1
00:00:43,369 --> 00:00:46,270
ЭЙС ВЕНТУРА
РОЗЫСК ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ
2
00:01:03,025 --> 00:01:04,983
Поберегись! Отличная защита!
3
00:01:05,233 --> 00:01:08,150
Отличная защита!
4
00:01:12,749 --> 00:01:15,889
ОБРАЩАТЬСЯ ОСТОРОЖНО
СТЕКЛО
5
00:02:02,900 --> 00:02:06,858
В центр города!
6
00:02:14,192 --> 00:02:18,108
<i>Заткнулась нахрен,
тупая ты шавка!</i>
7
00:02:18,358 --> 00:02:19,442
Чего тебе?
8
00:02:19,692 --> 00:02:26,108
Служба доставки, сэр. Как денёк?
Ну, ладненько, для вас посылочка.
9
00:02:27,733 --> 00:02:29,150
Похоже, разбита.
10
00:02:29,442 --> 00:02:33,900
Очень похоже, сэр. Спорю, там было
что-то хрупкое. Вот бланк страховки.
11
00:02:34,108 --> 00:02:36,900
Просто подпишете здесь,
здесь, и здесь...
12
00:02:37,108 --> 00:02:41,400
...скоро мы пришлём вам
остальные бланки.
13
00:02:43,900 --> 00:02:45,650
Какая у вас тут милая собачка, сэр.
14
00:02:45,900 --> 00:02:51,067
- Не возражаете, если поглажу?
- Да пофигу мне.
15
00:03:01,275 --> 00:03:03,108
Ну, твою-то...
16
00:03:03,317 --> 00:03:05,358
Отлично, сэр.
Остальное я сделаю сам.
17
00:03:05,608 --> 00:03:10,733
А вам приятного денёчка.
Берегите себя. Ну, пока.
18
00:03:21,775 --> 00:03:23,692
Простите! Служба доставки!
19
00:03:23,942 --> 00:03:25,775
Служба доставки! Пропустите!
20
00:03:26,025 --> 00:03:27,583
Тут посылка, люди!
21
00:03:41,983 --> 00:03:44,983
Уйди от двери.
22
00:03:46,942 --> 00:03:50,483
Что с тобой такое?
Пшла, говорю!
23
00:03:52,184 --> 00:03:55,240
Вас поимел Эйс Вентура.
Розыск домашних животных.
24
00:03:55,250 --> 00:03:56,608
Ах ты, сука!
25
00:03:56,858 --> 00:03:59,275
Едва ноги унесли, дамы и господа!
26
00:03:59,525 --> 00:04:00,608
К сожалению...
27
00:04:00,858 --> 00:04:05,775
...в любом соревновании
лошара должен проиграть.
28
00:04:05,776 --> 00:04:08,776
Ло-ша-ра.
29
00:04:15,858 --> 00:04:17,567
Проголодался, приятель?
30
00:04:21,442 --> 00:04:23,608
На, кушай.
31
00:04:27,525 --> 00:04:32,358
Ерунда. Карбюратор залило.
Просто пару секунд подождём.
32
00:04:32,400 --> 00:04:34,150
Или попробуем сейчас.
33
00:04:34,400 --> 00:04:35,442
Гондон!
34
00:04:35,733 --> 00:04:37,025
Давай!
35
00:04:37,275 --> 00:04:40,775
Вылазь! Вылазь!
36
00:04:41,983 --> 00:04:46,567
Осторожно:
Мудилы ближе, чем кажутся!
37
00:04:49,483 --> 00:04:53,442
Может, подтолкнёшь,
пока ты там, друг.
38
00:04:53,900 --> 00:04:56,567
Ну, ладненько!
39
00:04:59,150 --> 00:05:00,650
Она жива!
40
00:05:00,900 --> 00:05:04,150
Жива!
41
00:05:42,014 --> 00:05:45,820
Потеряна Ши Тцу, если увидите,
свяжитесь с Эйсом Вентурой.
42
00:05:46,275 --> 00:05:50,942
Маленький мой, иди сюда.
Скучал ведь по мамочке?
43
00:05:51,233 --> 00:05:55,983
Да, скучал. Папочка тебя обижал?
Я ему не позволю. Нет, не позволю.
44
00:05:56,275 --> 00:06:02,567
Может оставить себе большой телик,
но тебя он не тронет, не тронет.
45
00:06:04,608 --> 00:06:08,233
Спасибо, мистер Вентура.
46
00:06:09,733 --> 00:06:11,525
Как же я могу вам отплатить?
47
00:06:11,775 --> 00:06:13,067
Вознаграждение было бы кстати.
48
00:06:13,317 --> 00:06:18,942
У меня машина повреждена,
а она очень мощная, и я её
только лучшим бензином заливаю.
49
00:06:20,858 --> 00:06:25,067
Хотите я вместо этого
сниму ваши штаны?
50
00:06:25,317 --> 00:06:28,067
Ух! Дайте подумать.
51
00:06:28,317 --> 00:06:29,208
Конечно.
52
00:06:32,141 --> 00:06:32,606
Ёлки!
53
00:06:34,974 --> 00:06:36,574
Ничего себе.
54
00:06:38,150 --> 00:06:40,483
А люди здесь дружелюбные.
55
00:08:37,317 --> 00:08:40,567
<i>Вентура!</i>
56
00:08:41,150 --> 00:08:43,567
Да, сатана?
57
00:08:43,817 --> 00:08:46,775
Извините, сэр.
Думал, вы кто-то другой.
58
00:08:46,983 --> 00:08:51,108
Ты мне тут не остри, Вентура.
59
00:08:52,108 --> 00:08:53,567
Ты должен за квартиру.
60
00:08:53,775 --> 00:08:56,900
Мистер Шикаденс, я же говорил,
вы первый в моём списке.
61
00:08:57,150 --> 00:09:00,692
Я сейчас расследую крупное дело.
Вот, посмотрите.
62
00:09:00,900 --> 00:09:03,775
Взгляните.
Настоящий голубь-альбинос.
63
00:09:03,983 --> 00:09:07,317
Его какой-то богатей потерял.
Предлагает награду в $25,000.
64
00:09:07,567 --> 00:09:09,525
Как только найду эту птичку...
65
00:09:09,817 --> 00:09:10,775
...заплачу.
66
00:09:11,067 --> 00:09:13,400
Я слышал зверей, Вентура.
67
00:09:13,650 --> 00:09:16,442
Снова слышал утром,
как они повсюду скребутся.
68
00:09:16,650 --> 00:09:18,733
Никогда не брал работу на дом, сэр.
69
00:09:19,025 --> 00:09:20,317
Да?
70
00:09:20,567 --> 00:09:23,983
А для чего вся эта
еда для животных?
71
00:09:24,275 --> 00:09:26,733
Клетчатка.
72
00:09:27,025 --> 00:09:29,650
Хотите посмотреть внутри?
Давайте!
73
00:09:29,900 --> 00:09:32,650
Давайте!
74
00:09:43,525 --> 00:09:47,025
Вперёд. Вынюхивайте!
75
00:09:58,692 --> 00:09:59,733
Ну?
76
00:10:00,025 --> 00:10:03,275
Удовлетворены?
77
00:10:04,275 --> 00:10:08,567
Дай только поймать тебя
с животными здесь. И всё.
78
00:10:08,775 --> 00:10:10,067
Ладно.
79
00:10:10,317 --> 00:10:14,150
Берегите себя. Ну, пока.
80
00:10:14,567 --> 00:10:16,400
Лошара!
81
00:10:43,108 --> 00:10:46,358
Идите ко мне, друзья из джунглей.
82
00:10:59,858 --> 00:11:02,817
Роджер, задам тебе один вопрос.
83
00:11:03,108 --> 00:11:07,358
Как ты, нахрен, потерял
рыбу весом в 200 килограмм?
84
00:11:07,525 --> 00:11:08,358
Что?
85
00:11:08,567 --> 00:11:10,817
Извините сэр, просто хотела сказать...
86
00:11:11,025 --> 00:11:13,858
...что это не рыба.
Это млекопитающее.
87
00:11:14,067 --> 00:11:16,400
Спасибо, мисс Жак Кусто.
88
00:11:16,650 --> 00:11:18,400
Дон, она ничего такого не хотела сказать.
89
00:11:18,608 --> 00:11:21,900
Да мне три раза посрать на эту рыбу!
90
00:11:22,108 --> 00:11:24,525
Порежьте её на филе
и зажарьте, если хотите!
91
00:11:24,733 --> 00:11:28,108
Мне не посрать
только на победу в Суперкубке!
92
00:11:28,317 --> 00:11:31,983
Мои спортсмены
должны думать о том, о чём следует!
93
00:11:32,192 --> 00:11:36,525
Твою мать, Роджер!
Ты в этом деле уже давно.
94
00:11:36,817 --> 00:11:40,067
Ты знаешь, как суеверны эти игроки.
95
00:11:40,317 --> 00:11:44,400
У меня распасовщик, который носки
наизнанку ещё со школы надевает.
96
00:11:44,608 --> 00:11:48,692
Защитник, который не мыл свой
защитный гульфик уже два года...
97
00:11:48,983 --> 00:11:51,733
потому что думает,
что мухи приносят удачу.
98
00:11:52,025 --> 00:11:55,650
Хочу, чтобы рыба была на поле
Суперкубка в воскресенье.
99
00:11:55,900 --> 00:11:57,400
Найдите мне рыбу...
100
00:11:57,650 --> 00:11:59,317
...или себе новую работу!
101
00:11:59,567 --> 00:12:02,442
И почему это случилось сейчас,
за две недели до Суперкубка?
102
00:12:02,650 --> 00:12:05,608
Говорю тебе, это эти
хреновы борцы за права животных!
103
00:12:05,817 --> 00:12:07,567
Всегда со своими
сраными плакатами:
104
00:12:07,817 --> 00:12:10,733
Животные рождены свободными!
Хватит мучить Снежка!
105
00:12:10,942 --> 00:12:13,025
Этой треклятой рыбе живётся
получше чем им.
106
00:12:13,233 --> 00:12:17,900
Роджер, полиция уже проверяет этих борцов.
Марта из полиции уже звонили?
107
00:12:18,108 --> 00:12:21,400
Нет, но хотела сказать вам,
когда я потеряла свою Лапоньку...
108
00:12:21,692 --> 00:12:23,817
...я наняла детектива
по розыску домашних животных.
109
00:12:24,067 --> 00:12:25,192
Кого?
110
00:12:25,442 --> 00:12:27,983
Детектива по розыску домашних животных.
111
00:12:29,233 --> 00:12:32,192
Спасибо Марта, но пусть этим
занимаются профессионалы.
112
00:12:32,442 --> 00:12:34,567
Но, вообще-то он неплохо работал.
113
00:12:34,858 --> 00:12:39,367
Поиск животных — очень сложный
и высоконаучный процесс.
114
00:13:08,063 --> 00:13:11,206
СТАДИОН "ДЖО РОББИ"
115
00:13:33,900 --> 00:13:36,575
Как по маслу!
116
00:13:45,900 --> 00:13:48,733
К вам мистер Вентура.
117
00:13:48,983 --> 00:13:50,150
Спасибо, Марта.
