Акация. Acacia 2003 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:03,700 --> 00:02:07,800
А К А Ц И Я

2
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
- Добрый день
- Здравствуйте

3
00:02:35,200 --> 00:02:37,300
Наверное трудно быть судьей?

4
00:02:37,600 --> 00:02:40,700
Профессор Ким дал вам нелегкое задание

5
00:02:40,900 --> 00:02:42,600
Что вы, мне нравится

6
00:02:46,900 --> 00:02:50,100
Почему бы не дать приз этой работе?

7
00:02:51,000 --> 00:02:52,400
Весьма необычная

8
00:02:53,600 --> 00:02:57,200
Даже если это откуда-то срисовано,
то очень умело

9
00:02:59,000 --> 00:03:00,700
Я думаю ему помогали

10
00:03:02,300 --> 00:03:04,900
А вдруг он действительно сам рисовал?

11
00:03:08,500 --> 00:03:12,300
Тогда он действительно талант,
и слава его еще найдет

12
00:03:15,000 --> 00:03:18,300
Мы отобрали работы для коллекции.
Я сейчас принесу вам.

13
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
Ты обедала?

14
00:04:26,900 --> 00:04:28,900
Да, ученики после церемонии
организовали стол

15
00:04:29,100 --> 00:04:31,600
- Твой отец дома?
- Да, у себя в мастерской.

16
00:04:32,200 --> 00:04:34,700
- Хочешь чаю?
- Да, переоденусь только.

17
00:04:40,500 --> 00:04:42,000
Почему ты на меня так смотришь?

18
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
А как я смотрю на тебя?

19
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
Ты смотришь, словно хочешь что-то сказать

20
00:04:48,600 --> 00:04:50,700
Нет, я просто смотрю какая ты красивая

21
00:04:51,000 --> 00:04:52,800
Ну давай, выкладывай

22
00:04:53,300 --> 00:04:55,400
Только если ты не будешь сердиться

23
00:04:56,100 --> 00:04:58,400
У тебя любовница, и она беременна?

24
00:04:58,900 --> 00:05:00,000
Чего?

25
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
Ну если нет, то сердиться нечего

26
00:05:02,400 --> 00:05:04,500
Говори.
Обещаю — я не буду сердиться.

27
00:05:08,000 --> 00:05:09,100
Что если нам...

28
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
Нет, ничего...

29
00:05:13,100 --> 00:05:14,800
Ты о чем?

30
00:05:16,300 --> 00:05:18,900
Снова о ребенке?
Об усыновлении?

31
00:05:21,400 --> 00:05:22,900
Как ты догадалась?

32
00:05:23,300 --> 00:05:26,350
С чего бы еще ты был бы так осторожен?

33
00:05:26,550 --> 00:05:29,600
Так говорят либо о детях,
либо об измене.

34
00:05:30,900 --> 00:05:32,900
Я не предлагаю усыновлять ребенка

35
00:05:33,800 --> 00:05:35,500
Я предлагаю об этом подумать

36
00:05:36,500 --> 00:05:38,600
Сначала мы должны
посоветоваться с родственниками

37
00:05:39,100 --> 00:05:41,000
Отец сказал что мы можем решать сами

38
00:05:43,300 --> 00:05:45,100
Вы уже что, говорили с ним об этом?

39
00:05:49,200 --> 00:05:51,900
Ну так...
За обедом проскочило.

40
00:05:52,700 --> 00:05:55,200
Я просто хотел знать его мнение

41
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
В чем дело?

42
00:05:58,700 --> 00:06:01,200
Если ты все решил,
зачем ходить вокруг да около?

43
00:06:01,400 --> 00:06:05,200
Зачем тебе мое мнение?
Хочешь привести ребенка в дом — пожалуйста!

44
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
Зачем ты так говоришь?

45
00:06:08,100 --> 00:06:09,300
Что, разве не так?

46
00:06:09,500 --> 00:06:13,400
Мне остается только растить
кого вы с отцом выберете!

47
00:06:13,700 --> 00:06:15,100
Я для вас просто прислуга

48
00:06:15,500 --> 00:06:18,900
Здорово придумал!
Будет кто воды подаст перед смертью.

49
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
Сиди, сиди

50
00:06:36,300 --> 00:06:39,100
- Вы сегодня работали. Что-то новое?
- Нет.

51
00:06:40,400 --> 00:06:42,500
Пересматривал свои старые работы

52
00:06:43,400 --> 00:06:46,500
Совсем другое чувство, когда
смотришь на них со стороны

53
00:06:47,900 --> 00:06:49,900
Я к ним привязался

54
00:06:51,500 --> 00:06:52,700
Так всегда...

