According to Pereira 1995 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:07,996 --> 00:00:10,988


2
00:00:33,132 --> 00:00:37,741
PEREIRA MAINTAINS

3
00:00:39,408 --> 00:00:43,408
Based on the novel by Antonio Tabucchi

4
00:00:48,515 --> 00:00:51,383
<i>Pereira maintains
it was a fine summer day.

5
00:00:51,534 --> 00:00:55,001
<i>Sunny and fresh,
Lisbon was sparkling.

6
00:00:55,276 --> 00:00:57,577
<i>and like every morning,
he rose early.

7
00:00:59,796 --> 00:01:02,685
<i>Pereira maintains
he read an essay that day,

8
00:01:02,822 --> 00:01:04,979
<i>an essay that impressed him.

9
00:01:05,314 --> 00:01:08,402
<i>"Death as the key to understanding life"

10
00:01:08,588 --> 00:01:11,415
<i>It began with the death rites
of ancient Egypt

11
00:01:11,492 --> 00:01:15,237
<i>and ended with the apathy
of today's world.

12
00:01:15,324 --> 00:01:17,965
<i>The essay was signed
by an unfamiliar name

13
00:01:18,139 --> 00:01:20,581
<i>who seemed to know the subject well.

14
00:01:20,742 --> 00:01:23,247
<i>A certain Monteiro Rossi.

15
00:01:23,731 --> 00:01:26,546
<i>Pereira maintains that
for some time, he too

16
00:01:26,806 --> 00:01:29,448
<i>had been thinking about death.
Why?

17
00:01:29,537 --> 00:01:32,674
<i>Maybe because when he was small,
his poor father

18
00:01:32,748 --> 00:01:36,431
<i>had a funeral parlour called
Pereira of the Sorrows.

19
00:01:36,592 --> 00:01:40,009
<i>Maybe because his wife,
whom he deeply mourned,

20
00:01:40,083 --> 00:01:43,009
<i>had died of tuberculosis
some years ago.

21
00:01:43,185 --> 00:01:46,941
<i>Or maybe because he was fat
and had heart problems

22
00:01:46,999 --> 00:01:49,702
<i>and the doctor told him
he wouldn't live long

23
00:01:49,789 --> 00:01:51,327
<i>if he didn't take care of himself.

24
00:01:54,178 --> 00:01:59,164
<i>Even so, Pereira maintains,
that if death were inevitable

25
00:01:59,290 --> 00:02:01,497
<i>and affected everyone,

26
00:02:01,608 --> 00:02:04,690
<i>then he, as cultural editor of
the </i>Lisboa <i>newspaper,

27
00:02:04,752 --> 00:02:07,927
<i>had an obligation
to concern himself,

28
00:02:08,013 --> 00:02:09,539
<i>not only with his own death,
but with others too.

29
00:02:09,676 --> 00:02:12,254
<i>At least as long as I live,
Pereira maintains.

30
00:02:19,745 --> 00:02:22,568
<i>Freedom! Freedom!
Justice!

31
00:02:44,037 --> 00:02:47,286
Come on,
you've got two minutes.

32
00:02:47,496 --> 00:02:49,157
What's the matter today?

33
00:02:49,393 --> 00:02:53,932
Well... I can't stop
thinking about death.

34
00:02:54,246 --> 00:02:58,040
It's as if the whole world
were dead or dying.

35
00:02:58,171 --> 00:02:59,306
And then...

36
00:03:00,441 --> 00:03:02,744
I believe in the soul

37
00:03:02,813 --> 00:03:04,108
and it's resurrection,

38
00:03:04,176 --> 00:03:05,677
but not of the flesh.

39
00:03:05,826 --> 00:03:07,945
This sweaty paunch
that burdens me,

40
00:03:08,041 --> 00:03:10,520
Why should it too be resurrected?

41
00:03:10,613 --> 00:03:14,097
Do you expect me
to listen to this heresy?

42
00:03:14,195 --> 00:03:15,334
But Father Antonio,

43
00:03:16,135 --> 00:03:18,335
it's not even been two minutes.

44
00:03:41,973 --> 00:03:43,882
<i>Pereira maintains that
Fr. Antonio was brusque with him

45
00:03:43,883 --> 00:03:47,483
<i>every time he brought up
the subject,

46
00:03:47,505 --> 00:03:48,396
<i>which perturbed him.

47
00:03:48,707 --> 00:03:50,641
<i>What kind of a world is this?
he asked himself,

48
00:03:50,716 --> 00:03:53,580
<i>and had the bizarre thought
that he might no longer be alive,

49
00:03:53,703 --> 00:03:55,227
<i>as if he were already dead.

50
00:03:55,589 --> 00:04:00,058
<i>That's why he thought it'd be useful
to talk to the unknown essayist.

51
00:04:02,720 --> 00:04:04,065
Mr. Monteiro Rossi?

52
00:04:05,084 --> 00:04:06,464
I am Dr. Pereira,

53
00:04:06,583 --> 00:04:09,264
cultural editor of the <i>Lisboa</i>.

54
00:04:09,531 --> 00:04:12,079
I've just read your article
and I find it very...

55
00:04:12,194 --> 00:04:13,120
in...

56
00:04:13,704 --> 00:04:15,932
Oh... No, no.
I called you

57
00:04:15,985 --> 00:04:19,423
as I'm looking for a contributor
for Saturday's cultural page,

58
00:04:19,606 --> 00:04:21,587
and I wondered if you...

59
00:04:22,661 --> 00:04:24,887
You've only just graduated?

60
00:04:25,279 --> 00:04:26,380
This evening?

61
00:04:26,930 --> 00:04:28,695
Yes, splendid.

62
00:04:29,678 --> 00:04:31,375
A Neapolitan song?

63
00:04:32,460 --> 00:04:35,810
I understand, one can't live
on culture alone.

64
00:04:35,889 --> 00:04:38,632
Good. Thank you,
until this evening then.

65
00:04:44,064 --> 00:04:47,998
<i>Pereira maintains the call
brought him little comfort.

66
00:04:48,241 --> 00:04:50,885
<i>He had expected
a more mature person,

67
00:04:50,930 --> 00:04:52,245
<i>given the subject.

68
00:04:53,033 --> 00:04:55,814
<i>All the same,
he got ready to meet him,

69
00:04:56,364 --> 00:04:58,512
<i>without suspecting the importance

70
00:04:58,790 --> 00:05:02,419
<i>the meeting would have
for the rest of his life.

71
00:05:08,096 --> 00:05:11,041
- Dr. Pereira, going already?
- Yes, good bye.

72
00:05:13,245 --> 00:05:15,272
You've forgotten your hat.

73
00:05:48,603 --> 00:05:51,143
Why don't you smile?
Don't you how how to?

74
00:05:52,173 --> 00:05:53,795
This is for you.

75
00:05:54,331 --> 00:05:55,958
Now give me a smile.

76
00:05:56,048 --> 00:05:59,591
- Go on...
- See, you can smile!

77
00:06:05,560 --> 00:06:07,023
One lemonade.

78
00:06:13,460 --> 00:06:16,982
All's well, Dr. Pereira?
- Fine. Fine, Manuel.

79
00:06:21,587 --> 00:06:23,864
Tell me, what's happened today?

80
00:06:23,923 --> 00:06:25,682
The police do as they please.

81
00:06:25,718 --> 00:06:27,870
And the front page news
in your paper is about

82
00:06:27,905 --> 00:06:30,024
the departure of the world's
most luxurious yacht.

83
00:06:30,110 --> 00:06:31,586
What are you talking about?

84
00:06:32,684 --> 00:06:35,990
Haven't you heard what happened
this morning in the market?

85
00:06:36,025 --> 00:06:36,781
No.

86
00:06:37,299 --> 00:06:39,091
A cart driver was murdered

87
00:06:39,201 --> 00:06:40,792
just for protesting.

88
00:06:40,827 --> 00:06:43,490
That's the news the
papers should print.

89
00:07:21,085 --> 00:07:22,801
Teresa's going on holiday,

90
00:07:23,088 --> 00:07:25,134
so I'll have to cook my own food.

91
00:07:29,446 --> 00:07:32,863
<i>"The bright moonlight
of dawn shining

92
00:07:33,048 --> 00:07:37,199
<i>upon the market
of golden melons,

93
00:07:38,286 --> 00:07:42,836
<i>the pink houses
curiously glancing

94
00:07:42,859 --> 00:07:46,324
<i>in search of our treasure.

95
00:07:48,184 --> 00:07:54,143
<i>The secret of discovery
is trapped..."

96
00:07:55,090 --> 00:07:58,552
I'll be a little late tonight,
I have a business meeting.

97
00:08:43,315 --> 00:08:44,313
And now,

98
00:08:45,515 --> 00:08:50,014
in honour of our Italian
comrades fighting in Spain,

99
00:08:50,498 --> 00:08:53,002
The young Monteiro Rossi,

100
00:08:54,603 --> 00:08:59,703
will sing a most beautiful song
from his wonderful country.

101
00:10:05,095 --> 00:10:06,269
Did you like it?

102
00:10:10,727 --> 00:10:12,701
- Excuse me.
- Come with me!

103
00:10:19,628 --> 00:10:21,162
- Sorry.
- That's all right.

104
00:10:21,862 --> 00:10:22,762
Dr. Pereira?

105
00:10:23,263 --> 00:10:24,763
- Good evening.
- Good evening.

106
00:10:24,810 --> 00:10:26,379
- Please take a seat.
- After you.

107
00:10:26,402 --> 00:10:28,735
- Thank you. Good evening.
Good evening.

108
00:10:34,302 --> 00:10:36,920
Are you a member of the
Nationalist Youth Movement?

109
00:10:36,980 --> 00:10:38,874
Me? I'm a Philosophy graduate!

110
00:10:38,897 --> 00:10:42,558
I ask because the <i>Lisboa</i>
is an independent newspaper

111
00:10:42,757 --> 00:10:43,742
And we...

112
00:10:44,243 --> 00:10:45,993
don't concern ourselves
with politics.

113
00:10:46,028 --> 00:10:48,454
But I'm not at all
interested in politics.

114
00:10:49,004 --> 00:10:51,739
I've been paid to sing because
of my Italian background.

115
00:10:52,193 --> 00:10:53,058
That's all.

116
00:10:53,236 --> 00:10:54,389
Perfect!

117
00:10:55,550 --> 00:10:58,326
Perhaps you can elaborate
on your article about death?

118
00:10:59,934 --> 00:11:03,031
Tell me, does death interest you?

119
00:11:03,715 --> 00:11:06,727
Not in the least.
I'm interested in life.

120
00:11:07,025 --> 00:11:09,351
Pardon me, but I'm
tired of death.

121
00:11:09,900 --> 00:11:11,631
My mother died two years ago,

122
00:11:11,855 --> 00:11:13,837
and my father last year.

123
00:11:15,095 --> 00:11:16,823
But...
Why do you ask?

124
00:11:19,435 --> 00:11:23,759
Well, in a newspaper, whenever
a notable intellectual dies,

125
00:11:24,271 --> 00:11:25,781
we have to write a eulogy.

126
00:11:26,613 --> 00:11:30,034
But a good obituary
can't be improvised.

127
00:11:30,134 --> 00:11:31,706
I'm looking for someone

128
00:11:32,305 --> 00:11:35,429
who can write
a good one in advance.

129
00:11:35,913 --> 00:11:36,963
As I said,

130
00:11:37,114 --> 00:11:38,789
of course I love life, but

131
00:11:38,839 --> 00:11:40,707
if you want me to talk about death

132
00:11:40,993 --> 00:11:44,407
pay me like they paid me
to sing this evening...

133
00:11:44,665 --> 00:11:46,860
Then I'm available.
- Good.

134
00:11:46,947 --> 00:11:48,431
Well, not as a singer, hmm?

135
00:11:48,729 --> 00:11:51,142
But maybe as a journalist
you'll be much better.

136
00:11:52,091 --> 00:11:55,770
You said you're of Italian origin.
- Yes, that's right.

137
00:11:56,019 --> 00:12:00,790
Then write a good obituary
of Rapagnetta for me.

138
00:12:00,876 --> 00:12:04,956
- Rapa...?
- Don't tell me you don't know

139
00:12:05,141 --> 00:12:06,617
Italy's most important poet?

140
00:12:06,804 --> 00:12:09,017
Oh yes, of course.
Tomorrow you'll have the obituary of...

141
00:12:09,928 --> 00:12:12,408
- Rapa...
- ...gnetta.

142
00:12:12,444 --> 00:12:14,147
Absolutely! Rapagnetta!

143
00:12:17,404 --> 00:12:18,477
Marta!

144
00:12:19,326 --> 00:12:22,626
May I introduce you?
Marta, this is Dr. Pereira,

145
00:12:22,676 --> 00:12:24,329
cultural editor of
the <i>Lisboa</i>.

146
00:12:24,704 --> 00:12:27,765
He just hired me,
from now on I'm a journalist.

147
00:12:28,301 --> 00:12:29,079
That's right.

148
00:12:29,166 --> 00:12:31,643
- See, I found a job.
- That's wonderful.

149
00:12:32,802 --> 00:12:35,377
So let's celebrate.
Come along darling.

150
00:12:35,391 --> 00:12:37,618
Excuse me, Dr. Pereira.
Let's go.

151
00:13:07,858 --> 00:13:11,146
Dr. Pereira, I'd like to dance
this waltz with you.

152
00:13:11,282 --> 00:13:13,960
- But... I haven't danced in years.
- Come on.

153
00:13:14,035 --> 00:13:15,553
- No, please...
- Come along.

154
00:13:28,769 --> 00:13:31,683
Tell me, are you also
interested in journalism?

155
00:13:31,684 --> 00:13:32,583
A little.

156
00:13:35,491 --> 00:13:36,651
Today your newspaper

157
00:13:36,781 --> 00:13:40,150
didn't mention the cart driver
killed by the police in the market.

158
00:13:40,373 --> 00:13:41,895
Doesn't it seem a little strange?

159
00:13:42,455 --> 00:13:45,531
Unfortunately, the chief editor
is on holiday

160
00:13:45,643 --> 00:13:47,811
and I'm only concerned
with literature,

161
00:13:47,898 --> 00:13:50,911
But from next Saturday,
our paper will have

162
00:13:51,010 --> 00:13:53,031
a whole page
dedicated to culture.

163
00:13:53,077 --> 00:13:55,917
- That's really interesting.
- Indeed it is.

164
00:13:56,653 --> 00:14:00,870
Tell me, Dr. Pereira, shouldn't
the killing of an innocent man

165
00:14:01,135 --> 00:14:02,736
concern you too?

166
00:14:03,034 --> 00:14:04,602
Miss, please keep your voice down.