118
00:13:50,358 --> 00:13:51,900
Привет, я Мелисса Робинсон.
119
00:13:52,150 --> 00:13:53,692
Приятно познакомиться.
120
00:13:53,942 --> 00:13:55,608
Дошли сюда без трудностей?
121
00:13:55,858 --> 00:14:00,108
Нет, парень с резиновой перчаткой
был на удивление нежен.
122
00:14:00,400 --> 00:14:03,150
Охрана усиленная,
сейчас неделя Суперкубка.
123
00:14:03,442 --> 00:14:07,067
Садитесь, пожалуйста.
Перейдём прямо к делу, мистер Вентура.
124
00:14:07,317 --> 00:14:12,108
Наш талисман был украден
прошлой ночью из своего бассейна.
Вам знаком Снежок?
125
00:14:12,358 --> 00:14:13,483
Никак нет.
126
00:14:13,775 --> 00:14:17,400
Он из океанариума в Майами.
Это редкий тип дельфина — афалина.
127
00:14:17,650 --> 00:14:20,942
А это его новый номер для
представления в перерыве.
128
00:14:21,192 --> 00:14:22,233
<i>Давай, Снежок, вперёд!</i>
129
00:14:22,483 --> 00:14:24,400
Игрок 42, игрок 42!
130
00:14:24,650 --> 00:14:27,400
Давай, давай!
131
00:14:29,567 --> 00:14:32,067
Хорошо!
132
00:14:35,733 --> 00:14:38,942
Давай, снежок, вперёд!
133
00:14:42,275 --> 00:14:45,483
Молодец!
134
00:14:52,358 --> 00:14:53,900
Может пепельницу?
135
00:14:55,442 --> 00:14:56,775
Не курю.
136
00:14:57,025 --> 00:14:58,892
Отвратительная привычка.
137
00:15:05,108 --> 00:15:06,483
Утром здесь была полиция.
138
00:15:06,775 --> 00:15:10,192
Очевидно, похитители проникли
через задние ворота, говорят...
139
00:15:10,442 --> 00:15:14,483
Это заднепогрузочный
четырёхколёсный фургон.
140
00:15:14,775 --> 00:15:16,483
Привет Роджер, как, держишься?
141
00:15:16,775 --> 00:15:20,567
Если, кажется, что я иду так странно,
это потому, что за моей жопой
увязалась дюжина репортёров.
142
00:15:20,817 --> 00:15:25,442
Они меня про Снежка
всё утро допрашивают.
143
00:15:27,025 --> 00:15:28,150
Кто это?
144
00:15:28,400 --> 00:15:30,900
Роджер Подактер, познакомьтесь
с Эйсом Вентурой.
145
00:15:31,192 --> 00:15:33,442
Это наш детектив по розыску животных.
146
00:15:33,692 --> 00:15:37,983
Привет. Приятно познакомиться.
Вас очень сильно рекомендовала Марта Мерц.
147
00:15:38,233 --> 00:15:40,525
Марта Мерц?
148
00:15:40,775 --> 00:15:43,983
- Ах, да, та сучка!
- Что?
149
00:15:44,067 --> 00:15:48,400
Пекинес, бодрая такая, потерялась
в районе парка "Хайлэнд".
Нашёл в полумёртвом состоянии.
150
00:15:48,608 --> 00:15:50,483
А это не бассейн?
151
00:15:50,733 --> 00:15:52,567
Прошу меня простить.
152
00:16:01,942 --> 00:16:05,983
- Копы воду слили?
- Да, утром.
153
00:16:06,400 --> 00:16:08,442
Если не вернусь через пять минут...
154
00:16:08,733 --> 00:16:11,733
просто подождите ещё.
155
00:16:26,358 --> 00:16:31,317
Бортовой журнал, звездная дата 23.9,
округленная до десятых долей.
156
00:16:31,567 --> 00:16:36,858
Мы отправились в прошлое, чтобы спасти
древних существ от полного истребления.
157
00:16:37,108 --> 00:16:42,608
Пока ещё нет признаков
морской жизни, но я её найду.
158
00:16:42,775 --> 00:16:46,025
Даже если придётся прорвать во вселенной
еще одну чёрную дыру, я её найду!
159
00:16:46,233 --> 00:16:49,758
Я должен, мистер!
160
00:17:01,400 --> 00:17:03,608
Ну, зашибись!
161
00:17:03,900 --> 00:17:05,442
Попробую их увести.
162
00:17:05,650 --> 00:17:07,608
Эйс, вылезайте из бассейна.
163
00:17:07,817 --> 00:17:09,525
Я просто не могу, капитан!
164
00:17:09,775 --> 00:17:12,033
Моя не хватать сил!
165
00:17:14,442 --> 00:17:15,525
Люди!
166
00:17:15,775 --> 00:17:17,983
Вылезайте, говорю,
из бассейна немедленно!
167
00:17:18,233 --> 00:17:21,900
Ради Бога, Джим,
я доктор, а не уборщик бассейнов.
168
00:17:22,192 --> 00:17:23,567
<i>Где Снежок?</i>
169
00:17:23,775 --> 00:17:26,775
К Снежку сейчас нельзя.
170
00:17:26,983 --> 00:17:31,483
Нельзя? Роджер, мы весь день ждём.
Нужно его новый фокус
для вечерних новостей записать!
171
00:17:31,692 --> 00:17:32,775
Он что, заболел?
172
00:17:49,817 --> 00:17:52,858
Люди, люди!
173
00:18:27,567 --> 00:18:29,342
<i>Наверно, Лэсси пропала.</i>
174
00:18:31,191 --> 00:18:33,191
Вентура, Вентура!
175
00:18:34,192 --> 00:18:35,650
Много на днях ошейников сделал?
176
00:18:35,900 --> 00:18:39,150
Или поводки одни?
177
00:18:47,233 --> 00:18:50,067
Убийство, Вентура.
178
00:18:50,317 --> 00:18:54,150
И как ты его раскроешь?
179
00:18:55,942 --> 00:18:57,983
Хороший вопрос, Агуадо!
180
00:18:58,233 --> 00:18:59,608
Сначала, установлю мотив.
181
00:18:59,858 --> 00:19:06,150
В данном случае, убийца увидел
какой у жука здоровенный хер,
и стал бешено завидовать.
182
00:19:07,692 --> 00:19:12,525
А потом сброшу 15 килограмм,
дрюча его жену!
183
00:19:12,775 --> 00:19:14,817
Давай!
184
00:19:15,067 --> 00:19:17,608
Теперь, поцеловались и помирились!
185
00:19:22,525 --> 00:19:23,650
Простите.
186
00:19:23,900 --> 00:19:26,358
Хотела бы задать вам пару вопросов.
187
00:19:26,650 --> 00:19:28,442
Боже, сейчас не время, Эйс.
188
00:19:28,692 --> 00:19:33,692
Если Эйнхорн спустится сюда
и увидит, что говорю с тобой,
или твоей жопой, мне конец.
189
00:19:33,942 --> 00:19:38,608
Кажется, я смогу её усмирить.
Но тебе придётся рассказать,
кто работает по делу Снежка.
190
00:19:38,900 --> 00:19:42,317
Тут ничем помочь не могу.
Я связан по рукам и ногам.
191
00:19:42,567 --> 00:19:45,942
Так, ну всё!
Настал и мой черёд!
192
00:19:46,192 --> 00:19:49,467
Пять минут наедине —
это всё что мне нужно! Давай!
193
00:19:49,517 --> 00:19:52,358
Лучше поспеши,
Эйнхорн спускается сюда.
194
00:19:52,608 --> 00:19:54,358
Ну, давай уже, Эйс. Очень прошу.
195
00:19:54,567 --> 00:19:58,692
Чё такое Эмилио?
Боишься, испорчу воздух?
А ну, давай!
196
00:19:58,942 --> 00:20:01,275
Ну, Агуадо работает над делом, хорошо?
197
00:20:01,525 --> 00:20:03,608
- Агуадо!
- Агуадо!
198
00:20:03,858 --> 00:20:05,108
Правильный ответ!
199
00:20:05,400 --> 00:20:11,525
Слушай, мы тут немного заняты,
убийцами, грабителями,
наркодилерами. И всякое такое.
200
00:20:11,775 --> 00:20:16,275
Пропавший дельфин,
совсем не первый на повестке дня.
201
00:20:18,608 --> 00:20:21,358
Так, ты её разозлил.
202
00:20:21,650 --> 00:20:24,733
- Дашь ты мне продохнуть?
- Больше я её сдержать не смогу!
203
00:20:24,983 --> 00:20:27,233
Мой шеф идёт, блин!
204
00:20:27,483 --> 00:20:29,192
Ладно, послушай.
205
00:20:29,442 --> 00:20:32,067
Мы проверили всех местных
борцов за права животных.
206
00:20:32,317 --> 00:20:36,442
Проверили всех чучельников,
и уже проверили все взятые
напрокат фургоны.
207
00:20:36,692 --> 00:20:40,567
И пока что, ничего, нифига, ноль.
Ясно?
208
00:20:40,817 --> 00:20:44,692
- Делались какие-нибудь странные ставки?
- Конечно, делались! Это ж Суперкубок!
209
00:20:44,983 --> 00:20:47,483
- А что насчёт бассейна?
- Ничего необычного.
210
00:20:47,692 --> 00:20:51,858
Следы шин, куда машина поехала,
охрана ничего не видел.
211
00:20:52,150 --> 00:20:53,692
- Это всё?
- Клянусь, всё.
212
00:20:53,942 --> 00:20:58,733
Теперь, будь добр, вали отсюда,
пока я по шее не огрёб.
213
00:21:00,525 --> 00:21:02,692
Спасибо за сотрудничество.
214
00:21:02,942 --> 00:21:05,775
Кстати, мятной жвачки не найдется?
215
00:21:06,025 --> 00:21:09,608
Или, может, освежитель дыхания?
216
00:21:20,358 --> 00:21:23,692
О-задо-мио!
217
00:21:23,942 --> 00:21:27,567
О-садо-мия!
218
00:21:29,358 --> 00:21:33,192
Вот же мудацкий вторник!
219
00:21:33,442 --> 00:21:36,150
Какого хрена он тут делает?
220
00:21:36,400 --> 00:21:38,150
Пришёл признаться.
221
00:21:38,400 --> 00:21:42,108
Я был вторым стрелком
на убийстве Кеннеди.
222
00:21:42,358 --> 00:21:46,817
Лень тебя арестовывать, Вентура.
Я знаю, ты занялся делом Снежка.
223
00:21:47,067 --> 00:21:50,942
Можно дать совет —
не мешать в этом профессионалам?
224
00:21:51,233 --> 00:21:54,900
Мы найдем морскую свинку.
225
00:21:56,400 --> 00:21:58,525
Ну, теперь мне лучше.
226
00:21:58,775 --> 00:22:02,192
Конечно, это может и не поможет,
227
00:22:02,442 --> 00:22:05,942
но видишь ли, никто не терял свинку.
Украли дельфина.
228
00:22:06,192 --> 00:22:10,250
У обычной морской свинки обрубленный нос,
острые зубы и треугольное пятно на груди...
