>
201
00:15:38,971 --> 00:15:42,907
ЖЕНЩИНА ОФИЦЕР:
Полицейский участок Голд-Коста.
Какова цель Вашего звонка?
202
00:15:42,909 --> 00:15:45,043
Да, сержант Смит...
203
00:15:45,045 --> 00:15:47,646
Да, я подключу Вас
к его голосовой почте.
204
00:15:47,648 --> 00:15:50,015
Прощу прощения,
я бы хотел поговорить
205
00:15:50,017 --> 00:15:52,450
с офицером, который ведет дело Арчера.
206
00:15:52,452 --> 00:15:53,652
У Вас есть информация о деле?
207
00:15:53,654 --> 00:15:54,753
Возможно.
208
00:15:54,755 --> 00:15:56,788
Ваше имя?
Ребекка Скотт.
209
00:15:56,790 --> 00:15:57,956
Вы американка?
210
00:15:57,958 --> 00:15:59,057
Да.
211
00:15:59,059 --> 00:16:00,892
Откуда Вы?
Нью-Йорк.
212
00:16:00,894 --> 00:16:04,095
О, замечательный город.
Всегда хотела посетить его.
213
00:16:04,097 --> 00:16:06,164
И посещу, когда выиграю в лотерею.
214
00:16:06,166 --> 00:16:08,166
Если Вам будет удобно
посидеть здесь немного,
215
00:16:08,168 --> 00:16:10,135
Я посмотрю,
смогу ли я найти инспектора Хэндрикса.
216
00:16:11,637 --> 00:16:13,038
Инспектор?
217
00:16:13,040 --> 00:16:16,941
Мне просто нужен кто-нибудь здесь,
кто связан с делом Арчера.
218
00:16:16,943 --> 00:16:18,510
Хорошо.
219
00:16:35,828 --> 00:16:38,730
У меня есть $40 миллионов...
220
00:16:38,732 --> 00:16:41,733
Хорошо, вот, пожалуйста.
221
00:16:41,735 --> 00:16:42,934
...письменных улик.
222
00:16:42,936 --> 00:16:46,504
Если был бы какой-нибудь
способ связаться с этими...
223
00:16:50,910 --> 00:16:53,178
У Вас есть информация о деле Арчера?
224
00:16:53,180 --> 00:16:54,446
Не совсем.
225
00:16:54,448 --> 00:16:55,747
Я репортер,
работаю в журнале Спайгласс
226
00:16:55,749 --> 00:16:57,148
в Нью-Йорке.
Мы пишем статью...
227
00:16:57,150 --> 00:16:58,650
Ты не говорила, что она репортер.
228
00:16:58,652 --> 00:17:00,118
Она не упоминала об этом.
229
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
Это незавершенное
расследование убийства.
230
00:17:02,122 --> 00:17:03,521
Мы не станем распространять
какую-либо информацию
231
00:17:03,523 --> 00:17:04,989
представителям СМИ
до завершения расследования.
232
00:17:04,991 --> 00:17:06,291
Я не для этого здесь нахожусь.
233
00:17:06,293 --> 00:17:07,459
Что же Вы тогда хотите?
234
00:17:07,461 --> 00:17:09,627
Меня больше интересуют
персональные данные.
235
00:17:09,629 --> 00:17:12,464
Каким человеком был Арчер?
Какова была его жизнь здесь?
236
00:17:12,466 --> 00:17:14,099
Это тоже относится к делу.
Сожалею, но я не могу Вам помочь.
237
00:17:14,101 --> 00:17:15,500
Может быть,
Вы могли бы назвать мне имена
238
00:17:15,502 --> 00:17:17,035
людей, которые знали его лучше всего.
239
00:17:17,037 --> 00:17:18,770
Друзья, сослуживцы...
240
00:17:18,772 --> 00:17:20,839
Я бы с удовольствием
взяла интервью у его жены.
241
00:17:20,841 --> 00:17:22,874
Его жены?
Вы что, серьезно?
242
00:17:22,876 --> 00:17:24,576
Как я уже сказал,
мне жаль, но я не могу Вам помочь.
243
00:17:24,578 --> 00:17:26,144
Прошу прощения.
244
00:18:12,525 --> 00:18:14,793
НЕЛЬСОН: команда пловцов Вассара, 2003.
245
00:18:14,795 --> 00:18:16,294
Вы сделали свою домашнюю работу.
246
00:18:16,296 --> 00:18:18,863
Ваши доллары, идущие на налоги,
тяжело отрабатывать.
247
00:18:18,865 --> 00:18:21,833
Кажется, Вы не удивлены, увидев меня.
248
00:18:21,835 --> 00:18:24,002
Я следил за Вашим передвижением
по паспорту.
249
00:18:25,572 --> 00:18:27,539
Мои доллары, идущие на налоги,
тяжело отрабатывать.
250
00:18:27,541 --> 00:18:29,741
Точно.
251
00:18:29,743 --> 00:18:32,811
Так, помимо обрызгивания местных копов,
252
00:18:32,813 --> 00:18:35,814
с кем мне, кстати, придется работать,
253
00:18:35,816 --> 00:18:39,117
что Вы намереваетесь совершить здесь,
миссис Скотт?
254
00:18:39,119 --> 00:18:40,819
Найти правду.
255
00:18:42,188 --> 00:18:44,823
Почему Вы не можете доверить это нам?
256
00:18:44,825 --> 00:18:47,058
Как насчет этого...
257
00:18:47,060 --> 00:18:49,994
Майлз перебрался в Санктуари-Коув
два года назад,
258
00:18:49,996 --> 00:18:51,296
чтобы работать на Остерберга,
259
00:18:51,298 --> 00:18:53,364
не зная, что тот является криминальной
личностью мирового масштаба.
260
00:18:53,366 --> 00:18:54,833
И?
261
00:18:54,835 --> 00:18:56,601
Что-то пошло совершенно не так,
262
00:18:56,603 --> 00:18:59,270
поэтому Майлз обратился в Штаты
за программой защиты свидетелей.
263
00:18:59,272 --> 00:19:03,341
Остерберг стоял за убийством Майлза,
пока Вы наблюдали.
264
00:19:04,710 --> 00:19:06,177
Это мысль.
265
00:19:06,179 --> 00:19:08,913
Почему бы Вам не вернуться в Нью-Йорк
и не поработать над ней?
266
00:19:08,915 --> 00:19:11,249
Я хочу увидеть тело моего мужа.
267
00:19:11,251 --> 00:19:12,884
Что ж, это невозможно.
268
00:19:12,886 --> 00:19:13,952
Почему нет?
269
00:19:13,954 --> 00:19:15,119
Потому что мы не можем найти его.
270
00:19:15,121 --> 00:19:16,187
Простите, что?
271
00:19:16,189 --> 00:19:17,555
Ну, мы полагаем, что,
272
00:19:17,557 --> 00:19:19,224
в общем, тело было вынесено течением за рифы,
273
00:19:19,226 --> 00:19:20,758
и акулы могли его съесть.
274
00:19:20,760 --> 00:19:22,727
Все, что мы нашли,
это его левый мизинец.
275
00:19:23,295 --> 00:19:25,363
Ясно.
276
00:19:25,365 --> 00:19:26,998
Он в пластиковом пакете, в морге,
277
00:19:27,000 --> 00:19:28,933
если Вы надумаете
пойти и взглянуть на него.
278
00:19:38,477 --> 00:19:41,346
Простите меня.
Мне не следовало этого говорить.
279
00:19:47,620 --> 00:19:49,487
Послушайте,
если мы собираемся работать вместе,
280
00:19:49,489 --> 00:19:53,558
мы, наверное, должны сесть и рассказать
друг другу все, что нам известно.
281
00:19:53,560 --> 00:19:56,494
Мы не собираемся работать вместе, миссис Скотт.
282
00:19:56,496 --> 00:20:00,231
Ладно. Тогда Вы идите
своей дорогой, а я пойду своей.
283
00:20:01,767 --> 00:20:04,802
Вы дважды потеряли мужа. Я понимаю это.
284
00:20:04,804 --> 00:20:06,838
Я потерял свидетеля,
которого должен был защищать.
285
00:20:06,840 --> 00:20:08,973
Эти вещи я не в силах изменить.
286
00:20:08,975 --> 00:20:11,009
Но у меня действительно есть дела,
287
00:20:11,011 --> 00:20:14,479
и у меня нет времени быть
нянькой при Вас, пока я их делаю.
288
00:20:14,481 --> 00:20:18,249
Я в состоянии позаботиться о себе,
спасибо.
289
00:20:18,251 --> 00:20:21,953
Я могу добиться Вашего ареста
за вмешательство в расследование.
290
00:20:21,955 --> 00:20:23,988
Хмм...
291
00:20:23,990 --> 00:20:27,926
"ФБР заставляет молчать
свободную прессу."
Отличный будет заголовок.
292
00:20:32,831 --> 00:20:35,166
Поезжайте домой, миссис Скотт.
293
00:20:36,869 --> 00:20:39,370
Увидимся.
294
00:21:34,526 --> 00:21:39,097
GPS: Через один километр,
поверните налево на шоссе Санктуари-Коув.
295
00:22:29,581 --> 00:22:31,582
Да?
296
00:22:31,584 --> 00:22:33,017
Миссис Арчер?
297
00:22:33,019 --> 00:22:34,952
Да.
298
00:22:34,954 --> 00:22:36,587
Я Ребекка Скотт.
299
00:22:36,589 --> 00:22:38,389
Я и з журнала Спайгласс, Нью-Йорк.
300
00:22:38,391 --> 00:22:40,691
Позвоните моему доверенному лицу.
Нет, пожалуйста, пожалуйста...
301
00:22:40,693 --> 00:22:41,859
Вы что?
302
00:22:41,861 --> 00:22:43,294
Мы были замужем
за одним и тем же человеком.
303
00:22:44,530 --> 00:22:45,696
Что?
304
00:22:45,698 --> 00:22:47,598
Вы знали его как Денниса Арчера,
305
00:22:47,600 --> 00:22:49,067
Я знала его как Майлза Скотта.
306
00:22:49,069 --> 00:22:50,568
Мы были женаты шесть лет.
307
00:22:50,570 --> 00:22:52,136
Вы шутите.
308
00:22:52,138 --> 00:22:54,038
Нет, не шучу.
309
00:22:57,543 --> 00:22:59,010
Что ж, Вам лучше войти.
310
00:23:05,617 --> 00:23:07,618
Чувствуйте себя как дома.
311
00:23:07,620 --> 00:23:10,521
Простите за беспорядок.
Все никак не закончу.
312
00:23:10,523 --> 00:23:11,989
Здесь красиво.
313
00:23:11,991 --> 00:23:15,693
Здесь неплохо.
Мы нашли это место
всего шесть месяцев назад.
314
00:23:15,695 --> 00:23:18,796
Эмм.. я собиралась заварить чай.
Составите компанию?
315
00:23:18,798 --> 00:23:20,431
Да, это было бы замечательно.
316
00:23:22,167 --> 00:23:23,768
БРИДЖИД: С лимоном или с медом?
317
00:23:23,770 --> 00:23:25,336
С лимоном.
318
00:23:50,496 --> 00:23:54,866
Итак, первая жена Денниса.
319
00:23:54,868 --> 00:23:57,235
Он никогда не упоминал, что был женат.
320
00:23:57,237 --> 00:23:58,569
Когда вы развелись?