167
00:14:04,679 --> 00:14:06,509
Don't you realise where we are

168
00:14:06,774 --> 00:14:09,176
Exactly, this place is
making me nervous.

169
00:14:09,503 --> 00:14:11,892
Soon they'll be playing
military marches, you'll see.

170
00:14:13,103 --> 00:14:15,306
It's better to leave you
with your new employee.

171
00:14:15,341 --> 00:14:17,124
I need some fresh air.

172
00:14:19,535 --> 00:14:21,206
Marta. Marta!

173
00:14:28,696 --> 00:14:33,179
Guy de Maupassant inherited
venereal disease from his father,

174
00:14:33,534 --> 00:14:38,315
which drove him first to insanity
and then to a premature death

175
00:14:39,069 --> 00:14:40,644
His work...
Come in!

176
00:14:42,475 --> 00:14:45,781
- Good morning.
- Good morning, Dr. Pereira.

177
00:14:45,875 --> 00:14:49,420
- Good morning.
- I've brought your article.

178
00:14:49,752 --> 00:14:52,743
I worked on it all night.
- Well done, bravo!

179
00:14:53,075 --> 00:14:54,259
And Marta would like to...

180
00:14:54,515 --> 00:14:57,482
I'd like to apologise
for my behaviour last night.

181
00:14:57,598 --> 00:14:59,233
- Don't be silly...
- We also wanted...

182
00:14:59,324 --> 00:15:02,833
to celebrate
his new career in journalism.

183
00:15:02,885 --> 00:15:03,788
Of course.

184
00:15:05,103 --> 00:15:09,546
- Do you have some glasses?
- Not here... just a moment.

185
00:15:19,926 --> 00:15:21,587
Here they are. I found them.

186
00:15:27,170 --> 00:15:28,552
This is genuine Italian wine.

187
00:15:29,153 --> 00:15:32,653
I really shouldn't eat
or drink anything sweet.

188
00:15:32,688 --> 00:15:34,737
but for you,
I'll make an exception.

189
00:15:34,867 --> 00:15:35,800
Thank you.

190
00:15:36,970 --> 00:15:39,657
This doesn't look like
a newspaper office.

191
00:15:39,879 --> 00:15:41,350
No, we're not at the office.

192
00:15:41,640 --> 00:15:44,169
This is just somewhere
to work in peace.

193
00:15:50,669 --> 00:15:53,014
- Shall I read it?
- Yes of course.

194
00:15:53,155 --> 00:15:55,029
And now I'll let you work.

195
00:15:55,710 --> 00:15:59,691
- Good bye, Dr. Pereira.
- Good bye, Miss, Good bye.

196
00:16:00,768 --> 00:16:01,684
Ciao.

197
00:16:04,355 --> 00:16:06,278
- Gabriele D'Annunzio.
- Yes.

198
00:16:08,252 --> 00:16:12,039
- May I sit down?
- Use my desk.

199
00:16:12,058 --> 00:16:12,846
Thank you.

200
00:16:15,871 --> 00:16:17,322
Gabriele D'Annunzio.

201
00:16:18,267 --> 00:16:20,650
Known to his admirers
by this name,

202
00:16:20,841 --> 00:16:23,171
but in fact,
his real name was Rapagnetta.

203
00:16:23,261 --> 00:16:25,634
Changed because
it wasn't grandiose enough.

204
00:16:25,737 --> 00:16:27,505
Indeed, he was a great poet.

205
00:16:27,734 --> 00:16:30,317
If we might describe him frankly,

206
00:16:30,356 --> 00:16:32,537
we would not hesitate
to call him a braggart.

207
00:16:32,824 --> 00:16:35,354
In fact, D'Annunzio
was a warmonger,

208
00:16:35,470 --> 00:16:37,197
unworthy of imitation
due to the

209
00:16:37,287 --> 00:16:39,448
insufferable vulgarity
of his ideas.

210
00:16:40,319 --> 00:16:42,136
Blinded by Fascism,

211
00:16:42,501 --> 00:16:44,961
he exalted its cruel
colonial conquests.

212
00:16:45,200 --> 00:16:48,148
The passing of this sinister character,
capable of the worst...

213
00:16:48,218 --> 00:16:50,954
Young man, you are
either ignorant,

214
00:16:51,212 --> 00:16:52,754
or a troublemaker.

215
00:16:53,625 --> 00:16:55,884
Journalism today in this country

216
00:16:55,910 --> 00:16:57,931
needs neither.

217
00:16:58,485 --> 00:16:59,237
But why not?

218
00:16:59,389 --> 00:17:02,527
Don't you know that D'Annunzio
is the poet of Italian Fascism?

219
00:17:03,237 --> 00:17:06,576
and Italian troops are fighting
alongside our volunteers in Spain

220
00:17:06,753 --> 00:17:08,469
on the side of General Franco?

221
00:17:08,770 --> 00:17:12,770
- Do you think that's right?
- I don't know and I don't want to know.

222
00:17:13,202 --> 00:17:16,592
I simply asked you for an obituary.

223
00:17:16,740 --> 00:17:18,969
And you bring me...
- I can revise it.

224
00:17:19,102 --> 00:17:21,388
I can write a completely different article.

225
00:17:22,482 --> 00:17:24,523
But please. I need to earn some money.

226
00:17:24,717 --> 00:17:28,362
But how can you expect
a newspaper to pay for...

227
00:17:28,456 --> 00:17:32,682
for something like this?
I do need it, don't you see?

228
00:17:32,853 --> 00:17:36,953
I know you expect high standards.
I know I must use my head.

229
00:17:37,974 --> 00:17:39,207
But if I tell the truth...

230
00:17:40,708 --> 00:17:41,508
Which is?

231
00:17:42,232 --> 00:17:44,552
The truth is, I followed my heart.

232
00:17:45,484 --> 00:17:46,631
I don't understand.

233
00:17:47,064 --> 00:17:48,652
The article about D'Annunzio...

234
00:17:48,745 --> 00:17:50,241
I swear I could have written

235
00:17:50,242 --> 00:17:52,343
a good obituary with my head,

236
00:17:52,793 --> 00:17:54,690
but my heart was stronger.

237
00:17:55,475 --> 00:17:57,238
Not only that.
- Not only...?

238
00:17:57,316 --> 00:17:58,879
Not only that,
I'm in love with Marta.

239
00:17:59,428 --> 00:18:01,757
I don't see the connection.

240
00:18:01,821 --> 00:18:04,124
They are linked,
I followed my heart.

241
00:18:04,963 --> 00:18:06,136
My head is somewhere else.

242
00:18:06,718 --> 00:18:08,791
<i>Pereira maintains
he wanted to say:

243
00:18:09,220 --> 00:18:11,675
<i>"If you write from your heart,
my friend,

244
00:18:11,755 --> 00:18:15,394
<i>you'll face some serious problems,
I can assure you."

245
00:18:16,528 --> 00:18:18,354
<i>But he said
nothing of the sort.

246
00:18:19,212 --> 00:18:20,122
<i>On the contrary.

247
00:18:21,523 --> 00:18:22,923
Listen, young man.

248
00:18:23,356 --> 00:18:24,323
Sit down.

249
00:18:26,493 --> 00:18:30,128
The Ten Commandments
don't explain it, but I will.

250
00:18:30,480 --> 00:18:31,982
Following one's heart

251
00:18:33,530 --> 00:18:35,429
is more important.

252
00:18:35,931 --> 00:18:39,408
But one must find a balance.
Yes, with the heart too,

253
00:18:40,235 --> 00:18:42,355
but always keep
your eyes wide open.

254
00:18:42,419 --> 00:18:43,360
Yes. I know.

255
00:18:45,246 --> 00:18:48,589
The next obituary will
meet your expectations.

256
00:18:49,246 --> 00:18:50,264
I hope so.

257
00:18:51,553 --> 00:18:52,732
Dr. Pereira...

258
00:18:54,148 --> 00:18:56,817
You should know
that I need money.

259
00:18:57,096 --> 00:18:58,069
Yes?

260
00:18:58,790 --> 00:19:00,525
I'd like to ask for an advance.

261
00:19:00,755 --> 00:19:04,512
- But you haven't written anything.
- Yes I know, but...

262
00:19:10,982 --> 00:19:13,566
- How much do you need?
- It's up to you.

263
00:19:34,067 --> 00:19:35,191
Thank you.

264
00:19:38,633 --> 00:19:42,692
<i>"...is trapped within us..."

265
00:19:45,372 --> 00:19:47,694
I should have sacked
that boy, I know.

266
00:19:51,573 --> 00:19:54,211
If we'd had a son,
he'd be the same age now.

267
00:19:56,259 --> 00:19:58,884
Remember how a lock of hair
kept falling on my forehead?

268
00:19:59,385 --> 00:20:00,384
He has one too.

269
00:20:02,488 --> 00:20:05,925
Yes. He reminds me of
when I was young.

270
00:20:09,690 --> 00:20:12,785
<i>Pereira maintains he reflected
at length that day.

271
00:20:13,414 --> 00:20:15,522
<i>If he'd had a son,
he'd be a man by now

272
00:20:15,600 --> 00:20:17,323
<i>and he'd have liked to sit
at the table with him

273
00:20:17,324 --> 00:20:18,324
<i>and let him talk.

274
00:20:19,355 --> 00:20:21,275
<i>Pereira maintains
if he'd had a son,

275
00:20:21,775 --> 00:20:25,475
<i>he wouldn't now need
to talk to a portrait.

276
00:20:32,849 --> 00:20:35,781
Dr. Pereira,
an express letter has arrived for you.

277
00:20:38,607 --> 00:20:40,961
I took the responsibility
of signing for it.

278
00:20:41,038 --> 00:20:43,159
I don't want any bother

279
00:20:43,236 --> 00:20:45,636
but the sender's name is missing.

280
00:20:45,865 --> 00:20:47,065
Strange, isn't it?

281
00:20:47,238 --> 00:20:50,213
Mrs. Celeste,
you're paid to do your job.

282
00:20:50,733 --> 00:20:54,343
Even so, you stick your nose
into matters that don't concern you.

283
00:20:55,150 --> 00:20:57,127
Next time,
don't sign for it.

284
00:20:57,192 --> 00:20:59,585
And don't look if there's
a sender's name or not.

285
00:20:59,766 --> 00:21:02,107
Simply ask the postman
to come again...

286
00:21:02,185 --> 00:21:04,953
and deliver it to me in person.
- Dr. Pereira,

287
00:21:05,172 --> 00:21:10,042
I may be just a humble charwoman,
but my husband's a policeman.

288
00:21:10,421 --> 00:21:12,892
who knows many people
in high places.

289
00:21:13,330 --> 00:21:14,633
I'm well aware of it,

290
00:21:15,615 --> 00:21:17,353
and that's exactly
what I don't like.

291
00:21:17,931 --> 00:21:18,771
Oh yes?

292
00:21:21,144 --> 00:21:22,632
Yes, madam!

293
00:21:29,258 --> 00:21:32,370
Today we remember
Vladimir Mayakovski,

294
00:21:33,280 --> 00:21:37,736
who committed suicide in Moscow
after an unhappy love affair.

295
00:21:37,968 --> 00:21:41,345
Having joined the Bolsheviks
at a very young age,

296
00:21:41,735 --> 00:21:45,838
he was arrested three times and tortured
by the infamous Czarist police.

297
00:21:46,419 --> 00:21:49,983
We mourn the passing of
a passionate revolutionary...

298
00:22:00,431 --> 00:22:01,731
Hello, my name is Pereira.

299
00:22:02,099 --> 00:22:04,460
Yes, I was reading
your article.

300
00:22:04,551 --> 00:22:07,094
Perhaps you'd make
an excellent novelist,

301
00:22:07,528 --> 00:22:10,963
but my paper isn't the right place
to publish novels.

302
00:22:11,494 --> 00:22:12,886
Mayakovski was a subversive.

303
00:22:13,866 --> 00:22:16,698
Do you think the cultural page

304
00:22:16,869 --> 00:22:18,896
is interested in
commemorating him?

305
00:22:19,956 --> 00:22:21,307
Following your heart?

306
00:22:22,318 --> 00:22:25,077
I never told you to write
solely from the heart.

307
00:22:25,510 --> 00:22:27,332
I told you to keep
your eyes open.

308
00:22:28,064 --> 00:22:30,806
No, I can't meet you.
I'm going away today.

309
00:22:31,316 --> 00:22:33,045
You want another advance?

310
00:22:33,846 --> 00:22:35,545
But how can you imagine that...

311
00:22:35,637 --> 00:22:39,447
I'd give you another advance
considering what you've written?

312
00:22:41,640 --> 00:22:43,482
Very well.
Good bye.

313
00:23:26,247 --> 00:23:31,505
"Away until Monday".
Where's he going now?

314
00:23:38,215 --> 00:23:40,995
Do you mind if I smoke?
- Not at all.

315
00:23:45,365 --> 00:23:50,709
Luncheon is served
in the restaurant car.

316
00:24:18,739 --> 00:24:19,609
Thank you.

317
00:24:24,709 --> 00:24:26,024
Permit me, madam.

318
00:24:26,631 --> 00:24:28,864
- By all means.
- Pereira, how do you do.

319
00:24:29,096 --> 00:24:31,425
Cultural editor of the <i>Lisboa</i>.

320
00:24:31,455 --> 00:24:33,552
- I'm Ingeborg Delgado. Please.
- Thank you.

321
00:24:37,682 --> 00:24:38,892
I'm German.

322
00:24:39,671 --> 00:24:40,984
But of Portuguese descent.

323
00:24:42,742 --> 00:24:44,313
And you live here, in Portugal?

324
00:24:44,767 --> 00:24:45,392
No.

325
00:24:45,799 --> 00:24:49,348
I'm here in search of my roots,
as they say.

326
00:24:51,344 --> 00:24:53,760
Tea and toast, please.

327
00:24:53,838 --> 00:24:55,540
A very Portuguese choice.

328
00:24:57,115 --> 00:25:00,631
A herb omelette
and a lemonade.

329
00:25:10,446 --> 00:25:14,055
Forgive me, madam,
but I'm such a messy eater.

330
00:25:14,326 --> 00:25:16,843
My charlady says
I'm worse than a child.

331
00:25:18,235 --> 00:25:21,442
Do you like Portugal?
- Yes, very much.

332
00:25:23,191 --> 00:25:25,084
Although this country
is no longer for me.

333
00:25:26,016 --> 00:25:28,526
I'm waiting for a visa
for the USA.

334
00:25:30,968 --> 00:25:32,668
- And you're Jewish?
- Yes.

335
00:25:34,504 --> 00:25:36,677
And Europe today
is not an ideal place,

336
00:25:36,725 --> 00:25:37,942
especially not Germany,

337
00:25:38,336 --> 00:25:39,310
nor even here.