55
00:06:53,600 --> 00:06:57,600
Когда относишься к делу с заботой,
оно награждает тебя с благодарностью

56
00:06:58,200 --> 00:07:00,000
Неважно сам ли ты это делал или кто другой

57
00:07:01,600 --> 00:07:05,900
Важно, насколько ты об этом заботишься

58
00:07:06,500 --> 00:07:08,900
Будь это дерево, картина или человек

59
00:07:13,900 --> 00:07:15,700
Я верю в вас

60
00:07:17,900 --> 00:07:20,000
Верю у вас будет много
счастливых дней с ребенком

61
00:07:20,200 --> 00:07:23,900
Больше чем у меня

62
00:08:27,000 --> 00:08:29,700
Простите, что заставила вас ждать.
Садитесь, пожалуйста.

63
00:08:36,400 --> 00:08:39,300
У вас здесь должно быть
очень хороший учитель рисования

64
00:08:41,500 --> 00:08:45,300
Вовсе нет!
Дети сами рисуют что захотят.

65
00:08:46,000 --> 00:08:48,700
Вы хотите сказать что это дерево
нарисовано ребенком самостоятельно?

66
00:08:49,200 --> 00:08:53,400
Да, он очень хорошо рисует.
Это его любимое занятие.

67
00:08:54,500 --> 00:08:57,700
-Это ваш первый визит?
-Да.

68
00:08:58,300 --> 00:08:59,400
Простите...

69
00:09:01,900 --> 00:09:04,500
Можно ли увидеть ребенка,
который это нарисовал?

70
00:09:35,300 --> 00:09:36,700
Что это?

71
00:09:37,500 --> 00:09:40,700
Это жук ползет по дереву

72
00:10:22,000 --> 00:10:23,900
Он не слишком большой?

73
00:10:25,800 --> 00:10:29,500
Знаешь, у меня такое чувство,
что я ждала его все это время

74
00:10:30,300 --> 00:10:32,100
Разве не это самое главное?

75
00:11:47,500 --> 00:11:49,800
Дин-Сунг, тебе нравятся деревья?

76
00:11:50,600 --> 00:11:52,300
Давай, мама тебе поможет

77
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
<i>Ли Дин-Сунг</i>

78
00:12:33,300 --> 00:12:37,600
Дин-Сунг, помнишь мы говорили?
Как тебя теперь зовут?

79
00:12:42,600 --> 00:12:44,100
<i>Ли</i> Дин-Сунг

80
00:12:46,000 --> 00:12:49,300
Ну сколько раз тебе говорить
что ты теперь <i>Ким</i> Дин-Сунг?

81
00:12:49,400 --> 00:12:51,500
Твоя фамилия — Ким — запомнил?

82
00:13:10,500 --> 00:13:13,900
Дин-Сунг,
я хочу тебе кое-что связать, ну-ка...

83
00:13:16,300 --> 00:13:17,600
Вот так

84
00:13:20,300 --> 00:13:21,800
Подними голову

85
00:14:29,800 --> 00:14:32,000
Это дерево привлекает муравьев

86
00:14:36,800 --> 00:14:41,100
Муравьи защищают акацию

87
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Если нападут жуки или звери,

88
00:14:47,800 --> 00:14:50,700
то муравьи их прогонят!

89
00:14:52,500 --> 00:14:54,400
Ее цветы очень сладко пахли

90
00:14:55,000 --> 00:14:57,600
Весь ствол был липким от меда

91
00:14:59,000 --> 00:15:01,100
Но несколько лет назад,

92
00:15:01,200 --> 00:15:03,600
оно перестало цвести и завяло.

93
00:15:03,800 --> 00:15:06,300
Это ей железяка мешает

94
00:15:17,400 --> 00:15:20,600
Раз так — давай поможем дереву

95
00:15:22,100 --> 00:15:25,600
Принеси-ка из сарая
мой ящик с инструментами

96
00:15:35,600 --> 00:15:37,400
Тебе больше не будет больно

97
00:15:40,300 --> 00:15:45,500
Тебе наверно холодно без листьев?
Я хочу что бы ты снова была зеленой.

98
00:15:46,200 --> 00:15:48,000
Дерево тебя понимает?

99
00:15:57,100 --> 00:15:58,700
Ты рисуешь?

100
00:16:14,200 --> 00:16:15,500
Что это?

