Злоупотребление слабостью. Abuse of Weakness 2013 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:27,290 --> 00:00:31,415
ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЕ СЛАБОСТЬЮ

2
00:02:01,448 --> 00:02:02,452
Здравствуйте.

3
00:02:02,452 --> 00:02:07,413
-Алло! Мне нужна скорая.
-Да, слушаю вас.

4
00:02:07,413 --> 00:02:10,570
У меня половина тела умерла.

5
00:02:10,570 --> 00:02:14,375
Раз вы говорите,
значит, вы не умерли.

6
00:02:14,375 --> 00:02:17,132
Да нет, не умерла.

7
00:02:17,132 --> 00:02:21,247
Вы не понимаете,
что мне нужна помощь?

8
00:02:21,247 --> 00:02:22,997
Мадам!

9
00:02:25,088 --> 00:02:26,818
-Мсье.
-Здравствуйте,.

10
00:02:26,818 --> 00:02:31,259
Зрелище ужасное,
но она выкарабкается.

11
00:02:31,259 --> 00:02:33,634
Реанимация!

12
00:03:18,852 --> 00:03:21,602
Раз, два, три.

13
00:03:28,218 --> 00:03:33,341
Я не помню
реанимационную палату.

14
00:03:33,341 --> 00:03:34,975
Лишь спустя год
я поняла,

15
00:03:34,975 --> 00:03:39,855
что у меня было сильное
кровоизлияние в мозг.

16
00:03:39,855 --> 00:03:44,928
Они утверждают,
что говорили мне об этом, и не раз,

17
00:03:44,928 --> 00:03:47,465
но это неправда.

18
00:03:47,465 --> 00:03:50,965
Я ничего не слышала.

19
00:03:52,252 --> 00:03:56,063
Но когда я очнулась,
все было по-другому.

20
00:03:56,063 --> 00:04:00,938
И уже никогда не будет прежним.

21
00:04:28,936 --> 00:04:32,686
Я думала, это телефон.

22
00:05:24,256 --> 00:05:26,813
Смотрите на мой палец.

23
00:05:26,813 --> 00:05:31,313
Вот так. Хорошо.
И обратно.

24
00:05:31,413 --> 00:05:35,305
Тихонечко. Вот так.
Еще, еще.

25
00:05:35,305 --> 00:05:37,175
Еще раз.

26
00:05:37,175 --> 00:05:40,494
Постарайтесь. Хорошо.

27
00:05:40,494 --> 00:05:43,303
Еще раз. И обратно.

28
00:05:43,303 --> 00:05:48,303
Очень хорошо. Еще раз.
Отлично.

29
00:05:48,454 --> 00:05:54,954
Какого цвета шарик,
который я держу в руке?

30
00:05:56,129 --> 00:06:00,379
-Синий.
-Понятно. А этот?

31
00:06:03,943 --> 00:06:07,318
-Красный.
-А этот?

32
00:06:13,537 --> 00:06:14,930
Черный.

33
00:06:14,930 --> 00:06:18,936
Здравствуйте. Я врач-логопед.

34
00:06:18,936 --> 00:06:22,811
Можете нарисовать часы?

35
00:06:34,258 --> 00:06:37,883
-С цифрами?
-Да.

36
00:06:52,862 --> 00:06:55,362
А что потом?

37
00:07:02,539 --> 00:07:05,289
Я... Я знаю...

38
00:07:07,012 --> 00:07:10,502
Но не могу вспомнить.

39
00:07:10,502 --> 00:07:13,649
Это часто бывает
после инсульта.

40
00:07:13,649 --> 00:07:15,774
Извините.

41
00:07:17,978 --> 00:07:20,648
Я бы очень хотела...

42
00:07:20,648 --> 00:07:23,743
научиться смеяться.

43
00:07:23,743 --> 00:07:27,015
Я очень смешливая, но...

44
00:07:27,015 --> 00:07:30,742
сейчас смеяться не могу.

45
00:07:30,742 --> 00:07:32,742
Понимаю.

46
00:07:33,419 --> 00:07:35,919
Скажите "и".

47
00:07:36,012 --> 00:07:37,512
"О".

48
00:07:38,381 --> 00:07:39,881
"И".

49
00:07:40,654 --> 00:07:42,154
"О".

50
00:07:42,257 --> 00:07:46,092
Старайтесь
растягивать губы.

51
00:07:46,092 --> 00:07:47,592
"И".

52
00:07:53,581 --> 00:07:55,081
"О".

53
00:07:55,336 --> 00:07:59,495
Смотрите.
Я дам вам зеркальце.

54
00:07:59,495 --> 00:08:01,692
Смотрите на свой рот.

55
00:08:01,692 --> 00:08:05,567
Растягивайте губы. "И".

56
00:08:06,335 --> 00:08:08,710
-"И".
-"0".

57
00:08:11,495 --> 00:08:12,452
"О".

58
00:08:12,452 --> 00:08:18,615
Следите, чтобы левый уголок губ
был на том же уровне, что правый.

59
00:08:18,615 --> 00:08:21,115
-"И".
-"И".

60
00:08:21,938 --> 00:08:24,188
-"0".
-"0".

61
00:08:24,729 --> 00:08:29,979
-Делайте так как можно чаще.
-"И"

62
00:08:30,337 --> 00:08:31,837
"О".

63
00:08:33,091 --> 00:08:34,591
"О".

64
00:08:35,057 --> 00:08:38,682
Я завтра к вам приду.

65
00:08:45,728 --> 00:08:47,228
"И".

66
00:08:54,664 --> 00:08:57,810
Толкай, толкай.
Хорошо.

67
00:08:57,810 --> 00:09:00,662
Толкай сильнее.
Руки в стороны.

68
00:09:00,662 --> 00:09:04,056
Очень хорошо.
Тихонечко.

69
00:09:04,056 --> 00:09:06,181
Не бойся.

70
00:09:06,656 --> 00:09:08,935
-Я упаду.
-Я с тобой.

71
00:09:08,935 --> 00:09:12,739
-Не могу. Боюсь.
-Я с тобой.

72
00:09:12,739 --> 00:09:15,851
-Не получается.
-Вот так.

73
00:09:15,851 --> 00:09:19,726
Я с тобой.
Все хорошо.

74
00:09:20,692 --> 00:09:25,567
-Извините.
-Не бойся. Вот так.

75
00:09:25,854 --> 00:09:31,354
-Ты хорошо позанималась.
-Извините.

76
00:09:33,014 --> 00:09:35,655
-Простите меня.
-Я знаю, тебе больно.

77
00:09:35,655 --> 00:09:39,253
Но ты хорошо позанималась.

78
00:09:39,253 --> 00:09:43,003
Потихонечку научишься.

79
00:09:47,342 --> 00:09:49,134
Я только что из Канн.

80
00:09:49,134 --> 00:09:52,212
Итальянцы вкладывают
в проект 500 000 евро.

81
00:09:52,212 --> 00:09:53,856
Правда,
пришлось сказать,

82
00:09:53,856 --> 00:09:58,610
что ты будешь снимать
не раньше будущего года.

83
00:09:58,610 --> 00:10:01,774
Жан-Поль,
не стоит питать иллюзий.

84
00:10:01,774 --> 00:10:05,649
"Титаник" пошел ко дну.

85
00:10:05,694 --> 00:10:09,182
Но если я выплыву,
то сделаю нечто феерическое.

86
00:10:09,182 --> 00:10:15,682
-Выплывешь.
-Тогда меня ничто не остановит.

87
00:10:52,331 --> 00:10:56,461
А теперь встречайте
Вилко Пирана.

88
00:10:56,461 --> 00:10:59,216
-Вилко Пиран! Все в порядке?
-Да.

89
00:10:59,216 --> 00:11:03,413
В книге вы пишете о том,
что днем мать выгоняла вас из дома.

90
00:11:03,413 --> 00:11:07,781
Вы рылись в помойных баках
в поисках какой-нибудь еды.

91
00:11:07,781 --> 00:11:09,862
Одна фраза меня поразила:

92
00:11:09,862 --> 00:11:13,932
"Старушки прятались
за занавесками и смеялись надо мной".

93
00:11:13,932 --> 00:11:17,454
Если бы я увидел такого ребенка,
я бы его накормил.

94
00:11:17,454 --> 00:11:21,293
Людям не хватает
доброты.

95
00:11:21,293 --> 00:11:27,793
Как-то раз вы увидели
свою мать с мужчиной.

96
00:11:38,815 --> 00:11:40,177
Включи второй канал.

97
00:11:40,177 --> 00:11:42,052
Быстро.

98
00:11:47,094 --> 00:11:48,894
Вы увидели
ее глупую улыбку,

99
00:11:48,894 --> 00:11:53,175
раздвинутые ноги.
И подумали, что любовь не для вас.

100
00:11:53,175 --> 00:11:56,454
Когда ребенок видит такое,

101
00:11:56,454 --> 00:11:58,413
его видение мира меняется.

102
00:11:58,413 --> 00:12:00,984
Он теряет невинность.

103
00:12:00,984 --> 00:12:04,375
Я был ребенком, а тут вдруг
оказался в мире взрослых.

104
00:12:04,375 --> 00:12:06,294
Все очень просто.

105
00:12:06,294 --> 00:12:07,493
Но все же...

106
00:12:07,493 --> 00:12:10,179
Черт возьми!
Как хорош!

107
00:12:10,179 --> 00:12:15,176
Грустный и холодный взгляд.
Интересно, правда?

108
00:12:15,176 --> 00:12:16,926
Ну да.

109
00:12:17,373 --> 00:12:20,376
Я связался
с дурной компанией.

110
00:12:20,376 --> 00:12:24,770
Вы отбыли тюремный срок
во Франции и уехали в Гонконг.

111
00:12:24,770 --> 00:12:27,862
Именно там начали
проворачивать свои аферы.

112
00:12:27,862 --> 00:12:31,096
Вы и вправду
украли 35 млн евро?

113
00:12:31,096 --> 00:12:33,615
Неплохо для человека,
начавшего с нуля.

114
00:12:33,615 --> 00:12:36,655
В чем секрет вашего успеха?

115
00:12:36,655 --> 00:12:38,574
В человеческой жадности.

116
00:12:38,574 --> 00:12:41,537
Богатые люди
хотят стать еще богаче.