338
00:25:40,503 --> 00:25:43,786
We're not liked very much,
according to the papers.

339
00:25:45,480 --> 00:25:48,435
This is a Catholic country
that had an inquisition,

340
00:25:49,027 --> 00:25:50,676
which is nothing to be proud of.

341
00:25:52,461 --> 00:25:55,761
I am also a Catholic,
but in my own way.

342
00:25:56,379 --> 00:25:59,856
I don't believe in
the resurrection of the flesh. No.

343
00:26:03,839 --> 00:26:04,716
Thank you.

344
00:26:08,629 --> 00:26:10,509
I noticed you were reading
Thomas Mann.

345
00:26:11,728 --> 00:26:13,767
He too has applied
for an exit visa.

346
00:26:18,062 --> 00:26:22,043
I'm not happy about
what's happening here either.

347
00:26:22,591 --> 00:26:25,798
- Then do something!
- What would you like me to do?

348
00:26:26,053 --> 00:26:27,865
You can write in the paper.

349
00:26:28,435 --> 00:26:31,958
Explain what's happening.
Take a stand against it.

350
00:26:32,113 --> 00:26:33,874
Madam, I am not Thomas Mann.

351
00:26:34,745 --> 00:26:37,081
I translate stories from French.

352
00:26:38,268 --> 00:26:41,839
I wouldn't know what else to do.
- You really think so?

353
00:26:43,118 --> 00:26:47,360
Perhaps anything is possible,
if one is willing.

354
00:27:27,301 --> 00:27:29,563
Sir! Do you want a lift?

355
00:27:34,146 --> 00:27:37,665
Such luxury! Very impressive.

356
00:27:38,636 --> 00:27:40,081
- Put the suitcase here.
- Yes.

357
00:27:51,372 --> 00:27:54,523
Is it yours?
- Why?

358
00:27:54,894 --> 00:27:58,333
What do you think?
Do you like it? At our age,

359
00:27:58,524 --> 00:28:02,497
if you're clever,
it's best to enjoy life.

360
00:28:14,431 --> 00:28:16,107
And look what's happening,
what do you think?

361
00:28:16,560 --> 00:28:17,663
About what's happening where?

362
00:28:17,979 --> 00:28:20,463
In Europe. In Germany,
in Italy

363
00:28:20,573 --> 00:28:22,043
Those fanatics who want to

364
00:28:22,210 --> 00:28:24,552
put the world
to the sword and flames.

365
00:28:24,855 --> 00:28:26,420
They're far away.

366
00:28:26,765 --> 00:28:27,736
And Spain?

367
00:28:28,557 --> 00:28:31,302
It was a democratically
elected republic.

368
00:28:31,782 --> 00:28:33,415
General Franco overthrew it.

369
00:28:34,084 --> 00:28:36,521
And now not a day passes
without a massacre.

370
00:28:36,563 --> 00:28:38,495
Even Spain is far away.

371
00:28:38,905 --> 00:28:41,939
But even here,
things are getting worse.

372
00:28:42,247 --> 00:28:43,881
Public opinion is meaningless.

373
00:28:44,258 --> 00:28:47,162
Public opinion. You're a journalist
and you believe in that?

374
00:29:06,803 --> 00:29:09,483
The suitcase!
- I'll have it brought up.

375
00:29:09,658 --> 00:29:10,348
I'll see you in the restaurant.
- Very well.

376
00:29:23,361 --> 00:29:27,436
It's not very entertaining here.
I'll take you somewhere

377
00:29:27,917 --> 00:29:29,100
more... lively.

378
00:29:31,710 --> 00:29:33,464
Look, your chief editor is coming.

379
00:29:34,497 --> 00:29:36,623
Really?
He's alone this evening.

380
00:29:54,312 --> 00:29:58,128
Good evening, Sir.
- Ah, Dr. Pereira...

381
00:29:58,444 --> 00:30:00,702
I didn't expect
to see you here.

382
00:30:00,909 --> 00:30:03,893
Have you deserted the office?
- The cultural page...

383
00:30:04,080 --> 00:30:07,609
came out today.
I brought it with me, here it is.

384
00:30:07,964 --> 00:30:09,675
Here's a story by Maupassant

385
00:30:10,117 --> 00:30:12,804
and a review entitled
"Anniversaries".

386
00:30:25,044 --> 00:30:27,331
Dr. Pereira, one of
my editors

387
00:30:27,522 --> 00:30:29,505
Miss Maria do Vale Santares.

388
00:30:33,347 --> 00:30:35,033
Please excuse me, madam.

389
00:30:35,404 --> 00:30:36,453
Sir, I wanted to tell you

390
00:30:37,186 --> 00:30:40,004
about my decision
to hire an assistant

391
00:30:40,399 --> 00:30:43,156
to compile obituaries
in advance

392
00:30:43,521 --> 00:30:46,014
of famous authors
that may die at any moment.

393
00:30:46,682 --> 00:30:49,940
You see? It's best
to be prepared for death.

394
00:30:50,603 --> 00:30:53,808
Dr. Pereira, I'm here to dine
in the delightful company

395
00:30:53,937 --> 00:30:56,877
of a charming and sensitive lady

396
00:30:57,969 --> 00:31:00,311
and you speak to me
only of the deceased.

397
00:31:00,729 --> 00:31:03,700
Please forgive me, Sir.
Do you remember...

398
00:31:03,904 --> 00:31:06,033
when Pirandello passed away?

399
00:31:06,097 --> 00:31:08,974
Not a single paper had prepared
an eulogy in his memory.

400
00:31:09,683 --> 00:31:12,271
I'd like to know how much
this assistant will cost me.

401
00:31:12,573 --> 00:31:15,906
No, he's young
and easily pleased.

402
00:31:16,675 --> 00:31:19,227
Furthermore, he graduated
with a thesis on death.

403
00:31:20,494 --> 00:31:21,553
Oh please...

404
00:31:22,031 --> 00:31:25,147
Let's not talk anymore... about...
do as you please, agreed?

405
00:31:25,953 --> 00:31:30,020
Yes, I agree. I'll leave the paper with you,
and wish you a pleasant evening and...

406
00:31:30,765 --> 00:31:33,084
take good care of yourself, Sir.

407
00:31:33,142 --> 00:31:34,703
My compliments, Miss.

408
00:31:43,012 --> 00:31:44,747
<i>Pereira maintains he felt

409
00:31:45,146 --> 00:31:47,273
<i>a strange foreboding that night.

410
00:31:47,557 --> 00:31:49,069
<i>Perhaps it was his own fault,

411
00:31:49,326 --> 00:31:53,097
<i>but he didn't want to stay
at the spa with his friend Silva.

412
00:31:54,016 --> 00:31:55,716
<i>He felt that he should
return home at once,

413
00:31:56,394 --> 00:32:00,423
<i>despite knowing that no one
was waiting for him in Lisbon.

414
00:32:09,134 --> 00:32:10,901
Welcome back, Dr. Pereira.

415
00:32:10,978 --> 00:32:13,304
I gave your instructions
to the postman, but...

416
00:32:13,407 --> 00:32:15,230
he said he can't call twice.

417
00:32:15,533 --> 00:32:17,285
So I had to sign again.

418
00:32:17,701 --> 00:32:19,504
And once again,
the sender's name is missing,

419
00:32:19,545 --> 00:32:21,465
and I don't like it at all.

420
00:32:21,523 --> 00:32:22,774
Give it to me. Thank you.

421
00:32:33,656 --> 00:32:35,106
<i>Esteemed Dr. Pereira.

422
00:32:35,930 --> 00:32:38,515
<i>I need to see you urgently
upon your return.

423
00:32:38,691 --> 00:32:41,604
<i>Respectfully yours,
Francesco Monteiro Rossi.

424
00:32:46,080 --> 00:32:47,489
Monteiro Rossi.

425
00:32:48,261 --> 00:32:49,833
He's not there?

426
00:32:51,020 --> 00:32:52,799
He's no longer at this number?

427
00:32:53,400 --> 00:32:55,500
But I called him there
a few days ago.

428
00:32:57,667 --> 00:32:59,057
Sorry to trouble you.

429
00:33:24,920 --> 00:33:25,739
Good morning.

430
00:33:26,339 --> 00:33:29,040
Good morning, Manuel.
Any news?

431
00:33:29,648 --> 00:33:32,359
You work for a newspaper
and you're asking me?

432
00:33:32,628 --> 00:33:35,094
Exactly.
I've realised that

433
00:33:35,688 --> 00:33:38,221
the best way
to discover the truth...

434
00:33:38,476 --> 00:33:40,246
is to listen to people.
- Really?

435
00:33:41,573 --> 00:33:46,078
Heard about the Jewish butchers?
- No, what's happened?

436
00:33:46,210 --> 00:33:48,540
Assaulted.
Daubed with obscenities.

437
00:33:48,562 --> 00:33:50,056
Not a word in the papers.

438
00:33:50,526 --> 00:33:52,635
I hope the police
intervened at once.

439
00:33:53,129 --> 00:33:54,055
The police?

440
00:33:55,355 --> 00:33:58,155
The police always have
other things to do, Dr. Pereira.

441
00:33:58,847 --> 00:34:00,766
<i>Pereira maintains
that this news

442
00:34:00,918 --> 00:34:03,166
<i>sent sweat trickling down his spine.

443
00:34:03,409 --> 00:34:06,093
<i>He recalled the Jewish lady
he'd met on the train

444
00:34:06,447 --> 00:34:08,531
<i>and hoped that she was safe.

445
00:34:08,673 --> 00:34:11,534
<i>Perhaps it's true that
atrocities were taking place,

446
00:34:11,624 --> 00:34:12,601
<i>as Manuel had said.

447
00:34:12,743 --> 00:34:14,068
<i>Although he didn't see them,

448
00:34:14,436 --> 00:34:18,081
<i>such anxiety, such sweating,
was an omen.

449
00:34:22,930 --> 00:34:27,309
<i>"In the blue hazy sky, a seagull

450
00:34:27,464 --> 00:34:30,902
<i>in a white sea of foam

451
00:34:31,341 --> 00:34:36,102
<i>Pink sails curiously lurking

452
00:34:36,449 --> 00:34:39,732
<i>in search of our treasure."

453
00:34:40,527 --> 00:34:47,208
<i>"The secret of discovery

454
00:34:47,573 --> 00:34:50,786
<i>is trapped within us."

455
00:35:00,170 --> 00:35:03,183
Oh, it's you.

456
00:35:06,476 --> 00:35:09,607
Dr. Pereira, I'm in trouble.
I need your help.

457
00:35:09,882 --> 00:35:12,282
Calm down.
What do you mean in trouble?

458
00:35:12,775 --> 00:35:15,136
- My cousin has arrived.
- Yes?

459
00:35:15,924 --> 00:35:18,875
He came from Spain,
fighting for the republicans

460
00:35:19,324 --> 00:35:22,136
and wants to recruit
volunteers for the cause.

461
00:35:22,265 --> 00:35:24,503
All right, but...
what's this got to do

462
00:35:25,207 --> 00:35:26,410
...with me?
- The problem

463
00:35:27,435 --> 00:35:30,326
is that I need to lie low
somewhere for a while.

464
00:35:30,906 --> 00:35:32,881
I don't have anywhere to go.
- I know.

465
00:35:33,172 --> 00:35:36,461
I tried to call you.
- Marta thought you could...

466
00:35:36,587 --> 00:35:37,709
Could what?

467
00:35:38,371 --> 00:35:40,732
You're a person that
no one would ever suspect.

468
00:35:41,022 --> 00:35:43,334
One moment. Come in,
sit down and explain.

469
00:35:43,335 --> 00:35:43,936
Thank you.

470
00:35:46,594 --> 00:35:48,611
You must find him
somewhere safe.

471
00:35:48,901 --> 00:35:50,840
I'm astonished
by your impudence.

472
00:35:51,298 --> 00:35:52,549
At our first meeting

473
00:35:53,220 --> 00:35:56,223
you told me that
politics didn't interest you.

474
00:35:56,426 --> 00:35:58,023
You lied to me.
- But...

475
00:35:58,329 --> 00:36:00,376
But it's for my cousin,
to help my cousin.

476
00:36:01,193 --> 00:36:03,215
I can count only on you.
- On me?

477
00:36:03,366 --> 00:36:05,198
You can't abandon us like this.

478
00:36:05,488 --> 00:36:07,389
In any case, he's here now.
- Here? Where?

479
00:36:18,030 --> 00:36:19,814
Good morning,
Bruno Rossi.

480
00:36:20,030 --> 00:36:23,733
- Dr. Pereira, I... I'd like to...
- Yes, yes. Come with me, please.

481
00:36:24,390 --> 00:36:27,141
Dr. Pereira, I promise you,
it's only for a few days.

482
00:36:27,447 --> 00:36:29,012
You're both irresponsible!

483
00:36:38,316 --> 00:36:39,853
There are soldiers everywhere.

484
00:36:40,104 --> 00:36:41,236
We are surrounded.

485
00:36:42,113 --> 00:36:43,536
No, no, calm down.

486
00:36:43,561 --> 00:36:45,982
We're not in Spain,
there's no civil war.

487
00:36:46,237 --> 00:36:46,921
Go on.

488
00:36:54,719 --> 00:36:56,189
Now listen carefully.

489
00:36:56,641 --> 00:36:59,054
I support neither
the Monarchist

490
00:36:59,544 --> 00:37:00,931
nor the Republican cause.

491
00:37:01,650 --> 00:37:03,807
I don't know if I can
find you accommodation,

492
00:37:03,863 --> 00:37:05,622
but in any event,
hear me out.

493
00:37:05,680 --> 00:37:07,412
Let this be the last time,
because

494
00:37:07,458 --> 00:37:09,989
I want no part of any
of your activities.

495
00:37:10,442 --> 00:37:11,950
- I was expecting a sympathiser.

496
00:37:12,108 --> 00:37:13,699
- Be quiet!
- What did you say?

497
00:37:13,777 --> 00:37:15,395
- Please don't be angry, Dr. Pereira.

498
00:37:15,967 --> 00:37:16,844
Listen to me.

499
00:37:18,666 --> 00:37:20,325
Wait here, I'll return at once.

500
00:37:28,555 --> 00:37:30,052
I feel sorry for that boy.

501
00:37:30,820 --> 00:37:32,074
Can you tell me why?

502
00:37:32,452 --> 00:37:35,100
I think Marta
gets him into trouble.

503
00:37:36,190 --> 00:37:38,048
What's he doing?
- What?

504
00:37:39,619 --> 00:37:41,787
Don't you think
I should be on my guard?

505
00:37:42,445 --> 00:37:43,574
He's talking to someone.

506
00:37:43,905 --> 00:37:45,208
That's impossible.
He lives alone.

