Неприятности случаются. Accidents Happen 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Некоторые люди и не догадываются, насколько они зависимы от окружающей их среды.

2
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Возьмем, к примеру, мистера Смоленски:

3
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Хотя виной всему была его непомерная глупость,

4
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
в его некрологе указали, что это был "Несчастный случай".

5
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
А вот Билли Конвей как раз был умным парнем.

6
00:01:56,000 --> 00:01:57,500
Но, несмотря на его ум,

7
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
Билли думал, что мистер Смоленски просто так танцует.

8
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
Но все же здравый смысл взял верх над Билли.

9
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Однако, друзья мои, одного здравого смысла недостаточно,

10
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
чтобы вы всегда были в безопасности.

11
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Потому что мир вокруг нас просто напросто

12
00:02:35,000 --> 00:02:36,500
опасен.

13
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Неприятности случаются

14
00:02:53,000 --> 00:02:55,500
Глория Конвей никогда не простила бы себе,

15
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
если бы что-то случилось с ее детьми.

16
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Миссис Смоленски, как раз наоборот, особо не переживала за своего мужа.

17
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Он был неудачником и пьяницей.

18
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
Так что его смерть она восприняла как долгожданное расставание.

19
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Иногда плохие вещи происходят

20
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
по уважительным причинам.

21
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
А иногда... случаются просто так.

22
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Конвей были обычной ничем не выдающейся семьей.

23
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Все хотели, чтобы Билли забыл о сгоревшем соседе

24
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
и в тот же вечер пошли всей семьей в кино.

25
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Билли чувствовал себя в безопасности рядом со своими братьями-близнецами

26
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Джином и Ларри.

27
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Они об этом вообще не беспокоились, так как

28
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
свидетель происшествия с мотоциклом ошибался по полной программе.

29
00:03:49,000 --> 00:03:55,000
Линда все время держалась отца, ну а Рэй был хорошим отцом.

30
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
Глория же брала на себя всю ответственность за благополучие семьи.

31
00:04:01,000 --> 00:04:03,500
Пойти на фильм "Три урода" было ее идеей.

32
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Будь она более гибкой, дала бы сейчас сама себе по башке.

33
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
Джин был сообразительным парнем, и его забота о Билли вдохновила его на очень отважный выкрутас.

34
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Билли, давай слезай.
А где Джин, черт возьми?

35
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Тут подъехал Даглас Пост.
- Здравствуйте, миссис Конвей.

36
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Представление было готово.
- Джин, подожди меня.

37
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
- Ну это ведь просто кино, правда?
- Все понарошку.

38
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
- Ты нашел Джина?
- Он куда-то делся.

39
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
- И еще этот парень на велике приехал. Он плохо на Джина влияет.

40
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Даг пользовался плохой репутацией после того как он с Джином

41
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
утопили машину директора в школьном бассейне.

42
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Однако, вот этого никто не ожидал.

43
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Уау!

44
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Эй Даг, не время нам смотреть на этих неудачников.

45
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
- Ты что собрался делать?
- Отлить.

46
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
О, Боже ты мой!

47
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Клянусь Богом, я вытащу мозги из головы этого парня и съем их на обед.

48
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Глория не просто испугалась.

49
00:05:13,000 --> 00:05:15,500
Она просто вышла из себя и готова была кое-кому выбить дурь из головы.

50
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Юджин Конвей!

51
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
А ну-ка слезай немедленно! Вот я сейчас тебе задам!

52
00:05:26,000 --> 00:05:28,500
У Джина и Дага появились серьезные неприятности.

53
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Приехали три полицейские машины.

54
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Но худшим было то, что Билли не забыл о сгоревшем соседе,

55
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
завалившимся на лужайке.

56
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Ну и что сказала полиция, мистер "Волшебное кино"?

57
00:05:40,000 --> 00:05:41,500
Они сказали, что хозяин кинотеатра их друг,

58
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
и что застрелят этого придурка, если он еще раз пописает.

59
00:05:44,000 --> 00:05:45,500
Ну и что нам с ним делать?

60
00:05:45,500 --> 00:05:48,000
Отдать на работу, чтобы стал гордостью нации.

61
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
И этот Даг, ну есть же придурки на свете.

62
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Сбавь скорость, дождь идет.

63
00:05:53,000 --> 00:05:55,500
- Да я и так медленно.
- Значит, еще медленней.

64
00:05:56,000 --> 00:06:01,000
Кстати, можешь забыть об участии в чемпионате в эти выходные.

65
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
- Но мам!
- Никаких "мам".

66
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Ему повезло, что я не надрала ему задницу.

67
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Но ведь ребята тогда проиграют!

68
00:06:08,000 --> 00:06:09,500
Что, удачной игры, да Джин?

69
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Заткнись, Билли!

70
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Хана им всем!

71
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Да кончай ты!

72
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Ты с нами больше никуда не поедешь!

73
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
- Билли, аккуратно.
- Ты что творишь??

74
00:06:26,000 --> 00:06:28,800
Несчастные случаи происходят, когда их меньше всего ждешь.

75
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Забота, осторожность и удача не могут их предотвратить.

76
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Ремни безопасности, конечно, могут помочь...

77
00:06:38,000 --> 00:06:42,500
Но несчастные случаи - это факт, который является частью нашей жизни.
И бывают очень трагические несчастные случаи.

78
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Настолько, что кажутся нереальными.

79
00:07:03,000 --> 00:07:09,000
ЛИНДА КОНВЕЙ
"Посреди жизни нас настигает смерть"

80
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
8 лет спустя

81
00:07:30,000 --> 00:07:34,500
У каждого несчастного случая есть своя история со счастливым концом.

82
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Но порой нужны годы, чтобы восстановился этот баланс.

83
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Именно так и произошло с семьей Конвей.

84
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Линда погибла, а Джин стал инвалидом.

85
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Билли приезжал сюда, чтобы вспоминать старые добрые времена.

86
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Но со временем становилось все сложнее что-либо вспомнить.

87
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Посидишь с нами? Обед уже готов.

88
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
А чего так рано?

89
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Забыл о своей тренировке по бейсболу?

90
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
Пытался.
Что приготовила?

91
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
- Ээ, обед, я же сказала.
- А поточней?

92
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Думаю, поточней и не скажешь.

93
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Скажи Ларри, что обед готов.

94
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Можно я не пойду на тренировку?

95
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Хочешь скандала?

96
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Ларри, иди есть.

97
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Ларри взрослел медленно.

98
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Да у него особо и не было выбора,

99
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
ведь близнеца Джина рядом с ним не было.

100
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Сама приготовила?

101
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Сделай одолжение, ладно?

102
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Пройдись своему чертовому папаше битой по башке.

103
00:09:01,000 --> 00:09:04,500
Каждый член семьи выработал свой собственный способ справляться с ситуацией.

104
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Билли научился ничего не чувствовать.

105
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
И это имело свои преимущества.

106
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
А вот Рэй не смог приспособиться.

107
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Он просто демонстративно ушел.

108
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Большинство контактов Билли с ним заканчивались ранами на голове.

109
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
А Глория очень старалась забыть о прошлом.

110
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Было обычным делом видеть вещи Линды выставленными в саду.

111
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Миссис Смоленски должна была быть хорошим примером для них.

112
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
О своем муже она давно уже забыла.

113
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
Билл, Боже мой, ты в порядке?!

114
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Так, ерунда, миссис Смоленски.

115
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Это проявление моего природного обаяния.

116
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Билли показывал нам свои навыки в бейсболе.

117
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Ну, это только в этот раз так вышло.

118
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Мам?

119
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Привет

120
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Я Дотти.

121
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Мама Дага Поста?

122
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Я нашла твою маму на переднем дворе.

