1
00:00:21,890 --> 00:00:27,500
«Кадокава Эйга» и NTT ДоКоМо
представляют...
2
00:00:29,860 --> 00:00:34,890
По одноименному роману
Хироси Огивара
3
00:00:36,610 --> 00:00:41,810
Режиссер
Хидэо Сакаки
4
00:00:59,320 --> 00:01:01,310
Подходящий день,
чтобы умереть.
5
00:01:07,050 --> 00:01:11,640
Уже 38, а нет ни жены, ни детей...
6
00:01:12,750 --> 00:01:14,740
И дома нет...
7
00:01:15,950 --> 00:01:17,950
И денег нет...
8
00:01:19,560 --> 00:01:23,160
И работы...
9
00:01:23,160 --> 00:01:25,150
...тоже нет.
10
00:01:26,370 --> 00:01:29,360
Вообще ничего нет.
11
00:01:30,370 --> 00:01:33,270
А есть только...
12
00:01:33,270 --> 00:01:36,260
долг 3 миллиона 200 тысяч иен...
13
00:01:37,180 --> 00:01:39,080
...и судимость.
14
00:01:44,550 --> 00:01:48,540
Сайтама Мьюзик Стейшн.
15
00:02:32,860 --> 00:02:36,370
Факс от «Весеннего ветерка» из Косигая.
16
00:02:36,370 --> 00:02:38,670
«Привет, попрыгунчик Ямада-сан».
17
00:02:38,670 --> 00:02:39,670
Привет.
18
00:02:39,670 --> 00:02:43,660
«Потихоньку приближается
сезон любования цветущей сакурой».
19
00:02:43,880 --> 00:02:47,050
«Та, кого я приглашаю в этом году,
равнодушна ко мне, но мне она нравится».
20
00:02:47,070 --> 00:02:48,650
«Яма-сан, что посоветуете?»
21
00:02:48,650 --> 00:02:50,350
Так это же просто!
22
00:02:50,350 --> 00:02:55,050
Повали ее на землю под сакурой, загляни в ее глаза...
23
00:02:55,050 --> 00:02:57,460
...и признайся в любви!
24
00:02:57,460 --> 00:03:02,760
«Милая, милая, позволь обнять тебя!»
25
00:03:02,760 --> 00:03:05,460
Это срабатывало все мои 39 лет.
26
00:03:05,460 --> 00:03:08,070
Очень важно применить силу.
27
00:03:08,070 --> 00:03:10,360
Для приготовления суши тоже требуется немного усилий...
28
00:03:12,670 --> 00:03:14,660
Блин!
29
00:03:16,680 --> 00:03:19,170
Как воняет!
30
00:03:21,450 --> 00:03:25,440
Пердеть надо в туалете!
31
00:03:26,650 --> 00:03:28,750
Ты кто? И что тут делаешь?
32
00:03:28,750 --> 00:03:30,360
Иду на подготовительные курсы.
33
00:03:30,360 --> 00:03:31,960
Ну, так иди.
34
00:03:31,960 --> 00:03:33,760
Уже опоздал.
35
00:03:33,760 --> 00:03:35,750
Тогда иди домой.
36
00:03:36,360 --> 00:03:38,160
Чё за фигня?
37
00:03:38,160 --> 00:03:40,150
Чё ты вытворяешь?
38
00:03:43,270 --> 00:03:46,270
У этого малявки есть мобильник,
39
00:03:46,270 --> 00:03:48,760
а у меня даже на сигареты денег нет.
40
00:03:49,470 --> 00:03:51,080
Иди! Домой иди!
41
00:03:51,080 --> 00:03:55,040
Нет, ни за что! Я сбежал из дома.
42
00:03:55,750 --> 00:03:57,250
Сбежал?
43
00:03:57,250 --> 00:04:00,250
Да. И вещички свои захватил.
44
00:04:00,250 --> 00:04:02,740
Наврал, что пошел на курсы.
45
00:04:07,360 --> 00:04:11,350
Не болтай ерунду. Дуй домой.
46
00:04:12,260 --> 00:04:14,760
Где твой дом?
47
00:04:19,770 --> 00:04:21,760
Вон там.
48
00:04:22,770 --> 00:04:25,770
Дом с большим садом.
49
00:04:29,950 --> 00:04:31,280
Тот?
50
00:04:31,360 --> 00:04:32,370
Ага.
51
00:04:32,750 --> 00:04:35,850
Если хочешь быстро сорвать большой куш,
52
00:04:35,850 --> 00:04:39,980
мой тебе совет — соверши похищение.
53
00:04:43,060 --> 00:04:44,930
Не говори никому,
54
00:04:45,490 --> 00:04:48,840
но взять деньги у богачей очень просто.
55
00:04:53,570 --> 00:04:57,380
Нынче они даже шуршания
мышонка до смерти боятся.
56
00:04:57,530 --> 00:05:02,850
Кровью, потом и слезами достались мне
правила непременного успеха:
57
00:05:02,850 --> 00:05:06,840
как совершить безукоризненное похищение.
58
00:05:08,850 --> 00:05:11,160
Так...
59
00:05:11,160 --> 00:05:14,460
Слушай сюда.
60
00:05:14,460 --> 00:05:18,450
Расскажу только тебе.
61
00:05:24,170 --> 00:05:25,790
Чем занимается твой отец?
62
00:05:25,970 --> 00:05:28,160
У него много всяких фирм.
63
00:05:32,610 --> 00:05:37,010
А... Господин президент...
64
00:05:38,250 --> 00:05:39,650
Первое.
65
00:05:39,650 --> 00:05:42,850
Прежде всего — отбери мобильник.
66
00:05:42,850 --> 00:05:46,260
Чтобы не отследили.
67
00:05:46,260 --> 00:05:48,060
Да. Уже...
68
00:05:48,060 --> 00:05:49,430
Второе.
69
00:05:50,560 --> 00:05:53,110
Вы не должны быть знакомы ранее.
70
00:05:53,770 --> 00:05:56,870
Да... Я его совсем не знаю.
71
00:05:56,870 --> 00:05:58,610
Третье.
72
00:05:59,070 --> 00:06:01,080
Не из твоего района.
73
00:06:02,470 --> 00:06:07,440
Окей... Окей...
74
00:06:14,250 --> 00:06:17,860
Тебя... как звать?
75
00:06:17,860 --> 00:06:19,460
Дзё.
76
00:06:19,460 --> 00:06:22,560
А фамилия?
Знаешь, что такое «фамилия»?
77
00:06:22,560 --> 00:06:23,860
Синомия.
78
00:06:23,860 --> 00:06:27,860
А... Ясно. Хорошее имя.
79
00:06:28,470 --> 00:06:29,870
Сколько лет?
80
00:06:29,870 --> 00:06:33,870
Шесть. Скоро будет семь.
81
00:06:33,870 --> 00:06:37,870
А, вот как? Хороший возраст.
82
00:06:37,980 --> 00:06:39,180
Дяденька...
83
00:06:39,180 --> 00:06:41,980
У тебя щеки дергаются.
84
00:06:44,450 --> 00:06:46,650
Болею.
85
00:06:46,650 --> 00:06:50,160
Э... Можешь дать мобильник — позвонить?
86
00:06:50,160 --> 00:06:52,150
Конечно.
87
00:07:13,140 --> 00:07:16,250
Четвертое.
88
00:07:16,250 --> 00:07:20,240
Убей его сразу после похищения.
89
00:07:21,450 --> 00:07:24,660
Никогда не забывай об этом.
90
00:07:24,660 --> 00:07:28,650
Это самое важное правило.
91
00:07:29,520 --> 00:07:32,060
Оно меня и подвело.
92
00:07:32,060 --> 00:07:36,060
Жалость помешала.
93
00:07:37,770 --> 00:07:40,280
Он будет знать тебя в лицо.
94
00:07:41,170 --> 00:07:44,480
Если он останется жив —
95
00:07:44,480 --> 00:07:47,650
...проболтается.
96
00:07:47,650 --> 00:07:49,840
И тебе крышка.
97
00:08:10,070 --> 00:08:12,060
Вот.
98
00:08:27,350 --> 00:08:29,350
Слушай,
99
00:08:29,350 --> 00:08:31,260
можешь прочитать?
100
00:08:31,260 --> 00:08:36,560
Зачем это еще? Ненавижу тесты!
101
00:08:36,560 --> 00:08:38,550
Тесты?
102
00:08:39,660 --> 00:08:43,470
А... Ну, да! Это тест!
103
00:08:43,470 --> 00:08:47,460
В общем, если пройдешь тест,
104
00:08:47,970 --> 00:08:51,180
мы сбежим с тобой вместе.
105
00:08:51,180 --> 00:08:52,280
Правда?
106
00:08:52,280 --> 00:08:53,450
Правда-правда!
107
00:08:53,450 --> 00:08:57,440
Классно! Попытаюсь!
108
00:09:03,050 --> 00:09:04,760
А... Понял!
109
00:09:04,760 --> 00:09:06,460
Можешь прочитать?
110
00:09:06,460 --> 00:09:09,360
Это «э»... Как карандаш.
111
00:09:09,360 --> 00:09:13,350
А вот тут...
112
00:09:14,370 --> 00:09:18,170
Нет, не могу прочитать эти иероглифы.
113
00:09:18,170 --> 00:09:20,470
Отлично! Ты прошел!
114
00:09:20,470 --> 00:09:22,170
Что? Правда?
115
00:09:22,170 --> 00:09:23,680
Прошел-прошел!
116
00:09:23,680 --> 00:09:25,980
Но я же не смог...
117
00:09:25,980 --> 00:09:29,150
Дальше... Опиши черты лица дяденьки.
118
00:09:29,150 --> 00:09:30,750
Черты? Это-о-о...
119
00:09:30,750 --> 00:09:36,150
Ну... Представь, что ты кому-то
рассказываешь, как я выгляжу.
120
00:09:40,660 --> 00:09:43,860
А... Нос... Под ним — рот,
121
00:09:43,860 --> 00:09:47,860
над носом — глаза, а на голове — волосы.
122
00:09:48,070 --> 00:09:49,470
Ты просто чудо.
123
00:09:49,470 --> 00:09:51,170
А... А еще: глаз — два.
124
00:09:51,170 --> 00:09:53,770
Отлично! Годен!
125
00:09:53,770 --> 00:09:55,250
Что? Правда?
126
00:09:55,250 --> 00:09:56,980
Окей, окей!
127
00:09:56,980 --> 00:10:00,150
Значит...
128
00:10:00,150 --> 00:10:02,340
...что все отлично!
129
00:10:18,660 --> 00:10:22,270
Алло. Простите, что заставила вас ждать.
130
00:10:22,270 --> 00:10:24,070
Синомия-сан?
131
00:10:24,070 --> 00:10:26,770
Да. Кто вы?
132
00:10:26,770 --> 00:10:30,180
Ну... Как вы думаете — кто?
133
00:10:30,180 --> 00:10:33,240
Фудзимото-сан с подготовительных курсов?
134
00:10:33,240 --> 00:10:36,050
К сожалению, нет.
135
00:10:36,050 --> 00:10:37,950
Честно говоря, госпожа...
136
00:10:37,950 --> 00:10:41,550
Наверное, из Банка Дзёто?
137
00:10:41,550 --> 00:10:43,560
Нет, опять неправильно.
138
00:10:43,560 --> 00:10:47,550
Ясно. Фукудзава-сенсей из Ассоциации?
139
00:10:49,260 --> 00:10:52,460
Госпожа... Ваш сын еще не пришел домой?
140
00:10:52,460 --> 00:10:57,660
Да, не пришел. Но скоро придет.
141
00:11:00,470 --> 00:11:04,460
Ваш сын со мной.
142
00:11:07,350 --> 00:11:12,050
Ой, простите... Так вот почему его еще нет.
143
00:11:12,050 --> 00:11:17,150
Он вам не сильно докучает? Вы уж простите.
144
00:11:18,760 --> 00:11:21,360
Ничего подобного!
145
00:11:21,360 --> 00:11:25,350
Знаете, что... Я его похитил.
146
00:11:25,560 --> 00:11:27,470
Похитил!
147
00:11:27,470 --> 00:11:28,970
Ку-ка-ре-ку!
148
00:11:28,970 --> 00:11:32,470
Я похитил вашего ребенка.
149
00:11:32,470 --> 00:11:35,370
Что за шутки?
150
00:11:35,370 --> 00:11:37,380
Никаких шуток!
151
00:11:37,380 --> 00:11:40,450
Неужели...
152
00:11:40,450 --> 00:11:42,450
Подумать только...
153
00:11:42,450 --> 00:11:44,350
Моего сына?
154
00:11:44,350 --> 00:11:48,350
Хотите вернуть его целым — готовьте деньги.
155
00:11:48,350 --> 00:11:51,960
Простите... С ним все хорошо?
156
00:11:51,960 --> 00:11:53,360
Пока что да.
157
00:11:53,360 --> 00:11:55,660
Однако...
158
00:11:55,660 --> 00:11:56,860
Дайте услышать...
159
00:11:56,860 --> 00:12:00,850
Дайте услышать голос Дэнсукэ.
160
00:12:00,970 --> 00:12:04,170
Дэнсукэ!
161
00:12:04,170 --> 00:12:08,160
Дэнсукэ?
162
00:12:09,470 --> 00:12:12,480
Слышь... Дэнсукэ — это кто?
163
00:12:12,480 --> 00:12:14,950
Это мое имя.
164
00:12:14,950 --> 00:12:17,150
А кто такой Дзё?
165
00:12:17,150 --> 00:12:18,850
Это мое прозвище.
166
00:12:18,850 --> 00:12:23,650
Я похож на Дзё Поппо из этой игры.
167
00:12:30,760 --> 00:12:35,670
Готовьте 10 миллионов...
Нет... 20 миллионов. К вечеру.
168
00:12:35,670 --> 00:12:39,170
Что? 20 миллионов?
169
00:12:39,170 --> 00:12:42,160
Ну, конечно, у меня есть...
170
00:12:43,780 --> 00:12:45,580
Тогда 50 миллионов!
171
00:12:45,580 --> 00:12:49,350
Ох... На это потребуется время...