321
00:23:59,271 --> 00:24:01,272
Мы не разводились.
322
00:24:05,677 --> 00:24:07,778
У Вас есть фото Денниса,
или что-то вроде того?
323
00:24:07,780 --> 00:24:09,447
Только так я могу...
324
00:24:09,449 --> 00:24:11,616
Ну конечно, разумеется.
325
00:24:14,753 --> 00:24:16,754
Майлз Скотт, мой муж,
326
00:24:16,756 --> 00:24:19,190
погиб два года назад
в автокатастрофе в Нью-Йорке,
327
00:24:19,192 --> 00:24:21,993
кремирован после опознания,
328
00:24:21,995 --> 00:24:24,729
ну или это то, во что я верила.
329
00:24:24,731 --> 00:24:29,033
Теперь я узнаю, что он жил здесь
все это время как Деннис Арчер.
330
00:24:31,069 --> 00:24:32,737
Полиция никогда ничего
об этом не говорила.
331
00:24:32,739 --> 00:24:33,971
Мне сказали ФБР.
332
00:24:33,973 --> 00:24:36,274
ФБР?
333
00:24:36,276 --> 00:24:39,544
Их американский парень приходил ко мне.
334
00:24:39,546 --> 00:24:41,145
Я даже не знала.
335
00:24:41,813 --> 00:24:44,248
Я тоже.
336
00:24:45,384 --> 00:24:46,450
Ммм.
337
00:24:48,153 --> 00:24:49,887
А Майлз...
338
00:24:49,889 --> 00:24:53,124
Деннис.
Деннис хорошо к Вам относился?
339
00:24:53,126 --> 00:24:55,459
Конечно.
340
00:24:55,461 --> 00:24:57,662
Он любил меня.
341
00:24:57,664 --> 00:25:00,798
Он покупал мне милые вещички,
возил меня в милые места,
342
00:25:00,800 --> 00:25:03,367
и он всегда это делал
с огромным желанием.
343
00:25:03,369 --> 00:25:06,804
Но я уверена, Вы и так помните,
какой он был, правда?
344
00:25:11,109 --> 00:25:13,277
А были...
345
00:25:13,279 --> 00:25:17,348
У Денниса были проблемы
на работе, до того, как...
346
00:25:18,116 --> 00:25:20,518
Я не знала об этом.
347
00:25:20,520 --> 00:25:25,856
Могу ли я спросить у Вас,
он оставил Вас обеспеченной?
348
00:25:25,858 --> 00:25:29,026
Я имею в виду, когда он первый раз умер.
349
00:25:29,861 --> 00:25:31,529
Не совсем.
350
00:25:33,332 --> 00:25:35,399
Вот черт.
351
00:25:35,401 --> 00:25:38,236
Я получаю все.
352
00:25:38,238 --> 00:25:40,838
Вы здесь не для того, чтобы
оспорить права на имущество, или...
353
00:25:40,840 --> 00:25:43,674
Деннис когда-либо упоминал
человека по имени Остерберг?
354
00:25:44,476 --> 00:25:45,810
Кого?
355
00:25:45,812 --> 00:25:48,045
Деннис работал на него.
356
00:25:48,047 --> 00:25:50,348
Деннис никогда не говорил
ничего о работе.
357
00:25:50,350 --> 00:25:53,718
Рональд Остерберг,
он обвиняется в хищениях
в крупных размерах.
358
00:25:53,720 --> 00:25:56,354
Да, точно.
Этого не было в новостях
или где-нибудь еще?
359
00:25:56,356 --> 00:25:58,122
Ага, было.
360
00:25:58,124 --> 00:26:02,460
У моего мужа не было
ничего общего с этим Остербергом.
361
00:26:02,462 --> 00:26:05,997
Я не пытаюсь разрушить
Вашу репутацию, миссис Арчер.
362
00:26:05,999 --> 00:26:07,965
Я просто ищу ответы.
363
00:26:07,967 --> 00:26:09,767
Что ж, боюсь, я не могу Вам помочь.
364
00:26:11,236 --> 00:26:14,071
Все, кого я знала, любили Денниса.
365
00:26:14,073 --> 00:26:16,540
Никто бы не захотел его смерти.
366
00:26:18,111 --> 00:26:22,079
Я не знаю, что я буду делать без него.
367
00:26:22,081 --> 00:26:24,248
Я сожалею, если расстроила Вас.
368
00:26:24,250 --> 00:26:28,686
Да, Вы, вообще-то, это сделали.
369
00:26:28,688 --> 00:26:30,454
Думаю, Вам пора уходить.
370
00:26:30,456 --> 00:26:33,958
У меня есть кое-какие дела,
нужно организовать поминальную службу.
371
00:26:33,960 --> 00:26:36,360
Конечно же, Вы будете более,
чем желанный гость.
372
00:26:36,362 --> 00:26:37,528
Конечно.
373
00:26:37,530 --> 00:26:38,663
Да.
374
00:26:44,703 --> 00:26:46,604
Сожалею о Вашей потере.
375
00:26:48,140 --> 00:26:49,807
А я Вашей.
376
00:30:06,605 --> 00:30:08,072
Звоните в полицию!
377
00:30:08,074 --> 00:30:10,140
Звоните в полицию!
378
00:30:32,831 --> 00:30:34,832
НЕЛЬСОН: Она сейчас загружает свои фото.
379
00:30:34,834 --> 00:30:37,468
Собирайся и
давай прижмем этого парня.
380
00:30:39,104 --> 00:30:42,373
Вы остановились у дома Бриджид Арчер.
381
00:30:42,375 --> 00:30:43,941
Она позвонила в полицию.
382
00:30:43,943 --> 00:30:45,075
Должно быть, я ее напугал.
383
00:30:45,077 --> 00:30:46,143
Да.
384
00:30:46,145 --> 00:30:48,078
Что Вы о ней думаете?
385
00:30:48,080 --> 00:30:50,114
Отличная жена.
386
00:30:50,116 --> 00:30:53,450
Ее тяжелая утрата выглядела больше
как жуткое похмелье, чем как трагедия,
387
00:30:53,452 --> 00:30:55,085
но она вне подозрений.
388
00:30:55,087 --> 00:30:58,155
Я не знаю.
Я чувствую, что что-то в ней не так.
389
00:31:00,392 --> 00:31:02,226
Её муж убит.
390
00:31:02,228 --> 00:31:04,728
Его другая жена,
о которой она даже не подозревала,
391
00:31:04,730 --> 00:31:06,463
пока Вы не нанесли ей визит,
392
00:31:06,465 --> 00:31:08,065
врывается к ней в дом без приглашения.
393
00:31:08,067 --> 00:31:09,366
Ну и как Вы поведете себя в этом случае?
Нет...
394
00:31:09,368 --> 00:31:12,269
Да, я все это понимаю, но все же,
395
00:31:12,271 --> 00:31:15,573
такое ощущение, что она что-то прятала.
396
00:31:15,575 --> 00:31:18,642
То есть, она наняла снайпера,
чтобы убить своего мужа?
397
00:31:18,644 --> 00:31:20,311
Сомневаюсь.
398
00:31:20,313 --> 00:31:22,079
Остерберг, это он за все в ответе.
399
00:31:22,081 --> 00:31:23,647
А, Остерберг!
400
00:31:23,649 --> 00:31:25,983
Итак, Остерберг нанимает кого-то,
чтобы убрать Вас с дороги?
401
00:31:25,985 --> 00:31:27,084
Возможно.
402
00:31:27,086 --> 00:31:29,420
Хорошо, принято.
Почему?
403
00:31:29,422 --> 00:31:33,357
Я копаю вокруг.
Может быть, я что-нибудь обнаружу.
404
00:31:33,359 --> 00:31:35,326
У меня ведь и правда такая репутация.
405
00:31:35,328 --> 00:31:37,061
Ах, конечно, Ваша репутация.
406
00:31:38,331 --> 00:31:40,464
Знаете, что я думаю?
407
00:31:40,466 --> 00:31:42,366
Я думаю, что Вы кому-то там насолили,
и они вернули Вам должок.
408
00:31:42,368 --> 00:31:44,101
Посмотрим.
409
00:31:44,103 --> 00:31:45,502
Нельсон.
410
00:31:46,938 --> 00:31:49,273
Нет, нет, я собираюсь пройтись
завтра около его яхты,
411
00:31:49,275 --> 00:31:51,175
чтобы убедиться,
что мы ничего не пропустили.
412
00:31:51,177 --> 00:31:52,343
Спасибо.
413
00:31:52,345 --> 00:31:54,345
Я иду с Вами на яхту.
414
00:31:54,347 --> 00:31:57,014
Ага, а люди в аду мечтают о воде со льдом.
415
00:31:58,683 --> 00:32:01,685
Послушайте, наслаждайся отелем.
416
00:32:01,687 --> 00:32:03,320
Вы в отпуске.
417
00:32:03,322 --> 00:32:05,623
Я как раз забронировал Вам рейс.
418
00:32:10,396 --> 00:32:14,732
<i>ОСТЕРБЕРГ: Как вы все знаете,
мы вложили более
$4.5 миллиардов по всему миру.</i>
419
00:32:14,734 --> 00:32:18,135
<i>Мы создали более 2000 рабочих мест
в одной только Северной Америке,</i>
420
00:32:18,137 --> 00:32:19,870
<i>и в течение следующих пяти лет,</i>
421
00:32:19,872 --> 00:32:22,773
<i>мы собираемся вложить еще
$5 миллиардов в Австралии.</i>
422
00:32:22,775 --> 00:32:26,377
<i>Теперь, конечно же, мы столкнемся с
рядом проблем с
действующим правительством.</i>
423
00:34:31,436 --> 00:34:32,903
Эй?
424
00:34:33,471 --> 00:34:35,305
Кто-нибудь есть?
425
00:34:38,042 --> 00:34:39,676
Эй?
426
00:35:17,582 --> 00:35:19,917
РЕБЕККА: Сюрприз.
427
00:35:19,919 --> 00:35:21,652
Это что, серьезно?
428
00:35:21,654 --> 00:35:23,787
Что Вы теряете?
429
00:35:23,789 --> 00:35:24,855
Я хотела посмотреть лодку.
430
00:35:26,191 --> 00:35:30,060
Или я мог бы отвести Вас в наручниках
вот в то отделение.
431
00:35:32,931 --> 00:35:34,898
Вы идете?
432
00:35:36,701 --> 00:35:38,869
Так что Вы еще знали о моем муже,
433
00:35:38,871 --> 00:35:41,471
до того, как он стал Деннисом Арчером?
434
00:35:41,473 --> 00:35:42,806
Совсем немного.
435
00:35:42,808 --> 00:35:44,541
Расскажите мне.
436
00:35:44,543 --> 00:35:46,243
Не думаю, что это хорошая идея.
437
00:35:46,245 --> 00:35:50,347
У меня есть право знать,
особенно в таких обстоятельствах.
438
00:35:50,349 --> 00:35:52,482
Ну, как оказалось, Ваш Майлз Скотт
439
00:35:52,484 --> 00:35:57,054
имел умеренный характер и был
безупречно чистым налоговым ревизором
в течение дня,
440
00:35:57,056 --> 00:35:59,590
и серийным мошенником
в свое свободное время.