507
00:37:46,022 --> 00:37:48,163
Come on, trust him.

508
00:37:59,659 --> 00:38:02,945
Young man,
I'm going to tell you something.

509
00:38:02,961 --> 00:38:04,972
I think you're getting into trouble

510
00:38:05,871 --> 00:38:06,971
because of Marta.

511
00:38:07,688 --> 00:38:09,464
No. Marta would never
put me in a tight spot.

512
00:38:09,681 --> 00:38:11,978
Yes, she is a very intelligent girl,
determined too.

513
00:38:12,060 --> 00:38:13,247
I can understand her.

514
00:38:13,376 --> 00:38:15,917
But remember what I told you.

515
00:38:16,159 --> 00:38:19,321
Always keep your eyes wide open.
- Yes.

516
00:38:19,410 --> 00:38:20,310
Did you understand?

517
00:38:20,929 --> 00:38:23,713
- Yes, I understand you perfectly.
- Excellent.

518
00:38:26,284 --> 00:38:28,589
Take this, it'll get you into
a little boarding house.

519
00:38:28,654 --> 00:38:30,594
Give it to the concierge
for me.

520
00:38:31,110 --> 00:38:32,599
- Thank you.
- Thanks.

521
00:38:33,120 --> 00:38:35,246
We also need
some money.

522
00:38:35,649 --> 00:38:37,656
Let's call it an advance
on your next article.

523
00:38:38,372 --> 00:38:39,372
More money?

524
00:38:39,791 --> 00:38:42,143
Yes but you haven't written
anything worth publishing.

525
00:38:42,275 --> 00:38:44,171
I assure you that
I have plenty of ideas.

526
00:38:48,526 --> 00:38:50,461
I'm going away tomorrow
for treatment.

527
00:38:51,053 --> 00:38:53,931
My cardiologist
was adamant,

528
00:38:53,995 --> 00:38:55,282
if I don't obey him,
he'll die of a heart attack.

529
00:38:56,782 --> 00:39:00,063
I should be back in a week,
meanwhile...

530
00:39:00,353 --> 00:39:02,882
try to stay out of trouble,
all right?

531
00:39:03,363 --> 00:39:05,295
And write a decent obituary.

532
00:39:05,614 --> 00:39:06,950
Agreed?
- Thank you.

533
00:39:07,451 --> 00:39:08,351
On your way.

534
00:39:11,597 --> 00:39:12,667
I'll take you with me,

535
00:39:13,180 --> 00:39:16,699
so you can see if this
famous treatment works.

536
00:39:22,740 --> 00:39:23,821
Hello, little one.

537
00:39:32,754 --> 00:39:33,822
Dr. Pereira, I know you're leaving.

538
00:39:34,805 --> 00:39:38,324
I want to thank you
for all you've done for us.

539
00:39:38,553 --> 00:39:40,471
- No, I haven't done anything, I...
- How do you mean?

540
00:39:40,513 --> 00:39:42,557
You've been a great help,
without you, Monteiro's cousin...

541
00:39:42,734 --> 00:39:43,373
Be quiet!

542
00:39:44,324 --> 00:39:46,798
Don't mention any names.
Do you want to get us arrested?

543
00:39:48,531 --> 00:39:49,437
Dr. Pereira.

544
00:39:49,466 --> 00:39:50,774
I want to say something.

545
00:39:51,330 --> 00:39:54,071
I know you think me a fanatic,
but you're wrong.

546
00:39:54,426 --> 00:39:57,297
There is a great difference
between fanaticism and belief.

547
00:39:57,400 --> 00:39:58,679
We can say that the ideal

548
00:39:58,743 --> 00:40:01,558
of believing that people can be
free, equal and even brothers...

549
00:40:01,722 --> 00:40:03,654
You're quoting
the French Revolution.

550
00:40:03,731 --> 00:40:05,563
And Marx and
Engels, and the...

551
00:40:05,667 --> 00:40:08,170
Yes, I know.
They're all famous figures.

552
00:40:08,612 --> 00:40:09,618
Undoubtedly.

553
00:40:10,119 --> 00:40:11,319
But as far as I'm concerned,

554
00:40:11,634 --> 00:40:13,750
they're not my favourite authors.

555
00:40:13,952 --> 00:40:16,732
I'm talking about freedom,
not literature.

556
00:40:16,835 --> 00:40:19,017
For this reason
you should be one of us.

557
00:40:19,519 --> 00:40:22,239
Miss, I am not one of you,
nor of the others.

558
00:40:22,291 --> 00:40:24,952
But then I don't know
who you are, nor do I want to.

559
00:40:25,307 --> 00:40:27,025
I used to report the news,

560
00:40:27,128 --> 00:40:29,377
but thankfully not any longer.

561
00:40:29,719 --> 00:40:31,148
You're wrong again.

562
00:40:31,183 --> 00:40:33,614
We're not making news,

563
00:40:33,705 --> 00:40:35,895
but history.
- History!

564
00:40:36,305 --> 00:40:37,689
That's a more grandiose word, eh?

565
00:40:38,284 --> 00:40:39,660
Now I must leave.

566
00:40:40,343 --> 00:40:43,269
Don't follow me. And please,
don't look for me anymore.

567
00:41:34,350 --> 00:41:37,029
Yes, I know the doctor
wouldn't allow it,

568
00:41:38,497 --> 00:41:40,738
but wouldn't it be wonderful?

569
00:41:41,670 --> 00:41:44,838
Remember how I used
to swim at Granja?

570
00:41:47,589 --> 00:41:48,911
Stop! Stop here!

571
00:41:49,266 --> 00:41:52,479
I'm going to the beach.
Take my suitcase to the clinic.

572
00:41:52,601 --> 00:41:54,086
Tell them I'll arrive shortly.

573
00:42:10,080 --> 00:42:10,798
Good morning.

574
00:42:12,166 --> 00:42:15,531
Good morning. I'd like to rent
a swimsuit if possible?

575
00:42:16,742 --> 00:42:19,101
I don't know if we have
one in your size.

576
00:42:21,155 --> 00:42:24,268
Here's the key.
Look for one in the cabin.

577
00:42:24,358 --> 00:42:24,932
Thank you.

578
00:42:25,613 --> 00:42:26,238
Thank you.

579
00:42:30,842 --> 00:42:33,862
Left, right, left, right...

580
00:42:36,541 --> 00:42:38,604
Come on! Keep in step!

581
00:42:42,236 --> 00:42:44,239
The swimsuit fits you perfectly.

582
00:42:44,973 --> 00:42:47,807
Don't you need
a life buoy as well?

583
00:42:49,267 --> 00:42:51,206
I'm a very good swimmer.

584
00:42:51,847 --> 00:42:54,193
Probably better than you.
Don't worry.

585
00:43:00,762 --> 00:43:02,896
The water's invigorating!
Let's get to it!

586
00:43:11,394 --> 00:43:13,197
Harder, throw it harder!

587
00:43:13,552 --> 00:43:14,588
Chuck the ball!

588
00:43:26,142 --> 00:43:28,368
Pass the ball!

589
00:43:58,818 --> 00:43:59,624
Catch!

590
00:44:26,119 --> 00:44:27,128
Well done!

591
00:44:41,505 --> 00:44:42,228
Throw it!

592
00:44:47,582 --> 00:44:51,043
You see... I didn't need
a life buoy.

593
00:44:52,044 --> 00:44:52,643
Thank you.

594
00:45:09,030 --> 00:45:10,027
Over here.

595
00:45:11,700 --> 00:45:14,622
Please, the doctor's expecting you.
- Thank you.

596
00:45:17,494 --> 00:45:20,288
Ah! Dr. Pereira.
Thank you, nurse.

597
00:45:20,744 --> 00:45:22,908
I've been expecting you.
I am Dr. Cardoso.

598
00:45:22,950 --> 00:45:25,666
I just looked at your file.

599
00:45:25,821 --> 00:45:28,334
You have cardiac deficiency,
but you...

600
00:45:28,588 --> 00:45:31,020
you already know that,
there's no cause for alarm.

601
00:45:31,453 --> 00:45:34,100
I understand you're an expert
on French literature.

602
00:45:34,342 --> 00:45:36,027
I studied in France.

603
00:45:36,317 --> 00:45:38,152
With your permission, I'd like to

604
00:45:38,445 --> 00:45:40,628
have a chat.
Shall we take a stroll?

605
00:45:40,629 --> 00:45:42,530
- Yes, I'd like that.
- Good.

606
00:45:43,844 --> 00:45:44,759
Shall we go.

607
00:45:46,689 --> 00:45:50,002
Let's begin with your diet.
What do you eat?

608
00:45:50,879 --> 00:45:54,018
<i>Herb omelettes, basically.

609
00:45:54,521 --> 00:45:57,131
You'd rather not answer?
- Yes, yes.

610
00:45:57,463 --> 00:45:59,613
I eat fish, meat...

611
00:46:00,915 --> 00:46:02,714
I eat sensibly.

612
00:46:03,207 --> 00:46:05,234
When did you start
to become overweight?

613
00:46:06,381 --> 00:46:08,713
Some years ago
after my wife passed away.

614
00:46:09,284 --> 00:46:12,568
- Do you like sweet things?
- No. Only lemonade.

615
00:46:12,892 --> 00:46:14,543
- How many glasses a day?
- A dozen perhaps.

616
00:46:15,033 --> 00:46:17,030
That's madness. Tell me,
do you add sugar to them?

617
00:46:17,485 --> 00:46:19,946
- Yes, I fill the glass with sugar.
- But...

618
00:46:21,881 --> 00:46:23,687
One part lemonade
and one part sugar.

619
00:46:24,052 --> 00:46:26,022
From now on,
only still mineral water.

620
00:46:29,821 --> 00:46:32,934
But if you prefer sparkling water,
we can make an exception for you.

621
00:46:34,463 --> 00:46:36,137
This is a lovely spot.

622
00:46:36,392 --> 00:46:37,708
Is it always so quiet?

623
00:46:38,173 --> 00:46:39,673
I'm glad you like it.

624
00:46:41,289 --> 00:46:43,465
Dr. Pereira, I have to ask you
a delicate question

625
00:46:43,842 --> 00:46:45,233
about your sex life...

626
00:46:46,307 --> 00:46:47,132
Excuse me?

627
00:46:47,635 --> 00:46:50,167
The ladies...
are you sexually active...?

628
00:46:50,257 --> 00:46:53,006
Doctor, I'm a widower
and getting on in years.

629
00:46:53,096 --> 00:46:55,435
I have neither the time,
nor the desire to meet women.

630
00:46:55,712 --> 00:46:57,751
Not even someone...
a passing fling...?

631
00:46:58,144 --> 00:47:00,890
An assignation now and then?
- No, not even that.

632
00:47:01,801 --> 00:47:04,292
May I smoke?
- If you must...

633
00:47:04,469 --> 00:47:06,910
then I'll make another exception.
- Thank you, doctor.

634
00:47:09,049 --> 00:47:11,936
I must confess that I find
your questions embarrassing.

635
00:47:11,962 --> 00:47:13,218
Oh come now. Why?

636
00:47:13,425 --> 00:47:17,093
No. It's perfectly normal,
Dr. Pereira...

637
00:47:17,250 --> 00:47:19,506
- Really?
- Do you have...?

638
00:47:20,470 --> 00:47:21,947
...nocturnal emissions?

639
00:47:25,298 --> 00:47:26,050
- I beg your pardon...?
- Yes, well...

640
00:47:27,715 --> 00:47:31,038
do you have erotic dreams
that lead to ejaculation?

641
00:47:31,083 --> 00:47:32,846
Or if you don't,
what do you dream about?

642
00:47:33,948 --> 00:47:34,847
What do I dream about?

643
00:47:36,996 --> 00:47:40,074
But what do my dreams
have to do with the treatment?

644
00:47:40,719 --> 00:47:44,199
You see, your psyche
and your body are interrelated.

645
00:47:44,315 --> 00:47:45,621
So I should know about your dreams.

646
00:47:47,100 --> 00:47:48,628
I often dream about Granja.

647
00:47:49,658 --> 00:47:51,777
Very well, there is a woman
and you're not telling me.

648
00:47:53,452 --> 00:47:56,311
No, Granja is a beach
near Oporto.

649
00:47:57,868 --> 00:47:59,671
That's where I met my wife.

650
00:48:01,072 --> 00:48:03,292
It was the best time of my life.

651
00:48:05,387 --> 00:48:07,079
Good, that'll be all for today.

652
00:48:08,518 --> 00:48:10,164
If you like, we can dine together.

653
00:48:10,779 --> 00:48:12,171
Yes, I would enjoy that.

654
00:48:13,171 --> 00:48:15,971
- Would you like a cigar?
- No, no. Thank you.

655
00:48:17,939 --> 00:48:21,003
A glass of mineral water
before meals is good for you.

656
00:48:22,417 --> 00:48:25,154
I'd prefer a well-chilled lemonade.

657
00:48:31,435 --> 00:48:33,879
As I mentioned, I'm an admirer
of French literature.

658
00:48:33,931 --> 00:48:36,048
What will be in your paper
this week?

659
00:48:36,582 --> 00:48:40,463
<i>Honorine</i>, a story by Balzac
about repentance.

660
00:48:41,414 --> 00:48:43,873
I read it as
an autobiography.

661
00:48:44,702 --> 00:48:47,499
I mean to say,
as if it were about me.

662
00:48:47,533 --> 00:48:49,062
- Regarding repentance?
- Yes.

663
00:48:50,636 --> 00:48:53,828
As you usually eat meat and fish,

664
00:48:54,058 --> 00:48:55,513
This evening I propose a change.

665
00:48:55,749 --> 00:48:57,688
Our chef prepares
an appetising herb omelette,

666
00:48:57,818 --> 00:49:00,077
- Would you like one?
- Yes, an excellent choice.

667
00:49:00,206 --> 00:49:01,823
- Two omelettes it is.
- Good.

668
00:49:01,824 --> 00:49:02,524
Thank you.

669
00:49:04,488 --> 00:49:07,512
Repentance...
can you be more specific?

670
00:49:09,050 --> 00:49:11,742
On the one hand,
I am content with my life.

671
00:49:12,357 --> 00:49:13,894
I worked for 30 years
at the news desk,

672
00:49:14,941 --> 00:49:17,523
now I concern myself with literature,
which is my passion.

673
00:49:17,674 --> 00:49:19,048
On the other hand,

674
00:49:19,049 --> 00:49:23,348
it's as if I need to repent,
and I can't deduce why.

675
00:49:23,705 --> 00:49:27,145
Has anything special happened
to you in the last few months?

676
00:49:27,336 --> 00:49:28,315
Anything special?

677
00:49:28,779 --> 00:49:32,208
Yes, in psychoanalysis
our balance may be upset.