172
00:12:49,350 --> 00:12:53,340
Но дайте мне хотя бы услышать его голос.
173
00:12:56,950 --> 00:13:00,260
Ну, вот... Дзё Поппо побили!
174
00:13:00,260 --> 00:13:02,860
Ответь маме по телефону.
175
00:13:02,860 --> 00:13:05,160
Поговори с ней.
176
00:13:05,160 --> 00:13:09,160
Мама, как ты?
177
00:13:09,670 --> 00:13:11,070
Я перезвоню.
178
00:13:11,070 --> 00:13:14,730
И ни в коем случае
не обращайтесь в полицию!
179
00:13:24,150 --> 00:13:27,450
Зачем ты звонил маме?
180
00:13:27,450 --> 00:13:28,350
Ну...
181
00:13:28,350 --> 00:13:31,660
Мама рассердилась?
182
00:13:31,660 --> 00:13:35,150
Мне же надо было идти на курсы.
183
00:13:38,160 --> 00:13:41,920
Ты вообще понимаешь свое положение?
184
00:13:42,270 --> 00:13:44,260
Положение... Это-о-о...
185
00:13:47,270 --> 00:13:51,260
Я же... Тебя обдурил.
186
00:13:51,680 --> 00:13:55,130
Если честно, то я злодей! Злодей!
187
00:14:02,950 --> 00:14:04,660
Чё смеешься?
188
00:14:04,660 --> 00:14:08,650
Ты совсем не похож на злодея.
189
00:14:11,760 --> 00:14:13,660
Но я именно такой.
190
00:14:13,660 --> 00:14:18,170
Будешь вести себя хорошо — вернешься домой.
191
00:14:18,170 --> 00:14:22,160
А если будешь меня напрягать...
Ты за это заплатишь.
192
00:14:22,770 --> 00:14:28,550
Нет уж! Я буду хорошо себя вести,
но отправлять домой не надо!
193
00:14:28,550 --> 00:14:30,540
Чё?
194
00:14:30,540 --> 00:14:32,450
А! Ну, да...
195
00:14:32,450 --> 00:14:34,450
Ты же сбежал.
196
00:14:37,160 --> 00:14:39,460
Отлично!
197
00:14:39,460 --> 00:14:42,060
Тогда я тебе помогу!
198
00:14:43,060 --> 00:14:48,660
Так получилось, что я много куда езжу.
199
00:14:49,370 --> 00:14:51,270
И возьму тебя с собой.
200
00:14:51,270 --> 00:14:52,670
Правда?
201
00:14:52,670 --> 00:14:55,370
Да, правда.
202
00:14:55,370 --> 00:14:56,570
Здорово!
203
00:14:58,280 --> 00:15:02,150
А сколько мне заплатить?
204
00:15:02,150 --> 00:15:06,140
Сам же сказал:
«Ты за это заплатишь».
205
00:15:10,350 --> 00:15:15,660
Да, точно... Чтобы убегать, нужны деньги.
206
00:15:16,460 --> 00:15:18,660
Сколько у тебя есть?
207
00:15:36,350 --> 00:15:38,340
Не хватит?
208
00:15:40,550 --> 00:15:43,750
Маловато, конечно... Но ладно.
209
00:15:43,750 --> 00:15:45,460
И твой мобильник.
210
00:15:45,460 --> 00:15:46,860
Ага.
211
00:15:48,060 --> 00:15:52,060
Дяденька... Спасибо.
212
00:15:52,060 --> 00:15:55,160
Тебе тоже спасибо.
213
00:15:56,470 --> 00:15:59,060
Ну... Поехали!
214
00:15:59,470 --> 00:16:02,170
Поехали!
215
00:16:02,970 --> 00:16:04,170
Отлично!
216
00:16:05,680 --> 00:16:10,940
ФЕЕРИЧНОЕ ПОХИЩЕНИЕ
217
00:16:17,460 --> 00:16:19,860
[Синомия]
218
00:16:38,480 --> 00:16:39,740
Здравствуй.
219
00:16:39,740 --> 00:16:41,450
Что такое?
220
00:16:41,450 --> 00:16:43,640
Ну...
221
00:16:50,660 --> 00:16:51,850
Шеф?
222
00:17:11,580 --> 00:17:14,650
— Моего сына похитили.
— Что?
223
00:17:14,650 --> 00:17:16,750
Похитили? Вашего сына?
224
00:17:16,750 --> 00:17:20,150
Неужели? Правда?
225
00:17:20,150 --> 00:17:21,350
Нужно сообщить в полицию...
226
00:17:21,350 --> 00:17:23,350
Нечего!
Замолчи.
227
00:17:23,350 --> 00:17:25,080
Другой клан?
228
00:17:25,560 --> 00:17:28,490
Прошу прощения за неприятности.
229
00:17:30,660 --> 00:17:34,150
Найдите сына.
230
00:17:35,370 --> 00:17:36,960
Прошу вас.
231
00:17:39,070 --> 00:17:41,570
Шеф... Не надо нас упрашивать.
232
00:17:41,570 --> 00:17:44,480
Мы поймаем похитителя и прикончим!
233
00:17:44,480 --> 00:17:48,430
Просто найдите.
234
00:17:54,050 --> 00:17:55,610
Остальное я сам.
235
00:17:57,540 --> 00:18:00,860
<i>Я рюбрю тебя... Окей...</i>
236
00:18:03,770 --> 00:18:08,270
<i>Всё... Окей... Да?</i>
237
00:18:08,870 --> 00:18:12,670
Я хочу съездить к бабушке.
238
00:18:12,670 --> 00:18:15,670
Для начала удерем подальше.
239
00:18:15,670 --> 00:18:19,080
Если останемся здесь,
твои родичи будут нас искать.
240
00:18:19,080 --> 00:18:20,630
Да, точно.
241
00:18:24,950 --> 00:18:26,640
Писать хочу!
242
00:18:27,650 --> 00:18:29,250
Потерпи.
243
00:18:29,250 --> 00:18:31,240
Не могу больше!
244
00:18:39,460 --> 00:18:41,770
Ладно. Иди туда.
245
00:18:41,770 --> 00:18:45,070
Как? Не в туалет?
246
00:18:45,070 --> 00:18:47,270
Никогда не отливал на улице?
247
00:18:47,270 --> 00:18:49,370
Нет.
248
00:18:49,370 --> 00:18:51,880
Неужели?
249
00:18:51,880 --> 00:18:54,150
Все парни это делают.
250
00:18:54,150 --> 00:18:57,050
Вот тут нормально.
251
00:18:57,050 --> 00:19:01,040
Э... На меня не надо!
252
00:19:01,750 --> 00:19:03,240
Погоди...
253
00:19:04,960 --> 00:19:08,950
Проверим ветер.
Чтобы не против ветра.
254
00:19:10,760 --> 00:19:12,250
Вот так.
255
00:19:13,260 --> 00:19:15,660
Готов? Давай!
256
00:19:16,570 --> 00:19:18,330
Пошло!
Пошло!
257
00:19:34,150 --> 00:19:36,250
А теперь стряхнем.
258
00:19:36,250 --> 00:19:37,660
Трясем, трясем...
259
00:19:37,660 --> 00:19:40,150
И еще потрясем!
260
00:19:42,760 --> 00:19:44,760
Ищите, придурки!
261
00:19:44,760 --> 00:19:46,960
Ищите.
262
00:19:46,960 --> 00:19:48,660
Ищите, как следует!
263
00:19:55,270 --> 00:19:57,670
Хорошо... Простите.
264
00:20:01,250 --> 00:20:03,950
Ребенок находится
в пределах этой красной черты.
265
00:20:03,950 --> 00:20:08,550
Направить ребят, чтобы
все прочесали с оружием?
266
00:20:08,550 --> 00:20:10,250
Дурак! А если полиция заметит?
267
00:20:10,250 --> 00:20:11,960
Значит, не подаем виду.
268
00:20:11,960 --> 00:20:13,250
Есть!
269
00:20:15,260 --> 00:20:18,250
Может, запустить «поиск заблудившегося ребенка»?
270
00:20:19,260 --> 00:20:21,670
Там тоже используется GPS,
271
00:20:21,670 --> 00:20:23,770
[Поиск заблудившегося ребенка: Дэнсукэ-кун]
но его телефон выключен.
272
00:20:23,770 --> 00:20:26,470
Так что же делать?
273
00:20:26,470 --> 00:20:30,460
Ничего... Ждать, пока он его
включит и позвонит.
274
00:20:31,480 --> 00:20:34,440
Ничего... Только ждать.
275
00:20:36,150 --> 00:20:38,140
Эй, сюда!
276
00:20:41,450 --> 00:20:43,440
Тишина!
277
00:20:47,760 --> 00:20:49,250
Отвали!
278
00:20:53,860 --> 00:20:55,570
Кисида, ты готов?
279
00:20:55,570 --> 00:20:57,160
Да.
280
00:21:07,850 --> 00:21:12,650
Алло. Это дом Синомия?
281
00:21:12,650 --> 00:21:16,640
Да... Да... Это Си... Синомия.
282
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
Вы муж?
283
00:21:22,360 --> 00:21:23,950
Да... Да.
284
00:21:24,860 --> 00:21:26,660
Не полицейский?
285
00:21:26,660 --> 00:21:29,770
Не... Не-не-не-нет.
286
00:21:29,770 --> 00:21:31,470
Че... Честно.
287
00:21:31,470 --> 00:21:33,870
Да. Честно.
288
00:21:33,870 --> 00:21:36,670
50 миллионов приготовили?
289
00:21:36,670 --> 00:21:40,630
Ну... Как-то попытался.
290
00:21:41,150 --> 00:21:45,400
Чтобы жизни ребенка ничего не угрожало,
не вздумайте обращаться в полицию.
291
00:21:46,450 --> 00:21:51,680
Да... По... Понял... Понял... Да.
292
00:21:52,060 --> 00:21:54,050
Я еще позвоню.
293
00:22:02,870 --> 00:22:05,670
Он сейчас в Хасимото.
В радиусе 500 метров от Икэбэ.
294
00:22:05,670 --> 00:22:07,160
В Икэбэ!
295
00:22:09,370 --> 00:22:10,880
Слава богу. Едем сейчас же.
296
00:22:10,880 --> 00:22:13,140
Преступник мог не брать его с собой.
297
00:22:13,140 --> 00:22:15,250
Сакурада!
298
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
Продолжай проверять все звонки.
299
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
Хорошо.
300
00:22:19,250 --> 00:22:22,450
Эй... Все поняли?
301
00:22:22,450 --> 00:22:25,960
Берете его в момент передачи денег.
302
00:22:25,960 --> 00:22:28,260
На одиночку не похоже.
303
00:22:28,260 --> 00:22:29,350
Есть!
304
00:22:43,270 --> 00:22:47,230
Есть хочу!
305
00:22:48,250 --> 00:22:50,750
Терпи, будь мужчиной.
306
00:22:50,750 --> 00:22:54,740
Не могу больше!
307
00:22:55,750 --> 00:22:59,660
Какой избалованный...
Один у родителей?
308
00:22:59,660 --> 00:23:03,560
Точно! А ты, дяденька?
309
00:23:03,560 --> 00:23:06,460
Нас двое. У меня младший брат есть.
310
00:23:06,460 --> 00:23:10,460
А где... Где он сейчас?
311
00:23:12,670 --> 00:23:16,660
Где он? Здесь его нет.
312
00:23:16,870 --> 00:23:20,840
А твоя мама — что она за человек?
313
00:23:20,840 --> 00:23:22,040
Мама?
314
00:23:28,550 --> 00:23:30,350
А папа?
315
00:23:30,350 --> 00:23:31,840
Страшный!
316
00:23:33,160 --> 00:23:36,260
А ты его не бойся —
иногда давай ему отпор.
317
00:23:36,260 --> 00:23:38,360
Отпор? Это как?
318
00:23:38,360 --> 00:23:42,360
Сопротивляйся!
В жизни это очень важно.
319
00:23:42,970 --> 00:23:48,670
Если будешь делать только то, что тебе говорят,
— превратишься в неудачника.
320
00:23:51,180 --> 00:23:55,130
Прояви смелость. Ты же мужчина!
321
00:23:55,650 --> 00:23:57,650
И как это сделать?
322
00:23:57,650 --> 00:24:02,650
Ну, много как... Например,
сбежать на украденном велосипеде.
323
00:24:02,650 --> 00:24:05,560
Я не умею ездить на велосипеде.
324
00:24:05,560 --> 00:24:09,550
А... Понятно...
Или, например, сбежать из дома.
325
00:24:09,760 --> 00:24:13,750
Ага... Значит, сейчас я сопротивляюсь.
326
00:24:14,060 --> 00:24:18,060
Да, точно... Замечательно сопротивляешься!
327
00:24:18,870 --> 00:24:21,570
Сопротивляюсь, значит?
328
00:24:21,570 --> 00:24:26,340
Мальчик-солдат Дзё Поппо
выступает против Правителя,
329
00:24:26,340 --> 00:24:30,340
а потом встречает легендарного героя.
330
00:24:34,850 --> 00:24:39,150
Но во время сопротивления так хочется есть...
331
00:24:45,160 --> 00:24:47,160
Магазин!
332
00:24:47,160 --> 00:24:50,170
Магазин, магазин!
333
00:24:50,170 --> 00:24:51,670
Да! Магазин.
334
00:24:51,670 --> 00:24:54,170
Неужели ты так любишь магазины?
335
00:24:54,170 --> 00:24:57,270
Никогда не ел бэнто, которые в них продают.
336
00:24:57,270 --> 00:24:58,980
Идем!
337
00:24:58,980 --> 00:25:01,950
Не смей! Не смей! Нельзя, сиди здесь.
338
00:25:01,950 --> 00:25:03,950
Почему?
339
00:25:03,950 --> 00:25:07,550
Ты забыл, что там же камеры?
Там камеры наблюдения установлены!
340
00:25:07,550 --> 00:25:11,540
Если папа с мамой тебя увидят,
твое сопротивление закончится.
341
00:25:11,760 --> 00:25:13,060
— Правда?
— Правда.
342
00:25:13,060 --> 00:25:15,260
— Хотя я так старался...
— Так старался!