117
00:12:41,537 --> 00:12:44,782
Я обирал дураков,
которые были богаче меня.

118
00:12:44,782 --> 00:12:46,944
Пользовался
их тщеславием.

119
00:12:46,944 --> 00:12:49,815
Вы также обирали
бедных людей.

120
00:12:49,815 --> 00:12:52,373
Я не говорю,
что поступал хорошо.

121
00:12:52,373 --> 00:12:56,452
Я 12 лет отсидел за решеткой.
Чего еще вы от меня ждете?

122
00:12:56,452 --> 00:12:59,057
Я расплатился за грехи
перед обществом.

123
00:12:59,057 --> 00:13:02,291
Теперь я обычный
французский гражданин.

124
00:13:02,291 --> 00:13:06,339
Ты видел эту наглость,
нежелание раскаиваться? Класс!

125
00:13:06,339 --> 00:13:08,293
Да, крутой мужик.

126
00:13:08,293 --> 00:13:12,575
Актеры такими не бывают.
Найди его.

127
00:13:12,575 --> 00:13:13,576
Он мне нужен.

128
00:13:13,576 --> 00:13:20,701
Ваша книга "Моя жизнь"
сегодня выйдет в продажу.

129
00:13:35,098 --> 00:13:38,407
Мне именно такая
квартира нужна.

130
00:13:38,407 --> 00:13:42,157
Обалденная библиотека.

131
00:13:42,373 --> 00:13:47,623
-Сколько тут комнат?
-Одна - моя.

132
00:14:03,933 --> 00:14:07,382
В детстве у меня не было книг.
Денег на них не хватало.

133
00:14:07,382 --> 00:14:11,533
Теперь я наверстываю.
Читаю взахлеб.

134
00:14:11,533 --> 00:14:14,174
Мой кумир - Ницше.

135
00:14:14,174 --> 00:14:18,218
Но я ни разу в жизни
не купил ни одной книги.

136
00:14:18,218 --> 00:14:20,593
Я их ворую.

137
00:14:24,576 --> 00:14:26,614
Как тут хорошо!

138
00:14:26,614 --> 00:14:28,855
Я бы купил эту квартиру.

139
00:14:28,855 --> 00:14:30,615
Она выставлена на продажу.

140
00:14:30,615 --> 00:14:32,215
Сколько?

141
00:14:32,215 --> 00:14:34,215
Миллион.

142
00:14:34,894 --> 00:14:38,394
Мало.
Вас обманули.

143
00:14:41,135 --> 00:14:43,010
Зачем вы меня позвали?

144
00:14:43,010 --> 00:14:46,615
Я бизнесмен.
Не люблю зря время терять.

145
00:14:46,615 --> 00:14:49,658
Хочу предложить вам
главную роль в моем фильме.

146
00:14:49,658 --> 00:14:52,419
Согласен,
но только без проб.

147
00:14:52,419 --> 00:14:54,044
Окей.

148
00:14:56,372 --> 00:14:58,497
Извините.

149
00:15:01,664 --> 00:15:02,655
Да, любимый.

150
00:15:02,655 --> 00:15:04,366
Да нет.

151
00:15:04,366 --> 00:15:07,904
Я сама могу справиться.
Не волнуйся.

152
00:15:07,904 --> 00:15:10,279
Кто звонил?

153
00:15:13,255 --> 00:15:16,005
Мой ассистент.

154
00:15:16,298 --> 00:15:18,492
Ваш любовник.

155
00:15:18,492 --> 00:15:21,867
Нет, мой ассистент.

156
00:15:22,413 --> 00:15:25,573
Значит, вы не знаете, кто я?
Не слышали обо мне?

157
00:15:25,573 --> 00:15:28,690
-А должна была?
-Вы уверены?

158
00:15:28,690 --> 00:15:32,656
Вы ничего не знаете
о моей жизни?

159
00:15:32,656 --> 00:15:37,054
Нет. Я увидела вас по ТВ,
и вы меня заинтересовали.

160
00:15:37,054 --> 00:15:41,055
Похоже,
вы и вправду меня не знаете.

161
00:15:41,055 --> 00:15:45,055
Меня называют
самым большим мошенником в мире.

162
00:15:45,055 --> 00:15:47,017
Я украл 135 млн долларов,

163
00:15:47,017 --> 00:15:50,211
12 лет отсидел в тюрьме
в Гонконге.

164
00:15:50,211 --> 00:15:51,254
Интересно.

165
00:15:51,254 --> 00:15:56,895
Может, я и мошенник,
но дураком меня никто не называл.

166
00:15:56,895 --> 00:16:00,895
Расскажите, о чем фильм.

167
00:16:03,452 --> 00:16:05,984
О человеке,
разочаровавшемся в жизни,

168
00:16:05,984 --> 00:16:09,379
который влюбился
в кинозвезду.

169
00:16:09,379 --> 00:16:13,332
Вскоре он стал
ее тайным любовником.

170
00:16:13,332 --> 00:16:16,296
За ней гонялись папарацци.

171
00:16:16,296 --> 00:16:17,921
Но...

172
00:16:18,531 --> 00:16:21,021
он знал,
что она в него влюблена.

173
00:16:21,021 --> 00:16:23,490
И требовал,
чтобы она приходила к нему.

174
00:16:23,490 --> 00:16:25,855
Он жил в жалкой квартиренке,

175
00:16:25,855 --> 00:16:32,105
где ничего не было,
кроме татами на полу.

176
00:16:32,134 --> 00:16:38,414
Там они занимались
любовью до изнеможения.

177
00:16:38,414 --> 00:16:46,164
Она там была как в ловушке,
в замкнутом пространстве.

178
00:16:48,810 --> 00:16:52,371
А потом ей надо было
лететь в Австралию на съемки фильма.

179
00:16:52,371 --> 00:16:56,334
Она приехала к нему
со своими шикарными чемоданами.

180
00:16:56,334 --> 00:17:00,459
Это привело его в ярость.

181
00:17:00,929 --> 00:17:04,429
Он заперся в ванной.

182
00:17:05,452 --> 00:17:11,529
Она слышал, как он принимает душ.
Это было нескончаемо.

183
00:17:11,529 --> 00:17:16,279
Она зашла
в крохотную ванную.

184
00:17:18,008 --> 00:17:22,931
Посмотрела
на своего обнаженного любовника.

185
00:17:22,931 --> 00:17:25,862
Он попросил ее выйти.

186
00:17:25,862 --> 00:17:29,237
Она не послушалась.

187
00:17:29,492 --> 00:17:32,007
Тогда он начал...

188
00:17:32,007 --> 00:17:36,007
бить ее головой о стены.

189
00:17:36,138 --> 00:17:40,566
О белоснежные кафельные стены.

190
00:17:40,566 --> 00:17:45,191
По ним полились
струи крови.

191
00:17:45,337 --> 00:17:48,337
Это так красиво!

192
00:17:48,458 --> 00:17:54,208
Кровь была повсюду.
Красная на белом.

193
00:17:55,732 --> 00:17:59,232
Она вышла из ванной.

194
00:17:59,891 --> 00:18:04,287
Села на стол, вот так.
И стала его ждать.

195
00:18:04,287 --> 00:18:09,019
Она сказала, что уде
не хватит смелости пойти до конца.

196
00:18:09,019 --> 00:18:13,499
Она не боялась.
А он боялся.

197
00:18:13,499 --> 00:18:16,368
Он снова начал ее бить.

198
00:18:16,368 --> 00:18:18,618
Бил и бил.

199
00:18:19,459 --> 00:18:22,938
И когда ее лицо
превратилось в кровавую бесформенную

200
00:18:22,938 --> 00:18:27,130
массу, он взял ее на руки,
нежно, как любимую невесту,

201
00:18:27,130 --> 00:18:30,505
и отнес на постель.

202
00:18:31,008 --> 00:18:36,258
Она ему сказала:
"Мне не больно".

203
00:18:41,821 --> 00:18:44,660
А на следующий день умерла.

204
00:18:44,660 --> 00:18:50,489
И теперь папарацци
фотографировали его.

205
00:18:50,489 --> 00:18:55,214
Если бы мне не понравилось,
я не стал бы сниматься.

206
00:18:55,214 --> 00:18:57,295
А теперь я все время буду рядом.

207
00:18:57,295 --> 00:19:00,168
Я не встречаюсь
с актерами до съемок.

208
00:19:00,168 --> 00:19:04,793
А со мной будете встречаться.

209
00:19:17,259 --> 00:19:19,634
Это ужасно.

210
00:19:19,810 --> 00:19:24,185
Эта кожа слишком блестящая.

211
00:19:24,496 --> 00:19:28,657
А есть такая, только черная,
более толстая и гладкая?

212
00:19:28,657 --> 00:19:32,374
-Мягкая кожа или замша не нравится?
-Нет. Это ужасно.

213
00:19:32,374 --> 00:19:34,690
Инвалидам
подходит стиль садо-мазо.

214
00:19:34,690 --> 00:19:37,815
Я сейчас нарисую.

215
00:19:38,333 --> 00:19:42,448
Так... Эззе, помоги
пожалуйста.

216
00:19:42,448 --> 00:19:44,660
Извините,
но он ко мне привык.

217
00:19:44,660 --> 00:19:47,970
-Встаньте с другой стороны.
-Хорошо.

218
00:19:47,970 --> 00:19:49,689
-Держите крепко.
-Да.

219
00:19:49,689 --> 00:19:50,770
Садимся?

220
00:19:50,770 --> 00:19:53,249
Не отпускайте...
Эззе, я падаю.

221
00:19:53,249 --> 00:19:56,378
-Я здесь.
-Держи крепче, пожалуйста.

222
00:19:56,378 --> 00:19:59,012
-Вот и все.
-Спасибо.

223
00:19:59,012 --> 00:20:01,012
Вот так.

224
00:20:03,128 --> 00:20:05,003
Итак...

225
00:20:05,330 --> 00:20:08,491
Я нарисовала
красивый сапожок.

226
00:20:08,491 --> 00:20:10,411
Вот так.

227
00:20:10,411 --> 00:20:11,911
Так.

228
00:20:14,413 --> 00:20:18,013
-С мужским каблуком?
-С маленьким каблучком.

229
00:20:18,013 --> 00:20:22,513
Не со шпилькой, естественно.

230
00:20:22,691 --> 00:20:25,251
Вот так.
Только немножко поменьше.