123
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
- Она чувствовала себя как-то ...
- Билли ... привет

124
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Я в порядке, просто потянула мышцу что-ли.

125
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
- Привет ...
- Боже ты мой!

126
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Смотри-ка, делегат клуба бесполезных ублюдков пожаловал.

127
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Ну и что тебя сюда привело?

128
00:10:29,000 --> 00:10:30,500
Иди сюда, дай посмотрю.

129
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
О Господи!

130
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Ему нужно было тебе башку битой разбить.

131
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Я пытался показать папе, как сильно я люблю бейсбол.

132
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Так, давайте будем реалистами. Если это случилось на тренировке,

133
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
что тогда будет с тобой на настоящей игре?

134
00:10:44,000 --> 00:10:45,500
Это был несчастный случай.

135
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Ты в порядке?

136
00:10:48,000 --> 00:10:50,500
Ты это ...
Может, хочешь поговорить о несчастных случаях?

137
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
- Глория, не начинай.
- Мой муж хочет развода.

138
00:10:54,000 --> 00:10:59,000
Да, хочет идти дальше.
Начать новую жизнь.

139
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Билли.

140
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
О, кажется, ты не мог найти подходящего момента

141
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
чтобы сказать ему об этом.

142
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Я имею ввиду, не во время сотрясения мозга.

143
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Билли, мне так жаль, так глупо вышло.

144
00:11:12,000 --> 00:11:14,500
Я просто думаю, так было бы лучше для всех.

145
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Можешь забыть, что ты мой муж.

146
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
Его голова была настолько забита всяким дерьмом, но все-же в ней мерцала какая-то фантазия, надежда.

147
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Где Ларри?
Мне нужно помочь с вещами!

148
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
- Его сейчас нет.
- Ты Джина навещала?

149
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Если бы ты его хоть иногда навещала, ты, может быть, лучше себя чувствовала.

150
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Ага, если бы у бабушка были яйца, то она была бы дедушкой.

151
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
А ну оставь!

152
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Не трогай. Положи на место!

153
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Билли с этим справится.
Ты нам не нужен.

154
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
О, и еще - сделай одолжение, когда будешь уходить,

155
00:11:43,000 --> 00:11:48,000
пожалуйста, споткнись о велосипед твоей покойной дочери.

156
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Ты в порядке?
Может, скорую вызовем?

157
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Нет, лучше Национальную Гвардию.

158
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Вот это я называю катастрофой.

159
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Я отвезу твою маму в больницу.

160
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
У нее проблемы по женской части.

161
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Это как?

162
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
- Можешь пока побыть у меня дома.
- Не думаю, что это хорошая идея.

163
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Я не останусь с ее отцом.

164
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
А сынок твой по-прежнему создает проблемы?

165
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Тебе моя помощь-то вообще нужна?

166
00:12:27,000 --> 00:12:28,500
Глория не любила, когда ей помогают.

167
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
От этого она чувствовала себя уязвимой, и это ее пугало.

168
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
А Дотти помогла Билли установить контакт со старым другом Джина:

169
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Дагласом Постом.

170
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Не каждый день видишь, как рождается история.

171
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Дотти!
Еще пива!

172
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
История рождается не сейчас, история - это прошлое.

173
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Не умничай, Даг.

174
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Они вернулись живыми.
Я это имею ввиду.

175
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Эй, будь вежлив перед гостем.

176
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
- Ну да, в прошлом.
- Мы сделали историю.

177
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
Если бы Колумб не вернулся после того, как открыл Америку,

178
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
мы бы сейчас не сидели и не смотрели вот это по телевизору.

179
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Правильно, Билли?

180
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Да, у вас хороший телевизор.

181
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Мы бы также сидели здесь,

182
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
если б кто-то другой открыл Америку.

183
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Ты меня не слушаешь, Даг.

184
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Смотри, изобретение колеса,

185
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Христос и его там дела всякие,

186
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Открытие Америки Колумбом,

187
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Открытие гравитации,

188
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Первая мировая,
Вторая мировая,

189
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Высадка на Луне,

190
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
До настоящего момента это и есть мировая история.

191
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Они по прежнему крутят эту передачу?

192
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Может, посмотрим "Даллас"?

193
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Мы это смотрим.

194
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Привет

195
00:13:50,000 --> 00:13:52,500
Это Билли Конвей,
По башке сегодня получил.

196
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
- Что случилось?
- Мяч бейсбольный прилетел.

197
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Все думали, что Джин не выживет после аварии.

198
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Однако, то, что он выжил, было спорным вопросом.

199
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Он мог лишь дышать и глотать.

200
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
У него даже не было сексуальной нянечки.

201
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Дела шли не очень, Ларри по-тихому начал выпивать.

202
00:14:35,000 --> 00:14:37,500
Алкоголь помогал Ларри сохранять надежду,

203
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
что чудо еще может произойти.

204
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Общесто Дага помогало Билли вспомнить жизнь до автокатастрофы.

205
00:15:02,000 --> 00:15:04,500
Джин и Даг были лучшими друзьями.

206
00:15:05,000 --> 00:15:06,500
А когда они играли в бейсбол,

207
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
можно было снимать фильм не "Три урода" а "Пять уродов".

208
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
А с воспоминаниями приходила надежда,

209
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
что жизнь опять может быть веселой.

210
00:15:17,000 --> 00:15:23,000
Даг, Даг,
Не храпи.

211
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Извини, чувак.

212
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Ты скучаешь по Джину?

213
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Я просто пытаюсь заснуть.

214
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Это вы тогда всю стену туалетной бумагой заклеили

215
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
на приеме в Майами?

216
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Ага.

217
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Я тогда конкретно схлопотал за ту гостиную.

218
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Теперь ее с натяжкой можно назвать гостиной.

219
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
- Да, жарко тогда было.
- Ты серьезно?

220
00:15:55,000 --> 00:16:00,000
Отцу пришлось продать машину, чтобы купить новые обои.

221
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Но таких не было, Джину пришлось потом

222
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
все вручную соскребать.

223
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Ты вообще его давно видел?

224
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
- Нужно согласие его семьи.
- Да ладно? Вот отстой.

225
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
Слушай, мы ведь этого так не оставим, правильно?

226
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Давай быстрей.

227
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Торопись.

228
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Звони сиделке!

229
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Спасибо. Как мило.

230
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Даг, ты где?

231
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
О, черт!

232
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Ладно, я сдаюсь.

233
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Бежим!
Бежим, Билли!

234
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Здорово, братан.

235
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Вот ты где.

236
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Ну, что прикольно вышло вчера ночью?

237
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Оборжаться, да?

238
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Подожди-ка.

239
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Даг реальный чувак.

240
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Так можно каждую ночь отрываться, правда?

241
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Джин?

242
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Боже, Джин, это же я, Билли, я здесь!

243
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Сиделка!

244
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Не верь всему, что он здесь болтает, Джин.

245
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Несет здесь всякую чушь, придурок.

246
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Неясно чем занимается, оставляя тебя здесь.

247
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Ну, давай, покажи заботу.

248
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
- Все в порядке?
- Да, все ОК.

249
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Извините.
Извините.

250
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Мама в больнице, Джин.

251
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Что-то по женской части...

252
00:19:55,000 --> 00:20:00,000
типа болей в маточных трубах.

253
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Поэтому Даг зовет ее "киской".

254
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Ужасно, да?
Ну, а в принципе, она в порядке.

255
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Она не могла тебя пока навестить.

256
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Она колеблется.

257
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
Не могла? Да она и не придет.

258
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
Рада, что у нее появилось оправдание. Она этим и пользуется.

259
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Если это доктор, скажи, чтоб вернул мою матку.

260
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
Алло?
Это кто?