441
00:35:59,592 --> 00:36:02,693
Барахтающимся в схемах Понци,
отмывающим деньги,
442
00:36:02,695 --> 00:36:04,261
черт, даже в обманных
благотворительных акциях.
443
00:36:04,263 --> 00:36:06,597
Это невозможно.
Я бы знала.
444
00:36:06,599 --> 00:36:09,867
Нет, не знали бы,
потому что он был мастером своего дела.
445
00:36:09,869 --> 00:36:13,537
Всегда путешествующий в тени,
великолепный мошенник.
446
00:36:13,539 --> 00:36:16,406
Ничто не имело для него значения,
кроме денег других людей.
447
00:36:16,408 --> 00:36:18,342
Бог мой.
448
00:36:18,344 --> 00:36:20,477
Говорил же,
что Вы не захотите это услышать.
449
00:36:20,479 --> 00:36:22,980
Но Вы были правы
о его связи с Остербергом.
450
00:36:22,982 --> 00:36:25,515
Они были вовлечены в такую же
схему Понци.
451
00:36:25,517 --> 00:36:27,184
Работа Вашего мужа впечатлила его,
452
00:36:27,186 --> 00:36:28,385
поэтому он его взял к себе,
453
00:36:28,387 --> 00:36:30,954
в качестве человека за кулисами,
так сказать.
454
00:36:30,956 --> 00:36:32,789
Чтобы крутить деньги через
многочисленные счета нефтяных компаний,
455
00:36:32,791 --> 00:36:34,691
пока они не исчезнут
без возможности отслеживания.
456
00:36:34,693 --> 00:36:37,861
Но у него не было необходимости
разыгрывать собственную смерть.
457
00:36:37,863 --> 00:36:42,399
Возможно это было сделано с целью
избавиться от Вас.
Не мог обманывать Вас вечно.
458
00:36:42,401 --> 00:36:46,270
Он бы этого не сделал,
только не со мной.
459
00:36:46,272 --> 00:36:47,738
Вы правда так думаете?
460
00:36:47,740 --> 00:36:50,607
Человек, разыгравший собственную смерть?
461
00:36:56,381 --> 00:36:59,850
Деньги ломают моральный компас человека.
462
00:36:59,852 --> 00:37:04,388
Все было хорошо,
пока Остербергу не предъявили
обвинение в США.
463
00:37:04,390 --> 00:37:09,026
По нашему запросу,
Федеральная полиция Австралии
посадила его под домашний арест.
464
00:37:09,028 --> 00:37:10,794
Деннис боялся, что он будет следующим.
465
00:37:10,796 --> 00:37:14,264
Поэтому он заявил о готовности
быть свидетелем по делу.
466
00:37:14,266 --> 00:37:17,067
Позвонил мне и сказал,
что у него есть то, что мне нужно.
467
00:37:17,069 --> 00:37:20,604
Я приехал сюда, чтобы забрать его,
а они убили его.
468
00:37:25,043 --> 00:37:26,977
Ух ты.
469
00:37:26,979 --> 00:37:31,648
Ага, говорят, что можно судить о
небезопасности человека
по размеру его лодки.
470
00:37:33,651 --> 00:37:36,019
Что такое?
471
00:37:36,021 --> 00:37:39,122
Майлз любил лодки.
472
00:37:39,124 --> 00:37:43,994
Как-то на его День Рождения,
я заказала для него модель яхты.
473
00:37:43,996 --> 00:37:48,699
Даже заставила изготовителя
вырезать на борту название Дримбоут.
474
00:37:48,701 --> 00:37:50,634
Уверен, лодка великолепна.
475
00:37:50,636 --> 00:37:52,369
Да, так и есть.
476
00:38:02,714 --> 00:38:04,281
Возвращайтесь, позвоните в полицию.
477
00:38:04,283 --> 00:38:06,116
Уверены?
Давайте же.
478
00:38:29,273 --> 00:38:31,742
Скорее.
479
00:38:31,744 --> 00:38:33,577
<i>ОФИЦЕР: Полиция Голд-Коста.
Чем я могу Вам помочь?</i>
480
00:38:33,579 --> 00:38:36,813
Это Ребекка Скотт.
Я с агентом ФБР Нельсоном нахожусь ...
481
00:38:36,815 --> 00:38:37,914
<i>ОФИЦЕР: Пожалуйста, не вешайте трубку.</i>
482
00:39:19,457 --> 00:39:21,258
Ну давай же.
483
00:39:51,889 --> 00:39:53,090
<i>ОФИЦЕР: Какова срочность Вашего звонка?</i>
484
00:39:53,092 --> 00:39:55,692
Отправьте полицейских в
Порт Санктуари-Коув немедленно.
485
00:39:55,694 --> 00:39:57,828
<i>Оставайтесь на линии.</i>
486
00:41:04,662 --> 00:41:06,096
Черт.
487
00:41:32,290 --> 00:41:33,590
Полицейские едут!
488
00:41:34,492 --> 00:41:35,759
БАНДИТ: Сматываемся!
489
00:41:36,594 --> 00:41:37,961
Шевелись!
490
00:42:07,458 --> 00:42:08,892
Вы в порядке?
491
00:42:08,894 --> 00:42:10,026
Да.
492
00:42:14,131 --> 00:42:15,865
Хорошо, пойдемте.
493
00:42:17,835 --> 00:42:19,336
<i>ОФИЦЕР: Вы можете описать мужчину, миссис Скотт?</i>
494
00:42:19,338 --> 00:42:20,870
Где-то 175 см.
Да.
495
00:42:20,872 --> 00:42:24,474
Светло-каштановые волосы,
неряшливая борода,
30 лет.
496
00:42:24,476 --> 00:42:26,276
Я узнаю его, если еще раз увижу.
497
00:42:26,278 --> 00:42:28,178
Спасибо.
498
00:42:28,913 --> 00:42:31,881
Что-нибудь еще?
499
00:42:31,883 --> 00:42:32,949
Как Вы себя чувствуете?
500
00:42:32,951 --> 00:42:34,117
Я в порядке.
501
00:42:35,019 --> 00:42:36,686
Честно?
502
00:42:37,722 --> 00:42:39,589
Я осознаю, что длительное время
503
00:42:39,591 --> 00:42:43,126
миссис Скотт была
вовлечена в расследование.
504
00:42:43,128 --> 00:42:46,062
ФБР, и конечно же мое начальство
в местной федеральной полиции,
505
00:42:46,064 --> 00:42:49,499
будут крайне разочарованы,
если дело будет под угрозой срыва,
506
00:42:49,501 --> 00:42:51,001
потому что конфиденциальность информации
заканчивается
507
00:42:51,003 --> 00:42:52,469
на первой странице какой-нибудь газеты.
508
00:42:52,471 --> 00:42:55,171
Кто-то постоянно пытается ее убить.
509
00:42:55,173 --> 00:42:56,840
Я не готов потерять
еще одного свидетеля.
510
00:42:56,842 --> 00:42:58,208
Так что,
она играет во всем этом свою роль,
511
00:42:58,210 --> 00:42:59,643
и я собираюсь выяснить, что это за роль.
512
00:42:59,645 --> 00:43:00,944
Все, кто имеет что-то против,
513
00:43:00,946 --> 00:43:02,479
могут связаться с моим начальником.
514
00:43:02,481 --> 00:43:04,514
До тех пор,
это мое расследование,
515
00:43:04,516 --> 00:43:06,416
и я буду вести его так,
как посчитаю нужным.
516
00:43:06,418 --> 00:43:08,485
Хорошо, договорились.
517
00:43:08,487 --> 00:43:12,022
Но если она все разболтает всем вокруг,
это Ваша задница, не моя.
518
00:43:12,024 --> 00:43:13,390
Согласны?
519
00:43:13,392 --> 00:43:14,724
Никогда не сомневался в этом.
520
00:43:16,060 --> 00:43:17,394
Так как насчет дела?
521
00:43:17,396 --> 00:43:19,863
Да.
522
00:43:19,865 --> 00:43:23,133
Мы проследили за машиной
до дочерней компании Остерберга.
523
00:43:23,135 --> 00:43:25,068
Ее объявили в розыск неделю назад.
524
00:43:25,070 --> 00:43:27,237
Естественно. Вопрос вот в чем:
525
00:43:27,239 --> 00:43:30,440
они пытались запугать
надоедливую репортершу,
526
00:43:30,442 --> 00:43:32,742
или они намеревались
причинить ей серьезный вред?
527
00:43:32,744 --> 00:43:34,244
Вот ты и скажи.
528
00:43:35,747 --> 00:43:37,714
Этот парень на лодке что-то искал,
529
00:43:37,716 --> 00:43:40,183
а вот что именно - понятия не имею.
530
00:43:40,185 --> 00:43:43,887
Я имею в виду, они должны были
это выяснить до того, как убили Арчера.
531
00:43:43,889 --> 00:43:45,088
Хотите, чтобы я взглянула?
532
00:43:45,090 --> 00:43:46,623
Нет.
533
00:43:46,625 --> 00:43:49,526
Агент Нельсон, я знала его
гораздо больше, чем кто-либо из вас.
534
00:43:51,696 --> 00:43:53,263
Верно.
535
00:43:53,265 --> 00:43:55,598
Хорошо, смотрите, это Ваше дело.
536
00:43:55,600 --> 00:43:58,034
Я не хочу вмешиваться.
537
00:44:06,043 --> 00:44:09,045
НЕЛЬСОН: Мы исследовали
каждый уголок корабля,
538
00:44:09,047 --> 00:44:11,681
и сейчас мы в моторном отделении.
539
00:44:11,683 --> 00:44:13,983
Пожалуйста, скажите, что
Вы не тратите впустую наше время.
540
00:44:13,985 --> 00:44:16,519
Ага.
541
00:44:20,958 --> 00:44:23,893
Знаете, возможно, Вы спасли мою жизнь.
542
00:44:23,895 --> 00:44:25,929
Уверен, это было не в последний раз.
543
00:44:26,764 --> 00:44:28,331
Вы начинаете мне нравиться.
544
00:44:28,333 --> 00:44:29,499
Ой, не дай Бог.
545
00:44:29,501 --> 00:44:30,700
Ну, совсем чуть-чуть.
546
00:44:31,970 --> 00:44:34,471
Вы не обычный федерал
с тростью чуть выше задницы.
547
00:44:34,473 --> 00:44:36,773
Уверен, что она просто выпала,
когда на меня напали.
548
00:44:39,143 --> 00:44:40,710
После Вас.
549
00:44:50,454 --> 00:44:52,155
Это совсем не здорово.
550
00:45:19,383 --> 00:45:21,718
Зачем ему надо было взрывать лодку?
551
00:45:21,720 --> 00:45:24,387
Чтобы уничтожить все улики,
которые оставил Арчер.
552
00:45:26,157 --> 00:45:28,992
Думаете, Остерберг
теперь спокоен?
553
00:45:28,994 --> 00:45:30,827
Если и нет, то скоро будет.
554
00:45:51,949 --> 00:45:53,183
Проходите.
555
00:46:08,399 --> 00:46:09,666
Аа.
556
00:46:09,668 --> 00:46:11,868
Агент Нельсон.
557
00:46:11,870 --> 00:46:14,504
А Вы, должно быть, Ребекка Скотт.
558
00:46:14,506 --> 00:46:16,506
Ваш муж часто о Вас говорил.
559
00:46:16,508 --> 00:46:18,608
Могу я звать Вас Ребекка?