101
00:16:17,100 --> 00:16:18,200
Папа

102
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
Я?

103
00:16:36,500 --> 00:16:38,700
Дин-Сунг, смотри что у меня есть?

104
00:16:40,100 --> 00:16:43,400
Папа купил тебе велосипед!

105
00:16:55,400 --> 00:16:57,100
Камень, ножницы, бумага!

106
00:16:58,200 --> 00:16:59,900
Камень, ножницы, бумага!

107
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Так не честно!

108
00:17:06,700 --> 00:17:08,600
Камень, ножницы, бумага!

109
00:17:09,200 --> 00:17:10,800
А что я тебе говорил?..

110
00:18:10,100 --> 00:18:12,400
Поздоровайся с бабушкой

111
00:18:12,800 --> 00:18:14,400
Дин-Сунг, как мы с тобой учили?

112
00:18:16,300 --> 00:18:20,600
Нам сказали что IQ Дин-Сунга
намного выше чем у его ровесников

113
00:18:25,900 --> 00:18:28,200
Чего он с этим жуком возится?
Какая гадость!

114
00:18:29,600 --> 00:18:31,500
Ну ты же знаешь детей!

115
00:18:31,600 --> 00:18:35,300
Я в детстве ловила лягушек, помнишь?

116
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Никогда ты такого не делала

117
00:18:40,600 --> 00:18:42,000
Пойдешь к себе в комнату?

118
00:18:50,100 --> 00:18:51,200
Правда он хорошенький?

119
00:18:52,700 --> 00:18:54,700
Вы что правда его усыновили?

120
00:18:55,200 --> 00:18:57,600
Мам, ну сколько можно?..

121
00:19:06,900 --> 00:19:09,100
-Что это?
-Это тебе.

122
00:19:25,900 --> 00:19:30,400
Я была у одной целительницы.
Говорит чтоб ты носила с собой.

123
00:19:31,500 --> 00:19:35,500
Очень хороший заговор,
я знаю жещин которые рожали после сорока

124
00:19:41,400 --> 00:19:44,000
Если не прекратишь свои штучки,
К нам больше не приходи!

125
00:19:45,200 --> 00:19:47,600
Ты слишком рано отчаялась!

126
00:19:48,000 --> 00:19:51,200
Своя кровинушка всегда лучше...

127
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
Дин-Сунг!

128
00:22:11,000 --> 00:22:12,400
Дин-Сунг, в чем дело?

129
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Что-то произошло?

130
00:22:18,300 --> 00:22:19,700
Что случилось?

131
00:22:28,900 --> 00:22:30,600
Это невероятно!

132
00:22:31,100 --> 00:22:33,200
Как она могла сказать такое
в его присутствии?

133
00:23:36,700 --> 00:23:38,400
Это талисман в виде листа акации

134
00:23:40,500 --> 00:23:42,800
Пока дерево не поправилось...

135
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
подвешивай его на ветвях...

136
00:23:47,000 --> 00:23:48,500
чтобы дереву не было одиноко.

137
00:25:53,100 --> 00:25:56,500
- Кто это?
- Это мама и папа.

138
00:26:04,200 --> 00:26:05,700
А где ты, Дин-Сунг?

139
00:26:07,200 --> 00:26:09,700
Ким Дин-Сунг их рисует

140
00:26:23,800 --> 00:26:27,500
Прости что мама сердилась.
Мама была не права.

141
00:26:42,300 --> 00:26:45,500
Я буду вешпть его каждый день,
пока ты не поправишься

142
00:26:47,900 --> 00:26:50,500
Я хочу чтобы ты скорее поправилась

143
00:27:27,100 --> 00:27:29,100
- Эй!
- Чего?

144
00:27:30,300 --> 00:27:31,600
Подожди здесь

145
00:27:51,200 --> 00:27:54,200
Я — Мин-Дзия. А ты Дин-Сунг?

146
00:27:56,000 --> 00:27:58,200
Откуды ты знаешь моё имя?

147
00:28:00,100 --> 00:28:02,600
Я слышу всё что происходит у вас во дворе

148
00:28:04,200 --> 00:28:07,200
- Сколько тебе лет?
- Шесть.

149
00:28:14,000 --> 00:28:17,700
Я старше тебя. Мне восемь.

150
00:28:19,200 --> 00:28:23,300
Ты всегда говоришь с этим деревом.
Оно тебе отвечает?

151
00:28:25,300 --> 00:28:27,800
- А ты в школу ходишь?
- Неа.