231
00:20:25,251 --> 00:20:28,657
У меня не 44-й размер.

232
00:20:28,657 --> 00:20:29,970
Вот так.

233
00:20:29,970 --> 00:20:31,853
А тут застежки-липучки.

234
00:20:31,853 --> 00:20:35,353
Ровные и аккуратные.

235
00:20:36,247 --> 00:20:39,132
-Да.
-С металлическими креплениями.

236
00:20:39,132 --> 00:20:43,609
А вокруг - гвоздики.
В стиле рок-н-ролл.

237
00:20:43,609 --> 00:20:47,131
Это не по моей части.
Я шью ортопедическую обувь.

238
00:20:47,131 --> 00:20:53,006
Но не обязательно
делать ее уродливой.

239
00:20:53,815 --> 00:20:55,535
Осторожно.

240
00:20:55,535 --> 00:20:58,768
Я 5 лет на этой машине езжу,
а ты еще ошибаешься.

241
00:20:58,768 --> 00:21:05,268
-Машины меня не интересуют.
-Знаю. Вот она.

242
00:21:07,013 --> 00:21:09,456
Что ты творишь,
Мод Шенберг?

243
00:21:09,456 --> 00:21:15,456
Стоит отвернуться,
ты делаешь глупости.

244
00:21:15,813 --> 00:21:21,063
Тише! Неизвестный номер -
это он.

245
00:21:26,010 --> 00:21:28,013
В костюме
ты выглядишь лучше.

246
00:21:28,013 --> 00:21:31,128
Костюм от "Диора".
Они меня одевают.

247
00:21:31,128 --> 00:21:32,969
Что угодно дают.

248
00:21:32,969 --> 00:21:36,969
Ты невероятно элегантен.

249
00:21:58,541 --> 00:22:01,293
Ты хоть понимаешь,

250
00:22:01,293 --> 00:22:09,293
какое счастье или несчастье
мне выпало встретиться с тобой?

251
00:22:13,932 --> 00:22:18,130
я еще никогда не встречал
таких умных женщин, как ты.

252
00:22:18,130 --> 00:22:20,130
Давай я.

253
00:22:27,772 --> 00:22:31,302
Что будет,
если я тебя лишусь?

254
00:22:31,302 --> 00:22:34,811
Тогда моя жизнь
потеряет смысл.

255
00:22:34,811 --> 00:22:39,010
Из-за тебя я постоянно
живу с ощущением тревоги.

256
00:22:39,010 --> 00:22:42,532
Привыкай,
потому что долго я не протяну.

257
00:22:42,532 --> 00:22:44,282
Супер!

258
00:22:51,768 --> 00:22:55,816
Помучить меня решила?
Ты садистка?

259
00:22:55,816 --> 00:22:57,889
Нет,
ты доживешь до 80 лет.

260
00:22:57,889 --> 00:23:01,778
Нет. Я и сейчас полутруп.

261
00:23:01,778 --> 00:23:05,778
Паралитики часто падают.

262
00:23:06,620 --> 00:23:08,733
Видишь шрам?

263
00:23:08,733 --> 00:23:11,252
Я упала, и чтобы не удариться,

264
00:23:11,252 --> 00:23:17,532
подставила левую руку.
Опиралась изо всех сил,

265
00:23:17,532 --> 00:23:20,413
пока не сломала.

266
00:23:20,413 --> 00:23:24,173
Пришла в комнату и увидела,
что рука безвольно болтается,

267
00:23:24,173 --> 00:23:28,673
а тут две косточки вылезают.

268
00:23:30,009 --> 00:23:31,614
Две беленькие косточки.

269
00:23:31,614 --> 00:23:34,114
Тебе смешно.

270
00:23:42,416 --> 00:23:44,970
Принеси бутылку "Петрюса".

271
00:23:44,970 --> 00:23:48,651
-У нас его нет.
-Как нет?

272
00:23:48,651 --> 00:23:51,139
Что за дела?

273
00:23:51,139 --> 00:23:55,565
За эти выходные
я три такие бутылки Выпил.

274
00:23:55,565 --> 00:23:58,617
"Петрюс" нельзя пить абы как.

275
00:23:58,617 --> 00:24:00,742
Да ладно.

276
00:24:08,968 --> 00:24:10,968
Спасибо.

277
00:24:14,252 --> 00:24:17,377
Мне тут нравится.

278
00:24:17,449 --> 00:24:20,530
Солнышко, ветерок.
Приятно.

279
00:24:20,530 --> 00:24:28,530
Я позову своего водителя?
Все лучше, чем в машине сидеть.

280
00:24:29,134 --> 00:24:31,634
Алло, Джино?

281
00:24:47,532 --> 00:24:51,249
-Джино.
-Здравствуйте,.

282
00:24:51,249 --> 00:24:52,968
-Она позвонила?
-Да.

283
00:24:52,968 --> 00:24:58,343
Все время звонит,
но я не отвечаю.

284
00:25:08,573 --> 00:25:13,852
Ты же знаешь Вилко.
Дай ему успокоиться.

285
00:25:13,852 --> 00:25:17,977
Не хочешь с ней говорить?

286
00:25:45,493 --> 00:25:47,243
Вилко?

287
00:25:47,296 --> 00:25:51,375
Только о нем и думаешь.
Мы с Жан-Полем ревнуем.

288
00:25:51,375 --> 00:25:54,526
Не волнуйся.
Он мой актер.

289
00:25:54,526 --> 00:25:57,331
Ты же знаешь,
как я отношусь к своим актерам.

290
00:25:57,331 --> 00:26:02,706
-А меня ты совсем забыла?
-Болван.

291
00:26:20,377 --> 00:26:23,651
Знаешь, сколько тут?

292
00:26:23,651 --> 00:26:26,168
200 000 евро.

293
00:26:26,168 --> 00:26:28,543
Куча денег.

294
00:26:29,341 --> 00:26:34,966
Я кучу денег принес,
а тебе плевать?

295
00:26:36,410 --> 00:26:40,096
Смеешься?
Ты хочешь меня с ума свести.

296
00:26:40,096 --> 00:26:41,771
Джино, отдай это мужику.

297
00:26:41,771 --> 00:26:44,896
Он на улице ждет.

298
00:26:46,527 --> 00:26:54,495
Мужик из МВД передал мне деньги,
которые за взятки получил.

299
00:26:54,495 --> 00:26:56,745
Не веришь?

300
00:27:01,133 --> 00:27:02,411
Слушай.

301
00:27:02,411 --> 00:27:06,331
Вы позвонили в министерство
внутренних дел.

302
00:27:06,331 --> 00:27:10,252
Поняла?
Я никогда не вру.

303
00:27:10,252 --> 00:27:12,060
Не веришь мне?

304
00:27:12,060 --> 00:27:16,178
-Это было не министерство?
-Министерство.

305
00:27:16,178 --> 00:27:18,851
Тебя это не удивляет?

306
00:27:18,851 --> 00:27:24,853
Ты слышала, что это МВД,
и видела 200 000 евро.

307
00:27:24,853 --> 00:27:28,540
Я вижу 500-евровые купюры.

308
00:27:28,540 --> 00:27:30,543
Ты достала.
Я пошел.

309
00:27:30,543 --> 00:27:35,783
Я уйду.
И ты меня месяц не увидишь.

310
00:27:35,783 --> 00:27:38,158
Ну и пусть.

311
00:27:57,144 --> 00:27:59,903
Сможешь
месяц со мной не видеться?

312
00:27:59,903 --> 00:28:03,460
А мне утром надо слышать твой голос.
Я без этого не могу.

313
00:28:03,460 --> 00:28:05,818
Слышать то,
что моя мать не говорила.

314
00:28:05,818 --> 00:28:07,539
Я тебе не мать, сволочь!

315
00:28:07,539 --> 00:28:10,062
Тебе нравятся молодые мужики.

316
00:28:10,062 --> 00:28:12,299
Ну хватит!

317
00:28:12,299 --> 00:28:15,942
Почему ты дверь закрыла?
Хочешь, чтобы я рассердился?

318
00:28:15,942 --> 00:28:18,751
Открой эту чертову дверь!

319
00:28:18,751 --> 00:28:21,344
Если ты меня разозлишь,
я тут все разнесу.

320
00:28:21,344 --> 00:28:27,844
Мне пофигу!
Сам потом и расплачусь. Открой!

321
00:28:47,228 --> 00:28:51,862
Алло!
Я просто хотел услышать твой голос

322
00:28:51,862 --> 00:28:54,263
и убедиться,
что все хорошо.

323
00:28:54,263 --> 00:28:58,888
Знаешь,
я за тебя переживаю.

324
00:28:59,863 --> 00:29:04,820
Моя жена сошла с ума.
Разгуливает тут голая.

325
00:29:04,820 --> 00:29:06,227
Правильно делает.

326
00:29:06,227 --> 00:29:09,227
Ты так считаешь?

327
00:29:09,305 --> 00:29:12,471
Ну вот,
начала танцевать голышом.

328
00:29:12,471 --> 00:29:15,982
-Даю ей трубку.
-Я ее не знаю.

329
00:29:15,982 --> 00:29:17,732
Держи.

330
00:29:19,583 --> 00:29:22,540
Алло! Добрый вечер.

331
00:29:22,540 --> 00:29:25,783
Не знаю, зачем Вилко
дал мне трубку.

332
00:29:25,783 --> 00:29:27,701
Скажи ему,
что он ретроград.

333
00:29:27,701 --> 00:29:32,621
Это точно!
Она говорит, что ты ретроград.

334
00:29:32,621 --> 00:29:35,746
А она извращенка.

335
00:29:46,666 --> 00:29:49,041
Я опоздала.

336
00:30:02,735 --> 00:30:05,344
Ничего страшного.

337
00:30:05,344 --> 00:30:07,344
Не надо.

338
00:30:08,737 --> 00:30:10,737
Отпусти.

339
00:30:14,344 --> 00:30:17,719
Нет, это не пойдет.

340
00:30:19,059 --> 00:30:21,745
А вот это хорошо.

341
00:30:21,745 --> 00:30:26,579
Надо отобрать фотографии для сайта
и для эксклюзивных интервью.

342
00:30:26,579 --> 00:30:28,454
Хорошо.

343
00:30:29,305 --> 00:30:32,430
Это тоже неплохо.