560
00:46:18,610 --> 00:46:20,210
Да пошли Вы.
561
00:46:20,212 --> 00:46:22,378
Будет считать, что это было "да".
562
00:46:22,380 --> 00:46:24,180
Считайте это предупреждением.
563
00:46:24,182 --> 00:46:26,616
Серьезно? О чем же?
564
00:46:26,618 --> 00:46:28,551
О том, что случится,
если Вы не уберетесь подальше.
565
00:46:28,553 --> 00:46:31,054
Уверен, что Вы даже
не догадываетесь, о чем говорите.
566
00:46:31,056 --> 00:46:33,957
Мы были на этой яхте сегодня, перед тем, как она взорвалась.
567
00:46:33,959 --> 00:46:38,862
О чьей яхте Вы говорите?
Не о моей, я надеюсь.
568
00:46:38,864 --> 00:46:41,865
Думаете, Вы здесь в безопасности?
Никто не сможет до Вас добраться?
569
00:46:41,867 --> 00:46:43,967
Я, пожалуй, проигнорирую
угрожающие нотки в вашем голосе,
570
00:46:43,969 --> 00:46:46,669
чтобы у нас сложилась
цивилизованная беседа.
571
00:46:46,671 --> 00:46:50,106
Итак, я полагаю, что лодка
Денниса Арчера была разрушена,
572
00:46:50,108 --> 00:46:52,275
и Вы думаете, что за этим стою я?
573
00:46:52,277 --> 00:46:54,110
Вы убили моего мужа.
574
00:46:54,112 --> 00:46:55,712
Зачем бы я стал это делать?
575
00:46:55,714 --> 00:46:57,747
Он знал о Вас многое.
576
00:46:57,749 --> 00:47:00,884
Я не убиваю людей, Ребекка,
я их покупаю.
577
00:47:00,886 --> 00:47:03,686
Не у каждого есть цена.
578
00:47:03,688 --> 00:47:05,688
Я думаю иначе.
579
00:47:05,690 --> 00:47:07,857
Я был заинтересован в Вашем муже.
580
00:47:07,859 --> 00:47:09,626
Мы хорошо сработались вместе.
581
00:47:09,628 --> 00:47:11,861
Хотя он и был несколько нечист на руку.
582
00:47:11,863 --> 00:47:13,663
Вы оба были во много схожи, несомненно.
583
00:47:13,665 --> 00:47:15,498
Вы знали, что он Вас обкрадывал?
584
00:47:15,500 --> 00:47:18,101
В основном, по мелочи.
585
00:47:18,103 --> 00:47:21,371
Я относился к этому спокойно,
потому что он был хорош там,
где мне было нужно.
586
00:47:21,373 --> 00:47:22,539
В чем именно?
587
00:47:22,541 --> 00:47:24,007
Прошу прощения.
588
00:47:24,009 --> 00:47:26,042
Мне запрещено обсуждать
тонкости своего бизнеса,
589
00:47:26,044 --> 00:47:28,478
пока я не предстану перед судом.
590
00:47:28,480 --> 00:47:32,682
А это будет совсем не скоро,
если вообще будет.
591
00:47:32,684 --> 00:47:35,385
До той поры, мне вполне комфортно здесь.
592
00:47:35,387 --> 00:47:37,020
Ой, не привыкайте к этому.
593
00:47:37,022 --> 00:47:40,657
Достаточно скоро Вы обменяете
этот вид на вид в клетку 8х10.
594
00:47:40,659 --> 00:47:44,494
Вы делаете предсказания о вещах,
над которыми не властны, агент Нельсон.
595
00:47:44,496 --> 00:47:46,329
Вы правда думаете,
что Австралийские власти
596
00:47:46,331 --> 00:47:48,331
позволят экстрадировать меня?
597
00:47:48,333 --> 00:47:50,266
Я не какой-нибудь
мальчик со свистулькой,
598
00:47:50,268 --> 00:47:52,335
которого поймали со спущенными штанами.
599
00:47:52,337 --> 00:47:54,637
Я владелец международной корпорации.
600
00:47:54,639 --> 00:47:57,206
Я создал тысячи рабочих мест,
601
00:47:57,208 --> 00:47:59,976
вложил кучу денег в
добычу ископаемых и туризм.
602
00:47:59,978 --> 00:48:04,681
Эти причины всегда стояли между
правительством и закрытыми дверьми
603
00:48:04,683 --> 00:48:06,716
и всегда будут стоять.
604
00:48:06,718 --> 00:48:08,651
Не угодно ли Вам остаться на обед?
605
00:48:09,386 --> 00:48:11,287
Мне угодно пнуть Вас под зад.
606
00:48:11,289 --> 00:48:12,522
Оо.
607
00:48:30,908 --> 00:48:33,509
Как насчет обеда?
608
00:48:33,511 --> 00:48:37,213
Бокал вина и небольшой перерыв.
609
00:48:37,215 --> 00:48:38,648
Хорошо.
610
00:48:47,358 --> 00:48:50,760
Я потратил четыре года своей жизни
в попытках прижать этого парня к ногтю.
611
00:48:50,762 --> 00:48:53,229
Он знатный мошенник, как Остерберг,
612
00:48:53,231 --> 00:48:55,365
который скупает компании, грабит их,
613
00:48:55,367 --> 00:48:58,368
пока в них ничего не остается,
и затем идет дальше.
614
00:48:58,370 --> 00:49:00,903
Это было моей навязчивой идеей.
Вы его взяли?
615
00:49:00,905 --> 00:49:04,774
У меня было достаточно улик,
чтобы упечь его больше,
чем на сотню лет.
616
00:49:04,776 --> 00:49:06,576
И?
617
00:49:06,578 --> 00:49:09,479
Пролетел на формальности.
Ого!
618
00:49:09,481 --> 00:49:13,082
Это ужасно.
И вся эта работа псу под хвост.
619
00:49:13,084 --> 00:49:15,084
Я все равно получил повышение.
Здорово.
620
00:49:15,086 --> 00:49:16,486
А потом моя жена ушла от меня.
621
00:49:16,488 --> 00:49:19,088
Не так уж и здорово.
С чего бы?
622
00:49:19,090 --> 00:49:23,393
Ну знаете, я был с головой
погружен в работу.
Она отдалилась от меня.
623
00:49:23,395 --> 00:49:25,495
Кто же будет с таким мириться?
624
00:49:28,198 --> 00:49:31,701
Вы все еще носите кольцо.
625
00:49:31,703 --> 00:49:34,337
Старые привычки тяжело убить, наверное.
626
00:49:36,674 --> 00:49:39,776
Ага, работа отлично лечит.
627
00:49:41,045 --> 00:49:44,347
Последуйте моему совету, юная леди.
Поживите хоть немного.
628
00:49:45,716 --> 00:49:47,383
Жизнь продолжается.
629
00:49:47,385 --> 00:49:50,253
Может быть, последую,
когда разберусь со всем этим.
630
00:49:54,224 --> 00:49:58,094
Вы были в офисе моего мужа,
осматривали его компьютеры?
631
00:49:58,096 --> 00:49:59,662
Ага, ничего там нет.
632
00:49:59,664 --> 00:50:01,197
Вы стерли его жесткие диски?
633
00:50:01,199 --> 00:50:03,399
Нет, но это в порядке вещей.
634
00:50:03,401 --> 00:50:05,134
Что Вы имеете в виду?
635
00:50:05,136 --> 00:50:07,970
Ну, у парня вроде него,
расхитителя, мошенника,
636
00:50:07,972 --> 00:50:09,472
ожидаешь найти что-нибудь.
637
00:50:09,474 --> 00:50:10,773
Например?
638
00:50:10,775 --> 00:50:14,677
Что-то выделяющееся.
Не, это все все в теории.
639
00:50:15,512 --> 00:50:17,080
Интересно.
640
00:50:18,148 --> 00:50:20,249
Даже не думайте об этом.
641
00:50:20,251 --> 00:50:21,884
Что?
Что?
642
00:50:21,886 --> 00:50:25,955
Что? Идти этим путем.
Кроме того, мы уже все там зачистили.
643
00:50:25,957 --> 00:50:29,225
Я бы никогда не вмешалась в Вашу работу,
агент Нельсон.
644
00:50:29,227 --> 00:50:31,828
Ну да, конечно, я заметил.
645
00:50:31,830 --> 00:50:33,229
Вот, пожалуйста.
646
00:50:33,231 --> 00:50:35,131
Сколько я должна?
647
00:50:35,766 --> 00:50:37,567
Все это.
Что?
648
00:50:37,569 --> 00:50:39,635
У Вашего журнала есть счет на расходы.
649
00:50:39,637 --> 00:50:40,803
Так же и у Вас.
650
00:50:40,805 --> 00:50:42,872
Я работаю на правительство США, девочка.
651
00:50:42,874 --> 00:50:45,341
$17 триллионов убытков.
652
00:50:45,343 --> 00:50:47,744
Вы же не хотите добавить
еще убытков, не так ли?
653
00:50:47,746 --> 00:50:49,045
Невероятно.
654
00:50:49,047 --> 00:50:51,447
Где Ваше чувство патриотизма?
655
00:51:20,110 --> 00:51:21,978
БАНДИТ 1: Провода перерезал?
БАНДИТ 2: Да, приятель.
656
00:51:21,980 --> 00:51:23,579
БАНДИТ 1: А сигнализация?
БАНДИТ 2: Ага.
657
00:52:16,466 --> 00:52:18,568
Помогите.
658
00:52:38,889 --> 00:52:40,923
БАНДИТ: Хорош. Заткнись.
659
00:52:40,925 --> 00:52:44,093
БРИДЖИД: Умоляю.
Я сделала все, что он просил.
660
00:52:45,362 --> 00:52:48,798
Нет! Нет! Нет!
661
00:52:49,733 --> 00:52:52,001
Нет! Нет!
662
00:53:52,529 --> 00:53:56,098
<i>РЕБЕККА: Это Ребекка.
Пожалуйста, оставьте сообщение.</i>
663
00:55:10,841 --> 00:55:12,641
Осталось проверить еще
несколько мелочей, но
664
00:55:12,643 --> 00:55:14,410
мой отчет будет у Вас к концу недели.
665
00:55:14,412 --> 00:55:15,611
<i>МУЖЧИНА: Я на это рассчитываю.</i>
666
00:55:15,613 --> 00:55:16,946
Да, сэр.
667
00:55:16,948 --> 00:55:18,381
Спасибо, сэр.
668
00:55:21,052 --> 00:55:23,686
Ты отправился к Остербергу.
669
00:55:23,688 --> 00:55:24,854
Да.
670
00:55:24,856 --> 00:55:27,056
Не сказав мне.
671
00:55:27,058 --> 00:55:29,358
О, это был личный визит.
672
00:55:29,360 --> 00:55:30,960
Правда?
673
00:55:30,962 --> 00:55:32,428
А было ли личным отправиться за Арчером,
674
00:55:32,430 --> 00:55:33,829
не позвонив мне,
чтобы я обеспечил прикрытие?
675
00:55:33,831 --> 00:55:36,165
Нет, это было моей ошибкой.
676
00:55:36,167 --> 00:55:37,433
А теперь он мертв.
677
00:55:37,435 --> 00:55:39,035
И ты все еще позволяешь этой репортерше
678
00:55:39,037 --> 00:55:40,836
совать свой нос во все,
что мы предпринимаем.
