Обман. Absolute Deception 2013 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:36,700 --> 00:00:41,200
ОБМАН

2
00:01:24,851 --> 00:01:26,986
Прошу Вас, сэр.

3
00:01:26,988 --> 00:01:28,988
Спасибо, милая леди.

4
00:01:38,431 --> 00:01:39,632
У Вас есть то, что мне нужно?

5
00:01:39,634 --> 00:01:41,667
Да,
но у нас возникла проблема.

6
00:01:41,669 --> 00:01:43,602
<i>НЕЛЬСОН: Расскажите мне.
Я думаю, он знает.</i>

7
00:01:43,604 --> 00:01:45,004
Почему?

8
00:01:45,006 --> 00:01:47,907
Меня преследует один из его людей.

9
00:01:47,909 --> 00:01:49,742
Оставайтесь на месте.
Я иду к Вам.

10
00:01:49,744 --> 00:01:52,778
Я рядом со своей яхтой.
Это на третьем пирсе.
Пожалуйста, поторопитесь.

11
00:02:13,800 --> 00:02:15,935
ФБР! Бросайте оружие на землю!

12
00:02:17,103 --> 00:02:18,571
Помогите!

13
00:02:27,380 --> 00:02:29,748
БАНДИТ: Залезай.
Сейчас же!

14
00:02:29,750 --> 00:02:30,816
МАЙЛЗ: Нет!

15
00:02:34,521 --> 00:02:36,255
БАНДИТ: Давай же, поехали!

16
00:02:48,368 --> 00:02:51,570
МАЙЛЗ: Помогите! Помогите!

17
00:02:51,572 --> 00:02:53,105
Нет. Не стреляйте.

18
00:03:15,996 --> 00:03:18,764
Попробуйте перехватить его
до того, как они выйдут в море.

19
00:03:18,766 --> 00:03:22,735
Четыре человека на борту,
у одного из них пулевое ранение.

20
00:03:24,005 --> 00:03:25,471
Верно.

21
00:04:27,734 --> 00:04:30,135
А, Ребекка,
Свидетель из поезда Л,
как его звали?

22
00:04:30,137 --> 00:04:32,004
Крайлинг, через К,

23
00:04:32,006 --> 00:04:35,574
Роберт Л. Женат, двое детей,
живут в Бруклине.

24
00:04:38,178 --> 00:04:40,479
Похоже, они собираются схватить его.

25
00:04:40,481 --> 00:04:41,981
Надеюсь.

26
00:04:41,983 --> 00:04:44,450
<i>Вложения и риск идут рука об руку.</i>

27
00:04:44,452 --> 00:04:45,951
<i>Все это -
имеющие под собой политические мотивы</i>

28
00:04:45,953 --> 00:04:47,886
<i>обвинения, которые не достигнут цели.</i>

29
00:04:47,888 --> 00:04:49,621
<i>Нет никаких очевидных доказательств,
что я</i>

30
00:04:49,623 --> 00:04:52,858
<i>или моя компания совершаем
какие-либо неверные действия.</i>

31
00:04:52,860 --> 00:04:54,727
Миллиард долларов в пенсионном фонде

32
00:04:54,729 --> 00:04:57,429
просто испарились - и это вы не делаете
ничего неправильного?

33
00:04:57,431 --> 00:04:59,832
Ты лживый мешок дерьма.

34
00:04:59,834 --> 00:05:02,067
Да, кстати,
тебя Хэнкс ищет.

35
00:05:02,069 --> 00:05:05,137
Обычно он начинает меня доставать
только после третьей чашки кофе.

36
00:05:05,139 --> 00:05:06,972
Я думаю, надо что-то делать
с этой историей Соквина.

37
00:05:06,974 --> 00:05:09,008
Звучит как "встань и беги".

38
00:05:09,010 --> 00:05:11,243
Ну, уволить он меня не может.
Я в курсе, где закопаны все тела.

39
00:05:11,245 --> 00:05:13,979
Ага, ты просто единственная
их закапывала.

40
00:05:13,981 --> 00:05:15,814
Они предполагают угнетающие расходы.

41
00:05:15,816 --> 00:05:17,416
Абсурд!

42
00:05:17,418 --> 00:05:18,884
Это тяжкое уголовное преступление .

43
00:05:18,886 --> 00:05:20,619
Нет, тяжкое уголовное преступление -
это то, что сделал Соквин.

44
00:05:20,621 --> 00:05:22,354
Их директор сядет за решетку на 10 лет

45
00:05:22,356 --> 00:05:23,989
потому что мы сделали Вашу работу
за Вас.

46
00:05:23,991 --> 00:05:25,524
В отличие от Вас,
Миссис Скотт,

47
00:05:25,526 --> 00:05:28,394
офис окружного адвоката скован законом.

48
00:05:28,396 --> 00:05:31,230
Взламывать файлы на
компьютерах их сотрудниках -
вот тяжкое уголовное преступление.

49
00:05:31,232 --> 00:05:34,533
С глобальной точки зрения, они
загрязняли окружающую среду!

50
00:05:34,535 --> 00:05:35,701
Черт, это не дает Вам права

51
00:05:35,703 --> 00:05:37,736
лезть в личную информацию.

52
00:05:37,738 --> 00:05:40,372
Вы можете доказать, что это была она?

53
00:05:40,374 --> 00:05:43,108
Мы отследили взлом,
данные привели нас к ее компьютеру.

54
00:05:43,110 --> 00:05:45,244
У многих людей есть
доступ к ее компьютеру.

55
00:05:45,246 --> 00:05:46,445
Это мог быть кто угодно.

56
00:05:46,447 --> 00:05:48,047
Я запрашиваю доступ
только к общественным файлам.

57
00:05:48,049 --> 00:05:50,149
Если кто-то еще пользовался
моим компьютером, то ...

58
00:05:50,151 --> 00:05:51,884
Послушайте, это всего лишь
предупреждение, ладно?

59
00:05:51,886 --> 00:05:54,720
Если это повторится,
то целью всей моей жизни станет

60
00:05:54,722 --> 00:05:56,588
прикрыть это место.

61
00:05:56,590 --> 00:05:57,923
Все запомнила.

62
00:05:57,925 --> 00:05:59,591
Больше этого не повторится.

63
00:06:00,760 --> 00:06:02,294
Зачем я трачу свое время?

64
00:06:02,862 --> 00:06:04,496
Что?

65
00:06:04,498 --> 00:06:07,132
Идите к черту, оба!

66
00:06:13,173 --> 00:06:15,107
Извините.

67
00:06:15,109 --> 00:06:16,742
Вы уволены.
Я умываю руки!

68
00:06:16,744 --> 00:06:18,644
Возвращайтесь к работе.
Да, сэр.

69
00:06:18,646 --> 00:06:19,978
Если это снова случится...

70
00:06:19,980 --> 00:06:21,513
Не случится.

71
00:06:55,248 --> 00:06:56,882
Оскар.

72
00:06:58,017 --> 00:07:01,420
Хороший мальчик, хороший!

73
00:07:01,422 --> 00:07:02,955
Да.

74
00:07:04,224 --> 00:07:05,290
Ну ладно.

75
00:07:12,332 --> 00:07:13,665
Кто это?

76
00:07:13,667 --> 00:07:14,867
НЕЛЬСОН: ФБР.

77
00:07:14,869 --> 00:07:16,335
Что?

78
00:07:16,337 --> 00:07:20,038
Мое имя - агент Джон Нельсон,
Международные Операции.

79
00:07:20,040 --> 00:07:21,773
У меня есть идентификатор.

80
00:07:26,312 --> 00:07:28,046
Послушайте, если у Вас есть
еще какие-либо вопросы

81
00:07:28,048 --> 00:07:30,115
о Нефти Соквина,
Вы можете позвонить моему начальнику.

82
00:07:30,117 --> 00:07:32,584
Это не о Нефти Соквина, Миссис Скотт.

83
00:07:32,586 --> 00:07:34,920
Мне важно поговорить именно с Вами.

84
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Можно войти?

85
00:07:42,996 --> 00:07:45,464
Я собиралась заварить чай.
Вы будете?

86
00:07:45,466 --> 00:07:46,999
Нет, благодарю.

87
00:07:48,368 --> 00:07:49,468
Я читал Ваши материалы.

88
00:07:50,538 --> 00:07:52,204
Вам понравилось?

89
00:07:52,206 --> 00:07:54,406
Вы могли бы стать полицейским.

90
00:07:54,408 --> 00:07:57,409
Буду считать это комплиментом.

91
00:07:57,411 --> 00:07:59,344
Так что же Вам от меня нужно?

92
00:08:00,647 --> 00:08:02,080
Это Ваш муж?

93
00:08:04,817 --> 00:08:06,185
Да.

94
00:08:06,187 --> 00:08:09,087
Я сожалею, что мне приходится
сообщить Вам, что ваш муж мертв.

95
00:08:09,856 --> 00:08:12,758
Я осведомлена.

96
00:08:12,760 --> 00:08:14,426
Он умер два года назад.

97
00:08:14,428 --> 00:08:16,662
Он не умер два года назад.

98
00:08:16,664 --> 00:08:18,497
Его убили трое суток назад.

99
00:08:18,499 --> 00:08:20,532
Странно.
Ваш муж,

100
00:08:20,534 --> 00:08:23,235
ранее известный, как Майлз Скотт,

101
00:08:23,237 --> 00:08:25,637
в последнее время использовавший
псевдоним Деннис Арчер,

102
00:08:25,639 --> 00:08:27,105
был убит трое суток назад.

103
00:08:27,107 --> 00:08:29,174
ФБР всегда так некомпетентны?

104
00:08:29,176 --> 00:08:32,110
Мой муж умер в автомобильной
катастрофе два года назад.

105
00:08:32,112 --> 00:08:34,012
Я знаю это,
потому что я была на его похоронах.

106
00:08:34,014 --> 00:08:36,048
Гроб был закрытым?
Да.

107
00:08:36,050 --> 00:08:38,016
Он был сильно обожжен.

108
00:08:38,018 --> 00:08:41,019
Он не пробовал выйти с Вами на контакт
в течение последних двух лет?

109
00:08:41,021 --> 00:08:42,321
Вы меня не слушаете.

110
00:08:42,323 --> 00:08:45,490
Мой муж умер два года назад.

111
00:08:46,793 --> 00:08:49,595
Эти фото были сделаны
в течение последних трех месяцев.

112
00:08:51,564 --> 00:08:53,565
Как Вы можете это объяснить?

113
00:08:54,601 --> 00:08:57,903
Я... Я не знаю.

114
00:08:57,905 --> 00:09:00,172
У нас также есть совпадение
его отпечатков пальцев.

115
00:09:00,174 --> 00:09:01,607
Прошу прощения, миссис Скотт.

116
00:09:01,609 --> 00:09:04,042
Я бы не находился здесь,
если бы не был абсолютно уверен.

117
00:09:10,750 --> 00:09:12,317
Мой Бог.

118
00:09:28,468 --> 00:09:31,336
Я понимаю, что это болезненно,

119
00:09:31,338 --> 00:09:33,905
но я должен задать вам
несколько вопросов.

120
00:09:35,375 --> 00:09:37,309
Когда Вы последний раз видели своего...

121
00:09:37,311 --> 00:09:39,211
Как умер Майлз?

122
00:09:40,380 --> 00:09:41,913
Его застрелили.

123
00:09:47,687 --> 00:09:49,288
Где это произошло?

124
00:09:49,290 --> 00:09:50,622
Австралия.

125
00:09:50,624 --> 00:09:52,924
Австралия?

126
00:09:52,926 --> 00:09:56,028
Санктуари-Коув, восточное побережье.

127
00:09:56,030 --> 00:09:58,864
Это курортный городок, наподобие Хэмптонса.

128
00:09:58,866 --> 00:10:01,333
А Вы абсолютно уверены,
что это был он?

129
00:10:01,335 --> 00:10:03,068
Я видел, как это произошло.

130
00:10:03,070 --> 00:10:04,703
Вы были там?

131
00:10:04,705 --> 00:10:08,173
Мы собирались включить его
в программу защиты свидетелей

132
00:10:08,175 --> 00:10:09,975
но кто-то добрался до него раньше нас.

133
00:10:09,977 --> 00:10:11,843
Программа защиты свидетелей,
почему?

134
00:10:11,845 --> 00:10:15,080
Он был вовлечен в кое-какие
крупные финансовые преступления.

135
00:10:15,082 --> 00:10:16,548
Я не могу сказать Вам большего.

136
00:10:16,550 --> 00:10:18,317
Майлз был налоговым ревизором.

137
00:10:18,319 --> 00:10:21,219
Его клиентами были те,
кого лишь с натяжкой можно
назвать благополучными.

138
00:10:21,221 --> 00:10:22,688
Ну, он готов был дать нам необходимые
свидетельские показания

139
00:10:22,690 --> 00:10:24,456
в обмен на свою защиту.

140
00:10:25,425 --> 00:10:26,992
Какие показания?

141
00:10:29,830 --> 00:10:32,230
Нет, это, должно быть, какая-то ошибка.

142
00:10:32,232 --> 00:10:34,266
Можете представить себе
хоть одну причину, по которой Ваш муж

143
00:10:34,268 --> 00:10:36,268
разыграл собственную смерть?

144
00:10:36,270 --> 00:10:38,603
У него были какие-то проблемы?

145
00:10:38,605 --> 00:10:42,474
Нет, у Майлза дела шли нормально.

146
00:10:42,476 --> 00:10:45,644
Его клиенты доверяли ему,
все его любили.

147
00:10:47,580 --> 00:10:50,882
Миссис Скотт, если существует
хоть что-нибудь, что Вы мне
не рассказываете...