344
00:30:42,581 --> 00:30:46,665
Я не хочу, чтобы Вилко Пиран
снимался в этом фильме.

345
00:30:46,665 --> 00:30:49,178
Нам нужен хороший актер.

346
00:30:49,178 --> 00:30:51,586
Он так похож на моего героя.

347
00:30:51,586 --> 00:30:54,708
Ты понимаешь,
что с ней тоже будет непросто?

348
00:30:54,708 --> 00:30:58,900
Знаю.
Два взрывоопасных персонажа.

349
00:30:58,900 --> 00:31:02,864
Не давай ему надежды
на то, что он будет сниматься.

350
00:31:02,864 --> 00:31:07,939
Не беспокойся. Он меня вдохновляет.
Потрясающий мужик.

351
00:31:07,939 --> 00:31:12,439
Узнаю твой извращенный вкус.

352
00:31:13,501 --> 00:31:15,126
Пока.

353
00:31:44,143 --> 00:31:45,768
Алло!

354
00:31:45,864 --> 00:31:48,699
Я звоню,
а ты не отвечаешь.

355
00:31:48,699 --> 00:31:50,910
Когда я работаю,
отключаю телефон.

356
00:31:50,910 --> 00:31:56,660
А я думал,
ты не хочешь меня слышать.

357
00:31:57,432 --> 00:31:59,500
Токио - это ужасно.
Я вымотался.

358
00:31:59,500 --> 00:32:01,022
Токио - это чепуха.

359
00:32:01,022 --> 00:32:04,826
Всего 7 часов лета
и разница во времени 8 часов.

360
00:32:04,826 --> 00:32:09,020
-Ты даже не посочувствуешь?
-Ни секунды.

361
00:32:09,020 --> 00:32:12,701
Но ты заметила,
что я сразу тебе позвонил?

362
00:32:12,701 --> 00:32:15,982
-Это первое, что я сделал.
-Я счастлива.

363
00:32:15,982 --> 00:32:18,862
Посплю часок, приму душ
и перезвоню.

364
00:32:18,862 --> 00:32:21,862
Это очень важно.

365
00:32:58,743 --> 00:33:01,618
-Мод?
-Я сплю.

366
00:33:03,819 --> 00:33:06,659
Надо было раньше звонить.

367
00:33:06,659 --> 00:33:09,018
Я тут настоящая звезда.

368
00:33:09,018 --> 00:33:15,018
На японском ТВ
про меня репортаж сняли.

369
00:33:33,705 --> 00:33:35,330
Алло!

370
00:33:35,660 --> 00:33:39,706
Так приятно
слышать твой сонный голос.

371
00:33:39,706 --> 00:33:42,660
Я хочу, чтобы ты мне
звонила каждое утро.

372
00:33:42,660 --> 00:33:46,410
Обещаешь?
Я серьезно.

373
00:33:47,663 --> 00:33:49,413
Целую.

374
00:33:50,624 --> 00:33:55,249
-Надоело меня слушать?
-Нет.

375
00:34:00,498 --> 00:34:03,998
-Целую тебя.
-Окей.

376
00:34:15,268 --> 00:34:17,580
Когда твой холуй чай принесет?

377
00:34:17,580 --> 00:34:20,080
Он не холуй.

378
00:34:22,429 --> 00:34:28,554
Тяжело было
целых 5 дней тебя не видеть.

379
00:34:32,784 --> 00:34:35,534
Спасибо, Джун.

380
00:34:36,980 --> 00:34:40,540
Он бывший военный,
так что выбирай выражения.

381
00:34:40,540 --> 00:34:42,422
Он так обо мне заботится!

382
00:34:42,422 --> 00:34:45,866
Режет мне мясо,
помогает надевать сапоги,

383
00:34:45,866 --> 00:34:50,031
складывает трусики в шкаф.

384
00:34:50,031 --> 00:34:51,705
Ты любишь унижать мужчин.

385
00:34:51,705 --> 00:34:57,455
Конечно!
Я сама не могу этого делать.

386
00:35:06,021 --> 00:35:09,301
Ты меня слушаешь?
Это очень важно.

387
00:35:09,301 --> 00:35:12,029
Менты могут заинтересоваться
моими бабками.

388
00:35:12,029 --> 00:35:16,902
Но пока они их не нашли.
Я не могу тратить эти бабки.

389
00:35:16,902 --> 00:35:19,585
Как будто у меня их и нет.

390
00:35:19,585 --> 00:35:22,309
Пусть в другом месте пылесосит.
Достал!

391
00:35:22,309 --> 00:35:24,707
Он по-французски не говорит.

392
00:35:24,707 --> 00:35:27,588
Короче,
на меня налоговая наехала.

393
00:35:27,588 --> 00:35:30,737
Требует 100 000 евро
за мою автобиографию.

394
00:35:30,737 --> 00:35:33,228
Настоящий грабеж!

395
00:35:33,228 --> 00:35:38,478
А потом меня
называют мошенником.

396
00:35:44,060 --> 00:35:47,101
Подержи,
а иначе я не смогу писать.

397
00:35:47,101 --> 00:35:50,262
-Ты настоящая тиранка.
-Тиран.

398
00:35:50,262 --> 00:35:55,762
Попробуй
обходиться без левой руки.

399
00:36:13,181 --> 00:36:14,702
Тут напиши "заем".

400
00:36:14,702 --> 00:36:18,500
Если менты спросят, скажешь,
что одолжила мне эти деньги.

401
00:36:18,500 --> 00:36:21,339
Но это и есть заем.

402
00:36:21,339 --> 00:36:23,501
Я должна
вернуть банку деньги,

403
00:36:23,501 --> 00:36:26,181
которые мне одолжили.

404
00:36:26,181 --> 00:36:29,145
И ты мне вернешь деньги,
причем с процентами.

405
00:36:29,145 --> 00:36:31,181
С какими еще процентами?

406
00:36:31,181 --> 00:36:34,981
3,9.
Именно столько я сама заплачу.

407
00:36:34,981 --> 00:36:36,731
Ладно.

408
00:36:44,262 --> 00:36:46,143
Это большие деньги.

409
00:36:46,143 --> 00:36:51,018
-Хочешь, возьми обратно.
-Нет.

410
00:36:56,701 --> 00:37:01,076
-Все хорошо, любимый?
-Да.

411
00:37:02,539 --> 00:37:06,389
Пришел познакомиться
с остготом.

412
00:37:06,389 --> 00:37:10,783
Он страшный бахвал,
но типаж потрясающий.

413
00:37:10,783 --> 00:37:14,033
Просто гениальный.

414
00:37:24,104 --> 00:37:27,104
Это вы мошенник?

415
00:37:30,978 --> 00:37:33,978
Бывший мошенник.

416
00:37:55,500 --> 00:37:58,912
Ты должна немедленно
от него избавиться. Он опасен.

417
00:37:58,912 --> 00:38:02,310
Если бы он мог меня
убить, убил бы.

418
00:38:02,310 --> 00:38:03,750
Это было так смешно!

419
00:38:03,750 --> 00:38:07,189
Пойми, что у тебя
он чувствует себя как дома.

420
00:38:07,189 --> 00:38:08,947
Он настоящий хищник.

421
00:38:08,947 --> 00:38:11,935
Он убийца.
Прогони его.

422
00:38:11,935 --> 00:38:14,185
Я не шучу.

423
00:38:15,182 --> 00:38:17,143
Не шучу.
Немедленно порви с ним

424
00:38:17,143 --> 00:38:19,393
отношения!

425
00:38:27,618 --> 00:38:30,747
я решил, что сегодня
ты должна преодолеть себя.

426
00:38:30,747 --> 00:38:35,247
Отвезу тебя в свою столовку.

427
00:38:49,660 --> 00:38:53,508
Вилко, ты же видишь, что она
не может сесть. Помоги ей.

428
00:38:53,508 --> 00:38:57,508
Все за тебя надо делать.

429
00:38:58,059 --> 00:38:59,822
Тебе нравится

430
00:38:59,822 --> 00:39:04,072
превращать мужчин в рабов.

431
00:39:06,177 --> 00:39:08,537
Я знаю, что говорю.
Так и есть.

432
00:39:08,537 --> 00:39:14,287
Надо пользоваться тем,
что я инвалид.

433
00:39:25,820 --> 00:39:29,445
-Хватит.
-Нормально?

434
00:39:33,784 --> 00:39:35,784
Спасибо.

435
00:39:56,421 --> 00:39:58,421
Подожди.

436
00:40:02,815 --> 00:40:05,909
-Можно понюхать твое вино?
-Да.

437
00:40:05,909 --> 00:40:09,820
С виду вино великолепное.

438
00:40:09,820 --> 00:40:12,784
Жаль,
что мне запрещено пить.

439
00:40:12,784 --> 00:40:19,284
2] тюряге мне больше всего
не хватало вина.

440
00:40:19,782 --> 00:40:24,282
Отдашь мне свою новую книгу?

441
00:40:24,455 --> 00:40:28,587
Я ее подпишу и стану
выразителем твоих мыслей.

442
00:40:28,587 --> 00:40:29,942
Никто не поверит.

443
00:40:29,942 --> 00:40:33,779
Ты меня презираешь.
Знаешь, как я в школу ходил?

444
00:40:33,779 --> 00:40:37,137
Знаю, босиком по снегу.

445
00:40:37,137 --> 00:40:41,175
Тебя ничем не проймешь.
Бездушная буржуйка.

446
00:40:41,175 --> 00:40:43,425
Ну правда.

447
00:40:43,629 --> 00:40:45,943
-Давай будем соавторами.
-Что?

448
00:40:45,943 --> 00:40:49,096
Будем соавторами книги.

449
00:40:49,096 --> 00:40:55,270
Но это не приносит денег.
Книга для узкого круга читателей.

450
00:40:55,270 --> 00:40:57,387
Мне плевать.

451
00:40:57,387 --> 00:41:01,300
Я хочу, чтобы наши имена
были рядом.

452
00:41:01,300 --> 00:41:04,175
На веки вечные.

453
00:41:11,177 --> 00:41:13,927
Не урони меня.

454
00:41:58,022 --> 00:42:01,397
-Подпиши.
-Ах, да.

455
00:42:03,465 --> 00:42:06,616
И напиши:
"Аванс за работу над книгой".