229
00:22:10,267 --> 00:22:13,150
когда у бутылконосого дельфина,
или Трупсиос Трункатус...
230
00:22:13,358 --> 00:22:17,900
продолговатый нос,
округлые конусообразные зубы,
и зазубренный спинной плавник.
231
00:22:18,150 --> 00:22:20,942
Но уверен, вы же это знаете.
232
00:22:21,192 --> 00:22:23,400
Вот что в вас радует.
233
00:22:23,650 --> 00:22:25,733
Ваше внимание к деталям.
234
00:22:26,025 --> 00:22:28,192
Слушай хер домашний...
235
00:22:28,442 --> 00:22:32,650
что скажешь, если превращу
твою жизнь в настоящий ад?
236
00:22:32,900 --> 00:22:36,442
Ну, я не совсем готов
к близким отношениям Луис.
237
00:22:36,692 --> 00:22:40,192
Но спасибо, что спросила.
238
00:22:43,192 --> 00:22:45,150
Но может, как-нибудь и позвоню.
239
00:22:45,400 --> 00:22:50,400
Номер прежний — 911?
Тогда, ладненько!
240
00:23:28,150 --> 00:23:31,025
Простите. Грег здесь?
241
00:23:31,317 --> 00:23:34,025
Спасибо!
242
00:23:53,317 --> 00:23:55,150
Пароль?
243
00:23:55,400 --> 00:23:58,233
Суп из моллюсков по-английски.
244
00:23:58,483 --> 00:24:02,275
Красный или белый?
245
00:24:02,525 --> 00:24:04,808
Всегда это забываю!
246
00:24:05,358 --> 00:24:08,108
Белый?
247
00:24:10,858 --> 00:24:11,650
Привет, Вудсток!
248
00:24:11,900 --> 00:24:14,108
Привет, Святой Франциск, как дела?
249
00:24:14,358 --> 00:24:17,817
Супер, спасибо что спросил.
Надеюсь, и у тебя денёк ничего.
250
00:24:18,108 --> 00:24:19,108
А у тебя?
251
00:24:19,358 --> 00:24:21,233
А разве нет?
252
00:24:21,483 --> 00:24:23,525
Чем занимаешься, уникум?
253
00:24:23,775 --> 00:24:26,358
За рыбками слежу, старпёр.
254
00:24:26,567 --> 00:24:30,233
Видишь эти точки?
Это норвежские китобои.
255
00:24:30,483 --> 00:24:34,025
Посылаю им новые координаты движения.
256
00:24:34,317 --> 00:24:38,317
Они скорее Неуловимого Джо
найдут, а не горбатых китов.
257
00:24:38,608 --> 00:24:43,150
Отпад! Так ты можешь ещё вломиться
в местные магазины морского снаряжения?
258
00:24:43,400 --> 00:24:44,775
Конечно, могу. А что?
259
00:24:45,025 --> 00:24:50,658
Хочу отследить продажи оборудования,
за последние пару месяцев,
для перевозки или размещения дельфинов.
260
00:24:50,660 --> 00:24:53,733
Ну, Эйс, думал, ты припас
для меня что-нибудь трудное.
261
00:24:53,983 --> 00:24:59,400
Так, у нас тут морская лебёдка,
канат, рыба для кормёжки,
бассейн на 75 тыщ литров...
262
00:24:59,650 --> 00:25:02,567
Стой-ка, стой-ка, смотри.
263
00:25:02,858 --> 00:25:06,192
Для гражданского это просто
дофига оборудования.
264
00:25:06,442 --> 00:25:08,275
Рональд Кэмп? Миллиардер?
265
00:25:08,483 --> 00:25:10,900
Ага, миллиардер
и коллекционер редких рыб.
266
00:25:11,192 --> 00:25:15,317
В самом деле?
267
00:25:15,567 --> 00:25:17,650
Это друг мой, лицо врага.
268
00:25:17,900 --> 00:25:21,692
Всегда своими загребущими ручками
тянулся к самым редким видам.
269
00:25:21,942 --> 00:25:22,942
Стой-ка
270
00:25:23,150 --> 00:25:25,025
Рональд Кэмп связан с "Дельфинами"?
271
00:25:25,317 --> 00:25:28,983
Этот недогений отдал им землю,
на которой построен стадион.
272
00:25:29,233 --> 00:25:35,900
И смотри, опять закатывает
вечеринку "Я богаче всех во вселенной".
273
00:25:36,942 --> 00:25:40,942
Похоже, мне пора найти
девушку для свидания.
274
00:25:46,025 --> 00:25:51,025
Я сильно рискую Вентура.
На его мероприятиях бывает только элита.
275
00:25:51,275 --> 00:25:56,525
Ёлки, Чак, свиданка шла хорошо,
а прямо перед вечеринкой, она сдрейфила.
276
00:25:56,775 --> 00:25:59,025
Клянусь, если опозоришь
меня перед Кэмпом...
277
00:25:59,275 --> 00:26:02,692
Что? Типа так?
278
00:26:07,567 --> 00:26:09,192
Здорово, капитан Стьюбинг.
279
00:26:09,442 --> 00:26:11,483
Как там Гофер и Док?
280
00:26:11,733 --> 00:26:15,317
Разрешите подняться на борт, сэр.
281
00:26:33,317 --> 00:26:35,442
Простите, дамы.
282
00:26:35,443 --> 00:26:36,443
Мелисса!
283
00:26:37,044 --> 00:26:38,144
Привет, Рон!
284
00:26:38,150 --> 00:26:39,733
Рад, что ты пришла.
285
00:26:39,983 --> 00:26:42,567
Благодарю.
286
00:26:42,858 --> 00:26:45,567
- Чудесно выглядишь.
- Спасибо.
287
00:26:46,233 --> 00:26:49,233
А он кто, друг?
288
00:26:49,483 --> 00:26:53,733
Нет, это...
Это мой кавалер.
289
00:26:53,983 --> 00:26:55,733
Он адвокат.
290
00:26:56,025 --> 00:27:00,692
А имя у него есть,
или мне звать его "адвокат"?
291
00:27:02,983 --> 00:27:06,275
Извини. Это Эйс...
292
00:27:06,525 --> 00:27:08,775
Том Эйс.
293
00:27:09,025 --> 00:27:10,442
Приятно познакомиться, мистер Кэмп.
294
00:27:10,650 --> 00:27:14,775
Удачи вам во всех начинаниях.
Потрясающе пахнете!
295
00:27:15,025 --> 00:27:18,900
Только вот говорил Мелиссе,
что первое, что я изучил, ещё в...
296
00:27:19,150 --> 00:27:24,317
юридическом, в Стэнфорде,
был рост исков против богатых людей
из-за пищевых отравлений.
297
00:27:24,608 --> 00:27:30,900
По сути, одно раскрытое дело,
и вот — прибыльная адвокатская
практика, и даже больше.
298
00:27:31,525 --> 00:27:34,150
Ну и как сегодня
все себя чувствуют?
299
00:27:34,400 --> 00:27:37,108
Очень, очень хорошо, спасибо.
300
00:27:37,358 --> 00:27:38,483
Ой, смотри дорогая...
301
00:27:38,775 --> 00:27:42,067
там холодные закуски.
302
00:27:47,775 --> 00:27:51,692
С ума сошёл?
Кэмп никак не мог украсть Снежка.
303
00:27:51,942 --> 00:27:55,525
Чего ты добиваешься?
304
00:27:58,400 --> 00:28:01,717
Может, займёшь его,
пока я тут поколдую?
305
00:28:07,650 --> 00:28:10,817
Гадость, да?
306
00:28:18,942 --> 00:28:22,775
Есть пара ящиков от моего
нового поставщика в Париже.
307
00:28:23,025 --> 00:28:24,483
Прости, Рон...
308
00:28:24,775 --> 00:28:26,775
мне нужно в туалет.
309
00:28:27,025 --> 00:28:29,233
Кажется это паштет.
310
00:28:29,483 --> 00:28:32,025
- Конечно, он там.
- Спасибо.
311
00:28:32,275 --> 00:28:36,650
На выходе, наверно,
будет выглядеть получше.
312
00:28:42,608 --> 00:28:45,608
Ему сегодня нездоровилось.
313
00:30:24,233 --> 00:30:26,983
Круто!
314
00:30:29,067 --> 00:30:30,692
Не волнуйся, Снежок.
315
00:30:30,942 --> 00:30:34,233
Эйс Вентура здесь.
316
00:30:35,983 --> 00:30:38,858
Вкусняшка!
317
00:30:56,567 --> 00:30:59,358
Снежок!
318
00:30:59,400 --> 00:31:02,067
Вот, Снежок.
319
00:31:02,317 --> 00:31:04,900
Я тебе поесть принёс.
320
00:31:18,775 --> 00:31:21,025
Они чудесны, да?
321
00:31:21,275 --> 00:31:23,817
Да, определенно.
322
00:31:24,108 --> 00:31:26,317
Не важно, что происходит
у меня в жизни...
323
00:31:26,567 --> 00:31:28,650
я всегда могу смотреть,
как они плавают...
324
00:31:28,900 --> 00:31:32,817
и чувствовать абсолютный покой.
325
00:31:38,692 --> 00:31:40,858
Это не Снежок!
326
00:31:41,108 --> 00:31:42,983
Это не Снежок!
327
00:31:44,233 --> 00:31:47,483
Это не Снежок!
328
00:32:05,692 --> 00:32:07,775
Уверена, что твой кавалер в порядке?
329
00:32:08,067 --> 00:32:09,942
Прошло ужасно много времени.
330
00:32:10,192 --> 00:32:11,483
Кто, Том?
331
00:32:11,733 --> 00:32:13,567
Уверена, он в порядке.
332
00:32:24,733 --> 00:32:28,317
Не ходите туда!
333
00:32:40,608 --> 00:32:44,275
Приношу свои извинения, мистер Эйс.
Я немедленно вызову водопроводчиков.
334
00:32:44,567 --> 00:32:48,650
Уж непременно! Если бы я пил
из туалета, меня бы наверно убило.
335
00:32:48,900 --> 00:32:52,567
Ещё раз прошу меня извинить,
мистер Эйс.
336
00:32:56,858 --> 00:32:58,317
Что ты делаешь?
337
00:32:58,567 --> 00:33:00,067
Извини, Рон.
338
00:33:00,317 --> 00:33:01,608
Что он делает?
339
00:33:01,900 --> 00:33:04,817
Эйс что ты...
Пусти!
340
00:33:06,692 --> 00:33:09,108
Прекрати!
341
00:33:09,358 --> 00:33:12,400
Даже и знать не хочу,
почему ты без штанов!
342
00:33:12,650 --> 00:33:14,900
Мне всё равно. Я из-за тебя
могла работы лишиться!
343
00:33:15,192 --> 00:33:18,733
Значит, нашел камешек в бассейне
Снежка. Прости, что не вызвала "CNN".
344
00:33:18,983 --> 00:33:21,150
В фильтре нашёл, спасибо.
345
00:33:21,442 --> 00:33:27,442
И это не камешек, это редкий,
красный янтарь вырезанный
в виде треугольника.
346
00:33:27,567 --> 00:33:29,233
О чём ты говоришь?