678
00:49:32,850 --> 00:49:36,638
Yes, something has indeed
happened recently.

679
00:49:36,753 --> 00:49:39,364
I've met someone,
or should I say two people.

680
00:49:39,865 --> 00:49:42,792
Two young men,
penniless idealists with no future.

681
00:49:43,073 --> 00:49:44,166
With no future?

682
00:49:54,379 --> 00:49:55,224
Thank you.

683
00:50:00,308 --> 00:50:01,463
Tell me about them.

684
00:50:01,792 --> 00:50:02,592
Well...

685
00:50:02,862 --> 00:50:06,135
I hired a young assistant,
who seemed to be

686
00:50:06,136 --> 00:50:08,936
gifted at writing obituaries.

687
00:50:09,895 --> 00:50:13,019
I paid him out of my own pocket,
so as not to prejudice the paper,

688
00:50:13,319 --> 00:50:15,558
but he still hasn't written
anything publishable.

689
00:50:16,040 --> 00:50:17,641
Why don't you look for
another assistant?

690
00:50:17,831 --> 00:50:19,985
I asked my wife
that same question.

691
00:50:21,809 --> 00:50:22,589
How's that?

692
00:50:23,091 --> 00:50:24,091
You told me you're a widower.

693
00:50:24,770 --> 00:50:26,263
Yes, but...

694
00:50:26,564 --> 00:50:28,049
you speak to your wife.

695
00:50:29,203 --> 00:50:30,827
Yes, to her portrait.

696
00:50:32,281 --> 00:50:36,115
This is something we'll have
to examine in more detail.

697
00:50:36,344 --> 00:50:37,718
Anyway,
getting back to your assistant.

698
00:50:39,760 --> 00:50:43,357
Well, this boy
writes obituaries,

699
00:50:43,544 --> 00:50:46,749
but always from
a political perspective.

700
00:50:46,960 --> 00:50:50,928
I think Marta puts
these ideas into his head.

701
00:50:51,195 --> 00:50:52,051
Who is Marta?

702
00:50:52,653 --> 00:50:53,463
His girlfriend.

703
00:50:56,573 --> 00:50:58,208
Apart from the wage you pay him,

704
00:50:58,209 --> 00:51:00,709
I don't think it's very serious.

705
00:51:01,805 --> 00:51:05,535
Yes, but I'm starting
to have doubts.

706
00:51:06,082 --> 00:51:07,912
What if they were right?

707
00:51:11,537 --> 00:51:13,692
What would be the problem?

708
00:51:14,655 --> 00:51:17,951
If they were right,
my life would be meaningless.

709
00:51:19,200 --> 00:51:23,551
I have always considered
literature to be paramount.

710
00:51:24,116 --> 00:51:25,415
But now nothing seems
to make any sense.

711
00:51:27,133 --> 00:51:30,251
Maybe this is why I feel
the need to repent.

712
00:51:31,900 --> 00:51:32,871
Two fruit salads.

713
00:51:34,977 --> 00:51:36,580
Without sugar.

714
00:51:38,447 --> 00:51:39,886
Forgive me for asking,

715
00:51:40,470 --> 00:51:43,439
are you obliged to follow
the diet of your patients?

716
00:51:45,769 --> 00:51:47,676
What you have told me
is very interesting.

717
00:51:48,340 --> 00:51:51,378
I propose that we continue
our discussion elsewhere.

718
00:51:51,494 --> 00:51:52,952
Agreed?
- Absolutely.

719
00:51:53,526 --> 00:51:56,013
Have you heard of
the<i> mйdicins-philosoph</i>es?

720
00:51:56,946 --> 00:52:00,555
They're French psychologists,
but also philosophers

721
00:52:00,704 --> 00:52:03,338
who subscribe to the theory
of the confederation of souls.

722
00:52:03,354 --> 00:52:05,598
- The confederation of souls?
- Yes.

723
00:52:05,628 --> 00:52:08,680
While the Christian tradition
believes in one soul,

724
00:52:09,212 --> 00:52:13,465
our theory considers
human personality to primarily be...

725
00:52:14,533 --> 00:52:18,498
a confederation of various souls,
under the control of a dominant ego.

726
00:52:19,301 --> 00:52:20,404
A dominant ego?

727
00:52:20,439 --> 00:52:23,440
Yes. You wouldn't happen to have
one of your excellent cigars?

728
00:52:28,659 --> 00:52:29,606
Thank you.

729
00:52:30,660 --> 00:52:33,444
Oh no!
No, you shouldn't, Dr. Pereira.

730
00:52:33,534 --> 00:52:35,738
But as it's your first evening,
I'll make an exception.

731
00:52:35,741 --> 00:52:36,507
Thank you.

732
00:52:37,008 --> 00:52:38,902
The dominant ego... go on.

733
00:52:42,764 --> 00:52:43,565
Yes, exactly.

734
00:52:44,166 --> 00:52:47,198
Our balance is dependent
on control by the dominant ego,

735
00:52:47,327 --> 00:52:49,247
which governs
the confederation of souls.

736
00:52:50,650 --> 00:52:55,568
When a stronger ego emerges,
it displaces the weaker one.

737
00:52:56,307 --> 00:53:01,180
In my case, do you think a new
dominant ego has emerged?

738
00:53:01,950 --> 00:53:05,016
From what you've told me,
I don't think a new ego

739
00:53:06,476 --> 00:53:08,008
has yet emerged.

740
00:53:08,846 --> 00:53:10,918
But it might happen soon.

741
00:53:11,896 --> 00:53:15,086
- In that case, what should I do?
- Wait.

742
00:53:15,947 --> 00:53:19,489
After years of thinking
literature to be above all else,

743
00:53:19,590 --> 00:53:23,773
perhaps a new dominant ego
might start to guide your soul,

744
00:53:23,840 --> 00:53:26,256
to demonstrate that there are
even more important matters.

745
00:53:28,333 --> 00:53:30,012
Don't look so distraught.

746
00:53:30,996 --> 00:53:33,551
Allow your new dominant
ego to emerge

747
00:53:34,252 --> 00:53:35,753
and help it to conquer
your conflict.

748
00:53:36,351 --> 00:53:40,176
What have those two youths
got to do with all this?

749
00:53:40,177 --> 00:53:42,233
If you think they're right,

750
00:53:42,637 --> 00:53:45,509
let things proceed and don't try
to alleviate your torment

751
00:53:45,561 --> 00:53:46,951
by drinking ten lemonades a day.

752
00:53:48,478 --> 00:53:49,745
Perhaps you're right.

753
00:53:50,455 --> 00:53:52,834
Just a few weeks ago on the train,

754
00:53:53,594 --> 00:53:58,746
a lady whom I didn't know,
told me I could do more.

755
00:54:01,647 --> 00:54:02,413
By the way,

756
00:54:03,214 --> 00:54:05,014
what time do I have to
get up in the morning?

757
00:54:05,214 --> 00:54:06,639
Here we wake at six.

758
00:54:07,419 --> 00:54:10,344
Bu as tomorrow is
your first morning,

759
00:54:10,345 --> 00:54:11,344
we can make another exception.

760
00:54:11,345 --> 00:54:12,446
The last one, no doubt!

761
00:54:13,148 --> 00:54:14,896
Dr. Cardoso, I'll be honest.

762
00:54:14,897 --> 00:54:17,298
This clinic is by no means
a disagreeable place.

763
00:54:18,021 --> 00:54:21,471
<i>Pereira maintains that he lay awake
thinking well into the night.

764
00:54:21,672 --> 00:54:25,749
<i>He believed in the resurrection
of the soul, but not of the flesh.

765
00:54:25,891 --> 00:54:28,606
<i>Only now he was perplexed by
the hypothesis of the resurrection

766
00:54:28,607 --> 00:54:30,707
<i>of an entire
confederation of souls.

767
00:54:31,164 --> 00:54:34,051
<i>He would speak to Fr. Antonio
as soon as possible.

768
00:54:35,853 --> 00:54:38,653
Good morning, doctor.
- Dear friend!

769
00:54:38,854 --> 00:54:40,653
- Good morning.
- Good morning.

770
00:54:40,911 --> 00:54:45,816
- How are you today? Did you sleep well?
- Yes, I can say I did, thank you.

771
00:54:45,920 --> 00:54:47,863
I only have one small problem.

772
00:54:48,312 --> 00:54:52,093
Could you find me one
of those swimsuits...?

773
00:54:52,131 --> 00:54:53,673
To cover your stomach
up to your shoulders?

774
00:54:53,976 --> 00:54:56,473
No, you'll have to overcome
your modesty, because...

775
00:54:56,566 --> 00:55:01,565
the algae and salt water are
only effective directly on your skin.

776
00:55:01,604 --> 00:55:04,257
- Then I should wear trunks.
- Good.

777
00:55:09,008 --> 00:55:10,198
Come on, breathe...

778
00:55:11,599 --> 00:55:13,599
Deep breaths, good, once more.

779
00:55:14,199 --> 00:55:15,295
Move your arms.

780
00:55:17,296 --> 00:55:19,896
And again. Like that.

781
00:55:20,771 --> 00:55:24,802
That's it, keep going.
More deep breaths, move your arms.

782
00:55:25,003 --> 00:55:27,297
and the massage your chest and
stomach with the algae.

783
00:55:32,348 --> 00:55:35,979
Keep going. On your stomach..
On your chest...

784
00:55:36,380 --> 00:55:37,380
Yes, on your chest...

785
00:55:38,943 --> 00:55:40,551
Come on, harder, harder!

786
00:55:41,605 --> 00:55:44,276
Meanwhile, tell me about
your next translation.

787
00:55:44,937 --> 00:55:48,004
It's a story,
<i>The Final Lesson</i>.

788
00:55:49,756 --> 00:55:50,779
Do you know it?

789
00:55:51,221 --> 00:55:52,276
Alphonse Daudet.

790
00:55:53,053 --> 00:55:53,766
Well done!

791
00:55:54,136 --> 00:55:57,581
I know it, I know it.
It's a very moving story.

792
00:55:57,810 --> 00:55:58,526
But...

793
00:55:59,430 --> 00:56:02,652
if I remember correctly, it ends with
the exaltation of France over Germany.

794
00:56:02,753 --> 00:56:04,663
I'm not sure if this story

795
00:56:04,664 --> 00:56:06,263
would be appreciated here today.

796
00:56:06,918 --> 00:56:08,042
Why not?

797
00:56:08,543 --> 00:56:10,363
Once again,
Germany is against France,

798
00:56:10,429 --> 00:56:12,886
and our country
is its ally, so that...

799
00:56:13,553 --> 00:56:16,227
But my paper
is free and independent.

800
00:56:16,478 --> 00:56:18,549
- Are you sure.
- Yes

801
00:56:18,693 --> 00:56:20,215
Hopefully you're not the
only one who believes that.

802
00:56:20,318 --> 00:56:24,643
Your chief editor always
attends the regime's rallies.

803
00:56:24,701 --> 00:56:25,376
And at times...

804
00:56:26,277 --> 00:56:28,276
he salutes like this.

805
00:56:28,777 --> 00:56:30,178
Well, I'm not so sure they don't

806
00:56:30,596 --> 00:56:32,885
censure you day in day out.

807
00:56:33,716 --> 00:56:36,547
- That hasn't happened yet.
- But it can...

808
00:56:37,148 --> 00:56:39,435
even depend on whether the
dominant ego takes control

809
00:56:39,512 --> 00:56:40,706
of your confederation of souls.

810
00:56:42,266 --> 00:56:43,322
May I go now?

811
00:56:43,982 --> 00:56:46,398
No, ten minutes more.

812
00:56:46,528 --> 00:56:48,749
Remember, besides literature,

813
00:56:48,833 --> 00:56:52,124
we have another objective in common.

814
00:56:53,356 --> 00:56:56,167
To lose weight.
To lose at least ten kilos.

815
00:56:56,595 --> 00:56:57,850
Ten kilos?

816
00:57:06,423 --> 00:57:09,355
Good morning, Celeste.
I'm back.

817
00:57:09,808 --> 00:57:11,112
Is there anything for me?

818
00:57:17,465 --> 00:57:21,459
There's also a letter
addressed to a Monteiro Rossi.

819
00:57:21,514 --> 00:57:24,173
c/o Dr. Pereira.

820
00:57:24,375 --> 00:57:26,537
Strange, it's the first time
I've seen something like that.

821
00:57:26,538 --> 00:57:29,633
No, not at all, c/o simply
means "For the newspaper".

822
00:57:29,640 --> 00:57:30,807
Is that so?
- Yes.

823
00:57:33,735 --> 00:57:34,837
Dr. Pereira...

824
00:57:36,522 --> 00:57:38,983
You've lost some weight.
- Yes, I know.

825
00:57:39,285 --> 00:57:40,866
I'm just pointing it out.

826
00:58:15,341 --> 00:58:16,056
Hello?

827
00:58:16,998 --> 00:58:19,497
I am the cultural editor
of the <i>Lisboa</i>.

828
00:58:19,626 --> 00:58:20,535
Yes, it's me.

829
00:58:21,841 --> 00:58:23,090
Has something happened?

830
00:58:24,155 --> 00:58:27,975
At the Cafй Orquidea,
this evening? Wait... listen

831
00:58:49,931 --> 00:58:54,212
No, no. Only mineral water
from now on. Still.

832
00:58:54,270 --> 00:58:54,936
Really?

833
00:58:55,837 --> 00:58:58,837
You look very well,
You've even lost weight. Am I right?

834
00:59:01,110 --> 00:59:04,255
Heard about the incredible scandal
that's erupted in the Vatican?

835
00:59:04,307 --> 00:59:05,474
- What scandal?
- It seems that

836
00:59:05,633 --> 00:59:09,681
a famous French Catholic writer
denounced Franco's repression.

837
00:59:09,732 --> 00:59:10,576
What is his name?

838
00:59:12,861 --> 00:59:13,840
Ber... Berno...

839
00:59:15,242 --> 00:59:19,336
- Bernanos, his name's Bernanos!
- Yes, that's it I think.

840
00:59:19,637 --> 00:59:21,827
Just a still mineral water then?

841
00:59:21,928 --> 00:59:23,482
- Yes.
- Coming up.

842
00:59:33,368 --> 00:59:34,498
Manuel.
- At your service.

843
00:59:34,499 --> 00:59:37,499
If anyone asks, say that
I waited an hour then went home.

844
00:59:37,662 --> 00:59:39,255
- I will, Dr. Pereira.
- Thank you.

845
00:59:39,349 --> 00:59:41,840
- Good night. See you tomorrow.
- Until tomorrow.

846
01:00:09,597 --> 01:00:10,739
Dr. Pereira.

847
01:00:12,865 --> 01:00:14,230
Don't you recognise me?