679
00:55:40,838 --> 00:55:42,471
Брат, все как я сказал,
680
00:55:42,473 --> 00:55:44,073
она стала частью этого расследования,
681
00:55:44,075 --> 00:55:45,975
когда ее пытались убить.
682
00:55:45,977 --> 00:55:49,445
Насколько я понимаю,
твоим суждениям доверять нельзя.
683
00:55:49,447 --> 00:55:51,514
И для записи,
я больше не буду делиться
684
00:55:51,516 --> 00:55:53,449
какой-либо информацией
с тобой и твоим бюро.
685
00:55:53,451 --> 00:55:54,817
Разве это правильно?
686
00:55:54,819 --> 00:55:56,218
А если у тебя появятся возражения,
687
00:55:56,220 --> 00:55:57,953
смело связывайся с Вашингтоном,
688
00:55:57,955 --> 00:56:00,456
и я буду счастлив
предоставить им свои доводы.
689
00:56:02,225 --> 00:56:04,894
Ты чертовски любишь поговорить,
Хендрикс.
690
00:56:04,896 --> 00:56:06,695
Просто держись подальше от моих дел.
691
00:56:06,697 --> 00:56:08,631
Приятно было поболтать.
692
00:56:26,216 --> 00:56:29,185
СОТРУДНИК СЛУЖБЫ ДОСТАВКИ: Приятель,
не подскажешь, где находится
Финансовое Управление Дримбоут?
693
00:56:29,187 --> 00:56:31,420
КОНСЬЕРЖ: Дримбоут.
Третий этаж, 309.
694
00:56:31,422 --> 00:56:33,155
СОТРУДНИК СЛУЖБЫ ДОСТАВКИ: Спасибо.
695
00:56:53,076 --> 00:56:54,443
Доставка.
696
00:56:55,045 --> 00:56:56,946
Привет, чем могу помочь?
697
00:56:56,948 --> 00:56:58,814
Посылка для...
Дримбоут?
698
00:56:58,816 --> 00:57:00,649
Да. Отлично.
699
00:57:00,651 --> 00:57:02,218
Распишитесь здесь.
700
00:57:04,554 --> 00:57:06,288
Спасибо.
701
00:57:48,798 --> 00:57:50,232
Бесплатный образец.
702
00:58:32,809 --> 00:58:35,144
Ну давай же, бери эту
чертову трубку, девчонка.
703
00:58:35,146 --> 00:58:38,581
<i>РЕБЕККА: Это Ребекка.
Пожалуйста, оставьте сообщение.</i>
704
00:58:44,054 --> 00:58:46,088
Мой День Рождения.
705
00:58:46,090 --> 00:58:49,291
О, Майлз, ты не забыл.
706
00:59:01,471 --> 00:59:02,905
Ух ты.
707
00:59:02,907 --> 00:59:04,907
Деньги просто сливаются рекой.
708
00:59:04,909 --> 00:59:07,610
Майлз, что твои парни сделали?
709
00:59:07,612 --> 00:59:09,745
$2 миллиона.
710
00:59:09,747 --> 00:59:11,447
Хмм.
711
00:59:11,449 --> 00:59:12,715
Так.
712
00:59:12,717 --> 00:59:15,517
Может быть, сюда?
713
00:59:17,220 --> 00:59:19,188
Перевод наличных?
714
00:59:20,056 --> 00:59:21,857
$4 миллиона?
715
00:59:21,859 --> 00:59:23,892
Куда?
716
00:59:23,894 --> 00:59:27,363
Хорошо. Поехали.
717
00:59:31,935 --> 00:59:34,136
Нет, нет, нет, нет, нет.
718
00:59:34,638 --> 00:59:36,005
Черт.
719
01:00:00,697 --> 01:00:02,298
Я пойду с черного входа.
720
01:01:03,560 --> 01:01:06,095
Помогите! Помогите!
721
01:01:06,097 --> 01:01:07,963
Пусти меня!
722
01:01:07,965 --> 01:01:09,798
Помогите!
723
01:01:22,712 --> 01:01:23,979
О, Боже.
724
01:01:23,981 --> 01:01:25,981
Ты в порядке, приятель?
725
01:01:25,983 --> 01:01:27,149
ЖЕНЩИНА: Кто-нибудь,
позвоните в службу спасения.
726
01:01:27,151 --> 01:01:28,384
О, Боже.
727
01:01:35,425 --> 01:01:37,659
Спасибо.
Я сам займусь этим.
728
01:01:43,166 --> 01:01:44,366
Вы в порядке?
729
01:01:44,368 --> 01:01:46,268
Да, все хорошо.
730
01:01:50,807 --> 01:01:53,542
Не хотите рассказать мне,
куда Вы ходили этим утром?
731
01:01:54,778 --> 01:01:57,546
Я взглянула на офис моего мужа.
732
01:01:57,548 --> 01:01:59,615
После того, как я Вам сказал,
что там ничего нет?
733
01:01:59,617 --> 01:02:01,517
На его другой офис.
734
01:02:01,519 --> 01:02:03,185
Какой другой офис?
735
01:02:03,187 --> 01:02:05,154
У него был еще один офис
на том же этаже.
736
01:02:06,322 --> 01:02:07,856
Ух ты.
737
01:02:07,858 --> 01:02:09,057
Как Вы его нашли?
738
01:02:09,059 --> 01:02:11,427
Помните название лодки моего мужа?
739
01:02:11,429 --> 01:02:12,694
Дримбоут.
740
01:02:12,696 --> 01:02:15,898
Финансовое Управление Дримбоут,
третий этаж, восточное крыло.
741
01:02:15,900 --> 01:02:18,500
Ничего, кроме холодильника и компьютера.
742
01:02:18,502 --> 01:02:20,769
И?
743
01:02:20,771 --> 01:02:25,441
Он выводил деньги со счетов Остерберга.
744
01:02:25,443 --> 01:02:27,409
Почти $10 миллионов.
745
01:02:28,445 --> 01:02:29,745
Ух ты!
746
01:02:29,747 --> 01:02:31,213
Ну и что он с ними сделал?
747
01:02:31,215 --> 01:02:34,683
Обналичил, возможно,
спрятал где-то.
748
01:02:34,685 --> 01:02:37,553
Хмм. Не удивительно,
что Остерберг захотел его шлепнуть.
749
01:02:37,555 --> 01:02:39,221
В этом не было бы смысла.
750
01:02:39,223 --> 01:02:40,889
Что?
751
01:02:40,891 --> 01:02:42,958
Вы бы убили кого-то, у кого
были бы $10 миллионов,
которые принадлежали Вам?
752
01:02:42,960 --> 01:02:46,895
Нет, пока не вернул бы их себе.
Я бы просто покалечил его.
753
01:02:46,897 --> 01:02:49,198
Я хочу, чтобы Вы сегодня же
улетели обратно в Нью-Йорк.
754
01:02:49,200 --> 01:02:50,566
Эй, успокойтесь.
755
01:02:50,568 --> 01:02:53,001
У нее не было права вмешиваться в это.
756
01:02:53,003 --> 01:02:54,236
Этот человек пытался убить меня.
757
01:02:54,238 --> 01:02:56,305
Тот же человек,
которого я видела в порту.
758
01:02:56,307 --> 01:02:58,941
Кристофер Дель Флэнери,
жестокий грабитель,
759
01:02:58,943 --> 01:03:00,776
подозреваемый в двух
спланированных убийствах,
760
01:03:00,778 --> 01:03:03,612
работавший охранником
в одной из компаний Остерберга,
761
01:03:03,614 --> 01:03:05,481
уволенный три недели назад.
762
01:03:05,483 --> 01:03:08,917
Мы почти поймали этого парня,
но его убили.
763
01:03:08,919 --> 01:03:10,786
Он мог бы стать
золотой жилой информации.
764
01:03:10,788 --> 01:03:11,887
Инспектор.
765
01:03:11,889 --> 01:03:13,021
Не сейчас.
766
01:03:13,023 --> 01:03:14,823
ОФИЦЕР: Было совершено
еще одно убийство.
767
01:03:14,825 --> 01:03:16,391
Бриджид Арчер.
768
01:03:30,807 --> 01:03:33,342
Я могу посмотреть
материалы опознания, пожалуйста?
769
01:03:33,344 --> 01:03:35,844
Она со мной.
770
01:03:49,025 --> 01:03:50,292
Осторожнее.
771
01:03:58,067 --> 01:03:59,568
Подождите здесь.
772
01:04:02,972 --> 01:04:04,406
Уведи ее отсюда.
773
01:04:04,408 --> 01:04:05,974
Она останется.
774
01:04:05,976 --> 01:04:07,643
Я просто приглядываю за ней,
как ты и просил.
775
01:04:07,645 --> 01:04:09,177
Строго говоря, это не то преступление,
776
01:04:09,179 --> 01:04:10,846
которое находится в твоей юрисдикции.
777
01:04:12,015 --> 01:04:13,549
Не смеши меня.
778
01:04:15,752 --> 01:04:17,886
Сигнализацию сожгли,
779
01:04:17,888 --> 01:04:21,189
признаки взлома на двери и
вокруг бассейна.
780
01:04:21,191 --> 01:04:23,692
Так, судя по отпечаткам ботинок,
их было двое.
781
01:04:23,694 --> 01:04:25,827
Так, я думаю, что она услышала шум,
782
01:04:25,829 --> 01:04:27,763
спустилась, чтобы посмотреть,
затем утонула.
783
01:04:27,765 --> 01:04:29,364
Затем они обыскали дом.
784
01:04:29,366 --> 01:04:30,465
Что-нибудь украдено?
785
01:04:30,467 --> 01:04:32,334
Не похоже.
786
01:04:32,336 --> 01:04:34,937
Пробуем связаться с домоуправительницей,
посмотрим, что она сможет рассказать.
787
01:04:34,939 --> 01:04:36,605
Но я думаю, мы оба знаем,
кто стоит за этим.
788
01:04:38,074 --> 01:04:39,708
Не возражаешь, если я осмотрю здесь все?
789
01:04:39,710 --> 01:04:41,376
Возражаю.
790
01:04:41,378 --> 01:04:43,312
Но я слишком занят,
чтобы следить за этим.
791
01:04:43,314 --> 01:04:45,380
Мы снимаем отпечатки пальцев,
792
01:04:45,382 --> 01:04:47,649
так что присмотри за подружкой
Супермена, чтобы она не нанесла
вред месту преступления.
793
01:04:53,089 --> 01:04:55,557
Получается, я Супермен?
794
01:05:00,697 --> 01:05:04,666
Думаешь, этот парень спрятал бы
$10 миллионов в своем доме?
795
01:05:04,668 --> 01:05:07,836
Майлз был очень строг.
796
01:05:07,838 --> 01:05:09,905
Типичный бухгалтер, я полагаю.
797
01:05:09,907 --> 01:05:14,009
Все на своем месте,
и место у всего свое.
798
01:05:14,011 --> 01:05:16,278
Не трогайте.
799
01:05:18,381 --> 01:05:21,383
Шато Эрмитаж '83.
800
01:05:21,385 --> 01:05:23,352
Знаете, сколько стоит эта бутылка?
801
01:05:23,354 --> 01:05:25,253
$1,000?
802
01:05:25,255 --> 01:05:28,256
Столько стоит одна только пробка.
803
01:05:28,258 --> 01:05:31,093
У этого парня, похоже,
коллекция вина в миллион долларов.
