Просто потрясающе. Absolutely Fabulous. The Movie 2016. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:41,293 --> 00:00:42,628
НЕДЕЛЯ МОДЫ В ЛОНДОНЕ

2
00:01:45,607 --> 00:01:46,859
Джайлс! Джайлс!

3
00:01:47,109 --> 00:01:48,944
Он меня любит, он меня любит.

4
00:02:00,956 --> 00:02:02,624
Эдди? Эдди?

5
00:02:03,792 --> 00:02:04,877
Эдди?

6
00:02:05,127 --> 00:02:06,295
Эд?

7
00:02:06,628 --> 00:02:09,465
Смотри, я танцую тверк, дорогая. Тверк.

8
00:02:09,798 --> 00:02:10,799
Неправда.

9
00:02:11,049 --> 00:02:12,384
Это не тверк?

10
00:02:12,759 --> 00:02:14,094
Нет, двигай задом.

11
00:02:32,404 --> 00:02:35,073
Милая, дорогая? Сафф?

12
00:02:41,663 --> 00:02:43,373
Твоя бабушка вернулась.

13
00:02:43,415 --> 00:02:46,668
Дорогая! Милая! Дорогая! Милая!

14
00:02:47,002 --> 00:02:48,045
Дорогая!

15
00:02:58,222 --> 00:03:00,390
Просто потрясающе

16
00:03:07,815 --> 00:03:09,650
Просыпайтесь, миледи.

17
00:03:10,818 --> 00:03:12,486
Уходи, уходи.

18
00:03:12,820 --> 00:03:15,489
У вас встречи, встречи, встречи,

19
00:03:15,823 --> 00:03:17,491
вечеринки, презентации.

20
00:03:20,661 --> 00:03:21,662
Патс?

21
00:03:21,995 --> 00:03:23,330
Патс!

22
00:03:23,831 --> 00:03:26,667
Сегодня я подписываю
контракт на издание книги.

23
00:03:27,835 --> 00:03:29,503
Потрясающе.

24
00:03:29,837 --> 00:03:31,505
Да, потрясающе.

25
00:03:31,839 --> 00:03:33,173
Я в ней есть?

26
00:03:33,507 --> 00:03:38,345
Конечно есть, дорогая.
Ты моя самая старая подруга.

27
00:03:40,431 --> 00:03:42,683
И кто сыграет меня в фильме?

28
00:03:43,183 --> 00:03:45,519
Дорогая, книга ещё не готова.

29
00:03:45,769 --> 00:03:48,439
Но фильм снимут, ведь она обо мне.

30
00:03:48,689 --> 00:03:52,359
О лучшей модной пиарщице Лондона.

31
00:03:53,694 --> 00:03:54,695
Потрясающе.

32
00:03:54,945 --> 00:03:57,614
А кто сыграет меня? Не Джейн Фонда же.

33
00:03:59,533 --> 00:04:02,411
В моей коже стволовые клетки
и кровь двухлетнего ребёнка,

34
00:04:02,453 --> 00:04:04,538
а я всё равно выгляжу вот так.

35
00:04:04,788 --> 00:04:09,293
Тебе нужна кровь зародыша, Эдди.
Кровь из плаценты.

36
00:04:09,543 --> 00:04:11,378
Так держать, милочка.

37
00:04:16,049 --> 00:04:19,219
Я хочу зайти туда,
но нужно пройти мимо большого зеркала.

38
00:04:19,636 --> 00:04:23,474
Кажется, теперь я выгляжу толще сбоку,
чем спереди.

39
00:04:23,724 --> 00:04:26,560
Дорогая, тебе это не надо. Я твоё зеркало.

40
00:04:27,227 --> 00:04:28,562
Как я выгляжу?

41
00:04:29,730 --> 00:04:31,398
- Потрясающе.
- Спасибо.

42
00:04:35,152 --> 00:04:36,904
Это нужно убрать, Эдди.

43
00:04:37,154 --> 00:04:39,072
Позвоню Келли Хоппен.

44
00:04:39,740 --> 00:04:40,824
Потрясающе.

45
00:04:41,742 --> 00:04:43,076
Доброе утро.

46
00:04:43,410 --> 00:04:44,745
Уже день.

47
00:04:45,746 --> 00:04:47,748
Когда эту лестницу удлинили?

48
00:04:47,998 --> 00:04:49,666
Когда ты закопалась под землю.

49
00:04:49,917 --> 00:04:51,919
Точно. Но тут хорошо, правда?

50
00:04:52,169 --> 00:04:53,504
Бо и Маршалл звонили.

51
00:04:53,754 --> 00:04:56,924
- Оба?
- Хотят прийти и поговорить о доме.

52
00:04:57,174 --> 00:04:59,176
Почему они хотят поговорить о доме?

53
00:04:59,426 --> 00:05:00,761
Я не знаю.

54
00:05:01,011 --> 00:05:02,346
Выйди на улицу!

55
00:05:02,596 --> 00:05:03,931
Эдди, это электронная сигарета.

56
00:05:04,181 --> 00:05:06,016
Нет, дорогая, это настоящая сигарета.

57
00:05:06,266 --> 00:05:07,267
А она - ребёнок.

58
00:05:07,518 --> 00:05:10,020
Может, лучше она выйдет на улицу?

59
00:05:10,354 --> 00:05:12,106
Ваша мать здесь.

60
00:05:12,356 --> 00:05:13,816
Боже.

61
00:05:13,857 --> 00:05:16,360
Долго она тут будет?
Когда она возвращается?

62
00:05:16,610 --> 00:05:19,613
Не знаю.
Я лишь знаю, что за это тоже плачу я.

63
00:05:19,863 --> 00:05:23,367
Я не вернусь в Африку.
Если папа хочет увидеться, пусть приедет.

64
00:05:23,700 --> 00:05:26,537
- Почему он не платит за неё?
- Мама, мы разведены.

65
00:05:26,787 --> 00:05:31,458
Он не может просто торчать в своей Эболе
или ещё где, и не платить за неё.

66
00:05:31,708 --> 00:05:32,960
Габон?

67
00:05:33,460 --> 00:05:34,628
Что?

68
00:05:34,878 --> 00:05:36,130
Габон?

69
00:05:38,298 --> 00:05:39,299
Габон?

70
00:05:39,716 --> 00:05:41,718
Почему она...
Почему ты говоришь про Габон?

71
00:05:41,969 --> 00:05:43,387
Он всё ещё в Габоне?

72
00:05:44,388 --> 00:05:46,140
- Он ещё в Габоне?
- Нет.

73
00:05:46,390 --> 00:05:47,891
Нет! Нет.

74
00:05:48,142 --> 00:05:49,393
Отец платит за меня.

75
00:05:50,310 --> 00:05:51,812
Он дал мне кредитку.

76
00:05:53,480 --> 00:05:55,816
Кстати, о кредитках. Балда?

77
00:05:56,400 --> 00:06:00,154
Все мои кредитки сломаны.
Пожалуйста, почини.

78
00:06:00,404 --> 00:06:03,073
Эдди, я хочу пить. Доброе утро, миссис М.

79
00:06:03,490 --> 00:06:05,159
Доброе утро, Патси, дорогуша.

80
00:06:06,160 --> 00:06:07,494
Открою бутылку "Боллинджера".

81
00:06:10,080 --> 00:06:13,000
- Дорогая, где шампанское?
- Не знаю.

82
00:06:15,002 --> 00:06:17,296
Где "Боллинджер"? Где шампанское?

83
00:06:17,337 --> 00:06:19,465
Если что-то хочешь, за это надо платить.

84
00:06:19,506 --> 00:06:20,841
С каких пор?

85
00:06:21,091 --> 00:06:24,428
Кажется, тебе придётся
затянуть пояс, дорогуша.

86
00:06:25,512 --> 00:06:27,681
Если получится, это будет впервые.

87
00:06:28,182 --> 00:06:31,810
Не давай ей ничего есть, пока она тут.
Ясно? Никакой жрачки.

88
00:06:32,144 --> 00:06:34,813
Эдди, что мы будем делать с шампанским?

89
00:06:35,314 --> 00:06:37,149
Это Бо и Маршалл.

90
00:06:38,817 --> 00:06:40,986
- Привет-привет.
- Всем привет.

91
00:06:41,653 --> 00:06:45,324
Не торопись, дорогой.
Осторожно. Всё это - новое.

92
00:06:45,657 --> 00:06:47,826
- Всем привет.
- Привет.

93
00:06:48,160 --> 00:06:50,329
Давай сядем. Раз, два, три.

94
00:06:51,121 --> 00:06:53,165
Скажи ей, зачем мы приехали.

95
00:06:53,791 --> 00:06:56,627
Я не могу дальше платить за дом.

96
00:06:57,336 --> 00:06:59,171
- Ты платил за всё это?
- Да.

97
00:06:59,463 --> 00:07:02,633
Дорогая, так устроены разводы. Учись.

98
00:07:02,674 --> 00:07:04,176
Ему нужна операция.

99
00:07:04,468 --> 00:07:07,846
Да. Можно им рассказать.
Маршалл - трансгендер.

100
00:07:08,180 --> 00:07:09,515
Он хочет стать женщиной.

101
00:07:09,848 --> 00:07:14,853
Как это типично. Поддался моде.
Она всё-таки отрежет тебе яйца!

102
00:07:15,145 --> 00:07:18,524
Мне не нужны твои жалкие платежи.

103
00:07:19,191 --> 00:07:21,193
У меня контракт на книгу.

104
00:07:21,819 --> 00:07:23,320
Идём, Патс.

105
00:07:23,362 --> 00:07:26,365
По крайней мере, ты низкий.
Сможешь найти туфли.

106
00:07:27,032 --> 00:07:29,034
И когда его отрежут?

107
00:07:29,326 --> 00:07:32,538
Мы ещё не прошли
подготовку к "отрезанию".

108
00:07:33,539 --> 00:07:36,542
Дорогая, поехали сегодня со мной.
Я завершаю работу

109
00:07:36,834 --> 00:07:39,336
над ретроспективной презентацией
коллекции Хуки Муки.

110
00:07:39,378 --> 00:07:41,046
- Можно Лулу там петь?
- Нет.

111
00:07:41,880 --> 00:07:45,551
Нет, отвезите всё это назад.
Всё отвезите назад.

112
00:07:45,884 --> 00:07:47,553
Эдди, сколько времени он у нас?

113
00:07:47,845 --> 00:07:51,014
Его предоставили для Эммы Бантон,
но они не против.

114
00:07:51,056 --> 00:07:52,683
Нет, его хотят забрать.

115
00:07:52,724 --> 00:07:55,394
Упражнение, упражнение,
упражнение... Готово!

116
00:07:56,520 --> 00:08:00,566
<i>Дальше в программе "Женский час":
была ли депрессия у жены Шекспира?</i>

117
00:08:00,899 --> 00:08:05,404
<i>Но сначала в студии гуру пиара -
Клаудия Бинг, женщина</i>

118
00:08:05,696 --> 00:08:06,864
<i>с рукой на пульсе.</i>

119
00:08:06,905 --> 00:08:08,740
Выключи это дерьмо.

120
00:08:10,200 --> 00:08:12,870
Были времена,
когда я управляла духом времени.

121
00:08:12,911 --> 00:08:14,580
А теперь...

122
00:08:14,913 --> 00:08:16,748
Пускаете ветры.

123
00:08:19,209 --> 00:08:20,377
Эдди, смотри.

124
00:08:20,419 --> 00:08:21,753
Этот близко.

125
00:08:23,255 --> 00:08:24,923
Нет, спасибо.

126
00:08:26,091 --> 00:08:28,594
Этот был, этот был, этот был, этот был.

127
00:08:30,929 --> 00:08:32,931
Эдди, мы можем поесть в "Вулсли"?

128
00:08:33,265 --> 00:08:35,434
Нет, дорогая, мои кредитки сломаны.

129
00:08:36,268 --> 00:08:37,603
В "Чилтерн Файерхаус"?

130
00:08:37,936 --> 00:08:39,938
Мои кредитки сломаны!

131
00:08:41,273 --> 00:08:43,108
А что, у тебя совсем нет этих...

132
00:08:45,611 --> 00:08:46,945
ручных денег?

133
00:08:47,279 --> 00:08:48,614
Нет.

134
00:08:54,286 --> 00:08:55,454
Это что?

135
00:08:55,913 --> 00:08:57,414
"Шанель номер 5".

136
00:08:57,456 --> 00:08:58,957
Нет, спасибо.

137
00:09:01,627 --> 00:09:03,295
- Покажи им грудь.
- Нет.

138
00:09:03,629 --> 00:09:05,297
- Ну же.
- Хватит, Бо.

139
00:09:05,589 --> 00:09:07,925
Женщины. С ними никак, без них...

140
00:09:08,300 --> 00:09:10,302
Это малышка Лола?

141
00:09:11,929 --> 00:09:12,930
Африка.

142
00:09:13,305 --> 00:09:16,141
Мы сёстры. Мой народ - твой народ.

143
00:09:16,475 --> 00:09:17,643
Какой народ?

144
00:09:17,976 --> 00:09:20,312
Чёрный. Я чёрная.

145
00:09:21,480 --> 00:09:23,982
В глубине души мы все чёрные.

146
00:09:30,447 --> 00:09:33,283
ЭДИНА МОНСУН
ПОТРЯСАЮЩАЯ ЖИЗНЬ

147
00:09:35,160 --> 00:09:38,163
Итак, можно получить аванс?

148
00:09:38,664 --> 00:09:42,000
Нет. Что это? Я не понимаю.

149
00:09:43,001 --> 00:09:47,673
Она будет написана не так.
Это я диктовала Балде.

150
00:09:48,340 --> 00:09:50,008
Балде? Какой Балде?

151
00:09:50,634 --> 00:09:52,136
Моей помощнице, Балде.

152
00:09:52,177 --> 00:09:54,680
НИЦШЕ
РОЖДЕНИЕ ТРАГЕДИИ

153
00:09:54,972 --> 00:09:56,807
Я думал, что это новая программа.

154
00:09:57,307 --> 00:10:01,478
Видите ли, я просто не понимаю
ничего из того, что вы говорите.

155
00:10:02,020 --> 00:10:03,689
Мне нужен кофе.

156
00:10:04,356 --> 00:10:05,357
Кофе!

157
00:10:06,358 --> 00:10:09,027
Мир пиара.

158
00:10:09,319 --> 00:10:11,822
Кто знает, что такое пиар?

159
00:10:11,864 --> 00:10:14,533
Пиар это всё. Пиар это я.

160
00:10:14,825 --> 00:10:18,203
Я взяла Стинга и отправила его в джунгли.
Устроила пигмеям вечеринку.