343
00:25:15,260 --> 00:25:16,760
Буду ждать здесь.
344
00:25:16,760 --> 00:25:18,060
Отлично!
345
00:25:19,260 --> 00:25:20,660
Ладно...
346
00:25:22,170 --> 00:25:24,770
Маскировка?
347
00:25:24,770 --> 00:25:26,270
А... Типа того.
348
00:25:26,270 --> 00:25:30,260
А... Я понял! Дяденька,
ты тоже сбежал из дома!
349
00:25:30,770 --> 00:25:35,140
Да... Как-то так...
Жди здесь.
350
00:25:47,460 --> 00:25:48,560
Простите.
351
00:25:48,560 --> 00:25:50,960
Добро пожаловать!
Добро пожаловать!
352
00:25:50,960 --> 00:25:52,760
Разогреть?
Разогреть?
353
00:25:52,760 --> 00:25:53,460
Не надо.
354
00:25:53,460 --> 00:25:55,460
Все?
355
00:26:00,570 --> 00:26:04,560
1860 иен.
1860 иен.
356
00:26:07,040 --> 00:26:09,040
Все нормально?
Все нормально?
357
00:26:12,750 --> 00:26:14,250
Дяденька... Вот...
358
00:26:14,410 --> 00:26:15,850
[Хидэёси Датэ]
359
00:26:15,850 --> 00:26:16,950
Эй...
360
00:26:16,950 --> 00:26:18,960
Чем могу вам помочь?
361
00:26:18,960 --> 00:26:20,260
Ты чё делаешь?
362
00:26:20,260 --> 00:26:24,250
Я Дзё Поппо, спаситель легендарного героя.
363
00:26:24,460 --> 00:26:26,360
Тебе было сказано: жди в машине.
364
00:26:26,360 --> 00:26:28,560
Но я же как следует замаскировался.
365
00:26:30,970 --> 00:26:32,270
Живо в машину!
366
00:26:32,270 --> 00:26:34,260
— Понял.
— Живо!
367
00:26:35,370 --> 00:26:38,070
1860 иен, пожалуйста.
368
00:26:41,950 --> 00:26:45,150
Было очень вкусно...
Как мне все и рассказывали.
369
00:26:45,150 --> 00:26:47,640
Правда — очень вкусно!
370
00:26:49,450 --> 00:26:52,450
Спасибо за ужин.
371
00:26:56,760 --> 00:27:00,750
Так тебя не тянет домой?
372
00:27:01,370 --> 00:27:03,970
Ну... Немного...
373
00:27:03,970 --> 00:27:06,970
Но я же сбежал из дома,
374
00:27:06,970 --> 00:27:10,960
...чтобы сопротивляться папе
— буду держаться.
375
00:27:11,380 --> 00:27:14,440
Так интересно — как в походе.
376
00:27:14,440 --> 00:27:16,650
Позвоню маме и скажу «спокойной ночи».
377
00:27:16,650 --> 00:27:19,950
Э... Не надо. А то нас найдут.
378
00:27:19,950 --> 00:27:23,150
Да, точно.
379
00:27:28,060 --> 00:27:31,060
Но, может, для тебя...
380
00:27:31,060 --> 00:27:33,960
...побег — не лучший способ?
381
00:27:33,960 --> 00:27:36,960
Можно было поговорить, как следует...
382
00:27:42,070 --> 00:27:43,870
Что такое?
383
00:27:43,870 --> 00:27:47,440
Чтобы говорить с папой, нужно сидеть прямо...
384
00:27:47,440 --> 00:27:51,350
...и объяснять все логически.
385
00:27:51,350 --> 00:27:55,350
Папа, пожалуйста, разреши мне
ходить в одну школу с Тэцу.
386
00:27:55,350 --> 00:27:59,350
Причина — потому что весело.
Пожалуйста, разреши.
387
00:28:01,060 --> 00:28:03,560
А он...
388
00:28:03,560 --> 00:28:07,550
«Весело» не является
достаточным основанием! Бум!
389
00:28:10,870 --> 00:28:12,470
Он тебя ударил?
390
00:28:12,470 --> 00:28:15,370
Нет, конечно. Дверью хлопнул...
391
00:28:15,370 --> 00:28:19,370
...когда выходил из комнаты.
392
00:28:20,640 --> 00:28:26,850
А мама повторяет: «Делай, как говорит отец».
393
00:28:26,850 --> 00:28:33,350
Обещали съездить со мной
к бабушке, но так и не съездили.
394
00:28:47,570 --> 00:28:51,560
Забирайся спать внутрь.
395
00:28:52,680 --> 00:28:55,650
Какие красивые...
396
00:29:01,850 --> 00:29:03,650
Красивые, правда?
397
00:29:18,370 --> 00:29:21,360
Сегодня было так здорово.
398
00:29:26,840 --> 00:29:28,950
Давай...
399
00:29:28,950 --> 00:29:32,250
Залезай внутрь, а то простудишься.
400
00:29:32,250 --> 00:29:36,240
Ну, еще немножко.
401
00:29:50,370 --> 00:29:53,670
А твой папа — какой он?
402
00:29:58,380 --> 00:30:01,140
Пьяница.
403
00:30:01,140 --> 00:30:05,140
Бил, пинал, буянил...
404
00:30:05,850 --> 00:30:09,550
Никчемный негодяй.
405
00:30:09,550 --> 00:30:11,760
Понятно.
406
00:30:11,760 --> 00:30:15,750
Значит, ты сопротивлялся и убежал...
407
00:30:21,160 --> 00:30:25,160
Жив ли он еще?
408
00:30:26,570 --> 00:30:30,560
Сопротивляться мертвому как-то не получается —
409
00:30:48,560 --> 00:30:51,650
...глупо выглядит.
410
00:32:31,660 --> 00:32:33,160
Что шумишь?
411
00:32:33,160 --> 00:32:36,160
Буэнос диас!
412
00:32:39,570 --> 00:32:43,270
В мячик можно в любой момент поиграть...
413
00:32:43,270 --> 00:32:46,840
Как бы ни был занят твой папа,
уж это-то он сможет.
414
00:32:46,840 --> 00:32:50,050
Не-а... Мы с ним никогда не играли.
415
00:32:50,050 --> 00:32:51,640
Правда?
416
00:32:54,150 --> 00:32:55,550
То есть, ты не умеешь?
417
00:32:55,550 --> 00:32:58,260
Умею! Я же все время играю!
418
00:32:58,260 --> 00:32:59,060
И с кем же?
419
00:32:59,060 --> 00:33:01,860
Со стенкой.
420
00:33:01,860 --> 00:33:03,660
Это же скучно!
421
00:33:04,760 --> 00:33:07,560
Ничего... Поиграем с тобой как-нибудь.
422
00:33:07,560 --> 00:33:09,660
Правда?
423
00:33:11,470 --> 00:33:13,570
Завтрак. Угощайтесь.
424
00:33:13,570 --> 00:33:15,970
Спасибо!
425
00:33:15,970 --> 00:33:17,670
Ребята помогут.
426
00:33:17,670 --> 00:33:20,040
Ну-ка, живо помог! А?
427
00:33:20,040 --> 00:33:26,150
Когда чем-то занята — успокаиваешься.
Раз уж больше ничего не могу сделать...
428
00:33:26,150 --> 00:33:28,640
Простите.
429
00:33:34,160 --> 00:33:36,650
Внимание!
430
00:33:37,660 --> 00:33:42,160
Мы сможем следить за ним в реальном времени
с помощью вот этой штуки.
431
00:33:42,770 --> 00:33:44,670
Деньги...
432
00:33:51,580 --> 00:33:54,740
Значит, так...
Деньги — наш гарантированный шанс!
433
00:33:54,740 --> 00:33:57,250
— Ни в коем случае не упустите похитителя!
— Есть!
434
00:33:57,250 --> 00:33:58,250
А теперь — еда!
435
00:33:58,250 --> 00:34:00,650
Спасибо!
436
00:34:13,360 --> 00:34:15,070
Прошу тебя... Прошу тебя...
437
00:34:15,070 --> 00:34:17,270
Пусть получится... Пусть получится...
438
00:34:17,270 --> 00:34:19,670
50 лимонов... 50 лимонов...
439
00:34:29,750 --> 00:34:31,850
Что это? Осьминог?
440
00:34:31,850 --> 00:34:33,440
Мама.
441
00:34:34,450 --> 00:34:37,950
Чтобы рисовать, нужны не только руки!
442
00:34:37,950 --> 00:34:39,650
Тогда, значит...
443
00:34:43,260 --> 00:34:44,850
Нет.
444
00:34:45,860 --> 00:34:48,770
Голова. Голову включать надо, когда рисуешь.
445
00:34:48,770 --> 00:34:52,270
Да? Голову?
446
00:34:52,270 --> 00:34:53,470
Тогда... Вот так?
447
00:34:53,470 --> 00:34:55,470
Да не так!
448
00:34:55,470 --> 00:34:59,470
А как же тогда?
449
00:35:00,340 --> 00:35:04,640
Закрой глаза и представь то,
что хочешь нарисовать.
450
00:35:05,350 --> 00:35:06,950
Что хочу нарисовать?
451
00:35:06,950 --> 00:35:08,650
Именно.
452
00:35:11,250 --> 00:35:13,960
Нарисуй папу.
453
00:35:13,960 --> 00:35:15,950
Папу?
454
00:35:41,850 --> 00:35:47,660
Это Фудзимото из подготовительной
школы Кей-О, где готовят гениев.
455
00:35:47,660 --> 00:35:51,650
Дэнсукэ-кун сегодня отсутствовал.
Если так дальше пойдет...
456
00:36:04,170 --> 00:36:08,130
Это Фудзимото! Похоже,
что-то с телефонной связью...
457
00:36:08,950 --> 00:36:12,250
Как же он мне надоел.
Пусть о себе переживает.
458
00:36:12,250 --> 00:36:14,650
Какой зануда.
459
00:36:18,760 --> 00:36:23,050
Синомия-сан, вы приготовили деньги?
460
00:36:23,960 --> 00:36:27,450
А... Да! Ровно 50 миллионов!
461
00:36:29,370 --> 00:36:32,270
Шоссе номер 16, «семейный ресторан».
462
00:36:32,270 --> 00:36:34,870
Приезжайте ровно в 11:30.
463
00:36:34,870 --> 00:36:37,370
Садитесь за столик у окна.
464
00:36:37,370 --> 00:36:39,740
Обязательно один!
465
00:36:39,740 --> 00:36:42,850
Ни в коем случае не обращайтесь в полицию!
466
00:36:42,850 --> 00:36:44,650
Ни в коем случае!
467
00:36:44,650 --> 00:36:46,750
Ни в коем!
468
00:36:46,750 --> 00:36:51,650
А... Простите...
Можно услышать голос моего сына?
469
00:36:52,760 --> 00:36:54,360
Прошу вас.
470
00:36:54,360 --> 00:36:57,660
Дяденька! Смотри-смотри!
471
00:37:03,370 --> 00:37:06,170
Не привлекай внимание!
472
00:37:06,170 --> 00:37:07,070
Кто это?
473
00:37:07,070 --> 00:37:09,160
Папа.
474
00:37:15,450 --> 00:37:17,140
Воду, пожалуйста.
475
00:37:18,450 --> 00:37:20,950
Сигареты есть у вас?
476
00:37:20,950 --> 00:37:22,350
Простите!
477
00:37:26,760 --> 00:37:29,560
Простите... Еще воды...
478
00:37:29,560 --> 00:37:31,160
Хорошо. Сейчас...
479
00:37:31,160 --> 00:37:33,650
Да.
480
00:37:40,970 --> 00:37:42,160
Алло.
481
00:37:42,870 --> 00:37:44,870
Алло.
482
00:37:44,870 --> 00:37:47,240
В полицию не обращались?
483
00:37:47,240 --> 00:37:51,240
Э... Нет. Конечно, нет.
484
00:37:52,150 --> 00:37:54,850
Честно?
485
00:37:54,850 --> 00:38:00,150
Ладно. Слушайте внимательно
— дважды повторять не буду.
486
00:38:01,160 --> 00:38:02,850
Выходите из ресторана и садитесь в машину.
487
00:38:03,760 --> 00:38:07,260
Когда уедете — скажу остальное.
488
00:38:07,260 --> 00:38:08,660
Понятно?
489
00:38:13,970 --> 00:38:15,270
Да?
490
00:38:15,270 --> 00:38:18,470
Звонивший находится в радиусе
300 метров от ресторана.
491
00:38:18,470 --> 00:38:20,840
Ясно.
492
00:38:20,840 --> 00:38:24,650
В радиусе 300 метров. Искать!
493
00:38:24,650 --> 00:38:27,140
Эндо... С задней стороны.
494
00:38:47,470 --> 00:38:48,970
Так-так...
495
00:38:48,970 --> 00:38:52,680
Все идет хорошо... А дальше...
496
00:38:52,680 --> 00:38:55,650
Дальше — самое важное. Пятое.
497
00:38:55,650 --> 00:38:59,350
Измывайся над ними и выводи их из себя.
498
00:38:59,350 --> 00:39:00,650
Поехали.
499
00:39:15,270 --> 00:39:18,770
Да. Синомия.
500
00:39:18,770 --> 00:39:20,670
А вы любите своего ребенка.
501
00:39:20,670 --> 00:39:24,660
От развязки Ивацуки — на северо-восток.
502
00:39:26,440 --> 00:39:32,140
Потом — на север со скоростью
80 км/ч по «медленной» полосе.
503
00:39:33,950 --> 00:39:35,940
Понятно?
504
00:39:42,460 --> 00:39:47,450
Ну... Где он? Где?!
505
00:39:49,570 --> 00:39:51,770
Не там, куда он говорит ехать.
506
00:39:51,770 --> 00:39:54,870
Но, разумеется, неподалеку.
507
00:39:54,870 --> 00:39:58,860
Эх... Сигнал пропал.
508
00:40:01,240 --> 00:40:02,570
Черт!
509
00:40:14,660 --> 00:40:17,650
Так... Все идет хорошо... Хорошо...
510
00:40:20,660 --> 00:40:23,150
А, черт...
511
00:40:29,670 --> 00:40:31,980
Что это такое?