804
01:05:51,447 --> 01:05:53,548
Ух ты.
805
01:05:53,550 --> 01:05:57,853
Температура контролируется, и защита
от возгорания, я полагаю, стоит.
806
01:05:59,822 --> 01:06:02,824
Отличное место, чтобы спрятать
$10 миллионов.
807
01:06:02,826 --> 01:06:04,226
Я бы спрятала.
808
01:06:06,929 --> 01:06:08,730
Но где?
809
01:06:11,668 --> 01:06:13,435
Что Вы делаете?
810
01:06:13,437 --> 01:06:14,803
Эта полка шевельнулась.
811
01:06:17,340 --> 01:06:19,041
Подождите-ка.
812
01:06:26,783 --> 01:06:28,650
О, ух ты.
813
01:06:29,118 --> 01:06:30,552
Вуаля.
814
01:06:35,825 --> 01:06:37,793
Разве Вы не собираетесь
рассказать Хендриксу?
815
01:06:37,795 --> 01:06:41,329
Просто хочу сначала взглянуть.
816
01:06:41,331 --> 01:06:42,597
Не понимаю.
817
01:06:42,599 --> 01:06:43,832
Ну, он со мной не делится информацией.
818
01:06:43,834 --> 01:06:45,934
Я просто хочу сделать то же самое.
819
01:06:45,936 --> 01:06:48,070
Давайте вернемся сегодня вечером.
820
01:06:50,039 --> 01:06:52,207
Как мы вскроем эту коробку?
821
01:06:52,209 --> 01:06:53,375
Погуглим.
822
01:06:53,377 --> 01:06:54,576
Мы мыслим во многом одинаково.
823
01:06:54,578 --> 01:06:55,811
Это правильно?
824
01:06:55,813 --> 01:06:57,112
Серьезно,
мы могли бы быть родственниками.
825
01:07:14,630 --> 01:07:17,999
Есть одна замечательная бутылочка
Каберне, которую я хочу показать Вам.
826
01:07:18,001 --> 01:07:19,201
Хороший нос?
827
01:07:19,203 --> 01:07:20,402
Длинные руки.
828
01:07:20,404 --> 01:07:22,237
Ммм. Я сомневаюсь,
что могу себе это позволить.
829
01:07:22,239 --> 01:07:25,340
О, мадемуазель, она же находится в доме.
830
01:07:34,584 --> 01:07:36,284
Вы уверены, что это сработает?
831
01:07:36,286 --> 01:07:38,220
Всегда работало.
832
01:07:41,991 --> 01:07:44,426
Ух ты, у меня есть софт наподобие этого.
833
01:07:44,428 --> 01:07:46,428
Для компьютера?
Да.
834
01:07:46,430 --> 01:07:47,963
А пароли?
835
01:07:47,965 --> 01:07:49,431
Да.
836
01:07:49,433 --> 01:07:50,732
Хмм.
837
01:07:50,734 --> 01:07:52,634
Может, мы родственники.
838
01:07:52,636 --> 01:07:54,870
Еще немного, и Вы начнете
просить у меня деньги.
839
01:07:56,507 --> 01:07:58,774
"Я все верну, дядя Джон."
Угу.
840
01:08:00,243 --> 01:08:02,010
Сбегать через заднюю дверь,
841
01:08:02,012 --> 01:08:05,313
заявляться с опозданием на барбекю,
поедая все вкусности.
842
01:08:05,315 --> 01:08:07,249
О, просто волшебно.
843
01:08:07,251 --> 01:08:10,418
Открылось легко и непринужденно, правда?
844
01:08:16,959 --> 01:08:19,161
Хорошо, это не долго.
845
01:08:19,163 --> 01:08:23,999
Пару минут,
комбинация высветится вот здесь.
846
01:08:32,074 --> 01:08:33,775
В любую минуту.
847
01:08:47,390 --> 01:08:50,458
Что мы делаем?
848
01:08:50,460 --> 01:08:52,594
Просто положим его назад и уйдем отсюда.
849
01:08:52,596 --> 01:08:53,962
Кто тебе это продал?
850
01:08:53,964 --> 01:08:55,363
Дело не в девайсе.
851
01:08:55,365 --> 01:08:57,098
Девайс отличный,
я им раньше пользовался.
852
01:08:57,100 --> 01:08:58,533
И сколько он стоил?
853
01:08:58,535 --> 01:09:03,004
Мне? Ничего. Власти заплатили за него $28,000.
854
01:09:03,006 --> 01:09:04,773
Боже мой.
855
01:09:04,775 --> 01:09:07,809
У меня есть софт для взлома,
он стоил мне $500, и он работает.
856
01:09:07,811 --> 01:09:10,879
Ну, здесь все немного сложнее.
Как?
857
01:09:10,881 --> 01:09:14,482
Это цифры,
это однорязрядные и двухразрядные числа.
858
01:09:14,484 --> 01:09:15,917
Насколько сложно это может быть?
859
01:09:15,919 --> 01:09:17,886
Простая небольшая комбинация,
и эта штука не может с ней справиться?
860
01:09:17,888 --> 01:09:21,590
Ну, у этого сейфа,
скорее всего, пятизначный код.
861
01:09:21,592 --> 01:09:22,958
Вот почему оно не работает.
862
01:09:22,960 --> 01:09:24,292
Что?
863
01:09:24,294 --> 01:09:27,696
99% контейнеров содержат
трех- или четырехзначный код.
864
01:09:27,698 --> 01:09:29,531
Эта штука не запрограммирована
на большее.
865
01:09:29,533 --> 01:09:31,166
Она не справится с пятью цифрами?
866
01:09:31,168 --> 01:09:32,767
Нет.
867
01:09:35,571 --> 01:09:38,173
Подождите, это комбинация
из пяти цифр. Из пяти?
868
01:09:38,175 --> 01:09:39,708
Да. А что?
869
01:09:39,710 --> 01:09:40,809
Выключайте эту штуку.
870
01:09:40,811 --> 01:09:42,444
Что?
Выключайте.
871
01:09:45,314 --> 01:09:49,918
Когда я взломала его компьютер,
мой День Рождения был частью его пароля.
872
01:10:00,796 --> 01:10:02,998
О, отличная работа.
873
01:10:03,000 --> 01:10:04,366
Давайте просто потрогаем их.
874
01:10:04,368 --> 01:10:05,767
Хорошо.
875
01:10:05,769 --> 01:10:07,702
Что?
Просто шучу.
876
01:10:07,704 --> 01:10:09,537
Ага, я тоже.
877
01:10:10,406 --> 01:10:12,607
Даже не думайте об этом.
878
01:10:12,609 --> 01:10:14,209
Даже не думаю.
879
01:10:15,711 --> 01:10:17,279
Не...
880
01:10:17,281 --> 01:10:19,281
Я просто хочу дотронуться.
881
01:10:19,283 --> 01:10:21,349
А потом Вы захотите их потратить.
882
01:10:21,351 --> 01:10:22,984
Вы это слышите?
883
01:10:24,987 --> 01:10:26,454
Что-то назвало меня по имени.
884
01:10:27,657 --> 01:10:31,159
"Ребекка."
885
01:10:31,161 --> 01:10:33,194
Это Ваш моральный компас бьет тревогу.
886
01:10:33,196 --> 01:10:35,563
Я точно теряю контроль.
887
01:10:35,565 --> 01:10:39,067
Тогда лезьте на стену.
888
01:10:39,069 --> 01:10:41,536
Вам нужно вытащить меня отсюда.
889
01:10:41,538 --> 01:10:44,072
Серьезно, вытащите меня отсюда.
890
01:10:44,074 --> 01:10:46,274
Девушка, у Вас жар.
891
01:10:50,313 --> 01:10:52,981
НЕЛЬСОН: Как только Ваши глаза стали
гореть, я забеспокоился.
892
01:10:52,983 --> 01:10:56,017
Спасибо, что вытащили меня оттуда.
893
01:10:56,019 --> 01:10:58,787
Я был там. Я знаю, каково это.
894
01:10:58,789 --> 01:11:00,789
Аа... Эта гора денег...
895
01:11:00,791 --> 01:11:02,958
Словно рука дьявола тянется к тебе.
896
01:11:02,960 --> 01:11:04,793
Я знаю.
897
01:11:07,964 --> 01:11:10,365
Я не думаю, что Ваш муж
898
01:11:10,367 --> 01:11:12,534
планировал уехать в ту ночь,
когда его застрелили.
899
01:11:12,536 --> 01:11:13,802
Почему нет?
900
01:11:13,804 --> 01:11:15,737
$10 миллионов -
это груда приятных перемен,
901
01:11:15,739 --> 01:11:17,639
но если положить на другую чашу
весов миллиарды
902
01:11:17,641 --> 01:11:19,074
на секретных счетах
903
01:11:19,076 --> 01:11:21,109
просто лежащие там и ждущие момента,
когда их заберут...
904
01:11:21,111 --> 01:11:23,611
Он мог добраться до счетов
Остерберга откуда угодно.
905
01:11:23,613 --> 01:11:25,180
Нет, если он не знал, где искать.
906
01:11:25,182 --> 01:11:27,449
У старого простофили были пароли,
907
01:11:27,451 --> 01:11:29,351
спрятанные где-то, мы не знаем, где.
908
01:11:29,353 --> 01:11:31,286
Единственный способ для Вашего мужа
909
01:11:31,288 --> 01:11:34,222
не сесть в тюрьму был в
сотрудничестве с нами.
910
01:11:34,224 --> 01:11:37,225
Так что он, скорее всего,
продолжал искать добычу Остерберга.
911
01:11:37,227 --> 01:11:39,594
А потом кто-то его убил...
912
01:11:39,596 --> 01:11:42,263
Что обозначает,
что в игре был еще один игрок.
913
01:11:42,265 --> 01:11:45,767
Он убил Бриджид,
пытался и Вас убить.
914
01:11:45,769 --> 01:11:47,235
Зачем?
915
01:11:48,704 --> 01:11:50,705
Возможно, знаком с Вами.
916
01:11:53,075 --> 01:11:54,876
Знает, что Вы много болтаете.
917
01:11:59,215 --> 01:12:01,583
Хорошо. Давайте передохнем.
918
01:12:01,585 --> 01:12:03,084
У меня груда бумажной работы
919
01:12:03,086 --> 01:12:05,353
и конференции по телефону,
которые состоятся утром.
920
01:12:08,224 --> 01:12:09,891
Оставайтесь в отеле.
921
01:12:09,893 --> 01:12:11,426
Хорошо, повелитель.
922
01:12:15,464 --> 01:12:19,200
Раб повинуется своему господину.
923
01:12:35,184 --> 01:12:36,518
Алло?
924
01:12:37,653 --> 01:12:39,120
Кто?
925
01:12:43,159 --> 01:12:45,560
Ах, черт.
926
01:12:50,866 --> 01:12:52,300
РЕБЕККА: Да.
927
01:12:52,302 --> 01:12:53,535
Где Вы?
928
01:12:53,537 --> 01:12:54,769
Где-то там.
929
01:12:54,771 --> 01:12:57,105
Я сказал Вам оставаться в отеле.
930
01:12:57,107 --> 01:13:00,608
Остерберг предложил мне
эксклюзивное интервью.
931
01:13:00,610 --> 01:13:04,045
Ребекка, Вы же знаете, все,
что ему нужно, это выяснить,
что известно Вам.