148
00:10:50,884 --> 00:10:52,451
Что?

149
00:10:53,286 --> 00:10:55,020
Зачем мне врать?

150
00:10:57,523 --> 00:11:00,892
Вы же не думаете, что я была
как-то замешана в этом?

151
00:11:00,894 --> 00:11:01,960
А Вы были?

152
00:11:01,962 --> 00:11:04,763
Конечно, нет!

153
00:11:04,765 --> 00:11:07,432
Я просто задаю Вам вопросы
по долгу службы.

154
00:11:13,439 --> 00:11:14,673
Вам нужно уйти.

155
00:11:16,142 --> 00:11:18,410
Мне нужно время, чтобы все осмыслить.

156
00:11:18,412 --> 00:11:19,778
Разумеется.

157
00:11:20,880 --> 00:11:23,548
Сегодня я уезжаю в Австралию,

158
00:11:23,550 --> 00:11:26,385
так что на пару дней за
Вами будет присматривать другой агент.

159
00:11:26,387 --> 00:11:28,420
Если Вы вспомните что-либо,
что могло бы нам помочь,

160
00:11:28,422 --> 00:11:29,988
пожалуйста, не раздумывая, звоните нам.

161
00:11:29,990 --> 00:11:31,456
Хорошо.

162
00:11:31,458 --> 00:11:33,458
Я искренне сожалею Вашей потере.

163
00:11:33,960 --> 00:11:35,394
Спасибо.

164
00:13:03,449 --> 00:13:06,952
Оскару нужно наполнять только
четверть миски утром и вечером.

165
00:13:06,954 --> 00:13:08,587
И если бы ты смогла уделять
немного времени

166
00:13:08,589 --> 00:13:10,755
ему каждый день, было бы здорово.

167
00:13:10,757 --> 00:13:12,257
Он любит людей.

168
00:13:12,259 --> 00:13:14,292
Я планирую вернуться через неделю.

169
00:13:14,294 --> 00:13:17,095
Ты знаешь, Хэнк уволил тебя за дело.

170
00:13:17,097 --> 00:13:19,698
Что ж, если и так,
то ему от этого только хуже.

171
00:13:19,700 --> 00:13:21,433
Уверена, что хочешь это сделать?

172
00:13:21,435 --> 00:13:23,101
Что бы ты сделала на моем месте?

173
00:13:23,103 --> 00:13:27,739
Я доверяла ему, а он меня использовал.
Я должна выяснить, почему.

174
00:13:36,616 --> 00:13:39,751
Одним из условий ареста дома
была передача Роном Остербергом

175
00:13:39,753 --> 00:13:43,822
в руки Федеральной полиции Австралии
и Американского ФБР

176
00:13:43,824 --> 00:13:47,592
всех компьютерных файлов и документов,
запрошенных в судебном порядке.

177
00:13:55,368 --> 00:13:56,902
Пару комментариев.

178
00:13:56,904 --> 00:14:00,105
Эйб, оставайся рядом с эпицентром.
Давай пойдем и проберемся внутрь.

179
00:14:07,446 --> 00:14:09,714
И потом, одна из самых крупных
личностей в финансовом мире

180
00:14:09,716 --> 00:14:11,950
вынужден носить вот такой вот
браслет на лодыжке,

181
00:14:11,952 --> 00:14:16,054
чтобы он не смог покинуть свое
богатое поместье за городом
без сопровождения полиции.

182
00:14:16,056 --> 00:14:18,323
Как пали власть имущие.

183
00:14:22,428 --> 00:14:25,330
Хорошая работа, Инспектор.

184
00:14:25,332 --> 00:14:29,134
Тебе теперь месяцами
придется сидеть над бумажками.

185
00:14:29,136 --> 00:14:30,635
Не мне.

186
00:14:30,637 --> 00:14:33,805
Для этого есть судебные ревизоры.

187
00:14:33,807 --> 00:14:35,974
Я собираюсь арестовать его задницу
за убийство.

188
00:14:35,976 --> 00:14:38,009
Ты правда думаешь,
что это он убил Денниса Арчера?

189
00:14:38,011 --> 00:14:40,745
У него был мотив и средства,
чтобы это убийство состоялось.

190
00:14:40,747 --> 00:14:42,047
Будет сложно доказать, правда?

191
00:14:42,049 --> 00:14:45,183
Такие люди обычно
хорошо заметают свои следы.

192
00:14:45,185 --> 00:14:47,152
Рано или поздно он допустит ошибку.

193
00:14:47,154 --> 00:14:49,988
И когда он ее допустит,
я поймаю его задницу.

194
00:14:54,860 --> 00:14:56,661
То, что я дал им,
не может навредить мне.

195
00:14:56,663 --> 00:14:58,396
Они просто тратят свое время.

196
00:14:58,398 --> 00:15:00,298
Через год, или около того,
у нас будет новое правительство.

197
00:15:00,300 --> 00:15:02,968
Готов пообещать,
все переменится к тому времени.

198
00:15:02,970 --> 00:15:06,471
Мы просто должны застрять на это время,
присматривая тут за идиотами.

199
00:15:12,346 --> 00:15:15,580
<i>мы совершаем посадку
в аэропорту Кулангатта.</i>

200
00:15:15,582 --> 00:15:18,283
<i>Приятного вам пребывания
в Голд-Косте.</i>

201
00:15:38,971 --> 00:15:42,907
ЖЕНЩИНА ОФИЦЕР:
Полицейский участок Голд-Коста.
Какова цель Вашего звонка?

202
00:15:42,909 --> 00:15:45,043
Да, сержант Смит...

203
00:15:45,045 --> 00:15:47,646
Да, я подключу Вас
к его голосовой почте.

204
00:15:47,648 --> 00:15:50,015
Прощу прощения,
я бы хотел поговорить

205
00:15:50,017 --> 00:15:52,450
с офицером, который ведет дело Арчера.

206
00:15:52,452 --> 00:15:53,652
У Вас есть информация о деле?

207
00:15:53,654 --> 00:15:54,753
Возможно.

208
00:15:54,755 --> 00:15:56,788
Ваше имя?
Ребекка Скотт.

209
00:15:56,790 --> 00:15:57,956
Вы американка?

210
00:15:57,958 --> 00:15:59,057
Да.

211
00:15:59,059 --> 00:16:00,892
Откуда Вы?
Нью-Йорк.

212
00:16:00,894 --> 00:16:04,095
О, замечательный город.
Всегда хотела посетить его.

213
00:16:04,097 --> 00:16:06,164
И посещу, когда выиграю в лотерею.

214
00:16:06,166 --> 00:16:08,166
Если Вам будет удобно
посидеть здесь немного,

215
00:16:08,168 --> 00:16:10,135
Я посмотрю,
смогу ли я найти инспектора Хэндрикса.

216
00:16:11,637 --> 00:16:13,038
Инспектор?

217
00:16:13,040 --> 00:16:16,941
Мне просто нужен кто-нибудь здесь,
кто связан с делом Арчера.

218
00:16:16,943 --> 00:16:18,510
Хорошо.

219
00:16:35,828 --> 00:16:38,730
У меня есть $40 миллионов...

220
00:16:38,732 --> 00:16:41,733
Хорошо, вот, пожалуйста.

221
00:16:41,735 --> 00:16:42,934
...письменных улик.

222
00:16:42,936 --> 00:16:46,504
Если был бы какой-нибудь
способ связаться с этими...

223
00:16:50,910 --> 00:16:53,178
У Вас есть информация о деле Арчера?

224
00:16:53,180 --> 00:16:54,446
Не совсем.

225
00:16:54,448 --> 00:16:55,747
Я репортер,
работаю в журнале Спайгласс

226
00:16:55,749 --> 00:16:57,148
в Нью-Йорке.
Мы пишем статью...

227
00:16:57,150 --> 00:16:58,650
Ты не говорила, что она репортер.

228
00:16:58,652 --> 00:17:00,118
Она не упоминала об этом.

229
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
Это незавершенное
расследование убийства.

230
00:17:02,122 --> 00:17:03,521
Мы не станем распространять
какую-либо информацию

231
00:17:03,523 --> 00:17:04,989
представителям СМИ
до завершения расследования.

232
00:17:04,991 --> 00:17:06,291
Я не для этого здесь нахожусь.

233
00:17:06,293 --> 00:17:07,459
Что же Вы тогда хотите?

234
00:17:07,461 --> 00:17:09,627
Меня больше интересуют
персональные данные.

235
00:17:09,629 --> 00:17:12,464
Каким человеком был Арчер?
Какова была его жизнь здесь?

236
00:17:12,466 --> 00:17:14,099
Это тоже относится к делу.
Сожалею, но я не могу Вам помочь.

237
00:17:14,101 --> 00:17:15,500
Может быть,
Вы могли бы назвать мне имена

238
00:17:15,502 --> 00:17:17,035
людей, которые знали его лучше всего.

239
00:17:17,037 --> 00:17:18,770
Друзья, сослуживцы...

240
00:17:18,772 --> 00:17:20,839
Я бы с удовольствием
взяла интервью у его жены.

241
00:17:20,841 --> 00:17:22,874
Его жены?
Вы что, серьезно?

242
00:17:22,876 --> 00:17:24,576
Как я уже сказал,
мне жаль, но я не могу Вам помочь.

243
00:17:24,578 --> 00:17:26,144
Прошу прощения.

244
00:18:12,525 --> 00:18:14,793
НЕЛЬСОН: команда пловцов Вассара, 2003.

245
00:18:14,795 --> 00:18:16,294
Вы сделали свою домашнюю работу.

246
00:18:16,296 --> 00:18:18,863
Ваши доллары, идущие на налоги,
тяжело отрабатывать.

247
00:18:18,865 --> 00:18:21,833
Кажется, Вы не удивлены, увидев меня.

248
00:18:21,835 --> 00:18:24,002
Я следил за Вашим передвижением
по паспорту.

249
00:18:25,572 --> 00:18:27,539
Мои доллары, идущие на налоги,
тяжело отрабатывать.

250
00:18:27,541 --> 00:18:29,741
Точно.

251
00:18:29,743 --> 00:18:32,811
Так, помимо обрызгивания местных копов,

252
00:18:32,813 --> 00:18:35,814
с кем мне, кстати, придется работать,

253
00:18:35,816 --> 00:18:39,117
что Вы намереваетесь совершить здесь,
миссис Скотт?

254
00:18:39,119 --> 00:18:40,819
Найти правду.

255
00:18:42,188 --> 00:18:44,823
Почему Вы не можете доверить это нам?

256
00:18:44,825 --> 00:18:47,058
Как насчет этого...

257
00:18:47,060 --> 00:18:49,994
Майлз перебрался в Санктуари-Коув
два года назад,

258
00:18:49,996 --> 00:18:51,296
чтобы работать на Остерберга,

259
00:18:51,298 --> 00:18:53,364
не зная, что тот является криминальной
личностью мирового масштаба.

260
00:18:53,366 --> 00:18:54,833
И?

261
00:18:54,835 --> 00:18:56,601
Что-то пошло совершенно не так,

262
00:18:56,603 --> 00:18:59,270
поэтому Майлз обратился в Штаты
за программой защиты свидетелей.

263
00:18:59,272 --> 00:19:03,341
Остерберг стоял за убийством Майлза,
пока Вы наблюдали.

264
00:19:04,710 --> 00:19:06,177
Это мысль.

265
00:19:06,179 --> 00:19:08,913
Почему бы Вам не вернуться в Нью-Йорк
и не поработать над ней?

266
00:19:08,915 --> 00:19:11,249
Я хочу увидеть тело моего мужа.

267
00:19:11,251 --> 00:19:12,884
Что ж, это невозможно.

268
00:19:12,886 --> 00:19:13,952
Почему нет?

269
00:19:13,954 --> 00:19:15,119
Потому что мы не можем найти его.

270
00:19:15,121 --> 00:19:16,187
Простите, что?

271
00:19:16,189 --> 00:19:17,555
Ну, мы полагаем, что,

272
00:19:17,557 --> 00:19:19,224
в общем, тело было вынесено течением за рифы,

273
00:19:19,226 --> 00:19:20,758
и акулы могли его съесть.

274
00:19:20,760 --> 00:19:22,727
Все, что мы нашли,
это его левый мизинец.

275
00:19:23,295 --> 00:19:25,363
Ясно.

276
00:19:25,365 --> 00:19:26,998
Он в пластиковом пакете, в морге,

277
00:19:27,000 --> 00:19:28,933
если Вы надумаете
пойти и взглянуть на него.

278
00:19:38,477 --> 00:19:41,346
Простите меня.
Мне не следовало этого говорить.

279
00:19:47,620 --> 00:19:49,487
Послушайте,
если мы собираемся работать вместе,

280
00:19:49,489 --> 00:19:53,558
мы, наверное, должны сесть и рассказать
друг другу все, что нам известно.

281
00:19:53,560 --> 00:19:56,494
Мы не собираемся работать вместе, миссис Скотт.

282
00:19:56,496 --> 00:20:00,231
Ладно. Тогда Вы идите
своей дорогой, а я пойду своей.

283
00:20:01,767 --> 00:20:04,802
Вы дважды потеряли мужа. Я понимаю это.

284
00:20:04,804 --> 00:20:06,838
Я потерял свидетеля,
которого должен был защищать.

285
00:20:06,840 --> 00:20:08,973
Эти вещи я не в силах изменить.

286
00:20:08,975 --> 00:20:11,009
Но у меня действительно есть дела,

287
00:20:11,011 --> 00:20:14,479
и у меня нет времени быть
нянькой при Вас, пока я их делаю.

288
00:20:14,481 --> 00:20:18,249
Я в состоянии позаботиться о себе,
спасибо.