848
01:00:14,932 --> 01:00:16,432
Is it you, Marta?

849
01:00:16,831 --> 01:00:19,384
I waited for you at the cafй.
- I was there,

850
01:00:19,491 --> 01:00:22,423
but I'm no longer called Marta.
Now I'm Lise Delaunay,

851
01:00:22,452 --> 01:00:25,432
a painter visiting Portugal
on a French passport.

852
01:00:25,494 --> 01:00:28,077
I didn't recognise you,
what's happened?

853
01:00:28,384 --> 01:00:31,700
In certain circumstances, one needs
to become someone else.

854
01:00:31,907 --> 01:00:33,142
And Monteiro Rossi?

855
01:00:34,461 --> 01:00:39,276
This arrived for him at the paper.
At a very inopportune moment.

856
01:00:39,577 --> 01:00:43,516
I wrote that letter. I hoped
he might contact you.

857
01:00:44,107 --> 01:00:46,418
- But where is he?
- I have no idea.

858
01:00:46,970 --> 01:00:49,735
He left with his cousin
to recruit volunteers.

859
01:00:50,476 --> 01:00:54,170
I hope I'm mistaken,
but I sense trouble.

860
01:00:55,792 --> 01:00:59,121
True, we're in serious trouble
and we need money.

861
01:00:59,722 --> 01:01:03,068
- What kind of trouble?
- The problem is I'm on the run.

862
01:01:03,095 --> 01:01:04,439
In the end, I chose this life.

863
01:01:05,536 --> 01:01:07,757
For him it's different.

864
01:01:08,517 --> 01:01:11,455
Without me, he would never
have got involved in this.

865
01:01:16,252 --> 01:01:18,722
Follow me,
I want to show you something.

866
01:02:07,397 --> 01:02:11,575
<i>This is not fiction,
this is a true story.

867
01:02:11,776 --> 01:02:14,177
<i>Antonio is the leader
of a subversive group.

868
01:02:14,241 --> 01:02:16,513
<i>After escaping from the police,

869
01:02:16,514 --> 01:02:20,093
<i>the subversives are plotting
to overthrow our government.

870
01:02:20,361 --> 01:02:22,520
<i>They say that things are
getting worse in the country

871
01:02:22,921 --> 01:02:27,814
<i>and they are preparing a secret plot
to assassinate our president.

872
01:02:28,015 --> 01:02:32,241
<i>Now they're debating when
to put their plan into action.

873
01:02:33,286 --> 01:02:37,402
<i>Antonio's mother, knowing
him to be a dangerous subversive,

874
01:02:37,703 --> 01:02:40,232
<i>dies of a broken heart,
and the village women

875
01:02:40,397 --> 01:02:44,335
<i>reproach her unfortunate son,

876
01:02:44,399 --> 01:02:45,748
<i>the cause of her unjust
and premature death.

877
01:02:46,153 --> 01:02:48,698
<i>Antonio visits the grave
of his poor mother.

878
01:02:48,815 --> 01:02:51,195
<i>Is there any repentance in his soul?

879
01:02:51,461 --> 01:02:54,976
<i>Teresa, his beloved fiancйe,
is anxious,

880
01:02:55,077 --> 01:02:59,018
<i>but she is not discouraged
and begins the task of saving him,

881
01:02:59,019 --> 01:03:01,645
<i>by opening his eyes to
the state of the nation.

882
01:03:01,950 --> 01:03:04,978
<i>This is how our children
are looked after,

883
01:03:05,255 --> 01:03:08,533
<i>with such love and care,
unrivalled elsewhere.

884
01:03:08,623 --> 01:03:10,804
<i>This is how our adolescents
are growing up,

885
01:03:10,868 --> 01:03:14,249
<i>with such love and care,
unrivalled elsewhere.

886
01:03:14,480 --> 01:03:16,127
<i>What about our old people?

887
01:03:16,228 --> 01:03:19,916
<i>who are protected and cared for,
like nowhere else in the world.

888
01:03:19,984 --> 01:03:21,512
<i>What about our homes?

889
01:03:21,692 --> 01:03:26,014
<i>Thousands are being built
to house all our citizens.

890
01:03:26,369 --> 01:03:27,970
<i>What about our young people?

891
01:03:28,125 --> 01:03:31,395
<i>Everyone can find a job,
because in our country

892
01:03:31,509 --> 01:03:32,801
<i>there is work for all.

893
01:03:33,327 --> 01:03:35,507
<i>Teresa's efforts bear fruit.

894
01:03:35,677 --> 01:03:39,641
<i>Antonio realises the error of his ways,
and now wants to make amends.

895
01:03:39,908 --> 01:03:41,780
<i>Here he is in front of our flag,

896
01:03:41,844 --> 01:03:45,096
<i>a flag we must all
love and respect.

897
01:03:45,366 --> 01:03:47,356
<i>And here is a crowd of patriots,

898
01:03:47,520 --> 01:03:50,533
<i>the valiant who throng
around our president.

899
01:03:50,630 --> 01:03:54,661
<i>Antonio now knows what he must do.
Let us also repeat:

900
01:03:54,729 --> 01:03:57,803
<i>"All for the Nation,
Nothing against the Nation!"

901
01:04:24,066 --> 01:04:25,695
All that you've seen is false.

902
01:04:25,796 --> 01:04:28,327
but people don't know that,
it's essential that they do.

903
01:04:29,028 --> 01:04:32,465
We need people like you,
so that we may learn the truth.

904
01:04:32,962 --> 01:04:34,337
But what can I do?

905
01:04:35,089 --> 01:04:36,619
I concern myself with literature,

906
01:04:37,170 --> 01:04:38,320
as you well know.

907
01:04:54,892 --> 01:04:56,134
So what did you do?

908
01:04:56,471 --> 01:04:59,953
I told her once more,
I don't want to get involved.

909
01:05:00,180 --> 01:05:02,083
Did you give her any money?

910
01:05:05,116 --> 01:05:06,100
Do you know?

911
01:05:08,824 --> 01:05:09,814
You did the right thing.

912
01:05:12,635 --> 01:05:15,391
Let's go back to the tale of
the confederation of souls.

913
01:05:15,807 --> 01:05:20,077
The soul is indivisible and it is
a gift from God. And that's final!

914
01:05:20,078 --> 01:05:24,824
- What about the French<i> mйdicins-philosoph</i>es...
- Another heresy! Enough of that too.

915
01:05:26,529 --> 01:05:29,726
What else did you want to discuss?
I can give you three minutes.

916
01:05:30,242 --> 01:05:31,622
- Three minutes?
- Three minutes.

917
01:05:33,448 --> 01:05:35,431
I think I'm a good Catholic.

918
01:05:36,341 --> 01:05:38,817
I heard about the controversy
between the Vatican and Bernanos,

919
01:05:38,918 --> 01:05:41,423
and I'd like to know
what to make of it.

920
01:05:41,791 --> 01:05:44,143
You're really trying
to upset me today!

921
01:05:44,207 --> 01:05:45,755
- No.
- Yes!

922
01:05:46,088 --> 01:05:47,311
You know that...

923
01:05:47,312 --> 01:05:49,112
I have to obey my superiors.

924
01:05:49,569 --> 01:05:50,910
I have to be obedient!

925
01:05:51,811 --> 01:05:52,811
Unlike you.

926
01:05:53,690 --> 01:05:54,981
- And I don't?
- No.

927
01:05:56,581 --> 01:05:57,281
Very well.

928
01:05:57,978 --> 01:05:58,730
Listen.

929
01:05:59,730 --> 01:06:01,430
After the bombardment of Guernica,

930
01:06:02,532 --> 01:06:03,999
the Basque clergy,

931
01:06:04,182 --> 01:06:06,802
the most devout Catholics in Spain,

932
01:06:07,096 --> 01:06:12,869
allied themselves... with the Republicans.
Come, I'll explain this better.

933
01:06:17,084 --> 01:06:19,634
A French writer,
Franзois Mauriac...

934
01:06:20,436 --> 01:06:23,735
has defended the Basques.
- Mauriac, an outstanding man!

935
01:06:24,657 --> 01:06:27,953
I'll tell Monteiro Rossi
to prepare his obituary.

936
01:06:28,458 --> 01:06:30,677
Why are going to
write an obituary?

937
01:06:31,078 --> 01:06:33,078
Let him live, we need him.

938
01:06:33,319 --> 01:06:37,743
I don't want him to die,
only that a paper has to foresee...

939
01:06:37,744 --> 01:06:40,026
- Let him live in peace!
- All right...

940
01:06:40,440 --> 01:06:45,523
It all became complicated when
the Vatican openly supported Franco,

941
01:06:46,621 --> 01:06:49,488
and proclaimed the Basques
to be "Red Christians",

942
01:06:50,066 --> 01:06:51,675
who must be excommunicated.

943
01:06:52,207 --> 01:06:54,565
Another writer, Paul Claudel,

944
01:06:55,520 --> 01:07:00,590
has sided with
the Vatican and published

945
01:07:00,758 --> 01:07:02,320
a Fascist pamphlet
worthy of a tyrant.

946
01:07:02,339 --> 01:07:06,084
- How is that possible?
- What would you call...

947
01:07:06,150 --> 01:07:07,633
someone who did that?

948
01:07:08,034 --> 01:07:09,135
A vile degenerate!

949
01:07:09,629 --> 01:07:12,911
That's what I'd call him,
a vile degenerate!

950
01:07:14,977 --> 01:07:18,976
- And Bernanos?
- Bernanos has shown the world that...

951
01:07:19,177 --> 01:07:22,194
in Spain, Franco has indeed
carried out a <i>coup d'йtat.

952
01:07:22,999 --> 01:07:24,790
He has denounced
Francoґs massacres.

953
01:07:25,339 --> 01:07:26,938
Franco is a criminal.

954
01:07:27,692 --> 01:07:30,617
The Vatican is wrong!
The Vatican...

955
01:07:33,799 --> 01:07:35,558
Oh Lord!
Look what you made me say.

956
01:07:35,959 --> 01:07:37,840
I should publish an extract

957
01:07:38,140 --> 01:07:41,540
from <i>Diary of a Country Priest
</i>by Bernanos. What do you think?

958
01:07:41,629 --> 01:07:46,233
That's a splendid idea!
Your three minutes are up.

959
01:07:46,759 --> 01:07:49,836
Come again soon, but next time...

960
01:07:50,337 --> 01:07:52,136
commit a sin first.

961
01:07:52,889 --> 01:07:55,023
Otherwise I won't even be able
to hear your confession.

962
01:07:55,624 --> 01:07:56,725
A sin?

963
01:08:14,429 --> 01:08:16,765
Good morning, Dr. Pereira,
How are you?

964
01:08:17,866 --> 01:08:20,166
I'm fine. Thank you, Celeste.

965
01:08:20,307 --> 01:08:21,985
No letters this morning.

966
01:08:22,586 --> 01:08:24,186
Not even any telephone calls.

967
01:08:25,921 --> 01:08:28,861
Forgive me, but how do you know that?

968
01:08:29,262 --> 01:08:30,663
An inspector came

969
01:08:31,104 --> 01:08:34,335
and had your phone connected to mine.

970
01:08:34,664 --> 01:08:36,863
So from now on...

971
01:08:37,965 --> 01:08:40,264
This is a switchboard.

972
01:08:42,134 --> 01:08:43,859
What if I have to
make a call?

973
01:08:43,977 --> 01:08:47,122
It'll go through the switchboard,
in other words me.

974
01:08:47,876 --> 01:08:50,044
I didn't really want a switchboard...

975
01:08:50,445 --> 01:08:52,938
I have to cook
my husband's lunch,

976
01:08:53,028 --> 01:08:54,404
and... he's so demanding.

977
01:08:54,831 --> 01:08:58,429
I realised that, what with the smell
of frying fat in the staircase!

978
01:09:31,935 --> 01:09:33,270
Hello?

979
01:09:34,977 --> 01:09:36,454
Just a moment.

980
01:09:39,526 --> 01:09:40,450
Hello?

981
01:09:40,598 --> 01:09:45,378
Dr. Pereira, there's a call for you.
Shall I say you're out?

982
01:09:45,725 --> 01:09:48,171
Why would you
say that if I'm in?

983
01:09:48,386 --> 01:09:52,205
How do I know what you want?
I'm the charwoman, not an operator.

984
01:09:52,367 --> 01:09:55,305
Never mind, the
Thalassothrepry clinic is calling.

985
01:09:55,463 --> 01:10:00,037
- Thalassotherapy!
- Thalasso... what? Yes, that's it.

986
01:10:00,392 --> 01:10:03,792
Anyway, did you lose weight
at this Thalasso place?

987
01:10:04,101 --> 01:10:06,598
Will you put me through or not?

988
01:10:09,987 --> 01:10:12,254
Dr. Cardoso, what a pleasure!

989
01:10:13,627 --> 01:10:15,522
This afternoon? Splendid!

990
01:10:16,844 --> 01:10:18,873
We could meet at
the Cafй Orquidea.

991
01:10:19,166 --> 01:10:20,074
Agreed.

992
01:10:31,275 --> 01:10:33,230
"The Prussians
had invaded the country."

993
01:10:33,433 --> 01:10:35,767
All the local population
have gathered at the school.

994
01:10:35,884 --> 01:10:38,497
The teacher stood up,
went to the blackboard

995
01:10:38,613 --> 01:10:41,116
in a silence that enveloped
both pupils and parents

996
01:10:41,384 --> 01:10:43,238
and wrote in capital letters:

997
01:10:44,181 --> 01:10:46,224
<i>VIVE LA FRANCE.</i>
Then he left

998
01:10:46,310 --> 01:10:49,985
the classroom, overcome
with emotion and tears in his eyes."

999
01:10:52,756 --> 01:10:54,730
- My compliments.
- Thank you.

1000
01:10:54,809 --> 01:10:56,131
Congratulations, you did it!

1001
01:10:57,271 --> 01:11:00,129
A toast to your new dominant ego

1002
01:11:00,600 --> 01:11:02,788
that's emerging from
the confederation of souls.

1003
01:11:06,168 --> 01:11:09,490
- As you can see, it wasn't censured.
- Absolutely.

1004
01:11:10,110 --> 01:11:10,815
Manuel!

1005
01:11:12,013 --> 01:11:13,323
Ah, Dr. Pereira!

1006
01:11:14,590 --> 01:11:18,237
- My physician and friend, Dr. Cardoso.
- Good afternoon, Doctor.

1007
01:11:19,465 --> 01:11:20,729
What's happened today?

1008
01:11:22,144 --> 01:11:23,799
Conflicting stories.

1009
01:11:24,255 --> 01:11:27,974
The Nationalists took the north,
but the Republican held the centre.