456
00:42:06,616 --> 00:42:10,347
Если менты спросят, скажешь,
что мы вместе книгу пишем.

457
00:42:10,347 --> 00:42:11,909
Неотразимый аргумент.

458
00:42:11,909 --> 00:42:15,792
50 000 за книгу,
которая не продастся...

459
00:42:15,792 --> 00:42:21,417
Ты все подчитала.
Тебя не проведешь.

460
00:42:29,940 --> 00:42:32,336
Что это такое?

461
00:42:32,336 --> 00:42:34,961
Ну и гадость!

462
00:42:35,270 --> 00:42:38,334
Это великолепно.
Ты ничего не понимаешь.

463
00:42:38,334 --> 00:42:42,270
Мой продюсер говорит,
что не надо сниматься в твоем фильме.

464
00:42:42,270 --> 00:42:44,219
Ты только порнуху снимаешь.

465
00:42:44,219 --> 00:42:49,469
-Разве это красиво?
-Да, красиво.

466
00:43:36,982 --> 00:43:40,857
Восемнадцать тысяч евро

467
00:44:07,902 --> 00:44:11,277
Папуля! Это папуля.

468
00:44:12,580 --> 00:44:17,080
Моя малышка!
Красавица моя!

469
00:44:18,029 --> 00:44:22,344
Я твой папа.
Понимаешь, малышка моя?

470
00:44:22,344 --> 00:44:24,784
Что скажешь, а?

471
00:44:24,784 --> 00:44:28,784
Это папуля.
Да, папуля.

472
00:44:30,979 --> 00:44:34,479
Малышка моя любимая.

473
00:44:36,703 --> 00:44:39,784
Ты ее пугаешь.
Нельзя ребенка так трясти.

474
00:44:39,784 --> 00:44:41,659
Нельзя.

475
00:44:41,821 --> 00:44:46,538
Ты не видишь,
что она меня любит?

476
00:44:46,538 --> 00:44:49,038
Малышка моя.

477
00:44:49,258 --> 00:44:52,508
Какая хорошенькая!

478
00:44:57,022 --> 00:44:59,786
Ты ничего не сказала
о наших делах. Молодец.

479
00:44:59,786 --> 00:45:03,739
Никому никогда
ничего не говори.

480
00:45:03,739 --> 00:45:06,300
Это наш секрет.

481
00:45:06,300 --> 00:45:12,050
-Иначе ты разрушишь мою семью.
-Знаю.

482
00:45:14,027 --> 00:45:15,902
Ну вот.

483
00:45:17,704 --> 00:45:22,079
-Будешь?
-С удовольствием.

484
00:45:22,817 --> 00:45:27,192
-Положить тебе?
-Немножко.

485
00:45:30,062 --> 00:45:35,144
Скажи,
что я твоя последняя любовь.

486
00:45:35,144 --> 00:45:40,394
Скажи:
"Ты моя последняя любовь".

487
00:45:48,339 --> 00:45:53,179
Я всегда буду рядом,
чтобы помочь тебе ходить.

488
00:45:53,179 --> 00:46:01,179
Даже когда ты будешь
в инвалидкой коляске, я буду рядом.

489
00:46:16,225 --> 00:46:17,975
Джино.

490
00:46:38,582 --> 00:46:39,582
Хорошее вино.

491
00:46:39,582 --> 00:46:42,457
А ты как думал?

492
00:46:44,539 --> 00:46:48,164
"Шато Марго", 2003 г.

493
00:46:52,225 --> 00:46:57,097
Я в полном дерьме.
На этот раз меня точно посадят.

494
00:46:57,097 --> 00:46:58,462
Что опять случилось?

495
00:46:58,462 --> 00:47:02,309
Выписал чек на 100 000
без покрытия.

496
00:47:02,309 --> 00:47:05,499
Ты что, дурак?
Тебя же осудят, как рецидивиста.

497
00:47:05,499 --> 00:47:10,180
Я просила не выписывать
чеки без обеспечения.

498
00:47:10,180 --> 00:47:11,821
Уж лучше иметь долги.

499
00:47:11,821 --> 00:47:17,269
У меня не было выбора.
Ты должна меня понять.

500
00:47:17,269 --> 00:47:21,644
-Да.
-Ну ладно. Нестрашно.

501
00:47:22,540 --> 00:47:26,061
Если ты не поможешь,
я пропал.

502
00:47:26,061 --> 00:47:29,662
Я сам во всем виноват.

503
00:47:29,662 --> 00:47:31,941
У меня нет 100 000.

504
00:47:31,941 --> 00:47:34,816
Тогда мне хана.

505
00:47:42,620 --> 00:47:46,620
Я могу тебе дать 70 000.

506
00:47:46,747 --> 00:47:51,857
А если ты еще 30 000 не найдешь,
что я буду делать?

507
00:47:51,857 --> 00:47:56,741
Не можешь сказать -
да или нет.

508
00:47:56,741 --> 00:47:59,382
Я прав или нет?

509
00:47:59,382 --> 00:48:01,882
С ума сойти!

510
00:48:16,978 --> 00:48:20,664
Надоело про деньги говорить!
Не хочешь давать - не надо.

511
00:48:20,664 --> 00:48:24,164
Я тебя не заставляю!

512
00:48:28,422 --> 00:48:30,172
Вилко!

513
00:48:31,062 --> 00:48:34,340
Открой мне дверь,
я сама не могу.

514
00:48:34,340 --> 00:48:39,340
Нечего было вредничать.
Трогай.

515
00:48:53,222 --> 00:48:57,977
Мам, хочешь прогуляемся
по пляжу?

516
00:48:57,977 --> 00:49:01,861
Нет, я не могу ходить по песку.

517
00:49:01,861 --> 00:49:04,862
А ты иди, прогуляйся.

518
00:49:04,862 --> 00:49:08,112
-Иди.
-Я заплачу.

519
00:49:14,659 --> 00:49:16,534
Пойдем?

520
00:49:17,459 --> 00:49:20,459
-Пойдем.
-Папа.

521
00:49:22,184 --> 00:49:25,684
Потом к папе пойдем.

522
00:49:42,542 --> 00:49:44,167
Алло!

523
00:50:02,264 --> 00:50:05,014
Все в порядке?

524
00:50:05,415 --> 00:50:11,040
Да. Мой лучший друг
только что умер.

525
00:50:14,951 --> 00:50:16,576
Ты...

526
00:50:17,778 --> 00:50:24,778
Ты из меня только деньги тянешь!
Только деньги.

527
00:50:28,546 --> 00:50:34,921
Я тебе нужна,
чтобы деньги из меня тянуть!

528
00:50:35,067 --> 00:50:41,317
А я даже дочь
не могу на обед пригласить.

529
00:50:49,576 --> 00:50:52,201
Нет, не надо.

530
00:50:57,986 --> 00:50:59,736
Ладно.

531
00:51:01,342 --> 00:51:02,967
Пока.

532
00:51:16,660 --> 00:51:20,426
Я не всегда
корректно себя с тобой вел.

533
00:51:20,426 --> 00:51:21,494
Да нет. Почему?

534
00:51:21,494 --> 00:51:25,824
Нет, я вел себя некорректно.
Но на этот раз я тебе все верну.

535
00:51:25,824 --> 00:51:27,980
Мы поедем в Швейцарию.

536
00:51:27,980 --> 00:51:33,102
Пообедаем на террасе с прекрасным
видом с директором банка.

537
00:51:33,102 --> 00:51:37,621
Ты не слушаешь,
когда я говорю что-то важное.

538
00:51:37,621 --> 00:51:42,022
Выключи телевизор!
Там реклама.

539
00:51:42,022 --> 00:51:45,868
Я знаю, как привезти
во Францию 1 млн евро.

540
00:51:45,868 --> 00:51:48,266
-Во сколько уезжаем?
-В 15:00.

541
00:51:48,266 --> 00:51:52,142
Эта встреча важна
для нас обоих.

542
00:51:52,142 --> 00:51:54,295
Мы приедем,
переночуем в отеле,

543
00:51:54,295 --> 00:51:58,264
а на следующий день
спокойно вернемся домой.

544
00:51:58,264 --> 00:52:00,060
Сразу вернемся.

545
00:52:00,060 --> 00:52:03,504
Не хочешь
провести со мной вечер?

546
00:52:03,504 --> 00:52:04,459
Наедине.

547
00:52:04,459 --> 00:52:09,834
Совсем не хочу.
Я посплю в машине.

548
00:52:11,101 --> 00:52:14,179
Это еще что такое?
Ты что?

549
00:52:14,179 --> 00:52:20,182
Чуть нос не сломал!
Если ты так целуешься...

550
00:52:20,182 --> 00:52:25,057
Ну что, в 15:00?
Договорились?

551
00:53:56,632 --> 00:54:00,419
Г-жа Шенберг,
у вас все в порядке?

552
00:54:00,419 --> 00:54:01,919
Нет!

553
00:54:45,742 --> 00:54:47,492
Вилко?

554
00:54:54,102 --> 00:54:56,617
Ты какая-то невезучая.

555
00:54:56,617 --> 00:55:01,540
Я самый везучий
человек в мире.

556
00:55:01,540 --> 00:55:04,143
Я столько всего вынесла!

557
00:55:04,143 --> 00:55:08,700
-Из-за тебя я потерял 1 млн.
-Это дело времени.

558
00:55:08,700 --> 00:55:12,325
Надень-ка мне сапоги.

559
00:55:14,105 --> 00:55:17,480
Я стал твоим рабом?

560
00:55:18,862 --> 00:55:22,112
Подожди, я встану.

561
00:55:23,299 --> 00:55:27,424
-Второй надевай.
-Давай.

562
00:55:32,302 --> 00:55:36,677
Теперь зашнуровать?
Ладно.

563
00:55:41,138 --> 00:55:43,661
А если ты опять меня подведешь?

564
00:55:43,661 --> 00:55:46,098
Мне нужно 135 000 евро.

565
00:55:46,098 --> 00:55:47,973
Срочно.

566
00:55:48,102 --> 00:55:50,227
Прекрати.

567
00:55:51,939 --> 00:55:53,779
Прекрати.

568
00:55:53,779 --> 00:55:57,218
Как приятно
слышать твой смех.

569
00:55:57,218 --> 00:56:02,218
Прекрати.
Ты меня так напугала.