261
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Бросили трубку.

262
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Ну и ладно. Я только села смотреть.

263
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
У семьи Пост такой классный телевизор.

264
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Да, у меня, наверное, тоже такой будет. С таким сыночком,

265
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
у которого вместо мозгов дерьмо.

266
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Ну, у тебя еще Ларри есть.

267
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
Был звонок от одного парня, который хотел с тобой по тихому сегодня пересечься.

268
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Наверное, твой парень, да Билли?

269
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
- Может это был твой воображаемый друг?
- Чего? Какой друг?

270
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Точно. У тебя же есть твой "друг".

271
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Может кто-то из вас хотел бы поехать пожить со своим любимым отцом?

272
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Ларри хотел бы.

273
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
О! Привет, Билли.
Как там дела?

274
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
Да, маме уже намного лучше.

275
00:21:46,000 --> 00:21:47,500
Я просто хотел поблагодарить за помощь.

276
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Было очень мило с Вашей стороны.

277
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
- Мама это очень оценила.
- Ну, так соседи и поступают.

278
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
И спасибо, что разрешили у вас пожить.

279
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Ты уверен, что все в порядке?

280
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Мне кажется, я бейсболку у вас забыл.

281
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
А Даг дома?

282
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
- У тебя вроде не было бейсболки.
- Да нет, была.

283
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Можно я поищу?

284
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Это ты звонил?

285
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Слушай, вышло прикольно. Это был Ларри? Что он сказал?

286
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Сказал, что ты мой парень.

287
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Ну и мудила.
Он не достоин даже быть братом-близнецом.

288
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Я пытался стать ему другом, но, видно, нет необходимости.

289
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Может, это здесь.

290
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Слушай, как-то стремно, что ты звонишь мне домой.

291
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Моя мама думает, что ты типа уголовник.

292
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
До сих пор?

293
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
- А полиция сюда не приходила?
- Нет.

294
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
А что, тебя застукали?

295
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Я не знаю, о чем ты говоришь! (голос матери)

296
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Черт, этого нам совсем не нужно.

297
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
- Как твоя голова, получше?
- Лучше, чем что?

298
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
- Хочешь, сегодня опять отожжем?
- Я не могу.

299
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Моя мать дома. Я будто взаперти.

300
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Я скажу своей, чтобы она твою на лотерею Бинго с собой взяла.

301
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Сегодня вечером?

302
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Да они же как ножницы и бумага.

303
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Скорей, как камень и ножницы.

304
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
- Ну, она тогда зайдет к нам?
- ОК, увидимя позже.

305
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Добрый день, мистер Пост.
Вы мою бейсболку не видели?

306
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Нет.
А ты чертов пульт от телика не видел?

307
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Ты стащил!
Кто этот парень, а?

308
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Билли

309
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
- Вали из моей комнаты!
- Что еще за Билли?

310
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Мама скоро вернется.

311
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Ты тоже на Бинго ходишь?

312
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Я думал, это только для старых теток.

313
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Эй, я все слышу.

314
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Думаю, это лучше, чем дома сидеть, как мой отец.

315
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
- Ма, ты знакома с Катриной?
- Привет, Катрина.

316
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Миссис Пост уже в машине ждет.

317
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
ОК.
Ларри!

318
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Ужин готов.

319
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Ты не знаешь моего отца.

320
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Мистер "Крошка" не любит ждать.

321
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
- Просто берет и уезжает.
- Ты зовешь его "Крошка"?

322
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Ну, не в глаза, конечно.

323
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
- Надеюсь, вы обе выиграете в лотерею.
- Не знаю что думаешь ты, Катрина,

324
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Но у меня намного больше шансов выиграть

325
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
этот сраный золотой Кадиллак.

326
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Индейка, курица.

327
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
И не смейте из-за них драться.

328
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Пока, Катрина.

329
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
- Индейка моя.
- Индейка моя.

330
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
- Ты всегда берешь индейку.
- Ти фшигда биефь индейку.

331
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Индейка моя.

332
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Почему надо всегда вести себя как придурок?

333
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Надо, как учил отец, чтобы все были довольны.

334
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Оставь меня и отца в покое.

335
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Ты все равно потом нажрешься и выблюешь все обратно.

336
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Да пошел ты...

337
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Смотри тут все вокруг не заблюй.

338
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Видишь, как горячо, чувак.

339
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Очень горячо.

340
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Ты никогда ее не получишь, понял?

341
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
- Эй, чего за дела?
- А ты какого хрена тут делаешь?

342
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
- Он едой бросается!
- Нафига ты это сделал?

343
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Да потому что этот мудак...

344
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
- Это ты звонил тогда?
- Да, а тебе-то что?

345
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
Еще раз наедешь на Билли, и я тебе еще раз люлей наваляю.

346
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Покажь

347
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Во блин!

348
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Чего там?

349
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Кажется, тут что-то есть.

350
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Открыто.

351
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
- Гляди, что я нашел.
- Круто.

352
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Ну-ка

353
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
ДА!

354
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Oоеее!

355
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Давай!

356
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Давай, Билли!

357
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Кто это был?

358
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Все будет в порядке.

359
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Мы ничего не можем сделать.

360
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Кто-нибудь вызовет скорую.

361
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Это был несчастный случай, Даг.

362
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Ты видел, как он гнал?
Ничьей вины здесь нет.

363
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
- Алло?
- Привет, это мама.

364
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
- Привет, ма.
- Папа дома?

365
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
- Нет, он за вами не заехал?
- Нет.

366
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Я уверен, он скоро подъедет.

367
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Его дома нет.

368
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
- А когда он выехал?
- Ээ, когда выехал...

369
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
Я... я не знаю. Я спал.

370
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
OK?
Пока.

371
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
- Это что, сирена там воет?
- Какая... сирена?

372
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Я не знаю.

373
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Может, какой-то несчастный случай поблизости или пожар.

374
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Я уверен, он скоро за вами приедет.

375
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
- Ладно, пока.
- Пока.

376
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Вот дерьмо!

377
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Это что, был мой отец?

378
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Билли, ты рассмотрел машину? Может, это была машина моего отца?

379
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Даг, успокойся, ладно?
Это могла быть чья угодно машина.

380
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Он, наверное, просто опаздывает.

381
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Расслабься, ладно?

382
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
- Нам нужно вернуться туда!
- Нет, не надо.

383
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Билли, мне нужно знать. Мы должны туда вернуться!

384
00:28:53,000 --> 00:28:57,000
- Черт, там остался шар для боулинга.
- Шар для боулинга...

385
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Эй, эй, вы куда?

386
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Там его отец.

387
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Его имя "Крошка" Пост.

388
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Дик

389
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Мы здесь пока побудем.

390
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Я офицер Баррет. Как тебя зовут, сынок?

391
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Уильям Конвей

392
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
- А приятеля?
- Даглас Пост.

393
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Этот парень - его сын,

394
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
зовут Даглас Пост.

395
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Даглас, я офицер Пэсман.

396
00:30:15,000 --> 00:30:20,000
Прости, сынок, но мы ничем не можем помочь твоему отцу.

397
00:30:22,000 --> 00:30:28,000
- Это был несчастный случай?
- Да, ужасный несчастный случай.

398
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Я его лучше домой отведу.

399
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
- Нет! Офицер,я...
- Это был несчастный случай, Даг.

400
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
Нет!
Так не должно было случиться!

401
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Тебе нужен стакан воды, дружок.

402
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Идем со мной.

403
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Хорошая мысль.
Спасибо, миссис Смоленски.

404
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Думаю, он пытался сказать ...

405
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
что его отец слегка выпивал.

406
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Ужасные вещи творятся, ты в порядке, Билл?

407
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Я всегда вижу, когда что-нибудь трагическое происходит.