1010
01:11:28,224 --> 01:11:30,635
It seems Mussolini
has sent Franco

1011
01:11:30,636 --> 01:11:33,335
a large number of
submarines full of weapons.

1012
01:11:33,635 --> 01:11:34,668
That's all.

1013
01:11:36,381 --> 01:11:37,563
I haven't told you my news.

1014
01:11:38,465 --> 01:11:41,632
I'm going to France,
to the clinic at Saint-Malo.

1015
01:11:41,753 --> 01:11:43,460
I leave in two weeks.

1016
01:11:43,683 --> 01:11:44,425
No, don't leave us, doctor.

1017
01:11:44,641 --> 01:11:47,706
This country needs men like you.

1018
01:11:48,003 --> 01:11:51,606
On the contrary, this country
has no need of me.

1019
01:11:52,699 --> 01:11:54,252
I can't do anymore here.

1020
01:11:54,853 --> 01:11:57,831
I'll leave before the catastrophe.
- What catastrophe?

1021
01:11:58,589 --> 01:12:00,239
I anticipate a general catastrophe.

1022
01:12:00,807 --> 01:12:02,650
But I'm not here
to discourage you.

1023
01:12:03,244 --> 01:12:05,001
On the contrary,
I'm here to cheer you up!

1024
01:12:05,702 --> 01:12:08,825
Tell me about your
youths, how are they?

1025
01:12:09,457 --> 01:12:10,890
I'm worried about them.

1026
01:12:10,991 --> 01:12:13,862
I saw Marta the other day,
but have no news of the boy.

1027
01:12:14,184 --> 01:12:17,394
I wish I could...
do something for him.

1028
01:12:17,609 --> 01:12:20,727
- You've already done a lot for him.
- But I'd like to do more.

1029
01:12:22,197 --> 01:12:26,078
If your new dominant ego comes
to the fore, you'll do more.

1030
01:12:26,482 --> 01:12:29,959
What if this new ego
changes me completely?

1031
01:12:30,527 --> 01:12:33,453
What will become of
the real me and my past?

1032
01:12:34,056 --> 01:12:36,737
This is precisely
what you need.

1033
01:12:36,940 --> 01:12:41,057
You must break with the past,
and need to forget it.

1034
01:12:41,106 --> 01:12:43,493
To put it in Freudian terms:

1035
01:12:43,599 --> 01:12:45,929
You should have a wake
for your past and put it behind you,

1036
01:12:46,030 --> 01:12:47,929
and think about
here and now.

1037
01:12:48,532 --> 01:12:49,444
For example...

1038
01:12:50,789 --> 01:12:54,560
by smoking half a cigar
and giving me the other half.

1039
01:12:54,944 --> 01:12:56,052
Yes.

1040
01:12:59,398 --> 01:13:02,826
Another thing, Dr. Pereira.
Don't talk to your wife's portrait any more.

1041
01:13:04,426 --> 01:13:07,490
If you have a problem to solve,
do so with the living.

1042
01:13:08,219 --> 01:13:09,144
Agreed?

1043
01:13:33,713 --> 01:13:36,185
He says I must stop
living in the past,

1044
01:13:38,466 --> 01:13:40,776
and favour the confederation of souls.

1045
01:13:41,130 --> 01:13:43,442
I concur with the
dominant ego, but...

1046
01:13:43,898 --> 01:13:46,493
I'll go on talking to you.

1047
01:13:47,095 --> 01:13:51,073
<i>"Here gleams the treasure

1048
01:13:51,441 --> 01:13:56,117
<i>that sways the heart.

1049
01:13:56,747 --> 01:14:02,443
<i>But is hidden..."

1050
01:14:03,427 --> 01:14:04,348
Hello?

1051
01:14:05,512 --> 01:14:07,313
Good evening, Sir.

1052
01:14:09,316 --> 01:14:10,327
You wanted to see me?

1053
01:14:11,433 --> 01:14:13,851
Might I ask...?
No.

1054
01:14:15,571 --> 01:14:17,401
In the morning? As you wish.

1055
01:14:18,401 --> 01:14:19,901
Good bye, Sir.

1056
01:14:44,575 --> 01:14:47,580
<i>Pereira maintains the police
were on every street corner.

1057
01:14:47,911 --> 01:14:49,428
<i>Or so it seemed.

1058
01:14:49,947 --> 01:14:52,675
<i>Passing by, he heard an officer say:

1059
01:14:53,819 --> 01:14:56,892
<i>Keep your eyes wide open,
the subversives are everywhere.

1060
01:14:58,186 --> 01:15:01,892
<i>Pereira maintains
he didn't like that at all.

1061
01:15:11,989 --> 01:15:17,000
Let's drop the formalities,
Pereira, to save time.

1062
01:15:17,198 --> 01:15:19,876
It's been a month
since we last met.

1063
01:15:20,220 --> 01:15:24,107
No, we met at the spa hotel.
Perhaps you don't recall?

1064
01:15:24,408 --> 01:15:26,638
Please don't contradict me!

1065
01:15:27,033 --> 01:15:27,957
Sit down.

1066
01:15:39,207 --> 01:15:41,590
How was your stay at the spa?

1067
01:15:41,867 --> 01:15:43,232
You're still tanned.

1068
01:15:43,611 --> 01:15:45,643
I even lost ten kilos.

1069
01:15:46,508 --> 01:15:48,028
Never mind the holidays!

1070
01:15:48,275 --> 01:15:51,904
Let's talk about the cultural page.
You do what you like!

1071
01:15:52,532 --> 01:15:55,322
Sir, when you gave me
the editor's post,

1072
01:15:55,532 --> 01:15:58,932
you said,
"Pereira, I don't care for culture.

1073
01:15:59,061 --> 01:16:00,748
Do as you please,
it's up to you."

1074
01:16:01,648 --> 01:16:04,126
- Did I say that?
- Yes, verbatim.

1075
01:16:04,716 --> 01:16:05,712
I've changed my mind.

1076
01:16:06,312 --> 01:16:07,312
Let's get to the point.

1077
01:16:07,712 --> 01:16:10,933
I must say I didn't
expect this of you.

1078
01:16:22,423 --> 01:16:24,649
What is it that
you didn't expect of me?

1079
01:16:29,185 --> 01:16:30,976
This idolisation of France

1080
01:16:30,977 --> 01:16:35,076
has caused extreme discomfort
in high places.

1081
01:16:35,350 --> 01:16:36,444
Idolisation?

1082
01:16:36,945 --> 01:16:38,990
Oh come now, Pereira!

1083
01:16:39,191 --> 01:16:42,177
The story that ends with the cry
<i>Vive la France!

1084
01:16:42,278 --> 01:16:44,264
But the censors
didn't say anything.

1085
01:16:44,531 --> 01:16:48,945
The censors!
They're a bunch of illiterate imbeciles.

1086
01:16:49,054 --> 01:16:52,184
Major Lourenзo, the Chief Censor,

1087
01:16:52,485 --> 01:16:56,094
is a friend, but obviously he can't read
everything that journalists write.

1088
01:16:56,700 --> 01:17:00,380
We're expected to be vigilant.

1089
01:17:00,509 --> 01:17:02,909
We must watch over ourselves.

1090
01:17:02,961 --> 01:17:05,054
We must censor ourselves
whenever necessary.

1091
01:17:05,144 --> 01:17:08,074
As I told you,
it was a patriotic story.

1092
01:17:08,075 --> 01:17:11,140
Yes, but I thought
you meant Portuguese patriotism,

1093
01:17:11,241 --> 01:17:13,012
not French patriotism. Oh really!

1094
01:17:13,213 --> 01:17:15,855
You must write about
our nation and our race.

1095
01:17:16,809 --> 01:17:18,573
But there is no Portuguese race.

1096
01:17:19,074 --> 01:17:21,389
No, no, I... meant to say that...

1097
01:17:22,091 --> 01:17:24,290
We the Portuguese
are not a race,

1098
01:17:24,497 --> 01:17:25,990
rather a mixture
of different peoples.

1099
01:17:26,191 --> 01:17:28,955
Celts, Romans, Arabs, Jews.

1100
01:17:29,157 --> 01:17:31,987
Listen carefully, Pereira.
From now on,

1101
01:17:32,051 --> 01:17:35,023
you must consult me first
on whatever you want to publish.

1102
01:17:35,050 --> 01:17:37,957
Is that clear?
- Yes indeed, Sir.

1103
01:17:38,105 --> 01:17:40,421
I believe our discussion
has ended.

1104
01:17:40,728 --> 01:17:44,099
I'd like our relationship...

1105
01:17:44,600 --> 01:17:48,121
to be based on
mutual respect, trust

1106
01:17:48,897 --> 01:17:51,781
and beliefs.
Belief in the same ideals.

1107
01:17:51,899 --> 01:17:53,319
Is that agreed?
- Yes, yes, I...

1108
01:17:53,520 --> 01:17:54,519
- Agreed?
- Yes, of course.

1109
01:17:54,620 --> 01:17:55,521
- Agreed!
- Yes.

1110
01:18:17,556 --> 01:18:20,032
What are you doing here?
Where have you been?

1111
01:18:20,965 --> 01:18:22,100
I'll explain later...

1112
01:18:22,951 --> 01:18:25,501
Water,
please give me some water...

1113
01:18:25,842 --> 01:18:26,640
Come in.

1114
01:18:35,349 --> 01:18:37,881
Drink slowly,
otherwise you'll choke.

1115
01:18:38,881 --> 01:18:40,282
I haven't drunk
in two days.

1116
01:18:49,093 --> 01:18:50,965
- Here.
- Thank you.

1117
01:18:51,974 --> 01:18:53,076
Sit down.

1118
01:18:57,853 --> 01:18:59,944
Now tell me.

1119
01:19:01,414 --> 01:19:05,188
My cousin was arrested while we were
recruiting volunteers in the south.

1120
01:19:06,246 --> 01:19:08,228
And I...
- And you?

1121
01:19:09,307 --> 01:19:12,072
I escaped by a miracle.
I came on foot.

1122
01:19:12,715 --> 01:19:15,811
- Does anyone know that you're here?
- No one, not even Marta.

1123
01:19:18,132 --> 01:19:22,374
Don't turn me out, Dr. Pereira.
- No, no, you're safe here.

1124
01:19:22,855 --> 01:19:25,561
The charlady and my neighbour
are on holiday.

1125
01:19:26,797 --> 01:19:28,237
I need to sleep.

1126
01:19:29,958 --> 01:19:31,319
I can hardly stand up.

1127
01:19:32,940 --> 01:19:33,699
Come along.

1128
01:19:38,860 --> 01:19:42,004
Here you are.
- I'll never forget what you've done.

1129
01:19:43,715 --> 01:19:45,510
They're passports for the volunteers.

1130
01:19:46,948 --> 01:19:47,847
Hide them.

1131
01:19:50,304 --> 01:19:51,274
One last thing.

1132
01:19:52,429 --> 01:19:53,895
I have to contact Marta.

1133
01:19:55,600 --> 01:19:56,549
Here's her number.

1134
01:19:57,725 --> 01:19:59,018
Tell her I'm safe.

1135
01:20:00,957 --> 01:20:01,662
All right.

1136
01:20:03,086 --> 01:20:04,195
Get some sleep.

1137
01:20:30,383 --> 01:20:32,678
Good morning, Manuel.
- Good morning.

1138
01:20:33,299 --> 01:20:36,669
It's the first time I've seen you so early.
Is everything well?

1139
01:20:37,179 --> 01:20:40,017
I need to make a call,
but I can't do it from home.

1140
01:20:40,121 --> 01:20:41,620
Follow me.
- Thank you.

1141
01:20:47,766 --> 01:20:50,142
- Nobody can hear you here.
- Thank you.

1142
01:20:50,143 --> 01:20:50,943
I'll leave you.

1143
01:21:05,120 --> 01:21:05,778
Hello?

1144
01:21:06,279 --> 01:21:09,079
Is Marta there please?
Hello?

1145
01:21:22,623 --> 01:21:23,572
Monteiro Rossi.

1146
01:21:28,148 --> 01:21:29,943
Monteiro Rossi,
time to get up.

1147
01:21:47,183 --> 01:21:50,322
- How long have I slept?
- Long enough.

1148
01:21:52,090 --> 01:21:53,360
I called Marta,

1149
01:21:54,061 --> 01:21:57,261
but they hung up.
It was rash of me.

1150
01:21:57,418 --> 01:21:59,241
Now they know
we're looking for her.

1151
01:22:00,186 --> 01:22:03,223
Don't worry, Marta can
take care of herself.

1152
01:22:06,500 --> 01:22:08,826
May I freshen up?
- Of course, this way.

1153
01:22:09,889 --> 01:22:11,146
I'll give you a clean shirt.

1154
01:22:19,442 --> 01:22:22,549
If you give up journalism,
you'll have another career

1155
01:22:24,494 --> 01:22:27,509
...as a cook!
- Thank you.

1156
01:22:30,835 --> 01:22:32,031
I brought you another article.

1157
01:22:33,133 --> 01:22:35,032
Good, let's hear it.

1158
01:22:40,700 --> 01:22:46,263
The famous Spanish poet Garcнa Lorca
has died in suspicious circumstances.

1159
01:22:46,361 --> 01:22:50,700
He inspired people with his passion for
the theatre, culture and liberty.

1160
01:22:51,821 --> 01:22:55,291
We know who killed him,
General Franco's thugs.

1161
01:22:56,094 --> 01:22:58,153
We loved Garcнa Lorca
for his poetry,

1162
01:22:58,521 --> 01:23:00,707
today we mourn him
for his courage

1163
01:23:00,926 --> 01:23:02,380
and his sacrifice...

1164
01:23:06,763 --> 01:23:08,450
Yes I know, even this won't do.

1165
01:23:15,656 --> 01:23:17,313
I must confess,

1166
01:23:18,797 --> 01:23:20,760
I didn't write these obituaries.

1167
01:23:21,680 --> 01:23:23,466
Marta suggested
most of them.

1168
01:23:24,986 --> 01:23:26,844
But I wrote this one
by myself.

1169
01:23:27,177 --> 01:23:28,306
Yes, I realised that.

1170
01:23:28,978 --> 01:23:30,687
It's somewhat careless.

1171
01:23:32,000 --> 01:23:34,154
Yes, but do you know

1172
01:23:34,322 --> 01:23:36,387
the battle cry of
the Spanish Nationalists?

1173
01:23:36,465 --> 01:23:37,631
"Long live death!"

1174
01:23:37,977 --> 01:23:42,226
And I love life.
I told you that, remember?

1175
01:23:43,773 --> 01:23:47,291
I wouldn't have been able
to talk about death.

1176
01:23:49,129 --> 01:23:52,773
Basically you're right.
I too can stand it no longer.

1177
01:23:57,941 --> 01:24:01,280
It's a good article,
written from the heart.