161
00:10:18,495 --> 00:10:22,332
Я дала Боно жёлтые очки.
Я дала знаменитостям СПИД.

162
00:10:24,209 --> 00:10:25,711
На футболках.

163
00:10:26,044 --> 00:10:27,713
Ладно, послушайте,

164
00:10:28,046 --> 00:10:29,715
для книги этого мало.

165
00:10:31,550 --> 00:10:36,221
Что значит мало?
Тут столько страниц. Я диктовала Балде.

166
00:10:37,681 --> 00:10:40,517
Тут в основном написано "бла-бла-бла".

167
00:10:40,559 --> 00:10:42,895
бла-бла-бла-бла-бла-бла-бла

168
00:10:44,897 --> 00:10:46,899
Кто ваши клиенты?

169
00:10:48,066 --> 00:10:52,738
Речь не только о "ком",
но и о "чём". Допустим...

170
00:10:53,030 --> 00:10:55,240
Не "допустим", а на самом деле.

171
00:10:57,242 --> 00:10:58,410
Певица Лулу.

172
00:10:59,077 --> 00:11:00,370
Кто ещё?

173
00:11:02,414 --> 00:11:04,082
Эмма Бантон из Spice Girls.

174
00:11:04,583 --> 00:11:05,751
Ещё?

175
00:11:07,419 --> 00:11:08,420
Королева Нур.

176
00:11:09,922 --> 00:11:13,592
Ещё производитель элитной водки.
Очки с выдвигающимися линзами.

177
00:11:14,426 --> 00:11:15,427
Джоэл.

178
00:11:16,386 --> 00:11:19,389
Грэм! Грэм, я тебя знаю. Я его знаю.

179
00:11:19,431 --> 00:11:20,432
Он меня любит.

180
00:11:20,724 --> 00:11:22,559
- Я тебя не люблю.
- Брось, ты же гей.

181
00:11:22,601 --> 00:11:25,270
Я тебя не люблю! Отстань от меня.

182
00:11:25,562 --> 00:11:27,272
Не знаю, что это с ним.

183
00:11:28,065 --> 00:11:29,274
Все мои друзья - геи.

184
00:11:30,275 --> 00:11:32,778
И Найджела! Да. Я знаю Найджелу.

185
00:11:33,112 --> 00:11:35,614
Напишу главу об этом. Мы с Найджелой

186
00:11:35,906 --> 00:11:38,450
едим поздно вечером... в холодильнике.

187
00:11:38,742 --> 00:11:39,743
Нет.

188
00:11:40,786 --> 00:11:42,788
- Можно получить аванс?
- Нет.

189
00:11:43,038 --> 00:11:44,206
Почему?

190
00:11:44,248 --> 00:11:45,290
Потому что это - дерьмо.

191
00:11:47,084 --> 00:11:48,418
Эдди, пойдём.

192
00:11:48,794 --> 00:11:49,795
Я опаздываю.

193
00:11:54,133 --> 00:11:56,301
Вы только читаете книги. Не пишете.

194
00:11:57,636 --> 00:11:59,805
Вы просто работаете в магазине.

195
00:12:00,931 --> 00:12:03,434
Вы думаете, что ваша жизнь интересна.
Это не так.

196
00:12:04,309 --> 00:12:07,104
Может, жить так интересно,
но читать об этом - нет.

197
00:12:07,813 --> 00:12:10,816
Это случилось. Двигайтесь вперёд.

198
00:12:15,279 --> 00:12:19,324
Чёртовы книги! Чёртовы книги!
Бла-бла-бла! Чёртовы книги!

199
00:12:21,952 --> 00:12:26,665
Я должна до вечера проверить
манекены Хуки Муки. Ты со мной, Эдс?

200
00:12:26,999 --> 00:12:31,462
Не могу. У меня с другими пиарщиками
ланч месяца за ланчем.

201
00:12:31,503 --> 00:12:32,504
Поздний ланч.

202
00:12:32,796 --> 00:12:34,798
Жранч жранча?

203
00:12:34,840 --> 00:12:36,341
Не жранч. Ланч.

204
00:12:36,633 --> 00:12:38,093
Эдди, убей её.

205
00:12:38,135 --> 00:12:39,344
Куда мы идём?

206
00:12:39,636 --> 00:12:43,807
- Ты позвонила Лулу?
- Хватит про Лулу. Не торопи меня.

207
00:12:44,683 --> 00:12:48,645
У меня нет денег.
Пусть заплатят те, к кому едешь.

208
00:12:49,188 --> 00:12:52,357
- Где моя машина?
- Вернулась к Эмме Бантон.

209
00:12:52,649 --> 00:12:54,985
Но мне нужны колёса!

210
00:12:55,027 --> 00:12:57,863
Но вам были даны лишь ноги.

211
00:12:58,155 --> 00:12:59,323
Замолчи.

212
00:13:09,041 --> 00:13:11,543
Да. Хорошо. Хорошо.

213
00:13:12,044 --> 00:13:13,045
Ужасно.

214
00:13:13,337 --> 00:13:17,174
Юбку-годе - рядом с красной штукой.
Тот манекен слишком толстый.

215
00:13:17,216 --> 00:13:20,344
Почему презентацию проводят у реки?
Рыбой воняет.

216
00:13:20,385 --> 00:13:22,054
Это от тебя? Боже правый.

217
00:13:22,346 --> 00:13:24,348
- Какая еда?
- Сырая.

218
00:13:24,389 --> 00:13:26,225
- Свежеумерший осьминог с пульсом?
- Да.

219
00:13:26,558 --> 00:13:27,684
Коктейли?

220
00:13:27,726 --> 00:13:32,856
Бармен - Мадейра Слайз. Готовит горящий
бензиновый травяной губной коктейль.

221
00:13:32,898 --> 00:13:34,525
- Без оливок.
- Без.

222
00:13:34,566 --> 00:13:36,235
Газетчикам нужна цитата.

223
00:13:36,527 --> 00:13:38,862
Патси Стоун,
редактор отдела моды, журнал "А".

224
00:13:38,904 --> 00:13:42,908
По сравнению с работами Хуки Муки
одежда от Валентино кажется тряпьём.

225
00:13:43,242 --> 00:13:47,579
Дезориентирующая красота,
соединение жизни и смерти... и туфель.

226
00:13:47,913 --> 00:13:52,084
Да, всё такое. Но главное в том,
что спонсор - наш журнал.

227
00:13:52,417 --> 00:13:55,754
- Хуки Муки помельче, наше лого - крупнее.
- Да, Магда.

228
00:13:56,088 --> 00:13:58,590
Слышь, Патс.
Только что была с Валентино.

229
00:13:58,924 --> 00:13:59,925
Что от него осталось?

230
00:14:00,217 --> 00:14:03,554
Немного. Он как сумочка из кожи ящерицы
с редкими волосами.

231
00:14:05,264 --> 00:14:06,265
Молчать!

232
00:14:07,599 --> 00:14:09,268
- Список гостей, быстро.
- Хорошо.

233
00:14:09,560 --> 00:14:14,398
Ладно. Будут все Дженнеры, Тайга,

234
00:14:14,440 --> 00:14:16,775
Суки, Кара, Дэвид,

235
00:14:17,109 --> 00:14:21,113
Канье. Дольче, но без Габбана. Ладно.

236
00:14:21,447 --> 00:14:26,285
СамКэм. Не знаю, кто это... Ай Вайвей...

237
00:14:26,618 --> 00:14:29,955
Я стала плохо слышать,
или ты ещё не сказал "Кейт Мосс"?

238
00:14:30,247 --> 00:14:33,250
Мало того, что у меня кружится голова
от запаха рыбы,

239
00:14:33,292 --> 00:14:35,586
это невозможно,
так как она ушла от своего пиарщика.

240
00:14:36,962 --> 00:14:39,965
Зря я это сказал, это тайна.
Удалить, удалить.

241
00:14:40,257 --> 00:14:42,426
Мне плевать. Привести её сюда.

242
00:14:42,468 --> 00:14:46,638
Посули ей аяуаску, шаманов
и столько водки, чтобы убить слона.

243
00:14:46,930 --> 00:14:50,434
Я еду в "Шанель".
Лагерфельд никого не ждёт.

244
00:14:50,476 --> 00:14:52,144
- Пришли мне "Убер".
- Машину?

245
00:14:52,436 --> 00:14:56,273
Вертолёт! Я не езжу по пробкам!

246
00:14:56,940 --> 00:14:58,275
Сумку.

247
00:14:58,317 --> 00:15:01,612
От "Шанель"!
Я не могу работать с этим дерьмом!

248
00:15:05,491 --> 00:15:09,661
Всем добро пожаловать на ланч,
посвящённый пиарщику месяца.

249
00:15:10,496 --> 00:15:13,165
Ешьте. Это бесплатно.

250
00:15:13,665 --> 00:15:17,669
Больше нет ничего бесплатного.
Даже за свободу надо платить.

251
00:15:18,003 --> 00:15:21,340
Раньше - да.
А теперь все просят твой ПИН-код.

252
00:15:21,632 --> 00:15:24,635
Ну конечно, старушка. Конечно.

253
00:15:24,676 --> 00:15:25,677
Замолчи.

254
00:15:25,969 --> 00:15:27,137
Эдина.

255
00:15:27,429 --> 00:15:28,472
Клаудия.

256
00:15:28,514 --> 00:15:32,851
Говорят, ты встречалась с моим другом
Джоэлом в "Рэндом Пингвин".

257
00:15:33,352 --> 00:15:36,188
- Да, прошло отлично.
- Он сказал, как прошло.

258
00:15:36,522 --> 00:15:38,982
Дамы и господа, Клаудия Бинг.

259
00:15:39,024 --> 00:15:43,821
Спасибо, народ.
Я очень горда в очередной раз

260
00:15:43,862 --> 00:15:47,491
получить от пиарщиков
звание лучшего пиарщика месяца.

261
00:15:48,033 --> 00:15:51,537
Мы продолжим проводить кампании

262
00:15:51,829 --> 00:15:54,498
с... "сиргенией"?

263
00:15:54,540 --> 00:15:56,875
- Синергией.
- Синергией.

264
00:15:57,376 --> 00:15:58,836
- Раздвигать...
- Продвигать.

265
00:15:59,878 --> 00:16:02,714
Продвигать себя в "Твиттере"

266
00:16:03,006 --> 00:16:06,176
и вступать во все эти беседы.

267
00:16:06,218 --> 00:16:08,387
- Мы это делаем?
- Нет.

268
00:16:08,720 --> 00:16:13,725
Кто знал, что запись в блоге эффективнее
рекламного баннера или файлов "куки"?

269
00:16:14,017 --> 00:16:15,853
Ты кормишь мой "Твиттер"?

270
00:16:15,894 --> 00:16:19,064
Нет, забыла. И он умер.

271
00:16:26,363 --> 00:16:27,489
ДЖОН ХЭММ

272
00:16:27,531 --> 00:16:32,411
В наши дни невозможно заработать
на паре старых поп-звёзд и водке.

273
00:16:33,245 --> 00:16:36,748
Это элитная водка! Её продают в бутике!

274
00:16:40,252 --> 00:16:43,755
<i>Эдди! Совершенно секретно.
Ты этого не знаешь,</i>

275
00:16:44,047 --> 00:16:46,592
и я этого не знаю, но, дорогая...

276
00:16:46,925 --> 00:16:49,052
<i>Кейт Мосс меняет своего пиарщика!</i>

277
00:16:51,263 --> 00:16:52,765
<i>Дорогая? Кейт Мосс!</i>

278
00:16:53,056 --> 00:16:54,725
Тихо! Молчи!

279
00:16:54,767 --> 00:16:59,062
<i>Эдс, дорогая, она будет у Хуки Муки.</i>

280
00:16:59,104 --> 00:17:00,773
Тихо! Тихо!

281
00:17:01,064 --> 00:17:03,734
<i>Больше никто не знает.
Не говори этой стерве Бинг.</i>

282
00:17:05,444 --> 00:17:06,570
Чёрт!

283
00:17:06,612 --> 00:17:08,280
Как вульгарно.

284
00:17:15,078 --> 00:17:16,079
<i>Лола!</i>

285
00:17:16,413 --> 00:17:18,582
- Лола!
- Что?

286
00:17:18,624 --> 00:17:20,125
Ты видела бабушку?

287
00:17:31,970 --> 00:17:34,640
Всё хорошо? Кажется, ты нервничаешь.

288
00:17:34,932 --> 00:17:36,600
Да. Нет.

289
00:17:36,642 --> 00:17:41,438
Нужно отправить бабушку в аэропорт.
Моя мать присмотрит за Лолой.

290
00:17:41,480 --> 00:17:43,107
- Познакомишь с твоей мамой?
- Нет.

291
00:17:43,774 --> 00:17:44,775
Ладно.

292
00:17:45,109 --> 00:17:46,944
- Прости.
- Ничего.

293
00:17:47,277 --> 00:17:50,489
Можно тебя нормально поцеловать?
Думал об этом весь день.

294
00:17:51,782 --> 00:17:52,950
Прости.

295
00:17:56,620 --> 00:18:01,792
Боже мой. Не верится, что это лицо
вышло из матки маленькой неряхи.

296
00:18:01,834 --> 00:18:03,085
Прошу прощения?

297
00:18:03,127 --> 00:18:05,754
Лола, сегодня вечером ты будешь
моим идеальным аксессуаром.

298
00:18:05,796 --> 00:18:07,673
Дорогой, над ней не усердствуй.

299
00:18:07,965 --> 00:18:11,468
Если бы сырой материал был готовым,
во мне бы не было необходимости.

300
00:18:11,510 --> 00:18:13,637
Я выпрямлю её волосы и наложу блеск.

301
00:18:13,679 --> 00:18:14,972
Постарайся.

302
00:18:15,013 --> 00:18:17,641
Привыкай к боли, сучка.
Твои волосы будут прямыми.

303
00:18:18,642 --> 00:18:21,645
Бейонсе тоже плакала, но потом сдалась.

304
00:18:25,524 --> 00:18:26,692
Не останавливайся.

305
00:18:26,984 --> 00:18:30,320
В чемодане что-то есть?

306
00:18:37,828 --> 00:18:39,663
Где я?

307
00:18:39,705 --> 00:18:41,039
Бабушка!

308
00:18:42,499 --> 00:18:43,667
Что она делает?

309
00:18:43,709 --> 00:18:45,544
Улетаю в Канны, дорогая.

310
00:18:45,836 --> 00:18:48,505
Она пойдёт
на день рождения тёти Вайолет.

311
00:18:48,547 --> 00:18:50,174
Почему я об этом не знала?

312
00:18:50,215 --> 00:18:54,887
Мы не хотели тебе говорить.
Там будут сливки общества.