347
00:33:29,525 --> 00:33:32,733
Сегодня я видел абсолютно
такой же камень в кольце Кэмпа.
348
00:33:32,983 --> 00:33:35,067
Мне казалось, ты говорил,
что это не Кэмп.
349
00:33:35,317 --> 00:33:37,775
Нет, Кэмп чист, в его кольце
все камни на месте.
350
00:33:37,983 --> 00:33:40,983
Но тот, кто побывал в бассейне,
у него такое же кольцо.
351
00:33:41,192 --> 00:33:44,608
Кольцо? Какое кольцо?
352
00:33:45,733 --> 00:33:50,608
Кольцо победителей
1984 года — Дельфинов.
353
00:33:50,858 --> 00:33:55,650
Найду кольцо без камня —
найду Снежка.
354
00:33:55,942 --> 00:33:58,275
И как ты это сделаешь?
355
00:33:59,733 --> 00:34:01,108
Просто.
356
00:34:08,442 --> 00:34:09,275
Э, лошара!
357
00:34:09,483 --> 00:34:13,317
Может, уже научишься водить, дружище?
358
00:34:13,733 --> 00:34:16,608
Поиграться хочешь?
359
00:34:24,983 --> 00:34:25,817
Твою!
360
00:36:49,692 --> 00:36:51,775
Эйс этот камень мог выпасть,
откуда угодно.
361
00:36:52,025 --> 00:36:53,692
Мог выпасть из...
362
00:36:53,942 --> 00:36:56,942
ожерелья, брелка, серёжки.
363
00:36:57,192 --> 00:37:02,983
Он выпал из кольца
победителей чемпионата '84 года.
364
00:37:05,567 --> 00:37:10,817
Знаешь, Эйнхорн думает что это
могли быть борцы за права животных?
Ты знаешь про "ОЖН"?
365
00:37:11,067 --> 00:37:15,858
"Освободите Животных Немедленно",
создана в 1982 Челси Гэмбл, дочерью
известного фабриканта Фишера Гэмбла?
366
00:37:16,067 --> 00:37:18,467
Более полумиллиона членов
от Флориды до Финляндии?
367
00:37:18,475 --> 00:37:20,858
Нет.
Кто такие?
368
00:37:21,108 --> 00:37:22,108
А знаешь что...
369
00:37:22,358 --> 00:37:27,590
в прошлом году они послали
127 писем с требованиями освободить
талисманы команд колледжей?
370
00:37:27,600 --> 00:37:29,225
Чем ты кормишь собаку?
371
00:37:30,192 --> 00:37:32,233
Собачьей едой. А что?
372
00:37:32,442 --> 00:37:34,192
Он жалок!
373
00:37:34,442 --> 00:37:35,817
Ты о чём?
374
00:37:36,067 --> 00:37:43,942
Он очень несчастен. Мне его жаль.
Плохая еда, всё время дома сидит.
Удивительно, что он ещё жив.
375
00:37:44,317 --> 00:37:48,650
Знаешь, ты сердишься,
потому что твоя глупая
теория про камешки не работает.
376
00:37:48,858 --> 00:37:50,775
И не знаешь, на что направить гнев.
377
00:37:51,025 --> 00:37:54,692
Да? А ты — уродина.
378
00:37:54,900 --> 00:37:57,983
Знаешь, я с тобой даже
разговаривать не буду.
Может, уйдешь?
379
00:37:58,192 --> 00:38:01,942
Зачем? Чтобы можно
было его избить? Толстуха!
380
00:38:02,192 --> 00:38:03,608
Ты невероятен!
381
00:38:03,858 --> 00:38:06,067
Укрывать тебя было самой
большой моей ошибкой.
382
00:38:06,275 --> 00:38:09,733
Ну, так может, поплачешь об этом?
Толстоногая!
383
00:38:14,150 --> 00:38:16,275
Любишь её, да?
384
00:38:16,525 --> 00:38:19,775
Да, она хорошая.
385
00:38:20,660 --> 00:38:21,689
Мелисса!
386
00:38:27,775 --> 00:38:29,942
Слушай, Мелисса, я...
387
00:38:33,525 --> 00:38:37,733
<i>Мы у "Норф Бич Тауэрс"
жилищного комплекса в северном Майами...</i>
388
00:38:37,983 --> 00:38:41,650
<i>где Роджер Подактер, главный
управляющий команды "Дельфины Майами",</i>
389
00:38:41,900 --> 00:38:43,983
<i>похоже, совершил самоубийство...</i>
390
00:38:44,233 --> 00:38:48,608
<i>и как утверждают,
прыгнул смерти навстречу,
со своего балкона на 20-м этаже...</i>
391
00:38:48,609 --> 00:38:54,609
<i>Лейтенант Луис Эйнхорн из полиции
Майами не дала комментариев,
но есть надежда, что...</i>
392
00:38:57,108 --> 00:38:58,692
Ты в порядке?
393
00:38:58,942 --> 00:39:03,150
Говорю вам. Я была
в своей квартире напротив.
394
00:39:03,400 --> 00:39:05,192
Услышала крик...
395
00:39:05,442 --> 00:39:07,650
и позвала управляющего.
396
00:39:07,942 --> 00:39:11,317
В квартире кроме собаки никого не было.
397
00:39:11,525 --> 00:39:14,067
Я открыл дверь на балкон, выглянул...
398
00:39:14,275 --> 00:39:16,442
<i>...шлёп, бах, оладушек готов.</i>
399
00:39:16,692 --> 00:39:20,358
<i>Ладно, большое спасибо...</i>
400
00:39:24,108 --> 00:39:25,442
Привет, дружок.
401
00:39:25,692 --> 00:39:28,692
Ужасная ночка?
402
00:39:37,983 --> 00:39:39,275
Так значит...
403
00:39:39,567 --> 00:39:41,650
животные могут почуять зло.
404
00:39:41,900 --> 00:39:43,733
Кто впустил доктора Дуллитла?
405
00:39:43,983 --> 00:39:46,442
Лейтенант, он пришёл с мисс Робинсон.
406
00:39:46,733 --> 00:39:53,150
Это дело полиции. Мы тебе сообщим,
если следователи найдут блох.
407
00:39:54,400 --> 00:39:55,358
<i>Ну, признай...</i>
408
00:39:55,567 --> 00:39:57,608
Да, не надо. Она права.
409
00:39:57,900 --> 00:39:58,900
Кроме того...
410
00:39:59,150 --> 00:40:05,233
Не хотел бы, чтобы кто-то
шёл за мной, тыкая
в совершённые мной ошибки.
411
00:40:18,275 --> 00:40:19,483
Так значит...
412
00:40:19,733 --> 00:40:23,858
вы не считаете, что это очевидное
самоубийство, мистер домашний сыщик?
413
00:40:24,108 --> 00:40:28,442
Я бы так не сказал. Господь знает,
как здесь много доказательств в
поддержу вашей теории.
414
00:40:28,692 --> 00:40:33,525
Кроме, конечно,
пятна крови, там, на перилах.
415
00:40:36,858 --> 00:40:39,108
Можно сказать, что я думаю
о том, что произошло?
416
00:40:39,358 --> 00:40:40,733
Ну, тогда, ладненько!
417
00:40:40,942 --> 00:40:44,608
Роджер Подактер прогулялся после работы,
выпил пару стаканчиков, и пошёл домой.
418
00:40:44,858 --> 00:40:51,442
Но он был не один. Кто-то был с ним,
в этой квартире. Была борьба,
и его сбросили с балкона.
419
00:40:51,650 --> 00:40:54,275
Роджер Подактер не совершал самоубийства.
420
00:40:54,525 --> 00:40:56,392
Его убили.
421
00:40:57,942 --> 00:41:00,192
Очень занимательный рассказ...
422
00:41:00,442 --> 00:41:04,692
Но, к сожалению, настоящих
детективов, должна ещё заботить
такая мелочь, как...
423
00:41:04,983 --> 00:41:07,983
...доказательства.
424
00:41:08,775 --> 00:41:10,858
Кажется, я слышал,
как смыли воду в туалете.
425
00:41:11,150 --> 00:41:14,983
Может кто-то черепаху потерял.
426
00:41:16,983 --> 00:41:18,900
Что ж...
427
00:41:19,150 --> 00:41:23,067
кажется, я здесь не в своей лиге.
428
00:41:23,233 --> 00:41:26,775
Эйнхорн, отличная работа.
429
00:41:32,775 --> 00:41:37,025
Только, вот, есть ещё
одна мелочь, лейтенант.
430
00:41:37,275 --> 00:41:40,233
Эта женщина — соседка
Роджера Подактера, живёт напротив.
431
00:41:40,483 --> 00:41:42,775
- Она сказала, что слышала крик. Верно?
- Верно.
432
00:41:43,025 --> 00:41:46,025
А вы утверждаете, что вам пришлось
открыть балконную дверь, когда вы пришли?
433
00:41:46,233 --> 00:41:49,733
- Это правда.
- Вы уверены, что пришлось открыть дверь?
434
00:41:50,025 --> 00:41:51,025
Да, уверен.
435
00:41:51,275 --> 00:41:53,692
В чем смысл, Вентура?
436
00:41:53,983 --> 00:41:57,442
Только в этом.
437
00:42:08,608 --> 00:42:10,942
Это двойное, звуконепроницаемое стекло.
438
00:42:10,992 --> 00:42:15,817
Эта соседка ни за что бы
не услышала крик Подактера,
если бы она была закрыта.
439
00:42:16,067 --> 00:42:18,400
Крик, который она слышала,
доносился из этой квартиры...
440
00:42:18,650 --> 00:42:24,167
до того как его сбросили с балкона.
И убийца, прежде чем уйти, закрыл дверь.
441
00:42:24,168 --> 00:42:25,968
Да, да, да!
442
00:42:26,650 --> 00:42:30,233
Чувствуешь, приятель?
443
00:42:30,817 --> 00:42:36,567
Я изгнал демонов!
444
00:42:37,233 --> 00:42:40,942
Этот дом чист.
445
00:42:41,192 --> 00:42:43,150
- Лошары.
- Убрать его отсюда!
446
00:42:43,400 --> 00:42:47,025
- Лошары! Лошары!
- Пойдём, Эйс.
447
00:42:47,275 --> 00:42:50,025
<i>Ло-ша-ры.</i>
448
00:42:51,067 --> 00:42:52,067
Пойдем.
449
00:42:52,275 --> 00:42:53,608
<i>Назад в зоопарк.</i>
450
00:42:57,317 --> 00:42:59,358
Что думаешь?
451
00:42:59,608 --> 00:43:02,358
А ты думаешь это всё как-то связанно?
452
00:43:02,608 --> 00:43:05,008
Кажется, я хочу найти это другое кольцо.
453
00:43:06,942 --> 00:43:09,108
Эйс, ты же проверил все кольца.
454
00:43:09,400 --> 00:43:11,525
Квитанции? А как же квитанции?
455
00:43:11,775 --> 00:43:14,125
Должны быть квитанции.
456
00:43:22,525 --> 00:43:26,400
Знаешь, а то, что ты сделал
в квартире, было впечатляюще.