512
00:40:31,980 --> 00:40:35,380
Эта игра в «M&M» совсем не интересная!
513
00:40:35,560 --> 00:40:36,650
Как и ожидалось.
514
00:40:36,650 --> 00:40:40,050
Э... Что значит «как и ожидалось»?
515
00:40:40,050 --> 00:40:43,350
Ладно, уже пора.
516
00:40:43,350 --> 00:40:46,650
Где мы?
517
00:40:49,460 --> 00:40:52,160
До бабушки уже недалеко?
518
00:40:52,160 --> 00:40:54,660
Да, именно.
519
00:40:54,660 --> 00:40:57,170
О, грасиас! Спасибо.
520
00:40:57,170 --> 00:40:59,870
Дяденька, а ты не забываешь
про свои обещания.
521
00:40:59,870 --> 00:41:01,770
А то!
522
00:41:01,770 --> 00:41:03,970
Обещания дают, чтобы их выполнять.
523
00:41:03,970 --> 00:41:08,540
Обещания дают, чтобы их выполнять. Круто!
524
00:41:08,540 --> 00:41:10,850
— Думаешь?
— Да, круто.
525
00:41:11,080 --> 00:41:13,750
[Отделение полиции Сайтама]
526
00:41:13,750 --> 00:41:16,650
Что-то плохо пахнет...
527
00:41:16,650 --> 00:41:18,750
Шеф, вы чувствуете?
528
00:41:21,360 --> 00:41:23,350
Неужели диабет?
529
00:41:24,460 --> 00:41:26,160
Да я не об этом!
530
00:41:26,160 --> 00:41:29,270
— Я про банду Синомия.
— А...
531
00:41:29,270 --> 00:41:32,570
Со вчерашнего дня их словно ветром сдуло.
532
00:41:32,570 --> 00:41:35,770
Может, поехали любоваться цветущей сакурой?
533
00:41:35,770 --> 00:41:39,280
Но банду Сакурады и банду Эндо тоже не видно.
534
00:41:39,280 --> 00:41:41,440
Вот как...
535
00:41:41,440 --> 00:41:45,440
Прежде, чем что-либо делать, доложим начальству.
536
00:41:45,650 --> 00:41:47,450
Сегодня просто осмотримся.
537
00:41:47,450 --> 00:41:48,650
Подождите!
538
00:41:48,650 --> 00:41:51,050
Что ты делаешь?
539
00:41:51,050 --> 00:41:52,060
Тогда идем.
540
00:41:52,060 --> 00:41:52,960
Куда?
541
00:41:52,960 --> 00:41:55,160
Осматриваться.
542
00:41:55,160 --> 00:41:56,260
Иди один.
543
00:41:56,260 --> 00:41:57,860
Подождите!
544
00:41:57,860 --> 00:42:03,570
Тут дело крупное — мне животный инстинкт
подсказывает. Если раскрутим — повысят!
545
00:42:03,570 --> 00:42:04,770
Вот как?
546
00:42:04,770 --> 00:42:07,070
Ну, идемте же!
547
00:42:07,070 --> 00:42:08,770
Дерьмом пахнет!
548
00:42:08,840 --> 00:42:12,580
Инари тофу, осьминог, тунец и скумбрия...
549
00:42:12,580 --> 00:42:14,140
Да. Куросаки.
550
00:42:14,140 --> 00:42:15,040
Привет, дорогая.
551
00:42:15,040 --> 00:42:17,950
Дорогой... Что такое?
552
00:42:17,950 --> 00:42:20,450
Извини... Задерживаюсь...
553
00:42:20,450 --> 00:42:22,850
Вот как?
554
00:42:22,850 --> 00:42:25,860
Сегодня у Тэцу — церемония начала учебного года.
555
00:42:25,860 --> 00:42:29,760
Знаю. Буду дома, как только смогу.
556
00:42:29,760 --> 00:42:33,750
Честно? Очень прошу тебя.
557
00:42:34,060 --> 00:42:36,470
Не забывай, что ты обещал Тэцу.
558
00:42:36,470 --> 00:42:40,870
Я много чего ему обещал...
Чего потом не выполнил.
559
00:42:40,870 --> 00:42:43,170
Пока.
560
00:42:43,170 --> 00:42:44,470
Чао.
561
00:42:47,840 --> 00:42:50,840
<i>О... Рио, анчо рио!</i>
562
00:42:52,350 --> 00:42:53,650
Что ты сказал?
563
00:42:53,650 --> 00:42:57,640
Это по-испански: «Река, большая река».
564
00:42:58,250 --> 00:43:00,360
А иероглифы читать не умеешь!
565
00:43:00,360 --> 00:43:04,350
<i>— Ке сэра-сэра. </i>
— Что?
566
00:43:08,560 --> 00:43:10,560
О... Поезд!
567
00:43:11,670 --> 00:43:14,770
Линия Мусасино, серия 205!
568
00:43:14,770 --> 00:43:16,170
Знаешь, однако...
569
00:43:16,170 --> 00:43:19,080
Я люблю поезда!
570
00:43:19,080 --> 00:43:22,250
Вот бы покататься!
571
00:43:22,250 --> 00:43:24,150
Никогда не ездил на поезде?
572
00:43:24,150 --> 00:43:26,950
Ездил! Много раз.
573
00:43:26,950 --> 00:43:33,260
В садике... В первый год, потом во второй год...
574
00:43:33,260 --> 00:43:36,460
И в последний тоже.
575
00:43:36,460 --> 00:43:39,460
Я хочу быть кондуктором.
576
00:43:39,460 --> 00:43:40,860
А не машинистом?
577
00:43:40,860 --> 00:43:42,660
Нет.
578
00:43:44,270 --> 00:43:46,670
А как же папины компании?
579
00:43:46,670 --> 00:43:50,690
Нельзя. Второе поколение
не может принять руководство.
580
00:43:50,860 --> 00:43:52,200
Принять руководство?
581
00:43:53,440 --> 00:43:56,250
А... Унаследовать.
582
00:43:56,250 --> 00:44:00,050
Да ты словно...
583
00:44:00,050 --> 00:44:01,450
Что?
584
00:44:01,450 --> 00:44:03,440
Актер кабуки!
585
00:44:19,770 --> 00:44:21,470
Алло?
586
00:44:21,470 --> 00:44:23,570
Доехали до «парковочной зоны»?
587
00:44:23,570 --> 00:44:25,170
А... Да.
588
00:44:25,250 --> 00:44:31,450
Выезжайте к развязке Татэябаси и садитесь
на поезд линии Тохоку в сторону Ояма.
589
00:44:31,450 --> 00:44:33,950
Назад ехать?
590
00:44:33,950 --> 00:44:34,950
Не хотите?
591
00:44:34,950 --> 00:44:36,950
Все нормально.
592
00:44:36,950 --> 00:44:40,950
На какой поезд садиться?
593
00:44:43,560 --> 00:44:46,560
На станции будете в три часа.
594
00:44:46,560 --> 00:44:50,560
Садитесь на первый проходящий поезд.
595
00:45:20,160 --> 00:45:23,190
Дэнсукэ, держи шарики.
596
00:45:23,270 --> 00:45:24,670
Спасибо, дяденька!
597
00:45:24,670 --> 00:45:26,070
Поедем смотреть на поезда.
598
00:45:28,370 --> 00:45:31,470
И на этом моя миссия почти выполнена.
599
00:45:32,280 --> 00:45:36,230
Один, два, три...
600
00:45:36,450 --> 00:45:38,140
Четыре!
601
00:45:40,650 --> 00:45:42,750
Да, точно... Четыре — это «смерть».
602
00:45:42,750 --> 00:45:46,750
Дай карандаш.
603
00:45:47,260 --> 00:45:49,250
Вот так!
604
00:46:06,080 --> 00:46:10,030
Давненько я на поездах не ездил...
605
00:46:15,750 --> 00:46:19,740
Дети... Тяжело с ними...
606
00:46:20,760 --> 00:46:24,750
Я так и не обзавелся семьей.
607
00:46:26,060 --> 00:46:29,170
Я провалился как якудза.
608
00:46:29,170 --> 00:46:33,160
Зато вы хороший отец.
609
00:46:49,850 --> 00:46:51,850
Синомия-сан?
610
00:46:51,850 --> 00:46:54,260
Да.
611
00:46:54,260 --> 00:46:58,250
Подойдите к окну на левой стороне.
612
00:46:59,460 --> 00:47:00,950
Уже.
613
00:47:03,470 --> 00:47:07,170
Мне бросать деньги?
614
00:47:07,170 --> 00:47:10,160
Да. Вы догадливый.
615
00:47:11,270 --> 00:47:15,230
А сын? Пока вы его не вернете, я не заплачу.
616
00:47:17,550 --> 00:47:21,050
Готовы? Слушайте внимательно.
617
00:47:21,050 --> 00:47:26,650
В полицию я пока не обращался,
но я тут подумал еще раз...
618
00:47:29,060 --> 00:47:31,860
Вы меня слушаете?
619
00:47:31,860 --> 00:47:33,080
Да.
620
00:47:35,060 --> 00:47:38,770
Думаете, эти старые трюки сработают?
621
00:47:38,770 --> 00:47:43,070
Дайте номер банковского счета.
Сначала переведу 10 миллионов.
622
00:47:43,070 --> 00:47:47,340
Когда вернете сына целым
и невредимым, переведу остальное.
623
00:47:47,340 --> 00:47:51,250
Вас никто не тронет — обещаю.
624
00:47:51,250 --> 00:47:53,050
Нет уж.
625
00:47:53,050 --> 00:47:55,350
Почему?
626
00:47:55,350 --> 00:47:57,750
Неудобно.
627
00:47:57,750 --> 00:48:00,460
Ну, в таком случае эта сделка...
628
00:48:00,460 --> 00:48:04,450
Что такое? Что такое, папаша?
629
00:48:05,160 --> 00:48:07,060
Хватит валять дурака!
630
00:48:07,060 --> 00:48:11,060
Теперь я буду решать, а не то...
631
00:48:13,970 --> 00:48:16,070
А не то... Что?
632
00:48:16,070 --> 00:48:19,280
Пожалуйста, возьмите меня вместо него.
633
00:48:19,280 --> 00:48:24,540
Прошу вас, верните сына.
Прошу вас. Прошу...
634
00:48:25,850 --> 00:48:29,840
Верну, если сделаете так, как я говорю.
635
00:48:42,650 --> 00:48:44,740
Он в парке Синагава.
636
00:48:52,480 --> 00:48:55,540
Жди здесь и никуда не уходи.
637
00:48:55,540 --> 00:48:58,250
Погоди. Ты куда?
638
00:48:58,250 --> 00:48:59,650
Поезд подходит.
639
00:48:59,650 --> 00:49:01,450
— Правда?
— Да.
640
00:49:01,450 --> 00:49:05,440
Поезд, поезд! Поезд, поезд!
641
00:49:08,560 --> 00:49:10,260
Алло?
642
00:49:10,260 --> 00:49:13,760
На следующем перегоне бросайте сумку.
643
00:49:13,760 --> 00:49:16,370
А сын?
644
00:49:16,370 --> 00:49:20,360
Он стоит с красными шариками.
645
00:49:20,470 --> 00:49:22,170
Почти там.
646
00:49:22,170 --> 00:49:26,160
Понял. Красные шарики.
647
00:49:39,960 --> 00:49:41,250
Дэнсукэ...
648
00:49:52,370 --> 00:49:54,670
Погоди!
649
00:49:54,670 --> 00:49:58,660
Ты же обещал!
650
00:49:58,770 --> 00:50:00,340
Эй! Стой там!
651
00:50:00,340 --> 00:50:03,540
Обещал!
652
00:50:25,070 --> 00:50:27,060
Дяденька!
653
00:50:39,450 --> 00:50:40,350
Где?
654
00:50:40,350 --> 00:50:44,340
Кисида-сан сказал, что где-то здесь.
655
00:50:45,650 --> 00:50:47,160
А... Кин-тян!
656
00:50:47,160 --> 00:50:48,150
Вон там!
657
00:50:51,260 --> 00:50:55,250
Есть! Есть!
658
00:50:55,560 --> 00:50:57,270
Ах, ты, ублюдок!
659
00:50:57,270 --> 00:50:59,970
Убью!
660
00:50:59,970 --> 00:51:01,160
Стой!
661
00:51:01,770 --> 00:51:03,360
Стой!
662
00:51:04,070 --> 00:51:05,670
Эй!
663
00:51:07,640 --> 00:51:09,550
Уй!
664
00:51:09,550 --> 00:51:13,540
Гад!
665
00:51:24,260 --> 00:51:26,750
Простите, простите...
666
00:51:53,460 --> 00:51:56,260
Больно же!
667
00:51:56,260 --> 00:51:58,660
Ты зачем вернулся?
668
00:51:58,660 --> 00:52:01,150
А чего?
669
00:52:08,170 --> 00:52:10,370
Скорее!
670
00:52:10,370 --> 00:52:12,070
Ремень!
671
00:52:14,340 --> 00:52:16,540
Стой, ублюдок!
672
00:52:20,850 --> 00:52:22,250
Стой!
673
00:52:23,050 --> 00:52:24,640
Убью!
674
00:52:47,740 --> 00:52:52,950
Еще немного, и они бы тебя поймали.
675
00:52:52,950 --> 00:52:57,650
А что там делали Кин-тян и Така-сан?
676
00:53:08,760 --> 00:53:11,170
Кин-тян — это кто?
677
00:53:11,170 --> 00:53:14,470
Ну... Тот, который за тобой гнался.
678
00:53:14,470 --> 00:53:17,270
А за ним был Така-сан.
679
00:53:17,270 --> 00:53:19,740
А откуда ты знаешь, как их зовут?
680
00:53:19,740 --> 00:53:22,040
Они из папиной фирмы.
681
00:53:22,040 --> 00:53:26,650
Может, они меня ищут?
682
00:53:26,650 --> 00:53:29,640
Из фирмы?
683
00:53:31,050 --> 00:53:32,970
Дэнсукэ, скажи мне кое-что...
684
00:53:33,020 --> 00:53:34,080
Что?