313
00:18:56,513 --> 00:18:59,516
Нет, нет, не надо! Это Патси.

314
00:19:01,018 --> 00:19:03,520
- Привет, дорогая.
- Принесла тряпки для лилипутки.

315
00:19:03,562 --> 00:19:04,730
Оставь здесь.

316
00:19:05,022 --> 00:19:07,858
Чую мусоров, Эдди. Чую сыщиков.

317
00:19:08,525 --> 00:19:12,362
Один момент.
Мне нужны прививки, Саффи?

318
00:19:12,404 --> 00:19:13,697
Да, с ядом.

319
00:19:16,200 --> 00:19:17,534
Ты познакомился с моей матерью.

320
00:19:19,203 --> 00:19:20,871
Она приятная.

321
00:19:22,706 --> 00:19:25,209
- Смотри вверх.
- Хорошо, смотрю.

322
00:19:27,044 --> 00:19:28,378
Патси здесь.

323
00:19:29,379 --> 00:19:33,383
Дорогая, как волнительно, да?
Сегодняшний вечер всё изменит.

324
00:19:33,717 --> 00:19:35,594
Боже, что происходит?

325
00:19:36,053 --> 00:19:37,387
Нет, Эдди.

326
00:19:37,721 --> 00:19:38,722
Что?

327
00:19:39,890 --> 00:19:41,892
- Я собираюсь...
- Эдди, не говори ему.

328
00:19:42,226 --> 00:19:43,268
Скажи ему, Эдди.

329
00:19:45,229 --> 00:19:47,898
Я заполучу Кейт Мосс! Буду её пиарщицей!

330
00:19:52,069 --> 00:19:53,737
Ладно, иди к Патси.

331
00:20:02,079 --> 00:20:03,747
Все мы любим тебя.

332
00:20:04,081 --> 00:20:05,749
- Мы любим тебя.
- Мы любим тебя.

333
00:20:05,791 --> 00:20:08,460
Хотим поехать на Гоа
на аюрведическую чистку толстой кишки.

334
00:20:08,752 --> 00:20:10,587
- Это чудесно.
- Такая красота.

335
00:20:10,629 --> 00:20:12,923
- Эдине нужно поехать.
- Непременно.

336
00:20:13,590 --> 00:20:16,969
Или куда-нибудь сходим.
Есть один новый клуб "Фофо Бобо".

337
00:20:17,261 --> 00:20:19,263
- Кто там ди-джей?
- Дэд Майс.

338
00:20:20,431 --> 00:20:22,433
Обожаю Дэд Майса.

339
00:20:22,474 --> 00:20:24,768
Эдина, ты должна пойти с нами.

340
00:20:24,810 --> 00:20:26,812
Стелла даст тебе всю нужную одежду.

341
00:20:27,271 --> 00:20:29,481
С удовольствием одену тебя.

342
00:20:30,274 --> 00:20:31,608
Ох, Эдди...

343
00:20:31,942 --> 00:20:36,280
Я люблю тебя больше всех в мире.
Ты должна стать моей пиарщицей.

344
00:20:36,321 --> 00:20:38,115
Прошу, ты просто обязана.

345
00:20:38,782 --> 00:20:40,117
Прошу тебя.

346
00:20:40,451 --> 00:20:41,952
Эдди! Эдди! Эдди!

347
00:20:51,295 --> 00:20:54,131
Что это? Я это не надену!

348
00:20:54,465 --> 00:20:58,177
Патс! Пусть она надевает что хочет.

349
00:20:59,136 --> 00:21:02,639
Можно мне стричь Кейт?
Ей нужно как следует завить кончики.

350
00:21:02,681 --> 00:21:03,682
Да.

351
00:21:05,142 --> 00:21:07,311
- Она тебя полюбит, Лола.
- Почему?

352
00:21:07,644 --> 00:21:10,355
- У тебя есть то, что всем нужно.
- Эдди, смотри.

353
00:21:10,981 --> 00:21:13,650
Пластырь юности. Впитываю.

354
00:21:14,485 --> 00:21:17,488
Слушай. Ты идёшь в роли моей дочери.
Тебе лишь надо...

355
00:21:17,821 --> 00:21:19,656
Я не буду приманкой для мужчин.

356
00:21:19,698 --> 00:21:21,325
Тебе бы очень повезло.

357
00:21:24,495 --> 00:21:25,871
Что ты делаешь?

358
00:21:26,830 --> 00:21:29,666
Я иду. Я хочу пойти.

359
00:21:29,708 --> 00:21:32,336
Там будет Кейт Мосс, и Эдди сказала...

360
00:21:32,377 --> 00:21:33,670
Что?

361
00:21:35,839 --> 00:21:38,675
Ты трахаешься с этим грызуном,
что стоит внизу, дорогая?

362
00:21:39,510 --> 00:21:42,012
Знаешь что? Отлично. Хрен с ним.

363
00:21:42,346 --> 00:21:44,014
Простите. На хрен! На хрен!

364
00:21:44,348 --> 00:21:46,183
На хрен, на хрен, на хрен.

365
00:21:46,225 --> 00:21:47,226
Хрен с ним!

366
00:21:48,519 --> 00:21:52,356
У меня свидание. Делай что хочешь.
Можешь делать что хочешь.

367
00:21:52,689 --> 00:21:54,525
Но не для того, чтобы бесить меня.

368
00:21:54,566 --> 00:21:58,153
Я испортила свою жизнь, пытаясь
насолить моей матери. Не делай этого.

369
00:22:11,208 --> 00:22:13,085
Ты будешь в одежде
от Стеллы Маккартни?

370
00:22:13,377 --> 00:22:15,379
Нет, дорогая.

371
00:22:16,213 --> 00:22:18,549
Она всё ещё не пускает меня
в свой магазин.

372
00:22:21,760 --> 00:22:24,888
Это красный ковёр перед ретроспективной
презентацией Хуки Муки...

373
00:22:25,222 --> 00:22:27,224
...со звёздами моды Лондона.

374
00:22:27,558 --> 00:22:30,227
Если вы не здесь,
то кто вы вообще такие?

375
00:22:35,899 --> 00:22:37,234
Лулу, сегодня ты будешь петь.

376
00:22:37,276 --> 00:22:39,945
Да. Там будет прекрасная публика.
Я очень рада.

377
00:22:40,237 --> 00:22:43,240
Джерри, восхитительно выглядишь.
Что на тебе надето?

378
00:22:43,574 --> 00:22:47,244
Ричард, на мне платье,
которое мне подарили в "Шанель".

379
00:22:47,578 --> 00:22:51,331
Как видишь, оно красивое.
У меня много платьев "Шанель".

380
00:22:53,917 --> 00:22:56,086
- Магда, можно ли...
- Нет.

381
00:23:00,174 --> 00:23:01,592
Гвендолина? Гвендолина?

382
00:23:01,842 --> 00:23:03,260
Как поживаешь?

383
00:23:03,510 --> 00:23:05,596
- Ты очень высокая.
- Точно отмечено.

384
00:23:05,846 --> 00:23:09,558
Я только что говорила с Лулу,
и она довольно низкая.

385
00:23:09,600 --> 00:23:10,601
Отлично.

386
00:23:10,934 --> 00:23:12,269
Еще несколько, пожалуйста.

387
00:23:12,519 --> 00:23:16,523
Боже правый. Милая, мы видим дырочку.

388
00:23:16,774 --> 00:23:18,442
Ты не знаешь, Кейт уже здесь?

389
00:23:20,110 --> 00:23:22,112
- Где Кейт?
- Дорогая, спокойно.

390
00:23:22,362 --> 00:23:24,865
Я спокойна, дорогая. Я спокойна.

391
00:23:25,282 --> 00:23:27,451
Чёрт, Лулу. Забыла позвонить ей.

392
00:23:27,785 --> 00:23:30,078
Что я скажу Лулу?

393
00:23:30,120 --> 00:23:32,372
Эй! Ты же не в моей одежде, правда?

394
00:23:32,623 --> 00:23:36,126
Нет, дорогая. Это всё из "T.K. Maxx".

395
00:23:36,794 --> 00:23:38,378
Не выношу эту женщину.

396
00:23:38,629 --> 00:23:40,631
Успокойся. Отдышись.

397
00:23:40,964 --> 00:23:41,965
Стелла, дорогая.

398
00:23:43,217 --> 00:23:45,469
Твой отец с тобой. Пол с тобой?

399
00:23:45,886 --> 00:23:47,387
- Нет.
- Какая жалость.

400
00:23:47,638 --> 00:23:49,515
Я надеялась поболтать с ним.

401
00:23:49,556 --> 00:23:52,643
Я не видела его с 1969 года,
ты понимаешь?

402
00:23:53,060 --> 00:23:55,646
Боже, а весь мир обвинял Йоко.

403
00:23:56,146 --> 00:23:59,983
Я обожаю мои туфли. Они такие удобные.

404
00:24:00,317 --> 00:24:04,822
Они тоже от "Шанель".
Из очень мягкой кожи.

405
00:24:06,240 --> 00:24:07,991
Хуки Муки!

406
00:24:09,576 --> 00:24:10,994
Мне нужно пописать.

407
00:24:11,245 --> 00:24:12,329
Хуки! Хуки!

408
00:24:12,663 --> 00:24:16,166
На минутку, пожалуйста! Хуки! Хуки Муки!

409
00:24:17,835 --> 00:24:19,253
Простите, Хуки не будет говорить.

410
00:24:19,503 --> 00:24:22,506
По-вашему, что стало
причиной возрождения Хуки Муки?

411
00:24:22,756 --> 00:24:26,593
Всё дело в пятнах.
Больших цветных пятнах.

412
00:24:26,844 --> 00:24:28,679
Но почему сейчас?

413
00:24:29,012 --> 00:24:31,682
Потому что мы снова готовы их видеть.

414
00:24:31,932 --> 00:24:35,519
Большое спасибо.
Клаудия Бинг, невероятная женщина.

415
00:24:35,769 --> 00:24:38,856
Ричард, с "Шанель"
невозможно ошибиться.

416
00:24:39,106 --> 00:24:43,694
Я давняя поклонница Карла
и обожаю его работу.

417
00:24:44,027 --> 00:24:45,028
Снимаем очки.

418
00:24:45,779 --> 00:24:47,114
Снова надеваем очки.

419
00:24:47,698 --> 00:24:49,867
<i>Дамы и господа, "La Roux"!</i>

420
00:24:54,037 --> 00:24:55,205
Прошу прощения.

421
00:24:56,832 --> 00:24:58,709
Ищу мою подругу Кейт.

422
00:25:07,551 --> 00:25:10,637
Вы не видели Кейт Мосс? Я ищу Кейт.

423
00:25:12,723 --> 00:25:13,724
Не может быть.

424
00:25:18,562 --> 00:25:20,731
Лулу, дорогая, я думал, петь будешь ты.

425
00:25:21,064 --> 00:25:22,483
Мне так сказали.

426
00:25:22,733 --> 00:25:25,068
Со мной она тоже так поступала.

427
00:25:26,403 --> 00:25:29,406
Ты. Ты сказала Лулу, что петь будет она.

428
00:25:30,407 --> 00:25:35,412
Послушай, дорогая. Это правда.
В конце ты споёшь "Shout". Акапелли.

429
00:25:39,249 --> 00:25:41,585
Я убью её к чёрту.

430
00:25:41,835 --> 00:25:44,087
Кто-нибудь видел Кейт?
У меня с ней встреча.

431
00:25:44,922 --> 00:25:46,965
Дайте половину высокого бокала пива

432
00:25:47,007 --> 00:25:49,259
и что-нибудь перекусить,
но только без щупалец.

433
00:25:49,593 --> 00:25:52,429
И никаких дурацких дим-сумов.
Дайте мне сэндвич.

434
00:25:58,268 --> 00:26:01,105
Келли Хоппен.
Что скажете об этих цветах?

435
00:26:01,438 --> 00:26:03,357
Если честно, от них голова болит.

436
00:26:03,607 --> 00:26:07,444
Эдди, Кейт на балконе. Она тут, дорогая!

437
00:26:07,778 --> 00:26:09,947
Лола, Лола, за мной.

438
00:26:17,454 --> 00:26:18,455
Милая!

439
00:26:18,789 --> 00:26:20,415
Это Бриенна Тарт...

440
00:26:20,457 --> 00:26:22,292
Лола, иди сюда!

441
00:26:22,543 --> 00:26:24,128
Всё в порядке?

442
00:26:25,129 --> 00:26:27,381
У меня ужасная пиарщица.

443
00:26:27,631 --> 00:26:30,134
- Я избавилась от своей.
- Поздравляю.

444
00:26:30,467 --> 00:26:34,638
- Эдди, я оттащу от неё Хэмма.
- Хорошо.

445
00:26:34,888 --> 00:26:36,974
- Даже не знаю, что они делают.
- Кто знает?

446
00:26:37,474 --> 00:26:38,809
Осторожно.

447
00:26:39,143 --> 00:26:41,478
Привет, Джонни. Патси. Стоун.

448
00:26:41,812 --> 00:26:42,813
Патси.

449
00:26:43,313 --> 00:26:45,482
Хэмм. Джон. Хэмм.

450
00:26:45,816 --> 00:26:47,484
Ты меня не помнишь, Джонни?

451
00:26:47,985 --> 00:26:48,986
Нет.

452
00:26:49,236 --> 00:26:53,574
Джонни Джонни из Большого Яблока
в надежде попробовать английскую розу?

453
00:26:55,409 --> 00:26:56,577
Боже.

454
00:26:56,827 --> 00:26:59,496
Да, вспомнил. Мне было 15 лет.

455
00:26:59,830 --> 00:27:02,332
- Но ты был очень большим.
- Боже.

456
00:27:02,583 --> 00:27:06,336
Ты должна пойти туда
и непринуждённо с ней заговорить.

457
00:27:06,587 --> 00:27:07,588
И что потом?

458
00:27:07,838 --> 00:27:10,507
Потом подойду я и понравлюсь ей,

459
00:27:10,757 --> 00:27:13,260
и не успеешь обернуться,
как я стану её пиарщиком.

460
00:27:13,510 --> 00:27:14,761
- В этом план?
- Да.

461
00:27:15,012 --> 00:27:16,180
Боже.

462
00:27:17,765 --> 00:27:20,100
Просто не верится, что ты ещё...

463
00:27:21,101 --> 00:27:22,436
жива.

464
00:27:22,686 --> 00:27:24,354
- Хочешь что-нибудь попробовать?
- Нет.

465
00:27:24,605 --> 00:27:27,524
- Давай, Джонни.
- Нет, спасибо.