1178
01:24:10,537 --> 01:24:11,671
Hide.

1179
01:24:22,037 --> 01:24:23,091
<i>I'm coming!

1180
01:24:23,572 --> 01:24:24,504
<i>Who's there?

1181
01:24:24,735 --> 01:24:27,262
<i>Open up, police!
- Just a minute!

1182
01:24:27,463 --> 01:24:29,341
-<i> Police, open up! Open up

1183
01:24:29,532 --> 01:24:31,786
<i>or we'll break the door down!

1184
01:24:33,136 --> 01:24:34,654
<i>Security police.

1185
01:24:35,391 --> 01:24:37,539
We're here to search
the house.

1186
01:24:37,640 --> 01:24:39,397
Show me your search warrant.

1187
01:24:42,652 --> 01:24:43,940
Did you hear?

1188
01:24:45,057 --> 01:24:46,313
What search warrant?

1189
01:24:47,313 --> 01:24:49,320
Isn't the captain's word
good enough?

1190
01:24:50,645 --> 01:24:52,313
Would you rather have this?

1191
01:24:52,849 --> 01:24:53,911
Now listen, Pereira.

1192
01:24:54,340 --> 01:24:55,930
We know you're a good man.

1193
01:24:56,631 --> 01:24:59,894
You just didn't know
who you're dealing with.

1194
01:24:59,923 --> 01:25:00,540
Isn't that so?

1195
01:25:00,656 --> 01:25:03,358
You can't search
without a warrant.

1196
01:25:03,968 --> 01:25:06,977
He says we can't search
without a warrant.

1197
01:25:07,446 --> 01:25:10,511
Fonseca, what can we do
to convince him?

1198
01:25:15,877 --> 01:25:18,338
That's no way to treat an intellectual...

1199
01:25:18,455 --> 01:25:21,070
Or he'll wet himself...

1200
01:25:21,241 --> 01:25:24,418
Right, Dr. Pereira?
Try to understand.

1201
01:25:24,699 --> 01:25:27,472
We've nothing against you,
we only want to teach that delinquent

1202
01:25:27,473 --> 01:25:31,117
a lesson. He was a student,
but lost his sense of patriotism.

1203
01:25:31,366 --> 01:25:32,901
We're here to help
him get it back

1204
01:25:33,002 --> 01:25:35,488
and to find a certain girlfriend of his.

1205
01:25:37,044 --> 01:25:39,320
Oh, very interesting...

1206
01:25:39,640 --> 01:25:42,877
an intimate meal,
how romantic.

1207
01:25:44,555 --> 01:25:47,783
We know you're a widower
and don't have woman friends.

1208
01:25:47,828 --> 01:25:53,068
So if you like young boys,
it doesn't bother us.

1209
01:25:53,169 --> 01:25:55,537
You're despicable!
All this is despicable!

1210
01:25:55,892 --> 01:25:57,695
That's enough!
Did you understand?

1211
01:25:58,096 --> 01:26:00,568
Get him out of here
or I'll smash the place up!

1212
01:26:00,710 --> 01:26:02,572
As for you, I'll beat
your bloody face in! Got it?

1213
01:26:05,039 --> 01:26:05,884
I'm here.

1214
01:26:07,720 --> 01:26:09,497
Lima, he's yours.

1215
01:26:17,523 --> 01:26:18,498
Let me go!

1216
01:26:21,475 --> 01:26:23,591
Tell him to stop!

1217
01:26:23,785 --> 01:26:26,094
Don't touch me.
Don't touch me!

1218
01:26:30,756 --> 01:26:32,204
We won't touch him

1219
01:26:32,834 --> 01:26:34,957
If he tells us where the girl is,
we'll let him go.

1220
01:26:35,610 --> 01:26:38,823
- I want to call the police.
- I am the police!

1221
01:26:39,393 --> 01:26:41,227
Go on, what are you waiting for?
Call me.

1222
01:26:41,571 --> 01:26:42,535
Where's the phone?

1223
01:26:47,372 --> 01:26:48,613
Hello? Police.

1224
01:26:49,414 --> 01:26:52,414
Yes, this is the police.
The police. Yes, yes.

1225
01:27:08,511 --> 01:27:09,678
Delicious!

1226
01:27:11,143 --> 01:27:14,348
One evening I'll come over
and you can cook like this, all right?

1227
01:27:20,996 --> 01:27:23,699
What are they doing to him?
I'm going to see.

1228
01:27:24,879 --> 01:27:26,476
Stay put, you bloody bastard!

1229
01:27:42,628 --> 01:27:44,648
Well?
- He didn't talk.

1230
01:27:45,350 --> 01:27:46,344
We'd better go.

1231
01:27:58,706 --> 01:28:02,528
Listen carefully.
You've never seen us before, right?

1232
01:28:03,528 --> 01:28:08,142
Don't get too clever,
or we'll come after you next time.

1233
01:28:13,734 --> 01:28:14,822
Let's go.

1234
01:28:23,213 --> 01:28:24,224
Monteiro Rossi!

1235
01:28:24,536 --> 01:28:25,594
They've gone.

1236
01:28:26,626 --> 01:28:27,617
They left,

1237
01:28:28,496 --> 01:28:29,387
it's over,

1238
01:28:29,873 --> 01:28:30,811
they've...

1239
01:28:35,153 --> 01:28:35,979
Monteiro...

1240
01:29:33,119 --> 01:29:34,113
Manuel...

1241
01:29:34,427 --> 01:29:37,386
What's wrong?
- No, nothing. I need your help.

1242
01:29:37,927 --> 01:29:41,128
Have this message delivered
to my friend Dr. Cardoso.

1243
01:29:41,129 --> 01:29:43,823
Please, it's urgent.
- Of course, you can rely on me.

1244
01:29:55,669 --> 01:29:58,068
His name was
Francesco Monteiro Rossi.

1245
01:29:58,432 --> 01:29:59,746
He was of Italian origin,

1246
01:30:00,716 --> 01:30:02,138
and a contributor to this newspaper.

1247
01:30:03,044 --> 01:30:06,062
He wrote about the great writers of our era,

1248
01:30:06,641 --> 01:30:08,173
from Garcнa Lorca to Mayakovski.

1249
01:30:09,067 --> 01:30:12,806
As yet they've not been published,
maybe one day they will be.

1250
01:30:14,286 --> 01:30:15,953
He was a likeable young man

1251
01:30:16,593 --> 01:30:18,104
who loved life.

1252
01:30:22,339 --> 01:30:23,945
He was viciously beaten to death,

1253
01:30:24,051 --> 01:30:27,686
his skull smashed
with a pistol butt.

1254
01:30:28,154 --> 01:30:32,437
His body lies on the second floor
of Rua da Saudade 22.

1255
01:30:32,980 --> 01:30:35,547
He was murdered by
three evil individuals.

1256
01:30:36,081 --> 01:30:39,164
the first, a thin man,
was called "Captain",

1257
01:30:39,306 --> 01:30:40,726
and the other two,
the size of bears,

1258
01:30:41,227 --> 01:30:44,027
answer to the names
of Fonseca and Lima.

1259
01:30:44,666 --> 01:30:48,379
We ask all citizens to
be vigilant and to report

1260
01:30:48,853 --> 01:30:52,758
any such acts of brutal violence

1261
01:30:52,862 --> 01:30:54,673
complicitly perpetrated
in this country.

1262
01:30:54,855 --> 01:30:58,835
Monteiro Rossi was in love with
a young and brave girl,

1263
01:30:59,051 --> 01:31:00,225
who loved freedom.

1264
01:31:00,741 --> 01:31:04,048
Should this girl read our article,

1265
01:31:04,083 --> 01:31:07,215
we offer her
our deepest condolences

1266
01:31:08,057 --> 01:31:09,738
for her loss, with our respects.

1267
01:31:09,896 --> 01:31:13,445
Monteiro Rossi, this publication
remembers and honours you.

1268
01:31:13,687 --> 01:31:14,932
Signed Pereira.

1269
01:31:17,248 --> 01:31:20,608
Monteiro Rossi, this publication
remembers and honours you.

1270
01:31:21,008 --> 01:31:23,540
Signed Pereira,
but...?

1271
01:31:25,266 --> 01:31:27,162
You're prepared to sign this?

1272
01:31:27,658 --> 01:31:29,191
This is a very serious matter.

1273
01:31:29,243 --> 01:31:31,655
You bring me such an article
without the censors' approval?

1274
01:31:31,788 --> 01:31:34,897
You've known me for 30 years
and never a single problem.

1275
01:31:35,152 --> 01:31:38,696
It was different back then.
- No! It must come out today.

1276
01:31:39,857 --> 01:31:43,224
I spoke with the Chief Censor,
and got his verbal consent.

1277
01:31:43,517 --> 01:31:46,207
- The Chief Censor?
- Yes, Major Lourenзo.

1278
01:31:47,033 --> 01:31:48,413
We were school friends.

1279
01:31:49,014 --> 01:31:50,914
I showed it to our chief editor.

1280
01:31:51,521 --> 01:31:53,528
You're a friend of Major Lourenзo?

1281
01:31:54,004 --> 01:31:57,607
Listen, call him
and speak to him directly.

1282
01:31:57,808 --> 01:31:58,779
You, in person.

1283
01:32:04,162 --> 01:32:05,636
Ask for the Major yourself.

1284
01:32:06,796 --> 01:32:09,776
Hello? Yes, I'm calling
from the <i>Lisboa </i>printing works.

1285
01:32:10,460 --> 01:32:13,879
Major Lourenзo, please.
- One moment.

1286
01:32:21,117 --> 01:32:22,936
Major Lourenзo is in a meeting.

1287
01:32:23,638 --> 01:32:24,492
Please hold.

1288
01:32:24,527 --> 01:32:26,792
The clerk says
he's in a meeting.

1289
01:32:26,834 --> 01:32:27,684
Give it to me.

1290
01:32:29,402 --> 01:32:31,518
This is Pereira
- Ah, Dr. Pereira!

1291
01:32:31,637 --> 01:32:34,052
Tell the Major that
I must speak to him.

1292
01:32:35,766 --> 01:32:39,027
Wait, the Major is here.
I'll put him on immediately.

1293
01:32:42,106 --> 01:32:45,146
Hello Pereira, what's up?
- I'm at the printers.

1294
01:32:45,756 --> 01:32:48,588
It's about that article I read to you.

1295
01:32:48,943 --> 01:32:50,802
Your approval.
The foreman's worried.

1296
01:32:50,837 --> 01:32:52,461
I've already told you that
the nation must know.

1297
01:32:52,738 --> 01:32:53,500
I know.

1298
01:32:53,603 --> 01:32:56,785
The nation must know...
Yes, I'll put him on.

1299
01:32:59,609 --> 01:33:02,589
Major Lourenзo?
Yes, Major!

1300
01:33:03,034 --> 01:33:04,164
What's your name, my good fellow?

1301
01:33:04,887 --> 01:33:06,060
Listen to me carefully, Pedro.

1302
01:33:06,190 --> 01:33:09,322
You should be proud to publish
an exclusive article by Dr. Pereira.

1303
01:33:09,794 --> 01:33:13,833
I'm astonished that as a citizen
and printer, you're so reluctant.

1304
01:33:13,923 --> 01:33:15,227
Please forgive me, Major.

1305
01:33:15,381 --> 01:33:17,180
What page did you
think to put it on?

1306
01:33:18,164 --> 01:33:19,173
On the cultural page?

1307
01:33:19,174 --> 01:33:21,573
No, my friend!
On the front page!

1308
01:33:22,266 --> 01:33:25,418
Thank you Major, it shall be done.

1309
01:33:25,719 --> 01:33:26,520
Yes, Major.

1310
01:33:30,816 --> 01:33:34,979
The front page! He ordered me
to put it on the front page.

1311
01:33:35,086 --> 01:33:36,699
If that's what the Major wants...

1312
01:33:37,406 --> 01:33:40,811
Good heavens, Pereira,
you've come up in the world!

1313
01:33:41,160 --> 01:33:41,957
Well yes.

1314
01:34:20,080 --> 01:34:21,154
What am I doing?

1315
01:34:22,167 --> 01:34:23,579
I'll explain later.

1316
01:34:48,892 --> 01:34:55,163
<i>"The secret of discovery

1317
01:34:55,164 --> 01:34:58,163
<i>Is trapped within us."

1318
01:34:58,304 --> 01:35:01,571
Silly girl! Did you think
I'd leave you behind?

1319
01:35:03,622 --> 01:35:06,860
The paper will be out soon
and we've no time to lose.

1320
01:35:07,362 --> 01:35:11,805
<i>"Sways the heart

1321
01:35:11,868 --> 01:35:16,655
<i>and in fervent hands."

1322
01:35:16,742 --> 01:35:20,716
Journalist brutally slain!

1323
01:35:23,460 --> 01:35:26,719
Young journalist brutally slain!

1324
01:35:33,013 --> 01:35:35,499
<i>Pereira maintains that while he
passed through the crowd,

1325
01:35:36,201 --> 01:35:38,665
<i>he felt that his age
no longer weighed him down.

1326
01:35:38,959 --> 01:35:42,026
<i>As if he were a boy again,
agile and slim,

1327
01:35:42,157 --> 01:35:43,558
<i>with so much
zest for life.

1328
01:35:44,452 --> 01:35:46,332
<i>Then he remembered
the beach at Granja

1329
01:35:47,342 --> 01:35:48,747
<i>and a delicate girl

1330
01:35:48,838 --> 01:35:50,906
<i>who had given him
the best years of her life.

1331
01:35:51,332 --> 01:35:54,842
<i>And, remembering all that,
he wanted to dream,

1332
01:35:55,046 --> 01:35:58,156
<i>a beautiful dream
with his eyes wide open.

1333
01:35:58,493 --> 01:36:01,292
<i>But Pereira doesn't wish
to reveal this dream

1334
01:36:01,392 --> 01:36:04,446
<i>as he'd prefer to
explain it himself

1335
01:36:04,666 --> 01:36:07,542
<i>to the person who
told this story.

1336
01:36:08,912 --> 01:36:16,024
<i>"The secret of discovery

1337
01:36:16,025 --> 01:36:19,625
<i>is trapped within us.

1338
01:36:20,911 --> 01:36:28,766
<i>Here gleams the treasure

1339
01:36:28,767 --> 01:36:32,967
<i>that sways the heart

1340
01:36:33,060 --> 01:36:39,300
<i>but is hidden

1341
01:36:39,429 --> 01:36:47,112
<i>in words and fervent hands,

1342
01:36:47,667 --> 01:36:54,519
<i>in the sweetness of tears

1343
01:36:54,544 --> 01:37:03,725
<i>and warm embraces."


 
 
master@onlinenglish.ru