685
00:53:34,460 --> 00:53:36,960
Что за профессия у твоего папы?
686
00:53:36,960 --> 00:53:37,860
У него фирма.
687
00:53:37,860 --> 00:53:41,560
Я не об этом! Чем он занимается?
Что у него за работа?
688
00:53:41,560 --> 00:53:43,870
Подрядчик? Финансист? Азартные игры?
689
00:53:43,870 --> 00:53:46,870
— «Рыцарь».
— Что?
690
00:53:46,870 --> 00:53:50,570
Папа это так называет, но все остальные — не так.
691
00:53:50,570 --> 00:53:53,140
И он гордится, что он «рыцарь».
692
00:53:53,140 --> 00:53:56,950
А остальные люди как его называют?
693
00:53:56,950 --> 00:53:59,650
Забыл. Начинается на «ба».
694
00:53:59,650 --> 00:54:01,550
— Бакалейщик?
— Нет.
695
00:54:01,550 --> 00:54:02,750
— Банщик?
— Неправильно.
696
00:54:02,750 --> 00:54:04,250
— Бармен?
— Совсем не так!
697
00:54:04,250 --> 00:54:06,360
А, понял! Банкир!
698
00:54:06,360 --> 00:54:09,760
Это уже немного ближе!
699
00:54:09,760 --> 00:54:13,750
Ба... Бан...
700
00:54:18,070 --> 00:54:19,570
Бандит!!!
701
00:54:19,570 --> 00:54:23,560
Да! Точно! Точно! Точно!
702
00:54:27,540 --> 00:54:29,950
Давай... Вылезай...
703
00:54:29,950 --> 00:54:33,480
Как? Почему?
704
00:54:34,750 --> 00:54:38,740
Почему?! Погоди!
705
00:54:39,150 --> 00:54:40,660
Ну почему?
706
00:54:40,660 --> 00:54:43,160
— Тебе здесь делать нечего.
— Ну, почему?
707
00:54:43,160 --> 00:54:46,360
Ты же сказал, что мы поедем вместе!
708
00:54:46,360 --> 00:54:51,970
Вылезай! На самом деле, я злодей!
Похититель! Я тебя похитил!
709
00:54:51,970 --> 00:54:58,170
Похитил? Какая разница —
похитил или нет! Поехали!
710
00:54:58,170 --> 00:54:59,540
Обстоятельства изменились.
711
00:54:59,540 --> 00:55:04,150
Я не знаю, что такое «обстоятельства»!
712
00:55:04,150 --> 00:55:09,140
Пожалуйста! Если тебя здесь не будет, все получится!
713
00:55:18,860 --> 00:55:20,850
[Датэ Хидэёси]
714
00:55:21,660 --> 00:55:24,070
А ты уже лучше рисуешь...
715
00:55:24,070 --> 00:55:27,070
Не пойду! Не пойду!
716
00:55:27,070 --> 00:55:30,070
Не хочу домой!
717
00:55:30,070 --> 00:55:34,940
Откуда... Откуда ты знаешь мое имя?
718
00:55:34,940 --> 00:55:37,750
В магазине видел.
719
00:55:37,750 --> 00:55:40,350
Когда подобрал твои права.
720
00:55:40,350 --> 00:55:43,050
Ты же не знаешь иероглифы...
721
00:55:43,050 --> 00:55:46,660
На курсах мы учили имена из истории.
722
00:55:46,660 --> 00:55:51,650
«Датэ» от Масамунэ Датэ,
«Хидэёси» от Тоётоми Хидэёси.
723
00:55:58,470 --> 00:56:03,370
Дэнсукэ, не говори папе, как меня зовут.
724
00:56:03,370 --> 00:56:07,640
Нет! Ты не выполняешь обещания, и я не буду!
725
00:56:09,950 --> 00:56:12,160
Какие обещания?
726
00:56:13,850 --> 00:56:17,840
Ты обещал, что съездишь
со мной к бабушке!
727
00:56:18,050 --> 00:56:20,360
А забывать нехорошо!
728
00:56:20,360 --> 00:56:23,460
Совсем как мама с папой!
729
00:56:23,460 --> 00:56:25,460
Ты же обещал!
730
00:56:25,460 --> 00:56:28,160
Обещал! Обещал!
731
00:56:28,160 --> 00:56:29,260
Но ты...
732
00:56:29,260 --> 00:56:32,570
Обещания нужно выполнять!
733
00:56:32,570 --> 00:56:34,560
Да?
734
00:56:37,970 --> 00:56:40,840
Хорошо!
735
00:56:40,840 --> 00:56:42,330
Обещаю!
736
00:56:44,150 --> 00:56:46,140
Обещаю.
737
00:56:59,560 --> 00:57:02,860
Кисида, где находятся деньги?
738
00:57:02,860 --> 00:57:06,870
Не знаю. Навигация не работает. Сигнала нет.
739
00:57:06,870 --> 00:57:09,470
Что?
740
00:57:09,470 --> 00:57:12,570
Я умру во искупление!
741
00:57:12,570 --> 00:57:14,630
Я тоже!
742
00:57:19,450 --> 00:57:21,450
Умрите!
743
00:57:21,450 --> 00:57:24,550
Умрите! Но сначала...
744
00:57:24,550 --> 00:57:26,050
...покажите, как он выглядит.
745
00:57:26,050 --> 00:57:27,460
Босс... Готово.
746
00:57:27,460 --> 00:57:29,560
Ищите его здесь.
747
00:57:29,560 --> 00:57:30,860
Есть!
748
00:57:41,670 --> 00:57:43,660
— Стоп!
— Да.
749
00:57:46,070 --> 00:57:47,040
Он.
750
00:57:47,040 --> 00:57:49,440
Дай увеличение.
Да!
751
00:57:50,450 --> 00:57:52,350
Точно он! Он!
752
00:57:52,350 --> 00:57:54,150
Отлично.
753
00:57:54,150 --> 00:57:56,150
Распечатай и раздай всем.
754
00:57:56,150 --> 00:57:56,750
Есть!
755
00:57:56,750 --> 00:57:59,450
Живо, придурок!
756
00:57:59,450 --> 00:58:03,450
А вы отправляетесь
в строительную компанию «Сайто».
757
00:58:03,660 --> 00:58:06,260
А как мы ее найдем?
758
00:58:06,260 --> 00:58:09,560
Что значит «как»?
По телефонному справочнику, идиот!
759
00:58:09,560 --> 00:58:12,470
Номер на машине видно?
760
00:58:12,470 --> 00:58:16,270
К сожалению, не весь.
761
00:58:16,270 --> 00:58:19,170
А вот эмблема, кажется, знакомая...
762
00:58:19,170 --> 00:58:20,540
За автострадой.
763
00:58:20,540 --> 00:58:22,240
Мужик с коричневой шевелюрой...
Точно.
764
00:58:22,240 --> 00:58:24,850
Эндо, ты со своими едешь туда.
765
00:58:24,850 --> 00:58:27,250
Да, наверное, это там. Поехали.
766
00:58:28,250 --> 00:58:32,240
Остальные ищут машину.
Он должен быть где-то неподалеку.
767
00:58:32,450 --> 00:58:33,850
Есть!
768
00:58:40,060 --> 00:58:42,140
Гад паршивый!
769
00:58:52,270 --> 00:58:57,150
Столько боссов съехалось...
Точно что-то происходит.
770
00:58:57,150 --> 00:59:01,140
Ладно. Сообщи начальству и запроси подмогу.
771
00:59:01,350 --> 00:59:03,450
Но мы пока толком не знаем...
772
00:59:03,450 --> 00:59:07,160
Поехали. Если что-то случится
— будем действовать.
773
00:59:07,160 --> 00:59:08,660
Что-то уже случилось!
774
00:59:08,660 --> 00:59:11,150
Так и знал — у них что-то серьезное!
775
00:59:11,960 --> 00:59:13,660
Ты чё делаешь?
776
00:59:13,660 --> 00:59:15,160
У нас такой шанс для повышения!
777
00:59:15,160 --> 00:59:17,150
Черт... Я же обещал...
778
00:59:19,070 --> 00:59:21,170
Курубаяси, стой!
779
00:59:21,170 --> 00:59:23,660
Ради нашего повышения!
780
00:59:28,140 --> 00:59:30,250
<i>Вопли старой бабки.</i>
781
00:59:30,250 --> 00:59:33,750
И опять этот осакский диалект.
782
00:59:33,750 --> 00:59:35,150
Как громко...
783
00:59:35,150 --> 00:59:37,750
А я уверена, что все так и есть.
784
00:59:37,750 --> 00:59:41,750
Простите... Потревожим вас...
785
00:59:44,060 --> 00:59:45,360
Тебе чего надо?
786
00:59:45,360 --> 00:59:49,060
Расслабься. Присядь.
787
00:59:49,060 --> 00:59:53,470
Машина ваша? А этот парень?
788
00:59:53,470 --> 00:59:54,370
Хидэ-сан...
789
00:59:54,370 --> 00:59:56,170
Угадали.
790
00:59:56,170 --> 00:59:59,640
Где пацан? Тут или нет?
791
00:59:59,640 --> 01:00:00,540
Эй, сынок!
792
01:00:00,540 --> 01:00:01,840
А ну, стой!
793
01:00:01,840 --> 01:00:03,320
Отвечай, где он!
794
01:00:03,360 --> 01:00:05,250
Прекрати, Эндо!
795
01:00:05,250 --> 01:00:06,150
Куросаки?
796
01:00:06,150 --> 01:00:09,150
Что вы тут делаете?
797
01:00:09,150 --> 01:00:11,750
Сел!
798
01:00:11,750 --> 01:00:14,060
Что вы тут...
799
01:00:14,060 --> 01:00:15,760
А ты что тут делаешь?
800
01:00:15,760 --> 01:00:17,660
Мне ремонт надо...
801
01:00:17,660 --> 01:00:20,760
Незаконное проникновение...
802
01:00:20,760 --> 01:00:22,960
Нанесение вреда имуществу...
803
01:00:22,960 --> 01:00:25,770
Не хотите ли на них заявление подать?
804
01:00:25,770 --> 01:00:27,870
Точно не хотите?
805
01:00:27,870 --> 01:00:31,860
Что ж... Вам повезло. Пока-пока...
806
01:00:32,070 --> 01:00:33,940
Кури-тян, проводи их.
807
01:00:33,940 --> 01:00:35,940
Идем!
808
01:00:35,940 --> 01:00:37,350
Скорее!
809
01:00:37,350 --> 01:00:41,040
Простите...
Позвольте задать несколько вопросов.
810
01:00:42,550 --> 01:00:45,550
Эта рана — их рук дело?
811
01:00:45,550 --> 01:00:48,060
Нет, конечно. Просто упал.
812
01:00:48,060 --> 01:00:49,360
Это Хидэ-сан.
813
01:00:49,360 --> 01:00:50,260
Хидэ-сан?
814
01:00:50,260 --> 01:00:55,060
Мне кажется, они ищут Хидэ-сана.
815
01:00:55,060 --> 01:00:58,470
Он занял денег у одних нехороших людей.
816
01:00:58,470 --> 01:01:02,870
У него неприятности, и из-за денег он побил...
817
01:01:02,870 --> 01:01:05,870
Упал я... Ясно?
Хватит чепуху молоть.
818
01:01:05,870 --> 01:01:09,830
Так Хидэ-сан — ваш сын?
819
01:01:11,150 --> 01:01:12,750
Наш работник.
820
01:01:12,750 --> 01:01:14,750
Датэ Хидэёси.
821
01:01:14,750 --> 01:01:19,150
Но он ему как сын.
822
01:01:19,150 --> 01:01:20,860
И даже после этого...
823
01:01:20,860 --> 01:01:24,560
Хватит болтать!
Приберись лучше...
824
01:01:24,560 --> 01:01:26,260
Но ты же...
825
01:01:26,260 --> 01:01:27,060
Замолчи!
826
01:01:27,060 --> 01:01:30,170
Ладно-ладно... А где сейчас Датэ-сан?
827
01:01:30,170 --> 01:01:31,570
Так вот... Мы...
828
01:01:31,570 --> 01:01:33,670
Не знаем!
829
01:01:33,670 --> 01:01:35,970
В отпуске он.
830
01:01:35,970 --> 01:01:39,070
Отправил его отдохнуть...
831
01:01:39,070 --> 01:01:40,540
...и дал ему машину.
832
01:01:40,540 --> 01:01:42,940
А подробности можете рассказать?
833
01:01:42,940 --> 01:01:45,850
Никаких подробностей! Уходите!
834
01:01:45,850 --> 01:01:48,040
Соль от злых духов посыпь!
835
01:01:51,150 --> 01:01:54,260
Так что все-таки происходит?
836
01:01:54,260 --> 01:01:57,660
Похоже, они тут совершенно ни при чем.
837
01:01:58,760 --> 01:02:01,160
Куросаки-сан!
838
01:02:04,570 --> 01:02:06,660
Сынок, значит...
839
01:02:07,870 --> 01:02:10,070
Угорь, яйца, соевые бобы,
840
01:02:10,070 --> 01:02:13,840
Инари тофу, осьминог, тунец и скумбрия...
841
01:02:13,840 --> 01:02:14,640
Да.
842
01:02:14,640 --> 01:02:15,640
Привет, дорогая.
843
01:02:15,640 --> 01:02:16,750
Дорогой?
844
01:02:16,750 --> 01:02:19,950
— Извини! Не могу!
— Что?
845
01:02:19,950 --> 01:02:23,950
Да уж... Жаль. Не можешь уйти с работы?
846
01:02:23,950 --> 01:02:25,050
Сердишься?
847
01:02:25,050 --> 01:02:26,760
Не сержусь.
848
01:02:26,760 --> 01:02:28,960
Все-таки сердишься.
849
01:02:28,960 --> 01:02:31,650
Не сержусь!
850
01:02:33,260 --> 01:02:35,250
Я люблю тебя.
851
01:02:36,360 --> 01:02:40,360
Да кто вы такие?! Достали уже.
852
01:02:41,170 --> 01:02:43,970
Мобила!
Девчонка, что ли?
853
01:02:43,970 --> 01:02:47,930
— Не трогай!
— Заткнись!