466
00:27:28,108 --> 00:27:31,445
Ты лишила меня девственности.
Прошу, не трогай моё...

467
00:27:32,196 --> 00:27:33,530
здравомыслие.

468
00:27:33,572 --> 00:27:34,615
Удачи.

469
00:27:34,656 --> 00:27:35,991
Джонни. Привет, Кейт, дорогая.

470
00:27:36,450 --> 00:27:37,618
Джонни? Джонни?

471
00:27:37,951 --> 00:27:40,037
Давай, вперёд, вперёд!

472
00:27:40,537 --> 00:27:42,706
Поговори с ней. Нахваливай меня.

473
00:27:51,048 --> 00:27:53,717
Да, да. Кури, кури.

474
00:27:54,051 --> 00:27:55,385
Кури.

475
00:28:06,396 --> 00:28:08,232
Кейт? Клаудия Бинг.

476
00:28:08,565 --> 00:28:09,900
Эдина Монсун!

477
00:28:21,328 --> 00:28:23,747
- Зачем ты это сделала?
- Она упала.

478
00:28:24,248 --> 00:28:26,083
- Ты толкнула её.
- Нет, она упала!

479
00:28:26,416 --> 00:28:27,918
Я видела!

480
00:28:28,252 --> 00:28:30,087
Кейт Мосс столкнули!

481
00:28:33,257 --> 00:28:34,925
Кейт! Кейт!

482
00:28:35,259 --> 00:28:36,969
Кейт Мосс!

483
00:28:37,010 --> 00:28:39,680
Спокойно. Я прыгну!

484
00:28:40,013 --> 00:28:42,933
Ты не прыгнешь! Надень пиджак!

485
00:28:43,267 --> 00:28:44,393
Эдди!

486
00:28:44,435 --> 00:28:46,186
Она всплывёт! Это просто вода!

487
00:28:47,604 --> 00:28:50,607
Это просто вода,
так почему она не всплывает?

488
00:28:51,191 --> 00:28:52,526
Зачем ты это сделала?

489
00:28:52,776 --> 00:28:54,778
Я этого не делала! Она упала!

490
00:28:55,028 --> 00:28:57,281
Эдди, это моя вечеринка!

491
00:29:00,284 --> 00:29:01,952
Я хромаю и даже не знаю, почему.

492
00:29:02,202 --> 00:29:05,205
Сними всю рекламу.
Это не должно попасть на камеру.

493
00:29:05,456 --> 00:29:06,540
Живо!

494
00:29:07,624 --> 00:29:11,628
Ненавижу вечеринки.
Ненавижу сумочки, мать их!

495
00:29:13,630 --> 00:29:15,132
Моя нога. Боже правый.

496
00:29:15,466 --> 00:29:17,801
- Магда! Селфи!
- Пошёл ты!

497
00:29:18,135 --> 00:29:19,470
Сними их.

498
00:29:19,803 --> 00:29:24,808
Это женщина всегда была неуправляемой.
Кейт хотела отойти от неё.

499
00:29:25,058 --> 00:29:28,645
Я была в шоке. Я всё видела. Её толкнули.

500
00:29:29,313 --> 00:29:31,315
Я что-то пропустила?

501
00:29:32,649 --> 00:29:35,986
<i>На этом месте несколько часов назад</i>

502
00:29:36,320 --> 00:29:38,655
знаменитая во всём мире
модель Кейт Мосс

503
00:29:38,906 --> 00:29:43,577
упала или была сброшена с балкона
в Темзу.

504
00:29:43,827 --> 00:29:48,665
Службы спасения заявляют,
что с трудом контролируют последствия.

505
00:29:54,838 --> 00:29:57,758
- Мой мизинец.
- Она упала.

506
00:29:58,759 --> 00:30:00,219
Ищем Кейт!

507
00:30:00,260 --> 00:30:03,680
Вернись. Ещё один танец. Детка, прошу.

508
00:30:04,014 --> 00:30:07,017
Я в порядке. Я не падала в реку.

509
00:30:44,221 --> 00:30:45,806
- Заткнись!
- Сама заткнись!

510
00:30:48,058 --> 00:30:50,310
Неужели всё так плохо? Серьёзно.

511
00:30:50,561 --> 00:30:53,230
Вероятно, ты убила Кейт Мосс.

512
00:30:55,232 --> 00:30:56,567
Чёрт.

513
00:30:58,068 --> 00:30:59,486
Испортили тебе свидание?

514
00:31:00,404 --> 00:31:05,409
Неважно. Не нужно было отпускать тебя.
Не знаю, о чём я думала.

515
00:31:06,076 --> 00:31:07,744
Всё будет хорошо, правда?

516
00:31:08,078 --> 00:31:13,083
Кейт водонепроницаемая. Мы всегда
называли её водонепроницаемой.

517
00:31:13,917 --> 00:31:15,419
Требую привести вашего начальника!

518
00:31:15,669 --> 00:31:17,254
- Это я.
- Ник?

519
00:31:17,504 --> 00:31:20,591
- Инспектор полиции Ник...
- Мы знакомы.

520
00:31:21,341 --> 00:31:22,342
Не надо.

521
00:31:23,510 --> 00:31:26,346
Эй, эй! Кейт нашли?

522
00:31:26,597 --> 00:31:29,600
Нет. Течение очень сильное.
Есть небольшой шанс...

523
00:31:29,933 --> 00:31:34,938
Спасибо. Либо она утонула,
либо очень сильно промокла.

524
00:31:35,939 --> 00:31:38,609
А пока что вы побудете здесь
ради вашей же безопасности.

525
00:31:38,859 --> 00:31:41,695
Снаружи ждёт хорошо организованная
толпа линчевателей.

526
00:31:42,696 --> 00:31:43,697
И что теперь будет?

527
00:31:43,947 --> 00:31:45,783
Это не повлияет на наши отношения.

528
00:31:46,116 --> 00:31:47,534
Нет, я про это.

529
00:31:48,952 --> 00:31:52,706
Есть свидетели, которые говорят,
что твоя мать толкнула её.

530
00:31:53,957 --> 00:31:56,293
- Нет!
- Я не хотела убить её.

531
00:31:56,627 --> 00:31:58,796
- Она нуждалась в ней.
- Любила её!

532
00:31:59,046 --> 00:32:01,632
- Ещё неизвестно, мертва ли она.
- И убийство ли это.

533
00:32:02,299 --> 00:32:04,134
- Убийство?
- Спасибо.

534
00:32:04,468 --> 00:32:07,137
Вас могут обвинить
в непредумышленном убийстве.

535
00:32:09,056 --> 00:32:10,140
Простите.

536
00:32:30,327 --> 00:32:34,665
Полиция продолжает поиски в Темзе
после того, как икона моды Кейт Мосс...

537
00:32:34,998 --> 00:32:36,667
...упала с балкона.

538
00:32:40,504 --> 00:32:43,674
Здесь царит чувство опустошения.
Местные жители...

539
00:32:43,924 --> 00:32:47,094
<i>...друзья, свидетели
не могут в это поверить.</i>

540
00:32:47,344 --> 00:32:52,182
<i>Они не хотят покидать берега Темзы,
пока остаётся надежда</i>

541
00:32:52,516 --> 00:32:54,351
<i>найти Кейт Мосс живой.</i>

542
00:32:54,685 --> 00:32:57,855
<i>Мы ждём пресс-конференцию полиции,</i>

543
00:32:58,188 --> 00:33:01,525
<i>чтобы узнать свежайшую информацию
об этом инциденте.</i>

544
00:33:01,775 --> 00:33:03,444
Вернёмся в студию.

545
00:33:03,694 --> 00:33:08,031
Срочно. Гуру пиара Эдина Монсун,
ставшая центральной фигурой

546
00:33:08,365 --> 00:33:12,035
<i>полицейского расследования,
вернулась в свой дом на западе Лондона.</i>

547
00:33:12,578 --> 00:33:14,746
Не отъезжайте, пока не зайду в дом!

548
00:33:23,213 --> 00:33:25,883
Хватит преследовать меня! Я не животное!

549
00:33:28,719 --> 00:33:33,056
Она была для меня настоящим примером.

550
00:33:33,098 --> 00:33:34,892
Ей было бы плевать на наше мнение.

551
00:33:34,933 --> 00:33:36,185
КЕЙТ МОСС ЕЩЁ НЕ НАЙДЕНА

552
00:33:36,226 --> 00:33:37,561
- Мы опустошены.
- Я ничего не понимаю.

553
00:33:37,895 --> 00:33:40,564
В мире больше ничего не происходит?

554
00:33:40,606 --> 00:33:41,732
Мода мертва.

555
00:33:48,071 --> 00:33:49,406
- Боже мой.
- Что случилось?

556
00:33:49,948 --> 00:33:51,784
- Ты в топе "Твиттера".
- Правда?

557
00:33:52,075 --> 00:33:53,744
С хэштегом.

558
00:33:56,747 --> 00:34:00,083
О нет. О нет, это ужасно.

559
00:34:00,751 --> 00:34:02,586
Отвратительно.

560
00:34:02,628 --> 00:34:04,755
Они тебя ненавидят!

561
00:34:04,797 --> 00:34:06,423
Кто? Кто?

562
00:34:06,465 --> 00:34:07,800
А вот и она.

563
00:34:08,091 --> 00:34:09,760
Вот и она.

564
00:34:10,260 --> 00:34:11,929
Толстая женщина!

565
00:34:12,429 --> 00:34:14,098
Да, просто займись ногтями.

566
00:34:15,599 --> 00:34:17,267
Твоими толстыми пальцами?

567
00:34:17,601 --> 00:34:20,437
Толстыми пальцами знаменитости?

568
00:34:20,771 --> 00:34:23,107
- Ага.
- Точно.

569
00:34:24,108 --> 00:34:27,111
Толстая женщина убила тощую.

570
00:34:27,152 --> 00:34:29,154
Это произошло случайно!

571
00:34:29,446 --> 00:34:32,449
С тобой ничего не происходит случайно.

572
00:34:32,950 --> 00:34:34,284
Могу посоветовать

573
00:34:36,620 --> 00:34:37,621
розовый для толстых?

574
00:34:39,623 --> 00:34:41,792
- Что ты делаешь?
- Начинается.

575
00:34:42,960 --> 00:34:45,129
Это моя терапия, милая.

576
00:34:45,170 --> 00:34:48,507
Когда ты хотя бы на минутку

577
00:34:48,799 --> 00:34:51,802
осознаешь масштаб произошедшего?

578
00:34:52,302 --> 00:34:57,141
Когда ты перестанешь скакать по жизни,
желая всё больше и больше?

579
00:34:57,474 --> 00:35:00,644
Посмотри на этот дом.
Никому не нужен такой большой дом.

580
00:35:00,686 --> 00:35:01,979
Мне.

581
00:35:02,312 --> 00:35:05,482
Видишь? Даже твой дом толстый.

582
00:35:05,816 --> 00:35:06,984
Я на диете.

583
00:35:07,025 --> 00:35:10,529
Ты всегда на диете, мама,
но всегда толстая.

584
00:35:10,863 --> 00:35:13,198
Потому что ты постоянно ешь!

585
00:35:14,324 --> 00:35:15,701
Прошу тебя,

586
00:35:16,160 --> 00:35:19,997
остановись на секунду и посмотри,
что ты сделала.

587
00:35:20,330 --> 00:35:21,665
Да.

588
00:35:27,212 --> 00:35:29,173
Люблю эту девочку.

589
00:35:34,011 --> 00:35:36,346
Угрозы убийства, миледи.

590
00:35:49,526 --> 00:35:51,528
Тебя все ненавидят!

591
00:35:51,820 --> 00:35:53,655
Тупая алкашка!

592
00:35:53,697 --> 00:35:55,532
Мерзкая сука!

593
00:35:56,033 --> 00:35:57,868
Грязная мразь!

594
00:35:59,036 --> 00:36:01,038
Меня тошнит от тебя.

595
00:36:06,502 --> 00:36:08,337
Я невиновна.

596
00:36:08,378 --> 00:36:11,048
Патси Стоун. Я невиновна.

597
00:36:11,381 --> 00:36:15,719
Простите. Я жертва.
Патси Стоун, я невиновна.

598
00:36:21,558 --> 00:36:22,559
Спасибо.

599
00:36:23,060 --> 00:36:24,061
Четверг.

600
00:36:39,743 --> 00:36:42,746
Ты можешь помолчать, дорогая?
Я пытаюсь раствориться.

601
00:36:45,207 --> 00:36:46,875
Меня троллят в "Твиттере".

602
00:36:48,710 --> 00:36:50,754
Меня все ненавидят.

603
00:36:52,089 --> 00:36:55,384
Когда я заходила в дом,
на меня накричала женщина.

604
00:36:55,759 --> 00:36:57,094
Что она сказала?

605
00:36:57,386 --> 00:36:59,555
Она сказала, что я пария.

606
00:37:00,264 --> 00:37:02,599
Ты знаешь, что такое пария?

607
00:37:04,393 --> 00:37:06,061
Это рыба.

608
00:37:08,272 --> 00:37:09,606
Точно.

609
00:37:10,607 --> 00:37:15,112
Вспышка, вспышка, вспышка для Патси.
Патси, вспышка, вспышка.

610
00:37:15,446 --> 00:37:16,613
Эдди.

611
00:37:17,614 --> 00:37:19,074
Подозреваемая названа

612
00:37:19,116 --> 00:37:22,411
Ты убила Кейт Мосс!
Из-за тебя я лишилась работы!

613
00:37:22,786 --> 00:37:25,122
Теперь я тоже никто.

614
00:37:37,468 --> 00:37:39,803
От Стеллы Маккартни.

615
00:37:57,196 --> 00:38:01,200
Сколько "ом" я дала тебе? Сколько денег?

616
00:38:01,450 --> 00:38:03,118
Где моё просветление?

617
00:38:03,368 --> 00:38:08,207
Где моя нирвана,
глупый, синий проклятый Будда?

618
00:38:48,914 --> 00:38:50,916
Прости, что ты потеряла работу, дорогая.

619
00:38:51,750 --> 00:38:52,918
Ты - не никто.

620
00:38:54,086 --> 00:38:55,504
Хорошо, большое спасибо.

621
00:38:57,756 --> 00:39:00,259
с любовью от Стеллы

622
00:39:00,509 --> 00:39:02,761
Это моё первое послание от Стеллы.

623
00:39:03,095 --> 00:39:04,179
Ох, Эдди.

624
00:39:04,429 --> 00:39:09,268
Ну утонула маленькая шваль.
Все забудут. Люди забывали вещи похуже.

625
00:39:09,518 --> 00:39:11,854
Вот посмотри на прелестного Хью.