457
00:43:26,692 --> 00:43:28,525
Мне-то говорить не надо.
458
00:43:28,817 --> 00:43:31,942
Я там был.
459
00:43:32,442 --> 00:43:36,317
Может тебе стоит пойти в полицию,
стать настоящим детективом.
460
00:43:36,567 --> 00:43:40,067
Я людьми не занимаюсь.
461
00:43:40,775 --> 00:43:43,983
Правда, любишь животных, да?
462
00:43:44,192 --> 00:43:47,483
Если становится холодно.
463
00:43:47,817 --> 00:43:50,442
Да нет, у меня с ними родство.
464
00:43:50,692 --> 00:43:53,733
Я их понимаю.
465
00:43:54,233 --> 00:43:56,108
Хочешь, страшилку расскажу?
466
00:43:56,358 --> 00:43:59,108
Конечно.
467
00:44:00,317 --> 00:44:04,608
Когда мне было 12 лет,
мне приснился сон, что меня преследует...
468
00:44:04,858 --> 00:44:06,692
большая бешеная собака.
469
00:44:06,900 --> 00:44:08,817
У неё были такие,
налитые кровью глаза...
470
00:44:09,025 --> 00:44:11,025
и из пасти текла пена.
471
00:44:11,275 --> 00:44:17,775
И как бы быстро я не бежал,
она всё приближалась и приближалась...
472
00:44:18,442 --> 00:44:21,358
И прямо перед тем как я добежал
до двери своего дома...
473
00:44:21,608 --> 00:44:25,692
он прыгнула, и вонзила свои зубы.
474
00:44:26,192 --> 00:44:28,067
И тогда я просыпаюсь...
475
00:44:28,317 --> 00:44:32,983
и чувствую что-то на загривке.
Вот, посмотри.
476
00:44:34,650 --> 00:44:36,467
Сволочь!
477
00:44:37,317 --> 00:44:40,650
Извини, не смог сдержаться.
478
00:44:40,900 --> 00:44:43,067
Правда, хочешь знать
почему я этим занимаюсь?
479
00:44:43,075 --> 00:44:46,692
- Уже не совсем уверена, что хочу.
- Так решайся точно...
480
00:44:46,942 --> 00:44:49,483
потому что, если однажды
залезешь ко мне в голову...
481
00:44:49,733 --> 00:44:51,983
обратного пути не будет, лапочка.
482
00:45:03,025 --> 00:45:05,567
Так...
483
00:45:06,025 --> 00:45:08,192
Это все квитанции?
Тут всего дюжина.
484
00:45:08,442 --> 00:45:10,525
Нет, может в другой папке, подальше.
485
00:45:10,817 --> 00:45:12,567
А это ещё кто?
486
00:45:12,858 --> 00:45:13,650
Что?
487
00:45:18,150 --> 00:45:19,733
Этот.
488
00:45:20,025 --> 00:45:22,442
А это ещё кто?
489
00:45:22,692 --> 00:45:27,650
Рэй Финкл, подающий.
Не знаешь, кто такой Рей Финкл?
490
00:45:27,742 --> 00:45:31,233
Нет. А почему его нет
на этой фотографии?
491
00:45:34,067 --> 00:45:39,525
Это было снято годом ранее.
Рэя Финкла не было в составе
до середины сезона.
492
00:45:44,358 --> 00:45:47,900
Это он не реализовал последний
голевой момент на Суперкубке в тот год.
493
00:45:48,150 --> 00:45:49,942
Из-за этого "Дельфины" проиграли.
494
00:45:50,192 --> 00:45:53,525
Но кольцо-то он получил, да?
495
00:45:53,775 --> 00:45:55,025
Несомненно.
496
00:45:55,233 --> 00:45:58,108
"У вышедшего на замену подающего,
удачный год".
497
00:45:58,358 --> 00:46:01,067
"К Суперкубку готов —
хвастается звёздный подающий".
498
00:46:01,275 --> 00:46:04,858
"Гол уплыл в далёкие края,
Дельфины проиграли Суперкубок".
499
00:46:05,108 --> 00:46:07,733
"Удар, который знает весь мир".
500
00:46:07,983 --> 00:46:12,358
Это Финкл.
"Дельфины" проиграли всего одно очко.
501
00:46:12,608 --> 00:46:15,275
Бедняга.
502
00:46:15,483 --> 00:46:17,942
Бедняга с мотивом, лапочка.
503
00:46:18,192 --> 00:46:19,775
Где он сейчас?
504
00:46:20,067 --> 00:46:23,775
Последнее что слышала, он вернулся,
в родной город в округ Коллиер.
505
00:46:24,067 --> 00:46:27,233
Неужели?
506
00:46:29,817 --> 00:46:32,650
Подбросишь меня,
перед тем как поедешь?
507
00:46:32,900 --> 00:46:35,650
Ни за что. Тебя теперь
нельзя оставлять одну.
508
00:46:35,900 --> 00:46:38,900
В твоей квартире может быть небезопасно.
509
00:46:39,150 --> 00:46:42,567
И что ты предлагаешь?
510
00:47:25,442 --> 00:47:27,650
Боже мой!
511
00:47:27,900 --> 00:47:30,733
Боже мой.
512
00:47:30,983 --> 00:47:33,108
Три раза?
513
00:47:33,400 --> 00:47:36,650
Извини, со мной такого
раньше не случалось.
514
00:47:36,900 --> 00:47:40,192
Наверно устал.
515
00:47:42,150 --> 00:47:45,442
Ладно, уже готов.
516
00:48:04,162 --> 00:48:08,525
Добро пожаловать в округ Коллиер
Родину Рэя Сфинктера
517
00:48:35,725 --> 00:48:38,658
Здрасьте, я ищу Рея Финкла...
518
00:48:39,108 --> 00:48:40,983
...и чистые штаны.
519
00:48:41,192 --> 00:48:45,733
Что вы знаете о Рэе Финкле?
520
00:48:46,233 --> 00:48:49,317
Нападающий футбольного типа.
Выпускник колледжа "Коллиер Хайх" 1976 года.
521
00:48:49,567 --> 00:48:53,358
Почетный выпускник университета
Стетсон в 1980 году.
Имеет две награды "NCAA".
522
00:48:53,608 --> 00:48:55,192
За большее количество
очков и расстояние, за сезон.
523
00:48:55,400 --> 00:48:58,975
Прошлая кличка "Упёртый".
Единственный профессиональный
спортсмен из этого округа.
524
00:48:58,983 --> 00:49:02,300
И стопроцентно правильный американец.
525
00:49:07,192 --> 00:49:09,900
Ты один из этих пронырливых журналюг?
526
00:49:10,192 --> 00:49:11,192
Нет, сэр.
527
00:49:11,400 --> 00:49:14,483
Всего лишь большой поклонник Финкла.
528
00:49:14,650 --> 00:49:17,483
Это моя земля обетованная, сэр.
529
00:49:17,733 --> 00:49:20,150
Опусти ты ружьё.
530
00:49:20,442 --> 00:49:24,442
Этот мальчик —
поклонник нашего сына.
531
00:49:24,692 --> 00:49:26,400
Так приятно с вами познакомиться.
532
00:49:26,692 --> 00:49:28,108
Я мать Рэя...
533
00:49:28,358 --> 00:49:30,567
...а это его отец.
534
00:49:30,817 --> 00:49:32,983
Какая честь!
535
00:49:33,233 --> 00:49:37,775
Это для нас честь, что вы здесь.
536
00:49:37,900 --> 00:49:40,817
Мой Рэй очень благодарен своим поклонникам.
537
00:49:41,067 --> 00:49:43,525
Ему будет очень приятно,
что вы приезжали.
538
00:49:43,817 --> 00:49:45,983
Вы ждёте, что Рэй вот-вот появится?
539
00:49:46,233 --> 00:49:49,317
Да. Ожидаю его с минуты на минуту.
540
00:49:49,567 --> 00:49:52,817
Не хотите печенья?
Только что испекла.
541
00:49:53,108 --> 00:49:55,017
Вкуснятина!
542
00:50:01,025 --> 00:50:04,275
Дом Рэя Финкла.
543
00:50:04,525 --> 00:50:07,733
Жду не дождусь с ним встретиться.
544
00:50:08,692 --> 00:50:12,608
Не придёт Рэй домой.
545
00:50:12,817 --> 00:50:14,900
Но ваша жена ждёт его
с минуты на минуту.
546
00:50:15,108 --> 00:50:18,608
Она ждёт его с минуты на минуту
547
00:50:18,858 --> 00:50:23,900
Понимаешь, двигатель запущен,
но за рулем никого нет.
548
00:50:24,150 --> 00:50:25,233
Восемь лет назад...
549
00:50:25,483 --> 00:50:29,567
...наш сын сбежал из психлечебницы
"Тенистые Земли" в Тампе.
550
00:50:29,817 --> 00:50:32,650
А они всё беспокоят нас,
чтобы мы забрали его вещи.
551
00:50:32,942 --> 00:50:36,608
Это всё Дэн Марино виноват.
Все это знают.
552
00:50:36,900 --> 00:50:40,108
Если бы он зашнуровал мяч
шнурками наружу, как и должен был...
553
00:50:40,358 --> 00:50:42,817
...Рэй бы никогда не промазал.
554
00:50:43,108 --> 00:50:47,275
Дэн Марино должен сдохнуть
от гонореи и гореть в аду.
555
00:50:47,525 --> 00:50:51,108
Не хочешь печенку, сынок?
556
00:50:52,358 --> 00:50:54,025
Кто бы мог подумать?
557
00:50:54,317 --> 00:50:56,192
Это мячики.
558
00:50:56,400 --> 00:50:58,025
Шнуровкой наружу.
559
00:50:59,317 --> 00:51:04,733
Когда Рэй вернётся, и снова начнет играть,
он даже не заметит, что отсутствовал.
560
00:51:04,983 --> 00:51:09,442
Я держала его комнату такой,
как он её оставил.
561
00:51:30,358 --> 00:51:32,025
Ох, ёлки!
562
00:51:32,275 --> 00:51:35,317
Просто помешан на спорте, да?
563
00:51:36,834 --> 00:51:39,125
ШНУРОВКОЙ НАРУЖУ!
УМРИ ДЭН!
564
00:51:46,567 --> 00:51:47,483
Позволите?
565
00:51:47,733 --> 00:51:49,858
Да, конечно же.
566
00:51:53,358 --> 00:51:56,650
Осталось 5 секунд до конца
финала 17-го Суперкубка.
567
00:51:56,900 --> 00:52:02,692
"Дельфины" проигрывают
"Сан-Франциско" одно очко.
Удар принесёт победу Майами.
568
00:52:02,942 --> 00:52:04,608
Столкновение.
569
00:52:04,858 --> 00:52:06,067
Марино ставит мяч.
570
00:52:06,317 --> 00:52:10,192
Удар... высоко пошёл.
Нет, он...
571
00:52:10,400 --> 00:52:11,317
всё плохо.
572
00:52:11,608 --> 00:52:15,483
Рей Финкл промахивается с 24 метров!
573
00:52:15,775 --> 00:52:17,608
Поверить не могу!