408
00:31:17,000 --> 00:31:23,000
Ни о чем не волнуйся, Билли.
Я за тобой пригляжу.

409
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Мама!

410
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Миссис Пост, я офицер Пэсман.

411
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Пожалуйста, отойдите к обочине.

412
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Мы отвезем вас домой.

413
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Мне очень жаль.
Пожалуйста, садитесь.

414
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Билли, пошли.

415
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Пошли, сейчас же!

416
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Билли, говорю тебе, пошли.

417
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
И тут тоже смойте, парня стошнило.

418
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Тут вся первая страница об этой трагедии.

419
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Не хочу я это читать.

420
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Что с тобой, Ларри?

421
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
- Слушай, он, оказывается, в ВМФ служил.
- А тут о чем пишут?

422
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
"Нудисты ограбили городской магазин".

423
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Прошлой ночью два голых парня в масках

424
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
очень удивили кассиршу городского супермаркета,

425
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
Миссис Эмили Барстоу, когда ворвались в магазин без трусов.

426
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Миссис Барстоу сказала, что у того, что поменьше,

427
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
было приклеено что-то вроде пластыря посреди спины.

428
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Но она не смогла разглядеть, что это было конкретно.

429
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Более того, парочка стащила бутылку виски из соседнего бара,

430
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
после чего скрылась.

431
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
Так, это официальная версия.
Значит я обо всем теперь знаю.

432
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
- Ты где был вчера ночью, Билли?
- Дома.

433
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Этот как раз ты выходил вчера.

434
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
А я думал, ты пошел в магазин...

435
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
с другом.

436
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
- Бедная тетка из магазина.
- Она, наверное, возбудилась.

437
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Не знаю.

438
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
В газете говорится, что не было ничего, что помогло бы их опознать.

439
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Кроме пластыря на спине.

440
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Привет,
Это моя мама сделала.

441
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Твою м...!

442
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Что полиция говорит?

443
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
Что все это очень странно, и что будут расследовать.

444
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
А что с шаром для боулинга? О нем упоминали?

445
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
Нет.
Он должен был остаться под машиной.

446
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Не уверен.
Мама сразу сказала уходить.

447
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
А новости про нас голых в магазине читал?

448
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Все будет хорошо. Держись.

449
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Дыши глубже.

450
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
- Кто там пришел?
- Это я, миссис Пост.

451
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Билли Конвей.
Мама сделала пирог.

452
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Я его дверью случайно задел.

453
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Это произошло случайно.

454
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Привет, Билли.

455
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Привет

456
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Мне очень жаль вашего отца.

457
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
- Мистера Поста.
- Спасибо твоей маме за пирог.

458
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Это была хорошая мысль.

459
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Поверьте, я думал, что он будет лучше выглядеть.

460
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Но я его уронил.

461
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Не может быть!
Неужели "Крошка" таким был?

462
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Что он с собой сделал?

463
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Съел грузовик мороженого?

464
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Да ладно.
Где твое чувство юмора?

465
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
С таким выражением лица ты всех распугаешь.

466
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
- У вас чудесный дом.
- О, спасибо.

467
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Я отведала Вашего великолепного прирога.

468
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Короче, весь съела.

469
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
- О, Боб!
- О, извините, я на минутку.

470
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Дотти.

471
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Я так сожалею о вашей потере.

472
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Да, спасибо, Беки.
Спасибо.

473
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
О, Глория, это Боб... и его дочь Беки.

474
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
- Приятно познакомиться, Глория
- Спасибо, ээ... это мой сын, Билли

475
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
Это ужасно.
Так неожиданно.

476
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Я свою жену тоже несколько лет назад потерял,

477
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
несчастный случай.

478
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
А я потеряла свою дочь восемь лет назад.

479
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
- Несчастный случай?
- Да

480
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
О, мне так жаль!

481
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Спасибо.

482
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
О, Даги,
Даги, иди сюда.

483
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Это Боб.
Он работал с его отцом.

484
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Его отец был таким классным парнем.
Настоящий мужик.

485
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Такая большая потеря.

486
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Он был очень добр ко мне и моей дочери,

487
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
когда Пегги погибла несколько лет назад.

488
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Какая трагедия!

489
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Я так сильно, так сильно сожалею о вашей потере!

490
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Не плячь!

491
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Беки,
Беки

492
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Дорогая, достаточно.
Он в порядке.

493
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Ну, и кто тут умер?

494
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
О, Луиза...

495
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Боже мой!
Луиза, у нас вообще-то поминки.

496
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Ну конечно у вас поминки.

497
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Ладно тебе, мне сказали, что тебе нужна поддержка.

498
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Так вот тебе поддержка.

499
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Все будет ОК.

500
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Мне нравится, как вы тут все переделали.

501
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
- Я ничего не переделывала
- Ну, выглядит так просторно

502
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Даги,
Бедный Даги.

503
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
А ну-ка поцелуй свою тетушку Луизу.

504
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Это что у тебя, похоже на волосики на лобке?

505
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Ооо, этому парню надо выпить.

506
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Знаешь, как обычно говорят:

507
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Когда Бог закрывает дверь, он открывает пиво.

508
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Мне так жаль!

509
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Смотри, какой жирный был, аж диван просел!

510
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Вмятина похожа на Большой Каньон.

511
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Даже эхо будет слышно.

512
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Что думаешь об этом парне с дочерью?

513
00:38:13,000 --> 00:38:15,500
Почему спрашиваешь, спрашиваешь, спрашиваешь?

514
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Парень, вроде, неплохой.
Ты так не думаешь?

515
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Нет, не думаю.

516
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
А у дочки его точно серьезные проблемы с головой.

517
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Надеюсь, это не какая-то игра, чтобы мне свидание устроить?

518
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
А то я вам устрою свидание моего сапога с зубами.

519
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Так что ты думаешь?

520
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
Это был несчастный случай, или он покончил с собой?

521
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
- Не смешно
- Не смешно

522
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Не смешно

523
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Не смешно

524
00:38:44,000 --> 00:38:45,500
Эй, что с тобой?

525
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
О!

526
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
Я просто представила, что эти похороны могли бы быть похоронами Джина.

527
00:38:55,000 --> 00:38:56,500
Не могу возвращаться домой.

528
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Как он?

529
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Да все так же, мам.

530
00:39:07,000 --> 00:39:08,500
- С ним все будет хорошо
- Когда?

531
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Когда в снежки будем в аду играть, тогда да?

532
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
Когда я прихожу в этот дом..., Джин... он везде.

533
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Когда я умываюсь, я не смотрю в зеркало,

534
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
Я смотрю в раковину, вспоминаю осколки, которые оставались после того,

535
00:39:25,000 --> 00:39:29,000
как он молотком пытался убивать муравьев.

536
00:39:29,000 --> 00:39:33,000
Каждое утро, этот ковер с пятном от замазки,

537
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
результат его неудачного химического эксперимента.

538
00:39:36,000 --> 00:39:43,000
Да ради Бога, если бы только Джин...
Я знаю, завтра будет еще один день и...

539
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Я не могу...

540
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Еще один день. Я просто больше так не могу...

541
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Ты выглядишь просто ужасно.

542
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Я думал, у нас получится милая беседа.

543
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Я не подпишу бумаги о разводе...

544
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Так, что не рассчитывай на милую беседу.

545
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Я не вернусь.

546
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Как думаешь, о чем они говорят?

547
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Наверное, о том, какой ты придурок.

548
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
О разводе, опять это дерьмо.

549
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Что-нибудь слышно?

550
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Она, кажется, ему яйца крутит.

551
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Какие еще яйца?

552
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Тихо, это отец.