626
00:39:12,104 --> 00:39:15,858
Расстегнул ширинку, чтобы проститутка
сделала ему минет, а мы его простили.

627
00:39:16,859 --> 00:39:19,945
Более того,
с тех пор мы полюбили его ещё больше.

628
00:39:21,947 --> 00:39:26,118
Она наверняка где-то всплыла, правда?
Растерянная, замёрзшая?

629
00:39:26,368 --> 00:39:31,039
Бедная маленькая мокрая Кейт,
копошится в грязи.

630
00:39:31,290 --> 00:39:33,625
Вынесенная на Собачий остров.

631
00:39:36,628 --> 00:39:37,963
Послушай, Эдди,

632
00:39:38,964 --> 00:39:40,632
предметы плавают.

633
00:39:41,967 --> 00:39:45,471
Да, они плывут на поверхности.

634
00:39:45,721 --> 00:39:48,474
Так почему эти идиоты
не отправят что-нибудь по реке?

635
00:39:49,558 --> 00:39:50,559
Эдди,

636
00:39:51,310 --> 00:39:53,979
если хочешь что-то сделать,
сделай это сама.

637
00:40:02,488 --> 00:40:04,907
То же место и то же время.

638
00:40:05,324 --> 00:40:07,326
- Для чего?
- Замолчи.

639
00:40:12,998 --> 00:40:13,999
Ты готова, Патси?

640
00:40:14,333 --> 00:40:16,335
- Готова, Эдди.
- Для чего?

641
00:40:20,756 --> 00:40:22,508
Теперь плыви.

642
00:40:29,348 --> 00:40:30,682
Балда?

643
00:40:31,100 --> 00:40:32,101
Балда!

644
00:40:32,684 --> 00:40:35,062
- Где она, Эдди?
- Не знаю. Балда?

645
00:40:35,104 --> 00:40:36,563
Она плывёт слишком быстро.

646
00:40:36,605 --> 00:40:38,857
Вон там! Двигайся вперёд!
Что она делает?

647
00:40:39,108 --> 00:40:41,026
- Балда!
- Выуди это насекомое.

648
00:40:41,527 --> 00:40:42,611
Балда!

649
00:40:47,366 --> 00:40:48,700
Балда?

650
00:40:48,951 --> 00:40:50,869
Дорогая, она выпала.

651
00:40:51,870 --> 00:40:53,038
Эдди.

652
00:40:53,372 --> 00:40:54,790
Ничего, никто не видел.

653
00:40:55,040 --> 00:40:58,877
- Но они найдут её!
- Тогда просто поехали!

654
00:41:01,213 --> 00:41:03,549
Давай, дорогая.

655
00:41:11,223 --> 00:41:14,810
Просто здорово, правда?
Теперь я убила двоих.

656
00:41:15,727 --> 00:41:16,728
Быстрей!

657
00:41:17,229 --> 00:41:19,398
Эдди, нужно уезжать. Мы должны уехать.

658
00:41:19,731 --> 00:41:23,569
Но куда? Я не могу уехать за границу.
Я меченая.

659
00:41:24,069 --> 00:41:25,737
- Можно поехать на север.
- На север?

660
00:41:26,071 --> 00:41:27,531
А что, на юг?

661
00:41:27,573 --> 00:41:31,076
- Ты знаешь, что нам нужно.
- Деньги.

662
00:41:34,746 --> 00:41:37,082
Дорогая. Послушай.

663
00:41:38,083 --> 00:41:43,088
Когда это кончится,
а однажды это обязательно кончится,

664
00:41:43,755 --> 00:41:46,758
пожалуйста, напомни мне

665
00:41:47,676 --> 00:41:50,762
вернуться за ботинками, которые
я видела в витрине Вивьен Вествуд.

666
00:41:55,934 --> 00:41:57,102
Эдди?

667
00:41:57,770 --> 00:42:01,106
- Что это?
- Это ползунок, дорогая.

668
00:42:03,275 --> 00:42:04,943
У меня есть таблетки.

669
00:42:05,277 --> 00:42:06,695
Таблетки, таблетки.

670
00:42:07,112 --> 00:42:09,448
У меня есть синие, есть розовые.

671
00:42:09,782 --> 00:42:11,867
Вот эта синяя. Это что?

672
00:42:12,451 --> 00:42:13,452
Это пуговица.

673
00:42:18,540 --> 00:42:21,376
Возможно, я просто должна
смириться со своей участью.

674
00:42:22,795 --> 00:42:25,714
<i>Чтобы преодолеть этот кризис,
недостаточно сделать ремонт.</i>

675
00:42:26,298 --> 00:42:27,800
Сука!

676
00:42:28,967 --> 00:42:32,471
Эдди, мы должны сбежать.
Нужно уехать за границу.

677
00:42:32,721 --> 00:42:36,558
У меня нет денег. Почему ты не вышла
за кого-то из богачей, с которыми спала?

678
00:42:36,809 --> 00:42:37,810
Смысл был не в этом.

679
00:42:38,310 --> 00:42:41,647
Должен быть кто-то.
Должен быть кто-то, дорогая.

680
00:42:41,980 --> 00:42:45,442
Думай. Нужно придумать
серьёзный план. Думай!

681
00:42:49,655 --> 00:42:52,491
- Можно попробовать кальян.
- У меня есть.

682
00:42:59,832 --> 00:43:04,837
Во времена пещерных людей все умирали
молодыми. Не доживали до 30.

683
00:43:05,129 --> 00:43:08,298
<i>Поэтому сейчас все молодые люди
торопятся жить по-быстрому.</i>

684
00:43:08,340 --> 00:43:10,509
<i>Но в нашем возрасте теряешься,</i>

685
00:43:11,635 --> 00:43:13,137
ведь мы должны были умереть раньше.

686
00:43:13,178 --> 00:43:15,681
- Не так ли, дорогая?
- Нет, Эдди, нет.

687
00:43:16,306 --> 00:43:17,808
Умереть молодым - это хорошо.

688
00:43:17,850 --> 00:43:20,185
Это хорошо.

689
00:43:25,524 --> 00:43:27,359
Нет, это пепел.

690
00:43:33,532 --> 00:43:35,200
Эдди, был Чарли.

691
00:43:35,492 --> 00:43:39,371
- Кто это?
- Чарли Дуглас. С огромной яхтой.

692
00:43:43,542 --> 00:43:44,877
Он холостяк.

693
00:43:45,169 --> 00:43:49,214
Он сказал, что женился бы только на мне.
Сказал, что будет ждать.

694
00:43:49,548 --> 00:43:53,218
Мы отлично провели время.
Отлично провели время, и он был богат!

695
00:43:53,552 --> 00:43:55,220
Он был очень богат!

696
00:43:59,057 --> 00:44:00,392
- Эдди?
- Да.

697
00:44:00,726 --> 00:44:03,228
У отпрыска Саффи есть деньги.

698
00:44:05,564 --> 00:44:09,234
Дорогая. Нам нужна Лола.
Нужно взять с собой Лолу.

699
00:44:10,527 --> 00:44:12,029
Да, нам нужна Лола.

700
00:44:12,070 --> 00:44:14,740
Я слышу каждое ваше слово.

701
00:44:15,866 --> 00:44:19,703
Вам нужны мои деньги,
чтобы отправиться на поиски Чарли?

702
00:44:19,745 --> 00:44:22,247
Нет, дорогая. Нет-нет.

703
00:44:22,581 --> 00:44:25,417
Да! Отдай кредитные карточки
и тогда не пострадаешь!

704
00:44:25,709 --> 00:44:26,710
А с чего бы?

705
00:44:28,086 --> 00:44:31,423
Послушай меня, дорогая.

706
00:44:31,757 --> 00:44:35,594
Я облажалась, но такое бывает с любым,

707
00:44:35,928 --> 00:44:39,932
кто живёт полной жизнью,
живёт по-настоящему, дорогая.

708
00:44:40,265 --> 00:44:42,559
И теперь я знаю, кто мои друзья.

709
00:44:42,601 --> 00:44:45,562
Мужья приходят и уходят,
но моя подруга осталась.

710
00:44:46,772 --> 00:44:47,773
Почему она осталась?

711
00:44:48,774 --> 00:44:50,275
Потому что это чертовски весело.

712
00:44:50,943 --> 00:44:52,111
Нам весело.

713
00:44:52,444 --> 00:44:55,114
Очень весело, дорогая. Знаешь что?

714
00:44:55,447 --> 00:44:59,284
Впереди столько отличных дней,
которые нас ждут.

715
00:44:59,618 --> 00:45:01,620
И я не хочу пропустить их.

716
00:45:01,912 --> 00:45:05,415
Мы не хотим пропустить их, верно?
Или предпочитаешь остаться здесь?

717
00:45:05,457 --> 00:45:08,460
С мамой. С занудной мамой.

718
00:45:09,461 --> 00:45:11,463
Или поедешь с нами, милая.

719
00:45:12,131 --> 00:45:14,800
Поехали с нами. Будет весело.

720
00:45:16,969 --> 00:45:18,137
Ладно.

721
00:45:18,929 --> 00:45:23,267
Но кредитки недостаточно.
Мы не можем просто уйти из дома.

722
00:45:23,308 --> 00:45:26,812
Да, конечно. Нам нужна помощь.
Больше помощи.

723
00:45:27,104 --> 00:45:29,440
Кто ещё настолько глуп,
чтобы вам помогать?

724
00:45:35,446 --> 00:45:37,614
В чём план Патси?

725
00:45:37,948 --> 00:45:39,283
Просто делай то, что я делаю.

726
00:45:39,324 --> 00:45:42,453
Проскользнём в дом,
не вызывая никаких подозрений.

727
00:45:42,494 --> 00:45:44,955
С этими папарацци
там будет просто кошмар.

728
00:45:45,664 --> 00:45:48,333
Простите! Нет! Никаких фотографий!

729
00:45:48,667 --> 00:45:50,335
Никто и не фотографирует.

730
00:45:50,627 --> 00:45:52,838
Как будто они не знают, кто мы.

731
00:45:53,172 --> 00:45:55,174
Упустили прекрасную возможность.
Заходи.

732
00:45:55,507 --> 00:45:57,009
Не фотографировать.

733
00:45:57,342 --> 00:45:58,677
Идём, дорогая.

734
00:45:59,511 --> 00:46:01,638
Полиция просит толпу разойтись.

735
00:46:01,680 --> 00:46:04,016
<i>Цветы, сапоги "Hunter"</i>

736
00:46:04,308 --> 00:46:08,312
и бутылки Совиньон Блан
становятся угрозой для судоходства.

737
00:46:08,353 --> 00:46:10,522
Бога ради, выключи это.

738
00:46:11,690 --> 00:46:16,028
Мы не можем, дорогая. Мы пьяны
и съели слишком много наркотиков.

739
00:46:16,361 --> 00:46:17,988
Как обычно.

740
00:46:21,700 --> 00:46:22,868
А где мама?

741
00:46:26,705 --> 00:46:31,376
Что случилось с Кейт Мосс?
Где она? Что вообще происходит?

742
00:46:39,551 --> 00:46:41,553
- Быстро, быстро.
- Ещё немного.

743
00:46:42,221 --> 00:46:44,890
Садись в такси и поедем куда попало.

744
00:46:45,182 --> 00:46:46,350
Почему так долго?

745
00:46:46,391 --> 00:46:48,560
- Быстрее, Флер.
- Это из-за чёртовых туфель.

746
00:46:48,852 --> 00:46:50,521
Ладно, такси. Поехали.

747
00:46:50,562 --> 00:46:51,897
Езжай!

748
00:46:54,066 --> 00:46:58,403
Мы опять в студии. Лили, расскажешь,
что ты думаешь об инциденте с Кейт?

749
00:46:58,737 --> 00:47:00,739
- Ну...
- Вырази словами.

750
00:47:01,073 --> 00:47:02,741
- Ну, я...
- Грусть.

751
00:47:03,075 --> 00:47:06,745
- Я не очень хорошо её знала.
- Ты безутешна.

752
00:47:08,205 --> 00:47:10,582
Убита горем. Большое спасибо.

753
00:47:10,916 --> 00:47:13,919
Твои чувства разделяет вся страна,
которая всё ещё в шоке.

754
00:47:18,715 --> 00:47:20,592
Как себя чувствует твоя мать?

755
00:47:21,760 --> 00:47:24,429
Похоже, это сказалось... на её лице.

756
00:47:25,764 --> 00:47:29,226
Пойду разбужу Лолу.
Не верится, что она спит так долго.

757
00:47:29,268 --> 00:47:31,395
Пусть спит. Она уже взрослая.

758
00:47:31,437 --> 00:47:33,272
Ей тринадцать лет.

759
00:47:44,283 --> 00:47:46,785
Я хочу кое-что тебе сказать.

760
00:47:48,954 --> 00:47:51,290
Прости, что я ушла на свидание
в тот вечер.

761
00:47:54,126 --> 00:47:55,294
Я

762
00:47:57,296 --> 00:47:59,298
должна была остаться с тобой.

763
00:48:00,299 --> 00:48:04,636
Тогда, возможно,
тебя бы не втянули в эту историю.

764
00:48:14,146 --> 00:48:15,647
Я люблю тебя.

765
00:48:22,654 --> 00:48:26,158
Лолы нет. Её нет!
Она наверняка уехала с ними!

766
00:48:27,826 --> 00:48:29,495
Скажите, куда они поехали.

767
00:48:30,162 --> 00:48:33,499
- Говорите!
- Постой. Успокойся.

768
00:48:33,832 --> 00:48:35,000
Где они?

769
00:48:35,292 --> 00:48:37,628
- Мы не знаем.
- Нам не сказали.

770
00:48:37,669 --> 00:48:40,506
Девчонка доверяет
только одному человеку, и это секрет.

771
00:48:41,006 --> 00:48:43,842
Её парикмахеру, Кристоферу.

772
00:48:44,176 --> 00:48:45,511
Иуда.

773
00:48:45,803 --> 00:48:49,098
Я знала, что она говорит с ним,
потому что она отменила визит.

774
00:48:49,348 --> 00:48:53,352
Не паникуй. Дело плохо,
только если они уехали за границу.

775
00:48:57,272 --> 00:48:58,607
Добро пожаловать в "Бюджет".

776
00:48:58,857 --> 00:49:01,860
У нас ручной работой
занимаются только грузчики.

777
00:49:02,194 --> 00:49:03,529
Как поживаете? Привет.

778
00:49:03,779 --> 00:49:05,280
- Доброе утро.
- Заткнись.

779
00:49:05,322 --> 00:49:06,824
Вы у нас под крылом.