570
00:56:05,380 --> 00:56:08,972
Сумасшедшая.
Прекрати.

571
00:56:08,972 --> 00:56:11,097
Прекрати.

572
00:56:15,151 --> 00:56:18,228
-Получается?
-Да.

573
00:56:18,228 --> 00:56:20,103
Готово.

574
00:56:23,544 --> 00:56:25,859
Дай, помогу.

575
00:56:25,859 --> 00:56:27,824
Возьмешь сумку?

576
00:56:27,824 --> 00:56:31,949
Надо палку взять.
Держи.

577
00:56:40,740 --> 00:56:44,382
Я не пущу тебя ночевать
домой, в этот ужасный бардак.

578
00:56:44,382 --> 00:56:45,901
Добрый вечер.

579
00:56:45,901 --> 00:56:48,344
Внесите в мой счет.

580
00:56:48,344 --> 00:56:50,344
Спасибо.

581
00:56:52,578 --> 00:56:55,828
Переночуешь здесь.

582
00:57:02,100 --> 00:57:04,100
Вот так.

583
00:57:22,342 --> 00:57:26,741
В следующий раз оплати счет.
А то мне уже стыдно.

584
00:57:26,741 --> 00:57:29,579
Разве я когда-нибудь
не оплачивал счета?

585
00:57:29,579 --> 00:57:36,954
Я лучший клиент в Нормандии,
так что не приставай.

586
00:57:50,985 --> 00:57:52,786
-Мама?
-Ортанс!

587
00:57:52,786 --> 00:57:55,017
Антуан приехал
за тобой в больницу.

588
00:57:55,017 --> 00:57:57,580
Где ты была?
И телефон был отключен.

589
00:57:57,580 --> 00:58:01,067
Зря вы беспокоились.
Я была у Анди и Вилко.

590
00:58:01,067 --> 00:58:04,538
4 дня детям ничего не сообщала?
Мы так беспокоились!

591
00:58:04,538 --> 00:58:12,163
-Я как-то не сообразила.
-Антуан страшно разозлился.

592
01:01:09,178 --> 01:01:11,303
Помогите!

593
01:01:15,908 --> 01:01:17,945
Помогите!

594
01:01:17,945 --> 01:01:20,385
Вы подруга Ортанс?

595
01:01:20,385 --> 01:01:24,135
Нет, бабуля. Это мама.

596
01:01:37,464 --> 01:01:39,419
Мама, послушай.

597
01:01:39,419 --> 01:01:43,700
Может, тебе
это не понравится, но...

598
01:01:43,700 --> 01:01:46,779
Аисса уезжает на праздники.

599
01:01:46,779 --> 01:01:53,654
Может, тебе на недельку
съездить в дом отдыха?

600
01:01:53,743 --> 01:01:57,743
Антуан тоже так считает.

601
01:02:09,142 --> 01:02:13,642
Бабуля, не трогай подгузник.

602
01:02:37,699 --> 01:02:41,188
Я ради тебя на все готов.

603
01:02:41,188 --> 01:02:43,658
Только вчера из Женевы
в Париж приехал.

604
01:02:43,658 --> 01:02:46,283
Ты понимаешь?

605
01:02:46,460 --> 01:02:53,960
Но все равно был готов проехать
ради тебя 1 000 км.

606
01:04:01,982 --> 01:04:03,118
Не отпускай.

607
01:04:03,118 --> 01:04:07,477
Подожди, я поставлю.
Секундочку.

608
01:04:07,477 --> 01:04:10,029
-Помоги мне сесть.
-Да.

609
01:04:10,029 --> 01:04:13,600
Держишь?
Держи подмышками. Поднимай.

610
01:04:13,600 --> 01:04:16,100
Не отпускай.

611
01:04:16,827 --> 01:04:18,827
Вот так.

612
01:04:19,957 --> 01:04:22,827
Я упаду,
если ты ногу не придержишь.

613
01:04:22,827 --> 01:04:27,327
-Эту?
-Ну да. Какую же еще?

614
01:04:28,433 --> 01:04:32,933
-Так нормально?
-Нормально.

615
01:04:37,465 --> 01:04:41,715
Тебе надо немножко поесть.

616
01:04:43,679 --> 01:04:45,429
Держи.

617
01:04:49,465 --> 01:04:53,679
Помнишь ресторан "У Миока"?

618
01:04:53,679 --> 01:04:54,950
Нет.

619
01:04:54,950 --> 01:05:01,428
Я тебе о нем рассказывал.
В месяц - 80 000 евро чистыми.

620
01:05:01,428 --> 01:05:06,071
-Я там никогда не была.
-Я тебя отведу.

621
01:05:06,071 --> 01:05:08,312
Управляющий - мой друг.
Жером.

622
01:05:08,312 --> 01:05:11,394
Ему деньги нужны.
Если я заплачу 300 000 евро,

623
01:05:11,394 --> 01:05:14,589
он мне отдаст 30-40% паев.

624
01:05:14,589 --> 01:05:16,864
Я продам вдвое дороже...

625
01:05:16,864 --> 01:05:19,074
Принеси кофе,
пожалуйста.

626
01:05:19,074 --> 01:05:21,303
-Дай мне попить.
-Пей.

627
01:05:21,303 --> 01:05:26,053
Так вот,
продам вдвое дороже.

628
01:05:27,143 --> 01:05:31,796
Отличный план, правда?
Давай вместе купим.

629
01:05:31,796 --> 01:05:34,874
-Мне не нужен ресторан.
-Мне тоже.

630
01:05:34,874 --> 01:05:40,499
Я продам паи
и сразу все тебе верну.

631
01:05:41,747 --> 01:05:45,747
Дело надежное.
Подумай.

632
01:06:23,223 --> 01:06:28,073
Чего ты ждешь?
Привези Анди и малышку.

633
01:06:28,073 --> 01:06:30,706
Дай мне 200 евро.

634
01:06:30,706 --> 01:06:34,347
Решил меня обобрать?
Это что-то новенькое.

635
01:06:34,347 --> 01:06:40,597
-Надо заправиться.
-Вечно бабки требуешь.

636
01:06:41,265 --> 01:06:45,390
Этого хватит.
Иди давай.

637
01:06:47,939 --> 01:06:52,351
Итак...
Сколько у тебя было до отъезда?

638
01:06:52,351 --> 01:06:54,986
1 600, правильно?

639
01:06:54,986 --> 01:06:58,462
Если отнять 135, получится...

640
01:06:58,462 --> 01:07:00,789
Можно даже больше купить.

641
01:07:00,789 --> 01:07:03,705
Нет, Вилко.
Мне надо ремонт делать.

642
01:07:03,705 --> 01:07:05,205
220.

643
01:07:06,386 --> 01:07:07,747
Не больше.

644
01:07:07,747 --> 01:07:09,747
Я ничего не могу сказать.

645
01:07:09,747 --> 01:07:12,069
Выпишешь чек?

646
01:07:12,069 --> 01:07:15,944
Сам выпиши.
Я не могу.

647
01:07:17,106 --> 01:07:21,356
-220 000, правильно?
-Да.

648
01:07:25,193 --> 01:07:28,509
А ты выпиши мне чек
на 500 000.

649
01:07:28,509 --> 01:07:29,627
Издеваешься?

650
01:07:29,627 --> 01:07:33,463
Это залог.
Я должна вернуть банку кредит.

651
01:07:33,463 --> 01:07:37,904
Когда даешь деньги другу, ему проще
с тобой разругаться, чем вернуть.

652
01:07:37,904 --> 01:07:42,508
Я не хочу с тобой ругаться,
так что выпиши чек. Окей?

653
01:07:42,508 --> 01:07:45,703
А ты этот чек подпиши.

654
01:07:45,703 --> 01:07:47,453
Держи.

655
01:07:49,019 --> 01:07:51,644
Как неудобно!

656
01:07:52,474 --> 01:07:54,724
Я подержу.

657
01:08:06,035 --> 01:08:10,410
Чего ради тебя ни сделаешь!

658
01:08:18,902 --> 01:08:24,032
Дай мне полгода.
Надо ведь продать паи.

659
01:08:24,032 --> 01:08:26,066
И ни дня больше.

660
01:08:26,066 --> 01:08:29,946
Я тебя не обману.
Сам себя не обману.

661
01:08:29,946 --> 01:08:34,707
Только не клади чек в банк,
пока я не скажу.

662
01:08:34,707 --> 01:08:39,707
А иначе меня сразу же посадят.
Ты же в курсе?

663
01:08:39,707 --> 01:08:41,707
В курсе?

664
01:08:45,904 --> 01:08:49,065
У меня никогда
не было такого Рождества.

665
01:08:49,065 --> 01:08:50,542
Это моей доченьке.

666
01:08:50,542 --> 01:08:55,167
Это тебе.
Кажется, он пищит.

667
01:08:55,994 --> 01:08:59,347
Не знаю, куда нажимать.
Смотри.

668
01:08:59,347 --> 01:09:01,866
Анди, возьми свой подарок.

669
01:09:01,866 --> 01:09:05,741
Сумка. За елкой.
Бери.

670
01:09:18,785 --> 01:09:23,285
12 000.
Это вам не шуточки!

671
01:09:37,426 --> 01:09:39,176
Вилко?

672
01:09:43,067 --> 01:09:45,192
Помоги мне.

673
01:09:45,192 --> 01:09:49,586
-Сама спустись.
-Я не могу сама спуститься.

674
01:09:49,586 --> 01:09:51,106
Попалась, да?

675
01:09:51,106 --> 01:09:53,424
Мне плевать.
Я вниз спрыгну.

676
01:09:53,424 --> 01:09:56,028
А ведь ты и вправду
на такое способна.

677
01:09:56,028 --> 01:10:01,278
Зря ты так.
Помоги ей спуститься.

678
01:10:16,584 --> 01:10:19,209
Держи крепко.

679
01:10:19,466 --> 01:10:24,216
Я держу.
Но надо вперед идти.

680
01:10:25,621 --> 01:10:28,713
Подожди.
Вот так...

681
01:10:28,713 --> 01:10:31,154
-Не так крепко сжимай.
-Не могу.

682
01:10:31,154 --> 01:10:34,279
Ты меня задушишь,

683
01:10:34,550 --> 01:10:38,105
Маленькая таблетка -
для разжижения крови.