932
01:13:04,047 --> 01:13:06,014
Конечно, но слово "эксклюзивное"
933
01:13:06,016 --> 01:13:08,349
от этого парня вернет мне назад
мою работу.
934
01:13:08,918 --> 01:13:10,185
Вас уволили?
935
01:13:10,187 --> 01:13:11,419
Вроде того.
936
01:13:11,421 --> 01:13:14,856
Об этом тяжело говорить.
Предпочла бы промолчать.
937
01:13:14,858 --> 01:13:16,524
Не уверена.
938
01:13:16,526 --> 01:13:18,593
Вы когда-нибудь следуете правилам?
939
01:13:18,595 --> 01:13:19,861
Я женщина.
940
01:13:19,863 --> 01:13:21,563
Что это значит?
941
01:13:21,565 --> 01:13:24,099
Не знаю.
Но звучит здорово, правда?
942
01:13:26,168 --> 01:13:28,136
Будьте осторожны.
943
01:13:28,138 --> 01:13:30,538
Позвоните мне, когда закончите.
944
01:13:44,920 --> 01:13:48,089
Я сегодня установлю подлинность этого.
945
01:13:48,091 --> 01:13:51,559
Красивая картина.
Чей пенсионный фонд заплатил за это?
946
01:13:51,561 --> 01:13:54,762
Я невиновен, пока не докажут обратное,
Ребекка.
Вы должны знать об этом.
947
01:13:54,764 --> 01:13:57,765
Я знаю о шакалах,
которые питаются слабыми.
948
01:13:57,767 --> 01:14:01,703
Но мы же пытаемся сделать эту часть
более романтичной, не так ли?
949
01:14:01,705 --> 01:14:05,073
Люди вроде Вас делают вложения,
чтобы делать деньги.
950
01:14:05,075 --> 01:14:07,942
Чтобы Вы сделали деньги,
кто-то должен их потерять.
951
01:14:07,944 --> 01:14:10,311
Как Вы думаете,
сколько она стоит на данный момент?
952
01:14:10,313 --> 01:14:13,748
Кто знает? Сложно сказать.
Цена меняется ежедневно.
953
01:14:13,750 --> 01:14:16,017
Но если бы мне пришлось предположить,
я бы назвал миллиард, или около того.
954
01:14:16,019 --> 01:14:17,085
Не хотите ли выпить?
955
01:14:19,054 --> 01:14:21,923
Я собираюсь на встречу, инспектор.
Что я могу для Вас сделать?
956
01:14:21,925 --> 01:14:23,658
Простите меня, комиссар.
957
01:14:23,660 --> 01:14:27,028
Жена бывшего компаньона Остерберга
была убита.
958
01:14:27,030 --> 01:14:28,796
Были совершены два покушения на жизнь
959
01:14:28,798 --> 01:14:30,798
репортера,
которая изучает его деятельность,
960
01:14:30,800 --> 01:14:33,768
и агента ФБР, который чуть не погиб
при взрыве.
961
01:14:33,770 --> 01:14:35,103
Все указывает на Остерберга.
962
01:14:35,105 --> 01:14:37,105
Так что же Вы советуете предпринять?
963
01:14:37,107 --> 01:14:39,040
Как минимум,
я бы притащил его на допрос,
964
01:14:39,042 --> 01:14:40,608
заставил его поволноваться, что его
домашний арест может быть отменен.
965
01:14:40,610 --> 01:14:41,976
Думаю, это встряхнуло бы его немного.
966
01:14:46,048 --> 01:14:48,149
Итак, что еще я могу сказать Вам?
967
01:14:48,151 --> 01:14:49,450
Что Вы действительно чувствуете,
968
01:14:49,452 --> 01:14:51,486
когда думаете о людях,
которые потеряли все из-за того,
969
01:14:51,488 --> 01:14:53,254
что случилось с Вашей компанией?
970
01:14:53,256 --> 01:14:56,191
Ну, как я сказал ранее,
люди вкладывают деньги.
971
01:14:56,193 --> 01:15:00,261
Иногда вложения оправдывают
себя, а иногда сгорают.
972
01:15:00,263 --> 01:15:01,596
Пожалуйста, ну давайте же.
973
01:15:01,598 --> 01:15:04,032
Покажите мне настоящего
Рональда Остерберга.
974
01:15:04,567 --> 01:15:06,401
Хорошо.
975
01:15:06,403 --> 01:15:09,404
Я отвечу на некоторые Ваши вопросы,
если Вы ответите на мои.
976
01:15:10,706 --> 01:15:12,907
Идет.
977
01:15:12,909 --> 01:15:14,809
Сначала Вы.
978
01:15:14,811 --> 01:15:16,811
Хорошо.
979
01:15:16,813 --> 01:15:18,179
Что я на самом деле чувствую
980
01:15:18,181 --> 01:15:21,282
к этой бедной неудачной массе
981
01:15:21,284 --> 01:15:24,018
жадных, цепких, недалеких людей,
982
01:15:24,020 --> 01:15:26,321
в своих трогательных маленьких домиках,
983
01:15:26,323 --> 01:15:28,590
в своих трогательных маленьких соседствах,
984
01:15:28,592 --> 01:15:30,658
сидящих перед своими телевизорами,
985
01:15:30,660 --> 01:15:32,694
пьющих свое пиво и наблюдающих
986
01:15:32,696 --> 01:15:34,996
за происходящим в мире,
хоть оно и нереально?
987
01:15:34,998 --> 01:15:36,965
Что я к ним чувствую?
988
01:15:36,967 --> 01:15:39,434
Мне все равно, живы они или мертвы.
989
01:15:39,436 --> 01:15:41,502
Они масса.
990
01:15:42,171 --> 01:15:44,706
Ух ты! Вы омерзительны.
991
01:15:44,708 --> 01:15:46,641
Но Вас влечет ко мне, в любом случае.
992
01:15:46,643 --> 01:15:49,744
Нет, нет.
Я очарована.
993
01:15:49,746 --> 01:15:54,115
Вы не должны путать это
с желанием или симпатией.
994
01:15:54,117 --> 01:15:57,151
Это подобно чувству, словно
у меня под микроскопом настоящий монстр.
995
01:15:58,722 --> 01:16:01,422
Буду считать это комплиментом. Выпьете?
996
01:16:01,424 --> 01:16:02,690
Нет.
997
01:16:02,692 --> 01:16:05,560
Моя очередь задавать вопросы.
998
01:16:05,562 --> 01:16:07,462
Что же Вы хотите знать?
999
01:16:07,464 --> 01:16:10,331
Вы уже нашли мои деньги?
1000
01:16:10,333 --> 01:16:13,001
Если бы мы и нашли, я бы Вам не сказала.
1001
01:16:13,003 --> 01:16:14,936
Мы к этому вернемся.
1002
01:16:17,706 --> 01:16:20,475
Что насчет Бриджид Арчер?
Бедная Бриджид.
1003
01:16:20,477 --> 01:16:23,378
Ну так зачем бы мне было ее убивать?
1004
01:16:23,380 --> 01:16:28,116
Ну, Вы отправили кого-то найти
Ваши деньги, а она встала у них на пути.
1005
01:16:28,118 --> 01:16:29,684
Ясно.
1006
01:16:37,860 --> 01:16:40,662
Я думаю,
кто-то пытается убрать меня с дороги.
1007
01:16:40,664 --> 01:16:42,864
Лодка, Бриджид, все остальное.
1008
01:16:42,866 --> 01:16:46,034
Все выглядит так,
словно я за все в ответе.
1009
01:16:47,636 --> 01:16:50,071
Так Вы думаете, что Вас подставили.
1010
01:16:50,073 --> 01:16:52,507
У меня правда есть враги, как Вы видите.
1011
01:17:01,350 --> 01:17:04,886
Ух ты, сегодня день посетителей.
1012
01:17:06,889 --> 01:17:09,924
Рональд Остерберг, Вы арестованы.
1013
01:17:09,926 --> 01:17:14,495
И правда. Я под домашним арестом
до судебного разбирательства.
1014
01:17:14,497 --> 01:17:16,931
Я не нарушал никаких условий
1015
01:17:16,933 --> 01:17:19,467
данного состояния, поэтому я здесь.
1016
01:17:19,469 --> 01:17:23,504
Это новое распоряжение.
За организацию убийства Бриджид Арчер.
1017
01:17:23,506 --> 01:17:25,173
Вы будете доставлены
в полицейский участок,
1018
01:17:25,175 --> 01:17:26,607
где Вам будет предъявлено обвинение.
1019
01:17:26,609 --> 01:17:28,209
У Вас есть право хранить молчание.
1020
01:17:28,211 --> 01:17:30,812
Все, что Вы сделаете или скажете,
может быть использовано против Вас
в суде.
1021
01:17:30,814 --> 01:17:34,549
Неслыханно.
Я ничего не могу с этим поделать.
1022
01:17:34,551 --> 01:17:36,751
Уведите его.
1023
01:17:36,753 --> 01:17:39,387
Кто-то прикладывает все усилия,
чтобы убрать меня с дороги.
1024
01:17:39,389 --> 01:17:41,489
Выясните, кто это, и я сделаю Вас богатой.
1025
01:17:45,494 --> 01:17:47,628
Я даже не собираюсь спрашивать,
что Вы здесь делаете.
1026
01:17:47,630 --> 01:17:49,297
Я пытаюсь выяснить, кто убил моего мужа.
1027
01:17:49,299 --> 01:17:53,434
Нет, Вы просто ищете сенсацию.
Такие, как Вы, меня раздражают.
1028
01:17:53,436 --> 01:17:55,603
Знаете, возможно,
Вы смотрите не на того парня.
1029
01:17:55,605 --> 01:17:58,873
Что он Вам пообещал?
Сколько?
1030
01:18:00,843 --> 01:18:03,244
Уезжайте немедленно,
пока я и Вас не арестовал.
1031
01:18:07,216 --> 01:18:09,283
Это Хендрикс.
1032
01:18:09,285 --> 01:18:12,920
Заканчивайте все здесь.
Мне нужно, чтобы все убрались отсюда.
1033
01:18:12,922 --> 01:18:17,225
Никто не вернется сюда за чем-либо.
Я ясно выражаюсь?
1034
01:18:41,383 --> 01:18:42,517
Нельсон.
1035
01:18:42,519 --> 01:18:43,584
РЕБЕККА: Эй, это я.
1036
01:18:43,586 --> 01:18:45,153
Они только что арестовали Остерберга.
1037
01:18:45,155 --> 01:18:46,354
За что?
1038
01:18:46,356 --> 01:18:48,055
За убийство Бриджид Арчер.
1039
01:18:48,057 --> 01:18:50,057
Серьезно? Хмм.
1040
01:18:50,059 --> 01:18:51,259
Где Вы?
1041
01:18:51,261 --> 01:18:53,261
Неподалеку от его дома.
1042
01:18:53,263 --> 01:18:55,196
Они выгнали всех на улицу,
1043
01:18:55,198 --> 01:18:57,865
персонал, охрану, всех.
1044
01:18:57,867 --> 01:18:59,734
Он не сможет улететь.
1045
01:18:59,736 --> 01:19:01,869
Он внесет залог через 24 часа.
1046
01:19:01,871 --> 01:19:04,772
Тем временем, это место будет пустовать.