289
00:20:18,251 --> 00:20:21,953
Я могу добиться Вашего ареста
за вмешательство в расследование.

290
00:20:21,955 --> 00:20:23,988
Хмм...

291
00:20:23,990 --> 00:20:27,926
"ФБР заставляет молчать
свободную прессу."
Отличный будет заголовок.

292
00:20:32,831 --> 00:20:35,166
Поезжайте домой, миссис Скотт.

293
00:20:36,869 --> 00:20:39,370
Увидимся.

294
00:21:34,526 --> 00:21:39,097
GPS: Через один километр,
поверните налево на шоссе Санктуари-Коув.

295
00:22:29,581 --> 00:22:31,582
Да?

296
00:22:31,584 --> 00:22:33,017
Миссис Арчер?

297
00:22:33,019 --> 00:22:34,952
Да.

298
00:22:34,954 --> 00:22:36,587
Я Ребекка Скотт.

299
00:22:36,589 --> 00:22:38,389
Я и з журнала Спайгласс, Нью-Йорк.

300
00:22:38,391 --> 00:22:40,691
Позвоните моему доверенному лицу.
Нет, пожалуйста, пожалуйста...

301
00:22:40,693 --> 00:22:41,859
Вы что?

302
00:22:41,861 --> 00:22:43,294
Мы были замужем
за одним и тем же человеком.

303
00:22:44,530 --> 00:22:45,696
Что?

304
00:22:45,698 --> 00:22:47,598
Вы знали его как Денниса Арчера,

305
00:22:47,600 --> 00:22:49,067
Я знала его как Майлза Скотта.

306
00:22:49,069 --> 00:22:50,568
Мы были женаты шесть лет.

307
00:22:50,570 --> 00:22:52,136
Вы шутите.

308
00:22:52,138 --> 00:22:54,038
Нет, не шучу.

309
00:22:57,543 --> 00:22:59,010
Что ж, Вам лучше войти.

310
00:23:05,617 --> 00:23:07,618
Чувствуйте себя как дома.

311
00:23:07,620 --> 00:23:10,521
Простите за беспорядок.
Все никак не закончу.

312
00:23:10,523 --> 00:23:11,989
Здесь красиво.

313
00:23:11,991 --> 00:23:15,693
Здесь неплохо.
Мы нашли это место
всего шесть месяцев назад.

314
00:23:15,695 --> 00:23:18,796
Эмм.. я собиралась заварить чай.
Составите компанию?

315
00:23:18,798 --> 00:23:20,431
Да, это было бы замечательно.

316
00:23:22,167 --> 00:23:23,768
БРИДЖИД: С лимоном или с медом?

317
00:23:23,770 --> 00:23:25,336
С лимоном.

318
00:23:50,496 --> 00:23:54,866
Итак, первая жена Денниса.

319
00:23:54,868 --> 00:23:57,235
Он никогда не упоминал, что был женат.

320
00:23:57,237 --> 00:23:58,569
Когда вы развелись?

321
00:23:59,271 --> 00:24:01,272
Мы не разводились.

322
00:24:05,677 --> 00:24:07,778
У Вас есть фото Денниса,
или что-то вроде того?

323
00:24:07,780 --> 00:24:09,447
Только так я могу...

324
00:24:09,449 --> 00:24:11,616
Ну конечно, разумеется.

325
00:24:14,753 --> 00:24:16,754
Майлз Скотт, мой муж,

326
00:24:16,756 --> 00:24:19,190
погиб два года назад
в автокатастрофе в Нью-Йорке,

327
00:24:19,192 --> 00:24:21,993
кремирован после опознания,

328
00:24:21,995 --> 00:24:24,729
ну или это то, во что я верила.

329
00:24:24,731 --> 00:24:29,033
Теперь я узнаю, что он жил здесь
все это время как Деннис Арчер.

330
00:24:31,069 --> 00:24:32,737
Полиция никогда ничего
об этом не говорила.

331
00:24:32,739 --> 00:24:33,971
Мне сказали ФБР.

332
00:24:33,973 --> 00:24:36,274
ФБР?

333
00:24:36,276 --> 00:24:39,544
Их американский парень приходил ко мне.

334
00:24:39,546 --> 00:24:41,145
Я даже не знала.

335
00:24:41,813 --> 00:24:44,248
Я тоже.

336
00:24:45,384 --> 00:24:46,450
Ммм.

337
00:24:48,153 --> 00:24:49,887
А Майлз...

338
00:24:49,889 --> 00:24:53,124
Деннис.
Деннис хорошо к Вам относился?

339
00:24:53,126 --> 00:24:55,459
Конечно.

340
00:24:55,461 --> 00:24:57,662
Он любил меня.

341
00:24:57,664 --> 00:25:00,798
Он покупал мне милые вещички,
возил меня в милые места,

342
00:25:00,800 --> 00:25:03,367
и он всегда это делал
с огромным желанием.

343
00:25:03,369 --> 00:25:06,804
Но я уверена, Вы и так помните,
какой он был, правда?

344
00:25:11,109 --> 00:25:13,277
А были...

345
00:25:13,279 --> 00:25:17,348
У Денниса были проблемы
на работе, до того, как...

346
00:25:18,116 --> 00:25:20,518
Я не знала об этом.

347
00:25:20,520 --> 00:25:25,856
Могу ли я спросить у Вас,
он оставил Вас обеспеченной?

348
00:25:25,858 --> 00:25:29,026
Я имею в виду, когда он первый раз умер.

349
00:25:29,861 --> 00:25:31,529
Не совсем.

350
00:25:33,332 --> 00:25:35,399
Вот черт.

351
00:25:35,401 --> 00:25:38,236
Я получаю все.

352
00:25:38,238 --> 00:25:40,838
Вы здесь не для того, чтобы
оспорить права на имущество, или...

353
00:25:40,840 --> 00:25:43,674
Деннис когда-либо упоминал
человека по имени Остерберг?

354
00:25:44,476 --> 00:25:45,810
Кого?

355
00:25:45,812 --> 00:25:48,045
Деннис работал на него.

356
00:25:48,047 --> 00:25:50,348
Деннис никогда не говорил
ничего о работе.

357
00:25:50,350 --> 00:25:53,718
Рональд Остерберг,
он обвиняется в хищениях
в крупных размерах.

358
00:25:53,720 --> 00:25:56,354
Да, точно.
Этого не было в новостях
или где-нибудь еще?

359
00:25:56,356 --> 00:25:58,122
Ага, было.

360
00:25:58,124 --> 00:26:02,460
У моего мужа не было
ничего общего с этим Остербергом.

361
00:26:02,462 --> 00:26:05,997
Я не пытаюсь разрушить
Вашу репутацию, миссис Арчер.

362
00:26:05,999 --> 00:26:07,965
Я просто ищу ответы.

363
00:26:07,967 --> 00:26:09,767
Что ж, боюсь, я не могу Вам помочь.

364
00:26:11,236 --> 00:26:14,071
Все, кого я знала, любили Денниса.

365
00:26:14,073 --> 00:26:16,540
Никто бы не захотел его смерти.

366
00:26:18,111 --> 00:26:22,079
Я не знаю, что я буду делать без него.

367
00:26:22,081 --> 00:26:24,248
Я сожалею, если расстроила Вас.

368
00:26:24,250 --> 00:26:28,686
Да, Вы, вообще-то, это сделали.

369
00:26:28,688 --> 00:26:30,454
Думаю, Вам пора уходить.

370
00:26:30,456 --> 00:26:33,958
У меня есть кое-какие дела,
нужно организовать поминальную службу.

371
00:26:33,960 --> 00:26:36,360
Конечно же, Вы будете более,
чем желанный гость.

372
00:26:36,362 --> 00:26:37,528
Конечно.

373
00:26:37,530 --> 00:26:38,663
Да.

374
00:26:44,703 --> 00:26:46,604
Сожалею о Вашей потере.

375
00:26:48,140 --> 00:26:49,807
А я Вашей.

376
00:30:06,605 --> 00:30:08,072
Звоните в полицию!

377
00:30:08,074 --> 00:30:10,140
Звоните в полицию!

378
00:30:32,831 --> 00:30:34,832
НЕЛЬСОН: Она сейчас загружает свои фото.

379
00:30:34,834 --> 00:30:37,468
Собирайся и
давай прижмем этого парня.

380
00:30:39,104 --> 00:30:42,373
Вы остановились у дома Бриджид Арчер.

381
00:30:42,375 --> 00:30:43,941
Она позвонила в полицию.

382
00:30:43,943 --> 00:30:45,075
Должно быть, я ее напугал.

383
00:30:45,077 --> 00:30:46,143
Да.

384
00:30:46,145 --> 00:30:48,078
Что Вы о ней думаете?

385
00:30:48,080 --> 00:30:50,114
Отличная жена.

386
00:30:50,116 --> 00:30:53,450
Ее тяжелая утрата выглядела больше
как жуткое похмелье, чем как трагедия,

387
00:30:53,452 --> 00:30:55,085
но она вне подозрений.

388
00:30:55,087 --> 00:30:58,155
Я не знаю.
Я чувствую, что что-то в ней не так.

389
00:31:00,392 --> 00:31:02,226
Её муж убит.

390
00:31:02,228 --> 00:31:04,728
Его другая жена,
о которой она даже не подозревала,

391
00:31:04,730 --> 00:31:06,463
пока Вы не нанесли ей визит,

392
00:31:06,465 --> 00:31:08,065
врывается к ней в дом без приглашения.

393
00:31:08,067 --> 00:31:09,366
Ну и как Вы поведете себя в этом случае?
Нет...

394
00:31:09,368 --> 00:31:12,269
Да, я все это понимаю, но все же,

395
00:31:12,271 --> 00:31:15,573
такое ощущение, что она что-то прятала.

396
00:31:15,575 --> 00:31:18,642
То есть, она наняла снайпера,
чтобы убить своего мужа?

397
00:31:18,644 --> 00:31:20,311
Сомневаюсь.

398
00:31:20,313 --> 00:31:22,079
Остерберг, это он за все в ответе.

399
00:31:22,081 --> 00:31:23,647
А, Остерберг!

400
00:31:23,649 --> 00:31:25,983
Итак, Остерберг нанимает кого-то,
чтобы убрать Вас с дороги?

401
00:31:25,985 --> 00:31:27,084
Возможно.

402
00:31:27,086 --> 00:31:29,420
Хорошо, принято.
Почему?

403
00:31:29,422 --> 00:31:33,357
Я копаю вокруг.
Может быть, я что-нибудь обнаружу.

404
00:31:33,359 --> 00:31:35,326
У меня ведь и правда такая репутация.

405
00:31:35,328 --> 00:31:37,061
Ах, конечно, Ваша репутация.

406
00:31:38,331 --> 00:31:40,464
Знаете, что я думаю?

407
00:31:40,466 --> 00:31:42,366
Я думаю, что Вы кому-то там насолили,
и они вернули Вам должок.

408
00:31:42,368 --> 00:31:44,101
Посмотрим.

409
00:31:44,103 --> 00:31:45,502
Нельсон.

410
00:31:46,938 --> 00:31:49,273
Нет, нет, я собираюсь пройтись
завтра около его яхты,

411
00:31:49,275 --> 00:31:51,175
чтобы убедиться,
что мы ничего не пропустили.

412
00:31:51,177 --> 00:31:52,343
Спасибо.

413
00:31:52,345 --> 00:31:54,345
Я иду с Вами на яхту.

414
00:31:54,347 --> 00:31:57,014
Ага, а люди в аду мечтают о воде со льдом.

415
00:31:58,683 --> 00:32:01,685
Послушайте, наслаждайся отелем.

416
00:32:01,687 --> 00:32:03,320
Вы в отпуске.

417
00:32:03,322 --> 00:32:05,623
Я как раз забронировал Вам рейс.

418
00:32:10,396 --> 00:32:14,732
<i>ОСТЕРБЕРГ: Как вы все знаете,
мы вложили более
$4.5 миллиардов по всему миру.</i>

419
00:32:14,734 --> 00:32:18,135
<i>Мы создали более 2000 рабочих мест
в одной только Северной Америке,</i>

420
00:32:18,137 --> 00:32:19,870
<i>и в течение следующих пяти лет,</i>

421
00:32:19,872 --> 00:32:22,773
<i>мы собираемся вложить еще
$5 миллиардов в Австралии.</i>

422
00:32:22,775 --> 00:32:26,377
<i>Теперь, конечно же, мы столкнемся с
рядом проблем с
действующим правительством.</i>

423
00:34:31,436 --> 00:34:32,903
Эй?

424
00:34:33,471 --> 00:34:35,305
Кто-нибудь есть?

425
00:34:38,042 --> 00:34:39,676
Эй?

426
00:35:17,582 --> 00:35:19,917
РЕБЕККА: Сюрприз.

427
00:35:19,919 --> 00:35:21,652
Это что, серьезно?

428
00:35:21,654 --> 00:35:23,787
Что Вы теряете?

429
00:35:23,789 --> 00:35:24,855
Я хотела посмотреть лодку.

430
00:35:26,191 --> 00:35:30,060
Или я мог бы отвести Вас в наручниках
вот в то отделение.

431
00:35:32,931 --> 00:35:34,898
Вы идете?

432
00:35:36,701 --> 00:35:38,869
Так что Вы еще знали о моем муже,

433
00:35:38,871 --> 00:35:41,471
до того, как он стал Деннисом Арчером?

434
00:35:41,473 --> 00:35:42,806
Совсем немного.

435
00:35:42,808 --> 00:35:44,541
Расскажите мне.

436
00:35:44,543 --> 00:35:46,243
Не думаю, что это хорошая идея.

437
00:35:46,245 --> 00:35:50,347
У меня есть право знать,
особенно в таких обстоятельствах.