152
00:28:29,100 --> 00:28:31,900
- А почему?
- У меня мало крови.

153
00:28:34,600 --> 00:28:36,600
Слышал истории про вампиров?

154
00:28:40,600 --> 00:28:43,800
Это про меня. Так что берегись.

155
00:28:55,400 --> 00:28:57,100
Ты умеешь на нем ездить?

156
00:29:42,100 --> 00:29:46,600
Дин-Сунг, ты куда? Подожди меня!

157
00:29:48,300 --> 00:29:51,600
Я хочу всегда быть с тобой

158
00:29:56,400 --> 00:29:58,800
Теперь ты тоже вампир

159
00:30:15,300 --> 00:30:17,400
- Как её зовут?
- Мин-дзия.

160
00:30:19,200 --> 00:30:20,800
Вдвоем им веселее

161
00:30:22,900 --> 00:30:24,000
Это хорошо

162
00:30:50,900 --> 00:30:52,400
Добрый вечер

163
00:31:03,400 --> 00:31:04,300
Здравствуйте

164
00:31:04,700 --> 00:31:07,400
- Поздравляю.
- Ми-Сук уже даже не надеялась.

165
00:31:07,500 --> 00:31:09,100
Даже испугалась

166
00:31:09,200 --> 00:31:11,500
Скажешь тоже! Ребенок — это дар!

167
00:31:11,600 --> 00:31:13,900
Здесь нечего бояться!

168
00:33:50,000 --> 00:33:51,300
Это ты сделал?

169
00:33:54,300 --> 00:33:55,600
Хотел сжечь веер?

170
00:34:22,800 --> 00:34:24,100
Не ругай его

171
00:34:26,300 --> 00:34:29,100
Я уберу здесь.
Вот только переоденусь.

172
00:35:09,400 --> 00:35:11,000
Не волнуйся, Дин-Сунг

173
00:35:12,200 --> 00:35:16,400
Ничего не изменится когда родится малыш

174
00:35:17,700 --> 00:35:20,500
Ты же знаешь как я тебя люблю

175
00:35:33,300 --> 00:35:34,700
Вы так похожи!

176
00:35:36,000 --> 00:35:40,400
Свой ребенок это так чудесно, правда?
Тем более мальчик!

177
00:35:41,300 --> 00:35:45,500
Мама...
Хае-Сунг, малыш, сейчас мы с тобой покушаем

178
00:35:48,200 --> 00:35:51,300
Давайте его сфотографируем!
Мама, повернитесь

179
00:35:51,400 --> 00:35:53,600
- Хае-Сунг, папа здесь.
- Хае-Сунг!

180
00:35:55,000 --> 00:35:57,300
Вот так, хорошо

181
00:35:57,700 --> 00:35:59,600
Раз, два...

182
00:36:00,100 --> 00:36:00,900
Отлично!

183
00:36:01,400 --> 00:36:03,600
Ну-ка, Хае-Сунг, повернись к папе

184
00:36:05,400 --> 00:36:07,200
Повернись, вот так...

185
00:36:07,600 --> 00:36:09,600
Раз, два...

186
00:36:11,700 --> 00:36:13,800
Теперь вы сядьте...

187
00:36:15,400 --> 00:36:17,200
Ага, хорошо. Раз, два...

188
00:36:19,700 --> 00:36:22,300
Так, теперь щелнкем Дин-Сунга.
Ну-ка, ну-ка...

189
00:36:26,200 --> 00:36:28,100
Эй, Дин-Сунг, посмотри на папу!

190
00:36:28,500 --> 00:36:32,400
Дин-Сунг!
Вот так. Раз, два...

191
00:36:53,900 --> 00:36:55,300
Не плачь

192
00:37:03,000 --> 00:37:04,300
Дин-Сунг, перестань!

193
00:37:05,800 --> 00:37:07,700
Какой гадкий мальчишка!

194
00:37:08,100 --> 00:37:09,100
Что случилось?

195
00:37:10,100 --> 00:37:14,200
- Безобразие!
- Он наверное хотел поиграть с ним.

196
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Ничего себе игры!
Ребенок чуть не задохнулся!

197
00:37:19,800 --> 00:37:21,200
Ты глянь на него!

198
00:37:21,500 --> 00:37:24,100
Смотрит словно убить хочет.
Как звереныш!

199
00:37:24,500 --> 00:37:25,900
Это ты - ведьма!

200
00:37:26,000 --> 00:37:27,900
Не смей ругайться, отшлепаю!