780
00:49:06,865 --> 00:49:10,869
<i>Добро пожаловать на борт "Бюджета".
Это рейс BD115 в Ниццу.</i>

781
00:49:11,203 --> 00:49:14,373
А где первый класс? Сзади?

782
00:49:15,874 --> 00:49:20,212
Тут нет первого класса. Просто садитесь
на любое свободное место.

783
00:49:20,546 --> 00:49:22,714
Нас трое. А тут два места.

784
00:49:22,965 --> 00:49:25,968
Посередине - не кресло,
а подставка для сумки.

785
00:49:26,218 --> 00:49:29,555
Нет, это кресла. Положите сумки наверх.

786
00:49:33,892 --> 00:49:37,563
Я не кладу сумки наверх.
Меня назначили СБД.

787
00:49:39,481 --> 00:49:40,649
"Сука без дела".

788
00:49:44,153 --> 00:49:45,487
Спасибо.

789
00:49:46,405 --> 00:49:48,240
Сэндвич. Осторожно.

790
00:49:48,574 --> 00:49:50,242
Можно взять орешки и напитки у суки?

791
00:49:50,492 --> 00:49:53,495
Стюардесса. Мы хотим
бесплатные напитки и орешки.

792
00:49:53,745 --> 00:49:58,250
За еду и напитки нужно платить заранее.

793
00:49:58,584 --> 00:50:01,753
Просто достаньте кредитку
и проведите в щели.

794
00:50:02,087 --> 00:50:04,506
Мэм, простите, вы должны сесть.

795
00:50:04,756 --> 00:50:06,091
Мне нужно пописать.

796
00:50:06,341 --> 00:50:07,509
Придётся подождать.

797
00:50:09,511 --> 00:50:10,846
Я уже начала.

798
00:50:15,934 --> 00:50:18,771
Жаль, что теперь нужно быть вежливыми
с транссексуалами.

799
00:50:19,021 --> 00:50:22,191
- Развернись и забери вино у женщины.
- Нет.

800
00:50:28,864 --> 00:50:31,116
Эй! Брось сигарету, карга!

801
00:50:31,492 --> 00:50:32,826
Что тебе не нравится?

802
00:50:33,452 --> 00:50:34,661
Ты!

803
00:50:46,215 --> 00:50:49,551
Спасибо. В "British Airways"
этого не дождёшься.

804
00:51:04,483 --> 00:51:05,484
<i>Мы это сделали, Патс!</i>

805
00:51:06,318 --> 00:51:08,987
- Эдди, мы это сделали!
- Мы свободны!

806
00:51:09,321 --> 00:51:11,824
- Мы можем дышать!
- Дышать!

807
00:51:12,574 --> 00:51:14,409
Мы присоединимся к сливкам общества.

808
00:51:14,660 --> 00:51:15,661
Сливки общества.

809
00:51:15,911 --> 00:51:17,913
Значит, ты выйдешь за этого Чарли?

810
00:51:18,163 --> 00:51:22,668
Она выйдет за него, потом он умрёт,
и мы получим все деньги.

811
00:51:22,918 --> 00:51:25,671
- Сколько ему лет?
- Он старик.

812
00:51:25,921 --> 00:51:27,756
- Он старый.
- Одной ногой в могиле.

813
00:51:28,674 --> 00:51:31,176
Вообще-то он мой ровесник.

814
00:51:33,178 --> 00:51:35,180
Нам нужно ещё шампанское, дорогая.

815
00:51:35,431 --> 00:51:36,432
Нет, карта почти у лимита.

816
00:51:36,682 --> 00:51:37,683
Что это значит?

817
00:51:37,933 --> 00:51:42,604
Это значит, что нам нужны деньги Чарли,
если мы хотим воплотить мечту.

818
00:51:42,855 --> 00:51:45,524
Эдди, мечта. Мечта, дорогая.

819
00:52:11,633 --> 00:52:14,303
Мне нужно купить шампанского.
Как это по-французски?

820
00:52:16,305 --> 00:52:17,973
Нужно выбраться из этой одежды.

821
00:52:18,223 --> 00:52:21,477
- Ничего, дорогая. Нас тут не знают.
- Она ужасная.

822
00:52:22,394 --> 00:52:23,562
Эдди?

823
00:52:33,155 --> 00:52:35,824
Эмма Бантон, Патс.

824
00:52:36,909 --> 00:52:38,577
Эдди, Эдди.

825
00:52:49,755 --> 00:52:52,424
Почему мы не можем поехать туда,
где нас не знают?

826
00:52:52,758 --> 00:52:54,259
Она нас не видела.

827
00:52:55,093 --> 00:52:58,096
- Кажется, я видела Эдину Монсун.
- Правда?

828
00:52:58,347 --> 00:53:01,350
А ты когда-нибудь видела
такой толстый манекен?

829
00:53:11,443 --> 00:53:13,946
Привет. Как вы?

830
00:53:15,781 --> 00:53:20,452
Потом я записал вас на горячую йогу.
Вас помещают в настоящую печь.

831
00:53:21,870 --> 00:53:26,291
Вам же это понравится?
Только не думайте об Эдине Монсун.

832
00:53:26,959 --> 00:53:28,460
Ну спасибо.

833
00:53:30,963 --> 00:53:32,464
Это Эмма Бантон.

834
00:53:32,798 --> 00:53:34,466
Что? Эмма Бантон?

835
00:53:36,635 --> 00:53:38,470
Нет. Эдина?

836
00:53:38,804 --> 00:53:40,139
Где она?

837
00:53:40,389 --> 00:53:41,557
Вы позвонили в полицию?

838
00:53:41,807 --> 00:53:45,477
Да. И я лечу туда, чтобы убедиться,
что полиция выполняет свою работу.

839
00:53:45,727 --> 00:53:47,729
У её помощницы дом недалеко от Канн.

840
00:53:47,980 --> 00:53:50,315
- У Балды там дом?
- Да.

841
00:53:50,566 --> 00:53:51,900
Ты говорил с ней?

842
00:53:52,151 --> 00:53:56,822
Да. С ней приключилось нечто ужасное.
Настоящая сага.

843
00:53:57,656 --> 00:53:59,324
Ничего.

844
00:54:00,909 --> 00:54:02,327
Что это?

845
00:54:05,164 --> 00:54:07,499
Миленько. С "eBay"?

846
00:54:09,168 --> 00:54:11,336
Эй ты!

847
00:54:16,175 --> 00:54:18,093
Вы долго пробыли в воде?

848
00:54:18,343 --> 00:54:20,846
- Всю ночь.
- Вы прыгнули?

849
00:54:21,180 --> 00:54:24,516
Ага, конечно. Меня толкнули.

850
00:54:26,185 --> 00:54:28,937
Лола не отвечает на мои звонки,
и я позвонила по всем номерам

851
00:54:29,271 --> 00:54:31,607
Кристофера. Мне нужно найти его.

852
00:54:31,648 --> 00:54:32,983
По крайней мере, она с твоей матерью.

853
00:54:33,609 --> 00:54:34,610
И Патси.

854
00:54:35,694 --> 00:54:37,029
Моя дочь с Патси.

855
00:54:37,279 --> 00:54:39,948
Я еду с тобой. Через три дня
у Эдины предварительные слушания.

856
00:54:40,199 --> 00:54:42,951
Мне плевать на мою мать. Нет, прости.

857
00:54:43,202 --> 00:54:44,870
- Позволь мне.
- Нет!

858
00:54:45,537 --> 00:54:47,206
Лучше я сама.

859
00:55:05,641 --> 00:55:07,142
Привет. Я тебя знаю.

860
00:55:07,392 --> 00:55:09,978
Мать приводила меня сюда,
когда я была маленькой.

861
00:55:23,659 --> 00:55:26,829
Кристофер, я знаю, что ты здесь.
Я тебя видела.

862
00:55:29,498 --> 00:55:33,335
Моя дочь пропала, и я думаю,
что ты знаешь, куда она отправилась.

863
00:55:33,585 --> 00:55:35,170
Убирайся, мокрая салфетка!

864
00:55:38,006 --> 00:55:42,010
Просто спой что-нибудь.
Это их успокоит.

865
00:55:42,678 --> 00:55:45,013
Убирайся, маленькая сучка!

866
00:56:40,402 --> 00:56:41,987
<i>Так кто такой этот Чарльз?</i>

867
00:56:42,237 --> 00:56:45,741
Старый пердун, знакомый Патси.
Денег больше, чем мозгов.

868
00:56:46,074 --> 00:56:47,910
Чарльз был прекрасным мужчиной.

869
00:56:48,160 --> 00:56:51,163
Когда-то юг Франции
был действительно чудесным местом,

870
00:56:51,413 --> 00:56:54,750
"И Бог создал женщину" вышел в прокат,
а Бриджит Бардо - из подгузников.

871
00:56:55,000 --> 00:56:57,002
Сейчас она снова в них.

872
00:56:57,252 --> 00:56:59,254
- А что делал Чарльз?
- Фильмы.

873
00:56:59,505 --> 00:57:01,840
- Какие?
- Арт-кино.

874
00:57:05,344 --> 00:57:06,595
Порно!

875
00:57:08,764 --> 00:57:10,432
Нет. Для ценителей...

876
00:57:10,682 --> 00:57:11,892
Джентльменов.

877
00:57:11,934 --> 00:57:13,018
Джентльнителей.

878
00:57:13,268 --> 00:57:15,771
- А если не найдёте его?
- Это моё давнее место охоты.

879
00:57:16,021 --> 00:57:18,023
Там полно добычи.

880
00:57:18,273 --> 00:57:22,444
Их не нужно выманивать из укрытия,
когда они видят меня на променаде.

881
00:57:24,363 --> 00:57:27,032
Значит, мы начнём с вечеринки Вайолет?

882
00:57:27,282 --> 00:57:28,951
Все старики будут там.

883
00:57:29,201 --> 00:57:31,787
Моя мать ничего не знает,
а Вайолет наплевать.

884
00:57:31,829 --> 00:57:34,206
На юге Франции все преступники!

885
00:57:34,957 --> 00:57:36,125
Вырез побольше, Эдди.

886
00:57:36,375 --> 00:57:38,710
- Да, дорогая. Надену это.
- Но не эти туфли.

887
00:57:38,961 --> 00:57:40,712
- Эти туфли, дорогая.
- Не эти.

888
00:57:41,046 --> 00:57:43,382
- Но они мне нравятся.
- Ты в них ковыляешь.

889
00:57:43,632 --> 00:57:47,302
Я всё равно их надену.
У меня тонкие лодыжки.

890
00:57:59,648 --> 00:58:02,818
Боже мой.
Что эта женщина с тобой сделала.

891
00:58:03,986 --> 00:58:06,071
Ты должен сказать мне, где она.

892
00:58:06,822 --> 00:58:08,991
В Каннах. Во Франции.

893
00:58:09,408 --> 00:58:10,409
Послушай.

894
00:58:11,160 --> 00:58:12,828
Твори свою собственную музыку.

895
00:58:21,420 --> 00:58:23,005
Вам очень везёт в игре.

896
00:58:23,255 --> 00:58:26,925
Нет, это не везение. Я просто
хорошо разыграла плохие карты.

897
00:58:27,176 --> 00:58:28,677
Разве не все мы?

898
00:58:29,011 --> 00:58:31,930
- Иди за нами.
- Сзади. Не иди с нами.

899
00:58:32,181 --> 00:58:33,515
Ну вот, Эдди.

900
00:58:39,605 --> 00:58:42,191
Эдди, какие мы молодые.

901
00:58:42,858 --> 00:58:44,526
Посмотри на эти унылые туфли.

902
00:58:44,777 --> 00:58:47,780
Леопардовый принт и пигментные пятна.
Камуфляж стариков.

903
00:58:48,030 --> 00:58:49,865
Я чувствую запах формальдегида.

904
00:58:50,115 --> 00:58:52,117
Какого чёрта вы тут делаете?

905
00:58:52,367 --> 00:58:53,535
Миссис М.

906
00:58:53,786 --> 00:58:55,287
Ищем вечеринку.

907
00:58:55,537 --> 00:58:56,538
Она здесь.

908
00:58:59,208 --> 00:59:00,542
Боже, это Вайолет?

909
00:59:00,793 --> 00:59:04,463
- Что это, вечеринка старых лесбиянок?
- А где мужчины?

910
00:59:04,713 --> 00:59:06,215
Они на террасе, дорогая.

911
00:59:06,548 --> 00:59:09,927
Приходится обходиться картами
и танцами.

912
00:59:10,928 --> 00:59:12,596
Это довольно приятно.

913
00:59:14,098 --> 00:59:16,934
Терраса, терраса, терраса.

914
00:59:17,601 --> 00:59:21,271
Ты оставайся здесь со старухами.
Мы пошли.

915
00:59:21,772 --> 00:59:24,441
Смотри, Патс, я не ковыляю. Не ковыляю.

916
00:59:31,990 --> 00:59:34,118
Это уже лучше.

917
00:59:34,159 --> 00:59:38,163
Это вечеринка для нас. Мы здесь свои.

918
00:59:38,831 --> 00:59:40,165
Привет, Монти. Как дела?

919
00:59:40,457 --> 00:59:42,626
Бывшим жёнам сюда нельзя.

920
00:59:42,960 --> 00:59:44,962
Вам нужна помощь, пожилые дамы?

921
00:59:46,797 --> 00:59:49,133
Здесь полно странных младенцев.

922
00:59:49,174 --> 00:59:51,009
С вытянутыми лицами зародышей.

923
00:59:51,301 --> 00:59:52,511
Патси!

924
00:59:52,803 --> 00:59:53,804
Патси!

925
00:59:54,471 --> 00:59:56,640
Это Чарли. Жди здесь.

926
00:59:57,349 --> 00:59:59,977
Боже мой!
Я бы узнал эти сиськи где угодно!

927
01:00:00,310 --> 01:00:01,645
Патси!

928
01:00:02,980 --> 01:00:05,149
Ох, Чарльз, дорогой.

929
01:00:06,483 --> 01:00:08,485
Что ты здесь делаешь, Патриция?

930
01:00:08,527 --> 01:00:10,529
Чарльз, дорогой, я искала тебя.

931
01:00:12,823 --> 01:00:14,199
Яхта всё ещё у тебя?

932
01:00:14,825 --> 01:00:16,160
Большая.

933
01:00:16,660 --> 01:00:20,205
Проблема в том, что теперь
все девочки хотят отдельную каюту.

934
01:00:20,873 --> 01:00:23,876
Чарли, ты помнишь былые времена?

935
01:00:24,501 --> 01:00:28,672
Ты... Фиона и та девка Кристел.

936
01:00:28,714 --> 01:00:30,883
Нет, Чарли. Я про нас с тобой.

937
01:00:31,175 --> 01:00:34,511
Чёрная Эммануэль
встречается с Гитлером.