553
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Он только что сказал:

554
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
"Билли педик"

555
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Раз все это дерьмо попало в вентилятор,
ты - тот, кто будет платить по счетам.

556
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Нет

557
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Никто не сделал так, чтобы проще было выходить из ситуации.

558
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Мальчишки ненавидят тебя.
И ты это знаешь?

559
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Нет

560
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
У тебя есть сын, который никогда не вернется домой.

561
00:41:41,000 --> 00:41:46,000
Черт возьми, придурок, у него даже и дома нет, некуда возвращаться.

562
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Что мне тебе ответить?

563
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Я же представитель команды бесполезных придурков,

564
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
и мне очень жаль.

565
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Мы не можем ждать, пока Джин умрет, Глория.

566
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
Мы из-за его беды просто разрушим свою жизнь, потеряем все...

567
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Отпусти!
Отвали!

568
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
- Ты - алкаш!
- Ни фига!

569
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Что у тебя со спиной?

570
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Это он - тот нудист-воришка!

571
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
- Это не я, он лжет!
- Он вместе с Дагласом Постом

572
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Все это вранье.
Бред просто.

573
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
- Да он просто алкаш!
- Эй, а ну хватит!

574
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Ничего повеселей не нашли, кроме как тут возиться...

575
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
А ну пошли со мной.

576
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Ну, и что произошло?

577
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Ларри бросил мне на спину горячий обед из микроволновки?

578
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Ларри сейчас хуже, чем всем остальным.

579
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Даже хуже, чем Джину.

580
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
Он поправится, мам.
Я обещаю.

581
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Ну и как, черт побери, ты думаешь, это произойдет?

582
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Я в разводе.

583
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
В разводе.

584
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
Один мой ребенок мертв, другой превратился в растение.

585
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Еще один, похоже, стал алкоголиком,

586
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
и ты, кому я думала, что могу доверять,

587
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
снимаешь одежду и бежишь грабить магазин!

588
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Это был не я!

589
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Я не дурочкой родилась, сказки будешь за завтраком рассказывать.

590
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Я сейчас позвоню отцу, чтоб вернулся.

591
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Пусть и тебя с собой заберет.

592
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
Ларри бросил в меня обедом...

593
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
Я не знаю, то есть, не собирался же я его убивать,

594
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
А Даг Пост в тот момент мимо проходил.

595
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Опять этот чертов Даг Пост!

596
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
Что заставляет тебя с ним шляться?

597
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Я не шляюсь с ним!

598
00:43:58,000 --> 00:44:03,000
То есть этот чертов Даглас Пост просто мимо проходил?

599
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
А ну-ка поподробней.

600
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
Ну... да, он собирался в магазин, ему что-то было нужно.

601
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
И ты ему вдруг сказал:
"А я хочу проветрить свои яйца

602
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
и что-нибудь стащить у Броменсов, да?"

603
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Богом клянусь,

604
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
если увижу тебя еще раз с этим сукиным сыном,

605
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
я тебе такой пластырь устрою на твою воровскую гадкую спину,

606
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
что мало не покажется!

607
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Ты меня хорого понял?

608
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
Тебе не придется. Обещаю.

609
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Номер B12

610
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
Мой Даглас так много мне помогает.

611
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Не знаю, что бы я без него делала.

612
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
Знаешь,

613
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Даглас хороший мальчишка.

614
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Он был так расстроен.

615
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
G52

616
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Где я была, когда этот номер объявляли?

617
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Сижу без толку, как эти бесполезные придурки.

618
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
- Как кто?
- Как вон тот чувак, с шариками

619
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
- I16. I16.

620
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Что ты думаешь о Бобе? Помнишь, на поминках...

621
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Хороший мужик.

622
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Его дочери не понравилась бы эта игра.

623
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Да оставь ты ее.

624
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
Сегодня вечером будет вечеринка на базе ВМФ.

625
00:45:34,000 --> 00:45:35,500
Я могу его туда притащить.

626
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Если хочешь.

627
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Билли думает, это хорошая идея.

628
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
O68.

629
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Это он тебя науськал?

630
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
О, Бинго!
Бинго!

631
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Дамы и Господа,
у нас есть победитель.

632
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Отлично.
Она забавна в своем платье телесного цвета.

633
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
- Это чей дом?
- Сейчас увидишь

634
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
Как хорошо тебя наконец увидеть, Билли.

635
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
- Твой отец мне много о тебе рассказывал
- А о тебе не говорил ничего

636
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Да, я знаю.

637
00:46:13,000 --> 00:46:18,000
Мы решили держать все в тайне, пока не будем уверены, понимаешь?

638
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Выше!

639
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Мясо почти готово.

640
00:46:23,000 --> 00:46:27,000
- Ну, и теперь вы уверены?
- Да, Ларри, вполне уверены

641
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Это потому, что Конни беременна.

642
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Ларри, честное слово...

643
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
- Твой брат такой шутник
- Сильнее!

644
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
То есть, ты не беременна?

645
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
- Откуда ты это взял?
- Еще сильней!

646
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Рэй, ну ...

647
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Я слышал, как вы об этом говорили.

648
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Билли, толкай сильней!

649
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Ну, мы не совсем уверены...

650
00:46:54,000 --> 00:46:58,000
- Понимаешь, нужно 5 недель подождать?
- Давай выше!

651
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Рэй, не подходи слишком близко!

652
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Эй, смотри, подойдет для тусовки?

653
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Смотря насколько большая тусовка.

654
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Ну, поменьше, чем твой кровавый синяк.

655
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Что случилось на этот раз?

656
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Я был в парке развлечений.

657
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
- В парке развлечений?
- Да, но было не очень весело

658
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
- А ты чего так вырядилась?
- Парк развлечений, значит?

659
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
Да..., ударился носом об балку.

660
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
А у меня свидание с Бобом.

661
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Помнишь его?

662
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Я как раз собиралась принять эстроген...
О!

663
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
И капсулы тоже.

664
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Они мне реально помогают.

665
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Сережки не забудь.

666
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
Ты определенно классно выглядишь.

667
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
А ты постарайся избегать неприятностей.

668
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Мне нужно чуть потренироваться в танце.

669
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
Ой!
Ты что делаешь?

670
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Не знаю.

671
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Может, он ногу повредил.

672
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Мне наплевать, пусть он хоть бедро себе сломал,

673
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Пусть тащит сюда свою задницу, или я никуда не поеду.

674
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Открой.
Хорошо.

675
00:49:11,000 --> 00:49:15,000
Привет, Глория.
Прекрасно выглядишь.

676
00:49:18,000 --> 00:49:23,000
- Прости, что опоздал
- Я вообще-то не извинений ищу

677
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
Помнишь Билли... это Боб.

678
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
Привет, Билли.
Ух ты!

679
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
Билли! Привет.
Заходи.

680
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
- Хорошо пахнешь.

681
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Прости.

682
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
Слушай...

683
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Ты ведь не собираешься крутить мне яйца из-за этого, правда?

684
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Смотри, кто пришел.

685
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Привет, Билли.

686
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Привет, миссис Пост.

687
00:51:16,000 --> 00:51:20,000
- У моей мамы сегодня свидание
- Спасибо за инфу

688
00:51:21,000 --> 00:51:23,500
Я имею ввиду, она бы не пошла, если б не Ваша помощь

689
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
Спасибо.

690
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Ну, я просто зашел поблагодарить...
еще раз.

691
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
И Карину проведать.

692
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Боб очень хороший человек.

693
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
Я надеюсь.

694
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Хочешь пирога?

695
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Да уж, у нас просто навалом пирогов.

696
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
- А ты полна сюрпризов
- Сюрпризов?

697
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Боже!
Я танцевала!

698
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Знаешь, в тот раз...