201
00:37:31,900 --> 00:37:33,000
Дин-Сунг!

202
00:37:55,300 --> 00:37:57,300
<i>Что случилось, Дин-Сунг?</i>

203
00:39:29,600 --> 00:39:32,200
- Дин-Сунга не видела?
- У себя в комнате наверно.

204
00:39:33,800 --> 00:39:35,700
Не боишься что он зайдет к малышу?

205
00:39:38,700 --> 00:39:41,500
Не преувеличивай.
Он ведь просто ребенок.

206
00:39:44,900 --> 00:39:49,200
Я просто боюсь чтобы ничего не случилось

207
00:39:58,700 --> 00:39:59,800
Ты уже встал

208
00:40:06,500 --> 00:40:08,900
Ну-ка, посмотрим что ты тут нарисовал...

209
00:40:13,700 --> 00:40:15,100
Это что-то новое?

210
00:40:16,800 --> 00:40:18,200
Очень красиво

211
00:40:27,300 --> 00:40:29,700
Хае-Сунг проснулся.
Сходи, проверь его.

212
00:40:30,100 --> 00:40:31,100
Ага

213
00:40:32,300 --> 00:40:33,800
Дин-Сунг, иди мой руки

214
00:41:10,500 --> 00:41:12,100
Ты, что ужинать не будешь?

215
00:41:15,100 --> 00:41:16,300
И ты не проголодался?

216
00:41:18,300 --> 00:41:22,200
- Повернись, когда я с тобой разговариваю!
- Я не хочу есть!

217
00:41:23,600 --> 00:41:28,200
- Слазь, давай поговорим
- Не хочу, мне нравится здесь

218
00:41:57,600 --> 00:42:00,500
- Кажется дождь собирается
- Ничего

219
00:42:01,600 --> 00:42:03,700
Я вернусь поздно - ужинайте без меня

220
00:42:05,500 --> 00:42:07,900
- Ни пуха ни пера!
- Ни пуха...

221
00:42:19,160 --> 00:42:20,200
Что такое?

222
00:42:21,300 --> 00:42:23,700
Да вот, думаю спилить
пока Дин-Сунг не проснулся

223
00:42:25,400 --> 00:42:27,600
Мне кажется на него плохо влияет

224
00:42:29,100 --> 00:42:32,600
Да ладно, просто детские игры.
Ему нравится...

225
00:42:32,900 --> 00:42:34,100
Пусть будет

226
00:43:56,900 --> 00:44:00,400
Хорошо, я позвоню пастору
когда все подготовлю

227
00:44:05,200 --> 00:44:09,600
Мама, перестань!
Ты думаешь это так просто его вернуть?

228
00:44:12,500 --> 00:44:13,600
Хорошо

229
00:44:14,400 --> 00:44:15,700
Я же сказала!

230
00:44:33,700 --> 00:44:36,300
- Дин-Сунг, ты что делаешь?
- Я ухожу!

231
00:44:37,600 --> 00:44:40,800
- Уходишь?
- Ухожу к моей маме!

232
00:44:42,500 --> 00:44:45,200
- Твоя мама здесь.
- Моя мама?

233
00:44:47,100 --> 00:44:48,100
Ты?

234
00:44:53,200 --> 00:44:54,900
Моя мама умерла!

235
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
Умерла и стала деревом...

236
00:45:07,400 --> 00:45:09,500
Возьмите себе другого ребенка!

237
00:45:16,800 --> 00:45:18,000
Дин-Сунг!

238
00:45:29,200 --> 00:45:30,200
Не умирай

239
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Возьмите себе другого ребенка!

240
00:47:06,500 --> 00:47:08,000
Надо позвонить в полицию

241
00:47:13,800 --> 00:47:15,000
И что мы им скажем?

242
00:47:19,100 --> 00:47:20,700
Что пропал ребенок

243
00:47:22,000 --> 00:47:24,200
Нельзя просто так сидеть

244
00:47:55,500 --> 00:47:56,700
<i>Алло, полиция?</i>

245
00:47:59,100 --> 00:48:00,900
<i>У меня пропал сын</i>

246
00:48:03,900 --> 00:48:07,700
<i>Уехал вчера на велосипеде и не вернулся</i>

247
00:48:10,000 --> 00:48:11,400
<i>Ким Дин-Сунг его зовут</i>

248
00:48:13,600 --> 00:48:14,800
<i>Дин-Сунг</i>

249
00:48:20,400 --> 00:48:24,000
<i>Он что-то натворил,</i>
<i>и моя жена его наругала</i>

250
00:48:24,900 --> 00:48:26,500
<i>До сих пор не вернулся</i>

251
00:48:30,400 --> 00:48:31,400
<i>Простите, что?</i>

252
00:48:36,900 --> 00:48:38,200
<i>Он был приемный</i>

253
00:50:44,000 --> 00:50:45,900
Как она туда попала?