938
01:00:35,012 --> 01:00:37,181
Я был в восторге от того фильма!

939
01:00:38,682 --> 01:00:42,853
Помнишь, как мы просыпались вместе
в жарком и милом Сен-Тропе?

940
01:00:42,895 --> 01:00:46,857
Шли по дощатому настилу
к волшебному лазурному морю.

941
01:00:46,899 --> 01:00:48,901
Я скучаю по тем временам.

942
01:00:49,693 --> 01:00:51,069
Я тоже, Чарли.

943
01:00:51,361 --> 01:00:53,530
Но ты знаешь,
по чему я больше всего скучаю?

944
01:00:53,572 --> 01:00:54,907
Да, Чарльз.

945
01:00:56,033 --> 01:00:58,535
По волосам на лобке. Мне надоели все эти

946
01:00:58,869 --> 01:01:02,539
эпилированные девки.
Так голо, так скучно.

947
01:01:02,915 --> 01:01:05,083
В те времена у меня была борода.

948
01:01:05,375 --> 01:01:08,378
Но ты то, что ты ешь.

949
01:01:09,713 --> 01:01:12,090
Но, Чарли, посмотри на меня.

950
01:01:12,382 --> 01:01:16,386
Помнишь, как ты сказал,
что женился бы только на мне?

951
01:01:16,428 --> 01:01:17,763
Возможно, я такое сказал.

952
01:01:18,055 --> 01:01:20,224
Что ж, Чарльз, я готова.

953
01:01:20,933 --> 01:01:22,768
Мой ответ - да.

954
01:01:23,393 --> 01:01:25,604
Спокойно, Патси, спокойно.

955
01:01:26,730 --> 01:01:29,399
Как видишь,
нас здесь прекрасно обслуживают.

956
01:01:31,235 --> 01:01:34,238
Чарли, ты всегда говорил,
что я единственная.

957
01:01:35,072 --> 01:01:37,407
Думаю, он уже устал от вас.

958
01:01:37,741 --> 01:01:40,577
Разве она не красавица?

959
01:01:40,953 --> 01:01:42,579
Чарли, ей просто нужны деньги.

960
01:01:42,913 --> 01:01:44,581
А у меня их полно.

961
01:01:47,251 --> 01:01:50,963
Кстати, не подходи к джакузи.

962
01:01:51,255 --> 01:01:54,424
Это смузи из старой спермы.

963
01:02:04,101 --> 01:02:05,436
Подонок.

964
01:02:13,944 --> 01:02:16,447
- Не повезло?
- Нет.

965
01:02:17,281 --> 01:02:20,117
- Видишь ли, мы все слишком стары.
- Замолчи.

966
01:02:20,451 --> 01:02:25,122
Иди сюда, Эдди!
У меня день рождения. Давай же.

967
01:02:31,128 --> 01:02:33,464
- Развлекаешься?
- Нет.

968
01:02:37,634 --> 01:02:40,804
<i>Нет, я молодая!
Я всё ещё молодая. Я не старая.</i>

969
01:02:41,138 --> 01:02:43,307
<i>Я не старая. Я всё ещё молодая.</i>

970
01:02:43,640 --> 01:02:45,350
<i>Теперь 60 - это как 40.</i>

971
01:02:45,642 --> 01:02:48,145
<i>Теперь 60 - это как 40.</i>

972
01:02:48,187 --> 01:02:50,481
<i>Нет! Только не унылые ноги!</i>

973
01:02:57,321 --> 01:02:58,655
Осторожно!

974
01:02:58,697 --> 01:03:03,160
Известно, что ты врезаешься в людей.
Ты не должна упасть на герцогиню.

975
01:03:05,037 --> 01:03:06,288
Что это?

976
01:03:06,330 --> 01:03:11,335
Вдовствующая баронесса
Любляна Тисен фон Ротшильд унд Мук.

977
01:03:16,340 --> 01:03:19,009
Патс, Патс, Патс.

978
01:03:19,843 --> 01:03:23,847
Это самая богатая женщина в мире.

979
01:03:25,182 --> 01:03:26,850
Дорогая, это

980
01:03:27,184 --> 01:03:30,854
самая богатая женщина в мире!

981
01:03:32,856 --> 01:03:36,527
- Нет, Эдди, нет!
- Да, да, да. Идём.

982
01:03:37,361 --> 01:03:39,905
- Эй! Вы куда собрались?
- В прачечную. Ты тоже.

983
01:03:43,700 --> 01:03:48,664
<i>Источник в полиции намекнул,
что Эдина Монсун уехала за границу.</i>

984
01:03:48,705 --> 01:03:50,040
Вам звонят.

985
01:03:53,335 --> 01:03:54,503
<i>Бабушка?</i>

986
01:03:54,545 --> 01:03:56,672
<i>- Здравствуй, Саффи.
- Мама там?</i>

987
01:03:56,713 --> 01:03:59,550
Да, твоя мама и Патси здесь.

988
01:03:59,883 --> 01:04:01,552
<i>А Лола?</i>

989
01:04:01,593 --> 01:04:04,555
<i>- Она с ними?
- Она была с ними.</i>

990
01:04:05,222 --> 01:04:08,434
Боже мой. Мне пора.
Ширли Бэсси может прийти

991
01:04:08,725 --> 01:04:10,561
<i>в любой момент.</i>

992
01:04:25,451 --> 01:04:27,411
Прелестно.

993
01:04:39,590 --> 01:04:42,092
- Можно к вам присоединиться?
- Кто вы?

994
01:04:42,593 --> 01:04:44,261
Я Эдина.

995
01:04:44,928 --> 01:04:47,598
Можно представить моего брата Пата?

996
01:04:50,768 --> 01:04:53,270
Стоун. Пат Стоун.

997
01:04:56,440 --> 01:04:58,317
Вы знаете, кто я?

998
01:04:58,776 --> 01:05:03,781
Вдовствующая баронесса
Любляна Тисен фон Ротшильд унд Мук.

999
01:05:04,114 --> 01:05:07,618
Вы не веселитесь
с остальными мужчинами?

1000
01:05:07,659 --> 01:05:09,161
Нет, ему нравятся женщины постарше.

1001
01:05:09,453 --> 01:05:11,455
А не эти девчонки.

1002
01:05:14,625 --> 01:05:18,128
Перетасуйте карты как следует,
без фокусов.

1003
01:06:07,010 --> 01:06:08,345
По-французски.

1004
01:06:09,012 --> 01:06:10,347
Пат Стоун.

1005
01:06:30,576 --> 01:06:31,910
Да, конечно.

1006
01:06:34,705 --> 01:06:35,873
Сейчас.

1007
01:06:43,380 --> 01:06:46,049
Мы живём в мире радуги.

1008
01:06:56,393 --> 01:07:00,856
Пока смерть не разлучит вас,
пока смерть не разлучит вас.

1009
01:07:00,898 --> 01:07:02,858
По-твоему, сколько это продлится?

1010
01:07:02,900 --> 01:07:05,736
Пусть Луби порадуется.
Ну же, милая, спокойно.

1011
01:07:05,778 --> 01:07:07,237
Мой дорогой Пат.

1012
01:07:07,279 --> 01:07:08,947
С вами всё хорошо?

1013
01:07:23,086 --> 01:07:27,424
- У Ривьеры всё еще есть шарм, верно?
- Да, всё ещё есть.

1014
01:07:28,425 --> 01:07:29,760
Куда мы едем?

1015
01:07:29,802 --> 01:07:31,970
Гранд-отель в Кап-Феррат.

1016
01:07:32,262 --> 01:07:35,933
Это пять самых лучших слов в языке.

1017
01:07:37,476 --> 01:07:39,103
Мы зарезервировали номера?

1018
01:07:39,144 --> 01:07:41,814
Нет нужды. Он мой. Я его владелица.

1019
01:07:59,790 --> 01:08:02,126
- Я так счастлива.
- Да?

1020
01:08:02,459 --> 01:08:04,294
Невероятно счастлива.

1021
01:08:04,628 --> 01:08:06,797
Мы с тобой женаты.

1022
01:08:07,297 --> 01:08:08,632
Так...

1023
01:08:11,135 --> 01:08:12,469
Так...

1024
01:08:13,345 --> 01:08:14,513
Счастлив?

1025
01:08:14,805 --> 01:08:16,473
Невероятно.

1026
01:08:16,974 --> 01:08:20,144
Уже поздно, дорогой. Пора ложиться.

1027
01:08:21,478 --> 01:08:24,481
Правда? Выпьем ещё? Может, перекусим?

1028
01:08:24,815 --> 01:08:26,483
Я устала.

1029
01:08:26,984 --> 01:08:28,819
Я тоже устал.

1030
01:08:29,153 --> 01:08:32,990
Ты не против, если я пойду?
Оставайся и выпей со своей сестрой.

1031
01:08:33,323 --> 01:08:35,534
Я не против. Наслаждайся вечером.

1032
01:08:38,495 --> 01:08:40,330
И спасибо.

1033
01:08:40,706 --> 01:08:42,374
Возможно,

1034
01:08:42,666 --> 01:08:47,171
я богатейшая женщина в мире,
но иногда и самая одинокая.

1035
01:08:47,504 --> 01:08:49,339
Луби.

1036
01:08:49,840 --> 01:08:52,176
- Я помешала?
- Нет, дорогая.

1037
01:09:01,518 --> 01:09:02,561
Эдди.

1038
01:09:03,520 --> 01:09:05,189
Малышка Луби.

1039
01:09:06,064 --> 01:09:07,691
...она милая.

1040
01:09:08,358 --> 01:09:10,694
Орех с васаби.

1041
01:09:17,034 --> 01:09:18,535
Спасибо, дорогая.

1042
01:09:19,036 --> 01:09:20,370
Какие ощущения?

1043
01:09:20,871 --> 01:09:22,539
Невероятно счастлива.

1044
01:09:26,418 --> 01:09:28,086
А если нашли Балду?

1045
01:09:28,378 --> 01:09:30,881
Дорогая, не думай об этом.
Они не повесят это на нас.

1046
01:09:31,215 --> 01:09:32,883
Да.

1047
01:09:34,218 --> 01:09:36,595
Хорошая жизнь - это лучшая месть.

1048
01:09:40,057 --> 01:09:42,059
Мы можем жить так, правда?

1049
01:09:42,101 --> 01:09:45,437
Это наша жизнь. Мы не вернёмся.

1050
01:09:45,729 --> 01:09:48,065
Что там осталось? Только вещи.

1051
01:09:49,066 --> 01:09:51,110
У тебя никогда
не было привязанностей, да?

1052
01:09:51,401 --> 01:09:56,073
Это не привязанности.
Они паразиты, клещи, волокиты.

1053
01:09:56,740 --> 01:09:58,742
Ты можешь купить новые вещи.

1054
01:10:04,414 --> 01:10:06,250
Мы не вернёмся.

1055
01:10:07,126 --> 01:10:09,461
- Добавить водки?
- Да.

1056
01:10:15,926 --> 01:10:18,262
<i>Не верится,
что ты можешь позволить себе такое.</i>

1057
01:10:18,762 --> 01:10:22,933
Я занимаюсь нашими счетами
и многие годы переплачиваю себе.

1058
01:10:23,267 --> 01:10:26,770
Но когда я купила это, это была дыра.

1059
01:10:27,104 --> 01:10:30,107
Она идиотка, и она пыталась убить тебя,
не забывай.

1060
01:10:30,149 --> 01:10:32,651
- Я знаю, но...
- Я позвонила в полицию.

1061
01:10:32,943 --> 01:10:36,780
Они найдут её. И она получит...

1062
01:10:55,632 --> 01:10:57,468
- Здравствуй, Саффи.
- Бабушка.

1063
01:10:57,801 --> 01:11:00,471
Как забавно... Я ошибалась.

1064
01:11:00,512 --> 01:11:01,847
Лолы здесь нет?

1065
01:11:02,139 --> 01:11:04,808
Это не была Ширли Бэсси, а имитатор.

1066
01:11:04,850 --> 01:11:06,518
Бабушка, где Лола?

1067
01:11:06,810 --> 01:11:08,812
Я понятия не имею, дорогая.

1068
01:11:09,313 --> 01:11:10,647
Идём, Глория.

1069
01:11:11,982 --> 01:11:13,317
Ты взяла мячи?

1070
01:11:15,319 --> 01:11:16,361
Сафф!

1071
01:11:16,653 --> 01:11:18,155
Эмма. Лола!

1072
01:11:18,655 --> 01:11:21,158
- Ты в порядке?
- Да.

1073
01:11:21,200 --> 01:11:24,703
Она убирала мой номер.
Она сдали её в уборщицы.

1074
01:11:24,995 --> 01:11:25,996
Я так рада, что ты в порядке.

1075
01:11:28,332 --> 01:11:29,416
Я люблю тебя.

1076
01:11:31,001 --> 01:11:32,336
Спасибо.

1077
01:11:34,922 --> 01:11:36,590
Что ты здесь делаешь?

1078
01:11:36,840 --> 01:11:41,178
Длинная история. Лулу сказала полиции,
потому что я видела твою маму.

1079
01:11:41,595 --> 01:11:42,596
Лулу?

1080
01:11:44,348 --> 01:11:45,516
Ник?

1081
01:11:45,849 --> 01:11:47,017
Что?

1082
01:11:48,352 --> 01:11:50,854
Минутку. Ты можешь
присмотреть за Лолой?

1083
01:11:51,188 --> 01:11:54,191
- Конечно.
- Я быстро, обещаю.

1084
01:11:59,696 --> 01:12:02,032
- Ник, я нашла Лолу.
- Я нашёл твою мать.

1085
01:12:02,282 --> 01:12:05,369
- Мне плевать на мою мать.
- Вот и нет. Езжай!

1086
01:12:08,705 --> 01:12:09,790
Поехали. Пожалуйста.

1087
01:12:19,716 --> 01:12:23,554
Обычно мне не нравятся магазины
в отелях, но эти вещи ничего.

1088
01:12:23,887 --> 01:12:25,055
Потрясно.

1089
01:12:27,641 --> 01:12:28,892
К такому можно и привыкнуть.

1090
01:12:29,893 --> 01:12:31,562
Я привыкла.

1091
01:12:32,980 --> 01:12:34,064
Где жена?

1092
01:12:34,314 --> 01:12:36,483
Она использует фуникулёр.
На это уходят часы.

1093
01:12:38,485 --> 01:12:39,820
<i>Послушай, Эдди.</i>

1094
01:12:40,070 --> 01:12:42,573
Малышка Кейт Мосс, спасибо.