1047
01:19:08,844 --> 01:19:11,145
НЕЛЬСОН: Давайте, я поймаю Вас.
1048
01:19:15,417 --> 01:19:16,651
Это слишком далеко.
1049
01:19:16,653 --> 01:19:18,419
Давайте, я ловлю Вас.
1050
01:19:18,421 --> 01:19:20,288
Леди, сколько Вы весите?
1051
01:19:20,290 --> 01:19:21,856
Пятьдесят...
Что значит, сколько я вешу?
1052
01:19:21,858 --> 01:19:24,292
Да ладно.
Может, это Вам пора позаниматься
гимнастикой.
1053
01:19:50,953 --> 01:19:52,687
Это место огромно.
1054
01:19:52,689 --> 01:19:54,222
Как думаете, откуда нам начать?
1055
01:20:27,589 --> 01:20:28,756
Нельсон.
1056
01:20:28,758 --> 01:20:31,259
Инспектор Хендрикс, какой сюрприз.
1057
01:20:31,261 --> 01:20:33,628
Так, это официальный полицейский...
1058
01:20:33,630 --> 01:20:35,196
Назад.
1059
01:20:35,198 --> 01:20:36,731
Повернитесь.
1060
01:20:39,935 --> 01:20:41,502
Майлз?
1061
01:20:42,237 --> 01:20:44,572
Привет, дорогая.
1062
01:20:46,108 --> 01:20:49,510
Что ты делаешь?
1063
01:20:49,512 --> 01:20:52,413
Пытаюсь остаться в живых.
1064
01:20:53,015 --> 01:20:55,216
Пристрелите его.
1065
01:20:55,218 --> 01:20:56,918
Спокойно.
Я серьезно. Пристрелите его.
1066
01:20:56,920 --> 01:20:58,119
Хорошо, спокойнее.
1067
01:20:58,121 --> 01:21:00,488
Положите руки туда,
где я смогу их видеть.
1068
01:21:02,492 --> 01:21:04,392
Надо отдать тебе должное, Арчер.
1069
01:21:04,394 --> 01:21:07,361
Это представление в порту,
довольно убедительно.
1070
01:21:07,363 --> 01:21:08,763
Стойте, где стоите.
Я иду к Вам.
1071
01:21:08,765 --> 01:21:09,864
Пожалуйста, поторопитесь.
1072
01:21:13,769 --> 01:21:15,603
Мы тебя разыграли, как идиота?
1073
01:21:16,471 --> 01:21:18,072
Ничего ему не говори.
1074
01:21:18,074 --> 01:21:21,242
Ну, это уже не имеет значения, правда?
1075
01:21:21,244 --> 01:21:22,710
Позволить кому-то отстрелить себе палец
1076
01:21:22,712 --> 01:21:24,178
стоит миллиарда, а?
1077
01:21:24,180 --> 01:21:27,548
Кровь была моя, а пули были холостыми.
1078
01:21:27,550 --> 01:21:28,749
Нет. Не стреляйте.
1079
01:21:33,155 --> 01:21:35,389
Два года наблюдения за тем,
как этот гад копит деньги,
1080
01:21:35,391 --> 01:21:37,525
и старый болван не подозревал,
1081
01:21:37,527 --> 01:21:39,827
что я знал, где он их хранит.
Миллиард долларов.
1082
01:21:39,829 --> 01:21:42,897
Коды доступа,
счета по сему миру, всё.
1083
01:21:42,899 --> 01:21:45,633
Бриджид сыграла свою роль очень хорошо,
1084
01:21:45,635 --> 01:21:48,569
но под конец она стала жадной,
что ж, прощай.
1085
01:21:48,571 --> 01:21:50,571
Мы можем заключить сейчас сделку,
Нельсон,
1086
01:21:50,573 --> 01:21:52,506
что-нибудь, что осчастливит всех.
1087
01:21:52,508 --> 01:21:53,774
О, разве это правильно?
1088
01:21:53,776 --> 01:21:57,044
Эй, мы говорим о большой куче денег.
1089
01:21:57,046 --> 01:21:59,780
Миллиард долларов делится
на четыре части.
1090
01:21:59,782 --> 01:22:02,216
Ты жалкий, ничтожный человек.
1091
01:22:02,218 --> 01:22:04,051
Не могу поверить,
что я когда-то любила тебя.
1092
01:22:04,053 --> 01:22:07,321
Ребекка, дорогая, тебе надо взглянуть
на картинку побольше.
1093
01:22:07,323 --> 01:22:10,057
Ты вор и убийца.
1094
01:22:10,059 --> 01:22:12,827
А какова твоя цель?
1095
01:22:12,829 --> 01:22:16,097
Слушайте, я могу дать вам, ребята
$10 миллионов наличными прямо сейчас.
1096
01:22:16,099 --> 01:22:17,365
Заткнись, Деннис.
1097
01:22:17,367 --> 01:22:18,799
Они в моем доме.
1098
01:22:18,801 --> 01:22:20,768
Мы уже знаем, где деньги.
1099
01:22:20,770 --> 01:22:23,537
Ну так возьмите их.
Вы идете своей дорогой, а мы идем...
1100
01:22:23,539 --> 01:22:25,506
$10 миллионов?
Какие $10 миллионов?
1101
01:22:25,508 --> 01:22:27,608
Тсс! Это мелочь по сравнению с тем,
что у нас есть здесь.
1102
01:22:27,610 --> 01:22:29,577
Ладно, хватит.
Пошли.
1103
01:22:29,579 --> 01:22:31,012
БАНДИТ 1: Брось.
1104
01:22:33,415 --> 01:22:34,982
Повернись.
1105
01:22:37,853 --> 01:22:40,287
Если он шевельнется, пристрели ее.
1106
01:22:40,289 --> 01:22:42,823
Ты правда идиот, Хендрикс.
1107
01:22:44,192 --> 01:22:45,559
Пригони сюда машину.
1108
01:22:45,561 --> 01:22:47,128
И открой багажник.
1109
01:22:47,130 --> 01:22:48,729
Следите за мной.
1110
01:22:48,731 --> 01:22:49,964
Шевелитесь.
1111
01:22:51,133 --> 01:22:52,400
Бежим! Бежим!
1112
01:22:54,269 --> 01:22:56,303
Ключ у меня в кармане.
Хорошо.
1113
01:22:56,305 --> 01:22:59,473
Вы двое идете к багажнику.
Я позабочусь об этом.
1114
01:23:01,143 --> 01:23:02,743
Положите его мне в руку.
1115
01:23:02,745 --> 01:23:03,944
Идите.
1116
01:23:03,946 --> 01:23:05,413
Нет.
Идите, давайте!
1117
01:23:30,306 --> 01:23:32,139
Как себя чувствуете, мистер Великан?
1118
01:23:32,141 --> 01:23:34,542
Отлично.
1119
01:23:38,747 --> 01:23:40,147
Стой!
1120
01:23:45,587 --> 01:23:47,988
Хочешь знать, что такое ФБР?
1121
01:23:47,990 --> 01:23:50,624
Слепое заикающееся невежество.
1122
01:24:17,119 --> 01:24:20,788
Нет. Нет, пожалуйста. Пожалуйста.
1123
01:24:26,294 --> 01:24:28,729
Время развлекаться, детка.
1124
01:24:56,658 --> 01:24:57,858
Аа!
1125
01:25:30,759 --> 01:25:32,660
Бекка, Бекка.
1126
01:25:32,662 --> 01:25:35,496
Бекка, положи его.
1127
01:25:41,837 --> 01:25:44,171
Я принес в жертву все,
1128
01:25:44,173 --> 01:25:46,140
но я пытался удержать тебя
в стороне от этого.
1129
01:25:48,743 --> 01:25:51,178
Миллиардеры правят миром, детка.
1130
01:25:51,180 --> 01:25:52,379
Мы можем быть частью этого.
1131
01:26:00,956 --> 01:26:03,123
Я знаю, что ты никогда не переставала
любить меня.
1132
01:26:05,961 --> 01:26:08,696
Ну давай же, давай.
Ты не собираешься пристрелить меня.
1133
01:26:08,698 --> 01:26:10,231
Черт, нет.
1134
01:26:22,143 --> 01:26:24,278
Теперь ты точно мертв.
1135
01:26:32,621 --> 01:26:35,322
Все хорошо, все хорошо.
Все хорошо, все закончилось.
1136
01:26:35,924 --> 01:26:38,592
Все закончилось, пойдемте.
1137
01:26:38,594 --> 01:26:41,295
РЕПОРТЕР НОВОСТЕЙ:Обвиняемый
австралийский финансист
Рональд Остерберг
1138
01:26:41,297 --> 01:26:44,732
проиграл сегодня битву
против экстрадиции в США,
1139
01:26:44,734 --> 01:26:47,635
где он ответит за хищение
миллиарда долларов.
1140
01:26:47,637 --> 01:26:50,137
Полиция и ФБР нашли секретные коды
1141
01:26:50,139 --> 01:26:54,608
к тайным счетам, на которых лежала
большая часть похищенного.
1142
01:26:54,610 --> 01:26:56,944
Было здорово работать с Вами.
1143
01:26:56,946 --> 01:26:58,312
Серьезно?
Нет.
1144
01:26:58,314 --> 01:26:59,647
Я спасла Вашу жизнь.
1145
01:26:59,649 --> 01:27:01,081
О, да, а сколько раз я спасал Вашу?
1146
01:27:01,083 --> 01:27:02,483
Это Ваша работа.
1147
01:27:03,752 --> 01:27:05,619
Вы собираетесь обо всем этом написать?
1148
01:27:05,621 --> 01:27:07,221
Конечно.
1149
01:27:07,223 --> 01:27:08,722
Просто не используйте мое имя.
1150
01:27:08,724 --> 01:27:10,057
Почему нет?
1151
01:27:10,059 --> 01:27:11,659
Люди узнают, что я позволил
Вам болтаться неподалеку,
1152
01:27:11,661 --> 01:27:13,961
Я буду полицейским,
сопровождаемым толпой, долгое время.
1153
01:27:13,963 --> 01:27:16,263
Эй, я была бесценна.
1154
01:27:16,265 --> 01:27:18,165
Ага, и готовая украсть $10 миллионов.
1155
01:27:18,167 --> 01:27:20,501
Ну да, но...
1156
01:27:20,503 --> 01:27:22,269
но... но... но.
1157
01:27:22,271 --> 01:27:23,971
Да, но это все, что у меня есть.
1158
01:27:23,973 --> 01:27:26,707
Точно. Вы бы взяли эти деньги.
1159
01:27:26,709 --> 01:27:30,244
Только вознаграждение нашедшего, 10%.
Ну серьезно, кто бы узнал?
1160
01:27:31,079 --> 01:27:32,746
5%.
1161
01:27:32,748 --> 01:27:34,915
Ну хорошо, только 5%.
1162
01:27:36,084 --> 01:27:37,584
У Вас жар, леди.
1163
01:27:37,586 --> 01:27:39,053
Нет.
1164
01:27:39,055 --> 01:27:40,754
Вам понравится моя история.
1165
01:27:40,756 --> 01:27:42,089
Бог мой.
1166
01:27:42,091 --> 01:27:44,525
И мы можем обсудить это за завтраком.
1167
01:27:44,527 --> 01:27:46,026
За завтраком?
1168
01:27:46,028 --> 01:27:48,529
И мы не будем спорить, кому оплачивать этот счет.
|