254
00:50:51,800 --> 00:50:53,400
Ты что делаешь?

255
00:50:57,800 --> 00:50:59,600
Ты думаешь это я специально?

256
00:51:00,000 --> 00:51:01,600
А ты думаешь это я сам?

257
00:51:02,900 --> 00:51:07,100
Или Хае-Сунг?
А может это Дин-Сунг вернулся?

258
00:51:08,500 --> 00:51:09,900
Не смей говорить о Дин-Сунге!

259
00:51:34,700 --> 00:51:36,100
Тогда чьё это?

260
00:51:39,500 --> 00:51:42,700
Кто раскидал по всему дому эту дрянь?

261
00:51:50,100 --> 00:51:52,200
Прекрати заниматься этой ерундой

262
00:51:54,800 --> 00:51:56,800
Лучше за ребенком смотри

263
00:52:26,300 --> 00:52:27,300
Мин-Дзия

264
00:52:35,700 --> 00:52:37,700
Что там у наших соседей?

265
00:52:48,200 --> 00:52:49,600
В чем дело, Мин-Дзия?

266
00:54:08,100 --> 00:54:09,500
Здавствуй, Хае-Сунг

267
00:54:12,500 --> 00:54:14,200
Можно я его повожу?

268
00:54:15,800 --> 00:54:19,000
Хорошо, только не уходи со двора

269
00:54:22,300 --> 00:54:25,700
- Кто это?
- Соседская девочка.

270
00:54:26,400 --> 00:54:28,200
Дружила с Дин-Сунгом

271
00:54:29,400 --> 00:54:30,800
И Хае-Сунгу нравится

272
00:54:33,500 --> 00:54:36,100
Я так за тебя переживала,
но теперь вижу что тебе лучше

273
00:56:06,200 --> 00:56:08,000
Смотри куда едешь болван!

274
00:56:09,000 --> 00:56:11,700
Эй, я же извинился

275
00:56:12,000 --> 00:56:14,800
То же мне извинился!
Ребенка до смерти напугал!

276
00:56:16,100 --> 00:56:20,200
Я не понял, я что его сбил?
Ты чё дура возникаешь?

277
00:56:20,600 --> 00:56:23,800
Маньяк сумасшедший!

278
00:56:24,500 --> 00:56:25,800
Вот, отморозок...

279
00:58:13,300 --> 00:58:14,500
<i>Мама...</i>

280
00:58:24,000 --> 00:58:25,100
<i>Мама!</i>

281
00:59:17,400 --> 00:59:18,800
Где же ты был?

282
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Я так волновалась за тебя

283
00:59:22,000 --> 00:59:25,700
Ты должно быть проголодался.
Давай поешь и потом все расскажешь.

284
00:59:47,600 --> 00:59:48,800
Больно

285
01:00:05,000 --> 01:00:06,500
Я говорю - больно!

286
01:00:35,700 --> 01:00:38,200
<i>Видимо кто-то пытался его утешить</i>
<i>и сказал,</i>

287
01:00:39,500 --> 01:00:42,600
<i>что его мать превратилась в дерево.</i>

288
01:00:43,600 --> 01:00:48,400
<i>Когда шел дождь,</i>
<i>он часто убегал из приюта её искать.</i>

289
01:02:33,500 --> 01:02:34,600
Дин-Сунг!

290
01:02:43,300 --> 01:02:44,500
Дин-Сунг?

291
01:02:56,000 --> 01:02:57,100
Дин-Сунг...

292
01:03:17,700 --> 01:03:21,500
Как странно - столько лет...

293
01:03:22,000 --> 01:03:23,600
... ни разу даже листочка не было

294
01:04:07,200 --> 01:04:08,200
Мама!

295
01:04:08,500 --> 01:04:11,000
Что случилось? Мама!

296
01:04:54,100 --> 01:04:55,100
Мама...

297
01:04:59,100 --> 01:05:00,800
Я вот думаю, Дин-Сунг,...

298
01:05:03,700 --> 01:05:05,400
Не то что бы он не хочет вернуться...

299
01:05:07,300 --> 01:05:09,300
Он наверно просто не может...