574
00:52:17,858 --> 00:52:19,567
"Дельфины" проиграли!
575
00:52:19,817 --> 00:52:25,567
"Дельфины" проиграли!
"Дельфины" проиграли Суперкубок!
576
00:52:25,608 --> 00:52:28,067
- Мелисса, это Эйс!
- Эйс, где ты?
577
00:52:28,317 --> 00:52:31,858
В психограде, и Финкл тут мэр.
Где Дэн Марино?
578
00:52:32,150 --> 00:52:33,317
Марино, а что?
579
00:52:33,525 --> 00:52:36,650
Он вот-вот присоединится к Снежку.
Я должен знать, где он!
580
00:52:36,858 --> 00:52:41,150
У него тренировка, а потом
съёмка рекламы в "Богарт Саунд Стейдж".
581
00:52:41,358 --> 00:52:44,442
Так, вызывай полицию.
Вызови туда охрану. Живо!
582
00:52:44,692 --> 00:52:48,192
Эйс, что происходит?
583
00:52:48,193 --> 00:52:49,693
Эйс! Эйс!
584
00:52:49,775 --> 00:52:52,442
Думала, убежал, да?
585
00:52:52,900 --> 00:52:56,233
Ну, на этот раз, точно пора.
586
00:53:03,358 --> 00:53:05,525
<i>Поехали, ребята. Тишина.</i>
587
00:53:05,817 --> 00:53:06,692
<i>Мотор!</i>
588
00:53:06,942 --> 00:53:11,025
Привет! Я — Дэн Марино, и если кто
и знает цену защиты, так это я.
589
00:53:17,150 --> 00:53:20,650
И я забочусь о руках,
которые оберегают меня...
590
00:53:20,942 --> 00:53:22,233
перчатками "Изотонер"!
591
00:53:22,483 --> 00:53:24,400
<i>Снято! Заново сначала.</i>
592
00:53:24,608 --> 00:53:25,650
Я сказал, снято!
593
00:53:25,900 --> 00:53:27,233
Ребят, снято!
594
00:53:27,442 --> 00:53:29,775
Какого херна они творят?
595
00:53:30,067 --> 00:53:33,275
- Снято же!
- Ребята, вперёд!
596
00:53:36,775 --> 00:53:39,258
- Что такое, сценарий поменяли?
- Заткнись!
597
00:53:43,650 --> 00:53:45,192
- Куда они пошли?
- Туда!
598
00:53:45,483 --> 00:53:46,583
Вперёд!
599
00:53:53,567 --> 00:53:55,108
Простите, джентльмены!
600
00:53:55,358 --> 00:53:58,067
Розыск домашних животных!
601
00:54:05,192 --> 00:54:06,150
Давай!
602
00:54:06,400 --> 00:54:07,650
Чё не так?
603
00:54:07,900 --> 00:54:10,942
Попасть не можете?
604
00:54:36,817 --> 00:54:38,775
Лейтенант поступали требования о выкупе?
605
00:54:39,025 --> 00:54:41,525
Пока ещё похитители
с нами не связывались.
606
00:54:41,733 --> 00:54:43,692
Отложат ли Суперкубок?
607
00:54:43,942 --> 00:54:45,400
Пока ещё расписание игр не изменено.
608
00:54:45,692 --> 00:54:47,608
Почему общественности
не сообщили о похищении?
609
00:54:47,817 --> 00:54:50,858
Была необходима секретность.
Мы не могли рисковать
вмешательством общественности.
610
00:54:51,000 --> 00:54:56,067
- Преступления связаны?
Как же убийство Роджера Подактера?
- Извините, больше никаких комментариев.
611
00:54:56,017 --> 00:54:57,817
А теперь прошу меня простить...
612
00:54:59,150 --> 00:55:01,442
Эмилио, результаты вскрытия Подактера мне!
613
00:55:01,692 --> 00:55:04,567
Агуадо, разошли служебку:
Никому не общаться с прессой!
614
00:55:04,775 --> 00:55:07,400
И кто-нибудь, принесите мне кофе!
615
00:55:07,650 --> 00:55:12,775
Сегодня в "Полиции Майами",
Крокет несёт шефу кофе!
616
00:55:13,067 --> 00:55:17,358
Вентура, когда выйду из туалета,
лучше бы ты исчез!
617
00:55:17,608 --> 00:55:19,692
По-маленькому или по-большому?
618
00:55:19,942 --> 00:55:23,733
Просто хочу знать, сколько у меня времени.
619
00:55:24,233 --> 00:55:27,192
Кстати, я продвинулся,
и раскрыл это надоедливое...
620
00:55:27,483 --> 00:55:30,858
- Дело Снежка-Подактера-Марино.
- Ну да?
621
00:55:31,108 --> 00:55:36,317
Да, когда-нибудь слышала о бывшем
подающем "Дельфинов", Рэе Финкле?
622
00:55:41,650 --> 00:55:44,400
Ладно, Вентура...
623
00:55:44,692 --> 00:55:46,025
давай быстро.
624
00:55:46,275 --> 00:55:49,358
Я нашёл редкий камень
на дне бассейна Снежка.
625
00:55:49,608 --> 00:55:52,317
Он от кольца чемпионов
'84 года — "Дельфинов".
626
00:55:52,567 --> 00:55:55,650
Это могло бы быть кольцо
Суперкубка, но Рэй Финкл промазал.
627
00:55:55,900 --> 00:55:57,900
Во всём обвинил Марино.
628
00:55:58,150 --> 00:56:02,775
Мы говорим о пароноидальном,
бредовом психозе. Я видел его комнату.
629
00:56:03,025 --> 00:56:05,858
Уютная, если ты Ганнибал Лектор.
630
00:56:06,150 --> 00:56:08,692
А причём тут Роджер Подактер?
631
00:56:08,942 --> 00:56:13,608
Я думаю, Финкл вынюхивал.
Подактер его узнал. Вот и всё.
632
00:56:13,817 --> 00:56:18,525
Что касается Снежка, ему дали
номер Финкла, научили бить по воротам.
633
00:56:18,733 --> 00:56:21,708
Для Финкла это личное оскорбление.
634
00:56:22,900 --> 00:56:24,692
И где сейчас Финкл?
635
00:56:24,900 --> 00:56:29,317
Сбежал из психбольницы.
Планировал месть долгие годы.
636
00:56:29,608 --> 00:56:32,275
Ждал идеального момента,
чтобы отомстить "Дельфинам".
637
00:56:32,483 --> 00:56:36,733
Время, когда больнее всего — Суперкубок.
638
00:56:36,983 --> 00:56:40,942
Как же я устал, что всё время прав!
639
00:56:43,775 --> 00:56:46,317
Поздравляю.
640
00:56:46,567 --> 00:56:50,983
А ты неплохо поработал
как детектив...
641
00:56:51,275 --> 00:56:54,067
Эйс.
642
00:56:54,192 --> 00:56:56,775
Извини, можешь говорить
в моё здоровое ухо?
643
00:56:57,067 --> 00:56:59,442
Кажется, я слышал,
что ты назвала меня Эйс.
644
00:56:59,692 --> 00:57:05,900
Может я в тебе ошибалась.
Может ты и больше, чем домашний хер.
645
00:57:12,567 --> 00:57:15,150
Твой пистолет
мне в бедро врезался.
646
00:57:15,442 --> 00:57:16,900
Что такое Эйс?
647
00:57:17,150 --> 00:57:20,275
Хочешь, чтобы я зачитала тебе твои права?
648
00:57:20,567 --> 00:57:23,775
Может позже.
649
00:57:25,358 --> 00:57:26,442
Что такое?
650
00:57:26,733 --> 00:57:28,317
Эта костлявая сучка...
651
00:57:28,608 --> 00:57:30,733
Мелисса Робинсон?
652
00:57:30,983 --> 00:57:34,275
Нет, ты просто
ничего для меня не сделала.
653
00:57:34,525 --> 00:57:36,317
Лежать, малыш!
654
00:57:37,900 --> 00:57:40,817
Здесь всё в порядке?
Я слышал какой-то шум.
655
00:57:41,067 --> 00:57:42,733
Всё нормально, сержант.
656
00:57:43,025 --> 00:57:45,317
Хотите, я его выгоню?
657
00:57:45,567 --> 00:57:49,650
Может сам выгонишься?
658
00:57:50,108 --> 00:57:52,900
Есть, мэм.
659
00:57:54,567 --> 00:57:57,525
Эйс, хочу, чтобы ты всё оставил нам.
660
00:57:57,775 --> 00:58:00,983
Не могу, лейтенант.
Меня наняли найти Снежка.
661
00:58:01,275 --> 00:58:02,900
Когда найдём Марино...
662
00:58:03,150 --> 00:58:05,233
мы доставим и Снежка.
663
00:58:05,483 --> 00:58:08,733
Когда найду Снежка...
664
00:58:08,983 --> 00:58:12,317
я доставлю и Марино.
665
00:58:22,900 --> 00:58:24,108
Мелисса, это Эйс!
666
00:58:24,358 --> 00:58:27,775
Эйс, что ты здесь делаешь?
Уже полночь.
667
00:58:28,025 --> 00:58:30,942
Ты должна меня упечь.
668
00:58:31,192 --> 00:58:34,608
<i>Финкл сбежал из "Тенистых Земель" в Тампе.
У них всё ещё есть его вещи.</i>
669
00:58:34,900 --> 00:58:37,150
<i>Эйс нам не дадут пройти внутрь,
и всё осматривать.</i>
670
00:58:37,400 --> 00:58:38,442
<i>Знаю.</i>
671
00:58:38,692 --> 00:58:41,567
<i>Как хорошо, что я
мастер перевоплощений.</i>
672
00:58:41,775 --> 00:58:42,900
Миссис Робинсон...
673
00:58:43,192 --> 00:58:45,433
- Я доктор Хэндли.
- Здравствуйте.
674
00:58:45,483 --> 00:58:47,858
Так кто это, на кого мы
должны посмотреть?
675
00:58:48,150 --> 00:58:49,733
Мой брат...
676
00:58:49,983 --> 00:58:52,775
Ларри.
677
00:58:55,400 --> 00:58:57,942
Тренер я готов приступить.
Дайте же мне шанс!
678
00:58:58,150 --> 00:59:04,692
Я знаю тут очень тяжело,
но это только психологически.
Просто нужен правильный настрой.
679
00:59:05,275 --> 00:59:10,025
Я выполню получение передачи
в супер-замедленном режиме.
680
00:59:36,483 --> 00:59:39,633
Посмотрим быстрый повтор.
681
00:59:54,983 --> 00:59:58,275
Ваш брат не первый
профессиональный футболист,
которого мы лечим.
682
00:59:58,567 --> 01:00:01,233
- В самом деле?
- Да, мы прекрасно понимаем,
683
01:00:01,525 --> 01:00:03,942
какие стрессы приходится
выдерживать спортсменам.
684
01:00:04,192 --> 01:00:06,775
Я открыт! Открыт!
685
01:00:07,025 --> 01:00:09,275
Открыт!
686
01:00:09,525 --> 01:00:12,067
Придётся сделать
предварительный осмотр...
687
01:00:12,317 --> 01:00:14,442
Но, думаю, ваш брат
тут прекрасно уживётся.