854
01:02:48,140 --> 01:02:50,750
— Это Кисида-сан.
— А?
855
01:02:50,750 --> 01:02:52,250
Что это?
856
01:02:52,250 --> 01:02:53,450
Тот чувак?
857
01:02:53,450 --> 01:02:54,550
Легко!
858
01:02:54,550 --> 01:02:57,150
Отберите у этого парня 50 миллионов.
859
01:02:57,150 --> 01:02:59,550
— Грабануть его?
— Да не вопрос!
860
01:03:31,650 --> 01:03:38,150
Якудза — они такие...
Тебя из-под земли достанут.
861
01:03:40,560 --> 01:03:44,560
И бритвой по горлу... Жах!
862
01:03:44,670 --> 01:03:48,160
И кровушка как хлынет! Хлынет!
863
01:03:50,670 --> 01:03:53,840
Черт! Черт! Черт!
864
01:03:53,840 --> 01:03:56,040
А что ты хотел?
865
01:03:56,040 --> 01:04:00,650
Убегаешь... Нарушаешь обещание...
Дэнсукэ рассердится,
866
01:04:00,650 --> 01:04:03,950
скажет папе, а тот тебя поймает.
867
01:04:03,950 --> 01:04:06,940
И кровушка как хлынет!
868
01:04:08,060 --> 01:04:10,460
Мне пойти с повинной?
869
01:04:10,460 --> 01:04:12,560
С повинной?
870
01:04:12,560 --> 01:04:15,960
Нарушаешь обещание, Дэнсукэ сердится,
871
01:04:15,960 --> 01:04:18,970
а потом и его папа тоже сердится...
872
01:04:18,970 --> 01:04:22,960
А в конце концов кровушка как хлынет!
873
01:04:23,470 --> 01:04:26,540
То есть, мне конец,
потому что рассердил Дэнсукэ?
874
01:04:26,540 --> 01:04:28,640
Попытайся, чтобы он не сердился.
875
01:04:28,640 --> 01:04:34,650
И вообще... В моих правилах по поводу
сына якудза ничего не сказано.
876
01:04:34,650 --> 01:04:37,140
Ну, удачи тебе.
877
01:04:38,550 --> 01:04:40,760
Так не честно, Сигэ-сан!
878
01:04:40,760 --> 01:04:43,460
Ты же мне говорил,
что все будет в полном порядке!
879
01:04:43,460 --> 01:04:45,660
В порядке, в порядке! Счастливо!
880
01:04:45,660 --> 01:04:49,260
Ты же говорил, что это безупречный план, дурак!
881
01:04:49,260 --> 01:04:52,260
Черт! Придурок!
882
01:04:56,970 --> 01:04:58,770
Что такое?
883
01:04:58,770 --> 01:05:03,130
Ничего.
884
01:05:06,250 --> 01:05:09,050
Дэнсукэ,
885
01:05:09,050 --> 01:05:12,150
поехали к твоей бабушке.
886
01:05:12,150 --> 01:05:13,350
Правда?
887
01:05:13,350 --> 01:05:18,360
Да. Но за это ты
не скажешь папе, как меня зовут.
888
01:05:18,360 --> 01:05:20,660
Хорошо.
889
01:05:21,260 --> 01:05:22,760
— Обещаешь?
— Ага.
890
01:05:22,760 --> 01:05:25,810
Обещания нужно выполнять!
891
01:05:28,470 --> 01:05:32,070
Так где же живет бабушка?
892
01:05:32,070 --> 01:05:34,540
В Нанакури.
893
01:05:34,540 --> 01:05:36,340
Это где?
894
01:05:36,340 --> 01:05:40,650
Где? Ну... Я там всего один раз был.
895
01:05:40,650 --> 01:05:43,250
Точно не помню.
896
01:05:43,250 --> 01:05:45,150
Точно Нанакури?
897
01:05:45,150 --> 01:05:46,750
Ну, может и Курикури.
898
01:05:46,750 --> 01:05:50,560
Курикури?
899
01:05:50,560 --> 01:05:52,560
Вот он!
900
01:05:52,560 --> 01:05:55,360
Сюда, сюда!
901
01:05:55,360 --> 01:05:56,560
Сюда!
902
01:05:56,560 --> 01:05:58,870
Совсем как Дзё Поппо!
903
01:05:58,870 --> 01:06:00,570
Что такое?
904
01:06:00,570 --> 01:06:04,560
Ну, чё... Поиграем?
905
01:06:04,670 --> 01:06:06,740
Я возвращаю Дэнсукэ. Вот...
906
01:06:06,740 --> 01:06:08,040
Дэнсукэ?
907
01:06:08,040 --> 01:06:11,250
Я их не знаю.
908
01:06:11,250 --> 01:06:13,650
Как? Они не из фирмы твоего папы?
909
01:06:13,650 --> 01:06:15,650
Эй, давай поиграем!
910
01:06:15,650 --> 01:06:17,140
Давай!
911
01:06:17,850 --> 01:06:20,660
Эй, Дэнсукэ... Дэнсукэ...
912
01:06:20,660 --> 01:06:23,850
Дэнсукэ, Дэнсукэ.
913
01:06:27,260 --> 01:06:28,660
Дяденька, пас!
914
01:06:28,660 --> 01:06:30,150
Какой еще «пас»?
915
01:06:31,170 --> 01:06:32,070
Ты чего?
916
01:06:32,070 --> 01:06:33,570
Дэнсукэ!
917
01:06:33,570 --> 01:06:35,170
Стой, гад!
918
01:06:35,170 --> 01:06:37,470
Где ты этому научился?
919
01:06:37,470 --> 01:06:39,470
Черри-тян научил.
920
01:06:39,470 --> 01:06:40,540
Черри-тян?
921
01:06:40,540 --> 01:06:42,440
Стой, гад!
922
01:06:44,350 --> 01:06:46,490
Где ты?
923
01:06:48,450 --> 01:06:52,440
Не может быть!
924
01:06:54,160 --> 01:06:57,150
Дэнсукэ? Ты где, Дэнсукэ?
925
01:07:02,160 --> 01:07:05,870
Не дури!
926
01:07:05,870 --> 01:07:07,170
Черт!
927
01:07:07,170 --> 01:07:09,660
Не дури!
928
01:07:25,250 --> 01:07:28,160
Получи!
929
01:07:28,160 --> 01:07:29,760
Отдай.
930
01:07:29,760 --> 01:07:32,750
Беги! Дэнсукэ, беги!
931
01:07:34,560 --> 01:07:36,060
Сумка!
932
01:07:36,060 --> 01:07:38,060
Она у тебя?
933
01:07:58,050 --> 01:07:59,640
Ах ты, мелкий!
934
01:08:01,360 --> 01:08:04,150
Дэнсукэ! Беги! Беги!
935
01:08:07,960 --> 01:08:09,360
Отдай!
936
01:08:09,360 --> 01:08:10,060
Это?
937
01:08:10,060 --> 01:08:12,770
Это!
938
01:08:12,770 --> 01:08:14,270
На.
939
01:08:14,270 --> 01:08:16,670
Взяли! Отлично!
940
01:08:16,670 --> 01:08:18,170
Выход Дзё Поппо!
941
01:08:18,170 --> 01:08:20,140
Дэнсукэ.
942
01:08:22,540 --> 01:08:24,150
Вот. Держи, дяденька.
943
01:08:24,150 --> 01:08:26,150
Ты опять ее забрал?
944
01:08:26,150 --> 01:08:27,750
Ну, ты нас достал!
945
01:08:27,750 --> 01:08:29,150
Ны, вы...
946
01:08:29,720 --> 01:08:30,950
Дяденька...
947
01:08:30,950 --> 01:08:32,250
Спасибо.
948
01:08:34,860 --> 01:08:38,360
Клади сумку.
949
01:08:38,360 --> 01:08:41,460
Бросай, и все закончится.
950
01:08:41,460 --> 01:08:43,870
Точно? Обещаешь?
951
01:08:43,870 --> 01:08:44,870
Обещаю.
952
01:08:44,870 --> 01:08:48,860
Обещания нужно выполнять.
Да!
953
01:08:53,340 --> 01:08:55,430
Скорее!
954
01:08:56,040 --> 01:08:58,640
Уходи!
955
01:09:00,750 --> 01:09:03,440
Дэнсукэ, бежим!
956
01:09:05,650 --> 01:09:08,140
Беги, беги, Дэнсукэ!
957
01:09:13,870 --> 01:09:18,360
От: Масару
Тема: Успешно!
Деньги взяли, 2 человека удрали. Ждем в укрытии.
958
01:09:23,970 --> 01:09:26,540
Дэнсукэ! Дэнсукэ!
959
01:09:26,540 --> 01:09:27,940
Дэнсукэ!
960
01:09:29,640 --> 01:09:31,750
Получилось!
961
01:09:31,750 --> 01:09:33,550
Дэнсукэ.
962
01:09:33,550 --> 01:09:36,450
Дяденька, как ты клево
с этими страшными парнями...
963
01:09:36,450 --> 01:09:39,550
Твои друзья намного страшнее.
964
01:09:39,550 --> 01:09:43,560
Ты словно легендарный герой,
а я — словно мальчик-солдат!
965
01:09:43,560 --> 01:09:45,860
Точно! Вперед!
966
01:10:15,660 --> 01:10:19,650
Завтра...
967
01:10:21,060 --> 01:10:22,920
Церемония начала занятий.
968
01:10:37,750 --> 01:10:41,740
Идем.
969
01:10:48,460 --> 01:10:49,960
Ты что делаешь?
970
01:10:49,960 --> 01:10:52,760
Воровать нельзя!
971
01:10:52,760 --> 01:10:56,760
Я не ворую, а беру напрокат. Потом верну.
972
01:10:56,760 --> 01:10:58,670
На день. Как диски в видеопрокате.
973
01:10:58,670 --> 01:11:01,110
Ну, если так, то ладно.
974
01:11:03,270 --> 01:11:04,970
Давай.
975
01:11:04,970 --> 01:11:07,740
Классно! Как настоящий вор!
976
01:11:07,740 --> 01:11:09,240
Нечего меня хвалить. Залезай!
977
01:11:09,240 --> 01:11:12,440
Да понял я!
978
01:11:19,450 --> 01:11:22,960
Простите. На минуточку...
979
01:11:22,960 --> 01:11:24,950
Эй!
980
01:11:29,160 --> 01:11:31,970
Покуриваешь? Все из-за тебя!
981
01:11:31,970 --> 01:11:33,570
Что?
982
01:11:33,570 --> 01:11:36,470
Пушка есть, а толку от тебя нет, козел!
983
01:11:36,470 --> 01:11:37,870
Сам козел!
984
01:11:43,440 --> 01:11:44,450
Хватит!
985
01:11:44,450 --> 01:11:45,640
Эй!
986
01:11:47,250 --> 01:11:48,550
Чё такое?
987
01:11:48,550 --> 01:11:50,240
Простите.
988
01:12:01,460 --> 01:12:05,460
Шеф! Кажется, оно движется?
989
01:12:16,040 --> 01:12:17,370
Кисида...
990
01:12:20,750 --> 01:12:21,960
Что все это значит?
991
01:12:31,160 --> 01:12:35,150
Это все Кисида-сан!
992
01:12:36,260 --> 01:12:41,070
Деньги нашли, но мальчика здесь нет. Прошу прощения.
993
01:12:41,070 --> 01:12:44,160
Простите! Это Кисида-сан попросил нас!
994
01:12:45,170 --> 01:12:47,640
Понял.
995
01:12:52,350 --> 01:12:54,840
Его там нет.
996
01:12:59,950 --> 01:13:02,650
Голову подними, придурок!
997
01:13:05,860 --> 01:13:07,560
Эй!
998
01:13:20,440 --> 01:13:22,110
Кисида...
999
01:13:25,250 --> 01:13:27,560
Последний раз спрашиваю...
1000
01:13:29,450 --> 01:13:33,760
Ты точно не был связан с похитителем?
1001
01:13:38,660 --> 01:13:41,160
Я уже говорил:
1002
01:13:41,160 --> 01:13:43,760
я всего лишь попытался забрать деньги.
1003
01:13:43,760 --> 01:13:47,760
Вы швыряете 50 лимонов ради сына!
1004
01:13:47,870 --> 01:13:50,860
А ведь это наши деньги. Да?
1005
01:13:57,650 --> 01:14:00,250
Все кончено.
1006
01:14:00,250 --> 01:14:02,650
Все кончено!
1007
01:14:04,850 --> 01:14:07,760
Главу клана Синомия...
1008
01:14:07,760 --> 01:14:11,750
...кинул какой-то непредсказуемый лох!
1009
01:14:13,860 --> 01:14:16,260
Из-за сына вы стали старым дураком.
1010
01:14:16,260 --> 01:14:18,660
Хватит, Кисида!
1011
01:14:21,970 --> 01:14:25,670
Дайте хотя бы последнее слово сказать.
1012
01:14:29,640 --> 01:14:31,130
Меняться надо, меняться.
1013
01:14:34,350 --> 01:14:38,340
Будь я во главе — все бы поменял.
1014
01:14:39,850 --> 01:14:42,860
Если так любите свое потомство —
1015
01:14:42,860 --> 01:14:46,850
лучше уйти в отставку,
1016
01:14:47,760 --> 01:14:49,920
папочка...
1017
01:15:04,850 --> 01:15:06,840
Мне жаль.
1018
01:15:09,550 --> 01:15:11,460
Не такой уж хороший из меня отец.
1019
01:15:19,560 --> 01:15:22,960
Избавьтесь от него.
1020
01:15:22,960 --> 01:15:24,950
Есть!
1021
01:15:26,870 --> 01:15:28,360
Поднимайся!
1022
01:15:49,760 --> 01:15:52,560
Так где живет бабушка?
1023
01:15:52,560 --> 01:15:54,560
Никакого Нанакури нет.
1024
01:15:54,560 --> 01:15:59,160
Погоди. Постараюсь вспомнить.
1025
01:16:02,270 --> 01:16:03,760
А?
1026
01:16:10,950 --> 01:16:13,640
Где же это?
1027
01:16:41,440 --> 01:16:45,350
Ито Кадзуси, 29 лет...