438
00:35:50,349 --> 00:35:52,482
Ну, как оказалось, Ваш Майлз Скотт

439
00:35:52,484 --> 00:35:57,054
имел умеренный характер и был
безупречно чистым налоговым ревизором
в течение дня,

440
00:35:57,056 --> 00:35:59,590
и серийным мошенником
в свое свободное время.

441
00:35:59,592 --> 00:36:02,693
Барахтающимся в схемах Понци,
отмывающим деньги,

442
00:36:02,695 --> 00:36:04,261
черт, даже в обманных
благотворительных акциях.

443
00:36:04,263 --> 00:36:06,597
Это невозможно.
Я бы знала.

444
00:36:06,599 --> 00:36:09,867
Нет, не знали бы,
потому что он был мастером своего дела.

445
00:36:09,869 --> 00:36:13,537
Всегда путешествующий в тени,
великолепный мошенник.

446
00:36:13,539 --> 00:36:16,406
Ничто не имело для него значения,
кроме денег других людей.

447
00:36:16,408 --> 00:36:18,342
Бог мой.

448
00:36:18,344 --> 00:36:20,477
Говорил же,
что Вы не захотите это услышать.

449
00:36:20,479 --> 00:36:22,980
Но Вы были правы
о его связи с Остербергом.

450
00:36:22,982 --> 00:36:25,515
Они были вовлечены в такую же
схему Понци.

451
00:36:25,517 --> 00:36:27,184
Работа Вашего мужа впечатлила его,

452
00:36:27,186 --> 00:36:28,385
поэтому он его взял к себе,

453
00:36:28,387 --> 00:36:30,954
в качестве человека за кулисами,
так сказать.

454
00:36:30,956 --> 00:36:32,789
Чтобы крутить деньги через
многочисленные счета нефтяных компаний,

455
00:36:32,791 --> 00:36:34,691
пока они не исчезнут
без возможности отслеживания.

456
00:36:34,693 --> 00:36:37,861
Но у него не было необходимости
разыгрывать собственную смерть.

457
00:36:37,863 --> 00:36:42,399
Возможно это было сделано с целью
избавиться от Вас.
Не мог обманывать Вас вечно.

458
00:36:42,401 --> 00:36:46,270
Он бы этого не сделал,
только не со мной.

459
00:36:46,272 --> 00:36:47,738
Вы правда так думаете?

460
00:36:47,740 --> 00:36:50,607
Человек, разыгравший собственную смерть?

461
00:36:56,381 --> 00:36:59,850
Деньги ломают моральный компас человека.

462
00:36:59,852 --> 00:37:04,388
Все было хорошо,
пока Остербергу не предъявили
обвинение в США.

463
00:37:04,390 --> 00:37:09,026
По нашему запросу,
Федеральная полиция Австралии
посадила его под домашний арест.

464
00:37:09,028 --> 00:37:10,794
Деннис боялся, что он будет следующим.

465
00:37:10,796 --> 00:37:14,264
Поэтому он заявил о готовности
быть свидетелем по делу.

466
00:37:14,266 --> 00:37:17,067
Позвонил мне и сказал,
что у него есть то, что мне нужно.

467
00:37:17,069 --> 00:37:20,604
Я приехал сюда, чтобы забрать его,
а они убили его.

468
00:37:25,043 --> 00:37:26,977
Ух ты.

469
00:37:26,979 --> 00:37:31,648
Ага, говорят, что можно судить о
небезопасности человека
по размеру его лодки.

470
00:37:33,651 --> 00:37:36,019
Что такое?

471
00:37:36,021 --> 00:37:39,122
Майлз любил лодки.

472
00:37:39,124 --> 00:37:43,994
Как-то на его День Рождения,
я заказала для него модель яхты.

473
00:37:43,996 --> 00:37:48,699
Даже заставила изготовителя
вырезать на борту название Дримбоут.

474
00:37:48,701 --> 00:37:50,634
Уверен, лодка великолепна.

475
00:37:50,636 --> 00:37:52,369
Да, так и есть.

476
00:38:02,714 --> 00:38:04,281
Возвращайтесь, позвоните в полицию.

477
00:38:04,283 --> 00:38:06,116
Уверены?
Давайте же.

478
00:38:29,273 --> 00:38:31,742
Скорее.

479
00:38:31,744 --> 00:38:33,577
<i>ОФИЦЕР: Полиция Голд-Коста.
Чем я могу Вам помочь?</i>

480
00:38:33,579 --> 00:38:36,813
Это Ребекка Скотт.
Я с агентом ФБР Нельсоном нахожусь ...

481
00:38:36,815 --> 00:38:37,914
<i>ОФИЦЕР: Пожалуйста, не вешайте трубку.</i>

482
00:39:19,457 --> 00:39:21,258
Ну давай же.

483
00:39:51,889 --> 00:39:53,090
<i>ОФИЦЕР: Какова срочность Вашего звонка?</i>

484
00:39:53,092 --> 00:39:55,692
Отправьте полицейских в
Порт Санктуари-Коув немедленно.

485
00:39:55,694 --> 00:39:57,828
<i>Оставайтесь на линии.</i>

486
00:41:04,662 --> 00:41:06,096
Черт.

487
00:41:32,290 --> 00:41:33,590
Полицейские едут!

488
00:41:34,492 --> 00:41:35,759
БАНДИТ: Сматываемся!

489
00:41:36,594 --> 00:41:37,961
Шевелись!

490
00:42:07,458 --> 00:42:08,892
Вы в порядке?

491
00:42:08,894 --> 00:42:10,026
Да.

492
00:42:14,131 --> 00:42:15,865
Хорошо, пойдемте.

493
00:42:17,835 --> 00:42:19,336
<i>ОФИЦЕР: Вы можете описать мужчину, миссис Скотт?</i>

494
00:42:19,338 --> 00:42:20,870
Где-то 175 см.
Да.

495
00:42:20,872 --> 00:42:24,474
Светло-каштановые волосы,
неряшливая борода,
30 лет.

496
00:42:24,476 --> 00:42:26,276
Я узнаю его, если еще раз увижу.

497
00:42:26,278 --> 00:42:28,178
Спасибо.

498
00:42:28,913 --> 00:42:31,881
Что-нибудь еще?

499
00:42:31,883 --> 00:42:32,949
Как Вы себя чувствуете?

500
00:42:32,951 --> 00:42:34,117
Я в порядке.

501
00:42:35,019 --> 00:42:36,686
Честно?

502
00:42:37,722 --> 00:42:39,589
Я осознаю, что длительное время

503
00:42:39,591 --> 00:42:43,126
миссис Скотт была
вовлечена в расследование.

504
00:42:43,128 --> 00:42:46,062
ФБР, и конечно же мое начальство
в местной федеральной полиции,

505
00:42:46,064 --> 00:42:49,499
будут крайне разочарованы,
если дело будет под угрозой срыва,

506
00:42:49,501 --> 00:42:51,001
потому что конфиденциальность информации
заканчивается

507
00:42:51,003 --> 00:42:52,469
на первой странице какой-нибудь газеты.

508
00:42:52,471 --> 00:42:55,171
Кто-то постоянно пытается ее убить.

509
00:42:55,173 --> 00:42:56,840
Я не готов потерять
еще одного свидетеля.

510
00:42:56,842 --> 00:42:58,208
Так что,
она играет во всем этом свою роль,

511
00:42:58,210 --> 00:42:59,643
и я собираюсь выяснить, что это за роль.

512
00:42:59,645 --> 00:43:00,944
Все, кто имеет что-то против,

513
00:43:00,946 --> 00:43:02,479
могут связаться с моим начальником.

514
00:43:02,481 --> 00:43:04,514
До тех пор,
это мое расследование,

515
00:43:04,516 --> 00:43:06,416
и я буду вести его так,
как посчитаю нужным.

516
00:43:06,418 --> 00:43:08,485
Хорошо, договорились.

517
00:43:08,487 --> 00:43:12,022
Но если она все разболтает всем вокруг,
это Ваша задница, не моя.

518
00:43:12,024 --> 00:43:13,390
Согласны?

519
00:43:13,392 --> 00:43:14,724
Никогда не сомневался в этом.

520
00:43:16,060 --> 00:43:17,394
Так как насчет дела?

521
00:43:17,396 --> 00:43:19,863
Да.

522
00:43:19,865 --> 00:43:23,133
Мы проследили за машиной
до дочерней компании Остерберга.

523
00:43:23,135 --> 00:43:25,068
Ее объявили в розыск неделю назад.

524
00:43:25,070 --> 00:43:27,237
Естественно. Вопрос вот в чем:

525
00:43:27,239 --> 00:43:30,440
они пытались запугать
надоедливую репортершу,

526
00:43:30,442 --> 00:43:32,742
или они намеревались
причинить ей серьезный вред?

527
00:43:32,744 --> 00:43:34,244
Вот ты и скажи.

528
00:43:35,747 --> 00:43:37,714
Этот парень на лодке что-то искал,

529
00:43:37,716 --> 00:43:40,183
а вот что именно - понятия не имею.

530
00:43:40,185 --> 00:43:43,887
Я имею в виду, они должны были
это выяснить до того, как убили Арчера.

531
00:43:43,889 --> 00:43:45,088
Хотите, чтобы я взглянула?

532
00:43:45,090 --> 00:43:46,623
Нет.

533
00:43:46,625 --> 00:43:49,526
Агент Нельсон, я знала его
гораздо больше, чем кто-либо из вас.

534
00:43:51,696 --> 00:43:53,263
Верно.

535
00:43:53,265 --> 00:43:55,598
Хорошо, смотрите, это Ваше дело.

536
00:43:55,600 --> 00:43:58,034
Я не хочу вмешиваться.

537
00:44:06,043 --> 00:44:09,045
НЕЛЬСОН: Мы исследовали
каждый уголок корабля,

538
00:44:09,047 --> 00:44:11,681
и сейчас мы в моторном отделении.

539
00:44:11,683 --> 00:44:13,983
Пожалуйста, скажите, что
Вы не тратите впустую наше время.

540
00:44:13,985 --> 00:44:16,519
Ага.

541
00:44:20,958 --> 00:44:23,893
Знаете, возможно, Вы спасли мою жизнь.

542
00:44:23,895 --> 00:44:25,929
Уверен, это было не в последний раз.

543
00:44:26,764 --> 00:44:28,331
Вы начинаете мне нравиться.

544
00:44:28,333 --> 00:44:29,499
Ой, не дай Бог.

545
00:44:29,501 --> 00:44:30,700
Ну, совсем чуть-чуть.

546
00:44:31,970 --> 00:44:34,471
Вы не обычный федерал
с тростью чуть выше задницы.

547
00:44:34,473 --> 00:44:36,773
Уверен, что она просто выпала,
когда на меня напали.

548
00:44:39,143 --> 00:44:40,710
После Вас.

549
00:44:50,454 --> 00:44:52,155
Это совсем не здорово.

550
00:45:19,383 --> 00:45:21,718
Зачем ему надо было взрывать лодку?

551
00:45:21,720 --> 00:45:24,387
Чтобы уничтожить все улики,
которые оставил Арчер.

552
00:45:26,157 --> 00:45:28,992
Думаете, Остерберг
теперь спокоен?

553
00:45:28,994 --> 00:45:30,827
Если и нет, то скоро будет.

554
00:45:51,949 --> 00:45:53,183
Проходите.

555
00:46:08,399 --> 00:46:09,666
Аа.

556
00:46:09,668 --> 00:46:11,868
Агент Нельсон.

557
00:46:11,870 --> 00:46:14,504
А Вы, должно быть, Ребекка Скотт.

558
00:46:14,506 --> 00:46:16,506
Ваш муж часто о Вас говорил.

559
00:46:16,508 --> 00:46:18,608
Могу я звать Вас Ребекка?

560
00:46:18,610 --> 00:46:20,210
Да пошли Вы.

561
00:46:20,212 --> 00:46:22,378
Будет считать, что это было "да".

562
00:46:22,380 --> 00:46:24,180
Считайте это предупреждением.

563
00:46:24,182 --> 00:46:26,616
Серьезно? О чем же?

564
00:46:26,618 --> 00:46:28,551
О том, что случится,
если Вы не уберетесь подальше.

565
00:46:28,553 --> 00:46:31,054
Уверен, что Вы даже
не догадываетесь, о чем говорите.

566
00:46:31,056 --> 00:46:33,957
Мы были на этой яхте сегодня, перед тем, как она взорвалась.

567
00:46:33,959 --> 00:46:38,862
О чьей яхте Вы говорите?
Не о моей, я надеюсь.

568
00:46:38,864 --> 00:46:41,865
Думаете, Вы здесь в безопасности?
Никто не сможет до Вас добраться?

569
00:46:41,867 --> 00:46:43,967
Я, пожалуй, проигнорирую
угрожающие нотки в вашем голосе,

570
00:46:43,969 --> 00:46:46,669
чтобы у нас сложилась
цивилизованная беседа.

571
00:46:46,671 --> 00:46:50,106
Итак, я полагаю, что лодка
Денниса Арчера была разрушена,

572
00:46:50,108 --> 00:46:52,275
и Вы думаете, что за этим стою я?

573
00:46:52,277 --> 00:46:54,110
Вы убили моего мужа.

574
00:46:54,112 --> 00:46:55,712
Зачем бы я стал это делать?

575
00:46:55,714 --> 00:46:57,747
Он знал о Вас многое.

576
00:46:57,749 --> 00:47:00,884
Я не убиваю людей, Ребекка,
я их покупаю.

577
00:47:00,886 --> 00:47:03,686
Не у каждого есть цена.

578
00:47:03,688 --> 00:47:05,688
Я думаю иначе.