684
01:10:38,105 --> 01:10:39,549
Я много таблеток пью.

685
01:10:39,549 --> 01:10:43,307
Сначала вот эту выпью.
Дай мне ее.

686
01:10:43,307 --> 01:10:46,182
Положи на язык.

687
01:11:30,597 --> 01:11:36,847
За кровлю осталось
заплатить 64 027 евро.

688
01:11:59,073 --> 01:12:01,067
-Прошу.
-Спасибо.

689
01:12:01,067 --> 01:12:05,499
-Теперь вы.
-92 028, пожалуйста.

690
01:12:05,499 --> 01:12:09,749
-92 028?
-Да, пожалуйста.

691
01:12:20,954 --> 01:12:24,947
Стоило выбрасывать
на ветер 1,5 миллиона?

692
01:12:24,947 --> 01:12:27,572
Я хотела сад.

693
01:12:31,105 --> 01:12:35,355
Любишь ты чеки выписывать.

694
01:13:03,547 --> 01:13:05,172
Алло!

695
01:13:05,705 --> 01:13:07,205
Иду.

696
01:13:15,068 --> 01:13:19,943
Надо палку найти,
чтобы выйти.

697
01:13:20,663 --> 01:13:25,038
Подожди.
Мне надо одеться.

698
01:14:36,067 --> 01:14:40,692
Вилко, помоги
пояс завязать.

699
01:14:42,067 --> 01:14:44,317
Я не умею.

700
01:14:46,182 --> 01:14:48,788
Узел не можешь завязать?

701
01:14:48,788 --> 01:14:52,288
Это не простой узел.

702
01:14:52,459 --> 01:14:54,459
Спасибо.

703
01:15:01,986 --> 01:15:04,266
Покажи мне мою комнату.

704
01:15:04,266 --> 01:15:06,267
Тут нет твоей комнаты.

705
01:15:06,267 --> 01:15:08,950
Из-за тебя
я ремонт отложила.

706
01:15:08,950 --> 01:15:12,029
Вечно ты жалуешься.

707
01:15:12,029 --> 01:15:13,863
Тогда я буду с тобой спать.

708
01:15:13,863 --> 01:15:17,266
-Ни за что.
-А где же мне спать?

709
01:15:17,266 --> 01:15:23,266
На 2 этаже в моем кабинете
есть матрас.

710
01:15:41,392 --> 01:15:43,584
Я из-за тебя с женой разошелся.

711
01:15:43,584 --> 01:15:45,948
Твоя жена должна
меня благодарить.

712
01:15:45,948 --> 01:15:49,198
Значит, признаешь?

713
01:15:51,783 --> 01:15:56,283
Чего я только не натерпелся!

714
01:16:05,426 --> 01:16:07,470
Мод, дай мне совет.

715
01:16:07,470 --> 01:16:10,582
Ты женщина,
ты можешь мне помочь.

716
01:16:10,582 --> 01:16:12,187
Не мешай мне спать.

717
01:16:12,187 --> 01:16:14,952
Дай мне совет, прошу.

718
01:16:14,952 --> 01:16:18,226
Анди...
Я послал ей смску.

719
01:16:18,226 --> 01:16:20,226
Написал:

720
01:16:20,303 --> 01:16:23,985
"Что будешь
со следующим делать?"

721
01:16:23,985 --> 01:16:26,670
Она вытатуировала
мое имя на бедре.

722
01:16:26,670 --> 01:16:29,792
Это любого мужика отпугнет.

723
01:16:29,792 --> 01:16:34,147
Особенно мое имя.
Ты согласна?

724
01:16:34,147 --> 01:16:36,469
Если она извинится,
я к ней вернусь.

725
01:16:36,469 --> 01:16:38,969
Мне плевать.

726
01:16:39,025 --> 01:16:43,147
Надеюсь, Анди
скоро найдет свое счастье.

727
01:16:43,147 --> 01:16:45,830
Нравится тебе моя Анди.

728
01:16:45,830 --> 01:16:49,548
-Конечно, нравится.
-Тогда выбирай.

729
01:16:49,548 --> 01:16:51,586
Или она, или я.

730
01:16:51,586 --> 01:16:57,461
И не смей ей звонить
без моего ведома.

731
01:17:17,269 --> 01:17:19,743
Хочешь всех соседей разбудить?

732
01:17:19,743 --> 01:17:24,493
Пошумел немножко
ради забавы.

733
01:17:30,632 --> 01:17:33,141
Мой продюсер
любит бандитов.

734
01:17:33,141 --> 01:17:37,272
Я научу его любить бандитов.

735
01:17:37,272 --> 01:17:45,272
Заставлю заплатить мне миллион,
и сразу все тебе верну.

736
01:17:48,421 --> 01:17:51,946
Встреться мы раньше,
мы бы таких дел наделали!

737
01:17:51,946 --> 01:17:55,024
Бонни и Клайд!
Классно бы было?

738
01:17:55,024 --> 01:17:59,382
Ты любому мужику фору дашь...

739
01:17:59,382 --> 01:18:03,305
Это такой выброс адреналина.

740
01:18:03,305 --> 01:18:05,350
Хочешь, ударимся в бега?

741
01:18:05,350 --> 01:18:07,708
У меня нет причин
ударяться в бега.

742
01:18:07,708 --> 01:18:09,625
Это ты у меня деньги взял.

743
01:18:09,625 --> 01:18:12,666
-Отдай мой пистолет.
-Никогда.

744
01:18:12,666 --> 01:18:14,710
Оружие дома держать
запрещено.

745
01:18:14,710 --> 01:18:18,467
В таком бардаке
я все равно его не найду.

746
01:18:18,467 --> 01:18:22,092
Иди, ложись.
Я сплю.

747
01:18:38,582 --> 01:18:42,582
Можешь дать мне подушку?

748
01:18:44,712 --> 01:18:48,707
-Не жадничай.
-Мне нужны 3 подушки.

749
01:18:48,707 --> 01:18:49,985
Я с тобой посплю.

750
01:18:49,985 --> 01:18:55,860
Нет. Возьми зеленую на полу
и отстань.

751
01:18:58,545 --> 01:19:00,295
Нашел.

752
01:19:00,983 --> 01:19:03,108
Убирайся!

753
01:19:13,906 --> 01:19:17,031
Созвонимся. Окей?

754
01:19:24,219 --> 01:19:27,188
Ты знаешь,
который час?

755
01:19:27,188 --> 01:19:30,663
В следующий раз
не пущу.

756
01:19:30,663 --> 01:19:34,349
Какая ты неприветливая.
Смотри, что я принес.

757
01:19:34,349 --> 01:19:36,099
5 000.

758
01:19:37,025 --> 01:19:39,825
Не трогай. Пусти!

759
01:19:39,825 --> 01:19:41,182
Отдай бабки!

760
01:19:41,182 --> 01:19:45,788
Это грязные деньги.
Грязнущие.

761
01:19:45,788 --> 01:19:47,983
Тебя обвинят
в отмывании денег.

762
01:19:47,983 --> 01:19:51,026
Мне плевать.
Отдай.

763
01:19:51,026 --> 01:19:53,945
Ты их уже сам отмыл.

764
01:19:53,945 --> 01:19:59,630
Сколько взял наличными?
В 3-4 раза больше?

765
01:19:59,630 --> 01:20:01,906
Понял? Отдай деньги!

766
01:20:01,906 --> 01:20:03,787
А то в суд на тебя подам.

767
01:20:03,787 --> 01:20:06,983
Ты можешь жить
или в паласах, или в тюрьме.

768
01:20:06,983 --> 01:20:08,463
Как ты смеешь?

769
01:20:08,463 --> 01:20:11,827
Мне завтра не на что будет
еды купить!

770
01:20:11,827 --> 01:20:16,202
Мошенница.
Вымогательница.

771
01:20:32,192 --> 01:20:35,692
Вот они, твои бабки!

772
01:20:42,312 --> 01:20:44,312
Вот так!

773
01:20:52,629 --> 01:20:54,982
Я хочу,
чтобы ты вернул мне бабки.

774
01:20:54,982 --> 01:20:56,309
Верни хрусты!

775
01:20:56,309 --> 01:20:58,059
Понял?

776
01:21:18,985 --> 01:21:21,785
Тебя одни только бабки интересуют?

777
01:21:21,785 --> 01:21:25,142
Я тебе уже не нужен?

778
01:21:25,142 --> 01:21:30,065
Ты права. Деньги все портят.
Я верну тебе долг.

779
01:21:30,065 --> 01:21:34,422
Тогда мы станем
друзьями, как раньше.

780
01:21:34,422 --> 01:21:36,172
Ладно?

781
01:22:56,467 --> 01:22:59,587
-Как тебя зовут?
-Колин.

782
01:22:59,587 --> 01:23:01,539
Кто твой агент?

783
01:23:01,539 --> 01:23:03,229
Мой агент - Джаки...

784
01:23:03,229 --> 01:23:07,104
А для кино и рекламы...

785
01:23:11,298 --> 01:23:13,100
Сколько тебе лет?

786
01:23:13,100 --> 01:23:16,660
9 лет.
У меня сегодня день рождения.

787
01:23:16,660 --> 01:23:21,706
Давайте побыстрее закончим,
и пойдешь праздновать.

788
01:23:21,706 --> 01:23:23,306
-Пошел вон!
-Что?

789
01:23:23,306 --> 01:23:28,306
Убирайся немедленно!
Я работаю.

790
01:23:29,980 --> 01:23:32,105
Вот сука!

791
01:23:33,671 --> 01:23:36,466
Испугался? Нет.

792
01:23:36,466 --> 01:23:40,064
Посмотри на Эззе.
Наведи резкость.

793
01:23:40,064 --> 01:23:44,189
Что ты делаешь?
Вот так.

794
01:23:44,707 --> 01:23:48,832
Все время смотри на Эззе.

795
01:23:49,155 --> 01:23:52,066
Вот так. Хорошо.

796
01:23:52,066 --> 01:23:58,441
Представь, что сюда
зашла страшная ведьма.

797
01:24:10,275 --> 01:24:13,667
Смотри, что я тебе принес.

798
01:24:13,667 --> 01:24:17,865
Теперь ты будешь довольна.
Чек на 900 000.

799
01:24:17,865 --> 01:24:23,615
-Видишь, тут написано - 900 000?
-Да.