688
01:00:14,733 --> 01:00:17,858
Сюда!
689
01:00:18,525 --> 01:00:20,442
3-51!
690
01:00:20,692 --> 01:00:22,483
3-51!
691
01:00:22,733 --> 01:00:26,233
Побежали, сели!
Бросай, бросай!
692
01:00:27,983 --> 01:00:31,150
У него, похоже,
трудности с выходом из игры.
693
01:00:31,400 --> 01:00:34,692
У него были ещё
психические расстройства?
694
01:00:34,942 --> 01:00:38,317
Сколько его знаю — всегда.
695
01:00:38,650 --> 01:00:41,817
А это один из наших
терапевтических кабинетов.
696
01:00:42,067 --> 01:00:45,567
Рисованием и мастерством
они занимаются во дворе.
697
01:00:45,817 --> 01:00:49,733
А это склад.
А в конце коридора у нас ещё один...
698
01:00:49,983 --> 01:00:51,367
Перерыв!
699
01:01:05,483 --> 01:01:10,983
В ближайшие 20 минут
с ним всё будет нормально.
700
01:01:10,984 --> 01:01:14,900
Тогда, покажу вам спальни.
701
01:02:18,975 --> 01:02:20,345
Финкл.
702
01:02:24,983 --> 01:02:27,400
Перчатки "Изотонер"?
703
01:02:29,661 --> 01:02:31,844
УМРИ ДЭН
704
01:02:41,191 --> 01:02:45,891
ШНУРОВКОЙ НАРУЖУ
705
01:02:46,192 --> 01:02:48,667
Страшно одержим?
706
01:02:50,150 --> 01:02:51,817
<i>Ты куда?</i>
707
01:02:52,025 --> 01:02:55,025
<i>- На складе прибраться.
- Нет, приберись лучше в кафе.</i>
708
01:02:55,233 --> 01:02:57,317
<i>Слушай, я тебе советов
по работе не даю.</i>
709
01:02:59,442 --> 01:03:01,900
<i>- Уберись в кафе.
- Я знаю что делать.</i>
710
01:03:02,150 --> 01:03:03,358
<i>- Ясно?
- Надо было раньше убраться.</i>
711
01:03:03,608 --> 01:03:06,858
<i>- Давай блин.
- Кафе, да хрена с два!
Здесь буду убираться!</i>
712
01:03:07,108 --> 01:03:09,192
<i>Перерывы делаешь большие.
Куришь...</i>
713
01:03:09,442 --> 01:03:11,633
<i>Вот ты, блин, достал!</i>
714
01:03:34,483 --> 01:03:37,358
"Прерваны поиски пропавшей путешественницы."
715
01:03:37,650 --> 01:03:40,108
"Поиски прекратились сегодня,
когда спасатели...
716
01:03:40,358 --> 01:03:45,483
не смогли найти тело Луис Эйнхорн".
717
01:03:45,567 --> 01:03:47,775
Путешественница пропала в пятницу?
718
01:03:48,025 --> 01:03:50,692
Луис Эйнхорн?
719
01:03:50,983 --> 01:03:55,150
Обосраться, и не встать!
720
01:04:07,400 --> 01:04:11,692
Что вы здесь делаете?
Назад за работу!
721
01:04:35,843 --> 01:04:39,267
Роджер Подактер: Дорогой Рон,
Спасибо за чудесный вечер.
Увидимся в пятницу.
722
01:04:39,275 --> 01:04:42,150
"С любовью, Роджер"?
723
01:04:49,150 --> 01:04:50,400
Эйс, это "И".
724
01:04:50,608 --> 01:04:53,692
Думаешь что статья,
что ты нашёл, это что-то?
725
01:04:53,983 --> 01:04:56,483
Вот, зацени, у меня записка
от Роджера к Эйнхорну...
726
01:04:56,733 --> 01:04:59,067
...благодарит её
за чудесный субботний вечер.
727
01:04:59,317 --> 01:05:01,900
Что-то тут не стыкуется, блин.
728
01:05:02,192 --> 01:05:05,608
Непоседа, перемотай.
729
01:05:08,233 --> 01:05:13,108
И какая связь между
Луис Эйнхорн и Рэем Финклом?
730
01:05:13,400 --> 01:05:14,942
Давай, думай!
731
01:05:15,150 --> 01:05:19,900
Финкл и Эйнхорн, замешаны в этом.
Как? Почему?
732
01:05:25,442 --> 01:05:27,025
Так! Поехали.
733
01:05:27,233 --> 01:05:30,817
Ответ прямо здесь!
Просто нужно, чтобы кровь прилила к мозгу!
734
01:05:31,067 --> 01:05:33,733
Финкл и Эйнхорн! Финкл и Эйнхорн!
735
01:05:33,942 --> 01:05:37,900
Финкл и Эйнхорн! Финкл и Эйнхорн!
736
01:05:50,442 --> 01:05:53,358
Слабак!
737
01:05:53,942 --> 01:05:56,192
А тебе чего? А?
738
01:05:57,442 --> 01:06:00,150
Нет у меня для тебя еды.
739
01:06:00,442 --> 01:06:03,067
Мне нужны деньги чтобы купить еду.
740
01:06:03,358 --> 01:06:08,233
Мне нужен дельфин, чтобы достать денег.
Ты здесь дельфина видишь? Видишь?
741
01:06:15,192 --> 01:06:16,400
Давай признаем...
742
01:06:16,692 --> 01:06:20,275
Твой хозяин — лошара.
743
01:06:20,276 --> 01:06:23,276
Ло-ша...
744
01:06:35,817 --> 01:06:38,358
Что за...?
745
01:06:39,733 --> 01:06:42,233
Вот оно.
746
01:06:43,817 --> 01:06:45,400
Вот оно!
747
01:06:45,650 --> 01:06:48,192
Эйнхорн и есть Финкл!
748
01:06:48,442 --> 01:06:50,817
Финкл и есть Эйнхорн!
749
01:06:51,067 --> 01:06:54,692
Эйнхорн — мужик!
750
01:06:54,942 --> 01:06:57,108
Боже мой!
751
01:06:57,400 --> 01:07:00,225
Эйнхорн — мужик!
752
01:07:56,567 --> 01:07:59,650
"Твой пистолет
мне в бедро врезался".
753
01:07:59,900 --> 01:08:01,858
Господи!
754
01:08:02,859 --> 01:08:07,442
<i>И самое большое происшествие
этой игры Суперкубка,
случилось совсем недавно...</i>
755
01:08:07,692 --> 01:08:10,775
<i>похищение главного распасовщика Майами,
13 номера — Дэна Марино.</i>
756
01:08:10,983 --> 01:08:15,650
<i>Это сильная потеря для
этой команды из Майами, Боб...</i>
757
01:08:52,483 --> 01:08:55,942
В чём дело, Дэн?
Тебе не весело?
758
01:08:56,150 --> 01:08:59,983
Обожаю воскресенье и Суперкубок.
А ты, Дэн?
759
01:09:00,233 --> 01:09:02,692
Волшебный полдень...
760
01:09:02,942 --> 01:09:05,983
когда создаются мечты...
761
01:09:06,233 --> 01:09:07,858
и разрушаются.
762
01:09:08,108 --> 01:09:12,900
Слушайте, дамочка, если билеты нужны,
то это неправильный подход.
763
01:09:13,150 --> 01:09:16,692
А я тебе не знакома, Дэн?
Не кажется тебе, будто мы уже...
764
01:09:16,942 --> 01:09:19,275
...встречались где-то раньше?
765
01:09:19,525 --> 01:09:22,358
Не знаю.
Меня много по голове били.
766
01:09:22,608 --> 01:09:24,575
<i>И вот бросают монетку.</i>
767
01:09:25,525 --> 01:09:30,242
Ввод мяча в игру.
Мой любимый момент.
768
01:09:36,067 --> 01:09:38,150
Шнуровкой наружу!
769
01:09:56,900 --> 01:10:01,400
Я приготовила кое-что свежее, Дэн.
770
01:10:01,650 --> 01:10:05,150
Не желаешь свеженького, Дэн?
771
01:10:05,400 --> 01:10:08,983
Сейчас вернусь, Дэн.
772
01:10:37,567 --> 01:10:41,733
Парни! Не знаю сколько вам
платит эта психованная,
но заплачу в два раза больше.
773
01:10:41,983 --> 01:10:46,025
Извини, малыш Дэнни.
"Психованная" вытащила нас из тюрьмы.
774
01:10:46,275 --> 01:10:48,108
Снежок, на, возьми. Давай.
775
01:10:48,358 --> 01:10:50,067
Зацени Марино.
776
01:10:50,275 --> 01:10:54,150
Бросаю пас дельфину.
777
01:11:03,025 --> 01:11:05,900
Твою мать!
Принеси ещё рыбы!
778
01:11:06,192 --> 01:11:08,775
Пришью этого дельфина.
779
01:11:09,067 --> 01:11:10,650
Милая вечеринка.
780
01:11:10,900 --> 01:11:14,233
Жаль, я не приглашён.
781
01:11:25,150 --> 01:11:27,817
Куда, нахрен, корюшка делась?
782
01:11:34,942 --> 01:11:39,775
Без сознания. Как я и задумал.
783
01:11:43,941 --> 01:11:44,941
Рок?
784
01:11:45,942 --> 01:11:48,983
Чё за нахер?
785
01:11:58,525 --> 01:12:01,192
Блин!
786
01:12:05,400 --> 01:12:08,400
Что случилось? Что такое?
787
01:12:08,650 --> 01:12:09,858
Ты нормально?
788
01:12:10,108 --> 01:12:11,358
Угадайте что, ребятки?
789
01:12:11,608 --> 01:12:14,150
Время вздремнуть!
790
01:12:15,317 --> 01:12:18,317
<i>Вот это удар!</i>
791
01:12:19,692 --> 01:12:22,567
Поберегись!
792
01:12:24,302 --> 01:12:25,211
Привет, Дэн!
793
01:12:27,358 --> 01:12:29,442
А ты кто?
794
01:12:29,733 --> 01:12:33,150
Эйс Вентура, розыск домашних животных.
Был послан со спец.заданием:
795
01:12:33,400 --> 01:12:35,258
Выкрасть распасовщика.
796
01:12:36,108 --> 01:12:37,233
Пенальти!
797
01:12:37,483 --> 01:12:40,692
Слишком много игроков на поле.
798
01:12:40,983 --> 01:12:43,442
Я предупреждала Вентура.
799
01:12:43,692 --> 01:12:45,192
А как же "Эйс"?
800
01:12:45,400 --> 01:12:47,525
Хороший вопрос.
801
01:12:47,775 --> 01:12:52,650
Поосторожней с телефоном.
Со временем может развиться опухоль.
802
01:12:52,900 --> 01:12:55,275
Агуадо, лейтенант Эйнхорн.
803
01:12:55,525 --> 01:12:59,275
Пришли людей на стоянку
для яхт на "Викторвилль роуд".
804
01:12:59,525 --> 01:13:02,233
Я тут на складе поймала похитителя.
805
01:13:02,483 --> 01:13:06,608
Это Эйс Вентура,
детектив по розыску животных.