579
00:47:05,690 --> 00:47:07,857
Я был заинтересован в Вашем муже.

580
00:47:07,859 --> 00:47:09,626
Мы хорошо сработались вместе.

581
00:47:09,628 --> 00:47:11,861
Хотя он и был несколько нечист на руку.

582
00:47:11,863 --> 00:47:13,663
Вы оба были во много схожи, несомненно.

583
00:47:13,665 --> 00:47:15,498
Вы знали, что он Вас обкрадывал?

584
00:47:15,500 --> 00:47:18,101
В основном, по мелочи.

585
00:47:18,103 --> 00:47:21,371
Я относился к этому спокойно,
потому что он был хорош там,
где мне было нужно.

586
00:47:21,373 --> 00:47:22,539
В чем именно?

587
00:47:22,541 --> 00:47:24,007
Прошу прощения.

588
00:47:24,009 --> 00:47:26,042
Мне запрещено обсуждать
тонкости своего бизнеса,

589
00:47:26,044 --> 00:47:28,478
пока я не предстану перед судом.

590
00:47:28,480 --> 00:47:32,682
А это будет совсем не скоро,
если вообще будет.

591
00:47:32,684 --> 00:47:35,385
До той поры, мне вполне комфортно здесь.

592
00:47:35,387 --> 00:47:37,020
Ой, не привыкайте к этому.

593
00:47:37,022 --> 00:47:40,657
Достаточно скоро Вы обменяете
этот вид на вид в клетку 8х10.

594
00:47:40,659 --> 00:47:44,494
Вы делаете предсказания о вещах,
над которыми не властны, агент Нельсон.

595
00:47:44,496 --> 00:47:46,329
Вы правда думаете,
что Австралийские власти

596
00:47:46,331 --> 00:47:48,331
позволят экстрадировать меня?

597
00:47:48,333 --> 00:47:50,266
Я не какой-нибудь
мальчик со свистулькой,

598
00:47:50,268 --> 00:47:52,335
которого поймали со спущенными штанами.

599
00:47:52,337 --> 00:47:54,637
Я владелец международной корпорации.

600
00:47:54,639 --> 00:47:57,206
Я создал тысячи рабочих мест,

601
00:47:57,208 --> 00:47:59,976
вложил кучу денег в
добычу ископаемых и туризм.

602
00:47:59,978 --> 00:48:04,681
Эти причины всегда стояли между
правительством и закрытыми дверьми

603
00:48:04,683 --> 00:48:06,716
и всегда будут стоять.

604
00:48:06,718 --> 00:48:08,651
Не угодно ли Вам остаться на обед?

605
00:48:09,386 --> 00:48:11,287
Мне угодно пнуть Вас под зад.

606
00:48:11,289 --> 00:48:12,522
Оо.

607
00:48:30,908 --> 00:48:33,509
Как насчет обеда?

608
00:48:33,511 --> 00:48:37,213
Бокал вина и небольшой перерыв.

609
00:48:37,215 --> 00:48:38,648
Хорошо.

610
00:48:47,358 --> 00:48:50,760
Я потратил четыре года своей жизни
в попытках прижать этого парня к ногтю.

611
00:48:50,762 --> 00:48:53,229
Он знатный мошенник, как Остерберг,

612
00:48:53,231 --> 00:48:55,365
который скупает компании, грабит их,

613
00:48:55,367 --> 00:48:58,368
пока в них ничего не остается,
и затем идет дальше.

614
00:48:58,370 --> 00:49:00,903
Это было моей навязчивой идеей.
Вы его взяли?

615
00:49:00,905 --> 00:49:04,774
У меня было достаточно улик,
чтобы упечь его больше,
чем на сотню лет.

616
00:49:04,776 --> 00:49:06,576
И?

617
00:49:06,578 --> 00:49:09,479
Пролетел на формальности.
Ого!

618
00:49:09,481 --> 00:49:13,082
Это ужасно.
И вся эта работа псу под хвост.

619
00:49:13,084 --> 00:49:15,084
Я все равно получил повышение.
Здорово.

620
00:49:15,086 --> 00:49:16,486
А потом моя жена ушла от меня.

621
00:49:16,488 --> 00:49:19,088
Не так уж и здорово.
С чего бы?

622
00:49:19,090 --> 00:49:23,393
Ну знаете, я был с головой
погружен в работу.
Она отдалилась от меня.

623
00:49:23,395 --> 00:49:25,495
Кто же будет с таким мириться?

624
00:49:28,198 --> 00:49:31,701
Вы все еще носите кольцо.

625
00:49:31,703 --> 00:49:34,337
Старые привычки тяжело убить, наверное.

626
00:49:36,674 --> 00:49:39,776
Ага, работа отлично лечит.

627
00:49:41,045 --> 00:49:44,347
Последуйте моему совету, юная леди.
Поживите хоть немного.

628
00:49:45,716 --> 00:49:47,383
Жизнь продолжается.

629
00:49:47,385 --> 00:49:50,253
Может быть, последую,
когда разберусь со всем этим.

630
00:49:54,224 --> 00:49:58,094
Вы были в офисе моего мужа,
осматривали его компьютеры?

631
00:49:58,096 --> 00:49:59,662
Ага, ничего там нет.

632
00:49:59,664 --> 00:50:01,197
Вы стерли его жесткие диски?

633
00:50:01,199 --> 00:50:03,399
Нет, но это в порядке вещей.

634
00:50:03,401 --> 00:50:05,134
Что Вы имеете в виду?

635
00:50:05,136 --> 00:50:07,970
Ну, у парня вроде него,
расхитителя, мошенника,

636
00:50:07,972 --> 00:50:09,472
ожидаешь найти что-нибудь.

637
00:50:09,474 --> 00:50:10,773
Например?

638
00:50:10,775 --> 00:50:14,677
Что-то выделяющееся.
Не, это все все в теории.

639
00:50:15,512 --> 00:50:17,080
Интересно.

640
00:50:18,148 --> 00:50:20,249
Даже не думайте об этом.

641
00:50:20,251 --> 00:50:21,884
Что?
Что?

642
00:50:21,886 --> 00:50:25,955
Что? Идти этим путем.
Кроме того, мы уже все там зачистили.

643
00:50:25,957 --> 00:50:29,225
Я бы никогда не вмешалась в Вашу работу,
агент Нельсон.

644
00:50:29,227 --> 00:50:31,828
Ну да, конечно, я заметил.

645
00:50:31,830 --> 00:50:33,229
Вот, пожалуйста.

646
00:50:33,231 --> 00:50:35,131
Сколько я должна?

647
00:50:35,766 --> 00:50:37,567
Все это.
Что?

648
00:50:37,569 --> 00:50:39,635
У Вашего журнала есть счет на расходы.

649
00:50:39,637 --> 00:50:40,803
Так же и у Вас.

650
00:50:40,805 --> 00:50:42,872
Я работаю на правительство США, девочка.

651
00:50:42,874 --> 00:50:45,341
$17 триллионов убытков.

652
00:50:45,343 --> 00:50:47,744
Вы же не хотите добавить
еще убытков, не так ли?

653
00:50:47,746 --> 00:50:49,045
Невероятно.

654
00:50:49,047 --> 00:50:51,447
Где Ваше чувство патриотизма?

655
00:51:20,110 --> 00:51:21,978
БАНДИТ 1: Провода перерезал?
БАНДИТ 2: Да, приятель.

656
00:51:21,980 --> 00:51:23,579
БАНДИТ 1: А сигнализация?
БАНДИТ 2: Ага.

657
00:52:16,466 --> 00:52:18,568
Помогите.

658
00:52:38,889 --> 00:52:40,923
БАНДИТ: Хорош. Заткнись.

659
00:52:40,925 --> 00:52:44,093
БРИДЖИД: Умоляю.
Я сделала все, что он просил.

660
00:52:45,362 --> 00:52:48,798
Нет! Нет! Нет!

661
00:52:49,733 --> 00:52:52,001
Нет! Нет!

662
00:53:52,529 --> 00:53:56,098
<i>РЕБЕККА: Это Ребекка.
Пожалуйста, оставьте сообщение.</i>

663
00:55:10,841 --> 00:55:12,641
Осталось проверить еще
несколько мелочей, но

664
00:55:12,643 --> 00:55:14,410
мой отчет будет у Вас к концу недели.

665
00:55:14,412 --> 00:55:15,611
<i>МУЖЧИНА: Я на это рассчитываю.</i>

666
00:55:15,613 --> 00:55:16,946
Да, сэр.

667
00:55:16,948 --> 00:55:18,381
Спасибо, сэр.

668
00:55:21,052 --> 00:55:23,686
Ты отправился к Остербергу.

669
00:55:23,688 --> 00:55:24,854
Да.

670
00:55:24,856 --> 00:55:27,056
Не сказав мне.

671
00:55:27,058 --> 00:55:29,358
О, это был личный визит.

672
00:55:29,360 --> 00:55:30,960
Правда?

673
00:55:30,962 --> 00:55:32,428
А было ли личным отправиться за Арчером,

674
00:55:32,430 --> 00:55:33,829
не позвонив мне,
чтобы я обеспечил прикрытие?

675
00:55:33,831 --> 00:55:36,165
Нет, это было моей ошибкой.

676
00:55:36,167 --> 00:55:37,433
А теперь он мертв.

677
00:55:37,435 --> 00:55:39,035
И ты все еще позволяешь этой репортерше

678
00:55:39,037 --> 00:55:40,836
совать свой нос во все,
что мы предпринимаем.

679
00:55:40,838 --> 00:55:42,471
Брат, все как я сказал,

680
00:55:42,473 --> 00:55:44,073
она стала частью этого расследования,

681
00:55:44,075 --> 00:55:45,975
когда ее пытались убить.

682
00:55:45,977 --> 00:55:49,445
Насколько я понимаю,
твоим суждениям доверять нельзя.

683
00:55:49,447 --> 00:55:51,514
И для записи,
я больше не буду делиться

684
00:55:51,516 --> 00:55:53,449
какой-либо информацией
с тобой и твоим бюро.

685
00:55:53,451 --> 00:55:54,817
Разве это правильно?

686
00:55:54,819 --> 00:55:56,218
А если у тебя появятся возражения,

687
00:55:56,220 --> 00:55:57,953
смело связывайся с Вашингтоном,

688
00:55:57,955 --> 00:56:00,456
и я буду счастлив
предоставить им свои доводы.

689
00:56:02,225 --> 00:56:04,894
Ты чертовски любишь поговорить,
Хендрикс.

690
00:56:04,896 --> 00:56:06,695
Просто держись подальше от моих дел.

691
00:56:06,697 --> 00:56:08,631
Приятно было поболтать.

692
00:56:26,216 --> 00:56:29,185
СОТРУДНИК СЛУЖБЫ ДОСТАВКИ: Приятель,
не подскажешь, где находится
Финансовое Управление Дримбоут?

693
00:56:29,187 --> 00:56:31,420
КОНСЬЕРЖ: Дримбоут.
Третий этаж, 309.

694
00:56:31,422 --> 00:56:33,155
СОТРУДНИК СЛУЖБЫ ДОСТАВКИ: Спасибо.

695
00:56:53,076 --> 00:56:54,443
Доставка.

696
00:56:55,045 --> 00:56:56,946
Привет, чем могу помочь?

697
00:56:56,948 --> 00:56:58,814
Посылка для...
Дримбоут?

698
00:56:58,816 --> 00:57:00,649
Да. Отлично.

699
00:57:00,651 --> 00:57:02,218
Распишитесь здесь.

700
00:57:04,554 --> 00:57:06,288
Спасибо.

701
00:57:48,798 --> 00:57:50,232
Бесплатный образец.

702
00:58:32,809 --> 00:58:35,144
Ну давай же, бери эту
чертову трубку, девчонка.

703
00:58:35,146 --> 00:58:38,581
<i>РЕБЕККА: Это Ребекка.
Пожалуйста, оставьте сообщение.</i>

704
00:58:44,054 --> 00:58:46,088
Мой День Рождения.

705
00:58:46,090 --> 00:58:49,291
О, Майлз, ты не забыл.

706
00:59:01,471 --> 00:59:02,905
Ух ты.

707
00:59:02,907 --> 00:59:04,907
Деньги просто сливаются рекой.

708
00:59:04,909 --> 00:59:07,610
Майлз, что твои парни сделали?

709
00:59:07,612 --> 00:59:09,745
$2 миллиона.

710
00:59:09,747 --> 00:59:11,447
Хмм.

711
00:59:11,449 --> 00:59:12,715
Так.

712
00:59:12,717 --> 00:59:15,517
Может быть, сюда?

713
00:59:17,220 --> 00:59:19,188
Перевод наличных?

714
00:59:20,056 --> 00:59:21,857
$4 миллиона?

715
00:59:21,859 --> 00:59:23,892
Куда?

716
00:59:23,894 --> 00:59:27,363
Хорошо. Поехали.

717
00:59:31,935 --> 00:59:34,136
Нет, нет, нет, нет, нет.

718
00:59:34,638 --> 00:59:36,005
Черт.

719
01:00:00,697 --> 01:00:02,298
Я пойду с черного входа.

720
01:01:03,560 --> 01:01:06,095
Помогите! Помогите!

721
01:01:06,097 --> 01:01:07,963
Пусти меня!

722
01:01:07,965 --> 01:01:09,798
Помогите!

723
01:01:22,712 --> 01:01:23,979
О, Боже.

724
01:01:23,981 --> 01:01:25,981
Ты в порядке, приятель?

725
01:01:25,983 --> 01:01:27,149
ЖЕНЩИНА: Кто-нибудь,
позвоните в службу спасения.

726
01:01:27,151 --> 01:01:28,384
О, Боже.