699
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Я думаю, что Дотти рассказала тебе,

700
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
как все случилось.

701
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
О, да.

702
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
Не хотелось бы что-то еще об этом узнавать.

703
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Я скучаю по отцу и все такое, но...

704
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
Звучит плохо, правда?

705
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
"Я скучаю по отцу, но..."

706
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
Я хочу сказать,что это прекрасное чувство,

707
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
когда ты хочешь, чтобы что-то было так, как ты хочешь.

708
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
И иногда приходиться хитрить или ошибаться.

709
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
Моя мама такие хитрости быстро бы обнаружила.

710
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Она тут на днях чуть ли не разорвала мой рюкзак.

711
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
А что ты натворил?

712
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Я голым ограбил магазин.

713
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Вор-нудист?
Так это был ты?

714
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Господи Боже!

715
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Это правда был ты?

716
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
А кто был другой парень?

717
00:53:11,000 --> 00:53:12,500
Мой ... брат.

718
00:53:13,000 --> 00:53:16,000
Странно ... ну да ладно.

719
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Тетя Луиза дала это мне.

720
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Немного крепкая.

721
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Хочешь поцеловаться?

722
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Давай, нудист.

723
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Ну ладно.

724
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Хорошо.

725
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
А мы потом пойдем еще пирога поедим?

726
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Не так

727
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
А как твоя жена умерла?

728
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
- Током ударило
- О, Боже!

729
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Когда посуду мыла.

730
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Уау!

731
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Извини.

732
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Извини.
Просто необычно как-то.

733
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
Ударило током, кагда мыла посуду?

734
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
Да, а что такого?

735
00:54:43,000 --> 00:54:47,000
О, Господи!

736
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Ты где был?

737
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
У тебя дома.

738
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
Тебя искал.

739
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
Вышел официальный отчет полиции.

740
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Они считают, что мой отец покончил с собой.

741
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
- Ну, так это ж хорошо
- Нет!

742
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Страховое агенство не заплатит, если это самоубийство.

743
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
Нам надо идти в полицию.

744
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Ты спятил, Даг?
Моя мама просто взорвется ...

745
00:55:24,000 --> 00:55:25,500
Знаешь, у меня тоже есть мама.

746
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Эй, с тобой все будет в порядке.

747
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
Знаешь, как говорится: дерьмо случается.

748
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
- Просто забудь
- Не могу!

749
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
У моей мамы сомнительная работа,

750
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
У меня проблемы в школе.

751
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Эй, ты на меня не ори.
Ладно, Даг?

752
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
Потому, что я буду прав.

753
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Я не могу этого допустить.

754
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Не ходи в полицию.
Это не поможет.

755
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
От тебя духами пахнет.

756
00:55:53,000 --> 00:55:54,500
И дудами.

757
00:55:55,000 --> 00:55:58,000
- Я был с Катриной.
- Не понял?

758
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
Мы дули и целовались.

759
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
Будешь за мной следить что-ли?

760
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
Эй, Даг.
А что если они решат, что мы специально это сделали?

761
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Слушай, мне жаль, что ты потерял отца, но ...

762
00:56:12,000 --> 00:56:16,000
это все может превратиться в очень большое дерьмо.

763
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Джин пошел бы со мной!
Он бы не был такой тряпкой.

764
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
Да, дерьмо действительно случается.

765
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Даг, подожди.

766
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
Постой!

767
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Дай мне пару дней, ладно?

768
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
Всего пару.

769
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Сначала я должен сказать маме.

770
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Тогда до понедельника.

771
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
- Кто-нибудь звонил?
- Нет.

772
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
Эй, не волнуйся,
он позвонит.

773
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
Ага, у попа был сынок, который устроил мировые поминки.

774
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Что готовишь?

775
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Ужин.

776
00:57:06,000 --> 00:57:07,800
А поточней?

777
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Даже примерно сказать не могу.

778
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
Я так голодна, что готова съесть даже лом

779
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
и высрать гимнастический снаряд.

780
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Хорошо

781
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
Для этого моя размятая баланда будет очень кстати.

782
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Ммм

783
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
Достаточно

784
00:57:27,000 --> 00:57:31,000
Знаешь, я тут думал об этом несчастном случае.

785
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Тебе не хватает твоей сестры?

786
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
Нет.
Мне не хватает Джина.

787
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Я не спрашивала, не хватает ли тебе Джина.

788
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Думаешь, я по нему не скучаю?

789
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
Я спросила, не скучаешь ли ты по своей сестре.

790
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Да я ее уже и не помню.

791
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
Как ты можешь такое говорить?

792
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Я правда не помню.

793
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
Помню, как она играла на музыкальных инструментах, но ...

794
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
Советую тебе очень хорошо подумать,

795
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
потому, что тебе о ней нужно помнить намного больше, чем это.

796
00:58:10,000 --> 00:58:12,500
Да я вообще-то о мистере Посте говорил.

797
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
О том, что с ним случилось.

798
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Тут такое дело ...

799
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
Мм ... возьми ты.

800
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
Если это Боб, скажи, что я занята, что готовлю.

801
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Готовлю ужин.

802
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Давай, скажи ему, что я занята.

803
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
- Алло?
- Привет, Билли, это папа.

804
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
- Конни надеется, что у тебя все отлично.
- Это он?

805
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Да, Билли, все так здорово.

806
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Хороший был день, не так ли?

807
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
Ага

808
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
- У нас хорошие новости ...
- Кто это?

809
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
Конни и я женимся.

810
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
В воскресенье.

811
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Было бы здорово, если б ты присутствовал.

812
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
Ладно..., хорошо.

813
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
Отлично.

814
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
Ну тогда приезжай к 10.00, ладно?

815
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
Ладно

816
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
- Пока
- ОК

817
00:59:08,000 --> 00:59:12,000
Извините, ничем не могу помочь.
У нас телевизор плохо работает.

818
00:59:13,000 --> 00:59:14,500
До свидания.

819
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
Какой-то социальный опрос.

820
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
Все, что нужно, это поставить подпись.

821
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
Поздравляю вас, Мистер и Миссис...

822
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Конвей Келливуд.

823
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
Так, значит у нас появился некий шар для боулинга.

824
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
И вы говорите, что стащили его из машины.

825
01:00:23,000 --> 01:00:24,500
Какой машины?

826
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
Это был черный шар.
Машина ...

827
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
Думаю, машина тоже была черной.

828
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Значит, черная машина?

829
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Черная или синяя.
Короче, темного цвета.

830
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Где она стояла?

831
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Где она стояла?

832
01:00:43,000 --> 01:00:44,500
Я тебя спрашиваю, а не его.

833
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Думаю, с другой стороны холма.

834
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Слушайте, я чего-то не догоняю.

835
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Вы вообще о чем?

836
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
Зачем два парня, у которых не было до этого неприятностей,

837
01:00:54,000 --> 01:00:58,000
снимают с себя одежду, потом влезают в машину и воруют чужие вещи?

838
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
Вы понимаете, что пытаетесь признаться в убийстве человека?

839
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
- Непреднамеренном ...
- Заткнись

840
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
Это был несчастный случай!
Мы не собирались этого делать.

841
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
Я пытался вам об этом сказать, но ...

842
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
я просто ненавижу полицейских.

843
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Неужели?

844
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Знаешь, нам сложно поверить откровению парня,

845
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
который ненавидит копов.

846
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
Значит, вы вернулись на место преступления, чтобы во всем признаться?

847
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
Нам нужно было забрать шар для боулинга.

848
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Но его там не было.

849
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Ну и куда же он делся, Билли?

850
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Исчез

851
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
Слушайте, я допускаю, что порой хотел смерти своего отца,

852
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
но это не значит, что мы собирались его убивать.