800
01:24:23,786 --> 01:24:27,389
На этот раз я все тебе верну.

801
01:24:27,389 --> 01:24:29,503
Хоть бы спасибо сказала.

802
01:24:29,503 --> 01:24:34,878
Положи на стол,
я завтра посмотрю.

803
01:25:11,388 --> 01:25:15,667
Здравствуйте. Г-жа Шенберг
тут проживает?

804
01:25:15,667 --> 01:25:19,466
-Да.
-Вы г-жа Шенберг?

805
01:25:19,466 --> 01:25:21,545
А в чем дело?

806
01:25:21,545 --> 01:25:29,420
Это судебное предписание
выплатить банку 800 000 евро.

807
01:25:39,308 --> 01:25:42,183
Да, это ко мне.

808
01:25:50,227 --> 01:25:54,852
-Спасибо. Это вам.
-Спасибо.

809
01:25:54,865 --> 01:25:57,365
До свидания.

810
01:26:54,902 --> 01:26:59,527
28, 29 и 30.
Ставки сделаны.

811
01:27:00,632 --> 01:27:03,507
Ставки сделаны.

812
01:27:09,991 --> 01:27:13,241
Ставок больше нет.

813
01:27:16,553 --> 01:27:24,178
22, черный, четный.
На этот номер никто не поставил.

814
01:27:30,661 --> 01:27:32,036
Да?

815
01:27:34,781 --> 01:27:36,468
Ты меня слушаешь?

816
01:27:36,468 --> 01:27:38,866
1,3 миллиона тебе хватит?

817
01:27:38,866 --> 01:27:40,505
Наличными.

818
01:27:40,505 --> 01:27:44,255
Нет, только наличными.

819
01:27:45,910 --> 01:27:47,410
Что?

820
01:27:48,103 --> 01:27:51,341
Ты не видишь,
как я ради тебя стараюсь?

821
01:27:51,341 --> 01:27:54,236
Давай, подавай в суд.
Вот позабавимся!

822
01:27:54,236 --> 01:27:58,702
Так они тебе и поверили!
Делай, что хочешь.

823
01:27:58,702 --> 01:28:01,452
Подавай в суд.

824
01:28:04,792 --> 01:28:09,167
-Поменяй.
-Делайте ставки.

825
01:28:24,387 --> 01:28:26,266
Молодец.

826
01:28:26,266 --> 01:28:28,944
Не подставила меня.

827
01:28:28,944 --> 01:28:32,022
Не сдала ментам.
Мой адвокат проверил.

828
01:28:32,022 --> 01:28:34,222
Он ошибся.

829
01:28:34,222 --> 01:28:39,745
Если ты подала заявление,
советую его забрать.

830
01:28:39,745 --> 01:28:41,746
А то дождешься.

831
01:28:41,746 --> 01:28:44,418
Схватят вот так.

832
01:28:44,418 --> 01:28:47,666
И бросят в подвал.

833
01:28:47,666 --> 01:28:50,906
Только попробуй
подать это чертово заявление!

834
01:28:50,906 --> 01:28:53,031
Убирайся.

835
01:28:54,863 --> 01:28:57,270
Убирайся отсюда.

836
01:28:57,270 --> 01:28:59,626
Не боишься?

837
01:28:59,626 --> 01:29:02,376
Нет, не боюсь.

838
01:29:03,429 --> 01:29:06,804
Нет, ты не боишься.

839
01:29:08,066 --> 01:29:10,316
Пошел вон.

840
01:29:11,744 --> 01:29:14,119
Проваливай.

841
01:29:23,303 --> 01:29:26,803
Мой пистолет у тебя.

842
01:29:26,825 --> 01:29:30,825
Почему ты меня не убила?

843
01:31:38,032 --> 01:31:40,157
Приезжай.

844
01:31:42,097 --> 01:31:45,222
Приезжай быстрее.

845
01:32:12,306 --> 01:32:15,946
Мы не можем оставить
вашу мать без гроша.

846
01:32:15,946 --> 01:32:18,667
Деньги - дело наживное,
как говорится.

847
01:32:18,667 --> 01:32:21,305
Мы все скооперируемся
и тебе поможем.

848
01:32:21,305 --> 01:32:24,181
Я сейчас могу дать 15 000,

849
01:32:24,181 --> 01:32:27,354
а потом вы будете давать.

850
01:32:27,354 --> 01:32:29,904
Сколько ты ему дала?

851
01:32:29,904 --> 01:32:33,824
Вчера я сказала - 700,
но думаю, 800.

852
01:32:33,824 --> 01:32:37,311
Для тебя это без разницы?

853
01:32:37,311 --> 01:32:41,903
Я ему одолжила 220 000,
когда он приехал за мной в Биарриц.

854
01:32:41,903 --> 01:32:44,473
За такие деньги
и я бы поехал.

855
01:32:44,473 --> 01:32:46,384
Что ты в нем нашла?

856
01:32:46,384 --> 01:32:48,501
Он был рядом.

857
01:32:48,501 --> 01:32:50,785
Ты свои деньги
любому готова отдать?

858
01:32:50,785 --> 01:32:54,261
Нет.
Он был моим актером.

859
01:32:54,261 --> 01:32:57,266
А фильм ты будешь снимать?

860
01:32:57,266 --> 01:32:58,670
Нет, вряд ли.

861
01:32:58,670 --> 01:33:01,426
Значит,
пока денег не заработаешь.

862
01:33:01,426 --> 01:33:03,387
500 000 у него в банке есть?

863
01:33:03,387 --> 01:33:08,468
Сомневаюсь.
Он обворовывал только бедняков.

864
01:33:08,468 --> 01:33:12,024
Я думала, что за чеки без обеспечения
сажают в тюрьму.

865
01:33:12,024 --> 01:33:16,982
Была уверена, что он все вернет,
чтобы не загреметь за решетку.

866
01:33:16,982 --> 01:33:19,472
Чеки без обеспечения -
не преступление.

867
01:33:19,472 --> 01:33:22,144
Банк может быть недоволен,
но состава

868
01:33:22,144 --> 01:33:24,064
преступления тут нет.

869
01:33:24,064 --> 01:33:28,306
-Даже чек на 500 000?
-Сумма не имеет значения.

870
01:33:28,306 --> 01:33:34,109
Ладно.
Сколько осталось выплатить банку?

871
01:33:34,109 --> 01:33:35,609
Все.

872
01:33:36,342 --> 01:33:38,467
Кредит...

873
01:33:39,553 --> 01:33:42,945
Банковский кредит - 700 000,
плюс штраф за просрочку.

874
01:33:42,945 --> 01:33:47,662
Ипотека - 3 500 евро
в месяц в течение 10 лет.

875
01:33:47,662 --> 01:33:51,141
-Вы можете помочь матери?
-Наши возможности ограничены.

876
01:33:51,141 --> 01:33:55,064
-Она должна продать дом.
-Нет, я не хочу.

877
01:33:55,064 --> 01:33:57,470
Мы тебе поможем.
Придумаем что-нибудь.

878
01:33:57,470 --> 01:34:00,784
Мама, ты выписала 16 чеков.
Ты понимала, что делаешь?

879
01:34:00,784 --> 01:34:03,146
Да, ведь я их сама выписала.

880
01:34:03,146 --> 01:34:06,271
Я их выписала.
И не буду этого отрицать.

881
01:34:06,271 --> 01:34:08,944
Помню, как я это делала.

882
01:34:08,944 --> 01:34:12,069
Это была я, но...

883
01:34:15,744 --> 01:34:20,467
Не знаю, как объяснить.
Это была я и в то же время не я.

884
01:34:20,467 --> 01:34:24,024
Это покажется странным,
но...

885
01:34:24,024 --> 01:34:27,026
я могу все объяснить
до мельчайших подробностей,

886
01:34:27,026 --> 01:34:29,651
кроме чека...

887
01:34:32,266 --> 01:34:35,266
на 240 000 евро.

888
01:34:39,463 --> 01:34:43,341
Я его выписала
сразу после эпилептического припадка.

889
01:34:43,341 --> 01:34:47,635
Мне дали ривотрил.
Это наркотик изнасилования.

890
01:34:47,635 --> 01:34:51,010
Он память отшибает.

891
01:34:54,386 --> 01:34:57,665
Наверно,
он очень убедительно говорил.

892
01:34:57,665 --> 01:35:04,915
Нет. Просто просил, и все.
Постепенно я привыкла.

893
01:35:06,184 --> 01:35:11,061
Выписав чек на 15 000 евро,
могла выписать и второй,

894
01:35:11,061 --> 01:35:12,667
как в супермаркете.

895
01:35:12,667 --> 01:35:15,709
Что? Что это значит?

896
01:35:15,709 --> 01:35:20,542
Когда ты набираешь продуктов
в 2 раза больше, чем планировал.

897
01:35:20,542 --> 01:35:22,907
Но тут было в 50 раз больше!

898
01:35:22,907 --> 01:35:26,141
Я знала, что надо остановиться,
но не могла.

899
01:35:26,141 --> 01:35:29,992
Я все время вела подсчеты,
все понимала.

900
01:35:29,992 --> 01:35:31,583
Все понимала, но...

901
01:35:31,583 --> 01:35:34,071
Не могла прекратить
выписывать чеки.

902
01:35:34,071 --> 01:35:37,023
Нет. Просто выписывала, и все.

903
01:35:37,023 --> 01:35:43,223
Наверно, я их выписывала,
ведь это была я.

904
01:35:43,223 --> 01:35:46,591
Ты вот так просто выписывала
чеки на 100 000, 200 000?

905
01:35:46,591 --> 01:35:48,350
Не осознавала этого?

906
01:35:48,350 --> 01:35:54,100
Осознавала,
но это не имело значения.

907
01:35:59,461 --> 01:36:03,336
Не знаю, как объяснить.

908
01:36:04,181 --> 01:36:07,743
Это была я
и в то же время не я.

909
01:36:07,743 --> 01:36:11,618
Я и в то же время не я.

910
01:36:18,462 --> 01:36:21,859
Но это не был кто-то другой.
Значит, это была я.

911
01:36:21,859 --> 01:36:25,231
Может быть,
я такая и есть.

912
01:36:25,231 --> 01:36:27,981
Это была не я.

913
01:36:33,187 --> 01:36:35,937
Это была не я.

 

 
 
master@onlinenglish.ru