806
01:13:08,733 --> 01:13:11,900
<i>Подкрепление на 343 Викторвилль Роуд...</i>
807
01:13:12,150 --> 01:13:13,733
<i>стоянка для яхт в Палмдейл.</i>
808
01:13:13,942 --> 01:13:17,192
Требуется подкрепление.
Имя подозреваемого Эйс Вентура...
809
01:13:17,483 --> 01:13:20,483
Считать вооружённым и очень опасным.
810
01:13:20,775 --> 01:13:25,025
Это Эйс.
Надо отсюда валить.
811
01:13:26,067 --> 01:13:27,400
Эмилио, он попал в беду?
812
01:13:27,692 --> 01:13:32,900
Не волнуйтесь, я знаю одно,
Эйс справится с чем угодно.
813
01:13:33,150 --> 01:13:37,025
Не убивай меня!
814
01:13:37,067 --> 01:13:38,983
Прошу!
815
01:13:39,233 --> 01:13:41,483
Никогда никому не расскажу, клянусь.
816
01:13:41,733 --> 01:13:44,108
- Тебе нужен он! Убей его!
- Нет его!
817
01:13:44,358 --> 01:13:47,108
Его! Он мяч держал, помнишь?
818
01:13:47,358 --> 01:13:48,900
Да посмотри на него!
819
01:13:49,192 --> 01:13:50,642
- Слюнтяй!
- Качок!
820
01:13:50,692 --> 01:13:52,308
- Тряпка.
- Амбал.
821
01:13:52,458 --> 01:13:53,658
Заткнулись!
822
01:13:53,608 --> 01:13:58,317
Думаю, сначала я убью дельфина.
Не хочу, чтобы вы это пропустили.
823
01:13:58,567 --> 01:14:00,358
<i>И вот обход.</i>
824
01:14:00,567 --> 01:14:01,483
<i>Удар!</i>
825
01:14:01,733 --> 01:14:03,775
<i>И отличный!</i>
826
01:14:03,983 --> 01:14:08,483
Как хорошо, когда кто-то
не сдаётся под давлением.
827
01:14:11,858 --> 01:14:16,317
Да что ты знаешь о давлении?
828
01:14:16,608 --> 01:14:19,775
Ну, я с мужиком целовался.
829
01:14:20,025 --> 01:14:24,483
<i>Конечно, не было ещё такого
решающего удара на Суперкубке...</i>
830
01:14:24,775 --> 01:14:27,233
<i>...как знаменитый,
"удар о котором знает весь мир".</i>
831
01:14:27,483 --> 01:14:33,400
<i>Я вот уверен, позиция была отличная.
Финкл ей просто не воспользовался.</i>
832
01:14:33,650 --> 01:14:35,400
Шнуровка была внутрь!
833
01:14:35,650 --> 01:14:37,617
Внутрь!
834
01:14:57,567 --> 01:14:59,150
Нравится?
835
01:14:59,442 --> 01:15:02,108
Нравится?
836
01:15:06,067 --> 01:15:09,483
И это! И это!
837
01:15:18,483 --> 01:15:21,067
Небольшие трудности с дамочкой, Эйс?
838
01:15:21,317 --> 01:15:22,733
Ты не понимаешь...
839
01:15:23,025 --> 01:15:24,375
она...
840
01:15:27,233 --> 01:15:30,692
Так его Луис! Так!
841
01:15:33,067 --> 01:15:36,025
Врежь ему!
842
01:15:41,150 --> 01:15:43,733
Пристрелить его!
843
01:15:44,275 --> 01:15:47,858
- Пристрелить!
- Отставить!
844
01:15:48,067 --> 01:15:49,233
Не стреляйте!
845
01:15:49,483 --> 01:15:52,233
Положите пушки,
или этот коп получит пулю!
846
01:15:52,525 --> 01:15:54,150
Серьёзно!
847
01:15:54,400 --> 01:15:56,650
Она не шутит!
848
01:15:56,858 --> 01:15:58,358
Он похитил Снежка!
849
01:15:58,650 --> 01:16:04,775
Он убил Роджера Подактера,
и собирался убить Дэна Марино и меня!
850
01:16:06,108 --> 01:16:08,567
А сказки могут быть смешные!
851
01:16:08,858 --> 01:16:11,775
Но вот раздел комментариев
мне кажется поинтереснее.
852
01:16:12,025 --> 01:16:13,400
Например...
853
01:16:13,650 --> 01:16:14,900
если бы вы поискали...
854
01:16:15,150 --> 01:16:19,858
самые тупоголовые игры
профессионального футбола...
855
01:16:20,150 --> 01:16:23,567
то могли прочесть о разыгрывающем
"Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл...
856
01:16:23,817 --> 01:16:29,983
который не забил гол с 24 метров
на последних секундах
финала 17-го Суперкубка.
857
01:16:31,358 --> 01:16:35,150
А не прочитали бы о том,
как Рэй Финкл рехнулся,
был заключён в психбольницу...
858
01:16:35,442 --> 01:16:40,592
и поступил в полицию под именем
пропавшего путешественника,
и пошёл вверх по служебной лестнице,
859
01:16:40,593 --> 01:16:45,733
придумывая адский план,
как свести счёты с Марино,
которого он винил за всё!
860
01:16:45,983 --> 01:16:47,775
Что за хрень ты несёшь?
861
01:16:47,983 --> 01:16:52,108
Она не Луис Эйнхорн!
Она Рэй Финкл! Она мужик!
862
01:16:52,317 --> 01:16:53,400
Он врёт!
863
01:16:53,692 --> 01:16:56,525
Пристрелить его!
864
01:16:58,150 --> 01:17:01,233
А давайте-ка посмотрим, кто врёт?
865
01:17:01,483 --> 01:17:07,067
Разве настоящей женщине
надо это носить?
866
01:17:11,483 --> 01:17:13,858
Ёлки, и правда настоящие.
867
01:17:14,150 --> 01:17:15,817
Но скажите мне:
868
01:17:16,067 --> 01:17:17,608
У настоящей женщины...
869
01:17:17,858 --> 01:17:21,650
должны же быть...
870
01:17:25,608 --> 01:17:28,692
Такую операцию можно на выходных сделать.
871
01:17:28,942 --> 01:17:31,067
Но я сильно сомневаюсь...
872
01:17:31,358 --> 01:17:35,025
что он мог найти время,
в своём загруженном графике...
873
01:17:35,275 --> 01:17:36,650
чтобы избавиться от...
874
01:17:36,900 --> 01:17:37,900
здоровенного...
875
01:17:38,108 --> 01:17:41,317
...мистера Пирожка!
876
01:17:47,692 --> 01:17:49,692
Ну, ёлки!
877
01:17:51,274 --> 01:17:52,274
Эйс!
878
01:17:52,275 --> 01:17:53,942
Иди сюда.
879
01:17:54,192 --> 01:17:58,567
Я отойду на секундочку?
880
01:18:05,400 --> 01:18:07,442
Дамы и господа...
881
01:18:07,692 --> 01:18:11,233
мой глубокоуважаемый коллега,
мистер Марино...
882
01:18:11,483 --> 01:18:14,858
Обратил моё внимание
на новую улику. Итак...
883
01:18:15,150 --> 01:18:18,983
история определённо показала,
что даже имея самую лучшую интуицию...
884
01:18:19,275 --> 01:18:22,067
уголовный следователь может ошибаться.
885
01:18:22,358 --> 01:18:24,483
Но если я ошибаюсь...
886
01:18:24,733 --> 01:18:27,733
если лейтенант, конечно, женщина...
887
01:18:27,983 --> 01:18:30,233
как она утверждает...
888
01:18:30,525 --> 01:18:31,692
тогда, друзья мои...
889
01:18:31,942 --> 01:18:37,817
она страдает от самого
запущенного случая геморроя,
которого я когда-либо видел!
890
01:18:38,067 --> 01:18:40,358
Вот почему мёртв Роджер Подактер!
891
01:18:40,608 --> 01:18:43,367
Он обнаружил Капитана Сосисочку!
892
01:18:52,275 --> 01:18:53,358
Всем спокойной ночи!
893
01:18:53,567 --> 01:18:58,650
Вы - чудесные зрители.
Я здесь всю неделю.
Дайте официантке на чай.
894
01:19:02,108 --> 01:19:04,692
Умри, зверюшка!
895
01:19:04,942 --> 01:19:07,058
Быстрое решение.
896
01:19:27,108 --> 01:19:31,400
Лошара!
897
01:19:35,842 --> 01:19:38,233
Эйс, ещё такая жвачка есть?
898
01:19:38,483 --> 01:19:43,317
Ни хрена не твоё дело.
Не лезь в мою личную жизнь.
899
01:19:43,567 --> 01:19:47,483
Чудной ты Эйс. Чудной.
900
01:19:47,733 --> 01:19:50,150
<i>Дамы и господа...</i>
901
01:19:50,358 --> 01:19:52,192
<i>"Дельфины" из Майами с гордостью...</i>
902
01:19:52,400 --> 01:19:55,233
<i>приветствуют на стадионе "Джо Робби"...</i>
903
01:19:55,442 --> 01:19:57,108
<i>Наш любимый талисман...</i>
904
01:19:57,317 --> 01:20:00,150
<i>и звезда представлений на перерывах:</i>
905
01:20:00,358 --> 01:20:03,650
<i>Снежок!</i>
906
01:20:09,067 --> 01:20:10,692
<i>А сейчас...</i>
907
01:20:10,900 --> 01:20:14,983
<i>возвратившийся ко второму периоду,
самый ценный игрок "Дельфинов"...</i>
908
01:20:15,233 --> 01:20:18,983
Дэн Марино!
909
01:21:04,083 --> 01:21:05,108
Идиот!
910
01:21:05,109 --> 01:21:05,699
Чего?
911
01:21:05,700 --> 01:21:10,275
Знаешь, что ты наделал?
Я только что потерял 25 штук, Полли.
912
01:21:10,525 --> 01:21:12,667
Да ну? Отсоси!
913
01:21:14,192 --> 01:21:16,608
Неужели?
914
01:21:30,942 --> 01:21:32,483
<i>Национальная Футбольная Лига...</i>
915
01:21:32,692 --> 01:21:37,483
<i>хотела бы выразить особую благодарность
человеку, спасшему Дэна Марино...</i>
916
01:21:37,692 --> 01:21:39,483
<i>и нашего любимого Снежка.</i>
917
01:21:39,733 --> 01:21:41,358
<i>Великого гуманиста...</i>
918
01:21:41,608 --> 01:21:43,817
<i>и любителя всех животных:</i>
919
01:21:44,108 --> 01:21:48,650
<i>Мистер Эйс Вентура!</i>
920
01:21:49,067 --> 01:21:51,650
<i>Слезь с меня!</i>
921
01:21:51,900 --> 01:21:53,108
<i>Слезь!</i>
922
01:21:55,736 --> 01:21:57,736
интерпретацЫя - sunny-sko
923
01:21:57,775 --> 01:22:01,583
Тоун, поставь-ка
эту охрененную сорокапяточку...
924
01:22:01,584 --> 01:22:04,084
И врежь для корешей!
|