853
01:01:44,000 --> 01:01:48,000
Он был жирным, если и должен был умереть, то от инфаркта.

854
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
А вот и Билли, чего так крадешься?

855
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
Хорошо, что еще одетый.

856
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
- Ты что тут делаешь?
- Домой вернулся

857
01:02:23,000 --> 01:02:26,000
- Что значит, домой?
- Конни такая корова

858
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
- Черт, Ларри, мама дома?
- А ты как думаешь?

859
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Ты же ей не сказал про Конни-корову.

860
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Она сейчас в спальне, плачет.

861
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Удачи

862
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Мам?
Ты в порядке?

863
01:02:51,000 --> 01:02:55,000
Мне жаль.
Действительно жаль.

864
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Это дурацкое свидание с Бобом...

865
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
Боб идиот.

866
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
- Ну, так вышло
- А ты такой гавнюк

867
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Я думала, что могу тебе доверять.

868
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
Ох, ну и каких сказок ты еще мне расскажешь?

869
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Я пытался тебя защитить.

870
01:03:13,000 --> 01:03:17,000
Мне не нужна защита, мне нужно, чтобы кто-то был на моей стороне.

871
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Я боялся, что ты эту новость плохо воспримешь.

872
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Да что с тобой, черт возьми?

873
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Конечно, я бы ее плохо восприняла.

874
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Твой отец пытался покончить с собой.

875
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
- Что?
- Да, после аварии,

876
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Как, ты думаешь, он сломал себе обе ладыжки?

877
01:03:33,000 --> 01:03:37,000
Пока танцевал танец ча-ча-ча?
Этот чертов разрыв патрубка...

878
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
Я сильная, Билли.
Я сильная.

879
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
У меня есть свои проблемы,

880
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
но это должны быть наши общие проблемы,

881
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
проблемы твоего отца и мои.

882
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
Конни ...

883
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Проклятая Конни Конвей.

884
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Конвей Келливуд.

885
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
И она беременна.

886
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Ларри по дороге мне уже рассказал...

887
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Можешь мне больше ничего не говорить.

888
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
Несчастный случай с мистером Постом не был несчастным случаем.

889
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
- Есть одна вещь...
- Что?

890
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
Даг и я украли из какой-то машины шар для боулинга.

891
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
Я его швырнул. Мы просто думали, что будет прикольно, но...

892
01:04:29,000 --> 01:04:34,000
он покатился вниз вдоль холма и...
Мистер Пост попытался увернуться от него...

893
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
О, Господи!

894
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
О, Боже мой!

895
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Опять этот чертов Даглас Пост!

896
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
Чертова Конни ...
Конвей идиот ...

897
01:04:49,000 --> 01:04:54,000
А ты, Билли, можешь дать мне по зубам,
если ты не маленький кусок дерьма после этого,

898
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
Что еще ты от меня скрываешь?

899
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Мы просто сходили в полицию и все им рассказали.

900
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
Отлично, замечательно, и...

901
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Они не нашли шар для боулинга,

902
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
но будут дальше искать.

903
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Они думали, что это было самоубийство,

904
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
но страховку тогда не выплятят.

905
01:05:12,000 --> 01:05:16,000
Поэтому Даг Пост подумал, что лучше признаться.

906
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
Что это может помочь.

907
01:05:18,000 --> 01:05:22,000
Ну а какая вина была в том, что вы играли?

908
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
Я думал об этом.

909
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
Много думал.

910
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
Боже мой!

911
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Знаешь, в чем твоя проблема, Билли?

912
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Что у меня мозгов совсем нет?

913
01:05:33,000 --> 01:05:34,500
Ты эгоист.

914
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Ты думаешь только о себе.

915
01:05:37,000 --> 01:05:42,000
Прямо как твой отец.
Я столько в тебя вложила!

916
01:05:42,000 --> 01:05:46,000
У меня было столько надежд, связанных с тобой!

917
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Я думала, хоть ты нормальным человеком будешь.

918
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
Наверное, мне нужно было более реалистично на тебя смотреть.

919
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
Боже!

920
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
Мне снился сон.

921
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Как будто тебе снова 8, а мне 6 лет.

922
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
Ты держишь меня за руку по дороге в школу.

923
01:06:28,000 --> 01:06:29,000
Вот так.

924
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
Такой вот сон.

925
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Никто не закрывал ничьих кошек

926
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
в машине вместе с чьей-нибудь собакой.

927
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
Просто ты держал меня за руку, и мы шли в школу.

928
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Это был прекрасный день.

929
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
Очнись, Джин.

930
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Пожалуйста, очнись!

931
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Как ты можешь вот так сидеть?

932
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
Мам?

933
01:09:00,000 --> 01:09:01,000
Я кое-что тебе принес.

934
01:09:06,000 --> 01:09:09,000
Я подумал, может ты кое-кого вспомнишь, благодаря этому...

935
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Временами она вела себя как простая девчонка.

936
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
Было клево.

937
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Иногда мы вместе танцевали.

938
01:09:37,000 --> 01:09:40,000
Время от времени хожу к ней на кладбище.

939
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Твоя любимая песня.

940
01:09:51,000 --> 01:09:55,000
О, да.
Я ненавидела эту песню.

941
01:10:10,000 --> 01:10:14,000
Джину становится все хуже, мам.

942
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Джин, смотри, мама к тебе пришла.

943
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
- Не знаю, смогу ли я
- Сможешь

944
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Мне страшно.

945
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
Джин?

946
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Джин?

947
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
Прости, что не навещала.

948
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Я пыталась.

949
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
А у тебя уже усы растут.

950
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
Ах!

951
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
Ах!

952
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Я наконец здесь.

953
01:11:21,000 --> 01:11:24,000
Я сделала это.
Что бы ни говорили...

954
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
Мне так жаль, что...

955
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
Ты ведь меня слушаешь?

956
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Никогда меня не слушался.

957
01:11:36,000 --> 01:11:40,000
Год прошел, но все также, как и год назад.

958
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Ну, сейчас ты меня ведь слушаешь?

959
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
Я всегда... была здесь с тобой.

960
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
И сейчас я с тобой.

961
01:11:54,000 --> 01:11:55,500
Я больше...

962
01:11:55,500 --> 01:11:57,000
к тебе не приду.

963
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
Я не могу.

964
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
Ты всегда был, Джин...

965
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
ярким светом.

966
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Сиянием

967
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
Ты слышишь меня?

968
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
Джин, твое время пришло.

969
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Тебе пора.

970
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Я люблю тебя, сынок.

971
01:12:55,000 --> 01:12:59,000
Джин, я с мамой пойду.

972
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
Ты идешь, Ларри?

973
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
Вы меня ненавидите?

974
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
Нет

975
01:13:35,000 --> 01:13:36,500
А ты, Ларри?

976
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
Как ты могла?

977
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
Мне нужно было солгать?

978
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
Ваш сын и Даглас Пост пришли к нам пару дней назад

979
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
и заявили, что виноваты в смерти отца Дагласа.

980
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
Да, Билли мне рассказывал.
Я была в шоке.

981
01:14:26,000 --> 01:14:30,000
Он, наверное, решил чайной ложечкой выесть мне мозг.

982
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
Ээ, ясно ...

983
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
Мы хотели бы задать им

984
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
несколько вопросов в участке.

985
01:14:35,000 --> 01:14:36,500
Можете поехать с ним.

986
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
О, Билли, тебе понравятся ночи в участке.

987
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
Поди своего "друга" подрочи.

988
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
Простите, что они так себя ведут, это они из-за свадьбы

989
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
одного родственника по линии отца.

990
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Вам может понадобиться адвокат.

991
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
Ларри, скажи им.
По-моему, мы уже достаточно поприкалывались.