727
01:01:35,425 --> 01:01:37,659
Спасибо.
Я сам займусь этим.

728
01:01:43,166 --> 01:01:44,366
Вы в порядке?

729
01:01:44,368 --> 01:01:46,268
Да, все хорошо.

730
01:01:50,807 --> 01:01:53,542
Не хотите рассказать мне,
куда Вы ходили этим утром?

731
01:01:54,778 --> 01:01:57,546
Я взглянула на офис моего мужа.

732
01:01:57,548 --> 01:01:59,615
После того, как я Вам сказал,
что там ничего нет?

733
01:01:59,617 --> 01:02:01,517
На его другой офис.

734
01:02:01,519 --> 01:02:03,185
Какой другой офис?

735
01:02:03,187 --> 01:02:05,154
У него был еще один офис
на том же этаже.

736
01:02:06,322 --> 01:02:07,856
Ух ты.

737
01:02:07,858 --> 01:02:09,057
Как Вы его нашли?

738
01:02:09,059 --> 01:02:11,427
Помните название лодки моего мужа?

739
01:02:11,429 --> 01:02:12,694
Дримбоут.

740
01:02:12,696 --> 01:02:15,898
Финансовое Управление Дримбоут,
третий этаж, восточное крыло.

741
01:02:15,900 --> 01:02:18,500
Ничего, кроме холодильника и компьютера.

742
01:02:18,502 --> 01:02:20,769
И?

743
01:02:20,771 --> 01:02:25,441
Он выводил деньги со счетов Остерберга.

744
01:02:25,443 --> 01:02:27,409
Почти $10 миллионов.

745
01:02:28,445 --> 01:02:29,745
Ух ты!

746
01:02:29,747 --> 01:02:31,213
Ну и что он с ними сделал?

747
01:02:31,215 --> 01:02:34,683
Обналичил, возможно,
спрятал где-то.

748
01:02:34,685 --> 01:02:37,553
Хмм. Не удивительно,
что Остерберг захотел его шлепнуть.

749
01:02:37,555 --> 01:02:39,221
В этом не было бы смысла.

750
01:02:39,223 --> 01:02:40,889
Что?

751
01:02:40,891 --> 01:02:42,958
Вы бы убили кого-то, у кого
были бы $10 миллионов,
которые принадлежали Вам?

752
01:02:42,960 --> 01:02:46,895
Нет, пока не вернул бы их себе.
Я бы просто покалечил его.

753
01:02:46,897 --> 01:02:49,198
Я хочу, чтобы Вы сегодня же
улетели обратно в Нью-Йорк.

754
01:02:49,200 --> 01:02:50,566
Эй, успокойтесь.

755
01:02:50,568 --> 01:02:53,001
У нее не было права вмешиваться в это.

756
01:02:53,003 --> 01:02:54,236
Этот человек пытался убить меня.

757
01:02:54,238 --> 01:02:56,305
Тот же человек,
которого я видела в порту.

758
01:02:56,307 --> 01:02:58,941
Кристофер Дель Флэнери,
жестокий грабитель,

759
01:02:58,943 --> 01:03:00,776
подозреваемый в двух
спланированных убийствах,

760
01:03:00,778 --> 01:03:03,612
работавший охранником
в одной из компаний Остерберга,

761
01:03:03,614 --> 01:03:05,481
уволенный три недели назад.

762
01:03:05,483 --> 01:03:08,917
Мы почти поймали этого парня,
но его убили.

763
01:03:08,919 --> 01:03:10,786
Он мог бы стать
золотой жилой информации.

764
01:03:10,788 --> 01:03:11,887
Инспектор.

765
01:03:11,889 --> 01:03:13,021
Не сейчас.

766
01:03:13,023 --> 01:03:14,823
ОФИЦЕР: Было совершено
еще одно убийство.

767
01:03:14,825 --> 01:03:16,391
Бриджид Арчер.

768
01:03:30,807 --> 01:03:33,342
Я могу посмотреть
материалы опознания, пожалуйста?

769
01:03:33,344 --> 01:03:35,844
Она со мной.

770
01:03:49,025 --> 01:03:50,292
Осторожнее.

771
01:03:58,067 --> 01:03:59,568
Подождите здесь.

772
01:04:02,972 --> 01:04:04,406
Уведи ее отсюда.

773
01:04:04,408 --> 01:04:05,974
Она останется.

774
01:04:05,976 --> 01:04:07,643
Я просто приглядываю за ней,
как ты и просил.

775
01:04:07,645 --> 01:04:09,177
Строго говоря, это не то преступление,

776
01:04:09,179 --> 01:04:10,846
которое находится в твоей юрисдикции.

777
01:04:12,015 --> 01:04:13,549
Не смеши меня.

778
01:04:15,752 --> 01:04:17,886
Сигнализацию сожгли,

779
01:04:17,888 --> 01:04:21,189
признаки взлома на двери и
вокруг бассейна.

780
01:04:21,191 --> 01:04:23,692
Так, судя по отпечаткам ботинок,
их было двое.

781
01:04:23,694 --> 01:04:25,827
Так, я думаю, что она услышала шум,

782
01:04:25,829 --> 01:04:27,763
спустилась, чтобы посмотреть,
затем утонула.

783
01:04:27,765 --> 01:04:29,364
Затем они обыскали дом.

784
01:04:29,366 --> 01:04:30,465
Что-нибудь украдено?

785
01:04:30,467 --> 01:04:32,334
Не похоже.

786
01:04:32,336 --> 01:04:34,937
Пробуем связаться с домоуправительницей,
посмотрим, что она сможет рассказать.

787
01:04:34,939 --> 01:04:36,605
Но я думаю, мы оба знаем,
кто стоит за этим.

788
01:04:38,074 --> 01:04:39,708
Не возражаешь, если я осмотрю здесь все?

789
01:04:39,710 --> 01:04:41,376
Возражаю.

790
01:04:41,378 --> 01:04:43,312
Но я слишком занят,
чтобы следить за этим.

791
01:04:43,314 --> 01:04:45,380
Мы снимаем отпечатки пальцев,

792
01:04:45,382 --> 01:04:47,649
так что присмотри за подружкой
Супермена, чтобы она не нанесла
вред месту преступления.

793
01:04:53,089 --> 01:04:55,557
Получается, я Супермен?

794
01:05:00,697 --> 01:05:04,666
Думаешь, этот парень спрятал бы
$10 миллионов в своем доме?

795
01:05:04,668 --> 01:05:07,836
Майлз был очень строг.

796
01:05:07,838 --> 01:05:09,905
Типичный бухгалтер, я полагаю.

797
01:05:09,907 --> 01:05:14,009
Все на своем месте,
и место у всего свое.

798
01:05:14,011 --> 01:05:16,278
Не трогайте.

799
01:05:18,381 --> 01:05:21,383
Шато Эрмитаж '83.

800
01:05:21,385 --> 01:05:23,352
Знаете, сколько стоит эта бутылка?

801
01:05:23,354 --> 01:05:25,253
$1,000?

802
01:05:25,255 --> 01:05:28,256
Столько стоит одна только пробка.

803
01:05:28,258 --> 01:05:31,093
У этого парня, похоже,
коллекция вина в миллион долларов.

804
01:05:51,447 --> 01:05:53,548
Ух ты.

805
01:05:53,550 --> 01:05:57,853
Температура контролируется, и защита
от возгорания, я полагаю, стоит.

806
01:05:59,822 --> 01:06:02,824
Отличное место, чтобы спрятать
$10 миллионов.

807
01:06:02,826 --> 01:06:04,226
Я бы спрятала.

808
01:06:06,929 --> 01:06:08,730
Но где?

809
01:06:11,668 --> 01:06:13,435
Что Вы делаете?

810
01:06:13,437 --> 01:06:14,803
Эта полка шевельнулась.

811
01:06:17,340 --> 01:06:19,041
Подождите-ка.

812
01:06:26,783 --> 01:06:28,650
О, ух ты.

813
01:06:29,118 --> 01:06:30,552
Вуаля.

814
01:06:35,825 --> 01:06:37,793
Разве Вы не собираетесь
рассказать Хендриксу?

815
01:06:37,795 --> 01:06:41,329
Просто хочу сначала взглянуть.

816
01:06:41,331 --> 01:06:42,597
Не понимаю.

817
01:06:42,599 --> 01:06:43,832
Ну, он со мной не делится информацией.

818
01:06:43,834 --> 01:06:45,934
Я просто хочу сделать то же самое.

819
01:06:45,936 --> 01:06:48,070
Давайте вернемся сегодня вечером.

820
01:06:50,039 --> 01:06:52,207
Как мы вскроем эту коробку?

821
01:06:52,209 --> 01:06:53,375
Погуглим.

822
01:06:53,377 --> 01:06:54,576
Мы мыслим во многом одинаково.

823
01:06:54,578 --> 01:06:55,811
Это правильно?

824
01:06:55,813 --> 01:06:57,112
Серьезно,
мы могли бы быть родственниками.

825
01:07:14,630 --> 01:07:17,999
Есть одна замечательная бутылочка
Каберне, которую я хочу показать Вам.

826
01:07:18,001 --> 01:07:19,201
Хороший нос?

827
01:07:19,203 --> 01:07:20,402
Длинные руки.

828
01:07:20,404 --> 01:07:22,237
Ммм. Я сомневаюсь,
что могу себе это позволить.

829
01:07:22,239 --> 01:07:25,340
О, мадемуазель, она же находится в доме.

830
01:07:34,584 --> 01:07:36,284
Вы уверены, что это сработает?

831
01:07:36,286 --> 01:07:38,220
Всегда работало.

832
01:07:41,991 --> 01:07:44,426
Ух ты, у меня есть софт наподобие этого.

833
01:07:44,428 --> 01:07:46,428
Для компьютера?
Да.

834
01:07:46,430 --> 01:07:47,963
А пароли?

835
01:07:47,965 --> 01:07:49,431
Да.

836
01:07:49,433 --> 01:07:50,732
Хмм.

837
01:07:50,734 --> 01:07:52,634
Может, мы родственники.

838
01:07:52,636 --> 01:07:54,870
Еще немного, и Вы начнете
просить у меня деньги.

839
01:07:56,507 --> 01:07:58,774
"Я все верну, дядя Джон."
Угу.

840
01:08:00,243 --> 01:08:02,010
Сбегать через заднюю дверь,

841
01:08:02,012 --> 01:08:05,313
заявляться с опозданием на барбекю,
поедая все вкусности.

842
01:08:05,315 --> 01:08:07,249
О, просто волшебно.

843
01:08:07,251 --> 01:08:10,418
Открылось легко и непринужденно, правда?

844
01:08:16,959 --> 01:08:19,161
Хорошо, это не долго.

845
01:08:19,163 --> 01:08:23,999
Пару минут,
комбинация высветится вот здесь.

846
01:08:32,074 --> 01:08:33,775
В любую минуту.

847
01:08:47,390 --> 01:08:50,458
Что мы делаем?

848
01:08:50,460 --> 01:08:52,594
Просто положим его назад и уйдем отсюда.

849
01:08:52,596 --> 01:08:53,962
Кто тебе это продал?

850
01:08:53,964 --> 01:08:55,363
Дело не в девайсе.

851
01:08:55,365 --> 01:08:57,098
Девайс отличный,
я им раньше пользовался.

852
01:08:57,100 --> 01:08:58,533
И сколько он стоил?

853
01:08:58,535 --> 01:09:03,004
Мне? Ничего. Власти заплатили за него $28,000.

854
01:09:03,006 --> 01:09:04,773
Боже мой.

855
01:09:04,775 --> 01:09:07,809
У меня есть софт для взлома,
он стоил мне $500, и он работает.

856
01:09:07,811 --> 01:09:10,879
Ну, здесь все немного сложнее.
Как?

857
01:09:10,881 --> 01:09:14,482
Это цифры,
это однорязрядные и двухразрядные числа.

858
01:09:14,484 --> 01:09:15,917
Насколько сложно это может быть?

859
01:09:15,919 --> 01:09:17,886
Простая небольшая комбинация,
и эта штука не может с ней справиться?

860
01:09:17,888 --> 01:09:21,590
Ну, у этого сейфа,
скорее всего, пятизначный код.

861
01:09:21,592 --> 01:09:22,958
Вот почему оно не работает.

862
01:09:22,960 --> 01:09:24,292
Что?

863
01:09:24,294 --> 01:09:27,696
99% контейнеров содержат
трех- или четырехзначный код.

864
01:09:27,698 --> 01:09:29,531
Эта штука не запрограммирована
на большее.

865
01:09:29,533 --> 01:09:31,166
Она не справится с пятью цифрами?

866
01:09:31,168 --> 01:09:32,767
Нет.

867
01:09:35,571 --> 01:09:38,173
Подождите, это комбинация
из пяти цифр. Из пяти?

868
01:09:38,175 --> 01:09:39,708
Да. А что?

869
01:09:39,710 --> 01:09:40,809
Выключайте эту штуку.

870
01:09:40,811 --> 01:09:42,444
Что?
Выключайте.

871
01:09:45,314 --> 01:09:49,918
Когда я взломала его компьютер,
мой День Рождения был частью его пароля.

872
01:10:00,796 --> 01:10:02,998
О, отличная работа.

873
01:10:03,000 --> 01:10:04,366
Давайте просто потрогаем их.

874
01:10:04,368 --> 01:10:05,767
Хорошо.

875
01:10:05,769 --> 01:10:07,702
Что?
Просто шучу.

876
01:10:07,704 --> 01:10:09,537
Ага, я тоже.

877
01:10:10,406 --> 01:10:12,607
Даже не думайте об этом.

878
01:10:12,609 --> 01:10:14,209
Даже не думаю.