300
01:05:11,700 --> 01:05:12,900
Может он...

301
01:05:14,900 --> 01:05:17,000
<i>Может его...</i>

302
01:05:26,300 --> 01:05:27,400
Ты в порядке?

303
01:05:33,000 --> 01:05:35,200
Ты была в больнице?

304
01:05:35,700 --> 01:05:36,800
Да, только что вернулась

305
01:05:38,800 --> 01:05:41,400
Как твоя мать себя чувствует?

306
01:05:42,000 --> 01:05:45,100
Они обещали позвонить,
когда она придет в сознание.

307
01:05:47,200 --> 01:05:48,800
Я пойду по делам

308
01:05:50,100 --> 01:05:51,600
Запри дверь

309
01:05:54,100 --> 01:05:57,800
Тебе надо отдохнуть.
Выглядишь очень усталой.

310
01:08:41,400 --> 01:08:44,200
Ты ведь знаешь где Дин-Сунг, а?

311
01:08:47,000 --> 01:08:51,000
- Знаешь?
- Зачем спрашиваете, если сами знаете?

312
01:13:38,500 --> 01:13:39,800
Ты совсем спятила

313
01:13:41,900 --> 01:13:44,000
Да, конечно,
а ты весь такой правильный!

314
01:13:46,200 --> 01:13:47,900
Хочешь выставить меня дурой,

315
01:13:49,100 --> 01:13:50,700
потому-что мне не хватает Дин-Сунга

316
01:13:51,100 --> 01:13:53,200
и я хочу чтобы он вернулся

317
01:14:06,100 --> 01:14:07,200
Дура

318
01:14:08,600 --> 01:14:10,400
Ты же сама во всем виновата!

319
01:14:11,500 --> 01:14:13,300
Прекрати этот цирк

320
01:14:18,700 --> 01:14:20,800
И убери эту дрянь,
пока я тебя не убил

321
01:15:02,800 --> 01:15:04,500
Не смей больше касаться Хае-Сунга

322
01:15:07,100 --> 01:15:10,300
Я чувствую на тебе кровь.
Ты мне противен.

323
01:18:45,300 --> 01:18:49,100
- Алло?
- <i>Могу я говорить с Чой Ми-Сук?</i>

324
01:18:50,900 --> 01:18:55,500
- Это я, кто говорит?
- <i>Пастор Дзюнг из церкви Хакдонг</i>

325
01:18:56,000 --> 01:18:59,400
А, здравствуйте. Как дела?

326
01:18:59,900 --> 01:19:04,000
<i>Все по-прежнему.</i>
<i>Как ваша мама?</i>

327
01:19:04,700 --> 01:19:06,200
Всё также, спасибо.

328
01:19:06,700 --> 01:19:08,300
Чем могу быть полезна?

329
01:19:08,600 --> 01:19:13,500
<i>Понимаете, завтра выставка,</i>
<i>а я от вас ничего не слышал</i>

330
01:19:14,200 --> 01:19:15,300
Выставка?

331
01:19:15,800 --> 01:19:19,500
<i>Да, благотворительная.</i>
<i>На ремонт церкви.</i>

332
01:19:21,800 --> 01:19:24,200
<i>Разве ваша мать вам не сообщила?</i>

333
01:19:24,700 --> 01:19:27,700
<i>Она сказала вы позвоните когда будет готово</i>

334
01:19:28,900 --> 01:19:32,200
<i>Хорошо, я позвоню пастору
когда все подготовлю</i>

335
01:19:45,600 --> 01:19:49,000
Мин-дзия, ты что-то знаешь, не так ли?

336
01:19:52,500 --> 01:19:54,200
Знаешь, да?

337
01:20:25,500 --> 01:20:26,900
Вы господин Ким До-Ил?

338
01:20:29,500 --> 01:20:30,700
А кто вы?

339
01:20:31,000 --> 01:20:32,400
Я из полиции

340
01:20:48,200 --> 01:20:49,500
Чем могу быть полезен?

341
01:20:51,100 --> 01:20:53,700
Вы знаете заведующую приюта "Надежда"?

342
01:20:54,400 --> 01:20:56,200
Я её родственник

343
01:20:58,300 --> 01:20:59,300
И что?

344
01:20:59,900 --> 01:21:02,700
Это ведь вы усыновили пропавшего ребенка?

345
01:21:03,700 --> 01:21:04,700
Да

346
01:21:05,400 --> 01:21:07,400
Я подал в розыск как только он пропал

347
01:21:07,800 --> 01:21:11,400
Да, я знаю.
Но с вами было трудно связаться.