992
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Скажи офицерам то, что ты сказал мне.

993
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
О чем?

994
01:14:59,000 --> 01:15:03,000
Судя по всему, как говорит мой сын, история с шаром для боулинга,

995
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
который стал причиной аварии,

996
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
выдумана семьей Пост для того, чтобы получить выплату по страховке.

997
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
- Я этого не говорил
- Нет, а Билли говорил

998
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
После того, как ты мне сказал,

999
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
что вы весь тот вечер были дома.

1000
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Что тут сказать?
Билли просто идиот.

1001
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Я была в такой же ситуации, как и вы, господа.

1002
01:15:20,000 --> 01:15:24,000
Я проглотила всю эту историю как кусок говняного пирога,

1003
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
обильно политого шоколадным соусом.

1004
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
Уверяю Вас, Мэм, мы ничего такого не глотали.

1005
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
Итак, Ларри, я хочу услышать это от тебя.

1006
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
И своими собственными словами.
Как все было?

1007
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
Ну?

1008
01:15:42,000 --> 01:15:46,000
Этот придурок и я были дома.

1009
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Весь вечер.

1010
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Ели ужин из микроволновки.

1011
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Полагаю, главный вопрос вот в чем:

1012
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Вы нашли шар для боулинга?

1013
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
- Нет
- Нет

1014
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Бинго!

1015
01:16:05,000 --> 01:16:06,500
- Ты уверена?
- Да

1016
01:16:06,500 --> 01:16:08,000
- Нет
- Это другой номер?

1017
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Нет!

1018
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
Простите, прошу прощения.

1019
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Ложная тревога

1020
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
Тест лотереи на сигнал тревоги.

1021
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
Бинго!

1022
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
Последний номер был G49.
Продолжим.

1023
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
О63.

1024
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Спасибо

1025
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
I27

1026
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Мои аплодисменты.

1027
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
У тебя настоящий талант устраивать автокатастрофы.

1028
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Нажрался опять.

1029
01:16:54,000 --> 01:16:58,000
Не, я серьезно, у тебя явно способности.

1030
01:16:58,000 --> 01:17:03,000
Две, две смертельные аварии и мистер Смоленски.

1031
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Ты просто великолепен.

1032
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
Ну, правда...
Ты такой.

1033
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
А меня после этой аварии

1034
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
ты просто по полной программе поимел.

1035
01:17:15,000 --> 01:17:19,000
О, да.
Спасибо за алиби, Ларри.

1036
01:17:19,000 --> 01:17:22,000
Конечно, без проблем.

1037
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
Я только что из больницы.

1038
01:17:30,000 --> 01:17:34,000
Джин, я был сегодня у него.

1039
01:17:34,000 --> 01:17:40,000
Он ... Он ...
Где мама?

1040
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
Бинго

1041
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
Бинго

1042
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
Я не могу относиться к жизни так, как ты, Билли.

1043
01:17:53,000 --> 01:17:57,000
Как у тебя это выходит?
Как ты можешь ничего не чувствовать?

1044
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Я чувствую.

1045
01:18:03,000 --> 01:18:06,000
Прости.
Прости.

1046
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
Ты в этом не виноват.

1047
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Катрины дома нет.

1048
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
Я знаю.

1049
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Прости, что со страховкой так вышло.

1050
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
Думаю, в прошлой жизни моя мама была бульдозером.

1051
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
У тебя бинта не будет?

1052
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
B3.

1053
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Простите, а кто из вас Глория Конвей?

1054
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Да, это я.

1055
01:18:47,000 --> 01:18:50,000
- Вас к телефону
- Тогда это она

1056
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Прошу за мной.

1057
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
А потом это опять буду я.

1058
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
G50.

1059
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Джин для нас как центр вселенной.

1060
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
По-прежнему важный человек.

1061
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
Знаешь, я пытаюсь забыть...

1062
01:19:15,000 --> 01:19:18,000
Но когда всякие вещи случаются, это...

1063
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
В общем, я думаю, что нам не нужно больше вместе тусовать.

1064
01:19:26,000 --> 01:19:30,000
У моей мамы был нервный срыв,
когда я ей рассказал, что мы сделали.

1065
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
Спасибо

1066
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
А что насчет Катрины?

1067
01:19:38,000 --> 01:19:39,500
Она тебе нравится?

1068
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Думаю, да.

1069
01:19:43,000 --> 01:19:46,000
От того, что ты тут появлялся, казалось, что Джин вернется.

1070
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Это так.

1071
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
Так было лучше.

1072
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Это было здорово.

1073
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
Это означало все и вся, чувак.
Черт!

1074
01:19:56,000 --> 01:20:00,000
Даг, я вообще-то не счасливый далисман.

1075
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
Кто-то пришел.

1076
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Черт, это мама.

1077
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
Тебя не должно здесь быть.

1078
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
Быстрей, прячься.

1079
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
Торопись.

1080
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
Может, станем партнерами по Бинго?

1081
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
Чтоб мне потом было, что вспомнить.

1082
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
Главное, скажи "нет" наркотикам.

1083
01:20:46,000 --> 01:20:49,000
Что-то вы рано.

1084
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Джин Конвей скончался.

1085
01:21:01,000 --> 01:21:07,000
О!
О, мой мальчик!

1086
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Ну, будет, будет...

1087
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Все к этому постепенно шло.

1088
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
Это к лучшему.

1089
01:22:17,000 --> 01:22:20,000
Столько лет страданий.

1090
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
Столько было печали.

1091
01:22:25,000 --> 01:22:29,000
Там у тебя в комнате была фотка, где вы вдвоем.

1092
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
Может, сходишь за ней.

1093
01:24:49,000 --> 01:24:53,000
Никогда не знаешь, что ждет тебя за углом.

1094
01:24:53,000 --> 01:24:56,000
Может, неприятность, а может и приятный сюрприз.

1095
01:24:58,000 --> 01:25:02,000
Ларри, например, заявил, что он и Катрина пойдут учиться.

1096
01:25:03,000 --> 01:25:06,000
Билли больше не ел обед чайной ложечкой.

1097
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Глория крепко обняла Дагласа Поста на похоронах.

1098
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
Это был великий момент.

1099
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
Конни родила девочку весом 4,5 кг.

1100
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
Назвали Кассандрой Констанцией Конвей Келливуд.

1101
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Рэй был в восторге.

1102
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
А сюрприз для Билли еще был впереди.

1103
01:25:25,000 --> 01:25:28,000
ЮДЖИН КОНВЕЙ
"ОДНАЖДЫ СНЯЛСЯ В КИНО"

1104
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
Об одном лишь сожалею в своей жизни, дорогой Билл.

1105
01:25:32,000 --> 01:25:36,000
Мне жаль, что тебе пришлось видеть, как мистер Смоленски умирает

1106
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
ужасной смертью.

1107
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Не надо извиняться.

1108
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Это был несчастный случай.

1109
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
Я могла это предотвратить.

1110
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
Ну а что касается тебя,

1111
01:25:48,000 --> 01:25:51,000
Ты бы уж точно его не смог спасти.

1112
01:25:54,000 --> 01:25:58,000
Некоторые вещи просто должны случиться.

1113
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
Так, как и задумано.

1114
01:26:14,000 --> 01:26:17,000
Мы все платим за свои ошибки, Билли.

1115
01:26:17,000 --> 01:26:20,000
Ты заплатил за свои задолго до того, как их совершил.

1116
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
Теперь тебе пора перестать за них платить.

1117
01:26:24,000 --> 01:26:27,000
Смотри, что мир может тебе предложить.

1118
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
А что мне с ним делать?

1119
01:28:20,000 --> 01:28:24,000
Неприятности случаются

 

 
 
master@onlinenglish.ru