879
01:10:15,711 --> 01:10:17,279
Не...

880
01:10:17,281 --> 01:10:19,281
Я просто хочу дотронуться.

881
01:10:19,283 --> 01:10:21,349
А потом Вы захотите их потратить.

882
01:10:21,351 --> 01:10:22,984
Вы это слышите?

883
01:10:24,987 --> 01:10:26,454
Что-то назвало меня по имени.

884
01:10:27,657 --> 01:10:31,159
"Ребекка."

885
01:10:31,161 --> 01:10:33,194
Это Ваш моральный компас бьет тревогу.

886
01:10:33,196 --> 01:10:35,563
Я точно теряю контроль.

887
01:10:35,565 --> 01:10:39,067
Тогда лезьте на стену.

888
01:10:39,069 --> 01:10:41,536
Вам нужно вытащить меня отсюда.

889
01:10:41,538 --> 01:10:44,072
Серьезно, вытащите меня отсюда.

890
01:10:44,074 --> 01:10:46,274
Девушка, у Вас жар.

891
01:10:50,313 --> 01:10:52,981
НЕЛЬСОН: Как только Ваши глаза стали
гореть, я забеспокоился.

892
01:10:52,983 --> 01:10:56,017
Спасибо, что вытащили меня оттуда.

893
01:10:56,019 --> 01:10:58,787
Я был там. Я знаю, каково это.

894
01:10:58,789 --> 01:11:00,789
Аа... Эта гора денег...

895
01:11:00,791 --> 01:11:02,958
Словно рука дьявола тянется к тебе.

896
01:11:02,960 --> 01:11:04,793
Я знаю.

897
01:11:07,964 --> 01:11:10,365
Я не думаю, что Ваш муж

898
01:11:10,367 --> 01:11:12,534
планировал уехать в ту ночь,
когда его застрелили.

899
01:11:12,536 --> 01:11:13,802
Почему нет?

900
01:11:13,804 --> 01:11:15,737
$10 миллионов -
это груда приятных перемен,

901
01:11:15,739 --> 01:11:17,639
но если положить на другую чашу
весов миллиарды

902
01:11:17,641 --> 01:11:19,074
на секретных счетах

903
01:11:19,076 --> 01:11:21,109
просто лежащие там и ждущие момента,
когда их заберут...

904
01:11:21,111 --> 01:11:23,611
Он мог добраться до счетов
Остерберга откуда угодно.

905
01:11:23,613 --> 01:11:25,180
Нет, если он не знал, где искать.

906
01:11:25,182 --> 01:11:27,449
У старого простофили были пароли,

907
01:11:27,451 --> 01:11:29,351
спрятанные где-то, мы не знаем, где.

908
01:11:29,353 --> 01:11:31,286
Единственный способ для Вашего мужа

909
01:11:31,288 --> 01:11:34,222
не сесть в тюрьму был в
сотрудничестве с нами.

910
01:11:34,224 --> 01:11:37,225
Так что он, скорее всего,
продолжал искать добычу Остерберга.

911
01:11:37,227 --> 01:11:39,594
А потом кто-то его убил...

912
01:11:39,596 --> 01:11:42,263
Что обозначает,
что в игре был еще один игрок.

913
01:11:42,265 --> 01:11:45,767
Он убил Бриджид,
пытался и Вас убить.

914
01:11:45,769 --> 01:11:47,235
Зачем?

915
01:11:48,704 --> 01:11:50,705
Возможно, знаком с Вами.

916
01:11:53,075 --> 01:11:54,876
Знает, что Вы много болтаете.

917
01:11:59,215 --> 01:12:01,583
Хорошо. Давайте передохнем.

918
01:12:01,585 --> 01:12:03,084
У меня груда бумажной работы

919
01:12:03,086 --> 01:12:05,353
и конференции по телефону,
которые состоятся утром.

920
01:12:08,224 --> 01:12:09,891
Оставайтесь в отеле.

921
01:12:09,893 --> 01:12:11,426
Хорошо, повелитель.

922
01:12:15,464 --> 01:12:19,200
Раб повинуется своему господину.

923
01:12:35,184 --> 01:12:36,518
Алло?

924
01:12:37,653 --> 01:12:39,120
Кто?

925
01:12:43,159 --> 01:12:45,560
Ах, черт.

926
01:12:50,866 --> 01:12:52,300
РЕБЕККА: Да.

927
01:12:52,302 --> 01:12:53,535
Где Вы?

928
01:12:53,537 --> 01:12:54,769
Где-то там.

929
01:12:54,771 --> 01:12:57,105
Я сказал Вам оставаться в отеле.

930
01:12:57,107 --> 01:13:00,608
Остерберг предложил мне
эксклюзивное интервью.

931
01:13:00,610 --> 01:13:04,045
Ребекка, Вы же знаете, все,
что ему нужно, это выяснить,
что известно Вам.

932
01:13:04,047 --> 01:13:06,014
Конечно, но слово "эксклюзивное"

933
01:13:06,016 --> 01:13:08,349
от этого парня вернет мне назад
мою работу.

934
01:13:08,918 --> 01:13:10,185
Вас уволили?

935
01:13:10,187 --> 01:13:11,419
Вроде того.

936
01:13:11,421 --> 01:13:14,856
Об этом тяжело говорить.
Предпочла бы промолчать.

937
01:13:14,858 --> 01:13:16,524
Не уверена.

938
01:13:16,526 --> 01:13:18,593
Вы когда-нибудь следуете правилам?

939
01:13:18,595 --> 01:13:19,861
Я женщина.

940
01:13:19,863 --> 01:13:21,563
Что это значит?

941
01:13:21,565 --> 01:13:24,099
Не знаю.
Но звучит здорово, правда?

942
01:13:26,168 --> 01:13:28,136
Будьте осторожны.

943
01:13:28,138 --> 01:13:30,538
Позвоните мне, когда закончите.

944
01:13:44,920 --> 01:13:48,089
Я сегодня установлю подлинность этого.

945
01:13:48,091 --> 01:13:51,559
Красивая картина.
Чей пенсионный фонд заплатил за это?

946
01:13:51,561 --> 01:13:54,762
Я невиновен, пока не докажут обратное,
Ребекка.
Вы должны знать об этом.

947
01:13:54,764 --> 01:13:57,765
Я знаю о шакалах,
которые питаются слабыми.

948
01:13:57,767 --> 01:14:01,703
Но мы же пытаемся сделать эту часть
более романтичной, не так ли?

949
01:14:01,705 --> 01:14:05,073
Люди вроде Вас делают вложения,
чтобы делать деньги.

950
01:14:05,075 --> 01:14:07,942
Чтобы Вы сделали деньги,
кто-то должен их потерять.

951
01:14:07,944 --> 01:14:10,311
Как Вы думаете,
сколько она стоит на данный момент?

952
01:14:10,313 --> 01:14:13,748
Кто знает? Сложно сказать.
Цена меняется ежедневно.

953
01:14:13,750 --> 01:14:16,017
Но если бы мне пришлось предположить,
я бы назвал миллиард, или около того.

954
01:14:16,019 --> 01:14:17,085
Не хотите ли выпить?

955
01:14:19,054 --> 01:14:21,923
Я собираюсь на встречу, инспектор.
Что я могу для Вас сделать?

956
01:14:21,925 --> 01:14:23,658
Простите меня, комиссар.

957
01:14:23,660 --> 01:14:27,028
Жена бывшего компаньона Остерберга
была убита.

958
01:14:27,030 --> 01:14:28,796
Были совершены два покушения на жизнь

959
01:14:28,798 --> 01:14:30,798
репортера,
которая изучает его деятельность,

960
01:14:30,800 --> 01:14:33,768
и агента ФБР, который чуть не погиб
при взрыве.

961
01:14:33,770 --> 01:14:35,103
Все указывает на Остерберга.

962
01:14:35,105 --> 01:14:37,105
Так что же Вы советуете предпринять?

963
01:14:37,107 --> 01:14:39,040
Как минимум,
я бы притащил его на допрос,

964
01:14:39,042 --> 01:14:40,608
заставил его поволноваться, что его
домашний арест может быть отменен.

965
01:14:40,610 --> 01:14:41,976
Думаю, это встряхнуло бы его немного.

966
01:14:46,048 --> 01:14:48,149
Итак, что еще я могу сказать Вам?

967
01:14:48,151 --> 01:14:49,450
Что Вы действительно чувствуете,

968
01:14:49,452 --> 01:14:51,486
когда думаете о людях,
которые потеряли все из-за того,

969
01:14:51,488 --> 01:14:53,254
что случилось с Вашей компанией?

970
01:14:53,256 --> 01:14:56,191
Ну, как я сказал ранее,
люди вкладывают деньги.

971
01:14:56,193 --> 01:15:00,261
Иногда вложения оправдывают
себя, а иногда сгорают.

972
01:15:00,263 --> 01:15:01,596
Пожалуйста, ну давайте же.

973
01:15:01,598 --> 01:15:04,032
Покажите мне настоящего
Рональда Остерберга.

974
01:15:04,567 --> 01:15:06,401
Хорошо.

975
01:15:06,403 --> 01:15:09,404
Я отвечу на некоторые Ваши вопросы,
если Вы ответите на мои.

976
01:15:10,706 --> 01:15:12,907
Идет.

977
01:15:12,909 --> 01:15:14,809
Сначала Вы.

978
01:15:14,811 --> 01:15:16,811
Хорошо.

979
01:15:16,813 --> 01:15:18,179
Что я на самом деле чувствую

980
01:15:18,181 --> 01:15:21,282
к этой бедной неудачной массе

981
01:15:21,284 --> 01:15:24,018
жадных, цепких, недалеких людей,

982
01:15:24,020 --> 01:15:26,321
в своих трогательных маленьких домиках,

983
01:15:26,323 --> 01:15:28,590
в своих трогательных маленьких соседствах,

984
01:15:28,592 --> 01:15:30,658
сидящих перед своими телевизорами,

985
01:15:30,660 --> 01:15:32,694
пьющих свое пиво и наблюдающих

986
01:15:32,696 --> 01:15:34,996
за происходящим в мире,
хоть оно и нереально?

987
01:15:34,998 --> 01:15:36,965
Что я к ним чувствую?

988
01:15:36,967 --> 01:15:39,434
Мне все равно, живы они или мертвы.

989
01:15:39,436 --> 01:15:41,502
Они масса.

990
01:15:42,171 --> 01:15:44,706
Ух ты! Вы омерзительны.

991
01:15:44,708 --> 01:15:46,641
Но Вас влечет ко мне, в любом случае.

992
01:15:46,643 --> 01:15:49,744
Нет, нет.
Я очарована.

993
01:15:49,746 --> 01:15:54,115
Вы не должны путать это
с желанием или симпатией.

994
01:15:54,117 --> 01:15:57,151
Это подобно чувству, словно
у меня под микроскопом настоящий монстр.

995
01:15:58,722 --> 01:16:01,422
Буду считать это комплиментом. Выпьете?

996
01:16:01,424 --> 01:16:02,690
Нет.

997
01:16:02,692 --> 01:16:05,560
Моя очередь задавать вопросы.

998
01:16:05,562 --> 01:16:07,462
Что же Вы хотите знать?

999
01:16:07,464 --> 01:16:10,331
Вы уже нашли мои деньги?

1000
01:16:10,333 --> 01:16:13,001
Если бы мы и нашли, я бы Вам не сказала.

1001
01:16:13,003 --> 01:16:14,936
Мы к этому вернемся.

1002
01:16:17,706 --> 01:16:20,475
Что насчет Бриджид Арчер?
Бедная Бриджид.

1003
01:16:20,477 --> 01:16:23,378
Ну так зачем бы мне было ее убивать?

1004
01:16:23,380 --> 01:16:28,116
Ну, Вы отправили кого-то найти
Ваши деньги, а она встала у них на пути.

1005
01:16:28,118 --> 01:16:29,684
Ясно.

1006
01:16:37,860 --> 01:16:40,662
Я думаю,
кто-то пытается убрать меня с дороги.

1007
01:16:40,664 --> 01:16:42,864
Лодка, Бриджид, все остальное.

1008
01:16:42,866 --> 01:16:46,034
Все выглядит так,
словно я за все в ответе.

1009
01:16:47,636 --> 01:16:50,071
Так Вы думаете, что Вас подставили.

1010
01:16:50,073 --> 01:16:52,507
У меня правда есть враги, как Вы видите.

1011
01:17:01,350 --> 01:17:04,886
Ух ты, сегодня день посетителей.

1012
01:17:06,889 --> 01:17:09,924
Рональд Остерберг, Вы арестованы.

1013
01:17:09,926 --> 01:17:14,495
И правда. Я под домашним арестом
до судебного разбирательства.

1014
01:17:14,497 --> 01:17:16,931
Я не нарушал никаких условий

1015
01:17:16,933 --> 01:17:19,467
данного состояния, поэтому я здесь.

1016
01:17:19,469 --> 01:17:23,504
Это новое распоряжение.
За организацию убийства Бриджид Арчер.

1017
01:17:23,506 --> 01:17:25,173
Вы будете доставлены
в полицейский участок,

1018
01:17:25,175 --> 01:17:26,607
где Вам будет предъявлено обвинение.

1019
01:17:26,609 --> 01:17:28,209
У Вас есть право хранить молчание.

1020
01:17:28,211 --> 01:17:30,812
Все, что Вы сделаете или скажете,
может быть использовано против Вас
в суде.

1021
01:17:30,814 --> 01:17:34,549
Неслыханно.
Я ничего не могу с этим поделать.

1022
01:17:34,551 --> 01:17:36,751
Уведите его.

1023
01:17:36,753 --> 01:17:39,387
Кто-то прикладывает все усилия,
чтобы убрать меня с дороги.