1095
01:12:44,408 --> 01:12:46,076
Дорогая,

1096
01:12:46,326 --> 01:12:47,995
это может быть первым днём

1097
01:12:48,036 --> 01:12:51,331
начала многих дней
нашей оставшейся жизни, верно?

1098
01:12:51,915 --> 01:12:54,751
- Благодаря Луби.
- Да, благодаря Луби.

1099
01:12:55,919 --> 01:12:58,630
Ты уже привязываешься к Луби?

1100
01:12:58,672 --> 01:13:00,924
Мы просто ждём,
чтобы она изменила завещание и умерла.

1101
01:13:01,175 --> 01:13:03,844
- Эдди.
- Она уже изменила завещание?

1102
01:13:04,094 --> 01:13:07,598
Всему своё время.

1103
01:13:09,099 --> 01:13:11,268
Ну вот. Привет.

1104
01:13:17,524 --> 01:13:19,526
Пойду проверю.

1105
01:13:22,946 --> 01:13:26,116
Саффи, слушай. Я не вернусь домой,
так что хватит звонить!

1106
01:13:26,366 --> 01:13:29,703
У меня впереди остаток жизни,
и я собираюсь прожить его.

1107
01:13:29,953 --> 01:13:34,958
Хватит с меня всех вас,
так что забудьте обо мне.

1108
01:13:35,959 --> 01:13:37,461
<i>Я иду по дороге</i>

1109
01:13:37,795 --> 01:13:39,797
<i>Смотрю на деревья</i>

1110
01:13:40,297 --> 01:13:42,466
<i>Все люди, проходящие мимо</i>

1111
01:13:42,800 --> 01:13:46,470
<i>Говорят: "Как у тебя получается
так прекрасно выглядеть?"</i>

1112
01:13:46,804 --> 01:13:49,640
<i>Я говорю: "Не знаю. Не знаю"</i>

1113
01:13:56,396 --> 01:13:57,564
Ну что,

1114
01:13:58,565 --> 01:14:00,567
давно здесь работаешь?

1115
01:14:02,402 --> 01:14:04,738
Ты выглядишь... А, усы.

1116
01:14:05,739 --> 01:14:07,574
Ты тоже шикарно выглядишь.

1117
01:14:21,255 --> 01:14:23,257
Эдди! Эдди! Эдди!

1118
01:14:23,590 --> 01:14:24,925
- Эдди!
- Что, дорогая?

1119
01:14:25,175 --> 01:14:27,177
Мусора, сыщики... Твоё лицо!

1120
01:14:27,594 --> 01:14:30,097
Нам нужно уезжать.
Мусора, сыщики, твоё лицо!

1121
01:14:30,597 --> 01:14:32,015
Мусора, мусора!

1122
01:14:32,057 --> 01:14:33,225
Быстро!

1123
01:14:33,267 --> 01:14:34,768
Уходим отсюда.

1124
01:14:35,769 --> 01:14:38,105
Прикрой лицо. Спрячься.

1125
01:14:51,118 --> 01:14:52,119
Здравствуйте.

1126
01:14:54,121 --> 01:14:55,205
Вы что!

1127
01:14:57,207 --> 01:14:58,208
Чем могу помочь?

1128
01:15:14,975 --> 01:15:17,644
Быстро, быстро, быстро! Садись!

1129
01:15:24,902 --> 01:15:26,361
Едем, едем!

1130
01:15:26,403 --> 01:15:27,738
Я еду!

1131
01:15:32,326 --> 01:15:34,161
Налево, налево!

1132
01:15:38,916 --> 01:15:40,250
Езжай, езжай!

1133
01:15:43,879 --> 01:15:44,963
Налево!

1134
01:15:45,005 --> 01:15:47,508
В конце налево.

1135
01:15:58,352 --> 01:16:00,104
- Налево!
- Мы уже повернули налево!

1136
01:16:01,855 --> 01:16:03,607
Что это за педаль? Нажми на неё.

1137
01:16:04,691 --> 01:16:07,194
Эта педаль! Эта педаль!

1138
01:16:08,862 --> 01:16:10,697
Нет, не эта.

1139
01:16:10,948 --> 01:16:12,282
Не эта педаль.

1140
01:16:13,200 --> 01:16:14,618
Берегись!

1141
01:16:26,880 --> 01:16:28,382
Это было весьма приятно.

1142
01:16:29,550 --> 01:16:30,884
Мы оторвались, Эдди.

1143
01:16:31,135 --> 01:16:32,970
- Ехать дальше?
- Да! Мы не сдадимся!

1144
01:16:34,138 --> 01:16:35,305
Берегись!

1145
01:16:36,140 --> 01:16:38,225
Чёртовы велосипеды!

1146
01:16:39,560 --> 01:16:41,728
Мы не вернёмся назад.

1147
01:16:45,566 --> 01:16:47,234
Тормози, Эдди!

1148
01:16:59,037 --> 01:17:00,372
Она может быть где угодно.

1149
01:17:09,590 --> 01:17:11,425
Балда, ты жива!

1150
01:17:11,758 --> 01:17:14,595
Добро пожаловать
в моё скромное жилище.

1151
01:17:14,928 --> 01:17:17,264
Лулу? Что ты здесь делаешь?

1152
01:17:17,598 --> 01:17:19,016
Хочу увидеть, как ты заплатишь.

1153
01:17:19,266 --> 01:17:20,267
Мама!

1154
01:17:20,934 --> 01:17:21,935
Чёрт.

1155
01:17:22,186 --> 01:17:23,520
Выходи!

1156
01:17:23,771 --> 01:17:24,938
Нет, нет!

1157
01:17:25,272 --> 01:17:28,275
Не делай глупостей.
Ник отвезёт тебя домой до слушаний.

1158
01:17:28,525 --> 01:17:29,610
Эдди?

1159
01:17:29,943 --> 01:17:31,779
Нет, мы не поедем домой, дорогая.

1160
01:17:32,112 --> 01:17:33,781
Мама, выйди из воды!

1161
01:17:37,451 --> 01:17:38,952
Эдди, мы тонем.

1162
01:17:39,203 --> 01:17:41,371
Всё же выйдите из воды, миссис Монсун.

1163
01:17:41,622 --> 01:17:45,292
Я лучше умру,
чем вернусь к этим ненавистникам!

1164
01:17:46,293 --> 01:17:48,295
Посмотри на меня, дорогая.

1165
01:17:49,129 --> 01:17:52,800
Всё, чего я хотела, - не быть толстой

1166
01:17:53,133 --> 01:17:54,468
и старой.

1167
01:17:54,802 --> 01:17:58,138
Ты понимаешь. Продолжать вечеринку.

1168
01:17:58,472 --> 01:18:00,140
И вот я здесь.

1169
01:18:00,974 --> 01:18:04,645
Просто толстая, ненавидимая

1170
01:18:04,978 --> 01:18:06,647
и совсем никто.

1171
01:18:07,064 --> 01:18:08,398
Я залезу в воду.

1172
01:18:08,649 --> 01:18:11,985
Дорогая, ты думаешь, что я не знаю, кто я

1173
01:18:12,236 --> 01:18:14,404
и что я сделала.

1174
01:18:15,155 --> 01:18:17,658
Но я знаю, дорогая.

1175
01:18:18,992 --> 01:18:20,994
Я отвратительна.

1176
01:18:21,495 --> 01:18:24,665
Всегда хочу всё, всегда беру больше.

1177
01:18:25,499 --> 01:18:27,167
Ношу глупую,

1178
01:18:27,501 --> 01:18:32,172
смехотворно тесную,
стильную, смехотворную одежду!

1179
01:18:32,506 --> 01:18:36,844
Если думаешь, что со мной тяжело жить,
попробуй побыть на моём месте.

1180
01:18:38,178 --> 01:18:41,014
И речь всегда обо мне, да?
Всегда речь обо мне.

1181
01:18:41,265 --> 01:18:42,850
И обо мне.

1182
01:18:48,856 --> 01:18:50,190
Дорогая,

1183
01:18:50,524 --> 01:18:53,444
я никогда не любила тебя так,
как ты заслуживаешь.

1184
01:18:56,864 --> 01:18:58,532
Перед смертью

1185
01:18:58,866 --> 01:19:01,285
хочу сказать, что я люблю тебя.

1186
01:19:04,538 --> 01:19:06,373
И я люблю тебя, мама.

1187
01:19:06,623 --> 01:19:08,625
И Лолу, милая.

1188
01:19:08,876 --> 01:19:11,044
- И Патс.
- И Патс.

1189
01:19:13,547 --> 01:19:15,048
Ничего.

1190
01:19:16,383 --> 01:19:18,385
Можешь попрощаться, дорогая.

1191
01:19:20,554 --> 01:19:25,559
Попрощайся. Уйду в морскую пучину
вместе с Кейт. Попрощайся.

1192
01:19:26,810 --> 01:19:28,479
Кейт не умерла.

1193
01:19:30,898 --> 01:19:32,566
Она жива.

1194
01:19:36,153 --> 01:19:37,279
Кейт!

1195
01:19:37,321 --> 01:19:39,656
Жан-Поль. Где вечеринка?

1196
01:19:39,907 --> 01:19:41,909
Вечеринка там, где ты, Кейт.

1197
01:19:42,159 --> 01:19:43,619
Я всех потеряла.

1198
01:19:43,660 --> 01:19:46,830
Иногда хорошо потерять
некоторых людей.

1199
01:19:47,080 --> 01:19:49,333
Оставайся со мной.
Устроим другую вечеринку.

1200
01:19:51,001 --> 01:19:54,671
Ты глупая, чёртова идиотка!

1201
01:19:54,922 --> 01:19:56,924
Почему ты раньше не сказала?

1202
01:19:57,257 --> 01:20:00,427
Я только что унизила себя!

1203
01:20:00,761 --> 01:20:02,429
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ

1204
01:20:02,763 --> 01:20:06,767
КЕЙТ МОСС БЫЛА НА ВЕЧЕРИНКЕ
В ДОМЕ ЖАНА-ПОЛЯ ГОТЬЕ

1205
01:20:07,101 --> 01:20:11,438
В ЕЁ ЗАЯВЛЕНИИ СКАЗАНО:
"Я ПРОСТО ЗАБЫЛА ПРО ВРЕМЯ".

1206
01:20:11,688 --> 01:20:13,148
ВЕСЬ МИР ЛИКУЕТ

1207
01:20:13,190 --> 01:20:15,859
ЭДИНА МОНСУН НЕВИНОВНА

1208
01:20:16,527 --> 01:20:20,197
Привет, Кейт, дорогая.
Нет, на этой неделе работаю из "Нобу".

1209
01:20:20,447 --> 01:20:23,200
Весь мир у твоих ног, и я могу сделать так,
что он там останется.

1210
01:20:23,450 --> 01:20:27,121
Кардинальное изменение - ты новое лицо
линии мужской одежды "Louis Vuitton".

1211
01:20:27,371 --> 01:20:28,372
Знаю!

1212
01:20:28,956 --> 01:20:33,127
Нет, я всех кинула. Теперь только с тобой.
Бросила Эмму Бантон и Лулу.

1213
01:20:33,377 --> 01:20:35,796
Я буду большой шишкой
в Большом Яблоке.

1214
01:20:36,296 --> 01:20:38,632
Я большая шишка! Спасибо, дорогая!

1215
01:20:43,971 --> 01:20:46,640
- Мы воплощаем мечту, дорогая.
- Да.

1216
01:20:49,726 --> 01:20:52,646
И вот она я, Эдина Монсун, отправляюсь

1217
01:20:52,980 --> 01:20:54,481
на презентацию моей книги.

1218
01:20:58,152 --> 01:21:00,154
Дорогая, при взлёте
у меня отвалилось тазовое дно.

1219
01:21:01,155 --> 01:21:03,240
Не бойся. Подберём на обратом пути.

1220
01:21:03,490 --> 01:21:06,827
<i>Икона моды Кейт Мосс
была найдена живой и здоровой</i>

1221
01:21:07,077 --> 01:21:10,581
<i>через пять дней
после падения с балкона в реку.</i>

1222
01:21:10,831 --> 01:21:15,836
<i>Сообщают, что она отдыхает дома
у своей новой пиарщицы, Эдины Монсун...</i>

1223
01:21:16,670 --> 01:21:18,505
Почему Кейт Мосс всё ещё здесь?

1224
01:21:18,839 --> 01:21:20,716
Мама стала её пиарщицей.

1225
01:21:20,757 --> 01:21:24,094
Похоже, после её исчезновения она
стала пользоваться большим спросом.

1226
01:21:24,386 --> 01:21:28,390
Дорогая, план такой: устроим
огромную вечеринку в Гайд-парке.

1227
01:21:28,724 --> 01:21:31,059
В честь возвращения Кейт.

1228
01:21:32,394 --> 01:21:37,399
Дорогая, из "Боллинджер"
должны прислать всё вино этого года.

1229
01:21:37,733 --> 01:21:39,735
Эдди, ты должна носить "кутюр".

1230
01:21:40,068 --> 01:21:42,070
Да, да. Стелла.

1231
01:21:42,404 --> 01:21:46,909
Я и дальше шлю все счета
баронессе Люблюбляне,

1232
01:21:46,950 --> 01:21:49,244
Ротчайлд Фон Ти...

1233
01:21:49,578 --> 01:21:52,080
Мама, нет! Ты не можешь так поступать.

1234
01:21:52,414 --> 01:21:54,082
Нет, Эдди. Нет, нет, нет.

1235
01:21:54,416 --> 01:21:56,752
Подумай о нашей жизни, о нашей мечте!

1236
01:21:57,085 --> 01:22:00,589
Эта отвратительная мегера
не должна отнимать её у нас.

1237
01:22:00,923 --> 01:22:05,260
Всякий раз, когда нам везёт,
этот жалкий кусок плоти всё портит.

1238
01:22:05,761 --> 01:22:07,763
Если ты ей не скажешь, я скажу!

1239
01:22:08,263 --> 01:22:11,433
Ах ты, маленькая стерва из ада.

1240
01:22:12,768 --> 01:22:14,770
Нет!

1241
01:22:30,953 --> 01:22:33,163
Луби, я должна кое-что сказать.

1242
01:22:34,289 --> 01:22:35,791
Я не мужчина.

1243
01:22:36,125 --> 01:22:37,459
Знаю.

1244
01:22:37,960 --> 01:22:40,129
А я не женщина.

1245
01:22:50,806 --> 01:22:53,475
Ты не против спать с ним или с ней?

1246
01:22:54,393 --> 01:22:57,187
Значит, тебе не нужен страпон? Не знаю.

1247
01:30:46,281 --> 01:30:51,120
Люди должны снова смотреть видео
с котятами. А теперь идите к чёрту.

 
 
master@onlinenglish.ru