Я проголодался!
1028
01:16:45,350 --> 01:16:48,050
Тогда в магазин! За бэнто!
1029
01:16:48,050 --> 01:16:52,750
Да! Я, Ито Кадзуси,
отправляюсь в магазин за бэнто.
1030
01:16:53,750 --> 01:16:56,260
А кто такой Кадзуси Ито?
1031
01:16:56,260 --> 01:16:58,690
Меня так зовут.
1032
01:16:58,860 --> 01:17:03,260
Ито Кадзуси, 29 лет,
живу городе Сайтама, округ Омия.
1033
01:17:03,260 --> 01:17:07,260
Не ври! Ты же Датэ Хидэёси.
1034
01:17:08,770 --> 01:17:09,970
Кто это?
1035
01:17:09,970 --> 01:17:12,470
Твое имя, дяденька.
1036
01:17:12,470 --> 01:17:16,340
Не... Мое имя — Ито Кадзуси.
1037
01:17:16,340 --> 01:17:18,750
Постарайся запомнить.
1038
01:17:18,750 --> 01:17:22,740
Но я же видел твои права.
1039
01:17:23,850 --> 01:17:25,150
Эти?
1040
01:17:26,150 --> 01:17:30,150
Датэ Нода... Дальше прочитать не могу.
1041
01:17:30,260 --> 01:17:34,250
И дальше все какое-то странное.
1042
01:17:35,160 --> 01:17:41,170
Ну, вот... Начало ты прочитал и подумал, что смог все.
1043
01:17:41,170 --> 01:17:45,160
Но ты же сказал — не говорить папе.
1044
01:17:46,840 --> 01:17:50,830
Но скрывать свое имя — нехорошо.
1045
01:17:50,950 --> 01:17:54,940
А то папа рассердится.
В общем — я Ито Кадзуси.
1046
01:17:55,950 --> 01:17:59,350
Точно рассердится, чтоб ты знал!
1047
01:17:59,350 --> 01:18:04,560
Я — Ито Кадзуси! Именно так!
1048
01:18:04,560 --> 01:18:07,150
Ито Кадзуси! Ито Кадзуси!
1049
01:18:09,460 --> 01:18:10,600
Приятно познакомиться.
1050
01:18:12,870 --> 01:18:17,170
Да! Но имя с «Датэ» и «Хидэёси» — прикольнее!
1051
01:18:17,170 --> 01:18:18,770
Такое смешное!
1052
01:18:18,770 --> 01:18:20,740
Да уж, точно...
1053
01:18:24,650 --> 01:18:27,640
Давай, съедим что-нибудь вкусное.
1054
01:18:29,950 --> 01:18:31,140
Нравится?
1055
01:18:35,360 --> 01:18:36,560
Рисинка.
1056
01:18:36,560 --> 01:18:38,260
Спасибо.
1057
01:18:38,260 --> 01:18:43,360
<i>...осьминог, тунец, скумбрия...</i>
1058
01:18:44,970 --> 01:18:48,470
Не стесняйся — бери, что хочешь.
1059
01:18:48,470 --> 01:18:50,870
Что бы взять?
1060
01:18:50,870 --> 01:18:52,270
Тунца бери, тунца!
1061
01:18:52,270 --> 01:18:53,280
Жирного тунца.
1062
01:18:53,300 --> 01:18:54,740
Конечно... Жирного тунца!
1063
01:18:54,740 --> 01:18:56,840
Сейчас будет!
1064
01:18:56,840 --> 01:18:59,250
Отмечаете сегодня что-то?
1065
01:18:59,250 --> 01:19:00,450
Ну...
1066
01:19:00,450 --> 01:19:03,250
Мы вдвоем... пошли на риск!
1067
01:19:03,250 --> 01:19:08,160
На риск? О, как! Правда?
1068
01:19:08,160 --> 01:19:10,560
— Держите.
— Спасибо.
1069
01:19:10,560 --> 01:19:13,240
Вот!
1070
01:19:17,770 --> 01:19:21,490
Эй, папочка... Папочка!
1071
01:19:21,770 --> 01:19:25,670
У вас тоже...
1072
01:19:25,670 --> 01:19:26,730
Да...
1073
01:19:27,810 --> 01:19:30,540
Каков сын, таков и отец.
1074
01:19:31,850 --> 01:19:33,990
Простите... Каракатицу, пожалуйста.
1075
01:19:34,010 --> 01:19:35,140
Сейчас будет!
1076
01:19:40,950 --> 01:19:42,260
Было так вкусно!
1077
01:19:42,260 --> 01:19:45,250
Хорошо, что тебе понравилось.
1078
01:19:45,860 --> 01:19:49,850
Может, тебе купить что-нибудь?
1079
01:19:52,070 --> 01:19:54,070
Мячик.
1080
01:19:54,070 --> 01:19:57,660
Только и всего? Ладно.
1081
01:20:17,360 --> 01:20:19,850
Вот они!
1082
01:20:20,860 --> 01:20:22,860
Вот этот.
1083
01:20:22,860 --> 01:20:26,770
Дяденька, вот этот. В мяч играть.
1084
01:20:26,770 --> 01:20:28,470
Ясно.
1085
01:20:28,470 --> 01:20:31,960
Все.
1086
01:20:41,850 --> 01:20:44,340
Держи коробку.
1087
01:20:49,450 --> 01:20:50,870
Спасибо.
1088
01:20:54,960 --> 01:20:56,060
Дурак!
1089
01:20:56,060 --> 01:20:58,050
Рак-ду!
1090
01:21:00,670 --> 01:21:01,570
Смешно.
1091
01:21:01,570 --> 01:21:03,060
Вот!
1092
01:21:06,540 --> 01:21:10,530
«Дэнсукэ Синомия».
1093
01:22:36,760 --> 01:22:40,760
Мы уже у бабушки?
1094
01:23:05,160 --> 01:23:11,150
Но мы же не знаем, где это...
Как мы можем туда попасть?
1095
01:23:12,670 --> 01:23:16,170
Хватит побегов. Иди домой.
1096
01:23:16,170 --> 01:23:18,570
Хватит сопротивляться.
1097
01:23:18,570 --> 01:23:23,340
Ну, уж нет! Что значит «хватит сопротивляться»?
1098
01:23:23,340 --> 01:23:24,850
Ну!
1099
01:23:24,850 --> 01:23:27,050
Мы больше не можем сопротивляться!
1100
01:23:27,050 --> 01:23:29,550
У всего есть свой предел!
1101
01:23:29,550 --> 01:23:31,550
Я проиграл. Все кончено.
1102
01:23:31,570 --> 01:23:34,240
О! Это Тэ-тян!
1103
01:23:35,460 --> 01:23:36,660
Кто?
1104
01:23:36,660 --> 01:23:39,260
Тэ-тян, мой друг.
1105
01:23:39,260 --> 01:23:41,860
Тэ-тян, иди сюда!
1106
01:23:41,860 --> 01:23:44,260
Дэн-тян, ты куда собрался?
1107
01:23:44,260 --> 01:23:45,970
К бабушке.
1108
01:23:45,970 --> 01:23:49,170
Я тоже хочу!
1109
01:23:49,170 --> 01:23:50,070
Правда, поедешь?
1110
01:23:50,070 --> 01:23:52,370
Да, поеду.
1111
01:23:52,370 --> 01:23:54,140
Отлично! Тогда поедем!
1112
01:23:54,140 --> 01:23:55,940
Сопротивляемся! Ура!
1113
01:23:55,940 --> 01:23:59,250
Э... Что вы делаете?
1114
01:23:59,250 --> 01:24:02,150
Тэ-тян? Неужели это так интересно?
1115
01:24:13,360 --> 01:24:16,660
Ладно... Заходи.
1116
01:24:20,970 --> 01:24:24,960
Тэ-тян, это Ито-сан. Клёвый дядя!
1117
01:24:25,170 --> 01:24:29,540
Отлично дерется и умеет открывать машины.
1118
01:24:29,540 --> 01:24:31,650
И писать на улице.
1119
01:24:31,650 --> 01:24:33,550
Ну, не такой уж я клевый...
1120
01:24:33,550 --> 01:24:34,650
А это Тэцу-тян.
1121
01:24:34,650 --> 01:24:38,150
— Добрый день.
— Добрый.
1122
01:24:38,150 --> 01:24:43,460
Ты ведь возвращался из школы...
Родители не будут волноваться?
1123
01:24:43,460 --> 01:24:45,660
Нет.
1124
01:24:45,660 --> 01:24:49,650
Не боишься, что тебя
похитит какой-нибудь злодей?
1125
01:24:50,360 --> 01:24:52,770
Все в порядке.
1126
01:24:52,770 --> 01:24:57,770
Потому что у его папы есть пистолет!
1127
01:24:57,770 --> 01:25:00,540
У твоего папы тоже?
1128
01:25:00,540 --> 01:25:02,340
Вообще-то,
1129
01:25:02,340 --> 01:25:05,350
папа Тэцу — полицейский!
1130
01:25:05,350 --> 01:25:06,750
Полицейский! Бам! Бам! Бам!
1131
01:25:06,750 --> 01:25:09,650
Полицейский?
1132
01:25:09,650 --> 01:25:10,750
Его отец?
1133
01:25:10,750 --> 01:25:12,050
Инспектор Куросаки!
1134
01:25:12,050 --> 01:25:14,350
Вот как?
1135
01:25:18,560 --> 01:25:22,550
Круто! Я крут!
1136
01:25:24,560 --> 01:25:27,970
Да! Точно!
1137
01:25:28,470 --> 01:25:30,370
Минуточку... Вот эту.
1138
01:25:30,370 --> 01:25:34,040
Он тут хорошо получился.
1139
01:25:34,040 --> 01:25:36,640
— Я возьму.
— Хорошо.
1140
01:25:37,640 --> 01:25:39,640
Господин детектив!
1141
01:25:43,750 --> 01:25:48,740
Хидэёси не везло в жизни,
но он хороший парень.
1142
01:26:00,570 --> 01:26:03,970
Что случилось? Расскажите.
1143
01:26:03,970 --> 01:26:06,340
Нас наградят! Премию дадут!
1144
01:26:06,340 --> 01:26:09,940
Этот придурок похитил сына Синомии!
1145
01:26:09,940 --> 01:26:12,050
Похитил? Да он спятил...
1146
01:26:12,050 --> 01:26:16,040
Если это так, надо найти его
раньше, чем они. Двигай!
1147
01:26:20,050 --> 01:26:24,050
Так... Идем... Сакура! Идем...
1148
01:26:39,740 --> 01:26:41,040
Догоняй!
1149
01:26:41,040 --> 01:26:43,030
Эй, осторожнее там!
1150
01:26:51,350 --> 01:26:52,840
Давай...
1151
01:27:17,040 --> 01:27:20,550
Дяденька, не пойдете с нами?
1152
01:27:20,550 --> 01:27:24,250
Там внизу пересохшая речка. Поиграем?
1153
01:27:24,250 --> 01:27:25,450
Я догоню.
1154
01:27:25,450 --> 01:27:27,650
Хорошо.
1155
01:27:41,370 --> 01:27:44,170
Дяденька!
1156
01:27:44,170 --> 01:27:47,630
Дяденька Ито!
1157
01:27:59,050 --> 01:28:02,460
А я дальше могу!
1158
01:28:02,460 --> 01:28:04,450
Ах, ты...
1159
01:28:21,360 --> 01:28:23,940
[Телефон выключен]
1160
01:28:28,350 --> 01:28:30,550
Дяденька...
1161
01:28:30,550 --> 01:28:33,650
Сфотографируй нас!
1162
01:28:33,650 --> 01:28:37,460
Чем фотографировать?
Фотоаппарата нет.
1163
01:28:37,460 --> 01:28:40,460
В телефоне же есть!
1164
01:28:40,660 --> 01:28:43,160
Точно...
1165
01:28:43,160 --> 01:28:47,660
Ну, скорее... Сфотографируй!
1166
01:28:48,670 --> 01:28:50,970
Тэ-тян. Вставай, сфотографируемся.
1167
01:29:26,830 --> 01:29:30,730
Дяденька! Еще фото.
1168
01:29:31,340 --> 01:29:33,940
Еще, еще!
1169
01:29:39,650 --> 01:29:40,550
[Мама]
1170
01:29:40,550 --> 01:29:42,540
Скорее!
1171
01:29:47,860 --> 01:29:49,180
Погоди минутку.
1172
01:29:49,960 --> 01:29:53,660
Кин-сан, Така-сан... Сюда.
1173
01:30:14,750 --> 01:30:17,070
Алло?
1174
01:30:18,760 --> 01:30:20,750
[В зоне приема]
1175
01:30:22,360 --> 01:30:25,160
Алло... Дэнсукэ-кун?
1176
01:30:27,570 --> 01:30:31,870
Это Фудзимото из подготовительной школы Кей-О.
1177
01:30:36,240 --> 01:30:37,020
Давай.
1178
01:30:39,950 --> 01:30:43,140
А это не Дэнсукэ-кун?
1179
01:30:45,250 --> 01:30:48,420
Да. А что такое?
1180
01:30:48,860 --> 01:30:54,660
Простите... Вы его отец?
1181
01:30:56,760 --> 01:30:58,660
А... Да.
1182
01:31:04,470 --> 01:31:08,140
Скажите... Дэнсукэ-кун...
1183
01:31:08,140 --> 01:31:11,040
...в порядке?
1184
01:31:11,130 --> 01:31:15,040
Я волновалась, что он может быть болен.
1185
01:31:19,550 --> 01:31:20,640
Он здоров.
1186
01:31:28,860 --> 01:31:30,190
Вперед!
1187
01:31:30,760 --> 01:31:31,870
Так?
1188
01:31:31,870 --> 01:31:35,860
Давай! Есть!
1189
01:31:36,870 --> 01:31:43,240
Где сейчас Дэнсукэ-кун?
1190
01:31:44,940 --> 01:31:47,280
У нас сегодня небольшой поход.
1191
01:31:48,750 --> 01:31:50,530
Он сейчас играет в мяч.
1192
01:31:50,750 --> 01:31:54,210
А... Вы замечательный отец.