1024
01:17:39,389 --> 01:17:41,489
Выясните, кто это, и я сделаю Вас богатой.

1025
01:17:45,494 --> 01:17:47,628
Я даже не собираюсь спрашивать,
что Вы здесь делаете.

1026
01:17:47,630 --> 01:17:49,297
Я пытаюсь выяснить, кто убил моего мужа.

1027
01:17:49,299 --> 01:17:53,434
Нет, Вы просто ищете сенсацию.
Такие, как Вы, меня раздражают.

1028
01:17:53,436 --> 01:17:55,603
Знаете, возможно,
Вы смотрите не на того парня.

1029
01:17:55,605 --> 01:17:58,873
Что он Вам пообещал?
Сколько?

1030
01:18:00,843 --> 01:18:03,244
Уезжайте немедленно,
пока я и Вас не арестовал.

1031
01:18:07,216 --> 01:18:09,283
Это Хендрикс.

1032
01:18:09,285 --> 01:18:12,920
Заканчивайте все здесь.
Мне нужно, чтобы все убрались отсюда.

1033
01:18:12,922 --> 01:18:17,225
Никто не вернется сюда за чем-либо.
Я ясно выражаюсь?

1034
01:18:41,383 --> 01:18:42,517
Нельсон.

1035
01:18:42,519 --> 01:18:43,584
РЕБЕККА: Эй, это я.

1036
01:18:43,586 --> 01:18:45,153
Они только что арестовали Остерберга.

1037
01:18:45,155 --> 01:18:46,354
За что?

1038
01:18:46,356 --> 01:18:48,055
За убийство Бриджид Арчер.

1039
01:18:48,057 --> 01:18:50,057
Серьезно? Хмм.

1040
01:18:50,059 --> 01:18:51,259
Где Вы?

1041
01:18:51,261 --> 01:18:53,261
Неподалеку от его дома.

1042
01:18:53,263 --> 01:18:55,196
Они выгнали всех на улицу,

1043
01:18:55,198 --> 01:18:57,865
персонал, охрану, всех.

1044
01:18:57,867 --> 01:18:59,734
Он не сможет улететь.

1045
01:18:59,736 --> 01:19:01,869
Он внесет залог через 24 часа.

1046
01:19:01,871 --> 01:19:04,772
Тем временем, это место будет пустовать.

1047
01:19:08,844 --> 01:19:11,145
НЕЛЬСОН: Давайте, я поймаю Вас.

1048
01:19:15,417 --> 01:19:16,651
Это слишком далеко.

1049
01:19:16,653 --> 01:19:18,419
Давайте, я ловлю Вас.

1050
01:19:18,421 --> 01:19:20,288
Леди, сколько Вы весите?

1051
01:19:20,290 --> 01:19:21,856
Пятьдесят...
Что значит, сколько я вешу?

1052
01:19:21,858 --> 01:19:24,292
Да ладно.
Может, это Вам пора позаниматься
гимнастикой.

1053
01:19:50,953 --> 01:19:52,687
Это место огромно.

1054
01:19:52,689 --> 01:19:54,222
Как думаете, откуда нам начать?

1055
01:20:27,589 --> 01:20:28,756
Нельсон.

1056
01:20:28,758 --> 01:20:31,259
Инспектор Хендрикс, какой сюрприз.

1057
01:20:31,261 --> 01:20:33,628
Так, это официальный полицейский...

1058
01:20:33,630 --> 01:20:35,196
Назад.

1059
01:20:35,198 --> 01:20:36,731
Повернитесь.

1060
01:20:39,935 --> 01:20:41,502
Майлз?

1061
01:20:42,237 --> 01:20:44,572
Привет, дорогая.

1062
01:20:46,108 --> 01:20:49,510
Что ты делаешь?

1063
01:20:49,512 --> 01:20:52,413
Пытаюсь остаться в живых.

1064
01:20:53,015 --> 01:20:55,216
Пристрелите его.

1065
01:20:55,218 --> 01:20:56,918
Спокойно.
Я серьезно. Пристрелите его.

1066
01:20:56,920 --> 01:20:58,119
Хорошо, спокойнее.

1067
01:20:58,121 --> 01:21:00,488
Положите руки туда,
где я смогу их видеть.

1068
01:21:02,492 --> 01:21:04,392
Надо отдать тебе должное, Арчер.

1069
01:21:04,394 --> 01:21:07,361
Это представление в порту,
довольно убедительно.

1070
01:21:07,363 --> 01:21:08,763
Стойте, где стоите.
Я иду к Вам.

1071
01:21:08,765 --> 01:21:09,864
Пожалуйста, поторопитесь.

1072
01:21:13,769 --> 01:21:15,603
Мы тебя разыграли, как идиота?

1073
01:21:16,471 --> 01:21:18,072
Ничего ему не говори.

1074
01:21:18,074 --> 01:21:21,242
Ну, это уже не имеет значения, правда?

1075
01:21:21,244 --> 01:21:22,710
Позволить кому-то отстрелить себе палец

1076
01:21:22,712 --> 01:21:24,178
стоит миллиарда, а?

1077
01:21:24,180 --> 01:21:27,548
Кровь была моя, а пули были холостыми.

1078
01:21:27,550 --> 01:21:28,749
Нет. Не стреляйте.

1079
01:21:33,155 --> 01:21:35,389
Два года наблюдения за тем,
как этот гад копит деньги,

1080
01:21:35,391 --> 01:21:37,525
и старый болван не подозревал,

1081
01:21:37,527 --> 01:21:39,827
что я знал, где он их хранит.
Миллиард долларов.

1082
01:21:39,829 --> 01:21:42,897
Коды доступа,
счета по сему миру, всё.

1083
01:21:42,899 --> 01:21:45,633
Бриджид сыграла свою роль очень хорошо,

1084
01:21:45,635 --> 01:21:48,569
но под конец она стала жадной,
что ж, прощай.

1085
01:21:48,571 --> 01:21:50,571
Мы можем заключить сейчас сделку,
Нельсон,

1086
01:21:50,573 --> 01:21:52,506
что-нибудь, что осчастливит всех.

1087
01:21:52,508 --> 01:21:53,774
О, разве это правильно?

1088
01:21:53,776 --> 01:21:57,044
Эй, мы говорим о большой куче денег.

1089
01:21:57,046 --> 01:21:59,780
Миллиард долларов делится
на четыре части.

1090
01:21:59,782 --> 01:22:02,216
Ты жалкий, ничтожный человек.

1091
01:22:02,218 --> 01:22:04,051
Не могу поверить,
что я когда-то любила тебя.

1092
01:22:04,053 --> 01:22:07,321
Ребекка, дорогая, тебе надо взглянуть
на картинку побольше.

1093
01:22:07,323 --> 01:22:10,057
Ты вор и убийца.

1094
01:22:10,059 --> 01:22:12,827
А какова твоя цель?

1095
01:22:12,829 --> 01:22:16,097
Слушайте, я могу дать вам, ребята
$10 миллионов наличными прямо сейчас.

1096
01:22:16,099 --> 01:22:17,365
Заткнись, Деннис.

1097
01:22:17,367 --> 01:22:18,799
Они в моем доме.

1098
01:22:18,801 --> 01:22:20,768
Мы уже знаем, где деньги.

1099
01:22:20,770 --> 01:22:23,537
Ну так возьмите их.
Вы идете своей дорогой, а мы идем...

1100
01:22:23,539 --> 01:22:25,506
$10 миллионов?
Какие $10 миллионов?

1101
01:22:25,508 --> 01:22:27,608
Тсс! Это мелочь по сравнению с тем,
что у нас есть здесь.

1102
01:22:27,610 --> 01:22:29,577
Ладно, хватит.
Пошли.

1103
01:22:29,579 --> 01:22:31,012
БАНДИТ 1: Брось.

1104
01:22:33,415 --> 01:22:34,982
Повернись.

1105
01:22:37,853 --> 01:22:40,287
Если он шевельнется, пристрели ее.

1106
01:22:40,289 --> 01:22:42,823
Ты правда идиот, Хендрикс.

1107
01:22:44,192 --> 01:22:45,559
Пригони сюда машину.

1108
01:22:45,561 --> 01:22:47,128
И открой багажник.

1109
01:22:47,130 --> 01:22:48,729
Следите за мной.

1110
01:22:48,731 --> 01:22:49,964
Шевелитесь.

1111
01:22:51,133 --> 01:22:52,400
Бежим! Бежим!

1112
01:22:54,269 --> 01:22:56,303
Ключ у меня в кармане.
Хорошо.

1113
01:22:56,305 --> 01:22:59,473
Вы двое идете к багажнику.
Я позабочусь об этом.

1114
01:23:01,143 --> 01:23:02,743
Положите его мне в руку.

1115
01:23:02,745 --> 01:23:03,944
Идите.

1116
01:23:03,946 --> 01:23:05,413
Нет.
Идите, давайте!

1117
01:23:30,306 --> 01:23:32,139
Как себя чувствуете, мистер Великан?

1118
01:23:32,141 --> 01:23:34,542
Отлично.

1119
01:23:38,747 --> 01:23:40,147
Стой!

1120
01:23:45,587 --> 01:23:47,988
Хочешь знать, что такое ФБР?

1121
01:23:47,990 --> 01:23:50,624
Слепое заикающееся невежество.

1122
01:24:17,119 --> 01:24:20,788
Нет. Нет, пожалуйста. Пожалуйста.

1123
01:24:26,294 --> 01:24:28,729
Время развлекаться, детка.

1124
01:24:56,658 --> 01:24:57,858
Аа!

1125
01:25:30,759 --> 01:25:32,660
Бекка, Бекка.

1126
01:25:32,662 --> 01:25:35,496
Бекка, положи его.

1127
01:25:41,837 --> 01:25:44,171
Я принес в жертву все,

1128
01:25:44,173 --> 01:25:46,140
но я пытался удержать тебя
в стороне от этого.

1129
01:25:48,743 --> 01:25:51,178
Миллиардеры правят миром, детка.

1130
01:25:51,180 --> 01:25:52,379
Мы можем быть частью этого.

1131
01:26:00,956 --> 01:26:03,123
Я знаю, что ты никогда не переставала
любить меня.

1132
01:26:05,961 --> 01:26:08,696
Ну давай же, давай.
Ты не собираешься пристрелить меня.

1133
01:26:08,698 --> 01:26:10,231
Черт, нет.

1134
01:26:22,143 --> 01:26:24,278
Теперь ты точно мертв.

1135
01:26:32,621 --> 01:26:35,322
Все хорошо, все хорошо.
Все хорошо, все закончилось.

1136
01:26:35,924 --> 01:26:38,592
Все закончилось, пойдемте.

1137
01:26:38,594 --> 01:26:41,295
РЕПОРТЕР НОВОСТЕЙ:Обвиняемый
австралийский финансист
Рональд Остерберг

1138
01:26:41,297 --> 01:26:44,732
проиграл сегодня битву
против экстрадиции в США,

1139
01:26:44,734 --> 01:26:47,635
где он ответит за хищение
миллиарда долларов.

1140
01:26:47,637 --> 01:26:50,137
Полиция и ФБР нашли секретные коды

1141
01:26:50,139 --> 01:26:54,608
к тайным счетам, на которых лежала
большая часть похищенного.

1142
01:26:54,610 --> 01:26:56,944
Было здорово работать с Вами.

1143
01:26:56,946 --> 01:26:58,312
Серьезно?
Нет.

1144
01:26:58,314 --> 01:26:59,647
Я спасла Вашу жизнь.

1145
01:26:59,649 --> 01:27:01,081
О, да, а сколько раз я спасал Вашу?

1146
01:27:01,083 --> 01:27:02,483
Это Ваша работа.

1147
01:27:03,752 --> 01:27:05,619
Вы собираетесь обо всем этом написать?

1148
01:27:05,621 --> 01:27:07,221
Конечно.

1149
01:27:07,223 --> 01:27:08,722
Просто не используйте мое имя.

1150
01:27:08,724 --> 01:27:10,057
Почему нет?

1151
01:27:10,059 --> 01:27:11,659
Люди узнают, что я позволил
Вам болтаться неподалеку,

1152
01:27:11,661 --> 01:27:13,961
Я буду полицейским,
сопровождаемым толпой, долгое время.

1153
01:27:13,963 --> 01:27:16,263
Эй, я была бесценна.

1154
01:27:16,265 --> 01:27:18,165
Ага, и готовая украсть $10 миллионов.

1155
01:27:18,167 --> 01:27:20,501
Ну да, но...

1156
01:27:20,503 --> 01:27:22,269
но... но... но.

1157
01:27:22,271 --> 01:27:23,971
Да, но это все, что у меня есть.

1158
01:27:23,973 --> 01:27:26,707
Точно. Вы бы взяли эти деньги.

1159
01:27:26,709 --> 01:27:30,244
Только вознаграждение нашедшего, 10%.
Ну серьезно, кто бы узнал?

1160
01:27:31,079 --> 01:27:32,746
5%.

1161
01:27:32,748 --> 01:27:34,915
Ну хорошо, только 5%.

1162
01:27:36,084 --> 01:27:37,584
У Вас жар, леди.

1163
01:27:37,586 --> 01:27:39,053
Нет.

1164
01:27:39,055 --> 01:27:40,754
Вам понравится моя история.

1165
01:27:40,756 --> 01:27:42,089
Бог мой.

1166
01:27:42,091 --> 01:27:44,525
И мы можем обсудить это за завтраком.

1167
01:27:44,527 --> 01:27:46,026
За завтраком?

1168
01:27:46,028 --> 01:27:48,529
И мы не будем спорить, кому оплачивать этот счет.

 
 
master@onlinenglish.ru