348
01:21:13,500 --> 01:21:14,600
Послушайте,

349
01:21:20,900 --> 01:21:22,900
Чем вы вообще занимаетесь?

350
01:21:26,900 --> 01:21:31,900
Вы знаете во что превратился
наш дом после его пропажи?

351
01:21:36,300 --> 01:21:38,100
Вот, сходите и посмотрите

352
01:21:40,400 --> 01:21:44,200
Посмотрите в каком состоянии моя жена,
а потом уже поговорим

353
01:21:46,300 --> 01:21:48,200
Я был у неё
прежде чем идти к вам

354
01:21:50,700 --> 01:21:54,400
Она говорит вы можете рассказать
больше о пропаже Дин-Сунга

355
01:25:49,800 --> 01:25:51,600
Дин-Сунг сказал мне чтобы я убила тебя

356
01:25:57,700 --> 01:26:01,700
Ведь...
Ты также собираешься убить и Хае-Сунга

357
01:26:04,900 --> 01:26:07,500
Не выйдет!
Не посмеешь.

358
01:26:07,700 --> 01:26:10,800
Ведь я всё знаю

359
01:26:21,100 --> 01:26:22,300
Истеричная дура

360
01:26:23,500 --> 01:26:27,100
- Что ты мелешь?!
- Ты убил его!

361
01:26:27,200 --> 01:26:28,800
Убил и закопал!

362
01:27:10,500 --> 01:27:12,400
Мне следовало срубить это дерево

363
01:27:13,600 --> 01:27:15,600
Я предлагал тебе спилить его,

364
01:27:18,000 --> 01:27:22,500
Но ты сама меня остановила.
Сама сказала чтобы я его не трогал!

365
01:27:24,800 --> 01:27:27,900
- Очем ты говоришь?
- Забыла?

366
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
Забыла обо всем что случилось в тот день?

367
01:27:35,200 --> 01:27:37,700
Дин-Сунга убила ты, а не я

368
01:27:38,600 --> 01:27:40,200
Его убила ты!

369
01:27:41,700 --> 01:27:45,100
Если бы я тогда спилил это дерево,
Дин-Сунг сейчас был бы жив!

370
01:27:46,400 --> 01:27:49,600
Если бы ты не остановила меня,
Дин-Сунг был бы жив!

371
01:27:55,700 --> 01:27:57,600
Неправда!

372
01:28:15,800 --> 01:28:18,100
Ты так сильно хотела об этом забыть,

373
01:28:20,800 --> 01:28:23,100
и наконец-то убедила себя?

374
01:28:24,700 --> 01:28:27,000
А теперь обвиняешь меня?!

375
01:29:09,800 --> 01:29:11,000
Дин-Сунг!

376
01:29:15,200 --> 01:29:18,400
- Это не твоя мама. Это дерево.
- Это моя мама!

377
01:34:55,200 --> 01:34:56,900
Это из-за тебя!

378
01:34:59,400 --> 01:35:00,700
Перестаньте!

379
01:35:14,500 --> 01:35:18,500
Пожалуйста, перестаньте.
Дин-Сунгу больно.

380
01:35:23,100 --> 01:35:26,000
Дин-Сунг не умер

381
01:35:27,000 --> 01:35:30,200
Я слышала его голос из акации

382
01:35:38,900 --> 01:35:41,600
Не руби - пойдет кровь

383
01:35:42,600 --> 01:35:46,500
Это просто дерево. Дерево!
Это не твоя мать!

384
01:35:47,600 --> 01:35:51,200
И ты не будешь больше разговаривать с ним,
а только со мной!

385
01:35:51,300 --> 01:35:53,300
Я его срублю! Понял?

386
01:35:53,600 --> 01:35:54,900
Нет

387
01:35:56,400 --> 01:35:57,700
Не руби!

388
01:37:00,400 --> 01:37:01,600
<i>Мама...</i>

389
01:37:08,300 --> 01:37:09,900
<i>Надо позвонить в полицию</i>

390
01:37:13,400 --> 01:37:15,200
<i>Сказать что пропал ребенок</i>

391
01:37:16,200 --> 01:37:18,600
<i>Нельзя просто так сидеть</i>

392
01:38:04,600 --> 01:38:06,500
<i>Дин-Сунг, я устала</i>

393
01:38:08,400 --> 01:38:10,500
<i>Я спать хочу...</i>

 
 
master@onlinenglish.ru