1193
01:31:55,660 --> 01:32:01,700
Нет, что вы... Учить сына бейсболу —
не самое главное, что должен делать отец.
1194
01:32:01,960 --> 01:32:05,950
Слава богу... У меня на душе полегчало.
1195
01:32:07,370 --> 01:32:09,310
Кстати, уважаемый отец...
1196
01:32:10,370 --> 01:32:14,330
Дэнсукэ-кун, если говорить прямо...
1197
01:32:14,440 --> 01:32:19,440
...сильно уступает в учебе своим одноклассникам.
1198
01:32:21,650 --> 01:32:25,640
Почти не умеет читать и писать иероглифы,
1199
01:32:26,490 --> 01:32:30,550
и в таблице умножения
только до второго уровня добрался.
1200
01:32:31,260 --> 01:32:33,710
Да ладно вам
про иероглифы и таблицу умножения...
1201
01:32:35,060 --> 01:32:37,210
Не настолько они важны.
1202
01:32:38,870 --> 01:32:44,360
А самое важное — это...
Ну, в общем...
1203
01:32:46,640 --> 01:32:48,160
Как бы это сказать...
1204
01:32:51,850 --> 01:32:55,840
Знаете, что он теперь
может писать на улице?
1205
01:32:57,850 --> 01:32:58,920
Нет.
1206
01:33:00,950 --> 01:33:05,370
Он замечательно делает это сам.
И потом стряхивает.
1207
01:33:08,360 --> 01:33:11,400
И рисовать стал лучше.
1208
01:33:12,670 --> 01:33:17,960
Он хорошо воспринимал
и понимал все, что я говорил ему.
1209
01:33:18,470 --> 01:33:19,960
Простодушно,
1210
01:33:20,240 --> 01:33:21,870
по-настоящему.
1211
01:33:25,650 --> 01:33:29,980
Короче говоря... Не так просто это объяснить,
1212
01:33:33,040 --> 01:33:35,480
но все это очень важно.
1213
01:33:37,660 --> 01:33:39,420
Пусть от этого никакой пользы...
1214
01:33:41,560 --> 01:33:44,470
...и никакой выгоды...
1215
01:33:45,470 --> 01:33:49,460
Но то, насколько серьезно Дэнсукэ это делал,
1216
01:33:51,570 --> 01:33:53,680
вызывает во мне гордость.
1217
01:34:11,560 --> 01:34:16,440
Пожалуйста, передайте Дэнсукэ,
1218
01:34:18,460 --> 01:34:21,710
что завтра мы увидимся.
1219
01:34:32,350 --> 01:34:36,340
Да, он... Точно!
1220
01:34:37,950 --> 01:34:41,050
Но с ним было двое детей.
1221
01:34:41,050 --> 01:34:43,860
Двое? И как они выглядели?
1222
01:34:43,860 --> 01:34:47,760
Один был очень прилично одет,
1223
01:34:47,760 --> 01:34:53,770
второй был в бейсболке «Тайгерс»
и выглядел очень озорным.
1224
01:34:53,770 --> 01:34:57,370
«Тайгерс»? Да...
Оболтусы нынче такие и носят.
1225
01:34:57,370 --> 01:34:59,740
Какой-то он невзрачный...
1226
01:34:59,740 --> 01:35:01,500
Невзрачный?
1227
01:35:05,550 --> 01:35:10,250
Ах, да... Мальчишку в бейсболке «Тайгерс»...
1228
01:35:10,250 --> 01:35:12,510
...кажется, звали Тэ-тян.
1229
01:35:12,520 --> 01:35:13,350
Тэ-тян?
1230
01:35:13,350 --> 01:35:15,860
Бейсболка «Тайгерс»...
Куросаки! Это же...
1231
01:35:15,860 --> 01:35:17,150
Спасибо.
1232
01:35:17,760 --> 01:35:19,240
Нужна опергруппа!
1233
01:35:19,260 --> 01:35:22,330
Прямо сейчас это невозможно.
Вернемся в отделение!
1234
01:35:22,380 --> 01:35:26,140
Идиот! Зря время потеряем!
Ну-ка, отсюда!
1235
01:35:26,870 --> 01:35:28,870
Доставай сирену!
1236
01:35:28,870 --> 01:35:29,860
Есть!
1237
01:35:36,640 --> 01:35:40,150
Достань нам мячик!
1238
01:35:40,150 --> 01:35:41,250
Хорошо.
1239
01:35:41,250 --> 01:35:44,750
Скорее, а то он уплывет!
1240
01:35:44,750 --> 01:35:46,110
Уплывет!
1241
01:35:47,550 --> 01:35:49,630
Здорово!
1242
01:35:50,760 --> 01:35:53,060
Здорово! Здорово!
1243
01:35:53,060 --> 01:35:57,050
Дяденька, спасибо, что вытащил мячик.
1244
01:35:59,070 --> 01:36:03,060
О... Это Черри-тян!
1245
01:36:03,370 --> 01:36:05,770
Черри-тян!
1246
01:36:05,770 --> 01:36:07,240
Малыш!
1247
01:36:07,240 --> 01:36:08,990
Привет!
1248
01:36:27,460 --> 01:36:28,940
Вот мы и встретились.
1249
01:36:31,760 --> 01:36:33,660
Очень рад.
1250
01:36:36,570 --> 01:36:39,540
Папа?
1251
01:36:39,540 --> 01:36:43,290
Погуляй вон там.
1252
01:36:45,650 --> 01:36:49,640
Не злись на дяденьку, это я виноват.
1253
01:36:50,350 --> 01:36:56,050
Ито... Дяденька Ито Кадзуси
взял меня с собой в поездку.
1254
01:36:57,160 --> 01:36:58,260
Ито?
1255
01:36:58,260 --> 01:37:00,860
Да. Дяденька Ито.
1256
01:37:00,860 --> 01:37:05,260
Угощал меня бэнто из магазина. И суши тоже.
1257
01:37:05,260 --> 01:37:11,170
Мы вместе играли в мяч
и ездили смотреть на поезда.
1258
01:37:11,510 --> 01:37:13,640
Честно! Честно!
1259
01:37:13,640 --> 01:37:15,330
Хорошо-хорошо...
1260
01:37:15,440 --> 01:37:19,430
Я совсем не сержусь.
1261
01:37:21,250 --> 01:37:26,850
Я всего лишь хотел поблагодарить его
за то, что он заботился о тебе.
1262
01:37:26,850 --> 01:37:30,250
Погуляй вон там. Хорошо?
1263
01:37:42,870 --> 01:37:45,370
А... Понятно.
1264
01:37:45,370 --> 01:37:47,260
— Погуляйте вон там.
— Хорошо.
1265
01:37:47,460 --> 01:37:49,040
Идем!
1266
01:37:49,040 --> 01:37:50,650
Иду!
1267
01:37:56,850 --> 01:37:58,750
Шеф...
1268
01:38:05,970 --> 01:38:07,530
Давай-давай!
1269
01:38:07,530 --> 01:38:09,560
Глубже рой, глубже!
1270
01:38:09,660 --> 01:38:11,370
Уже темнеет!
1271
01:38:19,840 --> 01:38:22,380
Рой быстрее!
1272
01:39:12,160 --> 01:39:14,860
Черри-тян!
1273
01:39:14,860 --> 01:39:15,860
Чё такое?
1274
01:39:15,860 --> 01:39:16,860
Ты ваще кто?!
1275
01:39:16,860 --> 01:39:19,160
— Отойди!
— Простите...
1276
01:39:20,250 --> 01:39:21,450
Привет!
1277
01:39:23,070 --> 01:39:25,060
Хватит!
1278
01:39:28,440 --> 01:39:32,430
Что происходит?
Любуемся цветущей сакурой?
1279
01:39:33,650 --> 01:39:35,650
Куросаки-сан, а вы?
1280
01:39:35,820 --> 01:39:40,450
А я сейчас разыскиваю похитителя.
1281
01:39:43,960 --> 01:39:46,360
Кстати...
1282
01:39:46,360 --> 01:39:48,860
Что он делает?
1283
01:39:48,860 --> 01:39:52,540
Копает яму, куда мы сложим
мусор после празднества.
1284
01:39:52,870 --> 01:39:55,690
Потрясающе!
1285
01:39:58,670 --> 01:40:01,960
Попался! Похититель!
1286
01:40:02,940 --> 01:40:06,600
В общем... Придется его забрать.
1287
01:40:06,620 --> 01:40:08,120
Что за шутки?
1288
01:40:08,140 --> 01:40:09,500
Пожалуйста, пожалуйста.
1289
01:40:10,550 --> 01:40:13,640
— Кури-тян...
— Да. Давай...
1290
01:40:24,060 --> 01:40:25,880
Дяденька!
1291
01:40:32,940 --> 01:40:34,540
Дэнсукэ.
1292
01:40:34,540 --> 01:40:38,530
Ах, да... Скажи спасибо Дэнсукэ-куну.
1293
01:40:39,750 --> 01:40:44,630
Он сказал Тэцу,
а тот позвонил домой...
1294
01:40:45,250 --> 01:40:49,750
и сказал моей жене:
«Дяденька в беде, спаси его!»
1295
01:40:50,660 --> 01:40:53,720
Так ведь было? Да?
1296
01:41:00,470 --> 01:41:03,660
Ну... Идем.
1297
01:41:08,340 --> 01:41:10,190
Дяденька!
1298
01:41:27,660 --> 01:41:29,460
Синомия...
1299
01:41:30,460 --> 01:41:32,860
Сигареты есть?
1300
01:41:33,770 --> 01:41:35,260
Дэнсукэ, давай!
1301
01:41:37,670 --> 01:41:38,860
Начали!
1302
01:41:42,640 --> 01:41:45,130
— На корпус лови.
— Он так быстро летел...
1303
01:41:53,850 --> 01:41:56,360
Поймал на грудь.
1304
01:41:56,360 --> 01:41:58,350
Так. Готово.
1305
01:42:09,670 --> 01:42:11,660
Неплохо.
1306
01:42:14,440 --> 01:42:15,440
Как быстро...
1307
01:42:15,440 --> 01:42:18,040
Уже лучше!
1308
01:42:18,040 --> 01:42:20,050
Ой, как быстро!
1309
01:42:20,050 --> 01:42:22,540
Ты как?
1310
01:42:24,950 --> 01:42:26,650
Мячик мокрый.
1311
01:42:32,560 --> 01:42:34,360
Лови!
1312
01:42:35,360 --> 01:42:38,460
Ну, нам пора.
1313
01:42:38,460 --> 01:42:39,660
Да.
1314
01:42:40,270 --> 01:42:41,380
Дяденька!
1315
01:42:41,410 --> 01:42:42,660
Дэнсукэ!
1316
01:42:44,370 --> 01:42:47,040
Папа, ты мне тогда наврал.
1317
01:42:47,340 --> 01:42:52,040
Я знаю! Когда ты врешь,
у тебя глаза дрыгаются.
1318
01:42:54,450 --> 01:42:56,030
«Дрыгаются»?
1319
01:42:58,750 --> 01:43:03,060
Это называется «моргают», запомни.
1320
01:43:03,060 --> 01:43:04,440
<i>О, ке сера-сера!</i>
1321
01:43:05,960 --> 01:43:10,460
Дэнсукэ...
1322
01:43:10,460 --> 01:43:12,220
Я тоже наврал.
1323
01:43:14,070 --> 01:43:18,190
Я наврал, что мое имя — Ито Кадзуси.
1324
01:43:19,940 --> 01:43:24,210
На самом деле меня все-таки зовут Датэ Хидэёси.
1325
01:43:25,040 --> 01:43:27,200
А врать не надо!
1326
01:43:27,460 --> 01:43:28,840
Окей?
1327
01:43:29,820 --> 01:43:31,940
Окей.
1328
01:43:35,760 --> 01:43:36,790
Дэнсукэ...
1329
01:43:39,360 --> 01:43:41,790
Говори со своими близкими откровенно.
1330
01:43:42,860 --> 01:43:44,900
Чтобы на тебя много злились...
1331
01:43:46,170 --> 01:43:48,120
Чтобы много обнимали...
1332
01:43:49,670 --> 01:43:51,540
И не давай спуску!
1333
01:43:52,670 --> 01:43:53,710
Тебе?
1334
01:43:53,790 --> 01:43:55,280
Нет, что ты...
1335
01:43:56,440 --> 01:43:57,830
Папе.
1336
01:44:05,650 --> 01:44:09,220
Наберись храбрости! Ты же мужчина!
1337
01:44:16,960 --> 01:44:20,630
У тебя получится. Рискнешь?
1338
01:44:24,440 --> 01:44:27,240
И с мамой — так же.
1339
01:44:29,530 --> 01:44:32,320
Отлично! Обещаешь?
1340
01:44:38,550 --> 01:44:42,560
Дяденька, а ты куда?
1341
01:44:42,560 --> 01:44:46,550
Я? В одно взрослое...
1342
01:44:47,560 --> 01:44:49,650
...рискованное путешествие.
1343
01:44:53,070 --> 01:44:55,360
Ну, идем.
1344
01:45:14,350 --> 01:45:16,150
Дяденька!
1345
01:45:20,560 --> 01:45:24,550
Дяденька Хидэёси!
1346
01:45:26,970 --> 01:45:30,960
Я буду ждать там, под сакурой!
1347
01:45:36,340 --> 01:45:40,340
Обещания нужно выполнять!
1348
01:45:43,050 --> 01:45:47,640
<i>О! Ке сера-сера!</i>
1349
01:46:50,450 --> 01:46:53,940
Подходящий день...
Чтобы начать все сначала.
1350
01:46:55,340 --> 01:47:01,300
В ролях:
Кацунори Такахаси
1351
01:47:02,820 --> 01:47:09,400
Рой Хаяси
1352
01:47:10,810 --> 01:47:14,120
Сюн Сугата
1353
01:47:14,200 --> 01:47:17,650
Хидэо Сакаки
1354
01:47:17,760 --> 01:47:20,890
Хока Киносита
1355
01:50:46,610 --> 01:50:51,870
Режиссер
Хидэо Сакаки
1356
01:50:55,360 --> 01:50:56,350
Пошло!
1357
01:50:56,760 --> 01:50:57,750
Пошло!
|